1
00:00:34,784 --> 00:00:36,204
Ungerechte Zeiten.
2
00:00:37,078 --> 00:00:40,248
Retten Sie ihn.
Mein Vater war zuerst hier.
3
00:00:41,166 --> 00:00:42,206
Schatz.
4
00:00:43,626 --> 00:00:44,586
Helfen Sie uns!
5
00:00:44,669 --> 00:00:48,129
Mein Vater war vor ihm hier.
6
00:00:48,715 --> 00:00:50,425
Zeiten der Diskriminierung.
7
00:00:56,723 --> 00:00:59,103
Zeiten des Kummers und Misstrauens.
8
00:01:01,686 --> 00:01:04,936
Herr Kang Eun-yeong verschied
um 20:23 Uhr.
9
00:01:10,528 --> 00:01:12,158
Papa.
10
00:01:14,449 --> 00:01:16,159
Papa.
11
00:01:16,826 --> 00:01:17,866
Schatz.
12
00:01:20,413 --> 00:01:21,963
Die OP war erfolgreich.
13
00:01:22,540 --> 00:01:24,710
Dem Senator geht es gut.
14
00:01:25,210 --> 00:01:27,670
-Danke.
-Keine Ursache.
15
00:01:31,633 --> 00:01:33,473
Mein Vater war zuerst hier.
16
00:01:37,347 --> 00:01:38,887
Mein Vater war…
17
00:01:40,016 --> 00:01:41,226
…vor ihm hier.
18
00:01:42,811 --> 00:01:44,901
Mein Vater war zuerst hier.
19
00:01:45,688 --> 00:01:46,858
Meine Güte.
20
00:01:48,566 --> 00:01:50,356
Lassen Sie mich los!
21
00:01:50,777 --> 00:01:52,317
Mein Vater war zuerst hier.
22
00:01:52,570 --> 00:01:55,370
Mein Vater war vor diesem Mann hier.
23
00:01:55,865 --> 00:01:57,775
Sie hätten ihn zuerst retten müssen.
24
00:01:58,201 --> 00:01:59,661
Lassen Sie los!
25
00:01:59,911 --> 00:02:01,961
Unüberlegte Operationen
26
00:02:02,038 --> 00:02:04,578
und Diskriminierung von Patienten
27
00:02:05,333 --> 00:02:06,673
führen zu Ungerechtigkeit…
28
00:02:06,751 --> 00:02:07,751
KANG DONG-JU
29
00:02:07,836 --> 00:02:09,166
…in der Medizin.
30
00:02:09,462 --> 00:02:11,302
Warum? Warum haben Sie das getan?
31
00:02:11,464 --> 00:02:13,594
Warum spielen Sie mit Menschenleben?
32
00:02:14,217 --> 00:02:15,967
Und Sie nennen sich Arzt?
33
00:02:16,553 --> 00:02:18,143
Das gehört sich nicht.
34
00:02:18,680 --> 00:02:19,680
Ist da die Polizei?
35
00:02:19,848 --> 00:02:21,808
Hier ist die Notaufnahme
der Geosan-Klinik.
36
00:02:22,809 --> 00:02:23,689
In diesem Moment…
37
00:02:27,230 --> 00:02:28,980
…tauchte ein Mann auf.
38
00:02:30,400 --> 00:02:33,950
Mein Vater starb elendig.
39
00:02:47,750 --> 00:02:48,710
Lassen Sie los.
40
00:02:53,131 --> 00:02:54,171
Eins.
41
00:02:55,675 --> 00:02:56,585
Zwei.
42
00:02:57,677 --> 00:02:59,007
Drei.
43
00:03:06,519 --> 00:03:07,439
Hörst du mich?
44
00:03:07,520 --> 00:03:08,350
BU YONG-JU
45
00:03:12,650 --> 00:03:14,990
Fühlst du dich besser,
46
00:03:16,070 --> 00:03:17,610
nachdem du alles herausschriest?
47
00:03:20,074 --> 00:03:21,954
Warum fragen Sie?
48
00:03:22,577 --> 00:03:24,077
Mach dir nichts vor.
49
00:03:24,162 --> 00:03:27,212
Es an anderen auslassen, bedeutet nicht,
Rache zu nehmen.
50
00:03:29,417 --> 00:03:32,667
Egal, was du
mit dem Baseballschläger anrichtest,
51
00:03:33,338 --> 00:03:36,218
diese Leute erinnern sich
nicht einmal an dein Gesicht.
52
00:03:38,801 --> 00:03:41,601
Wenn du wirklich Rache willst…
53
00:03:44,224 --> 00:03:47,064
…werde ein besserer Mensch
als diese Leute.
54
00:03:48,937 --> 00:03:52,857
Zahl es ihnen mit deinem Können heim,
nicht mit Wut.
55
00:03:53,483 --> 00:03:54,323
Verstehst du?
56
00:03:56,861 --> 00:03:58,911
Wenn du dich nicht änderst,
57
00:03:59,906 --> 00:04:01,776
ändert sich nichts.
58
00:04:17,799 --> 00:04:18,799
Doktor.
59
00:04:28,643 --> 00:04:29,773
Doktor.
60
00:04:31,145 --> 00:04:34,515
Zahl es ihnen mit deinem Können heim,
nicht mit Wut.
61
00:04:34,607 --> 00:04:35,647
Verstehst du?
62
00:04:45,868 --> 00:04:47,328
Wie soll ich das tun?
63
00:04:49,247 --> 00:04:50,747
Das kann ich nicht.
64
00:04:52,875 --> 00:04:54,125
Ich bin nichts.
65
00:05:03,845 --> 00:05:05,595
Wenn du dich nicht änderst,
66
00:05:06,306 --> 00:05:08,056
ändert sich nichts.
67
00:05:48,473 --> 00:05:50,103
NOTAUFNAHME
68
00:05:57,356 --> 00:06:02,146
KANG DONG-JU
69
00:06:06,991 --> 00:06:08,161
Dr. Kang Dong-ju.
70
00:06:26,886 --> 00:06:29,096
SEPTEMBER 2011
71
00:06:30,014 --> 00:06:33,104
{\an8}Hey, hast du schon gehört?
72
00:06:33,184 --> 00:06:35,694
{\an8}Einer der Neuen soll ein Freak sein.
73
00:06:35,770 --> 00:06:37,400
{\an8}-Ein Freak?
74
00:06:37,480 --> 00:06:39,480
{\an8}-Er hat keinen Respekt
vor den Vorgesetzten.
75
00:06:39,565 --> 00:06:41,855
{\an8}Er ist frech und sogar ungehorsam.
76
00:06:41,943 --> 00:06:46,163
{\an8}In-su sagte, er mache ihn verrückt.
77
00:06:47,031 --> 00:06:50,541
{\an8}Er soll an der Uni
Jahrgangsbester gewesen sein.
78
00:06:50,660 --> 00:06:54,330
{\an8}Der Leiter der Allgemeinchirurgie
hat ein Auge auf ihn geworfen.
79
00:06:54,413 --> 00:06:56,753
Einfach ausgedrückt, er ist unantastbar.
80
00:06:57,291 --> 00:06:59,501
Aber er ist noch in der Ausbildung.
81
00:07:02,004 --> 00:07:03,174
Ich will nicht.
82
00:07:03,756 --> 00:07:04,666
Was?
83
00:07:05,341 --> 00:07:06,381
Hey.
84
00:07:06,676 --> 00:07:09,346
Wieso machen Sie nie Besorgungen
für die Vorgesetzten?
85
00:07:09,428 --> 00:07:12,348
Ich bin nicht Arzt geworden,
um Kaffee zu holen.
86
00:07:12,432 --> 00:07:13,472
Warum dann?
87
00:07:14,642 --> 00:07:15,852
Um Menschen zu retten.
88
00:07:18,312 --> 00:07:19,812
Habt ihr das gehört?
89
00:07:19,939 --> 00:07:21,569
Als Praktikant Menschen retten?
90
00:07:22,191 --> 00:07:25,611
Sie sollten zuerst Ihr
Verhältnis zu uns retten.
91
00:07:25,695 --> 00:07:28,605
Sie retten kein Leben,
wenn Sie nicht den Vorgesetzten gehorchen.
92
00:07:28,823 --> 00:07:32,163
Bitte sprechen Sie nicht
von irrelevanten Dingen im gleichen Satz.
93
00:07:32,243 --> 00:07:35,083
Kaffee holen und Leben retten
haben nichts miteinander zu tun.
94
00:07:35,163 --> 00:07:36,253
Was war das?
95
00:07:36,706 --> 00:07:38,576
Die kleinen Dinge definieren einen.
96
00:07:38,666 --> 00:07:42,416
Bitten Sie mich nicht um Kaffee,
wenn Sie das bereits wissen.
97
00:07:45,298 --> 00:07:48,338
Außer meinen zugewiesenen Aufgaben
bin ich kein Laufbursche.
98
00:07:48,634 --> 00:07:51,264
Sagten Sie Laufbursche?
99
00:07:51,345 --> 00:07:53,345
-Hey!
-Aufhören!
100
00:07:53,514 --> 00:07:54,644
Das ist er nicht wert.
101
00:07:55,558 --> 00:07:58,138
Er ist unantastbar, nicht wahr?
Also rührt ihn nicht an.
102
00:07:58,227 --> 00:08:00,227
Unantastbar, so ein Quatsch!
103
00:08:00,730 --> 00:08:02,440
Ein Baustellen-Unfall!
104
00:08:02,523 --> 00:08:04,323
Gleich kommen vier Traumapatienten an.
105
00:08:04,442 --> 00:08:06,322
Holen Sie Dr. Moon.
106
00:08:06,402 --> 00:08:07,362
Ok.
107
00:08:14,076 --> 00:08:15,446
Bringen Sie sie hinein.
108
00:08:17,121 --> 00:08:17,961
Hier entlang.
109
00:08:18,539 --> 00:08:20,749
Blutdruck und Puls sind stabil.
110
00:08:20,833 --> 00:08:22,383
Er hat Schmerzen im Handgelenk.
111
00:08:22,460 --> 00:08:24,300
Er spürt seinen Daumen nicht.
112
00:08:24,545 --> 00:08:25,665
-Spüren Sie etwas?
-Nein.
113
00:08:25,755 --> 00:08:27,005
Sie spüren nichts?
114
00:08:27,215 --> 00:08:29,085
-Hey, Praktikant.
-Ja?
115
00:08:29,175 --> 00:08:30,425
Vielleicht von einem Stoß.
116
00:08:30,510 --> 00:08:32,970
{\an8}Kreislauf ist gut,
aber der Medianus wurde gequetscht.
117
00:08:33,054 --> 00:08:33,974
{\an8}Schienen Sie den Arm
118
00:08:34,055 --> 00:08:36,175
{\an8}und röntgen Sie den Unterarm.
119
00:08:36,265 --> 00:08:37,515
{\an8}Machen Sie schnell!
120
00:08:37,600 --> 00:08:38,480
{\an8}Ok.
121
00:08:38,559 --> 00:08:40,519
{\an8}-Doktor Yun, ich brauche Sie.
-Ok.
122
00:08:43,231 --> 00:08:44,401
{\an8}Ich fühle den Puls kaum.
123
00:08:44,482 --> 00:08:46,612
{\an8}Wir müssen die Kniekehlenarterie
überprüfen.
124
00:08:46,692 --> 00:08:48,242
{\an8}Angiografie der Beine!
125
00:08:48,319 --> 00:08:49,359
{\an8}Jawohl.
126
00:08:49,904 --> 00:08:52,284
Wo sind die Praktikanten?
127
00:08:52,365 --> 00:08:54,235
-Hier!
-Bewegt eure Hintern her.
128
00:08:56,827 --> 00:08:58,327
Meine Mutter war zuerst hier.
129
00:08:59,121 --> 00:09:02,211
Dr. Kang, Sie müssen gehen.
130
00:09:02,333 --> 00:09:04,253
Meine Mutter war zuerst hier.
131
00:09:04,627 --> 00:09:06,497
Meine Mutter ist sehr krank.
132
00:09:16,097 --> 00:09:18,517
Diese Patientin dort kann kaum atmen.
133
00:09:18,599 --> 00:09:19,809
Wie viel Flüssigkeit?
134
00:09:19,892 --> 00:09:21,642
Zwei Liter. Nottransfusion ist bereit.
135
00:09:21,894 --> 00:09:23,064
-Und FAST?
-Negativ.
136
00:09:23,145 --> 00:09:24,725
Keine Anzeichen für eine Blutung.
137
00:09:24,814 --> 00:09:26,654
-Dr. Yun.
-Wie lange war er dort unten?
138
00:09:26,774 --> 00:09:29,404
Er wurde nach einer Stunde geborgen.
139
00:09:29,819 --> 00:09:31,399
{\an8}Hey, Praktikant. Ballonkatheter.
140
00:09:31,487 --> 00:09:32,907
{\an8}Diese Patientin war zuerst da.
141
00:09:32,989 --> 00:09:35,909
{\an8}Sie hat COPD
und zeigt Zeichen von SIRS.
142
00:09:36,033 --> 00:09:37,703
{\an8}Vielleicht eine Pneumonie-Sepsis.
143
00:09:37,868 --> 00:09:39,078
{\an8}Vitalzeichen?
144
00:09:39,161 --> 00:09:40,961
Stabil bei 100 zu 72, aber…
145
00:09:41,038 --> 00:09:43,078
Dann legen Sie den Katheter.
146
00:09:43,207 --> 00:09:44,997
{\an8}Wir müssen eine BGA machen.
147
00:09:45,751 --> 00:09:48,341
{\an8}Der Blutdruck des Patienten fällt!
148
00:09:48,504 --> 00:09:50,464
Es könnte Pneumonie-Sepsis sein!
149
00:09:53,467 --> 00:09:54,887
-Hey, Praktikant!
-Ja?
150
00:09:55,094 --> 00:09:58,354
Machen Sie das. Für wen hält er sich?
151
00:09:58,639 --> 00:09:59,679
Aus dem Weg!
152
00:10:04,061 --> 00:10:06,401
Zur Seite. Das ist ein Notfall.
153
00:10:07,315 --> 00:10:08,395
Langsam!
154
00:10:48,272 --> 00:10:50,232
Dr. Yun aus der Notaufnahme.
155
00:10:50,483 --> 00:10:53,573
{\an8}Der Patient hat eine
Penetrationsverletzung im Abdomen.
156
00:10:53,653 --> 00:10:54,783
{\an8}Ich übernehme den Anruf.
157
00:10:56,781 --> 00:10:58,031
Was ist los?
158
00:10:58,324 --> 00:10:59,834
Ein 45-jähriger Mann.
159
00:10:59,909 --> 00:11:02,829
Ein langes Stück Stahl
hat sein Abdomen durchstochen.
160
00:11:03,412 --> 00:11:07,042
An der anderen Seite hängt
ein Zementblock.
161
00:11:08,501 --> 00:11:09,671
Konzentrieren Sie sich!
162
00:11:12,129 --> 00:11:13,009
Wo steckt es?
163
00:11:13,130 --> 00:11:17,340
Es penetriert vom unteren Rücken
zum Oberbauch links.
164
00:11:17,468 --> 00:11:20,678
{\an8}-Wie sind die Vitalwerte?
-Blutdruck normal.
165
00:11:21,013 --> 00:11:22,523
{\an8}Puls bei 130.
166
00:11:22,598 --> 00:11:24,728
{\an8}Es gibt keine starke Blutung.
167
00:11:25,017 --> 00:11:27,267
{\an8}Machen Sie ein FAST,
falls ein Hämaskos vorliegt.
168
00:11:27,353 --> 00:11:29,813
{\an8}Halten Sie ihn stabil.
Ich entferne die Stange.
169
00:11:30,022 --> 00:11:31,232
Ok, Doktor.
170
00:11:32,274 --> 00:11:34,694
Haben Sie gehört?
Wir machen in 30 Minuten Schluss.
171
00:11:35,528 --> 00:11:36,648
Konzentration!
172
00:11:38,239 --> 00:11:39,949
-Legen Sie Zugänge.
-Ok.
173
00:11:40,074 --> 00:11:42,704
Zwei Liter Kochsalzlösung,
C-Zugang und Foley.
174
00:11:42,952 --> 00:11:44,202
Ja, Doktor.
175
00:11:58,509 --> 00:11:59,889
Aus dem Weg, bitte!
176
00:11:59,969 --> 00:12:02,259
-Sie können nicht reinkommen.
-Aus dem Weg.
177
00:12:02,721 --> 00:12:04,271
Wir kommen durch.
178
00:12:11,021 --> 00:12:11,981
Nein!
179
00:12:23,742 --> 00:12:24,792
Dr. Nam.
180
00:12:24,869 --> 00:12:26,619
-Holen Sie Mull und Binden!
-Ok.
181
00:12:26,704 --> 00:12:29,004
Blutdruck 90 zu 60, fällt schnell.
182
00:12:29,081 --> 00:12:32,791
Zugang, schnell! Holen Sie
zweimal EK zur Notfalltransfusion.
183
00:12:32,877 --> 00:12:36,297
-Sie sollen noch 20 Sets bringen.
-Ok, Doktor.
184
00:12:36,547 --> 00:12:38,587
-Bluttransfusion starten.
-Ok.
185
00:12:39,341 --> 00:12:41,221
-Bitte rufen Sie Dr. Moon!
-Ok.
186
00:12:44,889 --> 00:12:46,639
Doktor, die Notaufnahme.
187
00:12:46,724 --> 00:12:48,234
Sie müssen rangehen.
188
00:12:48,517 --> 00:12:49,597
Ich höre.
189
00:12:50,603 --> 00:12:53,903
Doktor, die Stange
ist versehentlich herausgefallen.
190
00:12:54,148 --> 00:12:55,818
Sein Blutdruck fällt rapide.
191
00:12:57,735 --> 00:12:58,935
Diese Idioten.
192
00:12:59,695 --> 00:13:00,815
Wo ist Dr. Yun?
193
00:13:01,655 --> 00:13:02,565
Dr. Yun!
194
00:13:04,783 --> 00:13:06,833
Was tun Sie? Dr. Moon ruft Sie.
195
00:13:09,371 --> 00:13:11,291
-Dr. Yun.
-Dr. Yun!
196
00:13:12,541 --> 00:13:14,341
Hören Sie mich?
197
00:13:14,418 --> 00:13:16,668
Reißen Sie sich zusammen!
198
00:13:18,297 --> 00:13:19,507
Was tun Sie da?
199
00:13:21,425 --> 00:13:24,715
Ja, Doktor, ich bin hier.
Bitte fahren Sie fort.
200
00:13:25,387 --> 00:13:26,427
In 10 Minuten.
201
00:13:26,805 --> 00:13:28,675
Ich bin in 10 Minuten da.
202
00:13:29,892 --> 00:13:32,652
Halten Sie ihn 10 Minuten am Leben.
203
00:13:32,728 --> 00:13:33,648
Verstehen Sie?
204
00:13:33,771 --> 00:13:35,941
Ja, Doktor.
205
00:13:36,690 --> 00:13:38,610
Sein Blutdruck fällt weiter.
206
00:13:38,776 --> 00:13:40,776
Praktikant, bringen Sie Mull.
207
00:13:41,028 --> 00:13:42,028
Ok.
208
00:14:01,882 --> 00:14:03,882
-Abdecktuch und Skalpell!
-Ok.
209
00:14:05,719 --> 00:14:07,009
Dr. Yun.
210
00:14:07,638 --> 00:14:10,218
-Was tun Sie?
-Seine Aorta könnte verletzt sein.
211
00:14:10,349 --> 00:14:12,689
-Es bleibt keine Zeit.
-Sie schneiden jetzt?
212
00:14:16,397 --> 00:14:19,357
Ja, sonst könnte
das Blut den Bauchraum füllen.
213
00:14:19,441 --> 00:14:20,731
Dann ist es zu spät.
214
00:14:20,818 --> 00:14:22,188
Ich schneide.
215
00:14:22,319 --> 00:14:23,819
-Meine Güte.
-Dr. Yun.
216
00:14:26,949 --> 00:14:28,619
-Skalpell.
-Dr. Yun.
217
00:14:28,742 --> 00:14:29,792
Ich brauche Mull.
218
00:14:41,380 --> 00:14:42,210
Mull.
219
00:15:11,702 --> 00:15:12,752
Dr. Yun.
220
00:15:13,162 --> 00:15:15,542
-Seo-jeong!
-Bitte!
221
00:15:17,958 --> 00:15:19,078
Ruhe!
222
00:15:24,965 --> 00:15:27,965
Sucht sie die Arterie?
223
00:15:57,081 --> 00:15:58,831
-Gefunden.
-Haben Sie sie?
224
00:16:00,709 --> 00:16:01,839
Ja.
225
00:16:03,504 --> 00:16:05,764
Der Lage nach ist es nicht die Aorta.
226
00:16:06,590 --> 00:16:07,720
Es ist die Milzarterie.
227
00:16:08,968 --> 00:16:10,888
Der Puls normalisiert sich.
228
00:16:24,066 --> 00:16:26,686
-Da ist Dr. Moon.
-Seo-jeong, da ist Dr. Moon.
229
00:16:27,236 --> 00:16:28,356
Was ist passiert?
230
00:16:28,487 --> 00:16:29,777
Seine Vitalzeichen…
231
00:16:32,866 --> 00:16:34,486
…stabilisieren sich.
232
00:16:36,662 --> 00:16:38,042
Und die Blutung?
233
00:16:38,122 --> 00:16:41,082
Es ist die Milzarterie,
aber ich hab's im Griff.
234
00:16:41,583 --> 00:16:43,753
Was soll das heißen? Wie?
235
00:16:45,337 --> 00:16:46,797
Mit meinem Zeigefinger.
236
00:16:53,887 --> 00:16:55,137
Was für ein Freak.
237
00:16:57,391 --> 00:16:59,021
Bringen Sie ihn in den OP.
238
00:16:59,101 --> 00:17:00,731
{\an8}Ok, Doktor.
239
00:17:01,937 --> 00:17:03,807
Bringen wir ihn in den OP.
240
00:17:04,815 --> 00:17:06,185
-Doktor.
-Ok.
241
00:17:06,358 --> 00:17:08,068
-Weg frei!
-Ok.
242
00:17:08,819 --> 00:17:11,029
-Gehen Sie aus dem Weg.
-Weg frei!
243
00:17:11,113 --> 00:17:12,453
Aus dem Weg.
244
00:17:12,531 --> 00:17:13,781
Weg da!
245
00:17:13,866 --> 00:17:15,986
-Gehen Sie!
-Aus dem Weg.
246
00:17:16,076 --> 00:17:17,326
Los.
247
00:17:17,411 --> 00:17:19,121
-Machen Sie Platz.
-Gehen Sie.
248
00:17:19,788 --> 00:17:20,748
Aus dem Weg!
249
00:17:37,931 --> 00:17:40,101
-Bringen Sie es zu Ende.
-Ok.
250
00:17:40,434 --> 00:17:41,274
Gut gemacht.
251
00:17:44,188 --> 00:17:45,268
Vorsicht.
252
00:17:47,733 --> 00:17:48,983
Wir kommen durch.
253
00:17:59,203 --> 00:18:02,003
-Das mit dem Unfall tut mir leid.
-Vergessen Sie's.
254
00:18:02,539 --> 00:18:03,919
Ich bin jetzt zuständig.
255
00:18:06,210 --> 00:18:07,210
Gut gemacht.
256
00:18:09,463 --> 00:18:10,593
Danke.
257
00:18:28,941 --> 00:18:32,111
Seo-jeong, du warst heute wunderbar.
258
00:18:32,194 --> 00:18:33,614
Du warst super.
259
00:18:34,446 --> 00:18:36,026
{\an8}Ich hatte Glück.
260
00:18:36,115 --> 00:18:37,565
{\an8}Verrückter Wal,
261
00:18:37,658 --> 00:18:40,118
{\an8}noch ein Spitzname für dich.
262
00:18:40,202 --> 00:18:41,702
{\an8}Königin des Zeigefingers.
263
00:18:45,207 --> 00:18:46,667
Haben Sie Spaß?
264
00:18:48,127 --> 00:18:49,707
Was ist los, Doktor?
265
00:18:50,546 --> 00:18:53,086
{\an8}Warum ignorierten Sie
die Pneumonie-Sepsis?
266
00:18:54,883 --> 00:18:57,803
{\an8}Ich hatte einen Patienten
mit durchstochenem Abdomen.
267
00:18:57,928 --> 00:19:00,258
Er kam nach dem Fall
mit der Lungenentzündung.
268
00:19:01,473 --> 00:19:04,943
Ihre Vitalzeichen waren stabil,
und sie hatte nur leichtes Fieber.
269
00:19:05,060 --> 00:19:06,900
Leichtes Fieber ist kein Notfall?
270
00:19:06,979 --> 00:19:10,689
Muss ein Patient stark
aus einer durchstochenen Arterie bluten?
271
00:19:10,774 --> 00:19:12,034
Ist nur das ein Notfall?
272
00:19:12,151 --> 00:19:13,531
Das meinte ich nicht.
273
00:19:13,652 --> 00:19:15,242
{\an8}Die Patientin hatte ARDS.
274
00:19:15,612 --> 00:19:17,612
{\an8}Wäre Dong-ju fünf Minuten zu spät gewesen,
275
00:19:17,698 --> 00:19:19,198
wäre sie jetzt tot.
276
00:19:20,200 --> 00:19:22,620
Sollten Sie nicht einen Bluttest machen?
277
00:19:22,911 --> 00:19:25,041
Er bat Sie. Sie ignorierten es.
278
00:19:26,039 --> 00:19:28,249
-Ich ignorierte es nicht…
-Was dann?
279
00:19:28,333 --> 00:19:29,503
Wussten Sie es nicht?
280
00:19:29,626 --> 00:19:33,086
Wie kann eine Ärztin das übersehen?
Selbst ein Praktikant vermutete es.
281
00:19:33,964 --> 00:19:36,724
-Es tut mir leid.
-Entschuldigen Sie sich bei der Patientin.
282
00:19:36,800 --> 00:19:37,890
Dummkopf.
283
00:19:38,427 --> 00:19:40,967
Sie verdienen nicht zu essen.
284
00:19:43,223 --> 00:19:44,773
Das ist unsere erste Mahlzeit.
285
00:19:44,892 --> 00:19:46,062
Er ist so gemein.
286
00:19:46,143 --> 00:19:47,983
Dong-ju ist schuld.
287
00:19:48,061 --> 00:19:50,231
Wie kann er sie verpetzen?
288
00:19:50,314 --> 00:19:52,074
Was sollen wir deswegen tun?
289
00:19:52,149 --> 00:19:53,859
Was soll ich tun, Seo-jeong?
290
00:19:58,906 --> 00:20:00,116
Hey, Dr. Praktikant.
291
00:20:02,451 --> 00:20:03,451
Meinen Sie mich?
292
00:20:04,661 --> 00:20:06,291
-Ihr Name?
-Kang Dong-ju.
293
00:20:06,788 --> 00:20:08,168
Sie sind Dr. Praktikant.
294
00:20:08,290 --> 00:20:09,830
Ich bin Kang Dong-ju.
295
00:20:09,917 --> 00:20:12,377
Richtig, Ihr Name ist Dr. Praktikant.
296
00:20:15,255 --> 00:20:18,295
Sie verrieten mich bei Dr. Park
von der Inneren.
297
00:20:19,218 --> 00:20:22,298
Ich wollte erklären,
warum ich ihn rufen musste.
298
00:20:22,846 --> 00:20:25,096
Sie schienen zu beschäftigt
299
00:20:25,182 --> 00:20:26,642
mit dem blutenden Patienten.
300
00:20:26,850 --> 00:20:30,730
Geht es der Patientin mit ARDS gut?
301
00:20:30,854 --> 00:20:33,444
Zum Glück verbesserte sich ihr Zustand.
302
00:20:33,690 --> 00:20:35,570
Das ist wirklich beeindruckend.
303
00:20:35,692 --> 00:20:37,822
Sie retteten als Praktikant ein Leben.
304
00:20:38,153 --> 00:20:40,113
Das haben Sie sehr gut gemacht.
305
00:20:40,364 --> 00:20:43,334
Dank Ihnen kann ich mich
den nächsten Monat lang ausruhen.
306
00:20:43,867 --> 00:20:46,037
Ich versuche mein Bestes.
307
00:20:46,161 --> 00:20:47,201
Wirklich?
308
00:20:48,830 --> 00:20:50,040
Haben Sie das gehört?
309
00:20:50,123 --> 00:20:53,213
Dr. Praktikant versucht sein Bestes.
310
00:20:53,293 --> 00:20:55,053
Er kümmert sich ab jetzt
311
00:20:55,128 --> 00:20:58,128
um alle TG-Patienten in der Notaufnahme.
312
00:20:58,507 --> 00:21:00,757
Was meinen Sie?
313
00:21:00,842 --> 00:21:04,142
TG-Patienten in der Notaufnahme
sind eine große Verantwortung.
314
00:21:04,346 --> 00:21:08,136
Es wird Sie weiterbringen.
315
00:21:08,225 --> 00:21:09,385
Viel Glück.
316
00:21:16,775 --> 00:21:18,815
Was ist TG?
317
00:21:19,987 --> 00:21:22,237
Es steht für Trottel und Griesgrame.
318
00:21:22,322 --> 00:21:23,372
Widerwärtige Patienten.
319
00:21:25,158 --> 00:21:26,738
Widerwärtige Patienten?
320
00:21:27,077 --> 00:21:28,787
Meine Güte.
321
00:21:29,079 --> 00:21:31,119
Hey, Süße. Was kosten zwei Stunden?
322
00:21:31,206 --> 00:21:34,126
-Ich will singen.
-Kann ich Ihr Gesicht sehen?
323
00:21:35,127 --> 00:21:38,797
Die Stirnwunde ist tief.
Ich desinfiziere sie mit Alkohol.
324
00:21:38,964 --> 00:21:43,144
Alkohol ist nicht zum Desinfizieren.
Man sollte ihn trinken.
325
00:21:43,218 --> 00:21:45,138
Wie kann ein Arzt so blöd sein?
326
00:21:45,220 --> 00:21:48,060
-Wir müssen die Wunde desinfizieren.
-Das brauche ich nicht.
327
00:21:48,140 --> 00:21:51,180
-Warten Sie.
-Das brauche ich nicht.
328
00:21:52,394 --> 00:21:55,444
Was hat der Staat für mich getan?
329
00:21:56,106 --> 00:21:59,066
-Lassen Sie mich die Wunde untersuchen.
-Hey!
330
00:21:59,151 --> 00:22:00,941
Hey, Sie Perverser.
331
00:22:02,321 --> 00:22:04,031
Machen Sie es gut.
332
00:22:04,406 --> 00:22:07,776
Mein Boss hasst Nadeln.
333
00:22:11,663 --> 00:22:14,543
Wollen Sie sterben oder was?
334
00:22:26,053 --> 00:22:28,433
Schaffen Sie es?
335
00:22:28,513 --> 00:22:29,563
Ist alles ok?
336
00:22:33,101 --> 00:22:34,021
Alles klar.
337
00:22:34,311 --> 00:22:37,061
Sie sollen ja auch
der klügste Praktikant aller Zeiten sein.
338
00:22:39,524 --> 00:22:42,074
Geben Sie Ihr Bestes.
Danke für den Kaffee.
339
00:22:44,696 --> 00:22:46,356
Was zur…
340
00:22:53,830 --> 00:22:54,830
Verdammt!
341
00:22:58,293 --> 00:22:59,343
Das reicht.
342
00:23:01,755 --> 00:23:02,585
{\an8}Objekt im Anus.
343
00:23:02,672 --> 00:23:05,552
{\an8}Etwas steckt in seinem Körper.
Nehmen Sie es raus.
344
00:23:05,634 --> 00:23:08,054
Was ist es?
345
00:23:09,012 --> 00:23:10,062
Wissen Sie es nicht?
346
00:23:13,642 --> 00:23:14,562
Masturbation?
347
00:23:15,227 --> 00:23:17,597
Es hat die Größe von vier Golfbällen.
348
00:23:17,687 --> 00:23:20,227
Vielleicht hat sich die Schnur verdreht.
349
00:23:20,732 --> 00:23:21,652
Was?
350
00:23:21,733 --> 00:23:24,033
{\an8}Die Schnur ragt aus seinem Anus,
351
00:23:24,152 --> 00:23:26,362
{\an8}aber er kann sie vor Schmerz
nicht herausziehen.
352
00:23:26,655 --> 00:23:29,275
{\an8}Zum Glück ist im Röntgenbild
keine freie Luft zu sehen.
353
00:23:29,366 --> 00:23:31,406
{\an8}Haben Sie schon gegessen?
354
00:23:33,620 --> 00:23:35,370
Sie müssen es tun.
355
00:23:35,497 --> 00:23:37,417
-Nehmen Sie es raus.
-Moment.
356
00:23:39,167 --> 00:23:41,707
-Wie soll ich das tun?
-Denken Sie nach.
357
00:23:42,129 --> 00:23:44,589
Was braucht man, wenn es zu eng ist?
358
00:23:49,344 --> 00:23:52,064
Hey, bist du nicht zu hart?
359
00:23:52,597 --> 00:23:55,177
Ich denke, ja. Was, wenn er wegläuft?
360
00:23:55,308 --> 00:23:57,308
Daran kann ich nichts ändern.
361
00:24:02,858 --> 00:24:05,528
Bitte entspannen Sie sich.
362
00:24:05,610 --> 00:24:07,780
Können Sie mich nicht betäuben?
363
00:24:08,738 --> 00:24:10,778
-Alles wird gut.
-Bei drei.
364
00:24:14,327 --> 00:24:15,747
Wir haben es fast.
365
00:24:16,371 --> 00:24:18,211
-Atmen Sie.
-Denken Sie an was Schönes.
366
00:24:18,498 --> 00:24:19,998
Bei drei.
367
00:24:32,387 --> 00:24:34,137
Sie sind wirklich ein Arzt.
368
00:24:37,434 --> 00:24:38,734
Ich bekam alle heraus.
369
00:24:39,394 --> 00:24:41,444
Ich hörte den Patienten schreien.
370
00:24:42,230 --> 00:24:43,770
{\an8}Er hatte eine Analfissur.
371
00:24:43,940 --> 00:24:45,690
{\an8}War es nicht der Schließmuskel?
372
00:24:45,775 --> 00:24:47,855
{\an8}Eine digitale Rektaluntersuchung zeigte,
373
00:24:48,320 --> 00:24:49,820
dass es nichts Ernstes ist.
374
00:24:49,946 --> 00:24:51,866
Gut gemacht, Dr. Praktikant.
375
00:24:52,616 --> 00:24:55,116
-Sie schikanieren mich.
-Wovon reden Sie?
376
00:24:55,243 --> 00:24:58,333
Sie weisen mir mit Absicht
widerwärtige Patienten zu.
377
00:24:58,872 --> 00:25:01,792
-Stimmt es nicht?
-Seien Sie nicht lächerlich.
378
00:25:02,834 --> 00:25:04,714
Wovon reden Sie?
379
00:25:04,794 --> 00:25:06,634
Diskriminieren Sie Patienten?
380
00:25:06,713 --> 00:25:09,723
Ich beschwere mich nur
über unfaire Behandlung.
381
00:25:12,886 --> 00:25:14,046
Dr. Praktikant.
382
00:25:14,596 --> 00:25:17,136
Wie kriegt man einen Elefanten
in den Kühlschrank?
383
00:25:17,891 --> 00:25:20,061
-Was?
-Die Antwort ist:
384
00:25:20,143 --> 00:25:21,983
Lass es einen Praktikanten machen.
385
00:25:22,062 --> 00:25:23,522
Praktikanten in der Notaufnahme
386
00:25:23,647 --> 00:25:25,977
müssen alles tun, was ihnen gesagt wird.
387
00:25:26,149 --> 00:25:27,649
Auch bei widerwärtigen Patienten.
388
00:25:27,734 --> 00:25:30,204
Sie können Patienten nicht diskriminieren.
389
00:25:30,403 --> 00:25:31,823
Selbst wenn
390
00:25:32,697 --> 00:25:35,327
er etwas Größeres als einen Golfball
im Anus stecken hat,
391
00:25:35,408 --> 00:25:36,988
gibt es keine Ausnahme.
392
00:25:37,410 --> 00:25:40,080
Wenn Sie das nicht können, kündigen Sie.
393
00:25:42,207 --> 00:25:44,167
Was habe ich falsch gemacht?
394
00:25:44,709 --> 00:25:47,669
Während Sie eine Show
mit einem blutenden Patienten ablieferten,
395
00:25:47,754 --> 00:25:50,094
kümmerte ich mich
um die Patientin mit ARDS.
396
00:25:50,173 --> 00:25:51,303
Ist das falsch?
397
00:25:57,013 --> 00:25:58,223
Was war das?
398
00:25:59,099 --> 00:26:00,099
Eine Show?
399
00:26:00,225 --> 00:26:02,345
Verrückter Wal und Königin
des Zeigefingers.
400
00:26:02,435 --> 00:26:04,845
Sie mögen die Spitznamen, nicht wahr?
401
00:26:04,938 --> 00:26:08,358
Sie sind eine Exhibitionistin,
die Anerkennung braucht.
402
00:26:09,609 --> 00:26:11,319
In der Psychologie nennt man das
403
00:26:11,861 --> 00:26:15,071
histrionische Persönlichkeitsstörung.
Denken Sie nicht?
404
00:26:15,156 --> 00:26:17,946
Dann haben Sie
eine narzisstische Persönlichkeitsstörung.
405
00:26:18,827 --> 00:26:20,907
Sie sind ein Snob mit aufgeblähtem Ego.
406
00:26:21,037 --> 00:26:22,787
Ein dreister Psychopath.
407
00:26:23,665 --> 00:26:24,915
Was?
408
00:26:29,713 --> 00:26:30,843
Verdammt.
409
00:26:40,140 --> 00:26:42,810
Was? Ein dreister Psychopath?
410
00:26:43,893 --> 00:26:46,733
Histrionische Persönlichkeit?
Dieser kleine…
411
00:27:03,913 --> 00:27:06,623
Er grüßt mich nie.
412
00:27:10,962 --> 00:27:12,672
Brauche ich Anerkennung?
413
00:27:14,591 --> 00:27:15,801
Vielleicht.
414
00:27:18,511 --> 00:27:20,351
-Leute!
-Wirklich?
415
00:27:20,430 --> 00:27:23,430
Warum hast du es ihnen gesagt?
416
00:27:23,516 --> 00:27:27,516
-Seine Augen weinten.
-Das stimmt nicht.
417
00:27:27,604 --> 00:27:28,944
Mein Herz brach.
418
00:27:32,233 --> 00:27:33,403
Iss auf.
419
00:27:39,657 --> 00:27:41,527
Können Sie nicht mit einem Freund essen?
420
00:27:46,164 --> 00:27:48,504
Haben Sie eine Freundin?
421
00:27:49,834 --> 00:27:51,884
Nein, ich habe keine Zeit dafür.
422
00:27:56,049 --> 00:27:57,679
Genießen Sie Ihr Leben?
423
00:27:57,759 --> 00:27:59,679
Weder Freund noch Freundin.
424
00:28:01,429 --> 00:28:05,679
Verstehe, deshalb waren Sie
die ganzen sechs Jahre an der Spitze,
425
00:28:05,767 --> 00:28:07,347
aus Stolz.
426
00:28:08,019 --> 00:28:09,149
Richtig?
427
00:28:11,773 --> 00:28:13,443
In einer Notaufnahme
428
00:28:13,942 --> 00:28:16,572
geht es nicht um die Ankunft,
sondern um die Dringlichkeit.
429
00:28:18,571 --> 00:28:19,491
Ich diagnostizierte,
430
00:28:19,572 --> 00:28:23,542
dass die Patientin mit Pneumonie-Sepsis
nicht in kritischem Zustand war.
431
00:28:24,244 --> 00:28:28,214
Es war also nur ein Fehlurteil.
432
00:28:28,289 --> 00:28:31,249
Es hat nichts damit zu tun,
eine Show zu liefern.
433
00:28:31,334 --> 00:28:32,714
Klar, Dr. Praktikant?
434
00:28:35,922 --> 00:28:37,092
Danke für das Getränk.
435
00:28:52,564 --> 00:28:56,194
Ich zahle den Kaffee zurück,
den Sie mir kauften.
436
00:29:01,740 --> 00:29:02,780
Was hast du gemacht?
437
00:29:03,324 --> 00:29:04,494
-Was war das?
-Gehen wir.
438
00:29:05,326 --> 00:29:06,576
Was war das?
439
00:29:11,374 --> 00:29:12,834
-Was war das?
-Oh.
440
00:29:13,501 --> 00:29:17,841
War es Schikane oder ein Flirt?
441
00:29:18,590 --> 00:29:21,720
Ich weiß, er ist arrogant,
aber er arbeitet hart.
442
00:29:21,843 --> 00:29:24,973
Ernsthaft? Aber er sagte,
du hast eine histrionische Persönlichkeit.
443
00:29:25,972 --> 00:29:28,852
Er war mit Exkrementen bedeckt,
hielt aber durch.
444
00:29:29,309 --> 00:29:31,439
Nicht viele Praktikanten tun das.
445
00:29:31,561 --> 00:29:32,771
Sieh mal an.
446
00:29:32,854 --> 00:29:36,404
Du bist verliebt in ihn.
447
00:29:36,483 --> 00:29:37,653
Was?
448
00:29:39,152 --> 00:29:41,702
Ich habe seit heute Morgen Fieber.
449
00:29:42,947 --> 00:29:45,947
Mein Magen fühlt sich schwer an.
Es ist eine Verdauungsstörung.
450
00:29:48,495 --> 00:29:50,455
Soll ich Dr. Yun rufen?
451
00:29:51,664 --> 00:29:53,464
Zuerst die Grunduntersuchung.
452
00:29:53,541 --> 00:29:55,631
Ich röntge Ihre Brust und
nehme Blutproben.
453
00:29:55,877 --> 00:29:56,877
Ok.
454
00:29:57,796 --> 00:29:59,876
Machen Sie auch ein EKG.
455
00:30:03,468 --> 00:30:05,298
Es ist keine Schikane.
456
00:30:06,846 --> 00:30:10,766
Ich kenne Dr. Yun gut.
Ich beobachte sie seit Langem.
457
00:30:11,351 --> 00:30:13,941
Sie mag Sie, weil Sie gut sind.
458
00:30:14,813 --> 00:30:16,523
Ihr Spitzname ist verrückter Wal.
459
00:30:17,315 --> 00:30:19,315
Aber sie ist ein warmherziger Wal.
460
00:30:20,235 --> 00:30:21,735
Ich bereite das EKG vor.
461
00:30:27,742 --> 00:30:29,332
Schatz! Nein!
462
00:30:30,078 --> 00:30:30,998
Doktor!
463
00:30:32,622 --> 00:30:33,672
O Gott.
464
00:30:33,748 --> 00:30:35,958
-Was ist los?
-Er hat keinen Puls.
465
00:30:36,042 --> 00:30:37,842
{\an8}Herzstillstand!
466
00:30:38,419 --> 00:30:40,169
Wir müssen ihn wiederbeleben!
467
00:30:40,588 --> 00:30:41,588
Richtig.
468
00:30:44,300 --> 00:30:45,550
Rufen Sie Dr. Yun.
469
00:30:52,058 --> 00:30:53,098
Was ist los?
470
00:30:54,185 --> 00:30:56,305
Er hat Fieber
und erlitt einen Herzstillstand.
471
00:30:56,563 --> 00:30:57,523
Fieber?
472
00:30:58,147 --> 00:30:59,187
Myokarditis?
473
00:31:01,401 --> 00:31:02,651
Seit wann ist er so?
474
00:31:02,735 --> 00:31:04,195
Etwa eine Minute.
475
00:31:04,654 --> 00:31:05,914
Die Thoraxchirurgen?
476
00:31:06,030 --> 00:31:07,370
Sie haben ein Meeting.
477
00:31:07,448 --> 00:31:09,278
Es dauert 30 Minuten, bis sie hier sind.
478
00:31:09,826 --> 00:31:12,246
Bringen Sie mir Defibrillator
und Intubationsschlauch.
479
00:31:12,495 --> 00:31:13,905
Eine Ampulle alle drei Minuten.
480
00:31:13,997 --> 00:31:15,247
Ok.
481
00:31:21,421 --> 00:31:23,261
Fester. Das hilft nicht.
482
00:31:25,133 --> 00:31:26,093
A-ra.
483
00:31:26,926 --> 00:31:28,006
Zur Seite.
484
00:31:31,431 --> 00:31:32,771
Den Defibrillator!
485
00:31:38,062 --> 00:31:39,902
Ich werde ihn defibrillieren.
486
00:31:40,023 --> 00:31:42,033
{\an8}Kammerflimmern. Laden auf 200.
487
00:31:47,906 --> 00:31:48,866
Zurück.
488
00:31:49,908 --> 00:31:51,278
Schocken.
489
00:31:59,334 --> 00:32:00,754
Herzrhythmus prüfen.
490
00:32:01,044 --> 00:32:02,384
Laden auf 200.
491
00:32:04,047 --> 00:32:05,087
Zurück.
492
00:32:05,465 --> 00:32:06,545
Schocken.
493
00:32:12,639 --> 00:32:13,889
Herzrhythmus prüfen.
494
00:32:15,350 --> 00:32:16,430
Ich suche den Puls.
495
00:32:18,937 --> 00:32:20,267
{\an8}PEA! Herzdruckmassage!
496
00:32:20,396 --> 00:32:22,766
{\an8}PEA: PULSLOSE ELEKTRISCHE AKTIVITÄT:
HERZSTILLSTAND
497
00:32:23,608 --> 00:32:24,648
Es klappt nicht.
498
00:32:25,026 --> 00:32:26,066
Kein Puls.
499
00:32:26,819 --> 00:32:27,819
Wie lange schon?
500
00:32:28,529 --> 00:32:29,909
Vier Minuten 30.
501
00:32:52,679 --> 00:32:53,849
Ich übernehme.
502
00:33:09,904 --> 00:33:10,914
Hören wir auf.
503
00:33:14,450 --> 00:33:16,490
Bist du verrückt?
504
00:33:16,869 --> 00:33:18,449
Sein Arzt ist nicht hier.
505
00:33:18,538 --> 00:33:20,288
Ich rief den Herzchirurgen an.
506
00:33:20,373 --> 00:33:21,673
Wir sollten warten.
507
00:33:22,208 --> 00:33:25,498
Wenn ein junger Mann mit Fieber
einen Herzstillstand hat,
508
00:33:25,586 --> 00:33:27,706
besteht der Verdacht auf Myokarditis.
509
00:33:27,839 --> 00:33:28,879
ECMO hält ihn am Leben.
510
00:33:29,507 --> 00:33:31,967
Verschwenden wir Zeit, ist er hirntot.
511
00:33:32,343 --> 00:33:34,263
Dann ist Wiederbelebung sinnlos.
512
00:33:34,345 --> 00:33:35,345
Bringt die ECMO.
513
00:33:35,471 --> 00:33:37,311
Und wenn es schiefgeht?
514
00:33:37,390 --> 00:33:39,730
Du musst die Verantwortung übernehmen.
515
00:33:40,059 --> 00:33:41,689
Ich sagte, bringt die ECMO!
516
00:33:41,769 --> 00:33:45,149
Du hattest Glück, als du die Blutung
mit deinem Finger stopptest.
517
00:33:45,773 --> 00:33:49,033
Du sagtest selbst, dass du Glück hattest.
518
00:33:49,110 --> 00:33:51,450
Du kannst nicht immer Glück haben.
519
00:33:51,654 --> 00:33:53,574
Bleiben wir bei der Reanimation.
520
00:33:53,656 --> 00:33:56,986
Versuchen wir es noch zehn Minuten.
Wir haben keine Wahl.
521
00:33:57,076 --> 00:33:58,156
Stell dir vor,
522
00:33:58,911 --> 00:34:00,661
du liegst auf diesem Bett,
523
00:34:00,913 --> 00:34:03,583
und dein Arzt spricht darüber,
wie hoffnungslos es ist.
524
00:34:03,666 --> 00:34:05,036
Wie würdest du dich fühlen?
525
00:34:05,126 --> 00:34:07,336
Das ist anders.
526
00:34:07,420 --> 00:34:09,800
Es kann als Behandlungsfehler
gesehen werden.
527
00:34:09,881 --> 00:34:12,301
Ich stimme zu.
528
00:34:12,383 --> 00:34:14,053
Warten Sie auf den Arzt.
529
00:34:14,969 --> 00:34:16,549
Ist das euer Ernst?
530
00:34:16,637 --> 00:34:18,557
Ich übernehme die Verantwortung.
531
00:34:18,639 --> 00:34:19,929
Bringt sie her!
532
00:34:22,060 --> 00:34:23,440
Verdammt.
533
00:34:31,652 --> 00:34:33,862
Hier ist die ECMO.
534
00:34:34,363 --> 00:34:36,323
Sind Sie verrückt?
535
00:34:36,949 --> 00:34:38,659
Sie sollten sie stoppen.
536
00:34:40,244 --> 00:34:42,874
Bringen wir den Patienten
in den Hybrid-OP.
537
00:34:50,880 --> 00:34:51,920
Sind Sie sicher?
538
00:34:52,006 --> 00:34:53,926
Letztes Semester hatte ich Herzchirurgie.
539
00:34:54,008 --> 00:34:55,758
Ich assistierte zehn Mal.
540
00:34:55,843 --> 00:34:57,143
Ein Fehler, und du bist tot.
541
00:34:58,638 --> 00:34:59,888
A-ra, Druckmassage.
542
00:35:00,056 --> 00:35:01,716
Das macht mich verrückt.
543
00:35:04,936 --> 00:35:06,936
-Los.
-Halten Sie die Sonde.
544
00:35:18,074 --> 00:35:19,124
Führungsdraht.
545
00:35:24,831 --> 00:35:26,081
Skalpell.
546
00:35:30,169 --> 00:35:31,169
Pinzette.
547
00:35:38,928 --> 00:35:39,968
Dilatator.
548
00:35:45,643 --> 00:35:46,603
12er-Kanüle.
549
00:35:48,271 --> 00:35:49,151
24er-Kanüle.
550
00:35:51,107 --> 00:35:52,317
Mull.
551
00:35:53,609 --> 00:35:54,649
Schlauch.
552
00:36:01,367 --> 00:36:02,367
Führungsdraht halten!
553
00:36:07,456 --> 00:36:08,666
Versiegeln.
554
00:36:13,713 --> 00:36:14,673
Schnitt.
555
00:36:17,216 --> 00:36:18,466
Schnitt.
556
00:36:23,264 --> 00:36:24,314
ECMO einschalten.
557
00:36:42,325 --> 00:36:43,735
Geschafft!
558
00:36:54,962 --> 00:36:56,382
Wie heißt der Patient?
559
00:36:56,589 --> 00:36:57,799
Lee Myeong-hun.
560
00:37:03,095 --> 00:37:04,255
Myeong-hun.
561
00:37:04,764 --> 00:37:06,274
Sie verstehen mich, ja?
562
00:37:07,850 --> 00:37:10,600
Ich bin Dr. Yun Seo-jeong.
Ich operierte Sie.
563
00:37:11,020 --> 00:37:13,810
Dieses Gerät versorgt Ihr
Blut mit Sauerstoff.
564
00:37:14,690 --> 00:37:16,610
Ich denke, es wird alles gut.
565
00:37:19,904 --> 00:37:20,994
Bitte
566
00:37:21,864 --> 00:37:23,204
geben Sie nicht auf.
567
00:37:23,783 --> 00:37:24,873
Ok?
568
00:37:45,972 --> 00:37:48,852
Ja. Überwachen Sie seinen Zustand,
und geben Sie mir Bescheid.
569
00:37:51,269 --> 00:37:54,309
Dr. Moon, was tun Sie? Dr. Do wartet.
570
00:37:54,397 --> 00:37:55,727
-Genau.
-Ich weiß.
571
00:38:02,822 --> 00:38:04,412
Wie lange ist die OP her?
572
00:38:05,032 --> 00:38:07,542
30 Minuten. Der Patient
ist in gutem Zustand.
573
00:38:07,827 --> 00:38:10,247
-Rufen Sie an, wenn etwas passiert.
-Ok.
574
00:38:13,082 --> 00:38:14,172
Kommen Sie mit.
575
00:38:18,170 --> 00:38:19,880
Sind Sie verrückt?
576
00:38:20,589 --> 00:38:23,259
Wie konnten Sie das entscheiden?
577
00:38:23,926 --> 00:38:26,136
Wer übernimmt die Verantwortung,
wenn er stirbt?
578
00:38:26,387 --> 00:38:29,427
Die OP war erfolgreich,
und der Patient ist stabil.
579
00:38:29,557 --> 00:38:32,097
In der Notaufnahme
580
00:38:32,184 --> 00:38:34,354
kümmert man sich um die Notfälle.
581
00:38:34,437 --> 00:38:36,857
Wenn Sie über ECMO entscheiden wollen,
582
00:38:36,939 --> 00:38:38,819
werden Sie Spezialistin!
583
00:38:38,899 --> 00:38:42,109
Ich tat, was ich tun musste,
um sein Leben zu retten.
584
00:38:43,487 --> 00:38:47,067
Das lasse ich nicht durchgehen.
585
00:38:47,658 --> 00:38:48,908
Passen Sie auf.
586
00:39:17,188 --> 00:39:18,268
Es ist ok.
587
00:39:19,190 --> 00:39:20,230
Es ist ok.
588
00:39:21,108 --> 00:39:23,238
Du hast sein Leben gerettet.
589
00:39:26,947 --> 00:39:28,197
Es war richtig.
590
00:39:29,283 --> 00:39:30,993
Seo-jeong, es war richtig.
591
00:39:56,477 --> 00:39:57,437
Was ist?
592
00:40:00,940 --> 00:40:02,270
Es tut mir leid.
593
00:40:02,358 --> 00:40:03,438
Es ist mein Fehler.
594
00:40:05,236 --> 00:40:06,396
Ich konnte
595
00:40:07,154 --> 00:40:08,784
die Reanimation
596
00:40:10,241 --> 00:40:11,531
nicht gut machen.
597
00:40:12,284 --> 00:40:13,494
Ich gebe zu…
598
00:40:14,662 --> 00:40:16,002
…ich habe wenig Erfahrung.
599
00:40:17,873 --> 00:40:20,003
Vergessen Sie es. Es ist ok.
600
00:40:22,795 --> 00:40:25,205
Schließlich lebt der Patient.
601
00:40:25,297 --> 00:40:27,217
Wir taten, was wir tun mussten.
602
00:40:28,259 --> 00:40:29,639
Ein Brief mit Erklärungen?
603
00:40:30,094 --> 00:40:32,144
Ich kann 1000 davon schreiben.
604
00:40:32,596 --> 00:40:33,636
Kopf hoch.
605
00:40:37,560 --> 00:40:39,600
Sie waren nicht grundlos Jahrgangsbester.
606
00:40:40,521 --> 00:40:42,611
Ihre Assistenz war sehr hilfreich.
607
00:40:44,984 --> 00:40:45,944
Ja?
608
00:40:47,486 --> 00:40:51,406
Ich habe den Fuß des Elefanten
in den Kühlschrank gekriegt.
609
00:40:52,575 --> 00:40:54,075
Gute Arbeit, Dr. Praktikant.
610
00:41:25,065 --> 00:41:26,435
Was tun Sie da?
611
00:41:31,197 --> 00:41:32,357
Sind Sie verrückt?
612
00:41:34,366 --> 00:41:35,486
Ist das ok?
613
00:41:38,078 --> 00:41:39,618
Ist es ok…
614
00:41:41,749 --> 00:41:43,129
…verrückt nach dir zu sein?
615
00:42:34,301 --> 00:42:35,891
Sie sind verrückt.
616
00:42:42,393 --> 00:42:44,943
Ich habe übrigens einen Freund.
617
00:42:45,938 --> 00:42:47,228
Ich bin vergeben.
618
00:42:48,148 --> 00:42:49,608
Wie können Sie es wagen?
619
00:42:50,401 --> 00:42:51,611
Meine Güte.
620
00:43:09,295 --> 00:43:12,715
Er muss den Verstand verloren haben.
621
00:43:16,760 --> 00:43:18,390
Was für ein Irrer.
622
00:43:20,055 --> 00:43:21,095
Gehst du heim?
623
00:43:21,181 --> 00:43:23,351
-Er ist verrückt.
-Oh, ja.
624
00:43:23,976 --> 00:43:25,266
Dr. Moon ist hier.
625
00:44:18,238 --> 00:44:19,448
Was passierte,
626
00:44:20,783 --> 00:44:22,203
war ein Unfall.
627
00:44:22,409 --> 00:44:23,449
Das wissen Sie?
628
00:44:24,703 --> 00:44:26,543
-Ein Unfall?
-Es geschah
629
00:44:27,790 --> 00:44:30,210
nach der Rettung eines Menschenlebens.
630
00:44:31,210 --> 00:44:33,800
Wie soll ich es sagen?
631
00:44:33,879 --> 00:44:36,419
Wir waren in dem Moment
etwas zu glücklich.
632
00:44:36,882 --> 00:44:39,762
Zu viel Adrenalin wurde freigesetzt,
633
00:44:39,885 --> 00:44:43,465
und unser Gehirn arbeitete nicht rational.
634
00:44:44,890 --> 00:44:47,850
Es war eine Funktionsstörung.
635
00:44:48,936 --> 00:44:50,016
Was soll das heißen?
636
00:44:51,522 --> 00:44:54,402
Es hat nichts bedeutet.
637
00:44:54,691 --> 00:44:55,691
Verstehen Sie?
638
00:44:56,944 --> 00:44:58,364
Da begann es für mich.
639
00:45:01,407 --> 00:45:04,827
Als Sie Ihre Hand in den Körper
des Patienten steckten,
640
00:45:04,910 --> 00:45:06,410
um die Arterie zu finden.
641
00:45:07,204 --> 00:45:09,964
Sie sprangen aufs Bett des Patienten
642
00:45:10,040 --> 00:45:11,580
und gingen in den OP.
643
00:45:14,628 --> 00:45:16,418
Ich fand Sie bewundernswert.
644
00:45:18,757 --> 00:45:20,717
Haben Sie nicht gehört?
645
00:45:21,677 --> 00:45:23,347
Ich habe einen Freund.
646
00:45:24,263 --> 00:45:25,683
Ich möchte mit Ihnen ausgehen.
647
00:45:26,306 --> 00:45:28,926
Ich sagte, ich habe einen festen Freund.
648
00:45:30,602 --> 00:45:31,902
Ich will mit Ihnen schlafen.
649
00:45:35,691 --> 00:45:36,821
Was?
650
00:45:37,860 --> 00:45:39,400
Was sagen Sie da?
651
00:45:39,611 --> 00:45:40,861
Ich mag Sie.
652
00:45:43,532 --> 00:45:44,952
Ich will mit Ihnen schlafen.
653
00:46:06,430 --> 00:46:07,430
Das ist er.
654
00:46:08,891 --> 00:46:10,641
Das ist mein Freund.
655
00:46:11,643 --> 00:46:12,603
Da ist er.
656
00:46:19,318 --> 00:46:20,528
Ich muss gehen.
657
00:47:11,537 --> 00:47:12,907
Was denkst du?
658
00:47:17,543 --> 00:47:20,383
Verstopfte der die Ader?
659
00:47:21,296 --> 00:47:22,256
Ja.
660
00:47:45,070 --> 00:47:46,990
Dein letztes Jahr als Assistenzärztin.
661
00:47:48,323 --> 00:47:49,743
Heiraten wir danach.
662
00:47:51,702 --> 00:47:52,742
Dr. Moon.
663
00:47:54,288 --> 00:47:55,288
Tu, was ich sage.
664
00:48:30,741 --> 00:48:32,621
Notaufnahme Geosan-Klinik.
665
00:48:34,620 --> 00:48:35,790
Was ist?
666
00:48:35,871 --> 00:48:37,411
Ok, ich verstehe.
667
00:48:39,875 --> 00:48:41,665
Dr. Moon von der Chirurgie.
668
00:48:42,252 --> 00:48:45,302
{\an8}Es gab einen Verkehrsunfall.
Dr. Yun ist schwer verletzt.
669
00:48:56,141 --> 00:48:57,061
Seo-jeong.
670
00:48:57,392 --> 00:48:58,312
Blutdruck schwach.
671
00:48:58,685 --> 00:49:02,225
Sie wurde rechts am Kopf getroffen.
Röntgen Sie Schlüsselbein und Handgelenk.
672
00:49:02,314 --> 00:49:04,234
Mit Ultraschall auf innere Blutung prüfen.
673
00:49:04,441 --> 00:49:05,401
Jawohl.
674
00:49:06,151 --> 00:49:08,611
-Schnell.
-Legen Sie Zugänge.
675
00:49:38,809 --> 00:49:39,729
Gel.
676
00:49:51,738 --> 00:49:53,448
{\an8}Da ist ein Hämaskos.
677
00:49:53,949 --> 00:49:56,699
{\an8}Bringen Sie sie in den OP. Ich operiere.
678
00:49:57,452 --> 00:50:00,252
Wir müssen uns um die Brüche
der Schultern und Arme kümmern.
679
00:50:00,330 --> 00:50:02,710
{\an8}Holen Sie den Orthopäden
für eine Kombi-OP.
680
00:50:05,502 --> 00:50:06,842
Haben Sie gehört?
681
00:50:15,220 --> 00:50:16,390
Haben Sie getrunken?
682
00:50:23,061 --> 00:50:24,811
Jemand anders soll operieren.
683
00:50:25,731 --> 00:50:27,771
-Machen wir ein CT.
-Jawohl.
684
00:50:53,925 --> 00:50:55,005
Dr. Moon.
685
00:50:59,973 --> 00:51:02,393
Ich bin Dr. Praktikant, nicht Dr. Moon.
686
00:51:03,727 --> 00:51:05,647
Wir machen ein CT.
687
00:51:07,397 --> 00:51:08,897
Wo ist Dr. Moon?
688
00:51:14,070 --> 00:51:15,610
Er ist in der Notaufnahme.
689
00:51:15,697 --> 00:51:17,817
Es geht ihm gut, er blutet nicht,
690
00:51:18,658 --> 00:51:20,038
also keine Sorge.
691
00:51:20,118 --> 00:51:22,538
Untersuchen Sie sofort Dr. Moon.
692
00:51:22,621 --> 00:51:23,831
Sind Sie verrückt?
693
00:51:24,706 --> 00:51:26,456
Sie könnten sterben.
694
00:51:26,583 --> 00:51:28,423
Nicht ich, er.
695
00:51:30,378 --> 00:51:32,298
Sein Kopf wurde getroffen, nicht meiner.
696
00:51:40,847 --> 00:51:43,387
-Untersuchen Sie ihn jetzt.
-Dr. Yun.
697
00:51:43,475 --> 00:51:44,635
Kang Dong-ju!
698
00:51:50,982 --> 00:51:52,112
Bitte.
699
00:51:53,985 --> 00:51:55,395
Untersuchen Sie Dr. Moon.
700
00:51:57,113 --> 00:51:58,073
Bitte?
701
00:51:59,449 --> 00:52:00,329
Bitte?
702
00:52:48,123 --> 00:52:49,043
Was ist…
703
00:52:51,084 --> 00:52:52,464
…hier los?
704
00:52:55,881 --> 00:52:58,051
Wie geht es Dr. Yun?
705
00:53:03,555 --> 00:53:05,885
Kang Dong-ju!
706
00:53:06,516 --> 00:53:07,726
So ein Idiot!
707
00:53:07,809 --> 00:53:08,769
Kang Dong-ju!
708
00:53:11,771 --> 00:53:14,571
Nein, Tae-ho!
709
00:53:20,780 --> 00:53:23,830
Tae-ho! Oh, nein.
710
00:53:23,909 --> 00:53:25,909
Er atmet nicht.
711
00:53:25,994 --> 00:53:27,504
Er atmet nicht.
712
00:53:30,081 --> 00:53:31,881
Nicht ich, er.
713
00:53:32,792 --> 00:53:34,842
Sein Kopf wurde getroffen, nicht meiner.
714
00:53:35,253 --> 00:53:36,713
Nein!
715
00:53:36,796 --> 00:53:38,756
Oh, nein.
716
00:53:39,132 --> 00:53:41,052
Tae-ho.
717
00:53:41,843 --> 00:53:43,723
Tae-ho.
718
00:54:34,854 --> 00:54:36,614
Es war eine Gehirnblutung
719
00:54:36,773 --> 00:54:38,903
wegen des Aufpralls beim Autounfall.
720
00:54:52,789 --> 00:54:53,919
Seo-jeong?
721
00:55:33,163 --> 00:55:34,623
Was heißt dieser Blick?
722
00:55:35,248 --> 00:55:36,708
War mein Antrag
723
00:55:36,833 --> 00:55:38,003
zu plötzlich?
724
00:55:39,544 --> 00:55:40,714
Jemand…
725
00:55:44,007 --> 00:55:45,837
…gestand mir seine Liebe.
726
00:55:47,469 --> 00:55:49,969
War es dieser Kerl?
727
00:55:51,139 --> 00:55:52,519
Um ehrlich zu sein…
728
00:55:56,561 --> 00:55:59,441
…klopfte mein Herz ein wenig.
729
00:56:02,942 --> 00:56:04,032
Es tut mir leid.
730
00:56:13,078 --> 00:56:14,578
Dr. Moon!
731
00:57:04,754 --> 00:57:07,134
-Die Nummer, die Sie wählten…
-Geht sie nicht ran?
732
00:57:07,590 --> 00:57:09,180
Ihr Handy ist aus.
733
00:57:10,802 --> 00:57:13,472
Warum sagte sie mir nicht,
dass sie weggeht?
734
00:57:13,555 --> 00:57:14,755
Ich sorge mich.
735
00:57:14,889 --> 00:57:16,679
Kannst du nicht ihre Familie anrufen?
736
00:57:17,183 --> 00:57:19,063
Sie hat zu niemandem Kontakt.
737
00:57:19,144 --> 00:57:20,774
-Sie ist allein.
-Wie meinst du das?
738
00:57:21,354 --> 00:57:22,774
Hat sie keine Eltern?
739
00:57:23,481 --> 00:57:25,781
Nein, sie hat keine Familie.
740
00:57:25,900 --> 00:57:27,320
Sie ist ganz allein.
741
00:57:27,402 --> 00:57:28,992
Das wusste ich nicht.
742
00:57:30,238 --> 00:57:31,568
Wo ging sie hin?
743
00:57:49,257 --> 00:57:50,337
Ich mag Sie.
744
00:57:52,802 --> 00:57:54,012
Verrückter Kerl.
745
00:58:36,262 --> 00:58:38,772
Sie scheint bei Bewusstsein zu sein.
746
00:58:42,060 --> 00:58:44,770
Sie muss verrückt sein.
747
00:58:44,854 --> 00:58:46,154
Wer sind Sie?
748
00:58:46,564 --> 00:58:49,574
Wieso ging sie in diesem Zustand wandern?
749
00:58:51,319 --> 00:58:52,649
Ist er ein Perverser?
750
00:58:54,989 --> 00:58:57,619
Der Rücken scheint in Ordnung zu sein.
751
00:59:05,291 --> 00:59:07,251
Warum ausgerechnet das Bein?
752
00:59:08,169 --> 00:59:10,919
Meine Güte.
753
00:59:12,131 --> 00:59:14,131
Ich kann sie nicht hier lassen.
754
00:59:15,343 --> 00:59:16,433
Ok.
755
00:59:17,095 --> 00:59:18,045
Zuerst
756
00:59:18,805 --> 00:59:21,055
reponiere ich den Knöchel.
757
00:59:33,111 --> 00:59:34,821
Es wird ein wenig schmerzen.
758
00:59:38,157 --> 00:59:39,117
Eins.
759
00:59:41,077 --> 00:59:42,077
Zwei.
760
00:59:44,163 --> 00:59:45,163
Drei.
761
00:59:53,464 --> 00:59:56,304
Was mache ich jetzt?
762
01:00:14,444 --> 01:00:16,454
Untertitel von: Anja Wagner