1
00:00:24,816 --> 00:00:29,236
{\an8}La personne que vous essayez de joindre
est actuellement indisponible...
2
00:00:36,369 --> 00:00:41,419
{\an8}URGENCES
3
00:01:04,939 --> 00:01:06,359
Vous allez bien ?
4
00:01:08,109 --> 00:01:09,899
Vous vous êtes fracturé
la cheville droite.
5
00:01:10,278 --> 00:01:11,568
J'ai posé un plâtre non rigide.
6
00:01:11,863 --> 00:01:13,703
Vous serez remise dans deux ou trois mois.
7
00:01:17,077 --> 00:01:19,577
Le problème, c'est votre poignet.
8
00:01:21,039 --> 00:01:23,419
Votre paume droite
a été sévèrement fracturée.
9
00:01:24,793 --> 00:01:26,883
On a fait tout notre possible,
10
00:01:27,378 --> 00:01:28,708
mais même après guérison totale,
11
00:01:28,797 --> 00:01:31,167
vous ne pourrez l'utiliser
qu'à 70 pour cent de sa capacité.
12
00:01:35,595 --> 00:01:37,255
{\an8}L'angulation est si grave que ça ?
13
00:01:37,347 --> 00:01:38,637
{\an8}ANGULATION : DEGRÉ DE DÉPLACEMENT
14
00:01:39,766 --> 00:01:41,266
Vous êtes étudiante en médecine ?
15
00:01:42,477 --> 00:01:44,397
Quatrième année d'internat
en médecine d'urgence.
16
00:01:47,607 --> 00:01:49,647
Ça dépendra de la rééducation,
17
00:01:51,277 --> 00:01:53,027
mais dans le pire des cas,
18
00:01:53,279 --> 00:01:55,159
vous pourriez ne pas
vous remettre totalement.
19
00:02:10,338 --> 00:02:14,968
BOULETTES DONG-JU
20
00:02:18,888 --> 00:02:20,218
Ça fait trois mille wons.
21
00:02:20,306 --> 00:02:22,886
- Merci.
- Merci.
22
00:02:26,521 --> 00:02:28,061
Deux assiettes, s'il te plaît.
23
00:02:39,576 --> 00:02:41,156
Pourquoi tu ne vas pas à la maison ?
24
00:02:42,954 --> 00:02:44,754
Je voulais manger des boulettes.
25
00:02:44,831 --> 00:02:46,671
Ils ne te donnent pas de temps
pour manger ?
26
00:02:46,958 --> 00:02:48,958
Pourquoi tu as l'air si épuisé ?
27
00:02:50,003 --> 00:02:51,503
Ne t'en fais pas, je mange bien.
28
00:02:51,796 --> 00:02:54,256
Je suis juste très occupé aux urgences.
29
00:02:54,799 --> 00:02:58,389
Et puis,
pourquoi tu veux devenir docteur ?
30
00:02:58,469 --> 00:03:01,639
Ça ne ramènera pas ton père.
31
00:03:01,931 --> 00:03:04,231
Je ne comprends pas comment
tu peux travailler à l'hôpital
32
00:03:04,392 --> 00:03:06,442
où ton père est décédé.
33
00:03:08,646 --> 00:03:11,936
Tu es mon fils,
mais je ne te comprends pas.
34
00:03:17,822 --> 00:03:19,912
Tu devrais vivre ta vie.
35
00:03:20,241 --> 00:03:23,161
Te faire des amis. Trouver une copine.
36
00:03:34,714 --> 00:03:35,724
{\an8}OCTOBRE 2016
37
00:03:35,798 --> 00:03:38,178
{\an8}Ils rejoignent le service de chirurgie
de l’hôpital Geosan.
38
00:03:38,259 --> 00:03:41,639
Le docteur Kang Dong-ju
et le docteur Do In-beom.
39
00:03:42,263 --> 00:03:44,103
Le docteur Kang
40
00:03:44,182 --> 00:03:47,692
est arrivé premier de tout le pays
à l'examen de qualification.
41
00:03:50,897 --> 00:03:52,397
On attend beaucoup de vous deux.
42
00:03:53,107 --> 00:03:54,437
Bienvenue dans l'équipe.
43
00:03:54,692 --> 00:03:56,902
Merci.
Je suis heureux de rejoindre l'équipe.
44
00:04:01,699 --> 00:04:03,529
- Je vais travailler dur.
- On compte sur vous.
45
00:04:04,953 --> 00:04:06,963
- Je vais travailler dur.
- Oui.
46
00:04:07,247 --> 00:04:09,827
Je vais travailler dur.
47
00:04:12,252 --> 00:04:13,462
Je vais travailler dur.
48
00:04:13,544 --> 00:04:14,464
C'est mon fils.
49
00:04:14,545 --> 00:04:17,415
C'est un bel homme.
50
00:04:18,258 --> 00:04:19,508
Enchanté.
51
00:04:19,592 --> 00:04:21,182
On va devoir vous demander des services.
52
00:04:21,261 --> 00:04:22,351
Il doit être doué.
53
00:04:26,140 --> 00:04:27,730
Vous savez quoi faire, n'est-ce pas ?
54
00:04:27,809 --> 00:04:29,059
- Oui, monsieur.
- Oui, monsieur.
55
00:04:31,646 --> 00:04:32,766
Des temps de discrimination.
56
00:04:36,484 --> 00:04:38,284
Voici mon fils dont je vous ai parlé.
57
00:04:39,779 --> 00:04:41,159
Allons parler là-bas.
58
00:04:42,407 --> 00:04:46,077
Ce sont nos origines
et nos relations qui comptent le plus.
59
00:04:46,828 --> 00:04:50,578
Même dans les hôpitaux
où il est question de vie et de mort,
60
00:04:51,749 --> 00:04:53,209
ce n'est pas si différent.
61
00:04:54,168 --> 00:04:56,088
La discrimination est partout.
62
00:04:56,504 --> 00:05:00,094
Je pense qu'il y a deux moyens
de résoudre cette situation.
63
00:05:01,050 --> 00:05:03,010
Soit tu renais
en tant que fils du directeur,
64
00:05:03,094 --> 00:05:05,184
soit tu te trouves
un patient VIP puissant.
65
00:05:05,596 --> 00:05:07,716
Ils ne me laisseront jamais
m'occuper des patients VIP.
66
00:05:07,807 --> 00:05:10,017
Tu as raison. Ils te les laisseront pas.
67
00:05:10,727 --> 00:05:13,347
Et c'est pourquoi le cercle vicieux
de la discrimination persistera.
68
00:05:13,771 --> 00:05:15,111
Je dois y aller.
69
00:05:15,273 --> 00:05:16,443
J'opère dans 30 minutes.
70
00:05:16,816 --> 00:05:17,646
Encore ?
71
00:05:18,151 --> 00:05:20,781
C'est de l'esclavage !
72
00:05:21,738 --> 00:05:24,988
Docteur Kang ?
Le directeur veut vous voir.
73
00:05:25,658 --> 00:05:27,118
{\an8}DIRECTEUR DO YUN-WAN
74
00:05:28,911 --> 00:05:30,911
Il y a une opération urgente
d'un patient VIP.
75
00:05:31,205 --> 00:05:34,495
Le sénateur Go Man-seok
était le président du Congrès.
76
00:05:35,168 --> 00:05:38,668
Désolé, mais mon emploi du temps
est plein pour aujourd'hui.
77
00:05:40,214 --> 00:05:42,094
Ne soyez pas têtu.
78
00:05:42,675 --> 00:05:44,545
C'est à vous de régler ça.
79
00:05:45,094 --> 00:05:48,014
Vous savez pourquoi
on vous laisse opérer un patient VIP ?
80
00:05:48,097 --> 00:05:50,677
Il doit s'agir
d'une opération très difficile.
81
00:05:52,518 --> 00:05:55,938
Vous avez besoin de quelqu'un
sur qui rejeter la faute en cas d'échec.
82
00:05:56,689 --> 00:05:58,519
Et je suis le meilleur candidat,
83
00:05:59,859 --> 00:06:00,689
n'est-ce pas ?
84
00:06:01,402 --> 00:06:02,702
Docteur Kang.
85
00:06:02,987 --> 00:06:05,357
Je vais opérer mes patients
comme il était prévu.
86
00:06:05,448 --> 00:06:06,818
{\an8}J'ai un patient septicémique.
87
00:06:06,908 --> 00:06:09,488
{\an8}Je ne peux pas retarder l'opération
sans mettre sa vie en danger.
88
00:06:09,744 --> 00:06:10,664
Veuillez m'excuser.
89
00:06:12,205 --> 00:06:13,615
Pourquoi es-tu devenu médecin ?
90
00:06:17,835 --> 00:06:19,085
Tu viens d'une famille pauvre.
91
00:06:20,505 --> 00:06:22,875
Tu as dû étudier plus dur
que quiconque pour devenir médecin.
92
00:06:23,382 --> 00:06:25,302
Tu es déterminé
à atteindre le succès, non ?
93
00:06:25,968 --> 00:06:27,098
C'est ta chance.
94
00:06:28,971 --> 00:06:29,931
Tu es...
95
00:06:30,681 --> 00:06:33,391
le petit garçon qui a fait une scène
aux urgences, il y a longtemps.
96
00:06:34,393 --> 00:06:35,443
C'était toi, non ?
97
00:06:38,856 --> 00:06:39,686
Tu as raison.
98
00:06:40,566 --> 00:06:42,566
C'est une opération très difficile.
99
00:06:43,361 --> 00:06:44,861
{\an8}Rupture de l'hépatocarcinome.
100
00:06:45,238 --> 00:06:47,948
{\an8}Le taux de réussite ne dépasse pas
les 30 pour cent.
101
00:06:49,534 --> 00:06:53,044
Mais les opportunités
s'accompagnent de prises de risques.
102
00:06:54,664 --> 00:06:57,424
Ne me dis pas que tu oses me défier
103
00:06:58,167 --> 00:07:01,797
sans avoir le courage
de t'occuper de quelque chose comme ça.
104
00:07:09,595 --> 00:07:12,215
Si tu veux vraiment te venger,
105
00:07:12,598 --> 00:07:14,638
deviens meilleur que ces gens.
106
00:07:22,358 --> 00:07:24,148
Comment ça, l'opération a été reportée ?
107
00:07:25,445 --> 00:07:27,855
Il y a un problème avec mon père ?
108
00:07:28,656 --> 00:07:32,026
Je dois faire mes preuves.
109
00:07:33,161 --> 00:07:35,081
On doit attendre encore quelques jours
110
00:07:35,163 --> 00:07:37,673
et choisir
une nouvelle date pour l'opération.
111
00:07:38,958 --> 00:07:39,998
Je suis désolé.
112
00:07:41,169 --> 00:07:42,129
Docteur.
113
00:07:44,881 --> 00:07:46,721
Mon père va bien, n'est-ce pas ?
114
00:07:48,676 --> 00:07:51,216
Oui. Il va bien.
115
00:07:59,479 --> 00:08:02,689
Je vais leur prouver que je suis
116
00:08:02,773 --> 00:08:04,483
meilleur qu'eux.
117
00:08:13,826 --> 00:08:16,286
Dr Oh, je vais ouvrir l'abdomen.
118
00:08:16,370 --> 00:08:19,420
La pression artérielle
va immédiatement chuter. Scalpel.
119
00:08:23,211 --> 00:08:24,211
Cautérisateur.
120
00:08:27,590 --> 00:08:28,550
Scalpel.
121
00:08:30,927 --> 00:08:32,087
Aspiration.
122
00:08:34,138 --> 00:08:35,138
Écarteur.
123
00:08:39,685 --> 00:08:41,145
Reprends tes esprits. Aspiration.
124
00:08:42,021 --> 00:08:43,611
Tiens-le là. Maintenant.
125
00:08:44,565 --> 00:08:46,565
Tiens ça. On va commencer
l'hépatectomie gauche.
126
00:08:46,651 --> 00:08:47,781
{\an8}Ressaisis-toi.
127
00:08:48,236 --> 00:08:50,196
{\an8}Dr Oh, comment se porte le patient ?
128
00:08:50,571 --> 00:08:53,071
Le pouls s'accélère,
mais rien à signaler pour le moment.
129
00:08:56,452 --> 00:08:57,452
Aspiration.
130
00:08:57,828 --> 00:08:58,868
Aspiration.
131
00:08:58,955 --> 00:09:00,745
Je ne vois pas d'où vient le saignement.
132
00:09:00,831 --> 00:09:02,921
- Scalpel.
- Les signes vitaux sont instables.
133
00:09:03,000 --> 00:09:04,670
Ils ont chuté de 70 à 40.
134
00:09:08,381 --> 00:09:09,471
Suture.
135
00:09:15,972 --> 00:09:16,892
Coupe.
136
00:09:17,473 --> 00:09:18,313
Cautérisateur.
137
00:09:19,475 --> 00:09:21,725
Écarte-le plus.
Je ne vois pas d'où vient le saignement.
138
00:09:23,521 --> 00:09:25,731
{\an8}Ça a évolué
en coagulation intravasculaire disséminée.
139
00:09:25,815 --> 00:09:27,475
{\an8}Le saignement est trop important.
140
00:09:28,693 --> 00:09:30,653
Vraiment ?
Un taux de réussite de 30 pour cent ?
141
00:09:31,279 --> 00:09:32,409
Mon œil.
142
00:09:33,489 --> 00:09:36,369
C'était au mieux cinq pour cent
quand je l'ai ouvert.
143
00:09:36,450 --> 00:09:38,160
J'ai fait de mon mieux...
144
00:09:39,412 --> 00:09:40,712
mais ça a été un échec.
145
00:09:42,373 --> 00:09:43,623
Défibrillateur !
146
00:09:47,253 --> 00:09:48,923
- Chargez à 200 joules.
- C'est prêt.
147
00:09:49,880 --> 00:09:50,840
Pousse-toi.
148
00:09:51,382 --> 00:09:52,432
Dégagez.
149
00:09:58,639 --> 00:09:59,639
Encore 200 joules.
150
00:10:00,725 --> 00:10:02,515
Pousse-toi. Dégagez.
151
00:10:09,650 --> 00:10:10,570
Docteur.
152
00:10:26,667 --> 00:10:28,877
Heure du décès, 17h25.
153
00:10:29,295 --> 00:10:31,755
Le patient est décédé suite
à une hémorragie abondante.
154
00:10:57,990 --> 00:11:01,700
{\an8}L'ancien directeur du Congrès,
le sénateur Go Man-seok est décédé...
155
00:11:02,161 --> 00:11:03,411
Faites profil bas quelque temps.
156
00:11:03,579 --> 00:11:06,289
Beaucoup viennent lui rendre hommage.
157
00:11:06,374 --> 00:11:08,254
C'est au journaliste Kim Ju-yeong.
158
00:11:08,501 --> 00:11:10,801
{\an8}TRANSFERT DE KANG DONG-JU
À L'HÔPITAL DOLDAM, JEONGSEON
159
00:11:10,878 --> 00:11:11,878
L'hôpital Doldam.
160
00:11:12,588 --> 00:11:14,128
Où se trouve-t-il ?
161
00:11:14,590 --> 00:11:16,220
C'est une petite filiale à Jeongseon.
162
00:11:17,301 --> 00:11:19,431
On vous rappellera
quand les choses se seront calmées.
163
00:11:19,845 --> 00:11:22,215
Comportez-vous bien.
164
00:11:22,765 --> 00:11:24,265
Voyez ça comme une pause.
165
00:11:25,726 --> 00:11:26,596
D'accord ?
166
00:11:28,646 --> 00:11:29,646
En résumé,
167
00:11:30,398 --> 00:11:31,608
je suis foutu.
168
00:11:31,816 --> 00:11:34,566
{\an8}HÔPITAL DOLDAM, JEONGSEON,
PROVINCE DE GANGWON
169
00:11:48,916 --> 00:11:50,286
C'est quoi, cet endroit ?
170
00:11:53,963 --> 00:11:59,803
HÔPITAL DOLDAM
171
00:12:02,930 --> 00:12:05,680
{\an8}HÔPITAL DOLDAM
172
00:12:23,117 --> 00:12:24,907
MAMAN
173
00:12:44,680 --> 00:12:45,760
Vous regardez quoi ?
174
00:12:46,390 --> 00:12:48,930
Je pensais qu'un invité arrivait,
mais il s'en va.
175
00:12:50,478 --> 00:12:52,768
Il a dû se tromper de route.
176
00:12:58,903 --> 00:12:59,863
Mince.
177
00:13:15,294 --> 00:13:16,424
Dong-ju.
178
00:13:16,712 --> 00:13:19,632
J'espère que tu es bien arrivé
à Jeongseon.
179
00:13:53,082 --> 00:13:56,592
Ça doit être difficile
de s'installer à un nouvel endroit.
180
00:13:57,294 --> 00:14:00,844
Mais appelle-moi une fois
que les choses se seront calmées.
181
00:14:01,632 --> 00:14:03,052
Je me demande comment tu vas.
182
00:14:03,968 --> 00:14:06,888
Ne saute pas de repas.
183
00:14:07,513 --> 00:14:08,513
D'accord ?
184
00:14:22,570 --> 00:14:25,610
{\an8}TRANSFERT DE KANG DONG-JU
À L'HÔPITAL DOLDAM, JEONGSEON
185
00:14:36,792 --> 00:14:39,002
LETTRE DE DÉMISSION
186
00:15:04,570 --> 00:15:05,780
Excusez-moi.
187
00:15:05,863 --> 00:15:08,163
- Je peux avoir plus de cornichons ?
- Oui.
188
00:15:09,533 --> 00:15:11,203
JE SOUSSIGNÉ KANG DONG-JU...
189
00:15:29,887 --> 00:15:32,847
DÉMISSIONNE À PARTIR D'AUJOURD'HUI
190
00:15:42,900 --> 00:15:43,860
Je démissionne...
191
00:15:45,694 --> 00:15:47,034
dès aujourd'hui.
192
00:15:56,038 --> 00:15:57,998
Hé, réveillez-vous. Hé.
193
00:15:58,791 --> 00:16:00,581
- Appelez les secours. Vite !
- D'accord.
194
00:16:01,627 --> 00:16:02,707
Hé.
195
00:16:02,795 --> 00:16:04,045
- Vous travaillez ici ?
- Oui.
196
00:16:04,129 --> 00:16:07,089
- Vous avez un défibrillateur ?
- Oui. Je l'apporte.
197
00:16:13,722 --> 00:16:15,222
N'entrez pas.
198
00:16:27,277 --> 00:16:28,277
Vous savez l'utiliser ?
199
00:16:28,362 --> 00:16:30,412
Je savais, mais plus maintenant.
200
00:16:31,865 --> 00:16:33,275
Appuyez ici.
201
00:16:33,575 --> 00:16:34,825
- Bien fort.
- Oui.
202
00:16:42,376 --> 00:16:43,536
Vous faites quoi ?
203
00:16:43,627 --> 00:16:45,917
J'essaie de sauver cet homme
d'une crise cardiaque.
204
00:16:49,883 --> 00:16:51,843
Vous êtes dingue ? Enlevez votre pied !
205
00:16:51,927 --> 00:16:53,967
Cet homme est en train de mourir.
Vous faites quoi ?
206
00:16:54,096 --> 00:16:56,766
Et vous ? Vous essayez de le tuer ?
207
00:16:56,849 --> 00:16:58,179
- Hé.
- Oui ?
208
00:16:58,267 --> 00:17:00,557
Arrêtez de faire ça
et aidez-le à se relever.
209
00:17:00,644 --> 00:17:02,354
N'arrêtez pas. Continuez.
210
00:17:02,563 --> 00:17:05,153
Je vous ai dit d'arrêter et de le relever.
211
00:17:08,652 --> 00:17:10,282
Je suis médecin à l'hôpital Geosan.
212
00:17:10,362 --> 00:17:13,122
N'arrêtez pas, ou il va mourir.
213
00:17:13,657 --> 00:17:16,367
Si vous êtes saoul,
ne jouez pas au médecin
214
00:17:16,744 --> 00:17:19,004
et ne faites rien.
215
00:17:19,079 --> 00:17:22,419
C'est pour ça qu'on vous a envoyé
dans une petite filiale.
216
00:17:23,876 --> 00:17:24,786
Hé.
217
00:17:25,461 --> 00:17:27,591
Relevez-le
si vous ne voulez pas voir un cadavre.
218
00:17:27,796 --> 00:17:28,876
Vous êtes cinglé ?
219
00:17:29,131 --> 00:17:32,051
C'est agaçant.
220
00:17:32,342 --> 00:17:33,222
Poussez-vous.
221
00:17:35,054 --> 00:17:37,064
Vous voulez être responsable de sa mort ?
222
00:17:37,264 --> 00:17:38,604
Et si je le sauve ?
223
00:17:39,016 --> 00:17:40,886
Vous ne pouvez pas.
Je parie ma vie là-dessus.
224
00:17:43,395 --> 00:17:44,305
D'accord.
225
00:17:44,813 --> 00:17:45,693
Marché conclu.
226
00:17:46,440 --> 00:17:47,440
Imbécile.
227
00:17:51,820 --> 00:17:52,860
Poussez-vous.
228
00:17:53,238 --> 00:17:54,868
- Poussez-vous, j'ai dit !
- D'accord.
229
00:17:55,574 --> 00:17:57,084
- Attrapez-le.
- D'accord.
230
00:17:57,159 --> 00:17:58,289
- Mettez-le debout.
- Oui.
231
00:18:01,747 --> 00:18:03,707
- Relevez-le.
- Oui.
232
00:18:06,001 --> 00:18:07,961
Il faut appuyer
233
00:18:09,213 --> 00:18:10,923
{\an8}juste sous l'appendice xiphoïde
234
00:18:11,006 --> 00:18:15,386
{\an8}comme si on le relevait doucement.
235
00:18:15,469 --> 00:18:17,389
Et le faire sortir d'un coup.
236
00:18:26,396 --> 00:18:28,016
- Regardez.
- Il l'a fait.
237
00:18:30,901 --> 00:18:34,201
Allez. Ça va.
238
00:18:34,530 --> 00:18:37,830
Vous devriez mieux mâcher.
239
00:18:38,242 --> 00:18:40,242
Merci beaucoup. Merci.
240
00:18:46,375 --> 00:18:47,745
Oups !
241
00:18:48,293 --> 00:18:49,253
Il est en vie.
242
00:19:00,639 --> 00:19:01,559
Lâchez-moi.
243
00:19:16,155 --> 00:19:17,315
Vous faites quoi ?
244
00:19:17,406 --> 00:19:19,446
Vous faites quoi dans ma cuisine ?
245
00:19:19,533 --> 00:19:21,793
Laissez-moi utiliser vos ustensiles.
Vous, là-bas.
246
00:19:22,911 --> 00:19:24,121
Tenez ça.
247
00:19:28,000 --> 00:19:30,040
Merde. Lâchez-moi.
248
00:19:34,047 --> 00:19:35,087
Des ustensiles ? Pourquoi ?
249
00:19:36,466 --> 00:19:39,506
Il a parié sa vie et il a perdu.
250
00:19:41,180 --> 00:19:42,180
Dites.
251
00:19:42,514 --> 00:19:44,524
Si c'est une blague, ce n'est pas drôle.
252
00:19:45,434 --> 00:19:46,694
Qui a parlé de blague ?
253
00:19:46,894 --> 00:19:48,444
Vous avez perdu. Votre vie m'appartient.
254
00:19:49,271 --> 00:19:51,861
Couper ton poignet,
c'est comme te tuer, pas vrai ?
255
00:19:53,775 --> 00:19:56,945
Pourquoi vous n'avez pas aiguisé ça ?
256
00:19:57,029 --> 00:19:59,779
J'utilise ma force pour couper des choses.
257
00:20:00,324 --> 00:20:03,164
C'est pour ça que la lame est abîmée.
258
00:20:06,288 --> 00:20:07,658
Si la lame est émoussée,
259
00:20:08,248 --> 00:20:11,248
on ne peut rien couper de manière nette.
260
00:20:11,335 --> 00:20:13,375
Ne mettez pas du sang partout dessus.
261
00:20:13,754 --> 00:20:16,634
Mes gars ont eu du mal à nettoyer
tout le sang la dernière fois.
262
00:20:17,799 --> 00:20:20,139
- Le sang ?
- Il a l'air bien mieux maintenant.
263
00:20:25,724 --> 00:20:28,194
Vous allez vraiment couper ma main ?
264
00:20:28,268 --> 00:20:29,438
Vous êtes sérieux ?
265
00:20:29,519 --> 00:20:32,439
Vous êtes un homme. Tenez parole.
266
00:20:32,522 --> 00:20:34,362
C'est ça, être un homme.
267
00:20:35,525 --> 00:20:36,435
Pas d'objection, non ?
268
00:20:37,694 --> 00:20:39,534
Qui êtes-vous ?
269
00:20:39,613 --> 00:20:40,493
Un gangster ?
270
00:20:42,449 --> 00:20:44,119
Je préfère utiliser un couteau.
271
00:20:46,495 --> 00:20:48,575
Ne vous inquiétez pas.
272
00:20:49,331 --> 00:20:52,041
Ça va faire mal, mais ça sera vite fini.
273
00:20:53,835 --> 00:20:58,005
Allez. Je vais couper
vos tendons et vos os.
274
00:20:58,507 --> 00:21:01,047
- Je vais tout couper d'un coup.
- Non !
275
00:21:01,969 --> 00:21:02,929
Putain !
276
00:21:05,555 --> 00:21:07,555
Qu'est-ce que vous faites ? Rattrapez-le.
277
00:21:17,567 --> 00:21:20,107
Appelez l'agent de sécurité.
278
00:21:20,696 --> 00:21:21,776
- Pardon ?
- Où est-il ?
279
00:21:22,364 --> 00:21:23,994
Appelez la police !
280
00:21:24,074 --> 00:21:25,124
Il est là.
281
00:21:39,006 --> 00:21:40,916
Merde. Où est-elle ?
282
00:21:46,805 --> 00:21:49,175
C'est pas vrai. Taxi !
283
00:21:49,266 --> 00:21:51,176
Taxi ! Par ici !
284
00:21:53,645 --> 00:21:55,355
Démarrez !
285
00:22:02,571 --> 00:22:03,821
LIBRE
286
00:22:06,033 --> 00:22:07,703
Où voulez-vous aller, monsieur ?
287
00:22:11,204 --> 00:22:13,544
Monsieur, où allez-vous ?
288
00:22:25,844 --> 00:22:28,974
HÔPITAL DOLDAM
289
00:22:40,275 --> 00:22:43,105
{\an8}HÔPITAL DOLDAM
290
00:22:51,620 --> 00:22:54,160
{\an8}ACCUEIL
291
00:22:56,041 --> 00:22:57,631
Excusez-moi.
292
00:23:00,378 --> 00:23:02,168
Désolé. On est fermés.
293
00:23:02,547 --> 00:23:04,167
Je ne suis pas là pour être traité.
294
00:23:04,591 --> 00:23:06,051
C'est pour une procédure de sortie ?
295
00:23:06,134 --> 00:23:07,684
Alors, allez à la fenêtre numéro deux.
296
00:23:17,562 --> 00:23:20,362
Je suis Kang Dong-ju. Je suis médecin.
297
00:23:20,440 --> 00:23:21,940
Je suis chirurgien à l'hôpital Geosan.
298
00:23:22,859 --> 00:23:25,739
J'ai été transféré
à cet hôpital aujourd'hui.
299
00:23:27,114 --> 00:23:30,834
Puis-je voir la lettre de transfert ?
300
00:23:30,909 --> 00:23:31,829
En vérité...
301
00:23:33,286 --> 00:23:36,536
il s'est passé quelque chose sur le trajet
et je l'ai perdue.
302
00:23:36,623 --> 00:23:38,333
{\an8}- Si vous appelez l'hôpital...
- Il est 20 h.
303
00:23:38,917 --> 00:23:40,917
{\an8}Personne ne travaille à cette heure-ci.
304
00:23:41,294 --> 00:23:44,214
{\an8}Vous devez attendre demain
pour le confirmer.
305
00:23:44,840 --> 00:23:45,800
Attendez.
306
00:23:46,716 --> 00:23:50,046
Comme je suis venu à la hâte,
je n'ai nulle part où dormir.
307
00:23:50,428 --> 00:23:53,308
Pouvez-vous m'aider ?
308
00:23:54,224 --> 00:23:55,394
Je suis désolé,
309
00:23:55,725 --> 00:23:57,555
mais cet hôpital
offre ce genre de servirces
310
00:23:57,644 --> 00:23:58,694
uniquement aux employés.
311
00:23:59,938 --> 00:24:02,478
Je ne peux pas vous aider
si vous ne confirmez pas votre identité.
312
00:25:03,501 --> 00:25:07,211
HÔPITAL DOLDAM
313
00:25:28,693 --> 00:25:29,743
Que se passe-t-il ?
314
00:25:30,862 --> 00:25:32,362
Où suis-je ?
315
00:25:34,241 --> 00:25:37,241
Ne vous en faites pas.
L'opération a été un succès.
316
00:25:37,786 --> 00:25:38,746
L'opération ?
317
00:25:39,955 --> 00:25:41,535
Votre main droite.
318
00:25:42,290 --> 00:25:43,580
Merci pour le cadeau.
319
00:25:49,798 --> 00:25:52,218
Non !
320
00:26:11,653 --> 00:26:13,323
Je viens de contacter l'hôpital.
321
00:26:15,282 --> 00:26:17,122
- Pardon ?
- Veuillez me suivre.
322
00:26:17,200 --> 00:26:18,330
Docteur Kang Dong-ju.
323
00:26:25,041 --> 00:26:26,381
URGENCES
324
00:26:33,550 --> 00:26:36,390
Voici le directeur de l'hôpital Doldam.
325
00:26:38,179 --> 00:26:39,849
Enchanté. Je suis Yeo Un-yeong.
326
00:26:39,931 --> 00:26:42,481
{\an8}Je suis Kang Dong-ju,
chirurgien généraliste.
327
00:26:43,768 --> 00:26:47,018
{\an8}J'aurais préféré
qu'ils envoient un médecin.
328
00:26:48,356 --> 00:26:49,226
Pardon ?
329
00:26:49,649 --> 00:26:53,109
Je ne dis pas
que j'ai un problème avec vous.
330
00:26:53,862 --> 00:26:56,532
Nous avons déjà un chef compétent
en chirurgie générale.
331
00:26:56,865 --> 00:26:58,905
Nous avons aussi un interne.
332
00:26:59,200 --> 00:27:00,330
C'est ce que je voulais dire.
333
00:27:00,785 --> 00:27:03,955
Notre hôpital est un hôpital général
avec toutes sortes de services.
334
00:27:04,331 --> 00:27:07,381
Médecine interne, chirurgie générale,
médecine familiale, et les urgences.
335
00:27:08,460 --> 00:27:09,290
{\an8}RÉCEPTIONNISTE
336
00:27:09,377 --> 00:27:10,667
{\an8}Nous avons beaucoup de patients.
337
00:27:10,962 --> 00:27:13,422
Vous allez être très surpris.
338
00:27:14,257 --> 00:27:16,337
"Rembrandt, le peintre de lumière.
339
00:27:16,426 --> 00:27:18,426
Il a laissé quelques autoportraits.
340
00:27:19,304 --> 00:27:23,104
Ses autoportraits peints au début
de sa carrière ressemblent à son fils..."
341
00:27:23,183 --> 00:27:26,063
Bref, bienvenue à l'hôpital Doldam.
342
00:27:26,728 --> 00:27:29,188
Je suis Jang Gi-tae,
chef des services administratifs.
343
00:27:29,564 --> 00:27:33,074
Ce n'est pas grave.
Pas besoin de vous inquiéter pour moi.
344
00:27:33,151 --> 00:27:35,401
Je n'ai pas l'intention
de travailler ici très longtemps.
345
00:27:35,487 --> 00:27:38,867
Je vais rester ici
pendant environ un ou deux mois.
346
00:27:40,116 --> 00:27:42,286
Si je ne peux pas retourner
à l'hôpital Geosan après ça,
347
00:27:42,369 --> 00:27:44,749
je chercherai un travail
dans un autre grand hôpital à Séoul.
348
00:27:46,247 --> 00:27:49,127
Je voulais vous le dire
avant de commencer à travailler ici.
349
00:27:50,710 --> 00:27:53,630
Je vois. Je comprends très bien
ce que vous essayez de dire.
350
00:27:57,967 --> 00:27:59,887
Il n'aime pas notre hôpital ?
351
00:28:00,136 --> 00:28:02,806
Il ne tiendra même pas une semaine.
Je parie 50 000 wons.
352
00:28:02,889 --> 00:28:05,849
Il m'a fait une bonne première impression.
Je l'aime bien.
353
00:28:06,142 --> 00:28:07,312
Trois jours.
354
00:28:07,394 --> 00:28:09,814
Je parie 100 000 wons.
Il s'en ira au bout de trois jours.
355
00:28:10,563 --> 00:28:11,983
Bonjour.
356
00:28:14,776 --> 00:28:16,356
Ou pas.
357
00:28:20,740 --> 00:28:22,120
Le docteur Yun part bientôt, non ?
358
00:28:23,993 --> 00:28:25,453
Occupez-vous de vos affaires.
359
00:28:28,164 --> 00:28:29,714
Et le beau médecin ?
360
00:28:31,126 --> 00:28:32,336
Où est-il ?
361
00:28:32,419 --> 00:28:34,459
Il a dit qu'il voulait se changer,
362
00:28:34,546 --> 00:28:36,626
alors je lui ai montré
la salle du personnel.
363
00:28:37,841 --> 00:28:39,341
Il voulait se changer ?
364
00:28:44,556 --> 00:28:46,596
- Oh là là.
- Oh, non.
365
00:29:34,397 --> 00:29:35,357
Seo-jeong.
366
00:29:53,958 --> 00:29:57,668
Que fais-tu ici ?
367
00:30:03,176 --> 00:30:04,676
Pourquoi tu es ici ?
368
00:30:05,386 --> 00:30:06,926
J'allais vous demander la même chose.
369
00:30:09,432 --> 00:30:10,682
Comment...
370
00:30:12,852 --> 00:30:14,442
Depuis quand travaillez-vous ici ?
371
00:30:15,772 --> 00:30:18,732
Je t'ai demandé en premier.
Que fais-tu ici ?
372
00:30:21,569 --> 00:30:23,529
J'ai été transféré à cet hôpital
depuis hier.
373
00:30:24,781 --> 00:30:26,201
- Tu as été transféré ?
- Oui.
374
00:30:27,534 --> 00:30:29,544
Je vais travailler ici un moment.
375
00:30:29,619 --> 00:30:30,579
Pour certaines raisons.
376
00:30:30,662 --> 00:30:32,872
Combien de temps ?
377
00:30:33,081 --> 00:30:34,461
C'est à vous de répondre.
378
00:30:36,417 --> 00:30:39,417
- Depuis quand vous travaillez ici ?
- Jusqu'à quand vas-tu travailler ici ?
379
00:30:41,965 --> 00:30:43,545
Vous travaillez ici ?
380
00:30:45,677 --> 00:30:47,387
Depuis ce jour-là, il y a cinq ans...
381
00:30:49,848 --> 00:30:51,638
vous travaillez ici ?
382
00:30:53,017 --> 00:30:54,437
Tant pis. Pas la peine de répondre.
383
00:30:54,644 --> 00:30:56,404
Pourquoi vous ne m'avez pas appelé ?
384
00:30:59,858 --> 00:31:01,818
Après votre disparition,
je vous ai écrit...
385
00:31:03,528 --> 00:31:06,238
et laissé des messages
tous les jours pendant un mois.
386
00:31:10,702 --> 00:31:12,372
Les avez-vous au moins écoutés ?
387
00:31:15,665 --> 00:31:16,745
Non.
388
00:32:19,479 --> 00:32:21,899
HÔPITAL DOLDAM
389
00:32:32,533 --> 00:32:35,453
{\an8}DIRECTEUR DE L'HÔPITAL DOLDAM
YEO UN-YEONG
390
00:32:37,705 --> 00:32:39,575
Nous avons un patient. Préparez-vous.
391
00:32:39,666 --> 00:32:40,666
Oui, madame.
392
00:32:54,013 --> 00:32:55,013
Passe-moi ça.
393
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
Amenez-le aux urgences.
394
00:33:04,565 --> 00:33:05,565
Détachez la ceinture.
395
00:33:15,618 --> 00:33:18,328
Monsieur, vous m'entendez ?
396
00:33:19,872 --> 00:33:20,962
Monsieur.
397
00:33:22,166 --> 00:33:24,456
Quoi ? Mais c'est ma voiture.
398
00:33:26,546 --> 00:33:27,456
Mince.
399
00:33:39,058 --> 00:33:39,888
Par ici.
400
00:33:39,976 --> 00:33:40,976
Attention.
401
00:33:46,941 --> 00:33:48,231
Il est conscient.
402
00:33:48,317 --> 00:33:50,647
- Ses signes vitaux ?
- Ils sont à 70 sur 40, pouls à 140.
403
00:33:50,737 --> 00:33:52,527
{\an8}Le poumon gauche semble faible.
404
00:33:54,907 --> 00:33:56,487
- Docteur...
- C'est un pneumothorax.
405
00:33:56,576 --> 00:33:58,366
{\an8}Dix litres d'oxygène à l'aide d'un masque
406
00:33:58,494 --> 00:34:00,044
et une solution saline pour l'hydrater.
407
00:34:00,121 --> 00:34:01,831
{\an8}J'ai besoin de pansements
et d'aiguilles...
408
00:34:01,914 --> 00:34:04,674
{\an8}S'il saigne à cause de l'accident,
c'est peut-être un hémopneumothorax.
409
00:34:08,171 --> 00:34:10,341
- Préparez des aiguilles de calibre 16.
- Oui.
410
00:34:21,350 --> 00:34:22,640
Elle a quoi votre main droite ?
411
00:34:23,186 --> 00:34:24,056
Vous êtes blessée ?
412
00:34:24,645 --> 00:34:26,855
{\an8}- Préparez un tube de drainage.
- Oui.
413
00:34:30,943 --> 00:34:33,113
- Signes vitaux ?
- Ils sont de 80 sur 40, pouls à 120.
414
00:34:33,196 --> 00:34:35,356
Ils ont augmenté
après lui avoir injecté des fluides.
415
00:34:35,448 --> 00:34:38,118
Que faites-vous ?
Il se plaint de douleur abdominale.
416
00:34:38,201 --> 00:34:40,291
{\an8}Pourquoi vous me vouvoyez ?
Ça ne vous ressemble pas.
417
00:34:40,369 --> 00:34:42,329
Les résidents tutoient les spécialistes ?
418
00:34:42,955 --> 00:34:43,955
Si oui, avec plaisir.
419
00:34:44,457 --> 00:34:45,957
Je ne comprends pas.
420
00:34:46,042 --> 00:34:48,962
Vous étiez une résidente senior
il y a cinq ans.
421
00:34:49,212 --> 00:34:50,092
De quoi parlez-vous ?
422
00:34:50,171 --> 00:34:51,711
{\an8}J'étudie la chirurgie cardiovasculaire.
423
00:34:52,298 --> 00:34:55,468
{\an8}Concentrez-vous plutôt sur l'état
du patient, Docteur Kang Dong-ju.
424
00:34:56,594 --> 00:35:00,264
Il souffre de défense musculaire.
Donc il y a une hémorragie interne.
425
00:35:00,348 --> 00:35:03,728
On doit poser un tube de drainage
et l'envoyer à un plus grand hôpital.
426
00:35:03,810 --> 00:35:05,270
La palpation a ses limites.
427
00:35:05,686 --> 00:35:07,856
Nous avons aussi un échographe.
428
00:35:13,111 --> 00:35:15,781
L'hôpital peut paraître petit,
mais on a tout ce qu'il nous faut.
429
00:35:39,220 --> 00:35:41,260
On dirait une hémorragie
au niveau de la rate, non ?
430
00:35:42,140 --> 00:35:43,810
Ça a l'air grave.
431
00:35:45,017 --> 00:35:47,057
- Que fait-on ?
- C'est simple.
432
00:35:47,145 --> 00:35:49,185
L'envoyer vers
un plus grand hôpital sans tarder.
433
00:35:49,272 --> 00:35:51,232
À quelle distance
est l'hôpital le plus proche ?
434
00:35:51,440 --> 00:35:53,480
Environ deux heures en voiture.
435
00:35:53,568 --> 00:35:55,738
Une heure et demie si vous faites vite.
436
00:35:55,820 --> 00:35:59,370
Il risque de mourir d'une hémorragie
avant d'atteindre l'hôpital.
437
00:35:59,448 --> 00:36:00,778
Il vaut mieux le soigner ici.
438
00:36:00,867 --> 00:36:03,157
On ne peut pas faire ça ici.
439
00:36:03,244 --> 00:36:05,454
- Vous ne voyez pas ?
- Vous n'êtes pas sûr de vous ?
440
00:36:06,747 --> 00:36:07,917
Ouvrir l'abdomen d'un patient
441
00:36:07,999 --> 00:36:10,789
dans de mauvaises conditions,
ce n'est pas mieux qu'un meurtre.
442
00:36:10,877 --> 00:36:12,747
Ce n'est pas que je ne peux pas.
Je refuse.
443
00:36:13,421 --> 00:36:14,711
Taisez-vous !
444
00:36:41,282 --> 00:36:43,992
- Ses signes vitaux ?
- Ils sont de 60 sur 40, pouls à 120.
445
00:36:44,327 --> 00:36:46,537
Il a une hémorragie de la rate.
446
00:36:46,621 --> 00:36:49,711
Son identité et la cause de ses blessures
sont inconnues.
447
00:36:49,790 --> 00:36:53,000
Il a conduit sa voiture jusqu'ici et a
percuté une autre voiture sur le parking.
448
00:36:53,085 --> 00:36:54,705
La voiture est en ruine.
449
00:36:54,795 --> 00:36:57,045
Pourquoi tu restes plantée là ?
Fais ton travail.
450
00:36:57,632 --> 00:36:58,972
Oui, Docteur.
451
00:37:02,094 --> 00:37:04,974
{\an8}Intubez-le et mettez-le sous respirateur.
452
00:37:05,056 --> 00:37:08,136
{\an8}- Préparez une ligature.
- Vous allez...
453
00:37:08,226 --> 00:37:11,646
- l'opérer ici, maintenant ?
- Injectez 20 mg d'étomidate.
454
00:37:23,324 --> 00:37:24,454
Il est rapide.
455
00:37:24,533 --> 00:37:27,873
{\an8}Faites-lui une intraveineuse continue
de propofol et une ampoule de rocuronium.
456
00:37:28,371 --> 00:37:29,371
{\an8}Oui, monsieur.
457
00:37:32,208 --> 00:37:33,878
Mettez le respirateur en mode mécanique.
458
00:37:35,670 --> 00:37:38,630
- Passez-moi le tube.
- On n'a pas le temps pour ça.
459
00:37:38,714 --> 00:37:40,884
{\an8}- Utilise le trocart.
- Passez-moi le trocart.
460
00:37:40,967 --> 00:37:42,887
{\an8}Le trocart ? Ils en ont un ici ?
461
00:37:54,730 --> 00:37:58,150
- Combien de cc ?
- Il y en a 400, et ça continue.
462
00:37:58,401 --> 00:38:00,281
D'accord. C'est mon tour.
463
00:38:00,486 --> 00:38:01,986
Hé.
464
00:38:02,822 --> 00:38:05,622
Pousse-toi. Si tu ne veux pas le faire,
ne reste pas dans le passage.
465
00:38:06,826 --> 00:38:09,746
Vous allez ouvrir
l'abdomen du patient ici ?
466
00:38:10,621 --> 00:38:12,751
Ce n'est ni une salle d'opération,
ni une salle hybride.
467
00:38:12,832 --> 00:38:14,882
- Et s'il y a contamination ?
- Infirmier.
468
00:38:15,209 --> 00:38:16,669
Ôtez ça de mon chemin.
469
00:38:17,169 --> 00:38:20,299
Quoi ? Vous m'avez appelé "ça" ?
470
00:38:20,756 --> 00:38:21,876
Qu'est-ce que...
471
00:38:22,591 --> 00:38:24,681
Lâchez-moi.
472
00:38:25,219 --> 00:38:26,849
- Scalpel.
- Arrêtez.
473
00:38:27,763 --> 00:38:30,023
Attendez. Vous êtes tous devenus fous ?
474
00:38:30,266 --> 00:38:32,016
Il va beaucoup saigner. Soyez prêts.
475
00:38:32,101 --> 00:38:33,691
Vous êtes vraiment un médecin ?
476
00:38:39,734 --> 00:38:40,694
Aspiration.
477
00:38:47,491 --> 00:38:48,451
Aspiration.
478
00:38:51,746 --> 00:38:52,746
On y va.
479
00:38:59,545 --> 00:39:00,625
Je l'ai.
480
00:39:01,922 --> 00:39:03,512
Déjà ?
481
00:39:03,591 --> 00:39:04,681
{\an8}Pince hémostatique.
482
00:39:04,759 --> 00:39:07,049
{\an8}PINCE HÉMOSTATIQUE :
COMPRESSE LES VAISSEAUX SANGUINS
483
00:39:11,515 --> 00:39:12,515
Tenez ça.
484
00:39:13,768 --> 00:39:14,688
Fil numéro trois.
485
00:39:33,871 --> 00:39:34,961
Restons concentrés.
486
00:39:58,020 --> 00:40:00,560
Qu'est-ce que c'était ? Que fait-il ?
487
00:40:18,833 --> 00:40:22,503
Qu'est-ce que
je suis en train de regarder ?
488
00:40:25,923 --> 00:40:28,683
Couvrez-le avec du film plastique
et déplacez-le en salle d'opération.
489
00:40:28,759 --> 00:40:31,679
Je vais opérer sa rupture de la rate
et ses intestins endommagés, d'accord ?
490
00:40:32,179 --> 00:40:33,389
- Oui.
- Oui.
491
00:40:36,016 --> 00:40:39,146
Mais qui est-il, enfin ?
492
00:40:39,228 --> 00:40:41,558
Quoi ? Tu as un problème ?
493
00:40:44,358 --> 00:40:46,278
C'était imprudent, irresponsable,
494
00:40:46,360 --> 00:40:48,860
- et dangereux.
- Tu crois ?
495
00:40:49,655 --> 00:40:51,315
On n'avait pas le choix.
496
00:40:51,407 --> 00:40:54,077
Sa vie était en danger.
497
00:40:54,160 --> 00:40:57,290
Vous pensez pouvoir expliquer au patient
498
00:40:57,371 --> 00:40:58,911
ce qu'il a subi ?
499
00:40:58,998 --> 00:41:00,998
Tu parles des droits des patients ?
500
00:41:01,083 --> 00:41:02,593
Ou du code de déontologie médical ?
501
00:41:03,794 --> 00:41:06,174
Ne t'embête pas à me questionner
sur ce genre de choses.
502
00:41:06,255 --> 00:41:09,175
Pour moi, une seule chose compte.
503
00:41:09,258 --> 00:41:10,798
Sauver les patients.
504
00:41:10,885 --> 00:41:12,505
Peu importe les moyens.
505
00:41:15,055 --> 00:41:18,805
Je me fiche complètement du reste.
506
00:41:25,191 --> 00:41:26,571
SALLE D'OPÉRATION
507
00:41:28,694 --> 00:41:31,244
Préparez dix paquets de globules rouges
et huit de plasma congelé.
508
00:41:31,322 --> 00:41:33,122
Je vais préparer la salle d'opération.
509
00:41:39,914 --> 00:41:40,964
SALLE D'OPÉRATION
510
00:41:48,839 --> 00:41:52,679
Mais quel est cet endroit ?
511
00:41:52,760 --> 00:41:53,840
OPÉRATION EN COURS
512
00:42:05,105 --> 00:42:06,185
Vous n'entrez pas ?
513
00:42:07,942 --> 00:42:10,362
Non. Je n'y suis pas autorisée.
514
00:42:12,905 --> 00:42:14,815
Pourquoi vous n'avez pas
fait d'objection ?
515
00:42:16,158 --> 00:42:18,618
Ouvrir un patient aux urgences,
516
00:42:18,702 --> 00:42:20,702
ça va à l'encontre du bon sens.
517
00:42:21,664 --> 00:42:24,464
Il n'a pas pris en considération
la sécurité du patient.
518
00:42:27,586 --> 00:42:28,416
Et toi ?
519
00:42:30,047 --> 00:42:32,927
Tu as reporté l'opération
de ton propre patient pour un VIP,
520
00:42:33,008 --> 00:42:34,178
mais il a fini par mourir.
521
00:42:34,635 --> 00:42:37,805
Tu as essayé de te forger un nom,
et tu as fini par te faire exclure.
522
00:42:39,557 --> 00:42:41,727
C'est ce que tu veux ?
523
00:42:44,019 --> 00:42:47,149
C'est In-su qui vous a dit ça ?
524
00:42:47,898 --> 00:42:49,648
C'est quelqu'un d'ici qui me l'a dit.
525
00:42:50,609 --> 00:42:53,739
Quelqu'un de l'hôpital Geosan
lui a tout dit sur toi.
526
00:42:55,072 --> 00:42:56,532
C'était inévitable.
527
00:42:57,992 --> 00:43:01,792
J'ai dû prendre le risque,
c'était ma seule occasion.
528
00:43:03,455 --> 00:43:04,575
Ton occasion de quoi ?
529
00:43:06,000 --> 00:43:07,880
L'occasion de faire mes preuves.
530
00:43:08,168 --> 00:43:09,418
Pour qui ?
531
00:43:09,503 --> 00:43:11,013
Vous ne savez vraiment pas ?
532
00:43:11,547 --> 00:43:13,417
Les plus haut placés de l'hôpital.
533
00:43:13,507 --> 00:43:15,427
Les relations,
c'est tout ce qui importe, ici.
534
00:43:15,801 --> 00:43:19,351
Pour ceux qui viennent de nulle part,
comme moi, tous les moyens sont bons.
535
00:43:19,555 --> 00:43:20,845
Je dois me faire des relations
536
00:43:20,931 --> 00:43:23,851
ou faire mes preuves
en m'occupant d'un client VIP.
537
00:43:29,690 --> 00:43:32,780
Que t'est-il arrivé
ces cinq dernières années ?
538
00:43:34,653 --> 00:43:37,033
Tu es devenu un lâche
qui se cherche des excuses.
539
00:43:38,741 --> 00:43:40,161
Qu'est-ce qui t'a changé ?
540
00:43:42,578 --> 00:43:43,748
La vie a été...
541
00:43:45,289 --> 00:43:46,579
si dure que ça ?
542
00:43:51,170 --> 00:43:53,880
Tu as dit que tu serais ici
au maximum deux mois ?
543
00:43:55,299 --> 00:43:58,679
Voyons voir si tu peux tenir au moins ça.
544
00:44:21,158 --> 00:44:22,158
Vous me plaisez.
545
00:44:33,420 --> 00:44:35,130
C'est ta dernière année d'internat, non ?
546
00:44:35,589 --> 00:44:37,089
Marions-nous quand tu auras fini.
547
00:44:38,801 --> 00:44:39,761
Je suis désolée.
548
00:45:05,953 --> 00:45:07,503
Ça ne va pas arranger les choses.
549
00:45:12,459 --> 00:45:13,879
Que se passe-t-il ?
550
00:45:13,961 --> 00:45:15,751
Est-ce que revoir cet homme...
551
00:45:16,922 --> 00:45:18,132
fait palpiter ton cœur ?
552
00:45:18,215 --> 00:45:19,465
Ressaisis-toi.
553
00:45:20,968 --> 00:45:22,428
C'est une hallucination.
554
00:45:23,387 --> 00:45:24,467
Juste une hallucination.
555
00:45:25,347 --> 00:45:26,677
C'est une hallucination.
556
00:45:58,172 --> 00:45:59,722
J'ai quelque chose à vous dire.
557
00:45:59,798 --> 00:46:02,378
Je suis fatigué. Plus tard.
558
00:46:31,955 --> 00:46:33,535
Cette chanson est super, pas vrai ?
559
00:46:34,791 --> 00:46:36,921
Elle rend mieux en cassette.
560
00:46:37,336 --> 00:46:38,746
Oh là.
561
00:46:38,879 --> 00:46:40,009
Oh là là.
562
00:46:47,304 --> 00:46:48,514
Je veux vous parler.
563
00:46:50,474 --> 00:46:54,234
Les droits des patients,
et le code de déontologie.
564
00:46:54,311 --> 00:46:56,941
- Disons que vous êtes au-delà de tout ça.
- Hé.
565
00:46:57,814 --> 00:46:59,444
Combien de patients as-tu tués ?
566
00:47:01,151 --> 00:47:03,821
Je ne parle pas des fois
où tu as prononcé l'heure du décès.
567
00:47:04,404 --> 00:47:07,994
Combien de patients sont morts
entre tes mains de médecin ?
568
00:47:09,743 --> 00:47:10,743
Un seulement.
569
00:47:11,828 --> 00:47:13,078
Juste avant de venir ici.
570
00:47:13,163 --> 00:47:15,713
Ajoutes-en dix.
571
00:47:17,251 --> 00:47:20,461
Reviens quand tu en auras tué autant.
572
00:47:21,672 --> 00:47:24,632
Je t'écouterai à ce moment-là.
573
00:47:31,390 --> 00:47:34,850
Comment va ton poignet droit ?
Toujours intact ?
574
00:47:35,894 --> 00:47:37,314
Ne le perds pas.
575
00:47:37,396 --> 00:47:40,106
Je viendrai le chercher
quand j'en aurai besoin.
576
00:47:45,195 --> 00:47:46,565
Je suis désolé,
577
00:47:47,531 --> 00:47:49,161
mais je ne vais pas rester longtemps.
578
00:47:49,866 --> 00:47:51,406
Je vais essayer de partir dans un mois.
579
00:47:51,493 --> 00:47:53,123
Plus tôt si c'est possible.
580
00:47:53,203 --> 00:47:55,163
Je partirai de cet hôpital pourri
dès que possible.
581
00:47:55,581 --> 00:47:58,131
Et quand tu partiras,
582
00:47:58,250 --> 00:47:59,500
tu auras quelque part où aller ?
583
00:47:59,585 --> 00:48:01,665
Je reprendrai ma place.
584
00:48:06,967 --> 00:48:09,637
Qui dit qu'ils voudront te reprendre ?
585
00:48:11,597 --> 00:48:12,927
Laissez-moi vous dire une chose.
586
00:48:13,599 --> 00:48:15,929
Ils ne m'ont pas envoyé ici
parce que je suis incompétent.
587
00:48:16,018 --> 00:48:17,308
J'ai juste été malchanceux.
588
00:48:17,644 --> 00:48:20,064
Je n'ai pas passé
ma vie entière à étudier,
589
00:48:20,230 --> 00:48:23,730
à m'entraîner et à disséquer pour...
590
00:48:24,026 --> 00:48:26,646
finir coincé ici,
dans un petit hôpital de campagne.
591
00:48:26,737 --> 00:48:30,237
Tu veux en venir où ?
592
00:48:30,866 --> 00:48:32,486
Peu importe ce qu'il se passe,
593
00:48:33,910 --> 00:48:36,000
je retournerai à l'hôpital principal.
594
00:49:06,985 --> 00:49:07,985
Docteur Kang.
595
00:49:09,863 --> 00:49:12,073
Vous avez un appel de Séoul.
C'est votre mère.
596
00:49:12,741 --> 00:49:15,201
Elle a essayé le portable,
mais n'a pas pu vous joindre.
597
00:49:15,285 --> 00:49:16,785
Alors elle a appelé l'hôpital.
598
00:49:21,124 --> 00:49:22,134
IN-SU
599
00:49:25,212 --> 00:49:26,132
Plus tard.
600
00:49:27,589 --> 00:49:29,759
Dites-lui que je suis occupé.
601
00:49:31,093 --> 00:49:32,473
Allô, In-su. C'est moi.
602
00:49:34,137 --> 00:49:35,847
Allô ?
603
00:49:35,931 --> 00:49:37,641
Le docteur Kang est très occupé.
604
00:49:38,725 --> 00:49:42,145
Je comprends.
Désolée de vous avoir dérangé.
605
00:49:50,028 --> 00:49:51,448
Qu'est-ce que tu veux dire ?
606
00:49:51,863 --> 00:49:54,663
Le directeur Yeo
et le directeur Do sont amis ?
607
00:49:54,741 --> 00:49:55,781
C'est ça.
608
00:49:56,785 --> 00:49:59,535
Le directeur Yeo et le directeur Do
609
00:49:59,621 --> 00:50:01,671
sont amis depuis l'université.
610
00:50:02,999 --> 00:50:03,919
Je vois.
611
00:50:04,000 --> 00:50:07,340
Tu n'as pas oublié d'aller rendre visite
au directeur Yeo, n'est-ce pas ?
612
00:50:10,924 --> 00:50:13,804
Tu dois faire en sorte qu'il t'aime bien.
613
00:50:14,010 --> 00:50:16,140
Le seul moyen de changer l'avis
du directeur Do,
614
00:50:16,346 --> 00:50:18,806
c'est le directeur Yeo. Tu as compris ?
615
00:50:20,726 --> 00:50:23,686
J'ai une autre info pour toi.
616
00:50:23,770 --> 00:50:26,650
Le directeur Yeo adore jouer au Go.
617
00:50:26,982 --> 00:50:28,732
Et il aime les orchidées.
618
00:50:29,192 --> 00:50:31,192
Surtout les orchidées orientales.
619
00:50:31,445 --> 00:50:34,275
In-su. Je ne sais pas du tout jouer au Go.
620
00:50:34,364 --> 00:50:38,294
Et pour moi,
toutes les plantes se ressemblent.
621
00:50:38,368 --> 00:50:39,698
Arrête d'être aussi têtu.
622
00:50:39,786 --> 00:50:42,076
Tu veux rester là-bas pour toujours ?
623
00:50:49,463 --> 00:50:50,553
Qu'y a-t-il ?
624
00:50:51,298 --> 00:50:52,588
Eh bien...
625
00:51:00,807 --> 00:51:03,137
Allez-y, parlez.
626
00:51:04,352 --> 00:51:07,272
J'étais trop occupé ce matin
627
00:51:07,355 --> 00:51:08,815
et j'ai oublié de venir me présenter.
628
00:51:10,358 --> 00:51:13,608
Si j'ai fait des erreurs,
629
00:51:13,695 --> 00:51:14,945
soyez compréhensif.
630
00:51:21,077 --> 00:51:23,747
Vous n'avez rien fait de tel.
631
00:51:23,830 --> 00:51:25,710
Vraiment ?
632
00:51:28,251 --> 00:51:29,631
Au fait.
633
00:51:30,212 --> 00:51:33,592
- Vous avez rencontré le professeur Kim.
- Pardon ?
634
00:51:34,049 --> 00:51:36,509
- Le professeur Kim ?
- Le chef en chirurgie générale.
635
00:51:37,260 --> 00:51:40,350
Il s'appelle comme ça, alors ?
636
00:51:41,556 --> 00:51:45,306
Il a peut-être l'air un peu brusque,
mais il peut beaucoup vous apprendre.
637
00:51:45,644 --> 00:51:47,524
Je n'en suis pas si sûr.
638
00:51:47,896 --> 00:51:49,896
Sois très poli.
639
00:51:49,981 --> 00:51:52,821
Fait en sorte
qu'il t'aime bien, d'accord ?
640
00:51:54,319 --> 00:51:56,359
Oui, je vais faire de mon mieux.
641
00:51:57,322 --> 00:52:00,032
- D'accord. Vous pouvez y aller.
- Oui.
642
00:52:03,787 --> 00:52:04,697
Qu'est-ce qu'il y a ?
643
00:52:05,497 --> 00:52:07,327
Vous avez autre chose à dire ?
644
00:52:07,999 --> 00:52:09,129
En fait...
645
00:52:10,126 --> 00:52:11,086
Directeur Yeo !
646
00:52:11,461 --> 00:52:13,841
- Le docteur Yun fait une crise !
- Encore ?
647
00:52:15,006 --> 00:52:17,426
- Appelez le professeur Kim, vite.
- Oui.
648
00:52:29,187 --> 00:52:30,187
Seo-jeong.
649
00:52:33,275 --> 00:52:34,275
Docteur Yun.
650
00:52:36,069 --> 00:52:37,239
Lâchez ça.
651
00:52:44,870 --> 00:52:46,200
Ne bougez pas.
652
00:52:46,705 --> 00:52:47,905
Faites confiance à Myeong-sim.
653
00:52:48,498 --> 00:52:50,128
Vous vous en sortez bien.
654
00:52:50,750 --> 00:52:53,630
Vous retournez en salle d'opération
dans quelques jours.
655
00:52:54,045 --> 00:52:55,915
Je suis mort par ta faute.
656
00:52:56,006 --> 00:52:57,916
J'entends des voix.
657
00:52:58,842 --> 00:53:00,682
C'est parce que vous croyez les entendre.
658
00:53:01,177 --> 00:53:04,347
Vous allez bien,
vous êtes complètement guérie.
659
00:53:04,431 --> 00:53:05,771
Alors s'il vous plaît.
660
00:53:05,849 --> 00:53:07,849
Donnez-moi ça.
661
00:53:11,146 --> 00:53:12,306
Donnez-moi...
662
00:53:13,398 --> 00:53:14,608
le scalpel.
663
00:53:16,818 --> 00:53:17,818
Aidez-moi.
664
00:53:21,865 --> 00:53:23,155
Aidez-moi.
665
00:53:26,369 --> 00:53:28,159
Je suis mort à cause de toi.
666
00:53:28,788 --> 00:53:29,998
Seo-jeong.
667
00:53:34,294 --> 00:53:35,384
Qu'est-ce qu'il y a ?
668
00:53:36,463 --> 00:53:37,803
Que se passe-t-il ?
669
00:53:39,799 --> 00:53:41,719
Pourquoi tenez-vous un scalpel ?
670
00:53:44,054 --> 00:53:45,104
Vous me plaisez.
671
00:53:56,900 --> 00:53:57,900
Donnez-le-moi.
672
00:54:01,196 --> 00:54:02,066
Allez.
673
00:54:05,617 --> 00:54:06,527
Non.
674
00:54:07,953 --> 00:54:09,203
Non, Seo-jeong !
675
00:54:18,672 --> 00:54:19,882
Un bandage élastique, vite !
676
00:54:36,439 --> 00:54:37,769
C'est bon.
677
00:55:06,261 --> 00:55:08,351
Elle a fait une overdose de sédatifs.
678
00:55:08,972 --> 00:55:10,432
Ses signes vitaux sont instables.
679
00:55:10,849 --> 00:55:12,729
Est-ce qu'elle a taillé une artère ?
680
00:55:12,809 --> 00:55:16,059
Hydratez-la bien
et déplaçons-la en salle d'opération.
681
00:55:16,938 --> 00:55:17,898
D'accord.
682
00:56:24,464 --> 00:56:26,974
- Le tourniquet est prêt ?
- Oui.
683
00:56:27,383 --> 00:56:29,683
- Gardez la tension à 200.
- Oui, docteur.
684
00:56:58,498 --> 00:56:59,458
Allumez le tourniquet.
685
00:57:18,101 --> 00:57:20,691
Sa blessure est petite, mais profonde.
686
00:57:21,020 --> 00:57:23,570
{\an8}Une artère, un nerf, et deux tendons.
687
00:57:23,982 --> 00:57:26,782
{\an8}Trois tendons. On doit en réunir cinq.
Tu as déjà fait ça ?
688
00:57:30,029 --> 00:57:31,319
Réponds-moi.
689
00:57:32,574 --> 00:57:35,874
Non, j'ai seulement vu une vidéo.
690
00:57:35,952 --> 00:57:37,122
C'est ma première fois.
691
00:57:37,287 --> 00:57:40,417
Si tu fais une seule erreur,
692
00:57:40,498 --> 00:57:43,628
je coupe ton poignet
et je le donne à Seo-jeong.
693
00:57:43,710 --> 00:57:44,790
Compris ?
694
00:57:52,469 --> 00:57:53,339
Commençons.
695
00:57:55,388 --> 00:57:56,258
Pince Mosquito.
696
00:58:02,562 --> 00:58:04,562
Sous-titres : Mélanie Da Silva