1 00:00:24,816 --> 00:00:29,236 {\an8}La personne que vous essayez de joindre est actuellement indisponible... 2 00:00:36,369 --> 00:00:41,419 {\an8}URGENCES 3 00:01:04,939 --> 00:01:06,359 Vous allez bien ? 4 00:01:08,109 --> 00:01:09,899 Vous vous êtes fracturé la cheville droite. 5 00:01:10,278 --> 00:01:11,568 J'ai posé un plâtre non rigide. 6 00:01:11,863 --> 00:01:13,703 Vous serez remise dans deux ou trois mois. 7 00:01:17,077 --> 00:01:19,577 Le problème, c'est votre poignet. 8 00:01:21,039 --> 00:01:23,419 Votre paume droite a été sévèrement fracturée. 9 00:01:24,793 --> 00:01:26,883 On a fait tout notre possible, 10 00:01:27,378 --> 00:01:28,708 mais même après guérison totale, 11 00:01:28,797 --> 00:01:31,167 vous ne pourrez l'utiliser qu'à 70 pour cent de sa capacité. 12 00:01:35,595 --> 00:01:37,255 {\an8}L'angulation est si grave que ça ? 13 00:01:37,347 --> 00:01:38,637 {\an8}ANGULATION : DEGRÉ DE DÉPLACEMENT 14 00:01:39,766 --> 00:01:41,266 Vous êtes étudiante en médecine ? 15 00:01:42,477 --> 00:01:44,397 Quatrième année d'internat en médecine d'urgence. 16 00:01:47,607 --> 00:01:49,647 Ça dépendra de la rééducation, 17 00:01:51,277 --> 00:01:53,027 mais dans le pire des cas, 18 00:01:53,279 --> 00:01:55,159 vous pourriez ne pas vous remettre totalement. 19 00:02:10,338 --> 00:02:14,968 BOULETTES DONG-JU 20 00:02:18,888 --> 00:02:20,218 Ça fait trois mille wons. 21 00:02:20,306 --> 00:02:22,886 - Merci. - Merci. 22 00:02:26,521 --> 00:02:28,061 Deux assiettes, s'il te plaît. 23 00:02:39,576 --> 00:02:41,156 Pourquoi tu ne vas pas à la maison ? 24 00:02:42,954 --> 00:02:44,754 Je voulais manger des boulettes. 25 00:02:44,831 --> 00:02:46,671 Ils ne te donnent pas de temps pour manger ? 26 00:02:46,958 --> 00:02:48,958 Pourquoi tu as l'air si épuisé ? 27 00:02:50,003 --> 00:02:51,503 Ne t'en fais pas, je mange bien. 28 00:02:51,796 --> 00:02:54,256 Je suis juste très occupé aux urgences. 29 00:02:54,799 --> 00:02:58,389 Et puis, pourquoi tu veux devenir docteur ? 30 00:02:58,469 --> 00:03:01,639 Ça ne ramènera pas ton père. 31 00:03:01,931 --> 00:03:04,231 Je ne comprends pas comment tu peux travailler à l'hôpital 32 00:03:04,392 --> 00:03:06,442 où ton père est décédé. 33 00:03:08,646 --> 00:03:11,936 Tu es mon fils, mais je ne te comprends pas. 34 00:03:17,822 --> 00:03:19,912 Tu devrais vivre ta vie. 35 00:03:20,241 --> 00:03:23,161 Te faire des amis. Trouver une copine. 36 00:03:34,714 --> 00:03:35,724 {\an8}OCTOBRE 2016 37 00:03:35,798 --> 00:03:38,178 {\an8}Ils rejoignent le service de chirurgie de l’hôpital Geosan. 38 00:03:38,259 --> 00:03:41,639 Le docteur Kang Dong-ju et le docteur Do In-beom. 39 00:03:42,263 --> 00:03:44,103 Le docteur Kang 40 00:03:44,182 --> 00:03:47,692 est arrivé premier de tout le pays à l'examen de qualification. 41 00:03:50,897 --> 00:03:52,397 On attend beaucoup de vous deux. 42 00:03:53,107 --> 00:03:54,437 Bienvenue dans l'équipe. 43 00:03:54,692 --> 00:03:56,902 Merci. Je suis heureux de rejoindre l'équipe. 44 00:04:01,699 --> 00:04:03,529 - Je vais travailler dur. - On compte sur vous. 45 00:04:04,953 --> 00:04:06,963 - Je vais travailler dur. - Oui. 46 00:04:07,247 --> 00:04:09,827 Je vais travailler dur. 47 00:04:12,252 --> 00:04:13,462 Je vais travailler dur. 48 00:04:13,544 --> 00:04:14,464 C'est mon fils. 49 00:04:14,545 --> 00:04:17,415 C'est un bel homme. 50 00:04:18,258 --> 00:04:19,508 Enchanté. 51 00:04:19,592 --> 00:04:21,182 On va devoir vous demander des services. 52 00:04:21,261 --> 00:04:22,351 Il doit être doué. 53 00:04:26,140 --> 00:04:27,730 Vous savez quoi faire, n'est-ce pas ? 54 00:04:27,809 --> 00:04:29,059 - Oui, monsieur. - Oui, monsieur. 55 00:04:31,646 --> 00:04:32,766 Des temps de discrimination. 56 00:04:36,484 --> 00:04:38,284 Voici mon fils dont je vous ai parlé. 57 00:04:39,779 --> 00:04:41,159 Allons parler là-bas. 58 00:04:42,407 --> 00:04:46,077 Ce sont nos origines et nos relations qui comptent le plus. 59 00:04:46,828 --> 00:04:50,578 Même dans les hôpitaux où il est question de vie et de mort, 60 00:04:51,749 --> 00:04:53,209 ce n'est pas si différent. 61 00:04:54,168 --> 00:04:56,088 La discrimination est partout. 62 00:04:56,504 --> 00:05:00,094 Je pense qu'il y a deux moyens de résoudre cette situation. 63 00:05:01,050 --> 00:05:03,010 Soit tu renais en tant que fils du directeur, 64 00:05:03,094 --> 00:05:05,184 soit tu te trouves un patient VIP puissant. 65 00:05:05,596 --> 00:05:07,716 Ils ne me laisseront jamais m'occuper des patients VIP. 66 00:05:07,807 --> 00:05:10,017 Tu as raison. Ils te les laisseront pas. 67 00:05:10,727 --> 00:05:13,347 Et c'est pourquoi le cercle vicieux de la discrimination persistera. 68 00:05:13,771 --> 00:05:15,111 Je dois y aller. 69 00:05:15,273 --> 00:05:16,443 J'opère dans 30 minutes. 70 00:05:16,816 --> 00:05:17,646 Encore ? 71 00:05:18,151 --> 00:05:20,781 C'est de l'esclavage ! 72 00:05:21,738 --> 00:05:24,988 Docteur Kang ? Le directeur veut vous voir. 73 00:05:25,658 --> 00:05:27,118 {\an8}DIRECTEUR DO YUN-WAN 74 00:05:28,911 --> 00:05:30,911 Il y a une opération urgente d'un patient VIP. 75 00:05:31,205 --> 00:05:34,495 Le sénateur Go Man-seok était le président du Congrès. 76 00:05:35,168 --> 00:05:38,668 Désolé, mais mon emploi du temps est plein pour aujourd'hui. 77 00:05:40,214 --> 00:05:42,094 Ne soyez pas têtu. 78 00:05:42,675 --> 00:05:44,545 C'est à vous de régler ça. 79 00:05:45,094 --> 00:05:48,014 Vous savez pourquoi on vous laisse opérer un patient VIP ? 80 00:05:48,097 --> 00:05:50,677 Il doit s'agir d'une opération très difficile. 81 00:05:52,518 --> 00:05:55,938 Vous avez besoin de quelqu'un sur qui rejeter la faute en cas d'échec. 82 00:05:56,689 --> 00:05:58,519 Et je suis le meilleur candidat, 83 00:05:59,859 --> 00:06:00,689 n'est-ce pas ? 84 00:06:01,402 --> 00:06:02,702 Docteur Kang. 85 00:06:02,987 --> 00:06:05,357 Je vais opérer mes patients comme il était prévu. 86 00:06:05,448 --> 00:06:06,818 {\an8}J'ai un patient septicémique. 87 00:06:06,908 --> 00:06:09,488 {\an8}Je ne peux pas retarder l'opération sans mettre sa vie en danger. 88 00:06:09,744 --> 00:06:10,664 Veuillez m'excuser. 89 00:06:12,205 --> 00:06:13,615 Pourquoi es-tu devenu médecin ? 90 00:06:17,835 --> 00:06:19,085 Tu viens d'une famille pauvre. 91 00:06:20,505 --> 00:06:22,875 Tu as dû étudier plus dur que quiconque pour devenir médecin. 92 00:06:23,382 --> 00:06:25,302 Tu es déterminé à atteindre le succès, non ? 93 00:06:25,968 --> 00:06:27,098 C'est ta chance. 94 00:06:28,971 --> 00:06:29,931 Tu es... 95 00:06:30,681 --> 00:06:33,391 le petit garçon qui a fait une scène aux urgences, il y a longtemps. 96 00:06:34,393 --> 00:06:35,443 C'était toi, non ? 97 00:06:38,856 --> 00:06:39,686 Tu as raison. 98 00:06:40,566 --> 00:06:42,566 C'est une opération très difficile. 99 00:06:43,361 --> 00:06:44,861 {\an8}Rupture de l'hépatocarcinome. 100 00:06:45,238 --> 00:06:47,948 {\an8}Le taux de réussite ne dépasse pas les 30 pour cent. 101 00:06:49,534 --> 00:06:53,044 Mais les opportunités s'accompagnent de prises de risques. 102 00:06:54,664 --> 00:06:57,424 Ne me dis pas que tu oses me défier 103 00:06:58,167 --> 00:07:01,797 sans avoir le courage de t'occuper de quelque chose comme ça. 104 00:07:09,595 --> 00:07:12,215 Si tu veux vraiment te venger, 105 00:07:12,598 --> 00:07:14,638 deviens meilleur que ces gens. 106 00:07:22,358 --> 00:07:24,148 Comment ça, l'opération a été reportée ? 107 00:07:25,445 --> 00:07:27,855 Il y a un problème avec mon père ? 108 00:07:28,656 --> 00:07:32,026 Je dois faire mes preuves. 109 00:07:33,161 --> 00:07:35,081 On doit attendre encore quelques jours 110 00:07:35,163 --> 00:07:37,673 et choisir une nouvelle date pour l'opération. 111 00:07:38,958 --> 00:07:39,998 Je suis désolé. 112 00:07:41,169 --> 00:07:42,129 Docteur. 113 00:07:44,881 --> 00:07:46,721 Mon père va bien, n'est-ce pas ? 114 00:07:48,676 --> 00:07:51,216 Oui. Il va bien. 115 00:07:59,479 --> 00:08:02,689 Je vais leur prouver que je suis 116 00:08:02,773 --> 00:08:04,483 meilleur qu'eux. 117 00:08:13,826 --> 00:08:16,286 Dr Oh, je vais ouvrir l'abdomen. 118 00:08:16,370 --> 00:08:19,420 La pression artérielle va immédiatement chuter. Scalpel. 119 00:08:23,211 --> 00:08:24,211 Cautérisateur. 120 00:08:27,590 --> 00:08:28,550 Scalpel. 121 00:08:30,927 --> 00:08:32,087 Aspiration. 122 00:08:34,138 --> 00:08:35,138 Écarteur. 123 00:08:39,685 --> 00:08:41,145 Reprends tes esprits. Aspiration. 124 00:08:42,021 --> 00:08:43,611 Tiens-le là. Maintenant. 125 00:08:44,565 --> 00:08:46,565 Tiens ça. On va commencer l'hépatectomie gauche. 126 00:08:46,651 --> 00:08:47,781 {\an8}Ressaisis-toi. 127 00:08:48,236 --> 00:08:50,196 {\an8}Dr Oh, comment se porte le patient ? 128 00:08:50,571 --> 00:08:53,071 Le pouls s'accélère, mais rien à signaler pour le moment. 129 00:08:56,452 --> 00:08:57,452 Aspiration. 130 00:08:57,828 --> 00:08:58,868 Aspiration. 131 00:08:58,955 --> 00:09:00,745 Je ne vois pas d'où vient le saignement. 132 00:09:00,831 --> 00:09:02,921 - Scalpel. - Les signes vitaux sont instables. 133 00:09:03,000 --> 00:09:04,670 Ils ont chuté de 70 à 40. 134 00:09:08,381 --> 00:09:09,471 Suture. 135 00:09:15,972 --> 00:09:16,892 Coupe. 136 00:09:17,473 --> 00:09:18,313 Cautérisateur. 137 00:09:19,475 --> 00:09:21,725 Écarte-le plus. Je ne vois pas d'où vient le saignement. 138 00:09:23,521 --> 00:09:25,731 {\an8}Ça a évolué en coagulation intravasculaire disséminée. 139 00:09:25,815 --> 00:09:27,475 {\an8}Le saignement est trop important. 140 00:09:28,693 --> 00:09:30,653 Vraiment ? Un taux de réussite de 30 pour cent ? 141 00:09:31,279 --> 00:09:32,409 Mon œil. 142 00:09:33,489 --> 00:09:36,369 C'était au mieux cinq pour cent quand je l'ai ouvert. 143 00:09:36,450 --> 00:09:38,160 J'ai fait de mon mieux... 144 00:09:39,412 --> 00:09:40,712 mais ça a été un échec. 145 00:09:42,373 --> 00:09:43,623 Défibrillateur ! 146 00:09:47,253 --> 00:09:48,923 - Chargez à 200 joules. - C'est prêt. 147 00:09:49,880 --> 00:09:50,840 Pousse-toi. 148 00:09:51,382 --> 00:09:52,432 Dégagez. 149 00:09:58,639 --> 00:09:59,639 Encore 200 joules. 150 00:10:00,725 --> 00:10:02,515 Pousse-toi. Dégagez. 151 00:10:09,650 --> 00:10:10,570 Docteur. 152 00:10:26,667 --> 00:10:28,877 Heure du décès, 17h25. 153 00:10:29,295 --> 00:10:31,755 Le patient est décédé suite à une hémorragie abondante. 154 00:10:57,990 --> 00:11:01,700 {\an8}L'ancien directeur du Congrès, le sénateur Go Man-seok est décédé... 155 00:11:02,161 --> 00:11:03,411 Faites profil bas quelque temps. 156 00:11:03,579 --> 00:11:06,289 Beaucoup viennent lui rendre hommage. 157 00:11:06,374 --> 00:11:08,254 C'est au journaliste Kim Ju-yeong. 158 00:11:08,501 --> 00:11:10,801 {\an8}TRANSFERT DE KANG DONG-JU À L'HÔPITAL DOLDAM, JEONGSEON 159 00:11:10,878 --> 00:11:11,878 L'hôpital Doldam. 160 00:11:12,588 --> 00:11:14,128 Où se trouve-t-il ? 161 00:11:14,590 --> 00:11:16,220 C'est une petite filiale à Jeongseon. 162 00:11:17,301 --> 00:11:19,431 On vous rappellera quand les choses se seront calmées. 163 00:11:19,845 --> 00:11:22,215 Comportez-vous bien. 164 00:11:22,765 --> 00:11:24,265 Voyez ça comme une pause. 165 00:11:25,726 --> 00:11:26,596 D'accord ? 166 00:11:28,646 --> 00:11:29,646 En résumé, 167 00:11:30,398 --> 00:11:31,608 je suis foutu. 168 00:11:31,816 --> 00:11:34,566 {\an8}HÔPITAL DOLDAM, JEONGSEON, PROVINCE DE GANGWON 169 00:11:48,916 --> 00:11:50,286 C'est quoi, cet endroit ? 170 00:11:53,963 --> 00:11:59,803 HÔPITAL DOLDAM 171 00:12:02,930 --> 00:12:05,680 {\an8}HÔPITAL DOLDAM 172 00:12:23,117 --> 00:12:24,907 MAMAN 173 00:12:44,680 --> 00:12:45,760 Vous regardez quoi ? 174 00:12:46,390 --> 00:12:48,930 Je pensais qu'un invité arrivait, mais il s'en va. 175 00:12:50,478 --> 00:12:52,768 Il a dû se tromper de route. 176 00:12:58,903 --> 00:12:59,863 Mince. 177 00:13:15,294 --> 00:13:16,424 Dong-ju. 178 00:13:16,712 --> 00:13:19,632 J'espère que tu es bien arrivé à Jeongseon. 179 00:13:53,082 --> 00:13:56,592 Ça doit être difficile de s'installer à un nouvel endroit. 180 00:13:57,294 --> 00:14:00,844 Mais appelle-moi une fois que les choses se seront calmées. 181 00:14:01,632 --> 00:14:03,052 Je me demande comment tu vas. 182 00:14:03,968 --> 00:14:06,888 Ne saute pas de repas. 183 00:14:07,513 --> 00:14:08,513 D'accord ? 184 00:14:22,570 --> 00:14:25,610 {\an8}TRANSFERT DE KANG DONG-JU À L'HÔPITAL DOLDAM, JEONGSEON 185 00:14:36,792 --> 00:14:39,002 LETTRE DE DÉMISSION 186 00:15:04,570 --> 00:15:05,780 Excusez-moi. 187 00:15:05,863 --> 00:15:08,163 - Je peux avoir plus de cornichons ? - Oui. 188 00:15:09,533 --> 00:15:11,203 JE SOUSSIGNÉ KANG DONG-JU... 189 00:15:29,887 --> 00:15:32,847 DÉMISSIONNE À PARTIR D'AUJOURD'HUI 190 00:15:42,900 --> 00:15:43,860 Je démissionne... 191 00:15:45,694 --> 00:15:47,034 dès aujourd'hui. 192 00:15:56,038 --> 00:15:57,998 Hé, réveillez-vous. Hé. 193 00:15:58,791 --> 00:16:00,581 - Appelez les secours. Vite ! - D'accord. 194 00:16:01,627 --> 00:16:02,707 Hé. 195 00:16:02,795 --> 00:16:04,045 - Vous travaillez ici ? - Oui. 196 00:16:04,129 --> 00:16:07,089 - Vous avez un défibrillateur ? - Oui. Je l'apporte. 197 00:16:13,722 --> 00:16:15,222 N'entrez pas. 198 00:16:27,277 --> 00:16:28,277 Vous savez l'utiliser ? 199 00:16:28,362 --> 00:16:30,412 Je savais, mais plus maintenant. 200 00:16:31,865 --> 00:16:33,275 Appuyez ici. 201 00:16:33,575 --> 00:16:34,825 - Bien fort. - Oui. 202 00:16:42,376 --> 00:16:43,536 Vous faites quoi ? 203 00:16:43,627 --> 00:16:45,917 J'essaie de sauver cet homme d'une crise cardiaque. 204 00:16:49,883 --> 00:16:51,843 Vous êtes dingue ? Enlevez votre pied ! 205 00:16:51,927 --> 00:16:53,967 Cet homme est en train de mourir. Vous faites quoi ? 206 00:16:54,096 --> 00:16:56,766 Et vous ? Vous essayez de le tuer ? 207 00:16:56,849 --> 00:16:58,179 - Hé. - Oui ? 208 00:16:58,267 --> 00:17:00,557 Arrêtez de faire ça et aidez-le à se relever. 209 00:17:00,644 --> 00:17:02,354 N'arrêtez pas. Continuez. 210 00:17:02,563 --> 00:17:05,153 Je vous ai dit d'arrêter et de le relever. 211 00:17:08,652 --> 00:17:10,282 Je suis médecin à l'hôpital Geosan. 212 00:17:10,362 --> 00:17:13,122 N'arrêtez pas, ou il va mourir. 213 00:17:13,657 --> 00:17:16,367 Si vous êtes saoul, ne jouez pas au médecin 214 00:17:16,744 --> 00:17:19,004 et ne faites rien. 215 00:17:19,079 --> 00:17:22,419 C'est pour ça qu'on vous a envoyé dans une petite filiale. 216 00:17:23,876 --> 00:17:24,786 Hé. 217 00:17:25,461 --> 00:17:27,591 Relevez-le si vous ne voulez pas voir un cadavre. 218 00:17:27,796 --> 00:17:28,876 Vous êtes cinglé ? 219 00:17:29,131 --> 00:17:32,051 C'est agaçant. 220 00:17:32,342 --> 00:17:33,222 Poussez-vous. 221 00:17:35,054 --> 00:17:37,064 Vous voulez être responsable de sa mort ? 222 00:17:37,264 --> 00:17:38,604 Et si je le sauve ? 223 00:17:39,016 --> 00:17:40,886 Vous ne pouvez pas. Je parie ma vie là-dessus. 224 00:17:43,395 --> 00:17:44,305 D'accord. 225 00:17:44,813 --> 00:17:45,693 Marché conclu. 226 00:17:46,440 --> 00:17:47,440 Imbécile. 227 00:17:51,820 --> 00:17:52,860 Poussez-vous. 228 00:17:53,238 --> 00:17:54,868 - Poussez-vous, j'ai dit ! - D'accord. 229 00:17:55,574 --> 00:17:57,084 - Attrapez-le. - D'accord. 230 00:17:57,159 --> 00:17:58,289 - Mettez-le debout. - Oui. 231 00:18:01,747 --> 00:18:03,707 - Relevez-le. - Oui. 232 00:18:06,001 --> 00:18:07,961 Il faut appuyer 233 00:18:09,213 --> 00:18:10,923 {\an8}juste sous l'appendice xiphoïde 234 00:18:11,006 --> 00:18:15,386 {\an8}comme si on le relevait doucement. 235 00:18:15,469 --> 00:18:17,389 Et le faire sortir d'un coup. 236 00:18:26,396 --> 00:18:28,016 - Regardez. - Il l'a fait. 237 00:18:30,901 --> 00:18:34,201 Allez. Ça va. 238 00:18:34,530 --> 00:18:37,830 Vous devriez mieux mâcher. 239 00:18:38,242 --> 00:18:40,242 Merci beaucoup. Merci. 240 00:18:46,375 --> 00:18:47,745 Oups ! 241 00:18:48,293 --> 00:18:49,253 Il est en vie. 242 00:19:00,639 --> 00:19:01,559 Lâchez-moi. 243 00:19:16,155 --> 00:19:17,315 Vous faites quoi ? 244 00:19:17,406 --> 00:19:19,446 Vous faites quoi dans ma cuisine ? 245 00:19:19,533 --> 00:19:21,793 Laissez-moi utiliser vos ustensiles. Vous, là-bas. 246 00:19:22,911 --> 00:19:24,121 Tenez ça. 247 00:19:28,000 --> 00:19:30,040 Merde. Lâchez-moi. 248 00:19:34,047 --> 00:19:35,087 Des ustensiles ? Pourquoi ? 249 00:19:36,466 --> 00:19:39,506 Il a parié sa vie et il a perdu. 250 00:19:41,180 --> 00:19:42,180 Dites. 251 00:19:42,514 --> 00:19:44,524 Si c'est une blague, ce n'est pas drôle. 252 00:19:45,434 --> 00:19:46,694 Qui a parlé de blague ? 253 00:19:46,894 --> 00:19:48,444 Vous avez perdu. Votre vie m'appartient. 254 00:19:49,271 --> 00:19:51,861 Couper ton poignet, c'est comme te tuer, pas vrai ? 255 00:19:53,775 --> 00:19:56,945 Pourquoi vous n'avez pas aiguisé ça ? 256 00:19:57,029 --> 00:19:59,779 J'utilise ma force pour couper des choses. 257 00:20:00,324 --> 00:20:03,164 C'est pour ça que la lame est abîmée. 258 00:20:06,288 --> 00:20:07,658 Si la lame est émoussée, 259 00:20:08,248 --> 00:20:11,248 on ne peut rien couper de manière nette. 260 00:20:11,335 --> 00:20:13,375 Ne mettez pas du sang partout dessus. 261 00:20:13,754 --> 00:20:16,634 Mes gars ont eu du mal à nettoyer tout le sang la dernière fois. 262 00:20:17,799 --> 00:20:20,139 - Le sang ? - Il a l'air bien mieux maintenant. 263 00:20:25,724 --> 00:20:28,194 Vous allez vraiment couper ma main ? 264 00:20:28,268 --> 00:20:29,438 Vous êtes sérieux ? 265 00:20:29,519 --> 00:20:32,439 Vous êtes un homme. Tenez parole. 266 00:20:32,522 --> 00:20:34,362 C'est ça, être un homme. 267 00:20:35,525 --> 00:20:36,435 Pas d'objection, non ? 268 00:20:37,694 --> 00:20:39,534 Qui êtes-vous ? 269 00:20:39,613 --> 00:20:40,493 Un gangster ? 270 00:20:42,449 --> 00:20:44,119 Je préfère utiliser un couteau. 271 00:20:46,495 --> 00:20:48,575 Ne vous inquiétez pas. 272 00:20:49,331 --> 00:20:52,041 Ça va faire mal, mais ça sera vite fini. 273 00:20:53,835 --> 00:20:58,005 Allez. Je vais couper vos tendons et vos os. 274 00:20:58,507 --> 00:21:01,047 - Je vais tout couper d'un coup. - Non ! 275 00:21:01,969 --> 00:21:02,929 Putain ! 276 00:21:05,555 --> 00:21:07,555 Qu'est-ce que vous faites ? Rattrapez-le. 277 00:21:17,567 --> 00:21:20,107 Appelez l'agent de sécurité. 278 00:21:20,696 --> 00:21:21,776 - Pardon ? - Où est-il ? 279 00:21:22,364 --> 00:21:23,994 Appelez la police ! 280 00:21:24,074 --> 00:21:25,124 Il est là. 281 00:21:39,006 --> 00:21:40,916 Merde. Où est-elle ? 282 00:21:46,805 --> 00:21:49,175 C'est pas vrai. Taxi ! 283 00:21:49,266 --> 00:21:51,176 Taxi ! Par ici ! 284 00:21:53,645 --> 00:21:55,355 Démarrez ! 285 00:22:02,571 --> 00:22:03,821 LIBRE 286 00:22:06,033 --> 00:22:07,703 Où voulez-vous aller, monsieur ? 287 00:22:11,204 --> 00:22:13,544 Monsieur, où allez-vous ? 288 00:22:25,844 --> 00:22:28,974 HÔPITAL DOLDAM 289 00:22:40,275 --> 00:22:43,105 {\an8}HÔPITAL DOLDAM 290 00:22:51,620 --> 00:22:54,160 {\an8}ACCUEIL 291 00:22:56,041 --> 00:22:57,631 Excusez-moi. 292 00:23:00,378 --> 00:23:02,168 Désolé. On est fermés. 293 00:23:02,547 --> 00:23:04,167 Je ne suis pas là pour être traité. 294 00:23:04,591 --> 00:23:06,051 C'est pour une procédure de sortie ? 295 00:23:06,134 --> 00:23:07,684 Alors, allez à la fenêtre numéro deux. 296 00:23:17,562 --> 00:23:20,362 Je suis Kang Dong-ju. Je suis médecin. 297 00:23:20,440 --> 00:23:21,940 Je suis chirurgien à l'hôpital Geosan. 298 00:23:22,859 --> 00:23:25,739 J'ai été transféré à cet hôpital aujourd'hui. 299 00:23:27,114 --> 00:23:30,834 Puis-je voir la lettre de transfert ? 300 00:23:30,909 --> 00:23:31,829 En vérité... 301 00:23:33,286 --> 00:23:36,536 il s'est passé quelque chose sur le trajet et je l'ai perdue. 302 00:23:36,623 --> 00:23:38,333 {\an8}- Si vous appelez l'hôpital... - Il est 20 h. 303 00:23:38,917 --> 00:23:40,917 {\an8}Personne ne travaille à cette heure-ci. 304 00:23:41,294 --> 00:23:44,214 {\an8}Vous devez attendre demain pour le confirmer. 305 00:23:44,840 --> 00:23:45,800 Attendez. 306 00:23:46,716 --> 00:23:50,046 Comme je suis venu à la hâte, je n'ai nulle part où dormir. 307 00:23:50,428 --> 00:23:53,308 Pouvez-vous m'aider ? 308 00:23:54,224 --> 00:23:55,394 Je suis désolé, 309 00:23:55,725 --> 00:23:57,555 mais cet hôpital offre ce genre de servirces 310 00:23:57,644 --> 00:23:58,694 uniquement aux employés. 311 00:23:59,938 --> 00:24:02,478 Je ne peux pas vous aider si vous ne confirmez pas votre identité. 312 00:25:03,501 --> 00:25:07,211 HÔPITAL DOLDAM 313 00:25:28,693 --> 00:25:29,743 Que se passe-t-il ? 314 00:25:30,862 --> 00:25:32,362 Où suis-je ? 315 00:25:34,241 --> 00:25:37,241 Ne vous en faites pas. L'opération a été un succès. 316 00:25:37,786 --> 00:25:38,746 L'opération ? 317 00:25:39,955 --> 00:25:41,535 Votre main droite. 318 00:25:42,290 --> 00:25:43,580 Merci pour le cadeau. 319 00:25:49,798 --> 00:25:52,218 Non ! 320 00:26:11,653 --> 00:26:13,323 Je viens de contacter l'hôpital. 321 00:26:15,282 --> 00:26:17,122 - Pardon ? - Veuillez me suivre. 322 00:26:17,200 --> 00:26:18,330 Docteur Kang Dong-ju. 323 00:26:25,041 --> 00:26:26,381 URGENCES 324 00:26:33,550 --> 00:26:36,390 Voici le directeur de l'hôpital Doldam. 325 00:26:38,179 --> 00:26:39,849 Enchanté. Je suis Yeo Un-yeong. 326 00:26:39,931 --> 00:26:42,481 {\an8}Je suis Kang Dong-ju, chirurgien généraliste. 327 00:26:43,768 --> 00:26:47,018 {\an8}J'aurais préféré qu'ils envoient un médecin. 328 00:26:48,356 --> 00:26:49,226 Pardon ? 329 00:26:49,649 --> 00:26:53,109 Je ne dis pas que j'ai un problème avec vous. 330 00:26:53,862 --> 00:26:56,532 Nous avons déjà un chef compétent en chirurgie générale. 331 00:26:56,865 --> 00:26:58,905 Nous avons aussi un interne. 332 00:26:59,200 --> 00:27:00,330 C'est ce que je voulais dire. 333 00:27:00,785 --> 00:27:03,955 Notre hôpital est un hôpital général avec toutes sortes de services. 334 00:27:04,331 --> 00:27:07,381 Médecine interne, chirurgie générale, médecine familiale, et les urgences. 335 00:27:08,460 --> 00:27:09,290 {\an8}RÉCEPTIONNISTE 336 00:27:09,377 --> 00:27:10,667 {\an8}Nous avons beaucoup de patients. 337 00:27:10,962 --> 00:27:13,422 Vous allez être très surpris. 338 00:27:14,257 --> 00:27:16,337 "Rembrandt, le peintre de lumière. 339 00:27:16,426 --> 00:27:18,426 Il a laissé quelques autoportraits. 340 00:27:19,304 --> 00:27:23,104 Ses autoportraits peints au début de sa carrière ressemblent à son fils..." 341 00:27:23,183 --> 00:27:26,063 Bref, bienvenue à l'hôpital Doldam. 342 00:27:26,728 --> 00:27:29,188 Je suis Jang Gi-tae, chef des services administratifs. 343 00:27:29,564 --> 00:27:33,074 Ce n'est pas grave. Pas besoin de vous inquiéter pour moi. 344 00:27:33,151 --> 00:27:35,401 Je n'ai pas l'intention de travailler ici très longtemps. 345 00:27:35,487 --> 00:27:38,867 Je vais rester ici pendant environ un ou deux mois. 346 00:27:40,116 --> 00:27:42,286 Si je ne peux pas retourner à l'hôpital Geosan après ça, 347 00:27:42,369 --> 00:27:44,749 je chercherai un travail dans un autre grand hôpital à Séoul. 348 00:27:46,247 --> 00:27:49,127 Je voulais vous le dire avant de commencer à travailler ici. 349 00:27:50,710 --> 00:27:53,630 Je vois. Je comprends très bien ce que vous essayez de dire. 350 00:27:57,967 --> 00:27:59,887 Il n'aime pas notre hôpital ? 351 00:28:00,136 --> 00:28:02,806 Il ne tiendra même pas une semaine. Je parie 50 000 wons. 352 00:28:02,889 --> 00:28:05,849 Il m'a fait une bonne première impression. Je l'aime bien. 353 00:28:06,142 --> 00:28:07,312 Trois jours. 354 00:28:07,394 --> 00:28:09,814 Je parie 100 000 wons. Il s'en ira au bout de trois jours. 355 00:28:10,563 --> 00:28:11,983 Bonjour. 356 00:28:14,776 --> 00:28:16,356 Ou pas. 357 00:28:20,740 --> 00:28:22,120 Le docteur Yun part bientôt, non ? 358 00:28:23,993 --> 00:28:25,453 Occupez-vous de vos affaires. 359 00:28:28,164 --> 00:28:29,714 Et le beau médecin ? 360 00:28:31,126 --> 00:28:32,336 Où est-il ? 361 00:28:32,419 --> 00:28:34,459 Il a dit qu'il voulait se changer, 362 00:28:34,546 --> 00:28:36,626 alors je lui ai montré la salle du personnel. 363 00:28:37,841 --> 00:28:39,341 Il voulait se changer ? 364 00:28:44,556 --> 00:28:46,596 - Oh là là. - Oh, non. 365 00:29:34,397 --> 00:29:35,357 Seo-jeong. 366 00:29:53,958 --> 00:29:57,668 Que fais-tu ici ? 367 00:30:03,176 --> 00:30:04,676 Pourquoi tu es ici ? 368 00:30:05,386 --> 00:30:06,926 J'allais vous demander la même chose. 369 00:30:09,432 --> 00:30:10,682 Comment... 370 00:30:12,852 --> 00:30:14,442 Depuis quand travaillez-vous ici ? 371 00:30:15,772 --> 00:30:18,732 Je t'ai demandé en premier. Que fais-tu ici ? 372 00:30:21,569 --> 00:30:23,529 J'ai été transféré à cet hôpital depuis hier. 373 00:30:24,781 --> 00:30:26,201 - Tu as été transféré ? - Oui. 374 00:30:27,534 --> 00:30:29,544 Je vais travailler ici un moment. 375 00:30:29,619 --> 00:30:30,579 Pour certaines raisons. 376 00:30:30,662 --> 00:30:32,872 Combien de temps ? 377 00:30:33,081 --> 00:30:34,461 C'est à vous de répondre. 378 00:30:36,417 --> 00:30:39,417 - Depuis quand vous travaillez ici ? - Jusqu'à quand vas-tu travailler ici ? 379 00:30:41,965 --> 00:30:43,545 Vous travaillez ici ? 380 00:30:45,677 --> 00:30:47,387 Depuis ce jour-là, il y a cinq ans... 381 00:30:49,848 --> 00:30:51,638 vous travaillez ici ? 382 00:30:53,017 --> 00:30:54,437 Tant pis. Pas la peine de répondre. 383 00:30:54,644 --> 00:30:56,404 Pourquoi vous ne m'avez pas appelé ? 384 00:30:59,858 --> 00:31:01,818 Après votre disparition, je vous ai écrit... 385 00:31:03,528 --> 00:31:06,238 et laissé des messages tous les jours pendant un mois. 386 00:31:10,702 --> 00:31:12,372 Les avez-vous au moins écoutés ? 387 00:31:15,665 --> 00:31:16,745 Non. 388 00:32:19,479 --> 00:32:21,899 HÔPITAL DOLDAM 389 00:32:32,533 --> 00:32:35,453 {\an8}DIRECTEUR DE L'HÔPITAL DOLDAM YEO UN-YEONG 390 00:32:37,705 --> 00:32:39,575 Nous avons un patient. Préparez-vous. 391 00:32:39,666 --> 00:32:40,666 Oui, madame. 392 00:32:54,013 --> 00:32:55,013 Passe-moi ça. 393 00:33:02,605 --> 00:33:03,815 Amenez-le aux urgences. 394 00:33:04,565 --> 00:33:05,565 Détachez la ceinture. 395 00:33:15,618 --> 00:33:18,328 Monsieur, vous m'entendez ? 396 00:33:19,872 --> 00:33:20,962 Monsieur. 397 00:33:22,166 --> 00:33:24,456 Quoi ? Mais c'est ma voiture. 398 00:33:26,546 --> 00:33:27,456 Mince. 399 00:33:39,058 --> 00:33:39,888 Par ici. 400 00:33:39,976 --> 00:33:40,976 Attention. 401 00:33:46,941 --> 00:33:48,231 Il est conscient. 402 00:33:48,317 --> 00:33:50,647 - Ses signes vitaux ? - Ils sont à 70 sur 40, pouls à 140. 403 00:33:50,737 --> 00:33:52,527 {\an8}Le poumon gauche semble faible. 404 00:33:54,907 --> 00:33:56,487 - Docteur... - C'est un pneumothorax. 405 00:33:56,576 --> 00:33:58,366 {\an8}Dix litres d'oxygène à l'aide d'un masque 406 00:33:58,494 --> 00:34:00,044 et une solution saline pour l'hydrater. 407 00:34:00,121 --> 00:34:01,831 {\an8}J'ai besoin de pansements et d'aiguilles... 408 00:34:01,914 --> 00:34:04,674 {\an8}S'il saigne à cause de l'accident, c'est peut-être un hémopneumothorax. 409 00:34:08,171 --> 00:34:10,341 - Préparez des aiguilles de calibre 16. - Oui. 410 00:34:21,350 --> 00:34:22,640 Elle a quoi votre main droite ? 411 00:34:23,186 --> 00:34:24,056 Vous êtes blessée ? 412 00:34:24,645 --> 00:34:26,855 {\an8}- Préparez un tube de drainage. - Oui. 413 00:34:30,943 --> 00:34:33,113 - Signes vitaux ? - Ils sont de 80 sur 40, pouls à 120. 414 00:34:33,196 --> 00:34:35,356 Ils ont augmenté après lui avoir injecté des fluides. 415 00:34:35,448 --> 00:34:38,118 Que faites-vous ? Il se plaint de douleur abdominale. 416 00:34:38,201 --> 00:34:40,291 {\an8}Pourquoi vous me vouvoyez ? Ça ne vous ressemble pas. 417 00:34:40,369 --> 00:34:42,329 Les résidents tutoient les spécialistes ? 418 00:34:42,955 --> 00:34:43,955 Si oui, avec plaisir. 419 00:34:44,457 --> 00:34:45,957 Je ne comprends pas. 420 00:34:46,042 --> 00:34:48,962 Vous étiez une résidente senior il y a cinq ans. 421 00:34:49,212 --> 00:34:50,092 De quoi parlez-vous ? 422 00:34:50,171 --> 00:34:51,711 {\an8}J'étudie la chirurgie cardiovasculaire. 423 00:34:52,298 --> 00:34:55,468 {\an8}Concentrez-vous plutôt sur l'état du patient, Docteur Kang Dong-ju. 424 00:34:56,594 --> 00:35:00,264 Il souffre de défense musculaire. Donc il y a une hémorragie interne. 425 00:35:00,348 --> 00:35:03,728 On doit poser un tube de drainage et l'envoyer à un plus grand hôpital. 426 00:35:03,810 --> 00:35:05,270 La palpation a ses limites. 427 00:35:05,686 --> 00:35:07,856 Nous avons aussi un échographe. 428 00:35:13,111 --> 00:35:15,781 L'hôpital peut paraître petit, mais on a tout ce qu'il nous faut. 429 00:35:39,220 --> 00:35:41,260 On dirait une hémorragie au niveau de la rate, non ? 430 00:35:42,140 --> 00:35:43,810 Ça a l'air grave. 431 00:35:45,017 --> 00:35:47,057 - Que fait-on ? - C'est simple. 432 00:35:47,145 --> 00:35:49,185 L'envoyer vers un plus grand hôpital sans tarder. 433 00:35:49,272 --> 00:35:51,232 À quelle distance est l'hôpital le plus proche ? 434 00:35:51,440 --> 00:35:53,480 Environ deux heures en voiture. 435 00:35:53,568 --> 00:35:55,738 Une heure et demie si vous faites vite. 436 00:35:55,820 --> 00:35:59,370 Il risque de mourir d'une hémorragie avant d'atteindre l'hôpital. 437 00:35:59,448 --> 00:36:00,778 Il vaut mieux le soigner ici. 438 00:36:00,867 --> 00:36:03,157 On ne peut pas faire ça ici. 439 00:36:03,244 --> 00:36:05,454 - Vous ne voyez pas ? - Vous n'êtes pas sûr de vous ? 440 00:36:06,747 --> 00:36:07,917 Ouvrir l'abdomen d'un patient 441 00:36:07,999 --> 00:36:10,789 dans de mauvaises conditions, ce n'est pas mieux qu'un meurtre. 442 00:36:10,877 --> 00:36:12,747 Ce n'est pas que je ne peux pas. Je refuse. 443 00:36:13,421 --> 00:36:14,711 Taisez-vous ! 444 00:36:41,282 --> 00:36:43,992 - Ses signes vitaux ? - Ils sont de 60 sur 40, pouls à 120. 445 00:36:44,327 --> 00:36:46,537 Il a une hémorragie de la rate. 446 00:36:46,621 --> 00:36:49,711 Son identité et la cause de ses blessures sont inconnues. 447 00:36:49,790 --> 00:36:53,000 Il a conduit sa voiture jusqu'ici et a percuté une autre voiture sur le parking. 448 00:36:53,085 --> 00:36:54,705 La voiture est en ruine. 449 00:36:54,795 --> 00:36:57,045 Pourquoi tu restes plantée là ? Fais ton travail. 450 00:36:57,632 --> 00:36:58,972 Oui, Docteur. 451 00:37:02,094 --> 00:37:04,974 {\an8}Intubez-le et mettez-le sous respirateur. 452 00:37:05,056 --> 00:37:08,136 {\an8}- Préparez une ligature. - Vous allez... 453 00:37:08,226 --> 00:37:11,646 - l'opérer ici, maintenant ? - Injectez 20 mg d'étomidate. 454 00:37:23,324 --> 00:37:24,454 Il est rapide. 455 00:37:24,533 --> 00:37:27,873 {\an8}Faites-lui une intraveineuse continue de propofol et une ampoule de rocuronium. 456 00:37:28,371 --> 00:37:29,371 {\an8}Oui, monsieur. 457 00:37:32,208 --> 00:37:33,878 Mettez le respirateur en mode mécanique. 458 00:37:35,670 --> 00:37:38,630 - Passez-moi le tube. - On n'a pas le temps pour ça. 459 00:37:38,714 --> 00:37:40,884 {\an8}- Utilise le trocart. - Passez-moi le trocart. 460 00:37:40,967 --> 00:37:42,887 {\an8}Le trocart ? Ils en ont un ici ? 461 00:37:54,730 --> 00:37:58,150 - Combien de cc ? - Il y en a 400, et ça continue. 462 00:37:58,401 --> 00:38:00,281 D'accord. C'est mon tour. 463 00:38:00,486 --> 00:38:01,986 Hé. 464 00:38:02,822 --> 00:38:05,622 Pousse-toi. Si tu ne veux pas le faire, ne reste pas dans le passage. 465 00:38:06,826 --> 00:38:09,746 Vous allez ouvrir l'abdomen du patient ici ? 466 00:38:10,621 --> 00:38:12,751 Ce n'est ni une salle d'opération, ni une salle hybride. 467 00:38:12,832 --> 00:38:14,882 - Et s'il y a contamination ? - Infirmier. 468 00:38:15,209 --> 00:38:16,669 Ôtez ça de mon chemin. 469 00:38:17,169 --> 00:38:20,299 Quoi ? Vous m'avez appelé "ça" ? 470 00:38:20,756 --> 00:38:21,876 Qu'est-ce que... 471 00:38:22,591 --> 00:38:24,681 Lâchez-moi. 472 00:38:25,219 --> 00:38:26,849 - Scalpel. - Arrêtez. 473 00:38:27,763 --> 00:38:30,023 Attendez. Vous êtes tous devenus fous ? 474 00:38:30,266 --> 00:38:32,016 Il va beaucoup saigner. Soyez prêts. 475 00:38:32,101 --> 00:38:33,691 Vous êtes vraiment un médecin ? 476 00:38:39,734 --> 00:38:40,694 Aspiration. 477 00:38:47,491 --> 00:38:48,451 Aspiration. 478 00:38:51,746 --> 00:38:52,746 On y va. 479 00:38:59,545 --> 00:39:00,625 Je l'ai. 480 00:39:01,922 --> 00:39:03,512 Déjà ? 481 00:39:03,591 --> 00:39:04,681 {\an8}Pince hémostatique. 482 00:39:04,759 --> 00:39:07,049 {\an8}PINCE HÉMOSTATIQUE : COMPRESSE LES VAISSEAUX SANGUINS 483 00:39:11,515 --> 00:39:12,515 Tenez ça. 484 00:39:13,768 --> 00:39:14,688 Fil numéro trois. 485 00:39:33,871 --> 00:39:34,961 Restons concentrés. 486 00:39:58,020 --> 00:40:00,560 Qu'est-ce que c'était ? Que fait-il ? 487 00:40:18,833 --> 00:40:22,503 Qu'est-ce que je suis en train de regarder ? 488 00:40:25,923 --> 00:40:28,683 Couvrez-le avec du film plastique et déplacez-le en salle d'opération. 489 00:40:28,759 --> 00:40:31,679 Je vais opérer sa rupture de la rate et ses intestins endommagés, d'accord ? 490 00:40:32,179 --> 00:40:33,389 - Oui. - Oui. 491 00:40:36,016 --> 00:40:39,146 Mais qui est-il, enfin ? 492 00:40:39,228 --> 00:40:41,558 Quoi ? Tu as un problème ? 493 00:40:44,358 --> 00:40:46,278 C'était imprudent, irresponsable, 494 00:40:46,360 --> 00:40:48,860 - et dangereux. - Tu crois ? 495 00:40:49,655 --> 00:40:51,315 On n'avait pas le choix. 496 00:40:51,407 --> 00:40:54,077 Sa vie était en danger. 497 00:40:54,160 --> 00:40:57,290 Vous pensez pouvoir expliquer au patient 498 00:40:57,371 --> 00:40:58,911 ce qu'il a subi ? 499 00:40:58,998 --> 00:41:00,998 Tu parles des droits des patients ? 500 00:41:01,083 --> 00:41:02,593 Ou du code de déontologie médical ? 501 00:41:03,794 --> 00:41:06,174 Ne t'embête pas à me questionner sur ce genre de choses. 502 00:41:06,255 --> 00:41:09,175 Pour moi, une seule chose compte. 503 00:41:09,258 --> 00:41:10,798 Sauver les patients. 504 00:41:10,885 --> 00:41:12,505 Peu importe les moyens. 505 00:41:15,055 --> 00:41:18,805 Je me fiche complètement du reste. 506 00:41:25,191 --> 00:41:26,571 SALLE D'OPÉRATION 507 00:41:28,694 --> 00:41:31,244 Préparez dix paquets de globules rouges et huit de plasma congelé. 508 00:41:31,322 --> 00:41:33,122 Je vais préparer la salle d'opération. 509 00:41:39,914 --> 00:41:40,964 SALLE D'OPÉRATION 510 00:41:48,839 --> 00:41:52,679 Mais quel est cet endroit ? 511 00:41:52,760 --> 00:41:53,840 OPÉRATION EN COURS 512 00:42:05,105 --> 00:42:06,185 Vous n'entrez pas ? 513 00:42:07,942 --> 00:42:10,362 Non. Je n'y suis pas autorisée. 514 00:42:12,905 --> 00:42:14,815 Pourquoi vous n'avez pas fait d'objection ? 515 00:42:16,158 --> 00:42:18,618 Ouvrir un patient aux urgences, 516 00:42:18,702 --> 00:42:20,702 ça va à l'encontre du bon sens. 517 00:42:21,664 --> 00:42:24,464 Il n'a pas pris en considération la sécurité du patient. 518 00:42:27,586 --> 00:42:28,416 Et toi ? 519 00:42:30,047 --> 00:42:32,927 Tu as reporté l'opération de ton propre patient pour un VIP, 520 00:42:33,008 --> 00:42:34,178 mais il a fini par mourir. 521 00:42:34,635 --> 00:42:37,805 Tu as essayé de te forger un nom, et tu as fini par te faire exclure. 522 00:42:39,557 --> 00:42:41,727 C'est ce que tu veux ? 523 00:42:44,019 --> 00:42:47,149 C'est In-su qui vous a dit ça ? 524 00:42:47,898 --> 00:42:49,648 C'est quelqu'un d'ici qui me l'a dit. 525 00:42:50,609 --> 00:42:53,739 Quelqu'un de l'hôpital Geosan lui a tout dit sur toi. 526 00:42:55,072 --> 00:42:56,532 C'était inévitable. 527 00:42:57,992 --> 00:43:01,792 J'ai dû prendre le risque, c'était ma seule occasion. 528 00:43:03,455 --> 00:43:04,575 Ton occasion de quoi ? 529 00:43:06,000 --> 00:43:07,880 L'occasion de faire mes preuves. 530 00:43:08,168 --> 00:43:09,418 Pour qui ? 531 00:43:09,503 --> 00:43:11,013 Vous ne savez vraiment pas ? 532 00:43:11,547 --> 00:43:13,417 Les plus haut placés de l'hôpital. 533 00:43:13,507 --> 00:43:15,427 Les relations, c'est tout ce qui importe, ici. 534 00:43:15,801 --> 00:43:19,351 Pour ceux qui viennent de nulle part, comme moi, tous les moyens sont bons. 535 00:43:19,555 --> 00:43:20,845 Je dois me faire des relations 536 00:43:20,931 --> 00:43:23,851 ou faire mes preuves en m'occupant d'un client VIP. 537 00:43:29,690 --> 00:43:32,780 Que t'est-il arrivé ces cinq dernières années ? 538 00:43:34,653 --> 00:43:37,033 Tu es devenu un lâche qui se cherche des excuses. 539 00:43:38,741 --> 00:43:40,161 Qu'est-ce qui t'a changé ? 540 00:43:42,578 --> 00:43:43,748 La vie a été... 541 00:43:45,289 --> 00:43:46,579 si dure que ça ? 542 00:43:51,170 --> 00:43:53,880 Tu as dit que tu serais ici au maximum deux mois ? 543 00:43:55,299 --> 00:43:58,679 Voyons voir si tu peux tenir au moins ça. 544 00:44:21,158 --> 00:44:22,158 Vous me plaisez. 545 00:44:33,420 --> 00:44:35,130 C'est ta dernière année d'internat, non ? 546 00:44:35,589 --> 00:44:37,089 Marions-nous quand tu auras fini. 547 00:44:38,801 --> 00:44:39,761 Je suis désolée. 548 00:45:05,953 --> 00:45:07,503 Ça ne va pas arranger les choses. 549 00:45:12,459 --> 00:45:13,879 Que se passe-t-il ? 550 00:45:13,961 --> 00:45:15,751 Est-ce que revoir cet homme... 551 00:45:16,922 --> 00:45:18,132 fait palpiter ton cœur ? 552 00:45:18,215 --> 00:45:19,465 Ressaisis-toi. 553 00:45:20,968 --> 00:45:22,428 C'est une hallucination. 554 00:45:23,387 --> 00:45:24,467 Juste une hallucination. 555 00:45:25,347 --> 00:45:26,677 C'est une hallucination. 556 00:45:58,172 --> 00:45:59,722 J'ai quelque chose à vous dire. 557 00:45:59,798 --> 00:46:02,378 Je suis fatigué. Plus tard. 558 00:46:31,955 --> 00:46:33,535 Cette chanson est super, pas vrai ? 559 00:46:34,791 --> 00:46:36,921 Elle rend mieux en cassette. 560 00:46:37,336 --> 00:46:38,746 Oh là. 561 00:46:38,879 --> 00:46:40,009 Oh là là. 562 00:46:47,304 --> 00:46:48,514 Je veux vous parler. 563 00:46:50,474 --> 00:46:54,234 Les droits des patients, et le code de déontologie. 564 00:46:54,311 --> 00:46:56,941 - Disons que vous êtes au-delà de tout ça. - Hé. 565 00:46:57,814 --> 00:46:59,444 Combien de patients as-tu tués ? 566 00:47:01,151 --> 00:47:03,821 Je ne parle pas des fois où tu as prononcé l'heure du décès. 567 00:47:04,404 --> 00:47:07,994 Combien de patients sont morts entre tes mains de médecin ? 568 00:47:09,743 --> 00:47:10,743 Un seulement. 569 00:47:11,828 --> 00:47:13,078 Juste avant de venir ici. 570 00:47:13,163 --> 00:47:15,713 Ajoutes-en dix. 571 00:47:17,251 --> 00:47:20,461 Reviens quand tu en auras tué autant. 572 00:47:21,672 --> 00:47:24,632 Je t'écouterai à ce moment-là. 573 00:47:31,390 --> 00:47:34,850 Comment va ton poignet droit ? Toujours intact ? 574 00:47:35,894 --> 00:47:37,314 Ne le perds pas. 575 00:47:37,396 --> 00:47:40,106 Je viendrai le chercher quand j'en aurai besoin. 576 00:47:45,195 --> 00:47:46,565 Je suis désolé, 577 00:47:47,531 --> 00:47:49,161 mais je ne vais pas rester longtemps. 578 00:47:49,866 --> 00:47:51,406 Je vais essayer de partir dans un mois. 579 00:47:51,493 --> 00:47:53,123 Plus tôt si c'est possible. 580 00:47:53,203 --> 00:47:55,163 Je partirai de cet hôpital pourri dès que possible. 581 00:47:55,581 --> 00:47:58,131 Et quand tu partiras, 582 00:47:58,250 --> 00:47:59,500 tu auras quelque part où aller ? 583 00:47:59,585 --> 00:48:01,665 Je reprendrai ma place. 584 00:48:06,967 --> 00:48:09,637 Qui dit qu'ils voudront te reprendre ? 585 00:48:11,597 --> 00:48:12,927 Laissez-moi vous dire une chose. 586 00:48:13,599 --> 00:48:15,929 Ils ne m'ont pas envoyé ici parce que je suis incompétent. 587 00:48:16,018 --> 00:48:17,308 J'ai juste été malchanceux. 588 00:48:17,644 --> 00:48:20,064 Je n'ai pas passé ma vie entière à étudier, 589 00:48:20,230 --> 00:48:23,730 à m'entraîner et à disséquer pour... 590 00:48:24,026 --> 00:48:26,646 finir coincé ici, dans un petit hôpital de campagne. 591 00:48:26,737 --> 00:48:30,237 Tu veux en venir où ? 592 00:48:30,866 --> 00:48:32,486 Peu importe ce qu'il se passe, 593 00:48:33,910 --> 00:48:36,000 je retournerai à l'hôpital principal. 594 00:49:06,985 --> 00:49:07,985 Docteur Kang. 595 00:49:09,863 --> 00:49:12,073 Vous avez un appel de Séoul. C'est votre mère. 596 00:49:12,741 --> 00:49:15,201 Elle a essayé le portable, mais n'a pas pu vous joindre. 597 00:49:15,285 --> 00:49:16,785 Alors elle a appelé l'hôpital. 598 00:49:21,124 --> 00:49:22,134 IN-SU 599 00:49:25,212 --> 00:49:26,132 Plus tard. 600 00:49:27,589 --> 00:49:29,759 Dites-lui que je suis occupé. 601 00:49:31,093 --> 00:49:32,473 Allô, In-su. C'est moi. 602 00:49:34,137 --> 00:49:35,847 Allô ? 603 00:49:35,931 --> 00:49:37,641 Le docteur Kang est très occupé. 604 00:49:38,725 --> 00:49:42,145 Je comprends. Désolée de vous avoir dérangé. 605 00:49:50,028 --> 00:49:51,448 Qu'est-ce que tu veux dire ? 606 00:49:51,863 --> 00:49:54,663 Le directeur Yeo et le directeur Do sont amis ? 607 00:49:54,741 --> 00:49:55,781 C'est ça. 608 00:49:56,785 --> 00:49:59,535 Le directeur Yeo et le directeur Do 609 00:49:59,621 --> 00:50:01,671 sont amis depuis l'université. 610 00:50:02,999 --> 00:50:03,919 Je vois. 611 00:50:04,000 --> 00:50:07,340 Tu n'as pas oublié d'aller rendre visite au directeur Yeo, n'est-ce pas ? 612 00:50:10,924 --> 00:50:13,804 Tu dois faire en sorte qu'il t'aime bien. 613 00:50:14,010 --> 00:50:16,140 Le seul moyen de changer l'avis du directeur Do, 614 00:50:16,346 --> 00:50:18,806 c'est le directeur Yeo. Tu as compris ? 615 00:50:20,726 --> 00:50:23,686 J'ai une autre info pour toi. 616 00:50:23,770 --> 00:50:26,650 Le directeur Yeo adore jouer au Go. 617 00:50:26,982 --> 00:50:28,732 Et il aime les orchidées. 618 00:50:29,192 --> 00:50:31,192 Surtout les orchidées orientales. 619 00:50:31,445 --> 00:50:34,275 In-su. Je ne sais pas du tout jouer au Go. 620 00:50:34,364 --> 00:50:38,294 Et pour moi, toutes les plantes se ressemblent. 621 00:50:38,368 --> 00:50:39,698 Arrête d'être aussi têtu. 622 00:50:39,786 --> 00:50:42,076 Tu veux rester là-bas pour toujours ? 623 00:50:49,463 --> 00:50:50,553 Qu'y a-t-il ? 624 00:50:51,298 --> 00:50:52,588 Eh bien... 625 00:51:00,807 --> 00:51:03,137 Allez-y, parlez. 626 00:51:04,352 --> 00:51:07,272 J'étais trop occupé ce matin 627 00:51:07,355 --> 00:51:08,815 et j'ai oublié de venir me présenter. 628 00:51:10,358 --> 00:51:13,608 Si j'ai fait des erreurs, 629 00:51:13,695 --> 00:51:14,945 soyez compréhensif. 630 00:51:21,077 --> 00:51:23,747 Vous n'avez rien fait de tel. 631 00:51:23,830 --> 00:51:25,710 Vraiment ? 632 00:51:28,251 --> 00:51:29,631 Au fait. 633 00:51:30,212 --> 00:51:33,592 - Vous avez rencontré le professeur Kim. - Pardon ? 634 00:51:34,049 --> 00:51:36,509 - Le professeur Kim ? - Le chef en chirurgie générale. 635 00:51:37,260 --> 00:51:40,350 Il s'appelle comme ça, alors ? 636 00:51:41,556 --> 00:51:45,306 Il a peut-être l'air un peu brusque, mais il peut beaucoup vous apprendre. 637 00:51:45,644 --> 00:51:47,524 Je n'en suis pas si sûr. 638 00:51:47,896 --> 00:51:49,896 Sois très poli. 639 00:51:49,981 --> 00:51:52,821 Fait en sorte qu'il t'aime bien, d'accord ? 640 00:51:54,319 --> 00:51:56,359 Oui, je vais faire de mon mieux. 641 00:51:57,322 --> 00:52:00,032 - D'accord. Vous pouvez y aller. - Oui. 642 00:52:03,787 --> 00:52:04,697 Qu'est-ce qu'il y a ? 643 00:52:05,497 --> 00:52:07,327 Vous avez autre chose à dire ? 644 00:52:07,999 --> 00:52:09,129 En fait... 645 00:52:10,126 --> 00:52:11,086 Directeur Yeo ! 646 00:52:11,461 --> 00:52:13,841 - Le docteur Yun fait une crise ! - Encore ? 647 00:52:15,006 --> 00:52:17,426 - Appelez le professeur Kim, vite. - Oui. 648 00:52:29,187 --> 00:52:30,187 Seo-jeong. 649 00:52:33,275 --> 00:52:34,275 Docteur Yun. 650 00:52:36,069 --> 00:52:37,239 Lâchez ça. 651 00:52:44,870 --> 00:52:46,200 Ne bougez pas. 652 00:52:46,705 --> 00:52:47,905 Faites confiance à Myeong-sim. 653 00:52:48,498 --> 00:52:50,128 Vous vous en sortez bien. 654 00:52:50,750 --> 00:52:53,630 Vous retournez en salle d'opération dans quelques jours. 655 00:52:54,045 --> 00:52:55,915 Je suis mort par ta faute. 656 00:52:56,006 --> 00:52:57,916 J'entends des voix. 657 00:52:58,842 --> 00:53:00,682 C'est parce que vous croyez les entendre. 658 00:53:01,177 --> 00:53:04,347 Vous allez bien, vous êtes complètement guérie. 659 00:53:04,431 --> 00:53:05,771 Alors s'il vous plaît. 660 00:53:05,849 --> 00:53:07,849 Donnez-moi ça. 661 00:53:11,146 --> 00:53:12,306 Donnez-moi... 662 00:53:13,398 --> 00:53:14,608 le scalpel. 663 00:53:16,818 --> 00:53:17,818 Aidez-moi. 664 00:53:21,865 --> 00:53:23,155 Aidez-moi. 665 00:53:26,369 --> 00:53:28,159 Je suis mort à cause de toi. 666 00:53:28,788 --> 00:53:29,998 Seo-jeong. 667 00:53:34,294 --> 00:53:35,384 Qu'est-ce qu'il y a ? 668 00:53:36,463 --> 00:53:37,803 Que se passe-t-il ? 669 00:53:39,799 --> 00:53:41,719 Pourquoi tenez-vous un scalpel ? 670 00:53:44,054 --> 00:53:45,104 Vous me plaisez. 671 00:53:56,900 --> 00:53:57,900 Donnez-le-moi. 672 00:54:01,196 --> 00:54:02,066 Allez. 673 00:54:05,617 --> 00:54:06,527 Non. 674 00:54:07,953 --> 00:54:09,203 Non, Seo-jeong ! 675 00:54:18,672 --> 00:54:19,882 Un bandage élastique, vite ! 676 00:54:36,439 --> 00:54:37,769 C'est bon. 677 00:55:06,261 --> 00:55:08,351 Elle a fait une overdose de sédatifs. 678 00:55:08,972 --> 00:55:10,432 Ses signes vitaux sont instables. 679 00:55:10,849 --> 00:55:12,729 Est-ce qu'elle a taillé une artère ? 680 00:55:12,809 --> 00:55:16,059 Hydratez-la bien et déplaçons-la en salle d'opération. 681 00:55:16,938 --> 00:55:17,898 D'accord. 682 00:56:24,464 --> 00:56:26,974 - Le tourniquet est prêt ? - Oui. 683 00:56:27,383 --> 00:56:29,683 - Gardez la tension à 200. - Oui, docteur. 684 00:56:58,498 --> 00:56:59,458 Allumez le tourniquet. 685 00:57:18,101 --> 00:57:20,691 Sa blessure est petite, mais profonde. 686 00:57:21,020 --> 00:57:23,570 {\an8}Une artère, un nerf, et deux tendons. 687 00:57:23,982 --> 00:57:26,782 {\an8}Trois tendons. On doit en réunir cinq. Tu as déjà fait ça ? 688 00:57:30,029 --> 00:57:31,319 Réponds-moi. 689 00:57:32,574 --> 00:57:35,874 Non, j'ai seulement vu une vidéo. 690 00:57:35,952 --> 00:57:37,122 C'est ma première fois. 691 00:57:37,287 --> 00:57:40,417 Si tu fais une seule erreur, 692 00:57:40,498 --> 00:57:43,628 je coupe ton poignet et je le donne à Seo-jeong. 693 00:57:43,710 --> 00:57:44,790 Compris ? 694 00:57:52,469 --> 00:57:53,339 Commençons. 695 00:57:55,388 --> 00:57:56,258 Pince Mosquito. 696 00:58:02,562 --> 00:58:04,562 Sous-titres : Mélanie Da Silva