1 00:00:34,034 --> 00:00:35,084 Times of injustice. 2 00:00:37,162 --> 00:00:40,332 Save him. My dad came here first. 3 00:00:41,249 --> 00:00:42,289 Honey. 4 00:00:43,668 --> 00:00:44,628 Somebody please help us. 5 00:00:44,711 --> 00:00:48,211 My dad got here before him. 6 00:00:48,757 --> 00:00:50,007 Times of discrimination. 7 00:00:56,765 --> 00:00:59,175 Times of grievance and distrust. 8 00:01:01,728 --> 00:01:05,018 Mr. Kang Eun-yeong passed away at 8:23pm. 9 00:01:10,570 --> 00:01:12,240 Dad. 10 00:01:14,532 --> 00:01:16,242 Dad. 11 00:01:16,868 --> 00:01:17,908 Honey. 12 00:01:20,497 --> 00:01:21,997 The operation was successful. 13 00:01:22,582 --> 00:01:24,752 The senator is fine now. 14 00:01:25,543 --> 00:01:27,713 -Thank you. -Don't mention it. 15 00:01:31,966 --> 00:01:33,636 My dad was here first. 16 00:01:37,430 --> 00:01:38,930 My dad got here... 17 00:01:39,933 --> 00:01:41,313 before he did. 18 00:01:42,852 --> 00:01:44,942 My dad got here first. 19 00:01:45,897 --> 00:01:46,897 Gosh. 20 00:01:48,483 --> 00:01:50,743 Let go. Let go of me. 21 00:01:50,819 --> 00:01:52,529 My dad was here first. 22 00:01:52,612 --> 00:01:55,822 My dad was here before that man. 23 00:01:55,907 --> 00:01:57,827 You should have saved him first. 24 00:01:58,284 --> 00:01:59,874 My dad was here first. Let go. 25 00:01:59,953 --> 00:02:01,793 Injudicious medical operations 26 00:02:01,871 --> 00:02:04,621 and discrimination against patients 27 00:02:05,416 --> 00:02:06,786 created times of injustice... 28 00:02:06,876 --> 00:02:07,786 {\an8}KANG DONG-JU 29 00:02:07,877 --> 00:02:09,247 ...in the medical field. 30 00:02:09,337 --> 00:02:11,457 Why? Why did you do that? 31 00:02:11,548 --> 00:02:13,468 Why do you play with people's lives? 32 00:02:14,092 --> 00:02:16,262 And you call yourself a doctor? 33 00:02:16,761 --> 00:02:18,221 You're not supposed to do that. 34 00:02:18,721 --> 00:02:19,811 Hello, is this the police? 35 00:02:19,889 --> 00:02:21,719 This is the emergency room of Geosan Medical Center. 36 00:02:22,976 --> 00:02:23,936 At that moment 37 00:02:27,313 --> 00:02:29,403 a man showed up. 38 00:02:30,233 --> 00:02:33,993 My dad died miserably. 39 00:02:47,792 --> 00:02:48,752 Let me go. 40 00:02:53,214 --> 00:02:54,264 One. 41 00:02:55,842 --> 00:02:56,762 Two. 42 00:02:57,719 --> 00:02:58,799 Three. 43 00:03:06,686 --> 00:03:07,596 Do you hear me? 44 00:03:07,687 --> 00:03:08,557 BU YONG-JU 45 00:03:12,692 --> 00:03:14,862 Do you feel better 46 00:03:15,904 --> 00:03:17,364 after letting it all out? 47 00:03:20,158 --> 00:03:21,988 Why do you care? 48 00:03:22,660 --> 00:03:24,160 Don't be mistaken. 49 00:03:24,245 --> 00:03:27,285 Taking it out on others doesn't mean you took revenge. 50 00:03:29,500 --> 00:03:32,710 No matter how much fuss you make with your baseball bat, 51 00:03:33,421 --> 00:03:36,301 those people won't even remember your face. 52 00:03:38,843 --> 00:03:41,683 If you really want revenge, 53 00:03:44,307 --> 00:03:47,097 become a better man than those people. 54 00:03:48,978 --> 00:03:52,898 Pay them back with your capability rather than your rage. 55 00:03:53,566 --> 00:03:54,566 Do you understand? 56 00:03:57,195 --> 00:03:58,945 Unless you change, 57 00:03:59,948 --> 00:04:01,818 nothing will change. 58 00:04:17,840 --> 00:04:18,840 Doctor. 59 00:04:28,726 --> 00:04:29,806 Doctor. 60 00:04:31,229 --> 00:04:34,609 Pay them back with your capability rather than your rage. 61 00:04:34,691 --> 00:04:35,731 Do you understand? 62 00:04:45,910 --> 00:04:47,410 How am I supposed to do that? 63 00:04:49,330 --> 00:04:50,790 I can't. 64 00:04:52,917 --> 00:04:54,167 I'm nothing. 65 00:05:04,178 --> 00:05:05,888 Unless you change, 66 00:05:06,389 --> 00:05:08,099 nothing will change. 67 00:05:48,431 --> 00:05:50,021 EMERGENCY CENTER 68 00:05:57,315 --> 00:06:02,065 KANG DONG-JU 69 00:06:07,033 --> 00:06:08,203 Dr. Kang Dong-ju. 70 00:06:26,886 --> 00:06:29,096 {\an8}SEPTEMBER, 2011 71 00:06:30,056 --> 00:06:33,136 {\an8}Hey, did you hear the news? 72 00:06:33,226 --> 00:06:35,766 {\an8}I heard one of the new interns is a complete freak. 73 00:06:35,853 --> 00:06:39,443 {\an8}-A freak? -He has no respect for his seniors. 74 00:06:39,524 --> 00:06:41,904 {\an8}He tries to get smart with the seniors and even be disobedient. 75 00:06:41,984 --> 00:06:46,204 {\an8}In-su said that intern rove him nuts. 76 00:06:47,073 --> 00:06:50,623 {\an8}They say he was top of his class while he was in med school 77 00:06:50,701 --> 00:06:54,371 {\an8}and the head of General Surgery Department has his eyes on him. 78 00:06:54,455 --> 00:06:56,955 Simply put, he's the untouchable. 79 00:06:57,333 --> 00:06:59,593 He's still a mere intern though. 80 00:07:02,046 --> 00:07:03,206 I don't want to. 81 00:07:03,840 --> 00:07:04,760 What? 82 00:07:05,424 --> 00:07:06,474 Hey. 83 00:07:07,009 --> 00:07:09,759 How come you never run errands for your seniors? 84 00:07:09,846 --> 00:07:12,136 I didn't become an intern to get coffee for you. 85 00:07:12,223 --> 00:07:13,563 Why did you become an intern then? 86 00:07:14,851 --> 00:07:16,021 To save people. 87 00:07:18,396 --> 00:07:19,896 Did you hear that? 88 00:07:19,981 --> 00:07:21,651 An intern saving people? 89 00:07:22,233 --> 00:07:25,703 You should save your relationship with us first. 90 00:07:25,778 --> 00:07:28,568 You won't save lives if you don't even listen to your seniors. 91 00:07:28,906 --> 00:07:32,486 Please don't put irrelevant subjects in the same sentence. 92 00:07:32,577 --> 00:07:35,117 Getting coffee and saving lives are totally irrelevant to each other. 93 00:07:35,204 --> 00:07:36,294 What did you say? 94 00:07:36,789 --> 00:07:38,669 It's the small things that make who you are. 95 00:07:38,749 --> 00:07:42,169 Don't ask me for your coffee if you know that already. 96 00:07:45,339 --> 00:07:48,379 Apart from my assigned tasks I won't be your errand boy. 97 00:07:48,676 --> 00:07:51,346 Did you just say errand boy? 98 00:07:51,429 --> 00:07:53,429 -Hey! -Stop right there! 99 00:07:53,514 --> 00:07:54,524 He's not worth it. 100 00:07:55,641 --> 00:07:58,191 He's the untouchable, remember? Don't touch him. 101 00:07:58,269 --> 00:08:00,269 Untouchable, my foot. 102 00:08:00,730 --> 00:08:02,230 An accident at a construction site! 103 00:08:02,315 --> 00:08:04,145 Four trauma patients will arrive in two minutes. 104 00:08:04,817 --> 00:08:06,397 Get Dr. Moon of General Surgery Department. 105 00:08:06,486 --> 00:08:07,446 Okay. 106 00:08:14,118 --> 00:08:15,158 Bring them inside. 107 00:08:17,038 --> 00:08:17,958 This way. 108 00:08:19,415 --> 00:08:20,825 His blood pressure and pulse are stable. 109 00:08:20,917 --> 00:08:22,917 He suffered abrasions and is complaining of wrist pains. 110 00:08:23,002 --> 00:08:24,552 He says he can't feel his thumb. 111 00:08:24,629 --> 00:08:25,759 -Do you feel anything? -No. 112 00:08:25,838 --> 00:08:27,048 You can't feel anything? 113 00:08:27,131 --> 00:08:28,971 -Hey, intern. -Yes? 114 00:08:29,050 --> 00:08:30,220 Maybe it's a push injury. 115 00:08:30,301 --> 00:08:32,681 {\an8}The circulation is fine, but the median nerve got compressed. 116 00:08:32,762 --> 00:08:34,012 {\an8}Use pad splinter for his arm 117 00:08:34,096 --> 00:08:36,216 {\an8}and get a wrist series of forearm AP and lateral view. 118 00:08:36,307 --> 00:08:37,597 {\an8}Get reduction done quickly. 119 00:08:37,683 --> 00:08:38,563 {\an8}Okay. 120 00:08:38,643 --> 00:08:40,563 {\an8}-Doctor Yun, I need you. -Okay. 121 00:08:43,272 --> 00:08:44,442 {\an8}I can hardly feel his pulse. 122 00:08:44,524 --> 00:08:46,694 {\an8}We have to check for popliteal artery dissection. 123 00:08:46,776 --> 00:08:48,276 {\an8}Run him through low extremity angiography. 124 00:08:48,361 --> 00:08:49,401 {\an8}Yes, sir. 125 00:08:49,987 --> 00:08:52,317 Where did all the interns go? 126 00:08:52,406 --> 00:08:54,276 -Here, sir! -Get your butts over here. 127 00:08:56,911 --> 00:08:58,371 My mom got here first. 128 00:08:59,455 --> 00:09:02,245 Doctor Kang, you have to go. 129 00:09:02,333 --> 00:09:04,293 I said, my mom was here first. 130 00:09:04,710 --> 00:09:06,590 My mom is really sick, too. 131 00:09:16,138 --> 00:09:18,718 Can you come check out this patient? She has difficulty in breathing. 132 00:09:18,808 --> 00:09:19,978 How much fluids did you inject? 133 00:09:20,059 --> 00:09:21,769 2L so far... Emergency transfusion is ready. 134 00:09:21,852 --> 00:09:23,102 -What about FAST? -Negative. 135 00:09:23,187 --> 00:09:24,807 There aren't any clear signs of bleeding focus. 136 00:09:24,897 --> 00:09:26,727 -Doctor Yun. -How long was he under there? 137 00:09:26,816 --> 00:09:29,646 Getting to the site wasn't easy. He was rescued after an hour. 138 00:09:29,902 --> 00:09:31,452 {\an8}Hey, intern. Insert the Foley catheter. 139 00:09:31,529 --> 00:09:32,909 {\an8}There's an patient who got here first. 140 00:09:33,030 --> 00:09:35,990 {\an8}She has a history of COPD and is showing presence of SIRS. 141 00:09:36,075 --> 00:09:37,785 {\an8}I think it's pneumonia sepsis. 142 00:09:37,868 --> 00:09:39,118 {\an8}Did you check her vital? 143 00:09:39,203 --> 00:09:41,293 It's pretty stable at 100 to 72 but-- 144 00:09:41,372 --> 00:09:43,122 Then insert the catheter right now. 145 00:09:43,207 --> 00:09:45,327 {\an8}We have to check her chest and run her through ABGA. 146 00:09:45,835 --> 00:09:48,375 {\an8}Can't you see? This patient's blood pressure is dropping. 147 00:09:48,462 --> 00:09:50,512 It could be blood poisoning caused by pneumonia. 148 00:09:53,634 --> 00:09:55,054 -Hey, intern! -Yes? 149 00:09:55,136 --> 00:09:58,386 You do it. Who does he think he is? 150 00:09:58,723 --> 00:10:00,223 Stop bothering me and get out of my way. 151 00:10:04,103 --> 00:10:06,443 Move aside. It's an emergency patient. 152 00:10:07,356 --> 00:10:08,436 Move slowly. 153 00:10:48,356 --> 00:10:50,436 Doctor, it's Doctor Yun from emergency room. 154 00:10:50,524 --> 00:10:53,654 {\an8}The patient has abdominal penetrating injury. 155 00:10:53,736 --> 00:10:54,856 {\an8}I'll take the call. 156 00:10:57,073 --> 00:10:58,283 What's going on? 157 00:10:58,366 --> 00:10:59,906 He's a 45-year-old man. 158 00:10:59,992 --> 00:11:02,912 A meter-long rebar has punctured through his abdomen. 159 00:11:03,454 --> 00:11:07,124 A block of concrete is hanging on one side of the rebar. 160 00:11:08,542 --> 00:11:09,752 Stay focused! 161 00:11:12,171 --> 00:11:13,091 Where is it in his body? 162 00:11:13,172 --> 00:11:17,512 It's penetrating from the lower back to the upper stomach on the left. 163 00:11:17,593 --> 00:11:20,853 {\an8}-What are his vital signs? -His blood pressure is normal. 164 00:11:21,305 --> 00:11:22,595 {\an8}His pulse rate is 130. 165 00:11:22,681 --> 00:11:24,811 {\an8}There is no massive bleeding though. 166 00:11:25,142 --> 00:11:27,732 {\an8}Take FAST in case of hemoperitoneum. 167 00:11:27,812 --> 00:11:30,022 {\an8}Keep his vital signs normal. I'll remove the rebar. 168 00:11:30,106 --> 00:11:31,266 Okay, Doctor. 169 00:11:32,316 --> 00:11:34,776 You heard me, right? We finish in 30 minutes. 170 00:11:35,569 --> 00:11:36,739 Stay alert. 171 00:11:38,280 --> 00:11:39,820 -Get IV injection on both arms. -Okay. 172 00:11:39,907 --> 00:11:42,787 Prepare 2L of saline and C-line and Foley. 173 00:11:42,868 --> 00:11:43,868 Yes, Doctor. 174 00:11:58,551 --> 00:11:59,971 Please move out of the way. 175 00:12:00,052 --> 00:12:02,302 -You can't come in. -Clear the way. 176 00:12:02,805 --> 00:12:04,305 We're coming through. 177 00:12:11,313 --> 00:12:12,273 No! 178 00:12:23,701 --> 00:12:24,871 Doctor Nam. 179 00:12:24,952 --> 00:12:26,452 -Go get gauze and EB now! -Okay. 180 00:12:26,537 --> 00:12:28,907 His BP is 90 over 60, decreasing rapidly. 181 00:12:28,998 --> 00:12:32,878 Full drop on IV injection and get two pint of pack RBC for emergency transfusion. 182 00:12:32,960 --> 00:12:36,340 -Tell them to bring 20 more sets. -Okay, Doctor. 183 00:12:36,422 --> 00:12:38,632 -Set up the blood transfusion. -Okay. 184 00:12:39,383 --> 00:12:41,263 -Please call Doctor Moon! -Okay. 185 00:12:44,972 --> 00:12:46,722 Doctor, the emergency room called again. 186 00:12:46,807 --> 00:12:48,267 I think you have to answer this. 187 00:12:48,767 --> 00:12:49,847 I'll take it. 188 00:12:50,853 --> 00:12:54,153 Doctor, the rebar fell out by accident. 189 00:12:54,231 --> 00:12:55,901 His blood pressure is decreasing rapidly. 190 00:12:57,818 --> 00:12:59,028 Those fools. 191 00:12:59,778 --> 00:13:00,908 Where's Doctor Yun? 192 00:13:01,822 --> 00:13:02,742 Doctor Yun! 193 00:13:04,658 --> 00:13:06,738 What are you doing? Doctor Moon is calling you. 194 00:13:09,413 --> 00:13:11,333 -Doctor Yun. -Doctor Yun! 195 00:13:12,583 --> 00:13:14,383 Do you hear me? 196 00:13:14,460 --> 00:13:16,750 Get yourself together! 197 00:13:18,339 --> 00:13:19,549 What are you doing? 198 00:13:21,467 --> 00:13:24,797 Yes, Doctor. I'm right here. Please go ahead. 199 00:13:25,429 --> 00:13:26,469 In ten minutes. 200 00:13:26,889 --> 00:13:28,719 Hang in there. I'll be there in ten minutes. 201 00:13:29,767 --> 00:13:32,727 Do whatever you can to keep him alive for ten minutes! 202 00:13:32,811 --> 00:13:33,691 Do you understand? 203 00:13:33,771 --> 00:13:35,981 Yes, Doctor. 204 00:13:36,732 --> 00:13:38,692 His blood pressure keeps dropping. 205 00:13:38,776 --> 00:13:40,856 You intern, bring the gauze. 206 00:13:40,945 --> 00:13:41,945 Okay. 207 00:14:01,840 --> 00:14:03,840 -Bring me the drap and scalpel. -Okay, Doctor. 208 00:14:06,011 --> 00:14:07,101 Doctor Yun. 209 00:14:07,680 --> 00:14:10,310 -What are you doing? -His aorta might be damaged. 210 00:14:10,391 --> 00:14:12,731 -Then we don't have time. -Are you going to do incision now? 211 00:14:16,438 --> 00:14:19,398 If we take more time, the blood might fill up in the abdomen. 212 00:14:19,483 --> 00:14:20,823 Then it'll be too late. 213 00:14:20,901 --> 00:14:22,281 I'll make the smallest incision. 214 00:14:22,361 --> 00:14:23,901 -Goodness. -Doctor Yun. 215 00:14:26,824 --> 00:14:28,664 -Scalpel. -Doctor Yun. 216 00:14:28,742 --> 00:14:29,832 I need more gauze. 217 00:14:41,672 --> 00:14:42,512 Gauze. 218 00:15:11,744 --> 00:15:12,794 Doctor Yun. 219 00:15:13,245 --> 00:15:15,575 -Seo-jeong! -Please! 220 00:15:18,042 --> 00:15:19,172 Be quiet. 221 00:15:25,049 --> 00:15:28,049 Is she looking for the artery? 222 00:15:57,164 --> 00:15:58,874 -I found it. -Did you get it? 223 00:16:00,751 --> 00:16:01,881 Yes, I did. 224 00:16:03,545 --> 00:16:05,795 Based on the location it's not the aorta. 225 00:16:06,632 --> 00:16:07,762 I think it's splenic artery. 226 00:16:09,051 --> 00:16:10,971 The patient's pulse is becoming normal. 227 00:16:24,149 --> 00:16:26,489 -It's Doctor Moon. -Seo-jeong, it's Doctor Moon. 228 00:16:27,319 --> 00:16:28,449 What happened? 229 00:16:28,529 --> 00:16:29,819 His vital signs... 230 00:16:32,950 --> 00:16:34,540 are getting stable. 231 00:16:36,996 --> 00:16:37,906 What about his bleeding? 232 00:16:37,997 --> 00:16:40,827 There's bleeding from splenic artery, but I'm holding it. 233 00:16:41,625 --> 00:16:43,785 What do you mean? With what? 234 00:16:45,421 --> 00:16:46,841 With my forefinger. 235 00:16:53,971 --> 00:16:55,221 What a freak. 236 00:16:57,474 --> 00:16:59,024 {\an8}Send him to the operating room now. 237 00:16:59,101 --> 00:17:00,771 {\an8}Okay, Doctor. 238 00:17:02,021 --> 00:17:03,861 Let's move him to the operating room. 239 00:17:04,982 --> 00:17:06,072 -Doctor. -Okay. 240 00:17:06,442 --> 00:17:08,152 -Clear the way. -Okay. 241 00:17:08,861 --> 00:17:11,111 -Please move out of the way. -Clear the way! 242 00:17:11,196 --> 00:17:12,196 Move out of the way. 243 00:17:12,281 --> 00:17:13,821 Move. 244 00:17:13,907 --> 00:17:16,077 -Please move! -Make way, please! 245 00:17:16,160 --> 00:17:17,160 Move. 246 00:17:17,494 --> 00:17:19,204 -Please make way. -Move out of the way. 247 00:17:19,830 --> 00:17:20,960 Please move out of the way. 248 00:17:38,015 --> 00:17:40,175 -Wrap up the rest. -Okay, Doctor. 249 00:17:40,517 --> 00:17:41,347 Great job, Doctor. 250 00:17:44,271 --> 00:17:45,361 Be careful. 251 00:17:47,775 --> 00:17:49,065 We're coming through. 252 00:17:59,286 --> 00:18:02,076 -I'm sorry about the accident. -Forget it. 253 00:18:02,581 --> 00:18:03,961 I'll be in charge from now on. 254 00:18:06,585 --> 00:18:07,585 Good job. 255 00:18:09,546 --> 00:18:10,626 Thank you. 256 00:18:28,982 --> 00:18:32,192 {\an8}Seo-jeong, you were amazing today. 257 00:18:32,277 --> 00:18:33,647 {\an8}You were awesome. 258 00:18:34,530 --> 00:18:36,120 {\an8}I was lucky. 259 00:18:36,198 --> 00:18:37,618 {\an8}Crazy Whale, 260 00:18:37,699 --> 00:18:40,199 {\an8}here is another nickname for you. 261 00:18:40,285 --> 00:18:41,905 {\an8}Queen of Forefinger. 262 00:18:45,290 --> 00:18:46,710 Having fun? 263 00:18:48,210 --> 00:18:49,750 What's going on, Doctor? 264 00:18:51,296 --> 00:18:53,416 {\an8}Why didn't you call me about the pneumonia sepsis patient? 265 00:18:54,925 --> 00:18:57,845 {\an8}I had to send a patient with punctured abdomen to the OR. 266 00:18:57,928 --> 00:19:00,348 I heard that patient came in after the one with pneumonia. 267 00:19:01,473 --> 00:19:04,733 Her vital signs were stable and she only had a slight fever. 268 00:19:04,810 --> 00:19:06,940 Are you saying a slight fever isn't an emergency? 269 00:19:07,020 --> 00:19:10,730 Does a patient have to bleed so much with punctured artery then? 270 00:19:10,816 --> 00:19:12,106 That's what an emergency is for you? 271 00:19:12,192 --> 00:19:13,612 That's not what I meant. 272 00:19:13,694 --> 00:19:15,574 {\an8}That patient had ARDS. 273 00:19:15,654 --> 00:19:17,534 {\an8}If Dong-ju was five minutes late, 274 00:19:17,614 --> 00:19:19,284 she would have been dead. 275 00:19:19,992 --> 00:19:22,872 Didn't he ask you to check the chest and run a blood test? 276 00:19:22,953 --> 00:19:25,123 He asked twice but why did you ignore it? 277 00:19:26,123 --> 00:19:28,333 -I didn't ignore it-- -If you didn't ignore it? 278 00:19:28,417 --> 00:19:29,587 Didn't you know? 279 00:19:29,668 --> 00:19:33,168 How can a resident overlook it? Even an intern suspected that. 280 00:19:34,006 --> 00:19:36,756 -I'm sorry. -Apologize to the patient, not me. 281 00:19:36,842 --> 00:19:37,932 You dumbhead. 282 00:19:38,510 --> 00:19:41,010 You don't deserve to eat anything. 283 00:19:43,307 --> 00:19:44,807 This is our first meal. 284 00:19:44,892 --> 00:19:46,142 He's so mean. 285 00:19:46,226 --> 00:19:48,056 Dong-ju is the one to be blamed. 286 00:19:48,145 --> 00:19:50,305 How can he tell on her? 287 00:19:50,397 --> 00:19:52,147 What should we do about this? 288 00:19:52,232 --> 00:19:53,902 What do you want me to do, Seo-jeong? 289 00:19:58,947 --> 00:20:00,197 Hey, Doctor Intern. 290 00:20:02,618 --> 00:20:03,658 Are you talking to me? 291 00:20:04,703 --> 00:20:06,373 -Your name? -Kang Dong-ju. 292 00:20:06,830 --> 00:20:08,250 That's you, Doctor Intern. 293 00:20:08,332 --> 00:20:09,882 My name is Kang Dong-ju. 294 00:20:09,958 --> 00:20:12,458 Right, your name is Doctor Intern. 295 00:20:15,297 --> 00:20:18,047 You told on me to Doctor Park from Internal Medicine Department. 296 00:20:19,301 --> 00:20:22,391 I only reported to explain why I had to call him. 297 00:20:22,888 --> 00:20:25,178 You seemed too busy 298 00:20:25,265 --> 00:20:26,805 with the patient who was bleeding so much. 299 00:20:26,892 --> 00:20:30,772 So is the patient with ARDS okay? 300 00:20:30,854 --> 00:20:33,524 Luckily, she got better. I sent her to the patient's room. 301 00:20:33,607 --> 00:20:35,647 That's really impressive. 302 00:20:35,734 --> 00:20:38,154 You saved a life as a mere intern. 303 00:20:38,237 --> 00:20:40,197 You did a very good job. 304 00:20:40,280 --> 00:20:43,410 Thanks to you, I will be able to relax for the next one month. 305 00:20:43,909 --> 00:20:46,079 Well, I will try my best. 306 00:20:46,161 --> 00:20:47,291 Will you? 307 00:20:48,872 --> 00:20:50,082 Did you all hear that? 308 00:20:50,165 --> 00:20:53,285 Doctor Intern just said he would try his best. 309 00:20:53,377 --> 00:20:55,127 He will be taking care of 310 00:20:55,212 --> 00:20:58,222 all the JS patients in emergency room from now on. 311 00:20:58,590 --> 00:21:00,800 What do you mean? 312 00:21:00,884 --> 00:21:04,224 JS patients in this emergency room are very delicate. 313 00:21:04,304 --> 00:21:08,234 It'll be very beneficial if you go through them. 314 00:21:08,308 --> 00:21:09,478 Good luck. 315 00:21:16,817 --> 00:21:18,857 What is JS? 316 00:21:20,028 --> 00:21:22,318 It stands for jerks and surly patients. 317 00:21:22,406 --> 00:21:23,446 Obnoxious patients. 318 00:21:25,242 --> 00:21:26,792 Obnoxious patients? 319 00:21:26,868 --> 00:21:28,828 Gosh. 320 00:21:28,912 --> 00:21:31,212 Hey, lady. How much is it for two hours? 321 00:21:31,290 --> 00:21:34,170 -I want to sing a song. -Can I see your face? 322 00:21:35,168 --> 00:21:38,838 The wound on your forehead is deep. I should disinfect it with alcohol. 323 00:21:38,922 --> 00:21:43,222 Alcohol isn't for disinfection. You should drink alcohol. 324 00:21:43,302 --> 00:21:45,222 How can a doctor be so ignorant? 325 00:21:45,304 --> 00:21:47,974 -We should disinfect the wound first. -No, I don't need that. 326 00:21:48,056 --> 00:21:51,226 -Wait, sir. -I don't need that. 327 00:21:52,477 --> 00:21:55,517 What has the country done for me? 328 00:21:56,148 --> 00:21:58,858 -Let me check your wound first. -Oh my! 329 00:21:59,192 --> 00:22:01,242 Gosh. You pervert. 330 00:22:02,195 --> 00:22:04,405 Make sure to do it well. 331 00:22:04,489 --> 00:22:07,829 My boss hates needles. 332 00:22:11,747 --> 00:22:14,617 Do you want to die or what? 333 00:22:26,094 --> 00:22:28,514 Do you think you can handle it? 334 00:22:28,597 --> 00:22:29,637 Is everything okay? 335 00:22:33,393 --> 00:22:34,313 Everything is okay. 336 00:22:34,394 --> 00:22:37,114 I heard you are the smartest intern ever. I knew it. 337 00:22:39,232 --> 00:22:41,822 Keep trying your best. Thanks for the coffee. 338 00:22:44,780 --> 00:22:46,450 Oh gosh. 339 00:22:53,872 --> 00:22:54,872 Darn it! 340 00:22:58,376 --> 00:22:59,416 That's enough. 341 00:23:01,797 --> 00:23:02,667 {\an8}It's anal foreign body. 342 00:23:02,756 --> 00:23:05,626 {\an8}It seems something got stuck inside his body. Take it out. 343 00:23:05,717 --> 00:23:08,097 What is it in there? 344 00:23:09,054 --> 00:23:10,104 Can't you tell? 345 00:23:13,725 --> 00:23:14,635 Masturbation? 346 00:23:15,268 --> 00:23:17,688 It is the size of four golf balls. 347 00:23:17,771 --> 00:23:20,271 He can't get it out. Maybe the string got twisted or something. 348 00:23:20,899 --> 00:23:21,729 What? 349 00:23:21,817 --> 00:23:24,067 {\an8}The string is stuck out of his anus 350 00:23:24,152 --> 00:23:26,452 {\an8}but he just can't pull it out because of pain. 351 00:23:26,530 --> 00:23:29,370 {\an8}Fortunately, no free air is seen on the X-ray. 352 00:23:29,449 --> 00:23:31,489 {\an8}By the way, have you eaten? 353 00:23:33,703 --> 00:23:35,463 Sorry, but you still have to do it. 354 00:23:35,580 --> 00:23:37,500 -Make sure to get it out. -Wait. 355 00:23:39,209 --> 00:23:41,799 -How should I do that? -Just think about it. 356 00:23:42,170 --> 00:23:44,670 What would you need if it is too tight? 357 00:23:49,427 --> 00:23:52,097 Hey, don't you think you are being too harsh? 358 00:23:52,430 --> 00:23:55,230 I think so. What if he runs away? 359 00:23:55,350 --> 00:23:57,350 There's nothing I can do about it. 360 00:24:02,858 --> 00:24:05,608 Sir, please relax yourself. 361 00:24:05,694 --> 00:24:07,864 I just can't. Can't you numb it or something? 362 00:24:08,822 --> 00:24:10,872 -It will be okay. -On the count of three. 363 00:24:14,411 --> 00:24:15,831 We are almost there. 364 00:24:16,830 --> 00:24:18,500 -Breathe. -Try to think of something good. 365 00:24:18,582 --> 00:24:19,792 On the count of three. 366 00:24:32,470 --> 00:24:34,180 You are a doctor, indeed. 367 00:24:37,726 --> 00:24:38,976 I got them all out. 368 00:24:39,477 --> 00:24:41,517 I heard the patient screaming. 369 00:24:42,272 --> 00:24:43,862 {\an8}He had an anal fissure. 370 00:24:43,982 --> 00:24:45,782 {\an8}Wasn't it sphincter? 371 00:24:45,859 --> 00:24:47,939 {\an8}I performed digital rectal examination 372 00:24:48,361 --> 00:24:49,911 and it was not serious. 373 00:24:49,988 --> 00:24:51,948 That's good. Good job, Doctor Intern. 374 00:24:52,699 --> 00:24:55,159 -You are hazing me, aren't you? -What are you talking about? 375 00:24:55,243 --> 00:24:58,373 You are making me take care of obnoxious patients on purpose. 376 00:24:58,955 --> 00:25:01,875 -Am I wrong? -Stop being ridiculous. 377 00:25:02,834 --> 00:25:04,794 What are you talking about? 378 00:25:04,878 --> 00:25:06,708 Are you discriminating patients? 379 00:25:06,796 --> 00:25:09,796 I'm just complaining about your unfair dealing. 380 00:25:12,969 --> 00:25:14,099 Hey, Doctor Intern. 381 00:25:14,846 --> 00:25:17,346 Do you know how to put an elephant into a fridge? 382 00:25:17,974 --> 00:25:20,104 -What? -The answer is... 383 00:25:20,185 --> 00:25:22,015 Let an intern do it. 384 00:25:22,103 --> 00:25:23,613 Interns in an emergency room 385 00:25:23,688 --> 00:25:26,018 are supposed to do anything they are told. 386 00:25:26,107 --> 00:25:27,727 It doesn't matter if patients are nice or not. 387 00:25:27,817 --> 00:25:30,397 You can't discriminate against or reject a patient in any case. 388 00:25:30,487 --> 00:25:31,907 Even if... 389 00:25:32,781 --> 00:25:35,371 a patient has something bigger than a golf ball in his anus 390 00:25:35,450 --> 00:25:37,040 there is no exception, okay? 391 00:25:37,494 --> 00:25:40,124 If you can't do that, just quit. I will let you go. 392 00:25:42,249 --> 00:25:44,209 What did I do wrong? 393 00:25:44,793 --> 00:25:47,463 While you were giving a performance with a bleeding patient, 394 00:25:47,545 --> 00:25:50,125 I just took care of the patient with ARDS. 395 00:25:50,215 --> 00:25:51,335 What is so wrong about it? 396 00:25:57,055 --> 00:25:58,265 What did you just say? 397 00:25:59,140 --> 00:26:00,140 A performance? 398 00:26:00,225 --> 00:26:02,385 Crazy Whale and Queen of Forefinger. 399 00:26:02,477 --> 00:26:04,937 You like the nicknames in that context, don't you? 400 00:26:05,021 --> 00:26:08,401 You are an exhibitionist who wants to be recognized by everyone. 401 00:26:09,776 --> 00:26:11,436 In psychiatry, it is called 402 00:26:11,945 --> 00:26:15,115 histrionic personality disorder. Don't you think? 403 00:26:15,198 --> 00:26:18,028 Then, you have narcissistic personality disorder. 404 00:26:18,910 --> 00:26:21,000 You are a snob who has a swollen opinion of himself. 405 00:26:21,079 --> 00:26:22,869 You are just an audacious psycho. 406 00:26:23,957 --> 00:26:25,167 What? 407 00:26:30,005 --> 00:26:30,915 Damn it. 408 00:26:40,181 --> 00:26:42,891 What? An audacious psycho? 409 00:26:43,977 --> 00:26:46,807 Histrionic personality? why that little... 410 00:27:03,997 --> 00:27:06,707 He never says hello to me not even once. 411 00:27:11,046 --> 00:27:12,756 Do I want to be recognized? 412 00:27:14,674 --> 00:27:15,884 Maybe. 413 00:27:18,261 --> 00:27:20,391 -Guys! -Really? 414 00:27:20,472 --> 00:27:23,522 Why did you tell them? 415 00:27:23,600 --> 00:27:27,600 -His eyes were crying. -No, I wasn't. 416 00:27:27,687 --> 00:27:29,187 My heart broke. 417 00:27:32,275 --> 00:27:33,435 Eat up. 418 00:27:39,741 --> 00:27:41,581 Don't you have a friend to eat with? 419 00:27:46,206 --> 00:27:48,536 Do you have a girlfriend? 420 00:27:49,918 --> 00:27:51,958 No, I have no time for dating. 421 00:27:56,132 --> 00:27:57,762 Do you even enjoy your life? 422 00:27:57,842 --> 00:27:59,762 You don't have a friend or a girlfriend. 423 00:28:01,471 --> 00:28:05,771 I see. That's why you were top for the whole six years 424 00:28:05,850 --> 00:28:07,390 for your pride. 425 00:28:08,103 --> 00:28:09,193 Right? 426 00:28:11,856 --> 00:28:13,476 In an emergency room, 427 00:28:14,109 --> 00:28:16,739 it's not the order of arrival. It's the order of emergency. 428 00:28:18,613 --> 00:28:19,533 I judged that 429 00:28:19,614 --> 00:28:23,374 the patient with pneumonia sepsis was not in critical condition. 430 00:28:24,285 --> 00:28:28,245 So it was just a misjudgment. 431 00:28:28,331 --> 00:28:31,291 It doesn't have anything to do with my giving a performance. 432 00:28:31,376 --> 00:28:32,786 Do you understand, Doctor Intern? 433 00:28:35,922 --> 00:28:37,172 Thank you for the drink. 434 00:28:52,605 --> 00:28:56,225 I'm paying back the coffee you bought me. 435 00:29:01,740 --> 00:29:02,870 What did you just do? 436 00:29:03,366 --> 00:29:04,526 -What was that? -Let's go. 437 00:29:05,618 --> 00:29:06,618 What was that? 438 00:29:11,416 --> 00:29:12,916 -What was that? -Oh gosh. 439 00:29:13,543 --> 00:29:17,923 Was it hazing or laying hard to get? 440 00:29:18,631 --> 00:29:21,801 I know he is arrogant, but he works hard. 441 00:29:21,885 --> 00:29:25,045 Seriously? But he said you have histrionic personality. 442 00:29:26,055 --> 00:29:28,925 He was even covered with excrement, but he endured. 443 00:29:29,350 --> 00:29:31,480 There are not many interns who would do that. 444 00:29:31,561 --> 00:29:32,851 Look at you. 445 00:29:32,937 --> 00:29:36,437 You are so in love with him. 446 00:29:36,524 --> 00:29:37,734 What? 447 00:29:39,235 --> 00:29:41,775 I've had a fever since this morning. 448 00:29:42,822 --> 00:29:45,662 My stomach feels heavy. I think it's indigestion. 449 00:29:48,536 --> 00:29:50,496 Do you want me to call Doctor Yun? 450 00:29:51,956 --> 00:29:53,876 You will have basic checkup first. 451 00:29:53,958 --> 00:29:55,878 I will X-ray your chest and take your blood sample. 452 00:29:55,960 --> 00:29:56,960 Okay. 453 00:29:57,879 --> 00:29:59,959 Get him an electrocardiogram, too. 454 00:30:03,802 --> 00:30:05,602 It's not hazing. 455 00:30:06,805 --> 00:30:10,845 I know Doctor Yun well. I've seen her for a long time. 456 00:30:11,392 --> 00:30:14,022 She just cares about you because you are good. 457 00:30:14,896 --> 00:30:16,556 Her nickname is Crazy Whale. 458 00:30:17,357 --> 00:30:19,357 In fact, she is just a tenderhearted whale. 459 00:30:20,443 --> 00:30:21,993 I will prepare for an electrocardiogram. 460 00:30:27,826 --> 00:30:29,366 Honey! No! 461 00:30:30,328 --> 00:30:31,288 Doctor! 462 00:30:32,664 --> 00:30:33,964 Oh my gosh. 463 00:30:34,040 --> 00:30:36,040 {\an8}-What's wrong with him? -He has no pulse. 464 00:30:36,125 --> 00:30:37,535 {\an8}I think he's having a cardiac arrest. 465 00:30:38,586 --> 00:30:40,456 -Sir! -Doctor, you should do CPR. 466 00:30:41,089 --> 00:30:42,089 Right. 467 00:30:44,342 --> 00:30:45,592 Call Doctor Yun immediately. 468 00:30:52,350 --> 00:30:53,390 What's going on? 469 00:30:54,394 --> 00:30:56,524 He complained of fever and went into a cardiac arrest. 470 00:30:56,604 --> 00:30:57,564 Fever? 471 00:30:58,481 --> 00:30:59,521 Does he have myocarditis? 472 00:31:01,442 --> 00:31:02,742 How long has it been? 473 00:31:02,819 --> 00:31:04,359 About a minute. 474 00:31:04,696 --> 00:31:05,986 Should I call the thoracic surgeons? 475 00:31:06,072 --> 00:31:07,622 I heard they have get-together today. 476 00:31:07,699 --> 00:31:09,869 It'll take them 30 minutes to come. 477 00:31:09,951 --> 00:31:12,331 Bring me a defibrillator and an intubation tube. 478 00:31:12,412 --> 00:31:14,002 One ample of epinephrine every three minutes. 479 00:31:14,080 --> 00:31:15,040 Okay. 480 00:31:21,462 --> 00:31:23,342 Push harder. That wouldn't help. 481 00:31:25,466 --> 00:31:26,426 A-ra. 482 00:31:27,010 --> 00:31:28,090 Move over. 483 00:31:31,472 --> 00:31:32,812 Bring the defibrillator right now! 484 00:31:38,313 --> 00:31:39,563 I'm going to defibrillate him. 485 00:31:40,189 --> 00:31:42,189 {\an8}It's ventricular fibrillation. Charge 200 joules. 486 00:31:48,156 --> 00:31:49,116 Step away. 487 00:31:50,199 --> 00:31:51,159 Clear. 488 00:31:59,667 --> 00:32:01,037 Let's check his heart rhythm again. 489 00:32:01,127 --> 00:32:02,167 Charge 200 joules. 490 00:32:04,505 --> 00:32:05,545 Step away. 491 00:32:05,632 --> 00:32:06,592 Clear. 492 00:32:12,972 --> 00:32:14,222 Let's check his heart rhythm again. 493 00:32:15,558 --> 00:32:16,638 I'll check his pulse. 494 00:32:19,020 --> 00:32:20,360 {\an8}It's PEA. I'll do chest compression. 495 00:32:20,438 --> 00:32:22,818 {\an8}PEA : PULSELESS ELECTRICAL ACTIVITY COMPRESSION : CHEST COMPRESSION 496 00:32:23,650 --> 00:32:24,690 It's not working. 497 00:32:25,109 --> 00:32:26,149 His pulse isn't coming back. 498 00:32:26,903 --> 00:32:27,903 How long has it been? 499 00:32:28,571 --> 00:32:29,991 It's been 4 minutes and 30 seconds. 500 00:32:52,720 --> 00:32:53,930 I'll do it. 501 00:33:09,988 --> 00:33:10,988 Let's stop here. 502 00:33:14,492 --> 00:33:16,542 Are you out of your mind? 503 00:33:16,911 --> 00:33:18,501 His doctor isn't here. 504 00:33:18,579 --> 00:33:20,369 I've called the cardiothoracic surgeon. 505 00:33:20,456 --> 00:33:21,706 I think you should wait. 506 00:33:22,291 --> 00:33:25,551 When a young man with fever and dyspnea goes into a cardiac arrest 507 00:33:25,628 --> 00:33:27,458 there's a high possibility of myocarditis. 508 00:33:27,547 --> 00:33:28,797 We can keep him alive with ECMO. 509 00:33:29,549 --> 00:33:32,049 If we waste any more time he'll be brain-dead. 510 00:33:32,427 --> 00:33:34,347 There's no point of reviving his heart after that. 511 00:33:34,429 --> 00:33:35,429 Bring the ECMO. 512 00:33:35,513 --> 00:33:37,393 What if it goes wrong? 513 00:33:37,473 --> 00:33:40,063 You'll have to take full responsibility. 514 00:33:40,143 --> 00:33:41,733 I said, bring the ECMO! 515 00:33:41,811 --> 00:33:45,231 You got lucky when you blocked the bleeding with your finger. 516 00:33:45,815 --> 00:33:49,105 You said yourself that you were lucky. 517 00:33:49,193 --> 00:33:51,613 You can't be lucky every single time. 518 00:33:51,696 --> 00:33:53,606 Let's just stick to CPR. 519 00:33:53,698 --> 00:33:57,078 Let's try it for another ten minutes. We have no other choice. 520 00:33:57,160 --> 00:33:58,240 How would you feel? 521 00:33:59,162 --> 00:34:00,912 Imagine that you're lying in this bed 522 00:34:00,997 --> 00:34:03,617 and your doctor is talking about how helpless it is. 523 00:34:03,708 --> 00:34:04,958 How would you feel? 524 00:34:05,043 --> 00:34:07,423 This is different. 525 00:34:07,503 --> 00:34:09,843 It might be considered as medical malpractice. 526 00:34:09,922 --> 00:34:12,382 I agree with her. 527 00:34:12,467 --> 00:34:13,797 Please wait for the doctor in charge. 528 00:34:14,927 --> 00:34:16,597 Are you all serious? 529 00:34:16,679 --> 00:34:18,599 I'll take full responsibility. 530 00:34:18,681 --> 00:34:19,971 Bring it right now! 531 00:34:22,060 --> 00:34:23,520 Gosh. 532 00:34:31,652 --> 00:34:33,912 I brought you the ECMO. 533 00:34:34,447 --> 00:34:36,407 Are you out of your mind? 534 00:34:36,991 --> 00:34:38,701 You should be stopping her. 535 00:34:40,328 --> 00:34:42,908 Okay. Let's move the patient to the hybrid operating room. 536 00:34:50,922 --> 00:34:52,012 Are you sure about this? 537 00:34:52,090 --> 00:34:54,010 I worked in the CS team during the last term. 538 00:34:54,092 --> 00:34:55,802 I assisted over ten times within a month. 539 00:34:55,885 --> 00:34:57,215 You'll be dead if you make a mistake. 540 00:34:58,679 --> 00:34:59,929 A-ra, start hest compression. 541 00:35:00,014 --> 00:35:01,774 This is driving me crazy. 542 00:35:04,977 --> 00:35:06,977 -Let's begin. -Hold the probe. 543 00:35:18,407 --> 00:35:19,447 Guide wire. 544 00:35:24,872 --> 00:35:25,832 Scalpel. 545 00:35:30,253 --> 00:35:31,253 Mosquito forceps. 546 00:35:39,137 --> 00:35:40,177 Dilator forceps. 547 00:35:45,810 --> 00:35:46,770 Pass me the 12 French. 548 00:35:48,062 --> 00:35:49,232 Pass me the 24 French. 549 00:35:51,190 --> 00:35:52,190 Gauze. 550 00:35:53,651 --> 00:35:54,691 Tube. 551 00:36:01,325 --> 00:36:02,445 Hold the guide wire. 552 00:36:07,707 --> 00:36:08,707 Seal it up. 553 00:36:13,963 --> 00:36:14,923 Cut. 554 00:36:17,300 --> 00:36:18,260 Cut. 555 00:36:23,347 --> 00:36:24,387 Turn the ECMO on. 556 00:36:42,408 --> 00:36:43,778 Thank goodness. 557 00:36:55,171 --> 00:36:56,591 What's the patient's name? 558 00:36:56,672 --> 00:36:57,842 It's Lee Myeong-hun. 559 00:37:03,179 --> 00:37:04,349 Myeong-hun. 560 00:37:04,805 --> 00:37:06,345 You can hear me, right? 561 00:37:07,892 --> 00:37:10,692 I'm Doctor Yun Seo-jeong who operated on you. 562 00:37:11,062 --> 00:37:13,862 This equipment is oxygenating our blood. 563 00:37:14,732 --> 00:37:16,692 I believe you'll be all right. 564 00:37:19,946 --> 00:37:21,026 Please, 565 00:37:21,906 --> 00:37:23,276 don't give up. 566 00:37:23,824 --> 00:37:24,914 Okay? 567 00:37:46,013 --> 00:37:48,893 I understand. Monitor his condition and call me back. 568 00:37:51,352 --> 00:37:54,402 Doctor Moon, what are you doing? Doctor Do is waiting. 569 00:37:54,480 --> 00:37:55,770 -Exactly. -I know. 570 00:38:02,863 --> 00:38:04,493 How long has it been since the operation? 571 00:38:05,074 --> 00:38:07,794 It's been 30 minutes. The patient is in good condition. 572 00:38:07,868 --> 00:38:10,328 -Call me when something happens. -Yes, Doctor. 573 00:38:13,124 --> 00:38:14,214 You come with me. 574 00:38:18,254 --> 00:38:19,924 Are you out of your mind? 575 00:38:20,589 --> 00:38:23,339 How dare you make such a big decision? 576 00:38:23,968 --> 00:38:26,178 Who do you think would take the responsibility if he dies? 577 00:38:26,470 --> 00:38:29,520 The operation was successful and the patient is stable so far. 578 00:38:29,598 --> 00:38:32,138 When you work in the emergency room 579 00:38:32,226 --> 00:38:34,436 just take care of the emergency situations. 580 00:38:34,520 --> 00:38:36,900 If you want to make a decision to put someone on ECMO 581 00:38:36,981 --> 00:38:38,981 become a licensed specialist first! 582 00:38:39,066 --> 00:38:42,316 I did what I had to do to save his life. 583 00:38:43,571 --> 00:38:47,121 Anyway, I won't let this slide. 584 00:38:47,742 --> 00:38:48,952 Brace yourself. 585 00:39:17,229 --> 00:39:18,359 It's okay. 586 00:39:19,231 --> 00:39:20,271 It's okay. 587 00:39:21,150 --> 00:39:23,320 You saved his life. That's all that matters. 588 00:39:26,989 --> 00:39:28,239 You did the right thing. 589 00:39:29,367 --> 00:39:31,037 You did the right thing, Seo-jeong. 590 00:39:56,560 --> 00:39:57,520 What is it? 591 00:40:00,981 --> 00:40:02,361 I'm sorry. 592 00:40:02,441 --> 00:40:03,531 It's all my fault. 593 00:40:05,277 --> 00:40:06,487 I couldn't 594 00:40:07,196 --> 00:40:08,856 treat him properly. 595 00:40:10,282 --> 00:40:11,622 I was lousy at doing CPR. 596 00:40:12,368 --> 00:40:13,578 I admit 597 00:40:15,079 --> 00:40:16,209 that I have little experience. 598 00:40:17,915 --> 00:40:20,035 Forget it. It's okay. 599 00:40:22,878 --> 00:40:25,298 The patient is alive after all. 600 00:40:25,381 --> 00:40:27,261 We did what we had to do. 601 00:40:28,300 --> 00:40:29,510 A letter of explanation? 602 00:40:30,136 --> 00:40:32,176 I can write 1,000 of it. 603 00:40:32,680 --> 00:40:33,720 Don't be discouraged. 604 00:40:37,643 --> 00:40:39,693 I guess there was a reason why you were top of your class. 605 00:40:40,604 --> 00:40:42,694 Your assistance was pretty helpful. 606 00:40:45,025 --> 00:40:45,985 Was it? 607 00:40:47,570 --> 00:40:51,490 It feels like I just managed to put the elephant's foot into the fridge. 608 00:40:52,658 --> 00:40:54,118 Good work, Doctor Intern. 609 00:41:25,107 --> 00:41:26,527 What do you think you're doing? 610 00:41:31,238 --> 00:41:32,448 Have you gone crazy? 611 00:41:34,575 --> 00:41:35,695 Is it okay? 612 00:41:38,120 --> 00:41:39,710 Is it okay 613 00:41:41,999 --> 00:41:43,169 to be crazy about you? 614 00:42:34,343 --> 00:42:35,973 You're insane. 615 00:42:42,434 --> 00:42:45,024 I have a boyfriend by the way. 616 00:42:46,188 --> 00:42:47,518 I'm taken. 617 00:42:48,190 --> 00:42:49,690 How dare you? 618 00:42:50,442 --> 00:42:51,692 Gosh. 619 00:43:09,336 --> 00:43:12,796 He must be out of his mind. 620 00:43:16,844 --> 00:43:18,434 What a lunatic. 621 00:43:20,097 --> 00:43:21,137 Are you going home now? 622 00:43:21,223 --> 00:43:23,393 -He's crazy. -Oh yeah. 623 00:43:24,059 --> 00:43:25,309 Doctor Moon is here. 624 00:44:18,280 --> 00:44:19,490 What just happened 625 00:44:20,866 --> 00:44:22,236 is an accident. 626 00:44:22,826 --> 00:44:23,866 You know that, right? 627 00:44:24,787 --> 00:44:26,617 -An accident? -You know 628 00:44:27,873 --> 00:44:30,253 it was right after saving a dying patient. 629 00:44:31,251 --> 00:44:33,881 How should I say this? 630 00:44:33,962 --> 00:44:36,472 We were a little bit too happy at that moment. 631 00:44:36,965 --> 00:44:39,835 Too much adrenaline got released 632 00:44:39,927 --> 00:44:43,507 and our brains weren't functioning rationally. 633 00:44:44,973 --> 00:44:47,943 It was a behavioral disorder of malfunction. 634 00:44:49,311 --> 00:44:50,401 What are you talking about? 635 00:44:51,563 --> 00:44:54,443 I'm saying it didn't mean anything. 636 00:44:54,858 --> 00:44:55,858 Do you get it? 637 00:44:57,194 --> 00:44:58,654 That's when it started for me. 638 00:45:01,448 --> 00:45:04,908 When you put your hand inside the body of the patient 639 00:45:04,993 --> 00:45:06,453 to spot the arteries. 640 00:45:07,246 --> 00:45:09,866 Then you jumped on the patient's bed 641 00:45:09,957 --> 00:45:11,627 and went up to the operating room. 642 00:45:14,878 --> 00:45:16,668 I thought you were really awesome. 643 00:45:18,841 --> 00:45:20,801 Didn't you hear what I said? 644 00:45:21,760 --> 00:45:23,390 I told you I'm seeing someone. 645 00:45:24,513 --> 00:45:25,973 I want to go out with you. 646 00:45:26,348 --> 00:45:29,018 I said I have a boyfriend whom I'm seeing seriously. 647 00:45:30,644 --> 00:45:31,984 I want to sleep with you. 648 00:45:35,774 --> 00:45:36,904 What? 649 00:45:38,068 --> 00:45:39,568 What did you just say? 650 00:45:39,653 --> 00:45:40,953 I like you. 651 00:45:43,574 --> 00:45:45,034 I want to sleep with you. 652 00:46:06,472 --> 00:46:07,472 That's him. 653 00:46:08,974 --> 00:46:10,684 That's the man I'm seeing. 654 00:46:11,685 --> 00:46:12,635 There he is. 655 00:46:19,359 --> 00:46:20,569 I have to go. 656 00:47:11,703 --> 00:47:13,123 What are you thinking about? 657 00:47:17,584 --> 00:47:20,424 Is it this one that blocked the blood vessel? 658 00:47:21,630 --> 00:47:22,590 Yes. 659 00:47:45,153 --> 00:47:47,073 This is your last year as a resident, right? 660 00:47:48,574 --> 00:47:50,034 Let's get married when you're done. 661 00:47:51,952 --> 00:47:53,002 Doctor Moon. 662 00:47:54,454 --> 00:47:55,464 Do as I say. 663 00:48:31,033 --> 00:48:32,913 This is the emergency room of Geosan Medical Center. 664 00:48:34,578 --> 00:48:35,868 What is it? 665 00:48:35,954 --> 00:48:37,464 Okay, I understand. 666 00:48:40,167 --> 00:48:41,957 It was Doctor Moon from Department of Surgery. 667 00:48:42,336 --> 00:48:45,376 {\an8}There was a traffic accident. Doctor Yun is serious injured. 668 00:48:56,558 --> 00:48:57,478 Seo-jeong. 669 00:48:57,559 --> 00:48:58,599 Her blood pressure is low. 670 00:48:58,727 --> 00:49:02,307 She hit the right side of her head. X-ray the right collarbone and wrist. 671 00:49:02,397 --> 00:49:04,477 Get the sonogram ready to check for internal bleeding. 672 00:49:04,566 --> 00:49:05,526 Yes, sir. 673 00:49:06,234 --> 00:49:08,654 -Hurry up. -Get her IV injections, please. 674 00:49:39,226 --> 00:49:40,136 Jelly. 675 00:49:51,780 --> 00:49:53,490 {\an8}It's not much but there's hemoperitoneum. 676 00:49:54,032 --> 00:49:56,742 {\an8}Send her up to the operating room. I'll be performing the surgery. 677 00:49:57,619 --> 00:50:00,329 We have to care for the fracture in her shoulders and arms. 678 00:50:00,414 --> 00:50:02,924 {\an8}Get the orthopedist on the shift for the combined operation. 679 00:50:05,669 --> 00:50:07,049 Did you not hear me? 680 00:50:15,429 --> 00:50:16,559 Have you been drinking? 681 00:50:23,145 --> 00:50:24,855 I'll call someone else to perform the surgery. 682 00:50:25,939 --> 00:50:28,019 -Let's run her through CT scan. -Yes, sir. 683 00:50:54,009 --> 00:50:55,089 Doctor Moon. 684 00:51:00,056 --> 00:51:02,476 It's Doctor Intern, not Doctor Moon. 685 00:51:03,769 --> 00:51:05,689 We're getting you a CT scan. 686 00:51:07,481 --> 00:51:08,941 Where's Doctor Moon? 687 00:51:14,154 --> 00:51:15,664 He's in the emergency room. 688 00:51:15,739 --> 00:51:17,869 He's fine and not bleeding at all 689 00:51:18,700 --> 00:51:19,830 so don't worry. 690 00:51:19,910 --> 00:51:22,580 Check on Doctor Moon right now. 691 00:51:22,662 --> 00:51:23,872 Are you out of your mind? 692 00:51:24,748 --> 00:51:26,538 You're the one who might die. 693 00:51:26,625 --> 00:51:28,495 It's not me. It's him. 694 00:51:30,462 --> 00:51:32,382 His head was hit, not mine. 695 00:51:40,889 --> 00:51:43,479 -You should go see him now. -Doctor Yun. 696 00:51:43,558 --> 00:51:44,678 Kang Dong-ju! 697 00:51:51,066 --> 00:51:52,186 Please. 698 00:51:54,027 --> 00:51:55,647 Check on Doctor Moon. 699 00:51:57,197 --> 00:51:58,157 Please? 700 00:51:59,741 --> 00:52:00,621 Please? 701 00:52:48,206 --> 00:52:49,076 What's 702 00:52:51,167 --> 00:52:52,537 going on here? 703 00:52:55,922 --> 00:52:58,132 How's Doctor Yun? 704 00:53:03,638 --> 00:53:05,928 Kang Dong-ju! 705 00:53:06,808 --> 00:53:08,018 What a jerk. 706 00:53:08,143 --> 00:53:09,063 Kang Dong-ju! 707 00:53:11,813 --> 00:53:14,653 No, Tae-ho! 708 00:53:20,822 --> 00:53:23,872 Tae-ho! Oh no. 709 00:53:23,950 --> 00:53:25,950 He's not breathing. 710 00:53:26,036 --> 00:53:27,576 He's not breathing. 711 00:53:30,165 --> 00:53:31,915 It's not me. It's him. 712 00:53:32,834 --> 00:53:34,884 His head was hit, not mine. 713 00:53:35,337 --> 00:53:36,757 No! 714 00:53:36,838 --> 00:53:38,798 Oh no. 715 00:53:39,215 --> 00:53:41,085 Tae-ho. 716 00:53:41,885 --> 00:53:43,755 Tae-ho. 717 00:54:34,896 --> 00:54:36,686 It was cerebral hemorrhage 718 00:54:36,815 --> 00:54:38,935 from the shock during the car accident. 719 00:54:52,831 --> 00:54:53,961 Seo-jeong? 720 00:55:33,538 --> 00:55:34,748 What's with the look? 721 00:55:35,540 --> 00:55:36,790 Was my proposal 722 00:55:36,875 --> 00:55:38,035 too sudden? 723 00:55:39,627 --> 00:55:40,797 Actually... 724 00:55:44,049 --> 00:55:45,879 someone confessed his love to me. 725 00:55:47,552 --> 00:55:50,012 Was it that guy? 726 00:55:51,181 --> 00:55:52,601 To be honest, 727 00:55:56,644 --> 00:55:59,524 my heart fluttered a little. 728 00:56:02,984 --> 00:56:04,074 I'm sorry. 729 00:56:13,119 --> 00:56:14,289 Doctor Moon! 730 00:57:04,838 --> 00:57:07,008 -The person who have dialed-- -Is she not answering? 731 00:57:07,674 --> 00:57:09,224 Her phone is turned off. 732 00:57:10,885 --> 00:57:13,555 Why didn't she tell me that she's going somewhere? 733 00:57:13,638 --> 00:57:14,848 I'm worried about her. 734 00:57:14,931 --> 00:57:16,771 Can't you call her family? 735 00:57:17,225 --> 00:57:19,095 She doesn't keep in touch with anyone. 736 00:57:19,185 --> 00:57:20,845 -She's alone. -What do you mean? 737 00:57:21,438 --> 00:57:22,858 Doesn't she have parents? 738 00:57:23,565 --> 00:57:25,855 No, she has no family at all. 739 00:57:25,942 --> 00:57:27,402 She's completely alone. 740 00:57:27,485 --> 00:57:28,695 I didn't know that. 741 00:57:30,280 --> 00:57:31,660 Where did she go? 742 00:57:49,299 --> 00:57:50,429 I like you. 743 00:57:52,886 --> 00:57:54,046 Crazy bastard. 744 00:58:36,304 --> 00:58:38,854 She still seems conscious. 745 00:58:41,976 --> 00:58:44,846 She must be out of her mind. 746 00:58:44,938 --> 00:58:46,188 Who are you? 747 00:58:46,648 --> 00:58:49,648 How did she hike in this condition? 748 00:58:51,361 --> 00:58:52,741 Is he a pervert? 749 00:58:55,031 --> 00:58:57,701 Her back seems fine. 750 00:59:05,333 --> 00:59:07,293 Gosh, why is it the leg? 751 00:59:08,211 --> 00:59:11,011 Oh my goodness. 752 00:59:12,173 --> 00:59:14,183 I can't just leave her here. 753 00:59:15,385 --> 00:59:16,465 Okay. 754 00:59:17,136 --> 00:59:18,096 First, 755 00:59:18,888 --> 00:59:21,098 I'll reposition the ankle. 756 00:59:33,152 --> 00:59:34,902 It's going to hurt a little. 757 00:59:38,366 --> 00:59:39,406 One. 758 00:59:41,536 --> 00:59:42,536 Two. 759 00:59:44,205 --> 00:59:45,205 Three. 760 00:59:53,506 --> 00:59:56,336 What should I do next? 761 01:00:14,485 --> 01:00:16,485 Subtitle translation by Ryan Oh