1 00:00:24,858 --> 00:00:29,238 {\an8}Die von Ihnen gewählte Nummer ist nicht erreichbar. Bitte hinterlassen… 2 00:01:04,981 --> 00:01:06,361 Geht es Ihnen gut? 3 00:01:07,901 --> 00:01:10,201 Ihr rechter Knöchel ist gebrochen. 4 00:01:10,278 --> 00:01:11,948 Ich legte einen Verband an. 5 00:01:12,030 --> 00:01:14,320 In zwei bis drei Monaten ist das verheilt. 6 00:01:16,951 --> 00:01:19,661 Das Problem ist Ihr Handgelenk. 7 00:01:21,039 --> 00:01:23,419 Ihre rechte Hand war zertrümmert. 8 00:01:25,001 --> 00:01:27,001 Wir taten, was wir konnten, 9 00:01:27,086 --> 00:01:28,756 aber selbst nach Genesung 10 00:01:28,838 --> 00:01:31,418 können Sie sie nur zu 70 Prozent nutzen. 11 00:01:35,637 --> 00:01:37,257 {\an8}So stark ist die Angulation? 12 00:01:37,347 --> 00:01:38,677 {\an8}ANGULATION: VERSCHIEBUNG 13 00:01:39,766 --> 00:01:41,176 Sind Sie Medizinstudentin? 14 00:01:42,435 --> 00:01:44,305 Assistenzärztin im vierten Jahr. 15 00:01:47,649 --> 00:01:49,689 Es hängt von der Reha ab, 16 00:01:51,277 --> 00:01:53,357 aber im schlimmsten Fall 17 00:01:53,446 --> 00:01:55,196 ist sie nicht voll funktionstüchtig. 18 00:02:10,296 --> 00:02:14,926 DONG-JU KLÖSSE 19 00:02:18,930 --> 00:02:20,220 Dreitausend Won. 20 00:02:20,306 --> 00:02:22,426 -Danke. -Danke. 21 00:02:26,521 --> 00:02:28,111 Bitte zwei Teller. 22 00:02:39,576 --> 00:02:41,326 Warum isst du nicht zu Hause? 23 00:02:42,996 --> 00:02:44,576 Ich wollte heute Klöße essen. 24 00:02:44,664 --> 00:02:46,924 Geben sie dir keine Zeit zu essen? 25 00:02:47,000 --> 00:02:49,790 Warum siehst du so erschöpft aus? 26 00:02:49,878 --> 00:02:51,748 Ich esse gut. 27 00:02:51,838 --> 00:02:54,758 Ich bin nur so beschäftigt in der Notaufnahme. 28 00:02:54,841 --> 00:02:58,181 Wieso willst du überhaupt Arzt werden? 29 00:02:58,261 --> 00:03:01,851 Das bringt deinen Vater nicht zurück. 30 00:03:01,931 --> 00:03:04,311 Wie kannst du in der Klinik arbeiten, 31 00:03:04,392 --> 00:03:06,022 in der dein Vater starb? 32 00:03:08,605 --> 00:03:11,685 Du bist mein Sohn, aber ich verstehe dich nicht. 33 00:03:17,864 --> 00:03:19,914 Du solltest dein Leben leben. 34 00:03:19,991 --> 00:03:22,871 Neue Freunde kennenlernen. Eine Freundin finden. 35 00:03:34,714 --> 00:03:35,764 {\an8}OKTOBER 2016 36 00:03:35,840 --> 00:03:38,510 {\an8}Sie treten der Chirurgiestation der Geosan-Klinik bei. 37 00:03:38,593 --> 00:03:41,763 Dr. Kang Dong-ju und Dr. Do In-beom. 38 00:03:41,846 --> 00:03:47,846 Dr. Kang hatte im Examen die beste Note des ganzen Landes. 39 00:03:50,980 --> 00:03:53,070 Wir erwarten viel von Ihnen. 40 00:03:53,149 --> 00:03:54,609 Willkommen. 41 00:03:54,692 --> 00:03:57,112 Ich freue mich, zum Team zu gehören. 42 00:04:01,950 --> 00:04:04,660 -Ich werde mein Bestes geben. -Wir zählen auf Sie. 43 00:04:04,744 --> 00:04:07,124 -Ich werde mein Bestes geben. -Gut. 44 00:04:07,205 --> 00:04:09,865 Ich werde mein Bestes geben. 45 00:04:12,168 --> 00:04:13,458 Ich werde mein Bestes geben. 46 00:04:13,544 --> 00:04:14,464 Er ist mein Sohn. 47 00:04:14,545 --> 00:04:17,125 Er ist ein gut aussehender Mann. 48 00:04:18,132 --> 00:04:19,262 Freut mich! 49 00:04:19,342 --> 00:04:21,222 Für Gefallen kommen wir zu Ihnen. 50 00:04:21,302 --> 00:04:22,722 Er muss Talent haben. 51 00:04:26,307 --> 00:04:27,677 Sie wissen, was zu tun ist? 52 00:04:27,767 --> 00:04:28,637 -Ja. -Ja. 53 00:04:31,646 --> 00:04:32,856 Diskriminierung. 54 00:04:36,484 --> 00:04:38,284 Das ist mein Sohn. 55 00:04:39,821 --> 00:04:41,201 Sprechen wir unterwegs. 56 00:04:42,282 --> 00:04:46,742 Hintergrund und Beziehungen zählen mehr. 57 00:04:46,828 --> 00:04:50,578 Selbst in Kliniken, wo es um Leben und Tod geht, 58 00:04:51,749 --> 00:04:53,209 ist das nicht anders. 59 00:04:54,210 --> 00:04:56,550 Diskriminierung gibt es überall. 60 00:04:56,629 --> 00:05:01,009 Es gibt zwei Möglichkeiten, die Situation zu ändern. 61 00:05:01,092 --> 00:05:03,092 Wiedergeburt in eine wichtige Familie 62 00:05:03,177 --> 00:05:05,307 oder einen VIP als Patienten. 63 00:05:05,388 --> 00:05:07,718 VIP-Patienten geben sie mir nicht. 64 00:05:07,807 --> 00:05:10,267 Stimmt. 65 00:05:10,351 --> 00:05:13,401 Deshalb endet dieser Teufelskreis nie. 66 00:05:13,479 --> 00:05:15,269 Ich muss gehen. 67 00:05:15,356 --> 00:05:16,436 Ich habe eine OP. 68 00:05:16,524 --> 00:05:17,864 Schon wieder? 69 00:05:17,942 --> 00:05:21,612 Man versklavt dich. 70 00:05:21,696 --> 00:05:25,446 Dr. Kang? Der Präsident sucht Sie. 71 00:05:25,533 --> 00:05:27,163 {\an8}PRÄSIDENT DO YUN-WAN 72 00:05:28,953 --> 00:05:31,003 Not-OP bei einem VIP-Patienten. 73 00:05:31,080 --> 00:05:34,710 Senator Go Man-seok war Kongressvorsitzender. 74 00:05:34,792 --> 00:05:38,962 Es tut mir leid, aber mein OP-Plan für heute ist voll. 75 00:05:40,256 --> 00:05:42,586 Seien Sie nicht so stur. 76 00:05:42,675 --> 00:05:44,715 Das müssen Sie hinkriegen. 77 00:05:44,802 --> 00:05:48,062 Wissen Sie, warum wir Sie einen VIP-Patienten operieren lassen? 78 00:05:48,139 --> 00:05:49,969 Es muss eine schwierige OP sein. 79 00:05:52,477 --> 00:05:56,607 Sie brauchen einen Sündenbock, falls es schiefgeht. 80 00:05:56,689 --> 00:05:58,519 Da bin ich der beste Kandidat. 81 00:06:00,068 --> 00:06:01,318 Oder nicht? 82 00:06:01,402 --> 00:06:02,702 Dr. Kang. 83 00:06:02,779 --> 00:06:05,359 Ich operiere meine Patienten nach Plan. 84 00:06:05,448 --> 00:06:06,818 {\an8}Es ist eine Blutvergiftung. 85 00:06:06,908 --> 00:06:09,698 {\an8}Eine Verschiebung gefährdet sein Leben. 86 00:06:09,786 --> 00:06:10,656 Ich muss. 87 00:06:12,246 --> 00:06:13,616 Warum wurden Sie Arzt? 88 00:06:18,044 --> 00:06:19,674 Ihre Familie ist arm. 89 00:06:20,713 --> 00:06:23,093 Sie haben hart studiert, um Arzt zu werden. 90 00:06:23,174 --> 00:06:25,934 Taten Sie es nicht, um Erfolg zu haben? 91 00:06:26,010 --> 00:06:27,800 Das ist Ihre Chance. 92 00:06:29,013 --> 00:06:30,603 Damals haben Sie 93 00:06:30,681 --> 00:06:33,391 als kleiner Junge eine Szene in der Notaufnahme gemacht. 94 00:06:34,727 --> 00:06:36,097 Das waren doch Sie? 95 00:06:38,940 --> 00:06:40,480 Richtig. 96 00:06:40,566 --> 00:06:43,276 Es ist ein sehr schwieriger Fall. 97 00:06:43,361 --> 00:06:45,241 {\an8}HCC-Ruptur. 98 00:06:45,321 --> 00:06:48,071 {\an8}Die Erfolgsquote ist höchstens 30 Prozent. 99 00:06:49,534 --> 00:06:53,124 Aber Chancen bringen immer Risiken mit sich. 100 00:06:54,664 --> 00:06:58,084 Sagen Sie nicht, Sie fordern mich heraus, 101 00:06:58,167 --> 00:07:01,797 ohne den Mumm zu haben, so etwas zu tun. 102 00:07:09,595 --> 00:07:12,515 Wenn du wirklich Rache willst, 103 00:07:12,598 --> 00:07:14,638 werde ein besserer Mensch. 104 00:07:22,400 --> 00:07:25,150 Die OP wurde verschoben? 105 00:07:25,236 --> 00:07:28,566 Stimmt mit meinem Vater etwas nicht? 106 00:07:28,656 --> 00:07:32,076 Ich muss mich beweisen. 107 00:07:33,202 --> 00:07:35,122 Wir warten ein paar Tage ab 108 00:07:35,204 --> 00:07:37,674 und legen dann den OP-Termin fest. 109 00:07:39,000 --> 00:07:40,040 Es tut mir leid. 110 00:07:41,210 --> 00:07:42,170 Doktor. 111 00:07:44,589 --> 00:07:46,839 Meinem Vater geht es gut, oder? 112 00:07:48,676 --> 00:07:50,886 Ja. 113 00:07:59,479 --> 00:08:02,689 Ich werde beweisen, dass ich ein besserer Mensch bin 114 00:08:02,773 --> 00:08:04,483 als sie. 115 00:08:13,826 --> 00:08:16,246 Dr. Oh, ich öffne jetzt das Abdomen. 116 00:08:16,329 --> 00:08:19,329 Der Blutdruck wird sofort fallen. Skalpell. 117 00:08:22,919 --> 00:08:24,669 Elektrokauter. 118 00:08:27,590 --> 00:08:29,220 Skalpell. 119 00:08:30,676 --> 00:08:32,296 Absaugen. 120 00:08:34,138 --> 00:08:35,808 Spreizer. 121 00:08:39,769 --> 00:08:41,979 Reißen Sie sich zusammen. 122 00:08:42,063 --> 00:08:43,613 Hier halten. Jetzt. 123 00:08:44,732 --> 00:08:46,942 {\an8}Wir beginnen mit der Hemihepatetektomie. 124 00:08:47,026 --> 00:08:48,526 {\an8}Reißen Sie sich zusammen. 125 00:08:48,611 --> 00:08:50,451 {\an8}Dr. Oh, wie geht es dem Patienten? 126 00:08:50,530 --> 00:08:53,370 Der Puls wird schnell, aber es geht noch. 127 00:08:56,577 --> 00:08:57,537 Absaugen. 128 00:08:57,620 --> 00:08:58,830 Saugen. 129 00:08:58,913 --> 00:09:00,873 Ich sehe nicht, woher die Blutung kommt. 130 00:09:00,957 --> 00:09:02,917 -Skalpell. -Vitalzeichen instabil. 131 00:09:03,000 --> 00:09:05,040 Er fällt auf 70 zu 40. 132 00:09:08,422 --> 00:09:09,592 Saugen. 133 00:09:15,805 --> 00:09:17,215 Schnitt. 134 00:09:17,306 --> 00:09:18,136 Elektrokauter. 135 00:09:19,767 --> 00:09:23,477 Spreizen Sie. Ich sehe nicht, woher die Blutung kommt. 136 00:09:23,563 --> 00:09:25,733 {\an8}Eine disseminierte intravasale Koagulopathie. 137 00:09:25,815 --> 00:09:28,525 {\an8}Es blutet zu stark. 138 00:09:28,609 --> 00:09:31,239 Eine Erfolgsquote von 30 Prozent? 139 00:09:31,320 --> 00:09:33,610 Ich bezweifle das. 140 00:09:33,698 --> 00:09:36,408 Es waren bestenfalls fünf Prozent. 141 00:09:36,492 --> 00:09:38,202 Ich gab mein Bestes, 142 00:09:39,537 --> 00:09:40,827 aber ohne Erfolg. 143 00:09:42,415 --> 00:09:43,785 Defibrillator! 144 00:09:47,086 --> 00:09:49,956 -Laden auf 200. -Bereit. 145 00:09:50,047 --> 00:09:51,127 Zur Seite. 146 00:09:51,215 --> 00:09:52,755 Schocken. 147 00:09:58,639 --> 00:09:59,559 Noch einmal 200. 148 00:10:00,725 --> 00:10:02,555 Zur Seite. Schocken. 149 00:10:09,317 --> 00:10:10,357 Doktor. 150 00:10:26,667 --> 00:10:29,087 Todeszeitpunkt ist 17:25 Uhr. 151 00:10:29,170 --> 00:10:32,170 Der Patient starb an exzessiver Blutung. 152 00:10:57,990 --> 00:11:01,790 {\an8}Der ehemalige Kongressvorsitzende Senator Go Man-seok ist verstorben… 153 00:11:01,869 --> 00:11:03,249 Machen Sie sich rar. 154 00:11:03,329 --> 00:11:06,499 Viele nehmen Abschied vom Verstorbenen. 155 00:11:06,582 --> 00:11:08,462 Reporter Kim Ju-yeong mit den Nachrichten 156 00:11:08,542 --> 00:11:10,802 {\an8}KANG DONG-JU WIRD IN DIE DOLDAM-KLINIK VERSETZT 157 00:11:10,878 --> 00:11:12,758 Doldam-Klinik. 158 00:11:12,838 --> 00:11:14,758 Wo ist das? 159 00:11:14,840 --> 00:11:17,260 In Jeongseon. 160 00:11:17,343 --> 00:11:19,763 Wir holen Sie später zurück. 161 00:11:19,845 --> 00:11:22,305 Benehmen Sie sich gut. 162 00:11:22,390 --> 00:11:24,310 Sehen Sie es als Pause. 163 00:11:25,726 --> 00:11:26,886 Ok? 164 00:11:28,646 --> 00:11:30,306 Im Grunde 165 00:11:30,398 --> 00:11:31,898 bin ich am Ende. 166 00:11:31,982 --> 00:11:34,862 {\an8}DOLDAM-KLINIK, JEONGSEON, PROVINZ GANGWON 167 00:11:49,083 --> 00:11:50,583 Was für ein Ort! 168 00:11:54,046 --> 00:11:58,046 DOLDAM-KLINIK 169 00:12:02,972 --> 00:12:05,682 DOLDAM-KLINIK 170 00:12:24,243 --> 00:12:25,293 MAMA 171 00:12:44,722 --> 00:12:45,892 Was sehen Sie an? 172 00:12:45,973 --> 00:12:49,193 Ich dachte, wir hätten einen Gast, aber er geht wieder. 173 00:12:50,519 --> 00:12:52,769 Er muss falsch abgebogen sein. 174 00:12:58,652 --> 00:12:59,862 Verdammt. 175 00:13:15,336 --> 00:13:16,746 Dong-ju. 176 00:13:16,837 --> 00:13:19,837 Ich hoffe, du bist gut in Jeongseon angekommen. 177 00:13:53,040 --> 00:13:57,210 Es muss schwierig sein, sich an einem neuen Ort einzuleben. 178 00:13:57,294 --> 00:14:01,594 Ruf mich an, wenn es weniger hektisch ist. 179 00:14:01,674 --> 00:14:03,184 Wie geht es dir so? 180 00:14:04,176 --> 00:14:07,466 Lass keine Mahlzeiten aus. 181 00:14:07,555 --> 00:14:08,555 Ok? 182 00:14:22,486 --> 00:14:25,816 {\an8}KANG DONG-JU WIRD AN DIE DOLDAM-KLINIK, JEONGSEON, VERSETZT 183 00:14:36,792 --> 00:14:39,252 KÜNDIGUNG 184 00:15:04,612 --> 00:15:05,822 Entschuldigen Sie. 185 00:15:05,905 --> 00:15:08,155 -Kann ich mehr Gemüse haben? -Klar. 186 00:15:09,450 --> 00:15:11,450 {\an8}ICH, KANG DONG-JU, 187 00:15:30,054 --> 00:15:33,024 {\an8}KÜNDIGE MIT SOFORTIGER WIRKUNG. 188 00:15:42,900 --> 00:15:43,780 Ich kündige 189 00:15:45,986 --> 00:15:48,656 mit sofortiger Wirkung. 190 00:15:56,038 --> 00:15:58,208 Hey, wachen Sie auf. 191 00:15:58,832 --> 00:16:00,582 -Rufen Sie einen Krankenwagen! -Ok. 192 00:16:01,669 --> 00:16:02,799 Hey. 193 00:16:02,878 --> 00:16:04,168 -Arbeiten Sie hier? -Ja. 194 00:16:04,254 --> 00:16:07,264 -Haben Sie einen Defibrillator? -Ja, ich hole ihn. 195 00:16:13,764 --> 00:16:15,224 Kommen Sie nicht rein. 196 00:16:27,194 --> 00:16:28,204 Können Sie ihn nutzen? 197 00:16:28,278 --> 00:16:30,488 Ich erinnere mich nicht genau. 198 00:16:32,074 --> 00:16:33,374 Drücken Sie hier. 199 00:16:33,450 --> 00:16:34,870 -Mit zwei Händen. -Ok. 200 00:16:42,334 --> 00:16:43,594 Was tun Sie da? 201 00:16:43,669 --> 00:16:46,169 Ich rette den Mann gerade vor einem Herzinfarkt. 202 00:16:49,925 --> 00:16:51,885 Hey! Nehmen Sie den Fuß runter! 203 00:16:51,969 --> 00:16:53,969 Er stirbt. Was tun Sie da? 204 00:16:54,054 --> 00:16:56,814 Was machen Sie? Wollen Sie ihn umbringen? 205 00:16:56,890 --> 00:16:58,230 -Hey. -Ja? 206 00:16:58,308 --> 00:17:00,598 Helfen Sie ihm aufzustehen. 207 00:17:00,686 --> 00:17:02,346 Nicht aufhören. 208 00:17:02,438 --> 00:17:04,938 Hören Sie auf, und helfen Sie ihm hoch. 209 00:17:08,444 --> 00:17:10,154 Ich bin Arzt in der Geosan-Klinik. 210 00:17:10,237 --> 00:17:13,447 Hören Sie nicht auf. Er stirbt sonst. 211 00:17:13,532 --> 00:17:16,542 Wenn Sie Arzt spielen wollen, bleiben Sie nüchtern. 212 00:17:16,618 --> 00:17:18,998 Wenn Sie blau sind, lassen Sie's. 213 00:17:19,079 --> 00:17:22,419 Deshalb wurden Sie an eine Provinzklinik geschickt. 214 00:17:23,917 --> 00:17:25,247 Hey. 215 00:17:25,335 --> 00:17:27,705 Helfen Sie ihm hoch, wenn er nicht sterben soll. 216 00:17:27,796 --> 00:17:29,046 Sind Sie verrückt? 217 00:17:29,131 --> 00:17:32,181 Das ist so nervig. 218 00:17:32,259 --> 00:17:33,219 Zur Seite. 219 00:17:35,012 --> 00:17:37,182 Übernehmen Sie die Verantwortung wenn er stirbt? 220 00:17:37,264 --> 00:17:38,814 Und wenn ich ihn rette? 221 00:17:38,891 --> 00:17:41,141 Das können Sie nicht, darauf wette ich mein Leben. 222 00:17:43,395 --> 00:17:44,935 Ok. 223 00:17:45,022 --> 00:17:46,402 Abgemacht. 224 00:17:46,482 --> 00:17:48,112 Verdammt. 225 00:17:51,862 --> 00:17:53,242 Machen Sie Platz. 226 00:17:53,322 --> 00:17:55,622 -Weg da! -Ok. 227 00:17:55,699 --> 00:17:57,079 -Nehmen Sie ihn. -Ok. 228 00:17:57,159 --> 00:17:58,449 Helfen Sie ihm hoch. 229 00:18:02,664 --> 00:18:03,874 -Hoch mit ihm. -Ok. 230 00:18:06,043 --> 00:18:08,133 Gleich unter 231 00:18:09,129 --> 00:18:10,629 {\an8}dem Schwertvorsatz drücken, 232 00:18:10,714 --> 00:18:15,394 {\an8}als würde man ihn vorsichtig nach oben schieben. 233 00:18:15,469 --> 00:18:17,389 Und es kommt raus. 234 00:18:26,271 --> 00:18:27,441 -Sehen Sie. -Geschafft! 235 00:18:30,651 --> 00:18:34,451 Ok, hey! 236 00:18:34,530 --> 00:18:37,910 Sie sollten gut kauen. 237 00:18:37,991 --> 00:18:40,871 Vielen Dank. Danke. 238 00:18:46,542 --> 00:18:47,542 Und? 239 00:18:48,544 --> 00:18:49,424 Er lebt. 240 00:19:00,305 --> 00:19:01,515 Los. 241 00:19:15,988 --> 00:19:17,238 Was tun Sie da? 242 00:19:17,322 --> 00:19:19,412 Was machen Sie in meiner Küche? 243 00:19:19,491 --> 00:19:21,871 Lassen Sie mich Ihre Werkzeuge benutzen. 244 00:19:22,953 --> 00:19:24,123 Halten Sie fest. 245 00:19:27,833 --> 00:19:30,093 Verdammt. Lassen Sie mich los. 246 00:19:34,089 --> 00:19:35,049 Werkzeuge? Warum? 247 00:19:36,300 --> 00:19:39,680 Er wettete um sein Leben und verlor. 248 00:19:41,180 --> 00:19:42,430 Wie bitte? 249 00:19:42,514 --> 00:19:44,564 Das ist nicht lustig. 250 00:19:45,559 --> 00:19:46,769 Ich scherze ja auch nicht. 251 00:19:46,852 --> 00:19:48,192 Ihr Leben gehört mir. 252 00:19:49,396 --> 00:19:52,066 Die Hand abhacken entspricht dem, richtig? 253 00:19:53,817 --> 00:19:56,857 Warum schärfen Sie das nicht? 254 00:19:56,945 --> 00:20:00,025 Ich schneide die Dinge mit Kraft. 255 00:20:00,115 --> 00:20:03,155 Deshalb ist die Klinge kaputt. 256 00:20:06,288 --> 00:20:08,168 Mit stumpfer Klinge 257 00:20:08,248 --> 00:20:11,248 schneidet man nicht glatt. 258 00:20:11,335 --> 00:20:13,335 Verspritzen Sie nicht überall Blut. 259 00:20:13,420 --> 00:20:16,590 Letztes Mal hatte mein Sohn viel Mühe, alles sauberzumachen. 260 00:20:17,841 --> 00:20:20,051 -Blut? -Das sieht viel besser aus. 261 00:20:25,766 --> 00:20:28,186 Schneiden Sie mir wirklich die Hand ab? 262 00:20:28,268 --> 00:20:29,308 Ist das Ihr Ernst? 263 00:20:29,394 --> 00:20:32,154 Sie sind ein Mann. Stehen Sie zu Ihrem Wort. 264 00:20:32,231 --> 00:20:34,401 Das macht einen Mann aus. 265 00:20:35,484 --> 00:20:36,364 Einwände? 266 00:20:37,653 --> 00:20:39,453 Wer sind Sie? 267 00:20:39,529 --> 00:20:40,409 Ein Gangster? 268 00:20:42,574 --> 00:20:44,704 Ich bin es gewöhnt, ein Messer zu führen. 269 00:20:46,370 --> 00:20:49,250 Hey, keine Sorge. 270 00:20:49,331 --> 00:20:52,081 Es tut weh, aber es geht schnell. 271 00:20:53,877 --> 00:20:58,167 Ok, ich schneide Ihre Sehnen und Knochen durch. 272 00:20:58,257 --> 00:21:01,837 -Ich schneide sie schnell durch. -Nein! 273 00:21:01,927 --> 00:21:02,967 Verdammt! 274 00:21:05,180 --> 00:21:07,640 Was tun Sie? Begleiten Sie ihn hinaus. 275 00:21:17,150 --> 00:21:20,570 Bitte rufen Sie das Sicherheitspersonal. 276 00:21:20,654 --> 00:21:22,164 -Bitte? -Wo ist sie? 277 00:21:22,239 --> 00:21:24,029 Rufen Sie die Polizei. 278 00:21:24,116 --> 00:21:25,116 Da ist er. 279 00:21:39,047 --> 00:21:40,967 Meine Güte. Wo ist er? 280 00:21:46,847 --> 00:21:49,217 Oh, nein! Taxi! 281 00:21:49,308 --> 00:21:51,228 Taxi! Hierher! 282 00:21:53,645 --> 00:21:55,355 Los! 283 00:22:02,612 --> 00:22:03,862 FREI 284 00:22:06,074 --> 00:22:07,704 Wohin soll ich Sie bringen? 285 00:22:11,246 --> 00:22:13,536 Mein Herr, wohin wollen Sie? 286 00:22:25,844 --> 00:22:29,064 DOLDAM-KLINIK 287 00:22:40,233 --> 00:22:43,153 {\an8}DOLDAM-KLINIK 288 00:22:51,495 --> 00:22:54,035 ANMELDUNG 289 00:22:55,999 --> 00:22:57,669 Entschuldigen Sie. 290 00:23:00,378 --> 00:23:02,418 Tut mir leid. Wir haben geschlossen. 291 00:23:02,506 --> 00:23:04,466 Ich bin kein Patient. 292 00:23:04,549 --> 00:23:06,089 Geht es um Entlassung? 293 00:23:06,176 --> 00:23:08,046 Dann gehen Sie zu Fenster zwei. 294 00:23:17,604 --> 00:23:20,364 Ich bin Kang Dong-ju. Ich bin Arzt. 295 00:23:20,440 --> 00:23:22,780 Ich bin Chirurg von Geosan. 296 00:23:22,859 --> 00:23:26,029 Ich arbeite ab heute hier. 297 00:23:27,155 --> 00:23:30,735 Könnte ich das Versetzungsschreiben sehen? 298 00:23:30,826 --> 00:23:31,826 Unterwegs… 299 00:23:33,328 --> 00:23:36,538 …ist etwas passiert, und ich habe es verloren. 300 00:23:36,623 --> 00:23:38,713 -Rufen Sie die Klinik an… -Es ist 20 Uhr. 301 00:23:38,792 --> 00:23:41,252 Niemand arbeitet jetzt dort. 302 00:23:41,336 --> 00:23:43,546 Ich denke, Sie müssen bis morgen warten. 303 00:23:44,840 --> 00:23:46,470 Moment. 304 00:23:46,550 --> 00:23:50,350 Ich habe keine Unterkunft, da ich so plötzlich herkam. 305 00:23:50,428 --> 00:23:53,138 Könnten Sie mir dabei helfen? 306 00:23:54,266 --> 00:23:55,636 Es tut mir leid, 307 00:23:55,725 --> 00:23:58,975 nur unsere Angestellten werden so unterstützt. 308 00:23:59,980 --> 00:24:02,480 Zuerst müssen Sie sich ausweisen. 309 00:25:03,501 --> 00:25:07,171 DOLDAM-KLINIK 310 00:25:28,485 --> 00:25:29,355 Was geht vor? 311 00:25:30,862 --> 00:25:32,202 Wo bin ich? 312 00:25:34,282 --> 00:25:37,662 Keine Sorge, die Operation war erfolgreich. 313 00:25:37,744 --> 00:25:38,914 Operation? 314 00:25:39,955 --> 00:25:41,325 Ihre rechte Hand. 315 00:25:42,332 --> 00:25:43,832 Danke für das Geschenk. 316 00:25:50,423 --> 00:25:52,553 Nein! 317 00:26:11,653 --> 00:26:13,323 Ich erreichte das Haupthaus. 318 00:26:15,323 --> 00:26:17,163 -Was? -Folgen Sie mir. 319 00:26:17,242 --> 00:26:18,372 Dr. Kang Dong-ju. 320 00:26:25,208 --> 00:26:26,418 NOTAUFNAHME 321 00:26:33,508 --> 00:26:36,548 Das ist der Präsident der Doldam-Klinik. 322 00:26:38,054 --> 00:26:39,894 Freut mich. Ich bin Yeo Un-yeong. 323 00:26:39,973 --> 00:26:42,483 {\an8}Ich bin Kang Dong-ju, Allgemeinchirurg. 324 00:26:43,768 --> 00:26:46,478 {\an8}Ich wünschte, Sie hätten einen Allgemeinarzt geschickt. 325 00:26:48,315 --> 00:26:49,565 Bitte? 326 00:26:49,649 --> 00:26:53,819 Ich sage nicht, dass ich ein Problem mit Ihnen habe. 327 00:26:53,903 --> 00:26:57,243 Wir haben bereits einen kompetenten Leiter der Allgemeinchirurgie. 328 00:26:57,324 --> 00:26:59,124 Wir haben auch eine Assistenzärztin. 329 00:26:59,200 --> 00:27:00,910 Deshalb sagte ich es. 330 00:27:00,994 --> 00:27:04,164 Unser Krankenhaus hat viele Abteilungen. 331 00:27:04,247 --> 00:27:07,537 Innere Medizin, Allgemeinchirurgie, Familienmedizin und Notaufnahme. 332 00:27:08,543 --> 00:27:09,423 {\an8}EMPFANG 333 00:27:09,502 --> 00:27:11,092 Wir haben viele Patienten. 334 00:27:11,171 --> 00:27:13,381 Sie werden überrascht sein. 335 00:27:14,382 --> 00:27:16,382 "Rembrandt, der Maler des Lichts. 336 00:27:16,468 --> 00:27:18,348 Er hinterließ Selbstporträts." 337 00:27:19,346 --> 00:27:23,056 "Das Selbstporträt aus seiner Jugend sieht aus wie sein Sohn…" 338 00:27:23,141 --> 00:27:26,731 Herzlich willkommen in der Doldam-Klinik. 339 00:27:26,811 --> 00:27:29,311 Ich bin Jang Gi-tae, der Verwaltungschef. 340 00:27:29,397 --> 00:27:33,227 Das ist ok. Machen Sie sich keine Gedanken. 341 00:27:33,318 --> 00:27:35,568 Ich bleibe nicht lange hier. 342 00:27:35,653 --> 00:27:38,913 Ich bleibe nur ein oder zwei Monate. 343 00:27:40,200 --> 00:27:42,410 Wenn ich nicht zurück an die Geosan-Klinik kann, 344 00:27:42,494 --> 00:27:44,834 gehe ich an eine andere Klinik in Seoul. 345 00:27:46,206 --> 00:27:50,536 Ich dachte, das sollte ich Ihnen sagen, bevor ich mit der Arbeit beginne. 346 00:27:50,627 --> 00:27:53,627 Aha, ich verstehe, was Sie sagen wollen. 347 00:27:57,967 --> 00:28:00,007 Mag er die Klinik nicht? 348 00:28:00,095 --> 00:28:02,805 Er hält keine Woche durch. Darauf wette ich 50.000 Won. 349 00:28:02,889 --> 00:28:05,979 Er machte einen guten ersten Eindruck. Ich mag ihn. 350 00:28:06,059 --> 00:28:07,349 Drei Tage. 351 00:28:07,435 --> 00:28:09,845 Ich wette 100.000 Won, dass er in drei Tagen geht. 352 00:28:10,605 --> 00:28:11,975 Guten Morgen. 353 00:28:14,776 --> 00:28:16,566 Oder nicht. 354 00:28:20,532 --> 00:28:22,082 Doktor Yun geht bald? 355 00:28:23,993 --> 00:28:25,503 Das geht Sie nichts an. 356 00:28:28,123 --> 00:28:29,673 Was ist mit dem feschen Arzt? 357 00:28:31,084 --> 00:28:32,384 Wo ist er jetzt? 358 00:28:32,460 --> 00:28:34,500 Er wollte die Kleidung wechseln. 359 00:28:34,587 --> 00:28:36,667 Ich brachte ihn in den Personalraum. 360 00:28:37,841 --> 00:28:39,381 Er wollte sich umziehen? 361 00:28:44,597 --> 00:28:46,767 -Moment. -Oh, nein. 362 00:29:34,355 --> 00:29:35,265 Seo-jeong. 363 00:29:53,958 --> 00:29:57,708 Warum sind Sie hier? 364 00:30:03,176 --> 00:30:04,466 Was tun Sie hier? 365 00:30:05,386 --> 00:30:06,966 Das wollte ich auch fragen. 366 00:30:09,474 --> 00:30:10,734 Wie sind Sie… 367 00:30:12,894 --> 00:30:14,484 Seit wann arbeiten Sie hier? 368 00:30:15,772 --> 00:30:18,782 Ich habe zuerst gefragt. Was tun Sie hier? 369 00:30:21,611 --> 00:30:23,321 Ich wurde hierher versetzt. 370 00:30:24,781 --> 00:30:26,201 -Versetzt? -Ja. 371 00:30:27,575 --> 00:30:29,405 Ich arbeite für eine Weile hier. 372 00:30:29,494 --> 00:30:30,504 Es passierte einfach. 373 00:30:30,578 --> 00:30:32,868 Wie lange werden Sie hier bleiben? 374 00:30:32,956 --> 00:30:34,366 Sie sind dran. 375 00:30:36,459 --> 00:30:39,919 -Seit wann arbeiten Sie hier? -Wie lange werden Sie hier arbeiten? 376 00:30:41,965 --> 00:30:43,585 Arbeiten Sie seit damals hier? 377 00:30:45,718 --> 00:30:47,428 Seit dem Tag vor fünf Jahren… 378 00:30:49,848 --> 00:30:51,638 …bis heute arbeiten Sie hier? 379 00:30:53,101 --> 00:30:54,311 Vergessen Sie's. 380 00:30:54,394 --> 00:30:56,444 Warum riefen Sie nicht an? 381 00:30:59,732 --> 00:31:01,822 Nachdem Sie verschwunden waren, 382 00:31:03,570 --> 00:31:06,240 hinterließ ich einen Monat lang täglich Nachrichten. 383 00:31:10,743 --> 00:31:12,453 Haben Sie sie gelesen? 384 00:31:15,707 --> 00:31:16,997 Nein. 385 00:32:19,520 --> 00:32:21,900 DOLDAM-KLINIK 386 00:32:32,408 --> 00:32:35,498 {\an8}PRÄSIDENT DER DOLDAM-KLINIK YEO UN-YEONG 387 00:32:37,372 --> 00:32:39,622 Ein Patient kommt. Bereiten Sie sich vor. 388 00:32:39,707 --> 00:32:40,707 Jawohl. 389 00:32:54,013 --> 00:32:55,183 Geben Sie her. 390 00:33:02,397 --> 00:33:04,397 In die Notaufnahme! 391 00:33:04,482 --> 00:33:05,482 Lösen Sie den Gurt. 392 00:33:15,702 --> 00:33:18,252 Können Sie mich hören? 393 00:33:19,914 --> 00:33:20,964 Mein Herr? 394 00:33:22,166 --> 00:33:24,456 Was? Das ist mein Auto. 395 00:33:26,504 --> 00:33:27,384 Meine Güte. 396 00:33:38,683 --> 00:33:39,563 Hierher. 397 00:33:39,642 --> 00:33:40,692 Vorsichtig! 398 00:33:46,899 --> 00:33:48,189 Er ist bei Bewusstsein. 399 00:33:48,276 --> 00:33:50,486 -Vitalzeichen? -70 zu 40, Puls 140. 400 00:33:50,570 --> 00:33:52,410 {\an8}Lungengeräusche vermindert. 401 00:33:54,907 --> 00:33:56,487 -Doktor. -Da ist eine Spannung. 402 00:33:56,576 --> 00:33:58,406 {\an8}Geben Sie 10 Liter Sauerstoff 403 00:33:58,494 --> 00:34:00,044 und bereiten Sie Salzlösung vor. 404 00:34:00,121 --> 00:34:02,001 {\an8}Und Verbandszeug mit 14er-Kanüle. 405 00:34:02,081 --> 00:34:05,081 {\an8}Wenn er wegen des Unfalls blutet, könnte es Hämopneumothorax sein. 406 00:34:08,212 --> 00:34:10,262 -Bereiten Sie 16er-Kanülen vor. -Ok. 407 00:34:21,392 --> 00:34:23,102 Was ist mit Ihrer rechten Hand? 408 00:34:23,186 --> 00:34:24,396 Sind Sie verletzt? 409 00:34:24,479 --> 00:34:26,939 {\an8}-Bereiten Sie einen Toraxkatheter vor. -Ok. 410 00:34:30,860 --> 00:34:33,240 -Vitalzeichen? -80 zu 40, Puls 120. 411 00:34:33,321 --> 00:34:35,621 Sie verbesserten sich nach Flüssigkeitszufuhr. 412 00:34:35,698 --> 00:34:38,078 Was machen Sie? Er klagt über Bauchschmerzen. 413 00:34:38,159 --> 00:34:40,159 {\an8}Warum reden Sie so? Das klingt nicht wie Sie. 414 00:34:40,244 --> 00:34:42,334 {\an8}Dürfen Assistenzärzte Spezialisten kritisieren? 415 00:34:42,789 --> 00:34:44,619 Falls ja, tu ich es. 416 00:34:44,707 --> 00:34:45,787 Was meinen Sie? 417 00:34:45,875 --> 00:34:48,995 Sie waren vor fünf Jahren Assistenzärztin im letzten Jahr. 418 00:34:49,087 --> 00:34:50,337 {\an8}Was reden Sie da? 419 00:34:50,421 --> 00:34:52,221 {\an8}Ich studiere Herzchirurgie. 420 00:34:52,298 --> 00:34:55,218 {\an8}Konzentrieren Sie sich auf den Patienten, Dr. Kang Dong-ju? 421 00:34:56,636 --> 00:35:00,006 Abwehrspannung. Das deutet auf eine innere Blutung hin. 422 00:35:00,098 --> 00:35:03,768 Wir führen einen Thoraxkatheter ein und überweisen ihn. 423 00:35:03,851 --> 00:35:05,521 Palpation hat Grenzen. 424 00:35:05,603 --> 00:35:07,983 Wir haben auch ein Ultraschallgerät. 425 00:35:13,027 --> 00:35:15,737 Die Klinik wirkt klein, aber wir haben so ziemlich alles. 426 00:35:39,220 --> 00:35:41,100 Er scheint aus der Milz zu bluten. 427 00:35:42,098 --> 00:35:43,888 Es sieht ernst aus. 428 00:35:44,892 --> 00:35:47,022 -Was tun wir? -Es ist einfach. 429 00:35:47,103 --> 00:35:49,193 Wir bringen ihn sofort in eine größere Klinik. 430 00:35:49,272 --> 00:35:51,772 Wie lange dauert es bis zur nächsten Klinik? 431 00:35:51,858 --> 00:35:53,478 Etwa zwei Stunden mit dem Auto. 432 00:35:53,568 --> 00:35:55,778 Eineinhalb, wenn man Gas gibt. 433 00:35:55,862 --> 00:35:59,372 Er könnte durch den Blutverlust sterben, bevor er ankommt. 434 00:35:59,448 --> 00:36:00,828 Behandeln Sie ihn hier. 435 00:36:00,908 --> 00:36:03,158 Das können wir hier nicht tun. 436 00:36:03,244 --> 00:36:05,504 -Sehen Sie das nicht? -Trauen Sie sich nicht? 437 00:36:06,706 --> 00:36:07,956 Das Abdomen eines Patienten 438 00:36:08,040 --> 00:36:10,840 unter den Bedingungen aufzuschneiden, ist nichts als Mord. 439 00:36:10,918 --> 00:36:13,338 Ich kann zwar, aber ich tu es nicht. 440 00:36:13,421 --> 00:36:15,131 Ruhe! 441 00:36:41,282 --> 00:36:44,452 -Vitalzeichen? -60 zu 40, Puls 120. 442 00:36:44,535 --> 00:36:46,535 Er hat eine Milzblutung. 443 00:36:46,621 --> 00:36:49,671 Wir kennen die Ursache für die Verletzung nicht. 444 00:36:49,749 --> 00:36:53,089 Er fuhr mit dem Auto hierher und traf auf dem Parkplatz ein anderes Auto. 445 00:36:53,169 --> 00:36:54,589 Das Auto ist ein Wrack. 446 00:36:54,670 --> 00:36:57,670 Warum stehen Sie da? Tun Sie Ihren Job. 447 00:36:57,757 --> 00:36:59,007 Ja, Doktor. 448 00:37:02,220 --> 00:37:04,930 {\an8}Holen Sie Tubus und Beatmungsgerät. 449 00:37:05,014 --> 00:37:08,184 {\an8}-Ligatur vorbereiten! -Werden Sie ihn hier 450 00:37:08,267 --> 00:37:11,687 {\an8}-und jetzt operieren? -Spritzen Sie 20 mg Etomidat. 451 00:37:22,990 --> 00:37:24,450 Er ist schnell. 452 00:37:24,533 --> 00:37:28,293 {\an8}Geben Sie eine Dauerinfusion Propofol und eine Ampulle Rocuronium. 453 00:37:28,371 --> 00:37:29,541 {\an8}Jawohl. 454 00:37:32,166 --> 00:37:33,956 Stellen Sie das Beatmungsgerät auf CMV. 455 00:37:35,753 --> 00:37:38,633 -Geben Sie mir den Katheter. -Dafür haben wir keine Zeit. 456 00:37:38,714 --> 00:37:41,264 {\an8}-Nehmen Sie einen Trokar. -Geben Sie mir den Trokar. 457 00:37:41,342 --> 00:37:42,892 {\an8}Trokar? Das haben sie hier? 458 00:37:54,730 --> 00:37:58,150 -Wie viel ist es? -400 cc, und es läuft noch. 459 00:37:58,234 --> 00:38:00,364 Ok. Ich bin dran. 460 00:38:00,444 --> 00:38:01,864 Hey. 461 00:38:02,863 --> 00:38:05,703 Wenn Sie es nicht tun wollen, machen Sie Platz. 462 00:38:06,867 --> 00:38:10,537 Sie schneiden einem Patienten hier den Bauch auf? 463 00:38:10,621 --> 00:38:12,671 Es ist weder ein OP noch ein Hybrid-Raum. 464 00:38:12,748 --> 00:38:14,958 -Was, wenn er kontaminiert wird? -Pfleger. 465 00:38:15,042 --> 00:38:17,302 Bringen Sie das Ding weg. 466 00:38:17,378 --> 00:38:20,668 Was? Nannten Sie mich "das Ding"? 467 00:38:20,756 --> 00:38:22,376 Was machen Sie… 468 00:38:22,466 --> 00:38:24,676 Lassen Sie los! 469 00:38:24,760 --> 00:38:27,680 -Skalpell. -Sofort aufhören! 470 00:38:27,763 --> 00:38:30,063 Sind hier alle verrückt geworden? 471 00:38:30,141 --> 00:38:31,931 Er wird stark bluten. 472 00:38:32,018 --> 00:38:34,018 Sind Sie wirklich Arzt? 473 00:38:39,608 --> 00:38:40,528 Absaugen. 474 00:38:47,074 --> 00:38:48,334 Absaugen. 475 00:38:51,704 --> 00:38:52,754 Ok. 476 00:38:59,003 --> 00:39:00,673 Ich hab's. 477 00:39:02,048 --> 00:39:03,468 Schon? 478 00:39:03,549 --> 00:39:04,549 {\an8}Gefäßklemme bitte. 479 00:39:04,633 --> 00:39:06,723 {\an8}GEFÄSSKLEMME: UM BLUTGEFÄSSE ABZUKLEMMEN 480 00:39:11,515 --> 00:39:12,475 Halten Sie das. 481 00:39:13,768 --> 00:39:14,638 Seide Nr. drei. 482 00:39:33,788 --> 00:39:34,998 Konzentration! 483 00:39:57,853 --> 00:40:00,613 Was war das? Was tut er da? 484 00:40:18,833 --> 00:40:22,503 Was sehe ich hier? 485 00:40:25,965 --> 00:40:28,835 Decken Sie ihn ab, und bringen Sie ihn in den OP. 486 00:40:28,926 --> 00:40:31,796 Ich operiere Milzriss und Darm, ok? 487 00:40:31,887 --> 00:40:33,257 -Jawohl. -Jawohl. 488 00:40:35,933 --> 00:40:39,153 Wer ist das? 489 00:40:39,228 --> 00:40:41,518 Was? Haben Sie ein Problem? 490 00:40:44,275 --> 00:40:46,315 Das war leichtsinnig, unverantwortlich 491 00:40:46,402 --> 00:40:49,492 -und gefährlich. -Finden Sie? 492 00:40:49,572 --> 00:40:51,372 Wir hatten keine Wahl. 493 00:40:51,449 --> 00:40:53,949 Sein Leben war in Gefahr. 494 00:40:54,034 --> 00:40:57,334 Denken Sie, Sie können dem Patienten erklären, 495 00:40:57,413 --> 00:40:58,913 was mit ihm geschah? 496 00:40:58,998 --> 00:41:01,038 Meinen Sie Patientenrechte? 497 00:41:01,125 --> 00:41:02,665 Oder die ärztliche Berufsordnung? 498 00:41:03,794 --> 00:41:06,214 Fragen Sie mich so etwas nicht. 499 00:41:06,297 --> 00:41:09,217 In meiner Klinik kommt es nur auf eins an: 500 00:41:09,300 --> 00:41:10,800 Patienten zu retten. 501 00:41:10,885 --> 00:41:12,675 Egal wie. 502 00:41:15,097 --> 00:41:18,517 Alles andere ist mir egal. 503 00:41:25,232 --> 00:41:26,482 OPERATIONSSAAL 504 00:41:28,694 --> 00:41:31,284 Bereiten Sie 10 Konserven EK und 8 GFP vor. 505 00:41:31,363 --> 00:41:33,163 Ich bereite den OP vor. 506 00:41:39,914 --> 00:41:41,004 OPERATIONSSAAL 507 00:41:48,839 --> 00:41:52,639 Was ist das bloß für ein Ort? 508 00:41:52,718 --> 00:41:53,968 {\an8}OPERATION IM GANGE 509 00:42:05,147 --> 00:42:06,227 Gehen Sie nicht rein? 510 00:42:07,942 --> 00:42:10,532 Ich darf nicht. 511 00:42:12,905 --> 00:42:14,865 Warum protestierten Sie nicht? 512 00:42:16,200 --> 00:42:18,620 Das Abdomen in der Notaufnahme zu öffnen, 513 00:42:18,702 --> 00:42:20,702 ging völlig gegen den Verstand. 514 00:42:21,830 --> 00:42:24,460 Er missachtete die Sicherheit des Patienten. 515 00:42:27,586 --> 00:42:28,456 Und Sie? 516 00:42:30,005 --> 00:42:32,925 Sie sagten eine OP ab, um sich um einen VIP zu kümmern, 517 00:42:33,008 --> 00:42:34,548 der dann starb. 518 00:42:34,635 --> 00:42:38,005 Sie wollten sich einen Namen machen, nur um dann versetzt zu werden. 519 00:42:39,557 --> 00:42:41,677 Halten Sie das für richtig? 520 00:42:44,019 --> 00:42:47,269 Haben Sie das von In-su erfahren? 521 00:42:47,356 --> 00:42:49,396 Von einem der Leute hier. 522 00:42:50,609 --> 00:42:53,569 Jemand von der Geosan-Klinik sagte ihm alles über Sie. 523 00:42:55,114 --> 00:42:56,534 Es war unvermeidlich. 524 00:42:57,950 --> 00:43:01,910 Ich musste das Risiko eingehen, weil ich nur so eine Chance hatte. 525 00:43:03,581 --> 00:43:04,621 Welche Chance? 526 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 Die Chance, mich zu beweisen. 527 00:43:08,085 --> 00:43:09,205 Wem? 528 00:43:09,295 --> 00:43:11,455 Das wissen Sie nicht? 529 00:43:11,547 --> 00:43:13,257 Den hohen Tieren in der Klinik. 530 00:43:13,340 --> 00:43:15,590 Es geht nur um Beziehungen. 531 00:43:15,676 --> 00:43:19,426 Leute wie ich ohne Hintergrund müssen alles versuchen. 532 00:43:19,513 --> 00:43:20,853 Ich brauche Beziehungen 533 00:43:20,931 --> 00:43:23,931 oder muss mich beweisen, indem ich VIP-Patienten behandle. 534 00:43:29,481 --> 00:43:32,861 Was ist in den letzten fünf Jahren aus Ihnen geworden? 535 00:43:34,570 --> 00:43:37,030 Sie sind ein Feigling geworden, der Ausreden sucht. 536 00:43:38,866 --> 00:43:40,156 Was hat Sie verändert? 537 00:43:42,369 --> 00:43:46,669 War das Leben so hart? 538 00:43:51,211 --> 00:43:53,881 Sie sagten, Sie seien für zwei Monate hier? 539 00:43:55,341 --> 00:43:58,681 Abwarten, ob Sie es so lange aushalten. 540 00:44:21,200 --> 00:44:22,200 Ich mag Sie. 541 00:44:33,462 --> 00:44:35,552 Dein letztes Jahr als Assistentin? 542 00:44:35,631 --> 00:44:36,921 Heiraten wir danach! 543 00:44:38,801 --> 00:44:39,761 Es tut mir leid. 544 00:45:05,953 --> 00:45:07,543 Dadurch geht es nicht weg. 545 00:45:12,501 --> 00:45:13,751 Was ist los? 546 00:45:13,836 --> 00:45:15,746 Schlug dein Herz schneller, 547 00:45:16,922 --> 00:45:18,132 als du ihn wiedersahst? 548 00:45:18,215 --> 00:45:19,505 Reiß dich zusammen. 549 00:45:20,968 --> 00:45:22,468 Das ist eine Halluzination. 550 00:45:23,429 --> 00:45:24,469 Nur eine Halluzination. 551 00:45:25,389 --> 00:45:26,679 Eine Halluzination. 552 00:45:58,172 --> 00:45:59,722 Ich muss Ihnen was sagen. 553 00:45:59,798 --> 00:46:02,428 Ich bin müde. Machen wir es später. 554 00:46:31,955 --> 00:46:33,575 Ein tolles Lied, oder? 555 00:46:34,833 --> 00:46:37,003 Klingt am besten von der Kassette. 556 00:46:37,085 --> 00:46:38,745 Oje. 557 00:46:38,879 --> 00:46:39,839 Du meine Güte! 558 00:46:47,346 --> 00:46:48,556 Ich habe etwas zu sagen. 559 00:46:50,390 --> 00:46:54,270 Patientenrechte und die ärztliche Berufsordnung. 560 00:46:54,353 --> 00:46:57,693 -Sagen wir, Sie stehen darüber… -Hey. 561 00:46:57,773 --> 00:46:59,983 Wie viele Patienten haben Sie getötet? 562 00:47:01,151 --> 00:47:04,361 Ich rede nicht davon, dass Sie den Todeszeitpunkt verlasen. 563 00:47:04,446 --> 00:47:07,986 Wie viele Patienten starben unter Ihren Händen als Arzt? 564 00:47:09,785 --> 00:47:10,785 Nur einer. 565 00:47:11,828 --> 00:47:12,908 Bevor ich hierher kam. 566 00:47:12,996 --> 00:47:15,706 Fügen Sie zehn hinzu. 567 00:47:17,251 --> 00:47:20,501 Kommen Sie zurück, wenn Sie so viele Patienten getötet haben. 568 00:47:21,713 --> 00:47:24,683 Dann höre ich mir an, was Sie zu sagen haben. 569 00:47:31,515 --> 00:47:34,975 Wie geht es Ihrer Hand? Ist sie noch dran? 570 00:47:35,978 --> 00:47:37,308 Verlieren Sie sie nicht. 571 00:47:37,437 --> 00:47:40,017 Ich hole sie mir, wenn ich sie brauche. 572 00:47:45,195 --> 00:47:46,565 Es tut mir leid, 573 00:47:47,406 --> 00:47:49,276 aber so lange werde ich nicht bleiben. 574 00:47:49,950 --> 00:47:51,330 Ich will in einem Monat gehen. 575 00:47:51,410 --> 00:47:53,120 Schneller, wenn möglich. 576 00:47:53,203 --> 00:47:55,793 Ich verlasse dieses blöde Krankenhaus, sobald ich kann. 577 00:47:55,872 --> 00:47:58,132 Haben Sie denn einen Ort, 578 00:47:58,250 --> 00:47:59,590 an den Sie gehen können? 579 00:47:59,668 --> 00:48:01,838 Ich gehe zurück, wo ich hingehöre. 580 00:48:06,883 --> 00:48:09,643 Wer sagt, dass die Sie zurückwollen? 581 00:48:11,638 --> 00:48:12,678 Hören Sie! 582 00:48:13,640 --> 00:48:15,930 Ich bin nicht hier, weil ich inkompetent bin. 583 00:48:16,018 --> 00:48:17,268 Ich hatte nur Pech. 584 00:48:17,352 --> 00:48:19,982 Ich habe nicht mein ganzes Leben lang studiert, geübt 585 00:48:20,063 --> 00:48:23,943 und seziert, um dann hier festzustecken, 586 00:48:24,026 --> 00:48:26,566 in einer Klinik auf dem Land. 587 00:48:26,653 --> 00:48:30,203 Worauf wollen Sie hinaus? 588 00:48:30,866 --> 00:48:32,526 Egal was passiert, 589 00:48:33,910 --> 00:48:35,750 ich kehre ins Haupthaus zurück. 590 00:49:06,985 --> 00:49:07,985 Dr. Kang. 591 00:49:09,905 --> 00:49:12,115 Ein Anruf aus Seoul. Ihre Mutter. 592 00:49:13,116 --> 00:49:15,116 Sie kam auf dem Handy nicht durch. 593 00:49:15,202 --> 00:49:17,082 Deshalb rief sie die Klinik an. 594 00:49:21,083 --> 00:49:22,173 IN-SU 595 00:49:25,337 --> 00:49:26,207 Später. 596 00:49:27,631 --> 00:49:29,931 Sagen Sie ihr, ich bin beschäftigt. 597 00:49:31,093 --> 00:49:32,513 Hallo, In-su. Ich bin's. 598 00:49:34,137 --> 00:49:35,887 Hallo? 599 00:49:35,972 --> 00:49:37,722 Dr. Kang ist sehr beschäftigt. 600 00:49:38,767 --> 00:49:42,347 Ich verstehe. Entschuldigen Sie die Störung. 601 00:49:49,861 --> 00:49:51,821 Wovon sprichst du? 602 00:49:51,905 --> 00:49:54,695 Präsident Yeo und Präsident Do sind Freunde? 603 00:49:54,783 --> 00:49:56,083 Das stimmt. 604 00:49:56,827 --> 00:49:59,577 Präsident Do und Präsident Yeo 605 00:49:59,663 --> 00:50:01,713 sind alte Studienfreunde. 606 00:50:02,999 --> 00:50:04,039 Aha. 607 00:50:04,126 --> 00:50:07,336 Du hast Präsident Yeo besucht, nicht wahr? 608 00:50:10,966 --> 00:50:13,886 Es ist wichtig, dass er dich mag. 609 00:50:13,969 --> 00:50:16,179 Du kannst die Meinung von Präsident Do 610 00:50:16,263 --> 00:50:18,853 nur über Präsident Yeo ändern. Klar? 611 00:50:20,767 --> 00:50:23,727 Ich habe noch eine Information für dich. 612 00:50:23,812 --> 00:50:26,902 Präsident Yeo spielt gern Go. 613 00:50:26,982 --> 00:50:28,942 Und er liebt Orchideen. 614 00:50:29,025 --> 00:50:31,315 Er ist verrückt nach orientalischen Orchideen. 615 00:50:31,403 --> 00:50:34,283 In-su. Ich weiß nicht, wie man Go spielt. 616 00:50:34,364 --> 00:50:38,334 Und Pflanzen sehen für mich alle gleich aus. 617 00:50:38,410 --> 00:50:39,750 Sei nicht so stur. 618 00:50:39,828 --> 00:50:42,328 Willst du für immer dort bleiben? 619 00:50:49,463 --> 00:50:50,593 Was ist los? 620 00:50:51,298 --> 00:50:52,628 Nun… 621 00:51:00,682 --> 00:51:03,232 Es ist ok, sagen Sie es ruhig. 622 00:51:04,352 --> 00:51:07,272 Ich war am Morgen zu beschäftigt, 623 00:51:07,355 --> 00:51:09,475 und stellte mich nicht richtig vor. 624 00:51:10,525 --> 00:51:13,645 Wenn ich Fehler gemacht habe, 625 00:51:13,737 --> 00:51:15,107 verzeihen Sie bitte. 626 00:51:21,077 --> 00:51:23,747 Sie haben nichts dergleichen getan. 627 00:51:23,830 --> 00:51:25,750 Wirklich? 628 00:51:28,084 --> 00:51:29,424 Oh, gut. 629 00:51:30,337 --> 00:51:33,967 -Ich hörte, Sie trafen Lehrer Kim. -Wie bitte? 630 00:51:34,049 --> 00:51:36,549 -Lehrer Kim? -Den Leiter der Allgemeinchirurgie. 631 00:51:37,260 --> 00:51:40,390 So wird er genannt? 632 00:51:41,640 --> 00:51:45,440 Er mag anfangs grob erscheinen, aber man kann viel von ihm lernen. 633 00:51:45,519 --> 00:51:47,849 Da bin ich mir nicht so sicher. 634 00:51:47,938 --> 00:51:49,938 Sei sehr höflich. 635 00:51:50,023 --> 00:51:52,733 Er sollte gut über dich denken, ok? 636 00:51:54,319 --> 00:51:56,279 Ja, ich tu mein Bestes. 637 00:51:57,322 --> 00:52:00,082 -Ok, Sie können gehen. -Ja. 638 00:52:03,495 --> 00:52:04,365 Was ist los? 639 00:52:05,580 --> 00:52:07,330 Haben Sie noch etwas zu sagen? 640 00:52:08,166 --> 00:52:09,666 Nun… 641 00:52:09,751 --> 00:52:10,751 Präsident Yeo! 642 00:52:11,253 --> 00:52:13,803 -Dr. Yun hat einen Anfall. -Schon wieder? 643 00:52:14,923 --> 00:52:17,433 -Rufen Sie sofort Lehrer Kim. -Ok. 644 00:52:28,979 --> 00:52:30,109 Seo-jeong. 645 00:52:33,441 --> 00:52:34,321 Dr. Yun. 646 00:52:36,027 --> 00:52:37,317 Lassen Sie los. 647 00:52:44,870 --> 00:52:46,790 Nicht einschreiten. 648 00:52:46,872 --> 00:52:48,502 Vertrauen Sie Myeong-shim. 649 00:52:48,582 --> 00:52:50,712 Sie haben es so gut gemacht. 650 00:52:50,792 --> 00:52:53,802 In wenigen Tagen können Sie wieder in den OP gehen. 651 00:52:53,879 --> 00:52:55,959 Ich bin tot wegen dir. 652 00:52:56,047 --> 00:52:58,047 Ich höre immer wieder Stimmen. 653 00:52:58,884 --> 00:53:00,764 Das bilden Sie sich ein. 654 00:53:01,386 --> 00:53:04,346 Es geht Ihnen gut. Sie sind vollständig geheilt. 655 00:53:04,431 --> 00:53:05,811 Also bitte. 656 00:53:05,891 --> 00:53:07,891 Geben Sie mir das. 657 00:53:11,271 --> 00:53:12,311 Geben Sie mir… 658 00:53:13,398 --> 00:53:14,608 …das Skalpell. 659 00:53:16,985 --> 00:53:17,895 Helfen Sie mir. 660 00:53:21,907 --> 00:53:23,157 Helfen Sie mir. 661 00:53:26,494 --> 00:53:28,374 Ich bin tot wegen dir. 662 00:53:28,455 --> 00:53:29,995 Seo-jeong. 663 00:53:34,210 --> 00:53:35,590 Was ist denn los? 664 00:53:36,421 --> 00:53:37,551 Was ist es nur? 665 00:53:39,591 --> 00:53:41,511 Warum hältst du ein Skalpell? 666 00:53:44,095 --> 00:53:45,385 Ich mag dich, Seo-jeong. 667 00:53:56,733 --> 00:53:57,693 Gib es mir. 668 00:54:01,071 --> 00:54:02,071 Bitte. 669 00:54:05,700 --> 00:54:06,990 Nein. 670 00:54:07,994 --> 00:54:09,204 Nein, Seo-jeong! 671 00:54:18,922 --> 00:54:19,922 Bringen Sie Verbände! 672 00:54:36,648 --> 00:54:37,978 Das reicht. 673 00:55:06,261 --> 00:55:08,931 Sie nahm eine Überdosis Schlafmittel. 674 00:55:09,014 --> 00:55:10,684 Ihre Vitalzeichen sind instabil. 675 00:55:10,765 --> 00:55:12,595 Hat sie eine Arterie getroffen? 676 00:55:12,684 --> 00:55:16,064 Geben Sie ihr Flüssigkeit, und bringen Sie sie in den OP. 677 00:55:16,688 --> 00:55:17,728 Ok. 678 00:56:24,464 --> 00:56:26,764 -Ist das Tourniquet bereit? -Ja. 679 00:56:27,425 --> 00:56:29,675 -Druck bei 200 halten. -Ja, Doktor. 680 00:56:58,498 --> 00:56:59,498 Tourniquet ein. 681 00:57:17,892 --> 00:57:20,812 Ihre Wunde ist klein, aber tief. 682 00:57:20,895 --> 00:57:23,645 {\an8}Eine Arterie, ein Nerv und zwei Sehnen. 683 00:57:23,731 --> 00:57:26,571 {\an8}Drei Sehnen. Wir müssen fünf zusammenbringen. 684 00:57:30,071 --> 00:57:31,361 Haben Sie Erfahrung? 685 00:57:32,574 --> 00:57:35,874 Nein, ich habe es nur in einem Video gesehen. 686 00:57:35,994 --> 00:57:37,124 Es ist mein erstes Mal. 687 00:57:37,203 --> 00:57:40,423 Wenn Sie auch nur einen Fehler machen, 688 00:57:40,498 --> 00:57:43,628 schneide ich Ihre Hand ab, und gebe sie Seo-jeong. 689 00:57:43,710 --> 00:57:44,920 Verstanden? 690 00:57:52,552 --> 00:57:53,432 Fangen wir an. 691 00:57:55,430 --> 00:57:56,390 Klemme. 692 00:58:02,437 --> 00:58:05,437 Untertitel von: Anja Wagner