1
00:00:34,034 --> 00:00:35,084
Times of injustice.
2
00:00:37,162 --> 00:00:40,332
Save him. My dad came here first.
3
00:00:41,249 --> 00:00:42,289
Honey.
4
00:00:43,668 --> 00:00:44,628
Somebody please help us.
5
00:00:44,711 --> 00:00:48,211
My dad got here before him.
6
00:00:48,757 --> 00:00:50,007
Times of discrimination.
7
00:00:56,765 --> 00:00:59,175
Times of grievance and distrust.
8
00:01:01,728 --> 00:01:05,018
Mr. Kang Eun-yeong passed away at 8:23pm.
9
00:01:10,570 --> 00:01:12,240
Dad.
10
00:01:14,532 --> 00:01:16,242
Dad.
11
00:01:16,868 --> 00:01:17,908
Honey.
12
00:01:20,497 --> 00:01:21,997
The operation was successful.
13
00:01:22,582 --> 00:01:24,752
The senator is fine now.
14
00:01:25,543 --> 00:01:27,713
-Thank you.
-Don't mention it.
15
00:01:31,966 --> 00:01:33,636
My dad was here first.
16
00:01:37,430 --> 00:01:38,930
My dad got here...
17
00:01:39,933 --> 00:01:41,313
before he did.
18
00:01:42,852 --> 00:01:44,942
My dad got here first.
19
00:01:45,897 --> 00:01:46,897
Gosh.
20
00:01:48,483 --> 00:01:50,743
Let go. Let go of me.
21
00:01:50,819 --> 00:01:52,529
My dad was here first.
22
00:01:52,612 --> 00:01:55,822
My dad was here before that man.
23
00:01:55,907 --> 00:01:57,827
You should have saved him first.
24
00:01:58,284 --> 00:01:59,874
My dad was here first. Let go.
25
00:01:59,953 --> 00:02:01,793
Injudicious medical operations
26
00:02:01,871 --> 00:02:04,621
and discrimination against patients
27
00:02:05,416 --> 00:02:06,786
created times of injustice...
28
00:02:06,876 --> 00:02:07,786
{\an8}KANG DONG-JU
29
00:02:07,877 --> 00:02:09,247
...in the medical field.
30
00:02:09,337 --> 00:02:11,457
Why? Why did you do that?
31
00:02:11,548 --> 00:02:13,468
Why do you play with people's lives?
32
00:02:14,092 --> 00:02:16,262
And you call yourself a doctor?
33
00:02:16,761 --> 00:02:18,221
You're not supposed to do that.
34
00:02:18,721 --> 00:02:19,811
Hello, is this the police?
35
00:02:19,889 --> 00:02:21,719
This is the emergency room
of Geosan Medical Center.
36
00:02:22,976 --> 00:02:23,936
At that moment
37
00:02:27,313 --> 00:02:29,403
a man showed up.
38
00:02:30,233 --> 00:02:33,993
My dad died miserably.
39
00:02:47,792 --> 00:02:48,752
Let me go.
40
00:02:53,214 --> 00:02:54,264
One.
41
00:02:55,842 --> 00:02:56,762
Two.
42
00:02:57,719 --> 00:02:58,799
Three.
43
00:03:06,686 --> 00:03:07,596
Do you hear me?
44
00:03:07,687 --> 00:03:08,557
BU YONG-JU
45
00:03:12,692 --> 00:03:14,862
Do you feel better
46
00:03:15,904 --> 00:03:17,364
after letting it all out?
47
00:03:20,158 --> 00:03:21,988
Why do you care?
48
00:03:22,660 --> 00:03:24,160
Don't be mistaken.
49
00:03:24,245 --> 00:03:27,285
Taking it out on others
doesn't mean you took revenge.
50
00:03:29,500 --> 00:03:32,710
No matter how much fuss you make
with your baseball bat,
51
00:03:33,421 --> 00:03:36,301
those people won't even
remember your face.
52
00:03:38,843 --> 00:03:41,683
If you really want revenge,
53
00:03:44,307 --> 00:03:47,097
become a better man than those people.
54
00:03:48,978 --> 00:03:52,898
Pay them back with your capability
rather than your rage.
55
00:03:53,566 --> 00:03:54,566
Do you understand?
56
00:03:57,195 --> 00:03:58,945
Unless you change,
57
00:03:59,948 --> 00:04:01,818
nothing will change.
58
00:04:17,840 --> 00:04:18,840
Doctor.
59
00:04:28,726 --> 00:04:29,806
Doctor.
60
00:04:31,229 --> 00:04:34,609
Pay them back with your capability
rather than your rage.
61
00:04:34,691 --> 00:04:35,731
Do you understand?
62
00:04:45,910 --> 00:04:47,410
How am I supposed to do that?
63
00:04:49,330 --> 00:04:50,790
I can't.
64
00:04:52,917 --> 00:04:54,167
I'm nothing.
65
00:05:04,178 --> 00:05:05,888
Unless you change,
66
00:05:06,389 --> 00:05:08,099
nothing will change.
67
00:05:48,431 --> 00:05:50,021
EMERGENCY CENTER
68
00:05:57,315 --> 00:06:02,065
KANG DONG-JU
69
00:06:07,033 --> 00:06:08,203
Dr. Kang Dong-ju.
70
00:06:26,886 --> 00:06:29,096
{\an8}SEPTEMBER, 2011
71
00:06:30,056 --> 00:06:33,136
{\an8}Hey, did you hear the news?
72
00:06:33,226 --> 00:06:35,766
{\an8}I heard one of the new interns
is a complete freak.
73
00:06:35,853 --> 00:06:39,443
{\an8}-A freak?
-He has no respect for his seniors.
74
00:06:39,524 --> 00:06:41,904
{\an8}He tries to get smart with
the seniors and even be disobedient.
75
00:06:41,984 --> 00:06:46,204
{\an8}In-su said that intern rove him nuts.
76
00:06:47,073 --> 00:06:50,623
{\an8}They say he was top of his class
while he was in med school
77
00:06:50,701 --> 00:06:54,371
{\an8}and the head of General Surgery Department
has his eyes on him.
78
00:06:54,455 --> 00:06:56,955
Simply put, he's the untouchable.
79
00:06:57,333 --> 00:06:59,593
He's still a mere intern though.
80
00:07:02,046 --> 00:07:03,206
I don't want to.
81
00:07:03,840 --> 00:07:04,760
What?
82
00:07:05,424 --> 00:07:06,474
Hey.
83
00:07:07,009 --> 00:07:09,759
How come you never run errands
for your seniors?
84
00:07:09,846 --> 00:07:12,136
I didn't become an intern
to get coffee for you.
85
00:07:12,223 --> 00:07:13,563
Why did you become an intern then?
86
00:07:14,851 --> 00:07:16,021
To save people.
87
00:07:18,396 --> 00:07:19,896
Did you hear that?
88
00:07:19,981 --> 00:07:21,651
An intern saving people?
89
00:07:22,233 --> 00:07:25,703
You should save
your relationship with us first.
90
00:07:25,778 --> 00:07:28,568
You won't save lives if you don't
even listen to your seniors.
91
00:07:28,906 --> 00:07:32,486
Please don't put irrelevant subjects
in the same sentence.
92
00:07:32,577 --> 00:07:35,117
Getting coffee and saving lives
are totally irrelevant to each other.
93
00:07:35,204 --> 00:07:36,294
What did you say?
94
00:07:36,789 --> 00:07:38,669
It's the small things
that make who you are.
95
00:07:38,749 --> 00:07:42,169
Don't ask me for your coffee
if you know that already.
96
00:07:45,339 --> 00:07:48,379
Apart from my assigned tasks
I won't be your errand boy.
97
00:07:48,676 --> 00:07:51,346
Did you just say errand boy?
98
00:07:51,429 --> 00:07:53,429
-Hey!
-Stop right there!
99
00:07:53,514 --> 00:07:54,524
He's not worth it.
100
00:07:55,641 --> 00:07:58,191
He's the untouchable, remember?
Don't touch him.
101
00:07:58,269 --> 00:08:00,269
Untouchable, my foot.
102
00:08:00,730 --> 00:08:02,230
An accident at a construction site!
103
00:08:02,315 --> 00:08:04,145
Four trauma patients
will arrive in two minutes.
104
00:08:04,817 --> 00:08:06,397
Get Dr. Moon
of General Surgery Department.
105
00:08:06,486 --> 00:08:07,446
Okay.
106
00:08:14,118 --> 00:08:15,158
Bring them inside.
107
00:08:17,038 --> 00:08:17,958
This way.
108
00:08:19,415 --> 00:08:20,825
His blood pressure and pulse are stable.
109
00:08:20,917 --> 00:08:22,917
He suffered abrasions
and is complaining of wrist pains.
110
00:08:23,002 --> 00:08:24,552
He says he can't feel his thumb.
111
00:08:24,629 --> 00:08:25,759
-Do you feel anything?
-No.
112
00:08:25,838 --> 00:08:27,048
You can't feel anything?
113
00:08:27,131 --> 00:08:28,971
-Hey, intern.
-Yes?
114
00:08:29,050 --> 00:08:30,220
Maybe it's a push injury.
115
00:08:30,301 --> 00:08:32,681
{\an8}The circulation is fine,
but the median nerve got compressed.
116
00:08:32,762 --> 00:08:34,012
{\an8}Use pad splinter for his arm
117
00:08:34,096 --> 00:08:36,216
{\an8}and get a wrist series of forearm
AP and lateral view.
118
00:08:36,307 --> 00:08:37,597
{\an8}Get reduction done quickly.
119
00:08:37,683 --> 00:08:38,563
{\an8}Okay.
120
00:08:38,643 --> 00:08:40,563
{\an8}-Doctor Yun, I need you.
-Okay.
121
00:08:43,272 --> 00:08:44,442
{\an8}I can hardly feel his pulse.
122
00:08:44,524 --> 00:08:46,694
{\an8}We have to check for
popliteal artery dissection.
123
00:08:46,776 --> 00:08:48,276
{\an8}Run him through low extremity angiography.
124
00:08:48,361 --> 00:08:49,401
{\an8}Yes, sir.
125
00:08:49,987 --> 00:08:52,317
Where did all the interns go?
126
00:08:52,406 --> 00:08:54,276
-Here, sir!
-Get your butts over here.
127
00:08:56,911 --> 00:08:58,371
My mom got here first.
128
00:08:59,455 --> 00:09:02,245
Doctor Kang, you have to go.
129
00:09:02,333 --> 00:09:04,293
I said, my mom was here first.
130
00:09:04,710 --> 00:09:06,590
My mom is really sick, too.
131
00:09:16,138 --> 00:09:18,718
Can you come check out this patient?
She has difficulty in breathing.
132
00:09:18,808 --> 00:09:19,978
How much fluids did you inject?
133
00:09:20,059 --> 00:09:21,769
2L so far...
Emergency transfusion is ready.
134
00:09:21,852 --> 00:09:23,102
-What about FAST?
-Negative.
135
00:09:23,187 --> 00:09:24,807
There aren't any clear signs of
bleeding focus.
136
00:09:24,897 --> 00:09:26,727
-Doctor Yun.
-How long was he under there?
137
00:09:26,816 --> 00:09:29,646
Getting to the site wasn't easy.
He was rescued after an hour.
138
00:09:29,902 --> 00:09:31,452
{\an8}Hey, intern. Insert the Foley catheter.
139
00:09:31,529 --> 00:09:32,909
{\an8}There's an patient who got here first.
140
00:09:33,030 --> 00:09:35,990
{\an8}She has a history of COPD
and is showing presence of SIRS.
141
00:09:36,075 --> 00:09:37,785
{\an8}I think it's pneumonia sepsis.
142
00:09:37,868 --> 00:09:39,118
{\an8}Did you check her vital?
143
00:09:39,203 --> 00:09:41,293
It's pretty stable at 100 to 72 but--
144
00:09:41,372 --> 00:09:43,122
Then insert the catheter right now.
145
00:09:43,207 --> 00:09:45,327
{\an8}We have to check her chest
and run her through ABGA.
146
00:09:45,835 --> 00:09:48,375
{\an8}Can't you see? This patient's
blood pressure is dropping.
147
00:09:48,462 --> 00:09:50,512
It could be blood poisoning
caused by pneumonia.
148
00:09:53,634 --> 00:09:55,054
-Hey, intern!
-Yes?
149
00:09:55,136 --> 00:09:58,386
You do it. Who does he think he is?
150
00:09:58,723 --> 00:10:00,223
Stop bothering me and get out of my way.
151
00:10:04,103 --> 00:10:06,443
Move aside. It's an emergency patient.
152
00:10:07,356 --> 00:10:08,436
Move slowly.
153
00:10:48,356 --> 00:10:50,436
Doctor, it's Doctor Yun
from emergency room.
154
00:10:50,524 --> 00:10:53,654
{\an8}The patient has
abdominal penetrating injury.
155
00:10:53,736 --> 00:10:54,856
{\an8}I'll take the call.
156
00:10:57,073 --> 00:10:58,283
What's going on?
157
00:10:58,366 --> 00:10:59,906
He's a 45-year-old man.
158
00:10:59,992 --> 00:11:02,912
A meter-long rebar
has punctured through his abdomen.
159
00:11:03,454 --> 00:11:07,124
A block of concrete
is hanging on one side of the rebar.
160
00:11:08,542 --> 00:11:09,752
Stay focused!
161
00:11:12,171 --> 00:11:13,091
Where is it in his body?
162
00:11:13,172 --> 00:11:17,512
It's penetrating from the lower back
to the upper stomach on the left.
163
00:11:17,593 --> 00:11:20,853
{\an8}-What are his vital signs?
-His blood pressure is normal.
164
00:11:21,305 --> 00:11:22,595
{\an8}His pulse rate is 130.
165
00:11:22,681 --> 00:11:24,811
{\an8}There is no massive bleeding though.
166
00:11:25,142 --> 00:11:27,732
{\an8}Take FAST in case of hemoperitoneum.
167
00:11:27,812 --> 00:11:30,022
{\an8}Keep his vital signs normal.
I'll remove the rebar.
168
00:11:30,106 --> 00:11:31,266
Okay, Doctor.
169
00:11:32,316 --> 00:11:34,776
You heard me, right?
We finish in 30 minutes.
170
00:11:35,569 --> 00:11:36,739
Stay alert.
171
00:11:38,280 --> 00:11:39,820
-Get IV injection on both arms.
-Okay.
172
00:11:39,907 --> 00:11:42,787
Prepare 2L of saline and C-line and Foley.
173
00:11:42,868 --> 00:11:43,868
Yes, Doctor.
174
00:11:58,551 --> 00:11:59,971
Please move out of the way.
175
00:12:00,052 --> 00:12:02,302
-You can't come in.
-Clear the way.
176
00:12:02,805 --> 00:12:04,305
We're coming through.
177
00:12:11,313 --> 00:12:12,273
No!
178
00:12:23,701 --> 00:12:24,871
Doctor Nam.
179
00:12:24,952 --> 00:12:26,452
-Go get gauze and EB now!
-Okay.
180
00:12:26,537 --> 00:12:28,907
His BP is 90 over 60, decreasing rapidly.
181
00:12:28,998 --> 00:12:32,878
Full drop on IV injection and get two pint
of pack RBC for emergency transfusion.
182
00:12:32,960 --> 00:12:36,340
-Tell them to bring 20 more sets.
-Okay, Doctor.
183
00:12:36,422 --> 00:12:38,632
-Set up the blood transfusion.
-Okay.
184
00:12:39,383 --> 00:12:41,263
-Please call Doctor Moon!
-Okay.
185
00:12:44,972 --> 00:12:46,722
Doctor, the emergency room called again.
186
00:12:46,807 --> 00:12:48,267
I think you have to answer this.
187
00:12:48,767 --> 00:12:49,847
I'll take it.
188
00:12:50,853 --> 00:12:54,153
Doctor, the rebar fell out by accident.
189
00:12:54,231 --> 00:12:55,901
His blood pressure is decreasing rapidly.
190
00:12:57,818 --> 00:12:59,028
Those fools.
191
00:12:59,778 --> 00:13:00,908
Where's Doctor Yun?
192
00:13:01,822 --> 00:13:02,742
Doctor Yun!
193
00:13:04,658 --> 00:13:06,738
What are you doing?
Doctor Moon is calling you.
194
00:13:09,413 --> 00:13:11,333
-Doctor Yun.
-Doctor Yun!
195
00:13:12,583 --> 00:13:14,383
Do you hear me?
196
00:13:14,460 --> 00:13:16,750
Get yourself together!
197
00:13:18,339 --> 00:13:19,549
What are you doing?
198
00:13:21,467 --> 00:13:24,797
Yes, Doctor. I'm right here.
Please go ahead.
199
00:13:25,429 --> 00:13:26,469
In ten minutes.
200
00:13:26,889 --> 00:13:28,719
Hang in there.
I'll be there in ten minutes.
201
00:13:29,767 --> 00:13:32,727
Do whatever you can to keep him alive
for ten minutes!
202
00:13:32,811 --> 00:13:33,691
Do you understand?
203
00:13:33,771 --> 00:13:35,981
Yes, Doctor.
204
00:13:36,732 --> 00:13:38,692
His blood pressure keeps dropping.
205
00:13:38,776 --> 00:13:40,856
You intern, bring the gauze.
206
00:13:40,945 --> 00:13:41,945
Okay.
207
00:14:01,840 --> 00:14:03,840
-Bring me the drap and scalpel.
-Okay, Doctor.
208
00:14:06,011 --> 00:14:07,101
Doctor Yun.
209
00:14:07,680 --> 00:14:10,310
-What are you doing?
-His aorta might be damaged.
210
00:14:10,391 --> 00:14:12,731
-Then we don't have time.
-Are you going to do incision now?
211
00:14:16,438 --> 00:14:19,398
If we take more time,
the blood might fill up in the abdomen.
212
00:14:19,483 --> 00:14:20,823
Then it'll be too late.
213
00:14:20,901 --> 00:14:22,281
I'll make the smallest incision.
214
00:14:22,361 --> 00:14:23,901
-Goodness.
-Doctor Yun.
215
00:14:26,824 --> 00:14:28,664
-Scalpel.
-Doctor Yun.
216
00:14:28,742 --> 00:14:29,832
I need more gauze.
217
00:14:41,672 --> 00:14:42,512
Gauze.
218
00:15:11,744 --> 00:15:12,794
Doctor Yun.
219
00:15:13,245 --> 00:15:15,575
-Seo-jeong!
-Please!
220
00:15:18,042 --> 00:15:19,172
Be quiet.
221
00:15:25,049 --> 00:15:28,049
Is she looking for the artery?
222
00:15:57,164 --> 00:15:58,874
-I found it.
-Did you get it?
223
00:16:00,751 --> 00:16:01,881
Yes, I did.
224
00:16:03,545 --> 00:16:05,795
Based on the location it's not the aorta.
225
00:16:06,632 --> 00:16:07,762
I think it's splenic artery.
226
00:16:09,051 --> 00:16:10,971
The patient's pulse is becoming normal.
227
00:16:24,149 --> 00:16:26,489
-It's Doctor Moon.
-Seo-jeong, it's Doctor Moon.
228
00:16:27,319 --> 00:16:28,449
What happened?
229
00:16:28,529 --> 00:16:29,819
His vital signs...
230
00:16:32,950 --> 00:16:34,540
are getting stable.
231
00:16:36,996 --> 00:16:37,906
What about his bleeding?
232
00:16:37,997 --> 00:16:40,827
There's bleeding from splenic artery,
but I'm holding it.
233
00:16:41,625 --> 00:16:43,785
What do you mean? With what?
234
00:16:45,421 --> 00:16:46,841
With my forefinger.
235
00:16:53,971 --> 00:16:55,221
What a freak.
236
00:16:57,474 --> 00:16:59,024
{\an8}Send him to the operating room now.
237
00:16:59,101 --> 00:17:00,771
{\an8}Okay, Doctor.
238
00:17:02,021 --> 00:17:03,861
Let's move him to the operating room.
239
00:17:04,982 --> 00:17:06,072
-Doctor.
-Okay.
240
00:17:06,442 --> 00:17:08,152
-Clear the way.
-Okay.
241
00:17:08,861 --> 00:17:11,111
-Please move out of the way.
-Clear the way!
242
00:17:11,196 --> 00:17:12,196
Move out of the way.
243
00:17:12,281 --> 00:17:13,821
Move.
244
00:17:13,907 --> 00:17:16,077
-Please move!
-Make way, please!
245
00:17:16,160 --> 00:17:17,160
Move.
246
00:17:17,494 --> 00:17:19,204
-Please make way.
-Move out of the way.
247
00:17:19,830 --> 00:17:20,960
Please move out of the way.
248
00:17:38,015 --> 00:17:40,175
-Wrap up the rest.
-Okay, Doctor.
249
00:17:40,517 --> 00:17:41,347
Great job, Doctor.
250
00:17:44,271 --> 00:17:45,361
Be careful.
251
00:17:47,775 --> 00:17:49,065
We're coming through.
252
00:17:59,286 --> 00:18:02,076
-I'm sorry about the accident.
-Forget it.
253
00:18:02,581 --> 00:18:03,961
I'll be in charge from now on.
254
00:18:06,585 --> 00:18:07,585
Good job.
255
00:18:09,546 --> 00:18:10,626
Thank you.
256
00:18:28,982 --> 00:18:32,192
{\an8}Seo-jeong, you were amazing today.
257
00:18:32,277 --> 00:18:33,647
{\an8}You were awesome.
258
00:18:34,530 --> 00:18:36,120
{\an8}I was lucky.
259
00:18:36,198 --> 00:18:37,618
{\an8}Crazy Whale,
260
00:18:37,699 --> 00:18:40,199
{\an8}here is another nickname for you.
261
00:18:40,285 --> 00:18:41,905
{\an8}Queen of Forefinger.
262
00:18:45,290 --> 00:18:46,710
Having fun?
263
00:18:48,210 --> 00:18:49,750
What's going on, Doctor?
264
00:18:51,296 --> 00:18:53,416
{\an8}Why didn't you call me
about the pneumonia sepsis patient?
265
00:18:54,925 --> 00:18:57,845
{\an8}I had to send a patient
with punctured abdomen to the OR.
266
00:18:57,928 --> 00:19:00,348
I heard that patient came in
after the one with pneumonia.
267
00:19:01,473 --> 00:19:04,733
Her vital signs were stable
and she only had a slight fever.
268
00:19:04,810 --> 00:19:06,940
Are you saying a slight fever
isn't an emergency?
269
00:19:07,020 --> 00:19:10,730
Does a patient have to bleed
so much with punctured artery then?
270
00:19:10,816 --> 00:19:12,106
That's what an emergency is for you?
271
00:19:12,192 --> 00:19:13,612
That's not what I meant.
272
00:19:13,694 --> 00:19:15,574
{\an8}That patient had ARDS.
273
00:19:15,654 --> 00:19:17,534
{\an8}If Dong-ju was five minutes late,
274
00:19:17,614 --> 00:19:19,284
she would have been dead.
275
00:19:19,992 --> 00:19:22,872
Didn't he ask you to check the chest
and run a blood test?
276
00:19:22,953 --> 00:19:25,123
He asked twice but why did you ignore it?
277
00:19:26,123 --> 00:19:28,333
-I didn't ignore it--
-If you didn't ignore it?
278
00:19:28,417 --> 00:19:29,587
Didn't you know?
279
00:19:29,668 --> 00:19:33,168
How can a resident overlook it?
Even an intern suspected that.
280
00:19:34,006 --> 00:19:36,756
-I'm sorry.
-Apologize to the patient, not me.
281
00:19:36,842 --> 00:19:37,932
You dumbhead.
282
00:19:38,510 --> 00:19:41,010
You don't deserve to eat anything.
283
00:19:43,307 --> 00:19:44,807
This is our first meal.
284
00:19:44,892 --> 00:19:46,142
He's so mean.
285
00:19:46,226 --> 00:19:48,056
Dong-ju is the one to be blamed.
286
00:19:48,145 --> 00:19:50,305
How can he tell on her?
287
00:19:50,397 --> 00:19:52,147
What should we do about this?
288
00:19:52,232 --> 00:19:53,902
What do you want me to do, Seo-jeong?
289
00:19:58,947 --> 00:20:00,197
Hey, Doctor Intern.
290
00:20:02,618 --> 00:20:03,658
Are you talking to me?
291
00:20:04,703 --> 00:20:06,373
-Your name?
-Kang Dong-ju.
292
00:20:06,830 --> 00:20:08,250
That's you, Doctor Intern.
293
00:20:08,332 --> 00:20:09,882
My name is Kang Dong-ju.
294
00:20:09,958 --> 00:20:12,458
Right, your name is Doctor Intern.
295
00:20:15,297 --> 00:20:18,047
You told on me to Doctor Park
from Internal Medicine Department.
296
00:20:19,301 --> 00:20:22,391
I only reported to explain
why I had to call him.
297
00:20:22,888 --> 00:20:25,178
You seemed too busy
298
00:20:25,265 --> 00:20:26,805
with the patient who was bleeding so much.
299
00:20:26,892 --> 00:20:30,772
So is the patient with ARDS okay?
300
00:20:30,854 --> 00:20:33,524
Luckily, she got better.
I sent her to the patient's room.
301
00:20:33,607 --> 00:20:35,647
That's really impressive.
302
00:20:35,734 --> 00:20:38,154
You saved a life as a mere intern.
303
00:20:38,237 --> 00:20:40,197
You did a very good job.
304
00:20:40,280 --> 00:20:43,410
Thanks to you, I will be able to
relax for the next one month.
305
00:20:43,909 --> 00:20:46,079
Well, I will try my best.
306
00:20:46,161 --> 00:20:47,291
Will you?
307
00:20:48,872 --> 00:20:50,082
Did you all hear that?
308
00:20:50,165 --> 00:20:53,285
Doctor Intern just said
he would try his best.
309
00:20:53,377 --> 00:20:55,127
He will be taking care of
310
00:20:55,212 --> 00:20:58,222
all the JS patients
in emergency room from now on.
311
00:20:58,590 --> 00:21:00,800
What do you mean?
312
00:21:00,884 --> 00:21:04,224
JS patients in this emergency room
are very delicate.
313
00:21:04,304 --> 00:21:08,234
It'll be very beneficial
if you go through them.
314
00:21:08,308 --> 00:21:09,478
Good luck.
315
00:21:16,817 --> 00:21:18,857
What is JS?
316
00:21:20,028 --> 00:21:22,318
It stands for jerks and surly patients.
317
00:21:22,406 --> 00:21:23,446
Obnoxious patients.
318
00:21:25,242 --> 00:21:26,792
Obnoxious patients?
319
00:21:26,868 --> 00:21:28,828
Gosh.
320
00:21:28,912 --> 00:21:31,212
Hey, lady. How much is it for two hours?
321
00:21:31,290 --> 00:21:34,170
-I want to sing a song.
-Can I see your face?
322
00:21:35,168 --> 00:21:38,838
The wound on your forehead is deep.
I should disinfect it with alcohol.
323
00:21:38,922 --> 00:21:43,222
Alcohol isn't for disinfection.
You should drink alcohol.
324
00:21:43,302 --> 00:21:45,222
How can a doctor be so ignorant?
325
00:21:45,304 --> 00:21:47,974
-We should disinfect the wound first.
-No, I don't need that.
326
00:21:48,056 --> 00:21:51,226
-Wait, sir.
-I don't need that.
327
00:21:52,477 --> 00:21:55,517
What has the country done for me?
328
00:21:56,148 --> 00:21:58,858
-Let me check your wound first.
-Oh my!
329
00:21:59,192 --> 00:22:01,242
Gosh. You pervert.
330
00:22:02,195 --> 00:22:04,405
Make sure to do it well.
331
00:22:04,489 --> 00:22:07,829
My boss hates needles.
332
00:22:11,747 --> 00:22:14,617
Do you want to die or what?
333
00:22:26,094 --> 00:22:28,514
Do you think you can handle it?
334
00:22:28,597 --> 00:22:29,637
Is everything okay?
335
00:22:33,393 --> 00:22:34,313
Everything is okay.
336
00:22:34,394 --> 00:22:37,114
I heard you are the smartest intern ever.
I knew it.
337
00:22:39,232 --> 00:22:41,822
Keep trying your best.
Thanks for the coffee.
338
00:22:44,780 --> 00:22:46,450
Oh gosh.
339
00:22:53,872 --> 00:22:54,872
Darn it!
340
00:22:58,376 --> 00:22:59,416
That's enough.
341
00:23:01,797 --> 00:23:02,667
{\an8}It's anal foreign body.
342
00:23:02,756 --> 00:23:05,626
{\an8}It seems something got stuck
inside his body. Take it out.
343
00:23:05,717 --> 00:23:08,097
What is it in there?
344
00:23:09,054 --> 00:23:10,104
Can't you tell?
345
00:23:13,725 --> 00:23:14,635
Masturbation?
346
00:23:15,268 --> 00:23:17,688
It is the size of four golf balls.
347
00:23:17,771 --> 00:23:20,271
He can't get it out.
Maybe the string got twisted or something.
348
00:23:20,899 --> 00:23:21,729
What?
349
00:23:21,817 --> 00:23:24,067
{\an8}The string is stuck out of his anus
350
00:23:24,152 --> 00:23:26,452
{\an8}but he just can't pull it out
because of pain.
351
00:23:26,530 --> 00:23:29,370
{\an8}Fortunately, no free air is seen
on the X-ray.
352
00:23:29,449 --> 00:23:31,489
{\an8}By the way, have you eaten?
353
00:23:33,703 --> 00:23:35,463
Sorry, but you still have to do it.
354
00:23:35,580 --> 00:23:37,500
-Make sure to get it out.
-Wait.
355
00:23:39,209 --> 00:23:41,799
-How should I do that?
-Just think about it.
356
00:23:42,170 --> 00:23:44,670
What would you need if it is too tight?
357
00:23:49,427 --> 00:23:52,097
Hey, don't you think
you are being too harsh?
358
00:23:52,430 --> 00:23:55,230
I think so. What if he runs away?
359
00:23:55,350 --> 00:23:57,350
There's nothing I can do about it.
360
00:24:02,858 --> 00:24:05,608
Sir, please relax yourself.
361
00:24:05,694 --> 00:24:07,864
I just can't.
Can't you numb it or something?
362
00:24:08,822 --> 00:24:10,872
-It will be okay.
-On the count of three.
363
00:24:14,411 --> 00:24:15,831
We are almost there.
364
00:24:16,830 --> 00:24:18,500
-Breathe.
-Try to think of something good.
365
00:24:18,582 --> 00:24:19,792
On the count of three.
366
00:24:32,470 --> 00:24:34,180
You are a doctor, indeed.
367
00:24:37,726 --> 00:24:38,976
I got them all out.
368
00:24:39,477 --> 00:24:41,517
I heard the patient screaming.
369
00:24:42,272 --> 00:24:43,862
{\an8}He had an anal fissure.
370
00:24:43,982 --> 00:24:45,782
{\an8}Wasn't it sphincter?
371
00:24:45,859 --> 00:24:47,939
{\an8}I performed digital rectal examination
372
00:24:48,361 --> 00:24:49,911
and it was not serious.
373
00:24:49,988 --> 00:24:51,948
That's good. Good job, Doctor Intern.
374
00:24:52,699 --> 00:24:55,159
-You are hazing me, aren't you?
-What are you talking about?
375
00:24:55,243 --> 00:24:58,373
You are making me take care of
obnoxious patients on purpose.
376
00:24:58,955 --> 00:25:01,875
-Am I wrong?
-Stop being ridiculous.
377
00:25:02,834 --> 00:25:04,794
What are you talking about?
378
00:25:04,878 --> 00:25:06,708
Are you discriminating patients?
379
00:25:06,796 --> 00:25:09,796
I'm just complaining about
your unfair dealing.
380
00:25:12,969 --> 00:25:14,099
Hey, Doctor Intern.
381
00:25:14,846 --> 00:25:17,346
Do you know how to
put an elephant into a fridge?
382
00:25:17,974 --> 00:25:20,104
-What?
-The answer is...
383
00:25:20,185 --> 00:25:22,015
Let an intern do it.
384
00:25:22,103 --> 00:25:23,613
Interns in an emergency room
385
00:25:23,688 --> 00:25:26,018
are supposed to do anything they are told.
386
00:25:26,107 --> 00:25:27,727
It doesn't matter
if patients are nice or not.
387
00:25:27,817 --> 00:25:30,397
You can't discriminate against or
reject a patient in any case.
388
00:25:30,487 --> 00:25:31,907
Even if...
389
00:25:32,781 --> 00:25:35,371
a patient has something bigger than
a golf ball in his anus
390
00:25:35,450 --> 00:25:37,040
there is no exception, okay?
391
00:25:37,494 --> 00:25:40,124
If you can't do that, just quit.
I will let you go.
392
00:25:42,249 --> 00:25:44,209
What did I do wrong?
393
00:25:44,793 --> 00:25:47,463
While you were giving a performance
with a bleeding patient,
394
00:25:47,545 --> 00:25:50,125
I just took care of the patient with ARDS.
395
00:25:50,215 --> 00:25:51,335
What is so wrong about it?
396
00:25:57,055 --> 00:25:58,265
What did you just say?
397
00:25:59,140 --> 00:26:00,140
A performance?
398
00:26:00,225 --> 00:26:02,385
Crazy Whale and Queen of Forefinger.
399
00:26:02,477 --> 00:26:04,937
You like the nicknames
in that context, don't you?
400
00:26:05,021 --> 00:26:08,401
You are an exhibitionist
who wants to be recognized by everyone.
401
00:26:09,776 --> 00:26:11,436
In psychiatry, it is called
402
00:26:11,945 --> 00:26:15,115
histrionic personality disorder.
Don't you think?
403
00:26:15,198 --> 00:26:18,028
Then, you have narcissistic
personality disorder.
404
00:26:18,910 --> 00:26:21,000
You are a snob who has
a swollen opinion of himself.
405
00:26:21,079 --> 00:26:22,869
You are just an audacious psycho.
406
00:26:23,957 --> 00:26:25,167
What?
407
00:26:30,005 --> 00:26:30,915
Damn it.
408
00:26:40,181 --> 00:26:42,891
What? An audacious psycho?
409
00:26:43,977 --> 00:26:46,807
Histrionic personality? why that little...
410
00:27:03,997 --> 00:27:06,707
He never says hello to me not even once.
411
00:27:11,046 --> 00:27:12,756
Do I want to be recognized?
412
00:27:14,674 --> 00:27:15,884
Maybe.
413
00:27:18,261 --> 00:27:20,391
-Guys!
-Really?
414
00:27:20,472 --> 00:27:23,522
Why did you tell them?
415
00:27:23,600 --> 00:27:27,600
-His eyes were crying.
-No, I wasn't.
416
00:27:27,687 --> 00:27:29,187
My heart broke.
417
00:27:32,275 --> 00:27:33,435
Eat up.
418
00:27:39,741 --> 00:27:41,581
Don't you have a friend to eat with?
419
00:27:46,206 --> 00:27:48,536
Do you have a girlfriend?
420
00:27:49,918 --> 00:27:51,958
No, I have no time for dating.
421
00:27:56,132 --> 00:27:57,762
Do you even enjoy your life?
422
00:27:57,842 --> 00:27:59,762
You don't have a friend or a girlfriend.
423
00:28:01,471 --> 00:28:05,771
I see. That's why you were
top for the whole six years
424
00:28:05,850 --> 00:28:07,390
for your pride.
425
00:28:08,103 --> 00:28:09,193
Right?
426
00:28:11,856 --> 00:28:13,476
In an emergency room,
427
00:28:14,109 --> 00:28:16,739
it's not the order of arrival.
It's the order of emergency.
428
00:28:18,613 --> 00:28:19,533
I judged that
429
00:28:19,614 --> 00:28:23,374
the patient with pneumonia sepsis
was not in critical condition.
430
00:28:24,285 --> 00:28:28,245
So it was just a misjudgment.
431
00:28:28,331 --> 00:28:31,291
It doesn't have anything to do
with my giving a performance.
432
00:28:31,376 --> 00:28:32,786
Do you understand, Doctor Intern?
433
00:28:35,922 --> 00:28:37,172
Thank you for the drink.
434
00:28:52,605 --> 00:28:56,225
I'm paying back the coffee you bought me.
435
00:29:01,740 --> 00:29:02,870
What did you just do?
436
00:29:03,366 --> 00:29:04,526
-What was that?
-Let's go.
437
00:29:05,618 --> 00:29:06,618
What was that?
438
00:29:11,416 --> 00:29:12,916
-What was that?
-Oh gosh.
439
00:29:13,543 --> 00:29:17,923
Was it hazing or laying hard to get?
440
00:29:18,631 --> 00:29:21,801
I know he is arrogant, but he works hard.
441
00:29:21,885 --> 00:29:25,045
Seriously? But he said
you have histrionic personality.
442
00:29:26,055 --> 00:29:28,925
He was even covered with excrement,
but he endured.
443
00:29:29,350 --> 00:29:31,480
There are not many interns
who would do that.
444
00:29:31,561 --> 00:29:32,851
Look at you.
445
00:29:32,937 --> 00:29:36,437
You are so in love with him.
446
00:29:36,524 --> 00:29:37,734
What?
447
00:29:39,235 --> 00:29:41,775
I've had a fever since this morning.
448
00:29:42,822 --> 00:29:45,662
My stomach feels heavy.
I think it's indigestion.
449
00:29:48,536 --> 00:29:50,496
Do you want me to call Doctor Yun?
450
00:29:51,956 --> 00:29:53,876
You will have basic checkup first.
451
00:29:53,958 --> 00:29:55,878
I will X-ray your chest
and take your blood sample.
452
00:29:55,960 --> 00:29:56,960
Okay.
453
00:29:57,879 --> 00:29:59,959
Get him an electrocardiogram, too.
454
00:30:03,802 --> 00:30:05,602
It's not hazing.
455
00:30:06,805 --> 00:30:10,845
I know Doctor Yun well.
I've seen her for a long time.
456
00:30:11,392 --> 00:30:14,022
She just cares about you
because you are good.
457
00:30:14,896 --> 00:30:16,556
Her nickname is Crazy Whale.
458
00:30:17,357 --> 00:30:19,357
In fact, she is just
a tenderhearted whale.
459
00:30:20,443 --> 00:30:21,993
I will prepare for an electrocardiogram.
460
00:30:27,826 --> 00:30:29,366
Honey! No!
461
00:30:30,328 --> 00:30:31,288
Doctor!
462
00:30:32,664 --> 00:30:33,964
Oh my gosh.
463
00:30:34,040 --> 00:30:36,040
{\an8}-What's wrong with him?
-He has no pulse.
464
00:30:36,125 --> 00:30:37,535
{\an8}I think he's having a cardiac arrest.
465
00:30:38,586 --> 00:30:40,456
-Sir!
-Doctor, you should do CPR.
466
00:30:41,089 --> 00:30:42,089
Right.
467
00:30:44,342 --> 00:30:45,592
Call Doctor Yun immediately.
468
00:30:52,350 --> 00:30:53,390
What's going on?
469
00:30:54,394 --> 00:30:56,524
He complained of fever
and went into a cardiac arrest.
470
00:30:56,604 --> 00:30:57,564
Fever?
471
00:30:58,481 --> 00:30:59,521
Does he have myocarditis?
472
00:31:01,442 --> 00:31:02,742
How long has it been?
473
00:31:02,819 --> 00:31:04,359
About a minute.
474
00:31:04,696 --> 00:31:05,986
Should I call the thoracic surgeons?
475
00:31:06,072 --> 00:31:07,622
I heard they have get-together today.
476
00:31:07,699 --> 00:31:09,869
It'll take them 30 minutes to come.
477
00:31:09,951 --> 00:31:12,331
Bring me a defibrillator
and an intubation tube.
478
00:31:12,412 --> 00:31:14,002
One ample of epinephrine
every three minutes.
479
00:31:14,080 --> 00:31:15,040
Okay.
480
00:31:21,462 --> 00:31:23,342
Push harder. That wouldn't help.
481
00:31:25,466 --> 00:31:26,426
A-ra.
482
00:31:27,010 --> 00:31:28,090
Move over.
483
00:31:31,472 --> 00:31:32,812
Bring the defibrillator right now!
484
00:31:38,313 --> 00:31:39,563
I'm going to defibrillate him.
485
00:31:40,189 --> 00:31:42,189
{\an8}It's ventricular fibrillation.
Charge 200 joules.
486
00:31:48,156 --> 00:31:49,116
Step away.
487
00:31:50,199 --> 00:31:51,159
Clear.
488
00:31:59,667 --> 00:32:01,037
Let's check his heart rhythm again.
489
00:32:01,127 --> 00:32:02,167
Charge 200 joules.
490
00:32:04,505 --> 00:32:05,545
Step away.
491
00:32:05,632 --> 00:32:06,592
Clear.
492
00:32:12,972 --> 00:32:14,222
Let's check his heart rhythm again.
493
00:32:15,558 --> 00:32:16,638
I'll check his pulse.
494
00:32:19,020 --> 00:32:20,360
{\an8}It's PEA. I'll do chest compression.
495
00:32:20,438 --> 00:32:22,818
{\an8}PEA : PULSELESS ELECTRICAL ACTIVITY
COMPRESSION : CHEST COMPRESSION
496
00:32:23,650 --> 00:32:24,690
It's not working.
497
00:32:25,109 --> 00:32:26,149
His pulse isn't coming back.
498
00:32:26,903 --> 00:32:27,903
How long has it been?
499
00:32:28,571 --> 00:32:29,991
It's been 4 minutes and 30 seconds.
500
00:32:52,720 --> 00:32:53,930
I'll do it.
501
00:33:09,988 --> 00:33:10,988
Let's stop here.
502
00:33:14,492 --> 00:33:16,542
Are you out of your mind?
503
00:33:16,911 --> 00:33:18,501
His doctor isn't here.
504
00:33:18,579 --> 00:33:20,369
I've called the cardiothoracic surgeon.
505
00:33:20,456 --> 00:33:21,706
I think you should wait.
506
00:33:22,291 --> 00:33:25,551
When a young man with fever
and dyspnea goes into a cardiac arrest
507
00:33:25,628 --> 00:33:27,458
there's a high possibility of myocarditis.
508
00:33:27,547 --> 00:33:28,797
We can keep him alive with ECMO.
509
00:33:29,549 --> 00:33:32,049
If we waste any more time
he'll be brain-dead.
510
00:33:32,427 --> 00:33:34,347
There's no point of reviving
his heart after that.
511
00:33:34,429 --> 00:33:35,429
Bring the ECMO.
512
00:33:35,513 --> 00:33:37,393
What if it goes wrong?
513
00:33:37,473 --> 00:33:40,063
You'll have to take full responsibility.
514
00:33:40,143 --> 00:33:41,733
I said, bring the ECMO!
515
00:33:41,811 --> 00:33:45,231
You got lucky when you blocked
the bleeding with your finger.
516
00:33:45,815 --> 00:33:49,105
You said yourself that you were lucky.
517
00:33:49,193 --> 00:33:51,613
You can't be lucky every single time.
518
00:33:51,696 --> 00:33:53,606
Let's just stick to CPR.
519
00:33:53,698 --> 00:33:57,078
Let's try it for another ten minutes.
We have no other choice.
520
00:33:57,160 --> 00:33:58,240
How would you feel?
521
00:33:59,162 --> 00:34:00,912
Imagine that you're lying in this bed
522
00:34:00,997 --> 00:34:03,617
and your doctor is talking about
how helpless it is.
523
00:34:03,708 --> 00:34:04,958
How would you feel?
524
00:34:05,043 --> 00:34:07,423
This is different.
525
00:34:07,503 --> 00:34:09,843
It might be considered as
medical malpractice.
526
00:34:09,922 --> 00:34:12,382
I agree with her.
527
00:34:12,467 --> 00:34:13,797
Please wait for the doctor in charge.
528
00:34:14,927 --> 00:34:16,597
Are you all serious?
529
00:34:16,679 --> 00:34:18,599
I'll take full responsibility.
530
00:34:18,681 --> 00:34:19,971
Bring it right now!
531
00:34:22,060 --> 00:34:23,520
Gosh.
532
00:34:31,652 --> 00:34:33,912
I brought you the ECMO.
533
00:34:34,447 --> 00:34:36,407
Are you out of your mind?
534
00:34:36,991 --> 00:34:38,701
You should be stopping her.
535
00:34:40,328 --> 00:34:42,908
Okay. Let's move the patient
to the hybrid operating room.
536
00:34:50,922 --> 00:34:52,012
Are you sure about this?
537
00:34:52,090 --> 00:34:54,010
I worked in the CS team
during the last term.
538
00:34:54,092 --> 00:34:55,802
I assisted over ten times within a month.
539
00:34:55,885 --> 00:34:57,215
You'll be dead if you make a mistake.
540
00:34:58,679 --> 00:34:59,929
A-ra, start hest compression.
541
00:35:00,014 --> 00:35:01,774
This is driving me crazy.
542
00:35:04,977 --> 00:35:06,977
-Let's begin.
-Hold the probe.
543
00:35:18,407 --> 00:35:19,447
Guide wire.
544
00:35:24,872 --> 00:35:25,832
Scalpel.
545
00:35:30,253 --> 00:35:31,253
Mosquito forceps.
546
00:35:39,137 --> 00:35:40,177
Dilator forceps.
547
00:35:45,810 --> 00:35:46,770
Pass me the 12 French.
548
00:35:48,062 --> 00:35:49,232
Pass me the 24 French.
549
00:35:51,190 --> 00:35:52,190
Gauze.
550
00:35:53,651 --> 00:35:54,691
Tube.
551
00:36:01,325 --> 00:36:02,445
Hold the guide wire.
552
00:36:07,707 --> 00:36:08,707
Seal it up.
553
00:36:13,963 --> 00:36:14,923
Cut.
554
00:36:17,300 --> 00:36:18,260
Cut.
555
00:36:23,347 --> 00:36:24,387
Turn the ECMO on.
556
00:36:42,408 --> 00:36:43,778
Thank goodness.
557
00:36:55,171 --> 00:36:56,591
What's the patient's name?
558
00:36:56,672 --> 00:36:57,842
It's Lee Myeong-hun.
559
00:37:03,179 --> 00:37:04,349
Myeong-hun.
560
00:37:04,805 --> 00:37:06,345
You can hear me, right?
561
00:37:07,892 --> 00:37:10,692
I'm Doctor Yun Seo-jeong
who operated on you.
562
00:37:11,062 --> 00:37:13,862
This equipment is oxygenating our blood.
563
00:37:14,732 --> 00:37:16,692
I believe you'll be all right.
564
00:37:19,946 --> 00:37:21,026
Please,
565
00:37:21,906 --> 00:37:23,276
don't give up.
566
00:37:23,824 --> 00:37:24,914
Okay?
567
00:37:46,013 --> 00:37:48,893
I understand. Monitor his condition
and call me back.
568
00:37:51,352 --> 00:37:54,402
Doctor Moon, what are you doing?
Doctor Do is waiting.
569
00:37:54,480 --> 00:37:55,770
-Exactly.
-I know.
570
00:38:02,863 --> 00:38:04,493
How long has it been since the operation?
571
00:38:05,074 --> 00:38:07,794
It's been 30 minutes.
The patient is in good condition.
572
00:38:07,868 --> 00:38:10,328
-Call me when something happens.
-Yes, Doctor.
573
00:38:13,124 --> 00:38:14,214
You come with me.
574
00:38:18,254 --> 00:38:19,924
Are you out of your mind?
575
00:38:20,589 --> 00:38:23,339
How dare you make such a big decision?
576
00:38:23,968 --> 00:38:26,178
Who do you think
would take the responsibility if he dies?
577
00:38:26,470 --> 00:38:29,520
The operation was successful
and the patient is stable so far.
578
00:38:29,598 --> 00:38:32,138
When you work in the emergency room
579
00:38:32,226 --> 00:38:34,436
just take care of
the emergency situations.
580
00:38:34,520 --> 00:38:36,900
If you want to make a decision
to put someone on ECMO
581
00:38:36,981 --> 00:38:38,981
become a licensed specialist first!
582
00:38:39,066 --> 00:38:42,316
I did what I had to do to save his life.
583
00:38:43,571 --> 00:38:47,121
Anyway, I won't let this slide.
584
00:38:47,742 --> 00:38:48,952
Brace yourself.
585
00:39:17,229 --> 00:39:18,359
It's okay.
586
00:39:19,231 --> 00:39:20,271
It's okay.
587
00:39:21,150 --> 00:39:23,320
You saved his life.
That's all that matters.
588
00:39:26,989 --> 00:39:28,239
You did the right thing.
589
00:39:29,367 --> 00:39:31,037
You did the right thing, Seo-jeong.
590
00:39:56,560 --> 00:39:57,520
What is it?
591
00:40:00,981 --> 00:40:02,361
I'm sorry.
592
00:40:02,441 --> 00:40:03,531
It's all my fault.
593
00:40:05,277 --> 00:40:06,487
I couldn't
594
00:40:07,196 --> 00:40:08,856
treat him properly.
595
00:40:10,282 --> 00:40:11,622
I was lousy at doing CPR.
596
00:40:12,368 --> 00:40:13,578
I admit
597
00:40:15,079 --> 00:40:16,209
that I have little experience.
598
00:40:17,915 --> 00:40:20,035
Forget it. It's okay.
599
00:40:22,878 --> 00:40:25,298
The patient is alive after all.
600
00:40:25,381 --> 00:40:27,261
We did what we had to do.
601
00:40:28,300 --> 00:40:29,510
A letter of explanation?
602
00:40:30,136 --> 00:40:32,176
I can write 1,000 of it.
603
00:40:32,680 --> 00:40:33,720
Don't be discouraged.
604
00:40:37,643 --> 00:40:39,693
I guess there was a reason
why you were top of your class.
605
00:40:40,604 --> 00:40:42,694
Your assistance was pretty helpful.
606
00:40:45,025 --> 00:40:45,985
Was it?
607
00:40:47,570 --> 00:40:51,490
It feels like I just managed to put
the elephant's foot into the fridge.
608
00:40:52,658 --> 00:40:54,118
Good work, Doctor Intern.
609
00:41:25,107 --> 00:41:26,527
What do you think you're doing?
610
00:41:31,238 --> 00:41:32,448
Have you gone crazy?
611
00:41:34,575 --> 00:41:35,695
Is it okay?
612
00:41:38,120 --> 00:41:39,710
Is it okay
613
00:41:41,999 --> 00:41:43,169
to be crazy about you?
614
00:42:34,343 --> 00:42:35,973
You're insane.
615
00:42:42,434 --> 00:42:45,024
I have a boyfriend by the way.
616
00:42:46,188 --> 00:42:47,518
I'm taken.
617
00:42:48,190 --> 00:42:49,690
How dare you?
618
00:42:50,442 --> 00:42:51,692
Gosh.
619
00:43:09,336 --> 00:43:12,796
He must be out of his mind.
620
00:43:16,844 --> 00:43:18,434
What a lunatic.
621
00:43:20,097 --> 00:43:21,137
Are you going home now?
622
00:43:21,223 --> 00:43:23,393
-He's crazy.
-Oh yeah.
623
00:43:24,059 --> 00:43:25,309
Doctor Moon is here.
624
00:44:18,280 --> 00:44:19,490
What just happened
625
00:44:20,866 --> 00:44:22,236
is an accident.
626
00:44:22,826 --> 00:44:23,866
You know that, right?
627
00:44:24,787 --> 00:44:26,617
-An accident?
-You know
628
00:44:27,873 --> 00:44:30,253
it was right after saving a dying patient.
629
00:44:31,251 --> 00:44:33,881
How should I say this?
630
00:44:33,962 --> 00:44:36,472
We were a little bit too happy
at that moment.
631
00:44:36,965 --> 00:44:39,835
Too much adrenaline got released
632
00:44:39,927 --> 00:44:43,507
and our brains weren't
functioning rationally.
633
00:44:44,973 --> 00:44:47,943
It was a behavioral disorder
of malfunction.
634
00:44:49,311 --> 00:44:50,401
What are you talking about?
635
00:44:51,563 --> 00:44:54,443
I'm saying it didn't mean anything.
636
00:44:54,858 --> 00:44:55,858
Do you get it?
637
00:44:57,194 --> 00:44:58,654
That's when it started for me.
638
00:45:01,448 --> 00:45:04,908
When you put your hand
inside the body of the patient
639
00:45:04,993 --> 00:45:06,453
to spot the arteries.
640
00:45:07,246 --> 00:45:09,866
Then you jumped on the patient's bed
641
00:45:09,957 --> 00:45:11,627
and went up to the operating room.
642
00:45:14,878 --> 00:45:16,668
I thought you were really awesome.
643
00:45:18,841 --> 00:45:20,801
Didn't you hear what I said?
644
00:45:21,760 --> 00:45:23,390
I told you I'm seeing someone.
645
00:45:24,513 --> 00:45:25,973
I want to go out with you.
646
00:45:26,348 --> 00:45:29,018
I said I have a boyfriend
whom I'm seeing seriously.
647
00:45:30,644 --> 00:45:31,984
I want to sleep with you.
648
00:45:35,774 --> 00:45:36,904
What?
649
00:45:38,068 --> 00:45:39,568
What did you just say?
650
00:45:39,653 --> 00:45:40,953
I like you.
651
00:45:43,574 --> 00:45:45,034
I want to sleep with you.
652
00:46:06,472 --> 00:46:07,472
That's him.
653
00:46:08,974 --> 00:46:10,684
That's the man I'm seeing.
654
00:46:11,685 --> 00:46:12,635
There he is.
655
00:46:19,359 --> 00:46:20,569
I have to go.
656
00:47:11,703 --> 00:47:13,123
What are you thinking about?
657
00:47:17,584 --> 00:47:20,424
Is it this one that blocked
the blood vessel?
658
00:47:21,630 --> 00:47:22,590
Yes.
659
00:47:45,153 --> 00:47:47,073
This is your last year
as a resident, right?
660
00:47:48,574 --> 00:47:50,034
Let's get married when you're done.
661
00:47:51,952 --> 00:47:53,002
Doctor Moon.
662
00:47:54,454 --> 00:47:55,464
Do as I say.
663
00:48:31,033 --> 00:48:32,913
This is the emergency room
of Geosan Medical Center.
664
00:48:34,578 --> 00:48:35,868
What is it?
665
00:48:35,954 --> 00:48:37,464
Okay, I understand.
666
00:48:40,167 --> 00:48:41,957
It was Doctor Moon
from Department of Surgery.
667
00:48:42,336 --> 00:48:45,376
{\an8}There was a traffic accident.
Doctor Yun is serious injured.
668
00:48:56,558 --> 00:48:57,478
Seo-jeong.
669
00:48:57,559 --> 00:48:58,599
Her blood pressure is low.
670
00:48:58,727 --> 00:49:02,307
She hit the right side of her head.
X-ray the right collarbone and wrist.
671
00:49:02,397 --> 00:49:04,477
Get the sonogram ready
to check for internal bleeding.
672
00:49:04,566 --> 00:49:05,526
Yes, sir.
673
00:49:06,234 --> 00:49:08,654
-Hurry up.
-Get her IV injections, please.
674
00:49:39,226 --> 00:49:40,136
Jelly.
675
00:49:51,780 --> 00:49:53,490
{\an8}It's not much but there's hemoperitoneum.
676
00:49:54,032 --> 00:49:56,742
{\an8}Send her up to the operating room.
I'll be performing the surgery.
677
00:49:57,619 --> 00:50:00,329
We have to care for the fracture
in her shoulders and arms.
678
00:50:00,414 --> 00:50:02,924
{\an8}Get the orthopedist on the shift
for the combined operation.
679
00:50:05,669 --> 00:50:07,049
Did you not hear me?
680
00:50:15,429 --> 00:50:16,559
Have you been drinking?
681
00:50:23,145 --> 00:50:24,855
I'll call someone else
to perform the surgery.
682
00:50:25,939 --> 00:50:28,019
-Let's run her through CT scan.
-Yes, sir.
683
00:50:54,009 --> 00:50:55,089
Doctor Moon.
684
00:51:00,056 --> 00:51:02,476
It's Doctor Intern, not Doctor Moon.
685
00:51:03,769 --> 00:51:05,689
We're getting you a CT scan.
686
00:51:07,481 --> 00:51:08,941
Where's Doctor Moon?
687
00:51:14,154 --> 00:51:15,664
He's in the emergency room.
688
00:51:15,739 --> 00:51:17,869
He's fine and not bleeding at all
689
00:51:18,700 --> 00:51:19,830
so don't worry.
690
00:51:19,910 --> 00:51:22,580
Check on Doctor Moon right now.
691
00:51:22,662 --> 00:51:23,872
Are you out of your mind?
692
00:51:24,748 --> 00:51:26,538
You're the one who might die.
693
00:51:26,625 --> 00:51:28,495
It's not me. It's him.
694
00:51:30,462 --> 00:51:32,382
His head was hit, not mine.
695
00:51:40,889 --> 00:51:43,479
-You should go see him now.
-Doctor Yun.
696
00:51:43,558 --> 00:51:44,678
Kang Dong-ju!
697
00:51:51,066 --> 00:51:52,186
Please.
698
00:51:54,027 --> 00:51:55,647
Check on Doctor Moon.
699
00:51:57,197 --> 00:51:58,157
Please?
700
00:51:59,741 --> 00:52:00,621
Please?
701
00:52:48,206 --> 00:52:49,076
What's
702
00:52:51,167 --> 00:52:52,537
going on here?
703
00:52:55,922 --> 00:52:58,132
How's Doctor Yun?
704
00:53:03,638 --> 00:53:05,928
Kang Dong-ju!
705
00:53:06,808 --> 00:53:08,018
What a jerk.
706
00:53:08,143 --> 00:53:09,063
Kang Dong-ju!
707
00:53:11,813 --> 00:53:14,653
No, Tae-ho!
708
00:53:20,822 --> 00:53:23,872
Tae-ho! Oh no.
709
00:53:23,950 --> 00:53:25,950
He's not breathing.
710
00:53:26,036 --> 00:53:27,576
He's not breathing.
711
00:53:30,165 --> 00:53:31,915
It's not me. It's him.
712
00:53:32,834 --> 00:53:34,884
His head was hit, not mine.
713
00:53:35,337 --> 00:53:36,757
No!
714
00:53:36,838 --> 00:53:38,798
Oh no.
715
00:53:39,215 --> 00:53:41,085
Tae-ho.
716
00:53:41,885 --> 00:53:43,755
Tae-ho.
717
00:54:34,896 --> 00:54:36,686
It was cerebral hemorrhage
718
00:54:36,815 --> 00:54:38,935
from the shock during the car accident.
719
00:54:52,831 --> 00:54:53,961
Seo-jeong?
720
00:55:33,538 --> 00:55:34,748
What's with the look?
721
00:55:35,540 --> 00:55:36,790
Was my proposal
722
00:55:36,875 --> 00:55:38,035
too sudden?
723
00:55:39,627 --> 00:55:40,797
Actually...
724
00:55:44,049 --> 00:55:45,879
someone confessed his love to me.
725
00:55:47,552 --> 00:55:50,012
Was it that guy?
726
00:55:51,181 --> 00:55:52,601
To be honest,
727
00:55:56,644 --> 00:55:59,524
my heart fluttered a little.
728
00:56:02,984 --> 00:56:04,074
I'm sorry.
729
00:56:13,119 --> 00:56:14,289
Doctor Moon!
730
00:57:04,838 --> 00:57:07,008
-The person who have dialed--
-Is she not answering?
731
00:57:07,674 --> 00:57:09,224
Her phone is turned off.
732
00:57:10,885 --> 00:57:13,555
Why didn't she tell me
that she's going somewhere?
733
00:57:13,638 --> 00:57:14,848
I'm worried about her.
734
00:57:14,931 --> 00:57:16,771
Can't you call her family?
735
00:57:17,225 --> 00:57:19,095
She doesn't keep in touch with anyone.
736
00:57:19,185 --> 00:57:20,845
-She's alone.
-What do you mean?
737
00:57:21,438 --> 00:57:22,858
Doesn't she have parents?
738
00:57:23,565 --> 00:57:25,855
No, she has no family at all.
739
00:57:25,942 --> 00:57:27,402
She's completely alone.
740
00:57:27,485 --> 00:57:28,695
I didn't know that.
741
00:57:30,280 --> 00:57:31,660
Where did she go?
742
00:57:49,299 --> 00:57:50,429
I like you.
743
00:57:52,886 --> 00:57:54,046
Crazy bastard.
744
00:58:36,304 --> 00:58:38,854
She still seems conscious.
745
00:58:41,976 --> 00:58:44,846
She must be out of her mind.
746
00:58:44,938 --> 00:58:46,188
Who are you?
747
00:58:46,648 --> 00:58:49,648
How did she hike in this condition?
748
00:58:51,361 --> 00:58:52,741
Is he a pervert?
749
00:58:55,031 --> 00:58:57,701
Her back seems fine.
750
00:59:05,333 --> 00:59:07,293
Gosh, why is it the leg?
751
00:59:08,211 --> 00:59:11,011
Oh my goodness.
752
00:59:12,173 --> 00:59:14,183
I can't just leave her here.
753
00:59:15,385 --> 00:59:16,465
Okay.
754
00:59:17,136 --> 00:59:18,096
First,
755
00:59:18,888 --> 00:59:21,098
I'll reposition the ankle.
756
00:59:33,152 --> 00:59:34,902
It's going to hurt a little.
757
00:59:38,366 --> 00:59:39,406
One.
758
00:59:41,536 --> 00:59:42,536
Two.
759
00:59:44,205 --> 00:59:45,205
Three.
760
00:59:53,506 --> 00:59:56,336
What should I do next?
761
01:00:14,485 --> 01:00:16,485
Subtitle translation by Ryan Oh