1 00:00:36,828 --> 00:00:39,748 {\an8}Ihre Wunde ist klein, aber tief. 2 00:00:39,831 --> 00:00:42,581 {\an8}Eine Arterie, ein Nerv und zwei Sehnen. 3 00:00:42,667 --> 00:00:45,497 {\an8}Drei Sehnen. Wir müssen fünf zusammenbringen. 4 00:00:49,132 --> 00:00:50,302 {\an8}Haben Sie Erfahrung? 5 00:00:51,634 --> 00:00:54,724 {\an8}Nein, ich habe nur ein Video gesehen. 6 00:00:54,804 --> 00:00:56,064 Es ist mein erstes Mal. 7 00:00:56,139 --> 00:00:59,229 Wenn Sie auch nur einen Fehler machen, 8 00:00:59,309 --> 00:01:02,479 schneide ich Ihre Hand ab, und gebe sie Seo-jeong. 9 00:01:02,562 --> 00:01:04,232 Verstanden? 10 00:01:04,314 --> 00:01:06,074 Fangen wir an. 11 00:01:06,149 --> 00:01:07,109 Klemme. 12 00:01:11,404 --> 00:01:13,364 {\an8}Wir haben fünf Minuten für eine Dissektion. 13 00:01:13,448 --> 00:01:16,738 {\an8}30 Minuten für neurologische Rehabilitation, 14 00:01:16,868 --> 00:01:19,578 {\an8}Arterienrekonstruktion und Tenorrhaphie. 15 00:01:19,662 --> 00:01:22,292 {\an8}Ist das überhaupt möglich? 16 00:01:22,373 --> 00:01:23,673 Haken. 17 00:01:24,834 --> 00:01:26,384 Halten Sie das. 18 00:01:26,461 --> 00:01:27,841 Saugspitze. 19 00:01:33,927 --> 00:01:37,057 {\an8}Partieller Mediannerv und Radialarterie. 20 00:01:37,138 --> 00:01:39,768 {\an8}Flexor Pollicis Longus und Palmaris Longus fertig. 21 00:01:39,849 --> 00:01:41,429 Macht er es tatsächlich 22 00:01:41,518 --> 00:01:43,058 ohne weiteren Schnitt? 23 00:01:47,232 --> 00:01:49,482 Die 10.000-Stunden-Regel. 24 00:01:49,567 --> 00:01:52,107 Man wird Experte, wenn man 10 Jahre lang täglich 25 00:01:52,195 --> 00:01:54,655 drei Stunden an etwas arbeitet. 26 00:01:54,739 --> 00:01:56,869 Das klingt plausibel. 27 00:01:56,950 --> 00:01:58,160 Wie lange braucht man, 28 00:01:58,243 --> 00:02:01,413 um Spezialist zu werden? 29 00:02:01,496 --> 00:02:03,956 20 Stunden am Tag, 11 Jahre lang, 30 00:02:04,040 --> 00:02:06,000 was insgesamt 80.300 Stunden sind. 31 00:02:07,794 --> 00:02:10,884 Du wirst Spezialist, wenn du dich 80.000 Stunden 32 00:02:10,964 --> 00:02:12,674 als Assistenzarzt abrackerst. 33 00:02:12,757 --> 00:02:16,047 Außerdem musst du das Examen bestehen. 34 00:02:16,136 --> 00:02:20,096 Du musst dein Bestes geben, um es in 11 Jahren bestehen zu können. 35 00:02:20,181 --> 00:02:21,521 Aber… 36 00:02:21,599 --> 00:02:24,979 DOLDAM-KLINIK 37 00:02:25,061 --> 00:02:26,771 Ich habe nicht mein Leben lang 38 00:02:26,855 --> 00:02:29,435 studiert, geübt, 39 00:02:29,524 --> 00:02:33,244 und seziert, um in einem kleinen Krankenhaus 40 00:02:33,319 --> 00:02:36,109 auf dem Land zu enden. 41 00:02:36,197 --> 00:02:37,657 Die Dinge sind noch unklar. 42 00:02:37,740 --> 00:02:41,290 Worauf wollen Sie hinaus? 43 00:02:41,369 --> 00:02:43,789 Deshalb sorge ich mich um die Zukunft. 44 00:02:43,872 --> 00:02:45,332 Egal, was passiert, 45 00:02:46,958 --> 00:02:48,998 ich gehe zurück nach Geosan. 46 00:02:50,044 --> 00:02:51,924 Was auch immer passiert, 47 00:02:53,214 --> 00:02:55,054 ich gehe zurück, wo ich hingehöre. 48 00:02:55,133 --> 00:02:56,223 Das dachte ich. 49 00:02:58,595 --> 00:03:00,095 {\an8}Noch 25 Minuten laut Tourniquet. 50 00:03:00,179 --> 00:03:02,559 {\an8}TOURNIQUET: GERÄT ZUR REGELUNG DES BLUTFLUSSES 51 00:03:04,267 --> 00:03:06,767 Ich beginne sofort mit der arteriellen Rekonstruktion. 52 00:03:06,936 --> 00:03:07,936 Lupe. 53 00:03:11,941 --> 00:03:12,981 Feinpinzette. 54 00:03:14,277 --> 00:03:15,147 Nylon Nr. 8. 55 00:03:22,952 --> 00:03:25,372 Die dünne Naht sieht man mit bloßem Auge nicht. 56 00:03:31,920 --> 00:03:33,170 Aber 57 00:03:33,254 --> 00:03:35,224 er ist so schnell. 58 00:03:36,966 --> 00:03:38,716 Wer 59 00:03:38,801 --> 00:03:40,141 ist er nur? 60 00:03:40,595 --> 00:03:41,465 Dr. Kang. 61 00:03:42,263 --> 00:03:43,513 Schnitt. 62 00:03:49,103 --> 00:03:50,653 Soll ich Ihre Hand abschneiden? 63 00:03:51,731 --> 00:03:53,111 Schnitt. 64 00:03:57,612 --> 00:03:58,862 Schnitt. 65 00:04:04,202 --> 00:04:05,202 Schnitt. 66 00:04:07,747 --> 00:04:09,077 Schnitt. 67 00:04:12,794 --> 00:04:14,844 -Noch 20 Minuten. -Schnitt. 68 00:04:18,383 --> 00:04:21,053 {\an8}Ich beginne mit der neurologischen Rehabilitation. 69 00:04:21,135 --> 00:04:23,255 {\an8}Gleichzeitig führe ich die Tenorrhaphie durch. 70 00:04:23,346 --> 00:04:25,216 {\an8}TENORRHAPHIE: NAHT EINER SEHNE 71 00:04:26,849 --> 00:04:27,729 Konzentration! 72 00:04:32,188 --> 00:04:33,608 Schnitt. 73 00:04:35,316 --> 00:04:36,356 Schnitt. 74 00:04:38,027 --> 00:04:38,947 Schnitt. 75 00:04:41,823 --> 00:04:43,453 {\an8}In den nächsten fünf Minuten 76 00:04:43,533 --> 00:04:45,163 {\an8}erfolgt die Tenorrhaphie der Sehne. 77 00:04:45,243 --> 00:04:47,953 {\an8}-Was? In fünf Minuten? -Fangen wir an. 78 00:04:53,501 --> 00:04:55,041 Nadel. 79 00:04:56,796 --> 00:04:58,336 Nach rechts. 80 00:05:04,387 --> 00:05:06,427 Weiter nach oben. 81 00:05:18,651 --> 00:05:19,691 Das waren fünf Minuten. 82 00:05:25,199 --> 00:05:26,239 Ok. 83 00:05:30,538 --> 00:05:31,578 Noch zwei Minuten. 84 00:05:34,208 --> 00:05:35,208 Schnitt. 85 00:05:41,841 --> 00:05:43,091 Schnitt. 86 00:05:46,971 --> 00:05:47,851 Er ist schnell. 87 00:05:47,930 --> 00:05:50,140 -Schnitt. -Er ist unglaublich schnell. 88 00:05:50,224 --> 00:05:51,434 Noch eine Minute. 89 00:05:54,645 --> 00:05:55,935 Schnitt. 90 00:05:58,441 --> 00:05:59,731 Saugen. 91 00:06:02,111 --> 00:06:02,991 Saugen. 92 00:06:15,208 --> 00:06:16,458 Schnitt. 93 00:06:21,798 --> 00:06:22,758 Es tut mir leid. 94 00:06:26,552 --> 00:06:27,602 Noch 19 Sekunden. 95 00:06:31,307 --> 00:06:32,597 Schnitt. 96 00:06:32,683 --> 00:06:33,853 Schnitt. 97 00:06:35,353 --> 00:06:37,483 Die Schwester bereitet alles vor, 98 00:06:37,563 --> 00:06:40,273 denn sie kennt schon seinen nächsten Schritt. 99 00:06:40,358 --> 00:06:42,278 Jeder in diesem OP 100 00:06:42,360 --> 00:06:45,450 arbeitet ohne unnötige Bewegungen. 101 00:06:47,198 --> 00:06:48,528 -Die Zeit ist um. -Schnitt. 102 00:06:49,951 --> 00:06:51,041 Tourniquet aus. 103 00:07:01,879 --> 00:07:03,459 {\an8}-Und die Blutung? -Es gibt keine. 104 00:07:03,548 --> 00:07:06,218 {\an8}Vitalzeichen 100 zu 70. Sauerstoffsättigung stabil. 105 00:07:08,886 --> 00:07:10,096 Ok. 106 00:07:28,114 --> 00:07:30,704 Machen Sie zu. Das können Sie doch? 107 00:07:32,660 --> 00:07:34,120 Es ist verstörend. 108 00:07:36,164 --> 00:07:37,084 Gute Arbeit. 109 00:07:41,544 --> 00:07:44,764 Aber ich konnte nichts zu ihm sagen. 110 00:07:46,174 --> 00:07:47,304 Seine Operation 111 00:07:47,383 --> 00:07:50,513 war die perfekteste, die ich je gesehen habe. 112 00:07:53,097 --> 00:07:54,717 Ich fühlte mich 113 00:07:54,807 --> 00:07:58,597 mehr denn je als Dummkopf. 114 00:08:04,567 --> 00:08:05,777 Es geht mir gut. 115 00:08:06,903 --> 00:08:07,783 Alles klar. 116 00:08:14,285 --> 00:08:15,405 Verdammt. 117 00:08:37,308 --> 00:08:38,178 Ja? 118 00:08:38,267 --> 00:08:41,477 Wir brachten Dr. Yun auf die ITS. 119 00:08:42,563 --> 00:08:45,153 -Ok. -Wegen Dr. Kang… 120 00:08:47,401 --> 00:08:49,281 {\an8}Er scheint durcheinander. 121 00:08:50,446 --> 00:08:51,406 Das mache ich. 122 00:08:56,035 --> 00:08:59,245 Lehrer Kim muss ihn hart rangenommen haben. 123 00:09:00,998 --> 00:09:03,708 {\an8}Er machte alles wie immer. 124 00:09:03,793 --> 00:09:05,003 {\an8}Sie kennen seinen Stil. 125 00:09:05,086 --> 00:09:06,706 Wie die anderen Ärzte 126 00:09:06,796 --> 00:09:08,916 wird auch dieser gehen. 127 00:09:09,006 --> 00:09:12,796 Er wird Lehrer Kim auch verfluchen, wie die anderen. 128 00:09:28,734 --> 00:09:29,654 Erklären Sie es. 129 00:09:31,821 --> 00:09:33,911 Wer sind Sie? 130 00:09:33,990 --> 00:09:35,780 Wovon reden Sie? 131 00:09:35,866 --> 00:09:39,196 Ich verstehe es einfach nicht. 132 00:09:39,287 --> 00:09:41,367 -Was? -Der Mann, der meine Hand 133 00:09:41,455 --> 00:09:42,745 abschneiden wollte, 134 00:09:42,832 --> 00:09:45,422 ist ein Topchirurg, der in der Notaufnahme arbeitet. 135 00:09:45,501 --> 00:09:49,671 Mein Privatleben und meine Hobbys gehen Sie nichts an. 136 00:09:49,755 --> 00:09:52,215 {\an8}Die OP am Nachmittag war Allgemeinchirurgie. 137 00:09:52,300 --> 00:09:56,010 {\an8}Aber die Gefäßoperation war zu professionell 138 00:09:56,095 --> 00:09:57,635 für einen Allgemeinchirurgen. 139 00:09:57,722 --> 00:09:59,522 Bin ich Ihnen zu gut? 140 00:09:59,599 --> 00:10:02,179 Was ist Ihr Spezialgebiet? 141 00:10:02,268 --> 00:10:04,478 Sind Sie Spieler oder Arzt der Notaufnahme? 142 00:10:04,562 --> 00:10:06,062 Oder sind Sie Chirurg? 143 00:10:06,147 --> 00:10:08,607 Dann müssen Sie ein Spezialgebiet haben. 144 00:10:09,650 --> 00:10:11,900 Allgemeinchirurg? Gefäßchirurg? 145 00:10:11,986 --> 00:10:13,486 Was ist Ihr Spezialgebiet? 146 00:10:14,739 --> 00:10:16,069 Leben zu retten. 147 00:10:17,116 --> 00:10:18,486 Das ist meine Spezialität. 148 00:10:18,576 --> 00:10:21,036 Spielen Sie nicht mit mir. 149 00:10:21,120 --> 00:10:23,410 Ich meine es ernst. 150 00:10:23,497 --> 00:10:25,787 Ist es, weil Sie sich schämen? 151 00:10:25,875 --> 00:10:27,165 Was meinen Sie? 152 00:10:27,251 --> 00:10:29,461 Sie schämten sich im Operationssaal. 153 00:10:31,464 --> 00:10:34,304 Das ist nicht alles, richtig? Sie sind Arzt, 154 00:10:35,551 --> 00:10:38,931 aber Sie verschwendeten den Abend in einer Kasinobar. 155 00:10:40,306 --> 00:10:42,596 Sie wollten mit einem Defibrillator 156 00:10:42,683 --> 00:10:44,693 einem Patienten mit Atemnot helfen. 157 00:10:47,980 --> 00:10:50,980 Was lernt man heute in Universitätskliniken? 158 00:10:51,067 --> 00:10:54,147 Was lehren sie ihren Medizinstudenten? 159 00:10:55,154 --> 00:10:56,574 Behandeln Sie mich nicht so. 160 00:10:56,656 --> 00:10:59,076 Ich bestand das Examen mit Höchstpunktzahl. 161 00:10:59,158 --> 00:11:03,538 Genau das meine ich. Was nützt es, wenn Sie nicht einmal 162 00:11:03,621 --> 00:11:08,251 den Unterschied zwischen Schnitt und Saugen im OP kennen? 163 00:11:08,334 --> 00:11:09,794 Ich war nicht das Problem. 164 00:11:09,877 --> 00:11:12,207 Ihre Hände waren einfach zu schnell. 165 00:11:13,255 --> 00:11:14,715 Wissen Sie, 166 00:11:14,799 --> 00:11:17,889 warum Chirurgen im OP Masken tragen? 167 00:11:17,968 --> 00:11:20,638 Um Kontamination zu verhindern. 168 00:11:20,721 --> 00:11:23,181 Um die Klappe zu halten. 169 00:11:23,265 --> 00:11:26,885 Sie sollen die Klappe halten, um mit ihren Händen zu reden. 170 00:11:26,977 --> 00:11:29,767 Suchen Sie nicht nach Ausreden 171 00:11:29,855 --> 00:11:31,815 vor einem Patienten im OP. 172 00:11:31,899 --> 00:11:34,239 Diskutieren Sie nicht herum. 173 00:11:34,318 --> 00:11:36,448 Chirurgen haben keine zweite Chance. 174 00:11:36,529 --> 00:11:39,869 Sie waren ungeschickt im OP. 175 00:11:39,949 --> 00:11:40,829 Verstehen Sie? 176 00:11:44,495 --> 00:11:46,405 Sie beantworteten meine Frage nicht. 177 00:11:53,212 --> 00:11:56,132 Ich fragte, was Sie wirklich sind. 178 00:11:57,425 --> 00:11:59,675 Rotzbengel… 179 00:12:11,105 --> 00:12:12,225 Ich bin der Lehrer. 180 00:12:13,399 --> 00:12:14,609 Lehrer… 181 00:12:16,819 --> 00:12:17,859 …Kim. 182 00:12:19,655 --> 00:12:20,655 Was? 183 00:12:21,657 --> 00:12:22,987 Das bin ich. 184 00:12:24,285 --> 00:12:25,785 Dr. Kim oder Lehrer Kim. 185 00:12:26,579 --> 00:12:27,709 In Ordnung? 186 00:12:40,634 --> 00:12:43,764 Hörten Sie, was Dr. Kang gerade sagte? 187 00:12:44,805 --> 00:12:47,015 Er bestand das Examen mit Höchstpunktzahl. 188 00:12:48,017 --> 00:12:49,597 Ich hörte es. Warum? 189 00:12:52,521 --> 00:12:53,731 Verstehe. 190 00:13:15,127 --> 00:13:16,497 Seltsame Leute. 191 00:13:22,051 --> 00:13:23,141 Seltsamer Arzt. 192 00:13:24,803 --> 00:13:27,263 Hier ist Suchtrupp drei. 193 00:13:27,348 --> 00:13:29,138 {\an8}Wir sind in der Doldam-Klinik. 194 00:13:29,266 --> 00:13:31,556 {\an8}Wir fanden ein verdächtiges Fahrzeug. 195 00:13:32,561 --> 00:13:33,981 {\an8}Seltsame Klinik. 196 00:13:34,063 --> 00:13:37,363 {\an8}INTENSIVSTATION 197 00:13:37,441 --> 00:13:39,111 Was machst du bloß… 198 00:13:40,945 --> 00:13:42,195 …an diesem seltsamen Ort? 199 00:13:44,907 --> 00:13:46,617 Was hast du hier… 200 00:13:48,994 --> 00:13:50,754 …fünf Jahre lang gemacht? 201 00:14:16,689 --> 00:14:18,769 {\an8}NOTAUFNAHME 202 00:14:41,881 --> 00:14:43,171 Nein, Seo-jeong! 203 00:14:52,016 --> 00:14:53,136 Was? 204 00:14:53,225 --> 00:14:54,135 Seo-jeong? 205 00:14:54,935 --> 00:14:57,225 Seo-jeong, die vor fünf Jahren verschwand? 206 00:14:57,438 --> 00:14:58,938 Der verrückte Wal ist dort? 207 00:14:59,732 --> 00:15:02,112 Ja. 208 00:15:05,487 --> 00:15:08,157 Solche Neuigkeiten! Wie geht es ihr? 209 00:15:08,240 --> 00:15:10,080 Ist sie verheiratet? Hat sie Kinder? 210 00:15:10,159 --> 00:15:11,159 Was? 211 00:15:11,243 --> 00:15:13,043 {\an8}Sie macht eine zweite Facharztprüfung? 212 00:15:13,120 --> 00:15:16,710 {\an8}Ich weiß nicht, warum sie so ihre Zeit verschwendet. 213 00:15:16,790 --> 00:15:18,420 Nein. 214 00:15:18,500 --> 00:15:21,170 Ich kann sie dir jetzt nicht geben. 215 00:15:21,253 --> 00:15:22,963 Könntest du etwas 216 00:15:23,047 --> 00:15:26,217 über jemanden herausfinden, den man Lehrer Kim nennt? 217 00:15:26,300 --> 00:15:28,720 Was? Lehrer Kim? 218 00:15:28,844 --> 00:15:30,144 Ist das ein Name? 219 00:15:30,471 --> 00:15:34,981 Ich weiß nicht genau. Alle nennen ihn so. 220 00:15:35,059 --> 00:15:37,189 Er leitet hier die Chirurgie. 221 00:15:37,269 --> 00:15:39,809 Bitte finde seinen Namen heraus, seine Uni 222 00:15:39,897 --> 00:15:41,267 und sein Fachgebiet. 223 00:15:41,357 --> 00:15:43,977 Ich will wissen, was er hier in Doldam macht. 224 00:15:45,694 --> 00:15:47,704 In-su. Ich bin's, Seo-jeong. 225 00:15:48,322 --> 00:15:50,122 Seo-jeong? 226 00:15:50,199 --> 00:15:53,909 Hey, verrückter Wal. Du lebst? 227 00:15:53,994 --> 00:15:57,294 Kang Dong-ju weiß nicht, wovon er spricht. 228 00:15:57,373 --> 00:15:58,503 Vergiss, was er sagte. 229 00:15:58,582 --> 00:16:01,042 Warum hast du mich nicht angerufen? 230 00:16:01,126 --> 00:16:02,586 Hallo? 231 00:16:02,670 --> 00:16:03,880 Hallo? 232 00:16:05,005 --> 00:16:07,965 Meine Güte, verrückter Wal. 233 00:16:08,050 --> 00:16:09,180 Noch ganz die Alte. 234 00:16:09,802 --> 00:16:11,222 Wer ist der verrückte Wal? 235 00:16:12,179 --> 00:16:13,889 Sie heißt Yun Seo-jeong. 236 00:16:13,973 --> 00:16:16,313 Wahrscheinlich hörten Sie von ihr 237 00:16:16,433 --> 00:16:18,943 als Königin des Zeigefingers. 238 00:16:19,061 --> 00:16:21,111 Sie war die Legende der Notaufnahme. 239 00:16:21,188 --> 00:16:23,568 -Sie muss talentiert sein. -Natürlich. 240 00:16:23,649 --> 00:16:26,239 Sie war die Beste in unserer Abteilung. 241 00:16:26,318 --> 00:16:28,238 Nach einem Unfall verschwand sie. 242 00:16:28,946 --> 00:16:30,906 Sie war die ganze Zeit in der Doldam-Klinik. 243 00:16:30,990 --> 00:16:31,870 Doldam-Klinik? 244 00:16:31,949 --> 00:16:35,489 Kang Dong-ju wurde dorthin versetzt. 245 00:16:35,577 --> 00:16:36,787 Die Klinik in Jeongseon. 246 00:16:38,080 --> 00:16:41,790 Ich sage nicht, dass der Präsident etwas falsch machte. 247 00:16:42,459 --> 00:16:44,339 Wahrscheinlich hat er es verdient. 248 00:16:45,004 --> 00:16:46,844 Haben Sie von Lehrer Kim gehört? 249 00:16:48,007 --> 00:16:49,127 Nein. 250 00:16:49,425 --> 00:16:51,335 Ich sollte jemand anderen fragen. 251 00:16:51,427 --> 00:16:52,967 Ich werde Dr. Ahn fragen. 252 00:16:55,347 --> 00:16:57,137 Doldam-Klinik. 253 00:16:58,809 --> 00:17:00,229 Was tun Sie hier? 254 00:17:00,310 --> 00:17:02,600 Das frage ich Sie auch. 255 00:17:02,688 --> 00:17:04,228 Spionieren Sie ihm nach? 256 00:17:04,314 --> 00:17:06,734 Warum wollen Sie seinen Hintergrund wissen? 257 00:17:06,817 --> 00:17:07,857 Wozu? 258 00:17:09,445 --> 00:17:11,565 {\an8}Sie sollten noch nicht herumlaufen. 259 00:17:11,655 --> 00:17:14,065 {\an8}Arterie, Nerv und drei Sehnen wurden beschädigt. 260 00:17:15,826 --> 00:17:17,576 {\an8}Obwohl die OP erfolgreich war, 261 00:17:17,703 --> 00:17:19,293 brauchen Sie noch Ruhe. 262 00:17:21,582 --> 00:17:24,502 Zweifeln Sie nicht an ihm. 263 00:17:24,585 --> 00:17:26,165 Sorgen Sie nicht für Ärger. 264 00:17:29,423 --> 00:17:31,133 Das kann sich leicht entzünden 265 00:17:31,216 --> 00:17:34,046 und zu Arterienverstopfung führen. 266 00:17:34,136 --> 00:17:35,426 Ich sage Ihnen als Ihr Arzt, 267 00:17:35,512 --> 00:17:38,522 gehen Sie ins Bett und verkomplizieren Sie die Sache nicht. 268 00:17:39,725 --> 00:17:42,265 Sie verkomplizieren die Sache. 269 00:17:43,812 --> 00:17:46,902 Wissen Sie, wie hart ich in den fünf Jahren arbeitete? 270 00:17:46,982 --> 00:17:50,362 Wie hart ich arbeitete, um an diesen Ort zurückzukehren? 271 00:17:57,659 --> 00:17:58,789 Vergessen Sie es. 272 00:18:00,037 --> 00:18:01,497 Tun Sie mir einen Gefallen. 273 00:18:02,998 --> 00:18:05,958 Ich weiß nicht, wie lange Sie bleiben, 274 00:18:06,043 --> 00:18:09,173 aber lassen Sie uns wie Fremde agieren. 275 00:18:09,254 --> 00:18:11,844 Sprechen Sie nur über die Arbeit mit mir, ok? 276 00:18:13,592 --> 00:18:17,012 -Seo-jeong. -Sprechen Sie nicht mit mir, Dr. Kang. 277 00:18:19,431 --> 00:18:21,351 Und hören Sie auf, 278 00:18:21,433 --> 00:18:24,023 in Lehrer Kims Privatleben herumzustochern. 279 00:18:25,437 --> 00:18:28,187 So etwas kann man mit ihm nicht machen. 280 00:18:28,273 --> 00:18:29,783 Verstanden? 281 00:18:32,820 --> 00:18:33,700 Mögen Sie ihn? 282 00:18:37,366 --> 00:18:40,826 Waren Sie deshalb 283 00:18:40,911 --> 00:18:42,451 fünf Jahre hier? 284 00:18:45,415 --> 00:18:47,165 Sie sind verrückt. 285 00:18:57,052 --> 00:18:58,552 Du meine Güte. 286 00:18:58,637 --> 00:19:00,807 -Er ist verrückt. -Hey, Dr. Yun. 287 00:19:00,889 --> 00:19:03,269 -Wie geht's Ihrer Hand? -Völlig verrückt. 288 00:19:07,604 --> 00:19:08,484 Ich? 289 00:19:08,564 --> 00:19:12,734 Du bist verrückt! 290 00:19:14,153 --> 00:19:15,953 Warum hast du sie das gefragt? 291 00:19:17,197 --> 00:19:18,407 Es ist so peinlich. 292 00:19:18,490 --> 00:19:22,290 Das war so dumm. 293 00:19:23,495 --> 00:19:24,405 Verdammt. 294 00:19:25,664 --> 00:19:28,004 Sie müssen Dr. Kang zum Bleiben bewegen. 295 00:19:28,083 --> 00:19:30,503 Was fehlt uns hier in der Klinik? 296 00:19:30,586 --> 00:19:33,126 Geld, Geräte und Ärzte. 297 00:19:34,173 --> 00:19:36,053 -Alles. -Sie haben recht. 298 00:19:36,133 --> 00:19:37,513 Ein totales Chaos. 299 00:19:39,052 --> 00:19:41,932 Das ist unsere Wirklichkeit. 300 00:19:42,014 --> 00:19:44,684 Wir brauchen Dr. Kang, 301 00:19:44,766 --> 00:19:47,636 um diese Wirklichkeit zu überwinden. 302 00:19:47,728 --> 00:19:50,768 Sie sagten, er würde in weniger als einer Woche gehen. 303 00:19:50,856 --> 00:19:53,316 Er hält keine Woche durch. Ich wette 50.000 Won. 304 00:19:54,443 --> 00:19:55,613 Oder waren es drei Tage? 305 00:19:55,694 --> 00:19:58,454 Ich wette 100.000 Won, dass er in drei Tagen geht. 306 00:20:00,657 --> 00:20:03,737 Damals kannte ich ihn noch nicht. 307 00:20:04,828 --> 00:20:07,158 Jetzt weiß ich, 308 00:20:07,247 --> 00:20:10,827 dass er das Examen mit der besten Note im Land bestanden hat. 309 00:20:10,918 --> 00:20:12,998 Er ist wie ein Juwel für uns. 310 00:20:13,086 --> 00:20:15,206 Er darf nicht gehen. 311 00:20:15,297 --> 00:20:17,507 Das Wichtige ist 312 00:20:17,591 --> 00:20:18,801 seine Bereitschaft. 313 00:20:18,884 --> 00:20:20,394 Ich habe gehört, 314 00:20:20,469 --> 00:20:22,639 dass er diese grauenvolle Klinik 315 00:20:22,721 --> 00:20:25,851 so schnell wie möglich verlassen will. 316 00:20:25,933 --> 00:20:26,853 Sehen Sie? 317 00:20:26,934 --> 00:20:30,484 Deshalb sollten wir etwas tun, um ihn hier zu halten. 318 00:20:30,562 --> 00:20:32,112 Er ist ein Spitzenmediziner, 319 00:20:32,189 --> 00:20:34,229 gut aussehend und jung. 320 00:20:34,316 --> 00:20:36,736 Wenn wir ihn nur im Eingang stehen lassen, 321 00:20:36,818 --> 00:20:39,198 werden die Leute hier, 322 00:20:39,279 --> 00:20:43,329 besonders die Damen, verrückt nach ihm werden. 323 00:20:43,408 --> 00:20:46,038 Unglaublich, was Sie da sagen. 324 00:20:46,119 --> 00:20:47,369 Das war schlimm. 325 00:20:47,454 --> 00:20:50,124 In Kliniken dreht sich heute alles um Service. 326 00:20:51,124 --> 00:20:54,464 Die Ärzte an unserer Klinik 327 00:20:55,462 --> 00:20:56,592 sind zu alt. 328 00:21:00,133 --> 00:21:01,593 Was meinen Sie, Frau Oh? 329 00:21:03,053 --> 00:21:05,143 Sollten wir nicht Lehrer Kim fragen? 330 00:21:05,222 --> 00:21:07,852 Lehrer Kim kann sein eigenes Ding machen. 331 00:21:07,933 --> 00:21:11,233 Es ist an der Zeit, einen normalen Arzt zu haben. 332 00:21:13,480 --> 00:21:15,070 -In diesem Fall… -Ja, Präsident Yeo. 333 00:21:16,191 --> 00:21:17,731 -Lassen Sie uns -Ja? 334 00:21:18,777 --> 00:21:20,277 …zuerst Lehrer Kim anhören. 335 00:21:41,967 --> 00:21:43,257 Können Sie das prüfen? 336 00:22:08,285 --> 00:22:09,995 Er ist noch nicht hier. 337 00:22:11,955 --> 00:22:13,115 Ich meine Lehrer Kim. 338 00:22:16,793 --> 00:22:18,003 Aha. 339 00:22:19,421 --> 00:22:21,211 Haben Sie schon gegessen? 340 00:22:21,298 --> 00:22:22,548 Es ist Freitag. 341 00:22:22,632 --> 00:22:25,052 Natürlich habe ich gegessen. Doppelte Menge. 342 00:22:26,136 --> 00:22:27,546 -Prüfen Sie es noch einmal. -Ok. 343 00:22:29,139 --> 00:22:30,719 Dürfen Sie aufstehen? 344 00:22:30,807 --> 00:22:32,307 Hat Ihr Doktor es erlaubt? 345 00:22:32,392 --> 00:22:34,102 Es ist Freitag. 346 00:22:34,227 --> 00:22:36,017 Ich konnte nicht herumsitzen. 347 00:22:37,147 --> 00:22:39,187 Ich bin schließlich für Not-OPs eingeteilt. 348 00:22:49,659 --> 00:22:51,079 Doldam-Klinik, Notaufnahme. 349 00:22:51,870 --> 00:22:53,750 {\an8}Ja, ich bereite es vor. 350 00:22:53,830 --> 00:22:56,630 {\an8}Motorradunfall. In fünf Minuten kommen fünf Patienten an. 351 00:23:00,253 --> 00:23:01,963 Ok. 352 00:23:03,465 --> 00:23:05,005 Er hatte einen Motorradunfall. 353 00:23:05,092 --> 00:23:07,012 Er ist bewusstlos. 354 00:23:07,135 --> 00:23:09,755 Blutdruck 100 zu 70. Die anderen vier haben nur Kratzer. 355 00:23:09,846 --> 00:23:11,096 Intubation. 356 00:23:11,181 --> 00:23:12,681 Legen Sie Zugänge. 357 00:23:12,766 --> 00:23:14,556 {\an8}Geben Sie ihm zwei Blutkonserven. 358 00:23:29,574 --> 00:23:30,834 Er ist fahrerflüchtig. 359 00:23:31,827 --> 00:23:35,207 Der Kerl, der in Ihr Auto fuhr. 360 00:23:35,288 --> 00:23:39,248 Er floh, nachdem er zwei Schüler angefahren hatte. 361 00:23:39,334 --> 00:23:40,544 Keine Sorge. 362 00:23:40,627 --> 00:23:42,667 Ich spreche mit der Versicherung, 363 00:23:42,754 --> 00:23:45,844 damit die Kosten für Ihr Auto übernommen werden. 364 00:23:45,924 --> 00:23:47,264 Möchten Sie? 365 00:23:48,969 --> 00:23:51,559 Nein, danke. Ich mag keinen Saft. 366 00:23:54,266 --> 00:23:55,096 Ist das so? 367 00:23:57,310 --> 00:23:58,400 {\an8}MAMA 368 00:24:04,734 --> 00:24:05,904 Doktor. 369 00:24:06,570 --> 00:24:08,860 {\an8}Ein Patient aus einem Autounfall ist da. 370 00:24:08,947 --> 00:24:10,027 {\an8}Ok. 371 00:24:18,790 --> 00:24:22,130 Mein lieber Dr. Kang 372 00:24:22,210 --> 00:24:24,000 mag Saft nicht gern. 373 00:24:25,463 --> 00:24:28,473 Er telefoniert auch nicht gern mit seiner Mutter. 374 00:24:40,020 --> 00:24:41,060 {\an8}Es ist ein Hämaskos. 375 00:24:41,146 --> 00:24:42,766 {\an8}Er braucht eine OP. Tun Sie das? 376 00:24:42,856 --> 00:24:45,026 {\an8}-Ist ein Angehöriger hier? -Unterwegs. 377 00:24:45,108 --> 00:24:46,398 Sie kommen in einer Stunde. 378 00:24:46,484 --> 00:24:47,654 Er braucht die OP jetzt. 379 00:24:47,736 --> 00:24:49,606 Ich hole die Einwilligung 380 00:24:49,696 --> 00:24:50,906 und mache dann die OP. 381 00:24:51,990 --> 00:24:54,240 Sie werden eine Stunde brauchen. 382 00:24:54,326 --> 00:24:56,866 Er kann einen Schock aufgrund starker Blutung bekommen. 383 00:24:56,953 --> 00:24:57,953 Wir müssen operieren. 384 00:24:58,038 --> 00:25:00,748 Ihr Handgelenk könnte Schaden nehmen. 385 00:25:01,374 --> 00:25:04,594 Ruhen Sie sich aus. 386 00:25:04,669 --> 00:25:05,999 Ich kümmere mich um ihn. 387 00:25:07,255 --> 00:25:08,965 Nein. Ich kümmere mich. 388 00:25:09,049 --> 00:25:12,469 Der Allgemeinchirurg hat das Sagen. Ich gebe die Befehle. 389 00:25:12,552 --> 00:25:15,352 Warten Sie auf die Angehörigen, Seo-jeong. 390 00:25:15,430 --> 00:25:17,770 Ich meine Dr. Yun Seo-jeong. 391 00:25:19,434 --> 00:25:21,694 Haben Sie Angst, dass es schiefgeht? 392 00:25:21,770 --> 00:25:23,610 Ich halte mich an die Regeln. 393 00:25:23,688 --> 00:25:27,108 Ärzte sind verantwortlich für das, was in einer ungenehmigten OP passiert. 394 00:25:27,192 --> 00:25:29,442 Überlegen Sie, wie Sie ihn retten können, 395 00:25:29,527 --> 00:25:32,607 anstatt sich über Dinge zu sorgen, die nicht passiert sind. 396 00:25:32,697 --> 00:25:34,277 Ich kenne zu viele Ärzte, 397 00:25:34,366 --> 00:25:37,536 die danach von Familienmitgliedern angezeigt wurden. 398 00:25:37,619 --> 00:25:39,249 Ich bin nicht einmal in Geosan. 399 00:25:39,329 --> 00:25:41,579 Warum sollte ich mir Ärger einhandeln? 400 00:25:41,665 --> 00:25:43,575 Ist das Ihr Ernst? 401 00:25:43,667 --> 00:25:46,497 -Sie sind ein Langweiler. -Tut mir leid, 402 00:25:46,586 --> 00:25:48,046 aber so bin ich halt. 403 00:25:48,129 --> 00:25:50,469 Ich halte mich an die Regeln. 404 00:25:50,548 --> 00:25:51,628 Erinnern Sie sich? 405 00:25:53,760 --> 00:25:56,180 Aha. 406 00:25:56,263 --> 00:25:58,643 Leider erinnere ich mich nicht, Sie Idiot. 407 00:26:01,101 --> 00:26:04,231 -Was? Was sagten Sie? -Vergessen Sie's. 408 00:26:04,312 --> 00:26:06,152 Wir bringen ihn in den OP. 409 00:26:08,108 --> 00:26:10,438 Lassen Sie los. Das ist mein Patient. 410 00:26:10,527 --> 00:26:12,947 -Meine Güte. -Hören Sie beide auf. 411 00:26:25,458 --> 00:26:28,748 {\an8}Gehen Sie in den OP, und sagen Sie Dr. Nam, er soll sich vorbereiten. 412 00:26:28,837 --> 00:26:29,837 Jawohl. 413 00:26:30,880 --> 00:26:32,050 {\an8}Nicht Sie. 414 00:26:33,049 --> 00:26:33,969 {\an8}Sie. 415 00:26:35,927 --> 00:26:38,967 {\an8}Worauf warten Sie? Bereiten Sie den OP vor. 416 00:26:41,141 --> 00:26:43,021 Ich gehe. Ich schaffe das. 417 00:26:43,101 --> 00:26:45,271 {\an8}Nein, raus mit Ihnen, Seo-jeong. 418 00:26:46,396 --> 00:26:49,016 Mir geht es wieder gut. 419 00:26:49,107 --> 00:26:49,977 Ich kann es tun. 420 00:26:50,066 --> 00:26:51,776 Gehen Sie vom Patienten weg. 421 00:26:57,741 --> 00:26:59,621 Nach Medizinrecht Artikel 8, Paragraf 1 422 00:26:59,701 --> 00:27:03,121 und Gesetzen über psychische Gesundheit, darf ein psychisch Kranker 423 00:27:03,204 --> 00:27:05,464 nicht als Arzt arbeiten. 424 00:27:05,540 --> 00:27:08,790 Sie haben sich selbst verletzt. 425 00:27:08,877 --> 00:27:10,547 Sie behandeln keine Patienten. 426 00:27:11,546 --> 00:27:14,416 Sie sind ab heute von dieser Klinik ausgeschlossen. 427 00:27:17,677 --> 00:27:20,097 {\an8}-Lehrer Kim. -Ich meine es so. 428 00:27:21,097 --> 00:27:23,137 {\an8}Ich nehme es nicht zurück. 429 00:27:24,017 --> 00:27:24,927 {\an8}Gehen Sie. 430 00:27:48,124 --> 00:27:49,004 Hey, Sie. 431 00:27:50,377 --> 00:27:51,877 Bereiten Sie den OP vor. 432 00:27:52,587 --> 00:27:53,797 Das war sehr hart. 433 00:27:55,006 --> 00:27:57,176 Wie konnten Sie sie ausschließen? 434 00:27:57,425 --> 00:27:59,505 Herr Park! Herr Park! 435 00:28:00,845 --> 00:28:01,845 Ja, Doktor. 436 00:28:01,930 --> 00:28:04,640 Dr. Nam soll sich auf eine OP vorbereiten. 437 00:28:04,724 --> 00:28:06,734 Bringen Sie den Patienten in den OP. 438 00:28:06,810 --> 00:28:08,650 Seine Angehörigen sind noch nicht da. 439 00:28:08,728 --> 00:28:10,688 Holen Sie die Einwilligung übers Telefon. 440 00:28:10,772 --> 00:28:11,982 -Ja, Doktor. -Gut. 441 00:28:17,153 --> 00:28:18,153 Hey. 442 00:28:18,905 --> 00:28:21,155 Sie haben heute Abend Bereitschaft. 443 00:28:21,241 --> 00:28:22,531 Bitte? 444 00:28:22,617 --> 00:28:25,657 {\an8}Sahen Sie nicht, dass ich die Notärztin hinauswarf? 445 00:28:25,745 --> 00:28:28,705 {\an8}Sie sollten die Position einnehmen. 446 00:28:31,000 --> 00:28:32,960 Das ist Unsinn. 447 00:28:33,044 --> 00:28:35,134 Chirurgen arbeiten nicht in der Notaufnahme. 448 00:28:35,213 --> 00:28:36,973 Ich frage nicht nach Ihrer Meinung. 449 00:28:37,048 --> 00:28:38,428 Ich gebe Ihnen einen Befehl. 450 00:28:38,508 --> 00:28:40,798 Sie scheinen gern zu gehorchen. 451 00:28:40,885 --> 00:28:44,385 Diesen Spezialbefehl spreche ich als Leiter der Allgemeinchirurgie aus. 452 00:28:44,472 --> 00:28:46,392 Sie haben heute Bereitschaft. 453 00:28:47,976 --> 00:28:50,476 Heute ist Freitag, also bleiben Sie wachsam. 454 00:28:53,982 --> 00:28:55,822 Das ist lächerlich. 455 00:28:55,900 --> 00:28:57,570 Was für ein Idiot. 456 00:29:02,407 --> 00:29:03,827 Ich eröffne das Abdomen. 457 00:29:04,993 --> 00:29:05,993 Skalpell. 458 00:29:22,051 --> 00:29:25,311 Ab heute sind Sie von dieser Klinik ausgeschlossen. 459 00:29:56,878 --> 00:29:59,168 {\an8}DR. SONG, GEOSAN-KLINIK 460 00:30:00,423 --> 00:30:02,183 Ja, Dr. Song. Hier Kang Dong-ju. 461 00:30:02,258 --> 00:30:04,258 Hallo. Wie geht es Ihnen? 462 00:30:04,928 --> 00:30:07,758 Ich will unbedingt hier weg. 463 00:30:07,847 --> 00:30:09,767 Seit Sie gegangen sind, 464 00:30:09,849 --> 00:30:11,769 fühle ich mich schlecht. 465 00:30:11,851 --> 00:30:14,561 In der Allgemeinchirurgie ist niemand so gut wie Sie. 466 00:30:15,438 --> 00:30:17,398 Ich spiele gerade Golf mit Präsident Do. 467 00:30:17,482 --> 00:30:20,492 Können Sie heute Abend mit uns essen? 468 00:30:20,568 --> 00:30:23,398 Bitte? Sagten Sie heute Abend? 469 00:30:23,488 --> 00:30:25,368 Ja. 470 00:30:25,448 --> 00:30:28,788 Kommen Sie und bitten Sie ihn, Sie zurückzunehmen. 471 00:30:31,287 --> 00:30:33,707 Ich schicke Ihnen Zeit und Ort. 472 00:30:34,415 --> 00:30:36,745 Bringen Sie eine Flasche Wein mit. 473 00:30:36,835 --> 00:30:37,835 Verstehen Sie? 474 00:30:37,919 --> 00:30:39,169 Hey, Dr. Song. 475 00:30:40,380 --> 00:30:42,220 Ich bin gleich da. 476 00:30:42,298 --> 00:30:44,838 -Sie müssen kommen, ok? -Moment. 477 00:30:54,018 --> 00:30:55,558 {\an8}19 UHR, SANJEONGSIK IN JEONGSEON 478 00:30:58,731 --> 00:31:00,781 37,7 KM, 48 MINUTEN 479 00:31:01,776 --> 00:31:03,946 Es dauert 48 Minuten. 480 00:31:04,028 --> 00:31:07,448 Ich muss spätestens um 18 Uhr gehen. 481 00:31:08,908 --> 00:31:10,738 Was soll ich tun? 482 00:31:12,745 --> 00:31:15,995 Hallo? Ok, ich bin unterwegs. 483 00:31:17,083 --> 00:31:19,383 Das macht mich verrückt. 484 00:31:19,460 --> 00:31:21,920 Unglaublich, was geschah. 485 00:31:22,005 --> 00:31:24,125 Halten Sie ihn. 486 00:31:25,174 --> 00:31:26,054 Unglaublich. 487 00:31:26,134 --> 00:31:28,264 Kinder, nicht rennen! 488 00:31:28,344 --> 00:31:29,804 Wir waren auf einem Ausflug. 489 00:31:29,888 --> 00:31:31,678 Natürlich sind wir im Krankenhaus. 490 00:31:33,057 --> 00:31:34,347 Was ist passiert? 491 00:31:34,434 --> 00:31:35,524 Familienausflug. 492 00:31:35,602 --> 00:31:37,812 Sie haben seit dem Mittagessen Bauchschmerzen. 493 00:31:39,355 --> 00:31:41,315 Ist alles ok? Warum stehen Sie rum? 494 00:31:41,399 --> 00:31:43,069 Mein Vater stirbt! 495 00:31:43,151 --> 00:31:44,861 -Wer ist Internist? -Präsident Yeo. 496 00:31:44,944 --> 00:31:46,864 -Bitte rufen Sie ihn. -Ja. 497 00:31:46,946 --> 00:31:48,486 Bitte legen Sie sich hin. 498 00:31:48,573 --> 00:31:52,623 Was sagst du? Du bist verantwortlich. Lass los. 499 00:31:52,702 --> 00:31:54,042 Hey, Sie! 500 00:31:54,120 --> 00:31:55,660 -Ich bin gleich zurück. -Doktor. 501 00:31:55,747 --> 00:31:58,117 Es ist dein Fehler. 502 00:31:58,207 --> 00:31:59,577 Was ist passiert? 503 00:31:59,667 --> 00:32:03,087 Autounfall. Sie streiten sich, wessen Fehler es war. 504 00:32:06,633 --> 00:32:07,883 Beruhigen Sie sich. 505 00:32:07,967 --> 00:32:10,257 Lassen Sie mich Ihre Wunde sehen. 506 00:32:19,270 --> 00:32:21,980 Kommen Sie nicht zu spät. 507 00:32:25,777 --> 00:32:27,317 KEIN ZUTRITT 508 00:32:30,698 --> 00:32:33,578 Es ist nicht so hektisch wie erwartet. 509 00:32:33,660 --> 00:32:35,580 Ich dachte, wir hätten mehr Patienten. 510 00:32:39,207 --> 00:32:40,827 Wie macht sich der Neue? 511 00:32:40,917 --> 00:32:42,377 Wird er uns nutzen? 512 00:32:42,460 --> 00:32:43,540 Er ist Mist. 513 00:32:43,628 --> 00:32:45,708 Schade. Er wirkte nett. 514 00:32:45,797 --> 00:32:47,627 Moment. Ich vergaß. 515 00:32:47,715 --> 00:32:49,045 Ich hörte, 516 00:32:49,133 --> 00:32:51,013 Sie warfen Seo-jeong aus der Klinik. 517 00:32:51,094 --> 00:32:53,644 -Wer sagte das? -Myeong-shim. 518 00:32:54,931 --> 00:32:57,811 -Das meinten Sie nicht so, oder? -Doch. 519 00:32:57,892 --> 00:33:00,812 Jemanden wie sie lasse ich nicht an Patienten ran. 520 00:33:00,895 --> 00:33:01,895 Moment. 521 00:33:01,980 --> 00:33:03,610 Hey, wohin gehen Sie? 522 00:33:07,235 --> 00:33:10,905 Lehrer Kim. Ich hörte, Sie sind mit der OP fertig. 523 00:33:13,199 --> 00:33:15,329 Warum brachten Sie diese Orchidee? 524 00:33:15,410 --> 00:33:17,750 Sie wuchs so schön. 525 00:33:17,829 --> 00:33:20,209 Sie sollen sie in Ihrem Büro genießen können. 526 00:33:20,289 --> 00:33:22,419 Haben Sie etwas zu sagen? 527 00:33:25,294 --> 00:33:26,174 Nun… 528 00:33:28,840 --> 00:33:30,840 Es geht um Dr. Yun Seo-jeong. 529 00:33:32,218 --> 00:33:34,468 Sie werfen Sie nicht raus, oder? 530 00:33:34,554 --> 00:33:37,564 -Wer sagte das? -Frau Oh. 531 00:33:38,641 --> 00:33:39,851 Das ist nicht Ihr Ernst? 532 00:33:51,738 --> 00:33:52,908 Gehen Sie? 533 00:33:54,240 --> 00:33:55,530 Ja. 534 00:33:55,616 --> 00:33:57,446 Ich gehe meinem Hobby nach. 535 00:33:57,535 --> 00:33:58,695 Es ist Freitag. 536 00:33:58,786 --> 00:34:01,536 Ich überließ Dong-ju die Arbeit. 537 00:34:01,622 --> 00:34:03,502 Es ist trotzdem Freitag. 538 00:34:03,583 --> 00:34:05,593 Ist es nicht zu viel für ihn? 539 00:34:05,668 --> 00:34:09,588 Manchmal ist es nicht schlecht, zu viel Arbeit zu haben. 540 00:34:09,672 --> 00:34:11,632 Er kann neue Erfahrungen sammeln. 541 00:34:12,258 --> 00:34:14,888 Meinten Sie wirklich, 542 00:34:15,887 --> 00:34:17,137 was Sie Dr. Yun sagten? 543 00:34:17,221 --> 00:34:19,601 Ja, ich meinte es. 544 00:34:20,391 --> 00:34:22,561 Weder Präsident Yeo noch Do-il schaffen es, 545 00:34:22,643 --> 00:34:24,523 mich umzustimmen. 546 00:34:24,604 --> 00:34:26,194 Also geben auch Sie auf. 547 00:34:36,908 --> 00:34:37,908 Ok. 548 00:34:40,203 --> 00:34:41,703 Er meinte es nicht so. 549 00:34:43,414 --> 00:34:45,754 Er würde mich nicht rauswerfen. 550 00:34:49,087 --> 00:34:50,757 Ich bitte ihn noch einmal. 551 00:34:54,175 --> 00:34:56,175 Und wenn ich mich hinknien muss. 552 00:35:27,708 --> 00:35:29,708 Sind Sie ein Angehöriger von Lee Chang-geun? 553 00:35:29,794 --> 00:35:31,844 Wer ist verwandt mit Lee Chang-geun? 554 00:35:31,921 --> 00:35:33,801 -Lee Chang-geun… -Wann ist mein Opa dran? 555 00:35:33,881 --> 00:35:35,341 Wie heißt er? 556 00:35:41,848 --> 00:35:44,848 -Du bist schuld. -Nein, du, Idiot! 557 00:35:44,934 --> 00:35:46,564 Hast du mich Idiot genannt? 558 00:35:50,022 --> 00:35:51,652 -Röntgen Sie ihn. -Ja, Doktor. 559 00:35:53,943 --> 00:35:56,033 {\an8}DER VIP IST DA 560 00:35:59,198 --> 00:36:00,868 Legen Sie sich langsam hin. 561 00:36:00,950 --> 00:36:03,120 Sie werden geröntgt. Bitte langsam. 562 00:36:07,290 --> 00:36:10,420 Entschuldigung, Lehrer Kim. Wohin gehen Sie? 563 00:36:17,341 --> 00:36:18,721 Kann ich Ihnen helfen? 564 00:36:20,636 --> 00:36:21,966 {\an8}INTENSIVSTATION 565 00:36:23,431 --> 00:36:25,641 Er hatte den Autounfall, richtig? 566 00:36:27,185 --> 00:36:30,475 Ich bin eine Angehörige. Kann ich ihn kurz sehen? 567 00:36:31,189 --> 00:36:33,609 Waschen Sie Ihre Hände hiermit, und kommen Sie. 568 00:36:49,582 --> 00:36:50,582 Intensivstation. 569 00:36:58,299 --> 00:36:59,339 Mama! 570 00:37:03,971 --> 00:37:05,641 Nein! 571 00:37:24,242 --> 00:37:27,542 Mistkerl! 572 00:37:30,039 --> 00:37:32,119 {\an8}Was tun Sie da? 573 00:37:33,668 --> 00:37:35,208 Hören Sie auf. 574 00:37:37,338 --> 00:37:38,628 Du hast meinen Sohn getötet. 575 00:37:38,714 --> 00:37:40,974 Du verdienst es nicht zu leben. 576 00:37:41,050 --> 00:37:42,640 -Ich töte dich. -Holen Sie Hilfe. 577 00:37:43,427 --> 00:37:45,047 Das können Sie nicht tun. 578 00:37:45,137 --> 00:37:46,847 Hören Sie bitte auf. 579 00:37:47,515 --> 00:37:49,135 Mein Sohn ist tot. 580 00:37:49,225 --> 00:37:51,515 Er hat meinen Sohn getötet. 581 00:37:52,520 --> 00:37:53,810 Meine Dame. 582 00:37:55,189 --> 00:37:57,319 Sie sind noch schlimmer. 583 00:37:57,400 --> 00:37:59,030 Sie hätten ihn nicht retten sollen. 584 00:37:59,110 --> 00:38:01,070 Warum haben Sie ihn gerettet? 585 00:38:01,153 --> 00:38:03,993 Er ist ein Mörder, der meinen Sohn getötet hat. 586 00:38:04,073 --> 00:38:07,913 {\an8}Warum haben Sie ihn gerettet? Es ist Ihre Schuld. 587 00:38:07,994 --> 00:38:10,204 Lassen Sie mich los. 588 00:38:11,205 --> 00:38:12,535 Lassen Sie mich! 589 00:38:12,623 --> 00:38:14,963 Lassen Sie mich gehen. 590 00:38:15,042 --> 00:38:18,002 Warum haben Sie ihm das Leben gerettet? 591 00:38:18,087 --> 00:38:20,007 Ich töte Sie alle. 592 00:38:20,089 --> 00:38:23,339 Ich bringe alle um! 593 00:38:23,426 --> 00:38:25,756 -Ich töte ihn. -Moment. 594 00:38:25,845 --> 00:38:29,765 Da scheint ein Missverständnis vorzuliegen. 595 00:38:29,849 --> 00:38:32,809 Nicht er fuhr Ihren Sohn an. 596 00:38:34,770 --> 00:38:37,940 Der Fahrerflüchtige wurde in ein Patientenzimmer gebracht. 597 00:38:38,024 --> 00:38:39,074 Dieser Patient 598 00:38:40,318 --> 00:38:43,108 ist wegen eines Motorradunfalls hier. 599 00:38:44,113 --> 00:38:47,453 Sie hätten beinahe einen Unschuldigen getötet. 600 00:38:56,959 --> 00:38:57,959 Bringen Sie sie raus. 601 00:39:02,590 --> 00:39:05,430 -Alles ok? -Ja. 602 00:39:09,013 --> 00:39:12,563 -Es geht ihm zum Glück gut. -Dr. Yun! 603 00:39:15,311 --> 00:39:17,731 -Wie geht es Ihnen? -Viel besser. 604 00:39:18,356 --> 00:39:20,066 Warten Sie, bis der Tropf leer ist. 605 00:39:20,149 --> 00:39:21,189 Ok. 606 00:39:27,073 --> 00:39:28,573 Was soll ich tun? 607 00:39:28,824 --> 00:39:30,834 Ich sollte gehen, um pünktlich zu sein. 608 00:39:44,632 --> 00:39:46,382 Keine Verspätung, ok? 609 00:39:46,467 --> 00:39:48,967 Vergessen Sie Ihren Stolz. 610 00:39:49,053 --> 00:39:51,103 Kehren Sie in die Geosan-Klinik zurück. 611 00:39:52,306 --> 00:39:53,426 -Frau Woo. -Ja. 612 00:39:53,516 --> 00:39:56,436 Das Metro gehört an Bett acht. 613 00:39:56,519 --> 00:39:57,769 Kang Dong-ju. 614 00:39:59,730 --> 00:40:01,480 Geh! 615 00:40:01,565 --> 00:40:02,975 Du solltest jetzt gehen. 616 00:40:23,546 --> 00:40:24,836 Wir haben einen Notfall. 617 00:40:29,301 --> 00:40:31,141 Ein 48-jähriger Mann. 618 00:40:31,220 --> 00:40:32,600 Er trank Pestizide. 619 00:40:32,680 --> 00:40:34,100 -Meine Güte. -Wie geht es Ihnen? 620 00:40:34,181 --> 00:40:35,271 -Dr. Kang. -Meine Güte. 621 00:40:38,727 --> 00:40:41,017 -Dr. Kang. -Wach auf! 622 00:40:41,105 --> 00:40:42,935 Nein. 623 00:40:43,023 --> 00:40:44,573 -Blick nicht zurück. -Wach auf. 624 00:40:46,026 --> 00:40:48,316 Das ist Ihre Chance. 625 00:40:48,404 --> 00:40:50,744 Das ist Ihre letzte Chance zurückzukehren. 626 00:40:51,073 --> 00:40:53,413 Wenn ich mich umdrehe, 627 00:40:53,492 --> 00:40:55,622 ist mein Leben ruiniert. 628 00:41:00,249 --> 00:41:05,299 Dr. Kang! 629 00:41:05,379 --> 00:41:07,549 Bitte retten Sie meinen Sohn. 630 00:41:07,631 --> 00:41:09,511 Bitte retten Sie meinen Sohn. 631 00:41:09,592 --> 00:41:12,012 Doktor, bitte. 632 00:41:12,094 --> 00:41:15,764 Bitte retten Sie meinen Sohn, Doktor. 633 00:41:15,848 --> 00:41:17,478 Bitte. 634 00:41:17,558 --> 00:41:19,888 Bitte retten Sie meinen Sohn. 635 00:41:19,977 --> 00:41:21,847 Bitte helfen Sie mir. 636 00:41:21,937 --> 00:41:25,317 Doktor, bitte. 637 00:41:25,399 --> 00:41:27,609 Ich flehe Sie an. 638 00:41:34,158 --> 00:41:36,328 Bitte retten Sie meinen Sohn. 639 00:41:37,661 --> 00:41:38,951 Doktor, bitte. 640 00:41:40,581 --> 00:41:42,631 Bitte retten Sie meinen Sohn. 641 00:41:45,628 --> 00:41:47,088 Verdammt. 642 00:41:52,468 --> 00:41:55,048 Ein 48-Jähriger trank versehentlich Pestizide. 643 00:41:56,222 --> 00:41:58,142 -Was trank er? -Organophosphate. 644 00:41:58,224 --> 00:41:59,104 {\an8}Holen Sie Kohle. 645 00:41:59,183 --> 00:42:00,523 {\an8}Prüfen Sie, wie viel Atropin 646 00:42:00,601 --> 00:42:01,691 {\an8}-wir haben. -Ja, Doktor. 647 00:42:01,769 --> 00:42:04,399 -Bringen wir ihn in den Hybrid-Raum. -Entschuldigung. 648 00:42:04,480 --> 00:42:05,980 Bitte warten Sie draußen. 649 00:42:06,065 --> 00:42:08,475 -Danke, Doktor. -Hier entlang, bitte. 650 00:42:08,567 --> 00:42:10,237 Er wird es schaffen. 651 00:42:10,319 --> 00:42:11,859 Alles wird gut. 652 00:42:16,909 --> 00:42:17,989 Wer kommt sonst? 653 00:42:18,077 --> 00:42:20,037 Ich lud 654 00:42:20,120 --> 00:42:21,620 Dong-ju ein. 655 00:42:22,706 --> 00:42:24,956 Er ist zwar nicht kompetent, 656 00:42:25,042 --> 00:42:28,132 aber wir brauchen mehr Ärzte in der Allgemeinchirurgie. 657 00:42:29,296 --> 00:42:31,336 Sie wissen, was wir gerade durchmachen. 658 00:42:31,715 --> 00:42:34,835 Junge Ärzte werden nicht mehr gern Chirurg. 659 00:42:34,927 --> 00:42:37,217 Wir haben Patienten, aber die Ärzte fehlen. 660 00:42:38,305 --> 00:42:40,215 Nicht für Kang Dong-ju. 661 00:42:40,307 --> 00:42:43,267 Tun Sie's für mich, Präsident Do. 662 00:42:43,352 --> 00:42:45,102 Was ist mit den Herzchirurgen 663 00:42:46,105 --> 00:42:48,895 {\an8}-für die OP des Vorgesetzten? -Keine Sorge. 664 00:42:48,983 --> 00:42:51,113 {\an8}Wir haben die besten Herzchirurgen für die OP. 665 00:42:51,193 --> 00:42:54,153 Sie wissen, dass in zwei Monaten Vorstandsversammlung ist? 666 00:42:54,238 --> 00:42:56,118 Natürlich. 667 00:42:56,198 --> 00:42:59,408 Ich tu, was ich kann für Ihr zweites Team. 668 00:42:59,493 --> 00:43:00,703 Darf ich einschenken? 669 00:43:00,786 --> 00:43:02,156 Ich bin Ihnen dankbar. 670 00:43:09,211 --> 00:43:11,011 -Wie viele Liter? -Sieben. 671 00:43:11,088 --> 00:43:12,128 Haben Sie die BGA? 672 00:43:12,214 --> 00:43:13,134 Hier, Doktor. 673 00:43:15,259 --> 00:43:16,719 {\an8}6,8 pH? 674 00:43:16,802 --> 00:43:18,932 {\an8}Bringen Sie fünf Ampullen Natron. 675 00:43:19,013 --> 00:43:20,433 {\an8}-Ich intubiere. -Ja, Doktor. 676 00:43:22,266 --> 00:43:25,226 -Danke, dass Sie gekommen sind. -Gern. 677 00:43:25,311 --> 00:43:26,521 Danke. 678 00:43:38,741 --> 00:43:40,491 Ich prüfe den Herzrhythmus. 679 00:43:40,576 --> 00:43:42,536 -Noch einmal. -Ok. 680 00:43:46,498 --> 00:43:47,788 Bereit. 681 00:43:51,128 --> 00:43:52,628 Schocken. 682 00:44:09,855 --> 00:44:13,225 -Die von Ihnen gewählte Rufnummer… -Ist er verrückt? 683 00:44:16,528 --> 00:44:19,488 Dong-ju. Was soll das? 684 00:44:19,573 --> 00:44:21,833 Es ist fast 21 Uhr. Wo bleiben Sie? 685 00:44:21,909 --> 00:44:24,199 Hatten Sie einen Unfall? 686 00:44:24,286 --> 00:44:25,786 Oder werden Sie frech? 687 00:44:28,916 --> 00:44:30,326 Sie gehen schon? 688 00:44:30,417 --> 00:44:32,457 Ich bin heute Abend müde. 689 00:44:32,544 --> 00:44:34,804 Warten Sie, Präsident Do. 690 00:44:37,675 --> 00:44:39,965 Dong-ju, Sie Idiot. 691 00:44:40,052 --> 00:44:42,642 Sie sind dem Untergang geweiht. 692 00:44:48,519 --> 00:44:49,479 Bitte. 693 00:44:50,979 --> 00:44:51,979 Dr. Kang. 694 00:45:20,050 --> 00:45:22,010 Sie sollten ihn für tot erklären. 695 00:45:23,303 --> 00:45:24,683 Es ist jetzt 696 00:45:24,763 --> 00:45:26,433 21:29 Uhr. 697 00:45:28,725 --> 00:45:30,595 Warum ich? 698 00:45:57,254 --> 00:45:58,674 Ihr Sohn… 699 00:46:01,216 --> 00:46:02,546 …ist verstorben. 700 00:46:05,012 --> 00:46:06,312 Doktor. 701 00:46:07,306 --> 00:46:09,766 Könnten Sie etwas lauter sprechen? 702 00:46:10,767 --> 00:46:12,807 Wir waren in solcher Eile, 703 00:46:12,895 --> 00:46:16,815 dass wir unsere Hörgeräte vergessen haben. 704 00:46:22,029 --> 00:46:24,199 Ich sagte, Ihr Sohn ist verstorben. 705 00:46:27,201 --> 00:46:28,411 Was hat er gesagt? 706 00:46:29,453 --> 00:46:31,413 Ich verstehe Sie nicht. 707 00:46:33,373 --> 00:46:34,713 Doktor. 708 00:46:35,042 --> 00:46:38,802 Ich weiß, mein Sohn ist nicht mehr jung, 709 00:46:39,796 --> 00:46:42,296 aber er sollte jemand Nettes kennenlernen und heiraten. 710 00:46:43,342 --> 00:46:45,472 Bitte behandeln Sie ihn gut. 711 00:46:45,552 --> 00:46:46,852 Bitte, Doktor. 712 00:46:48,138 --> 00:46:49,348 Warum muss ich das tun? 713 00:46:51,058 --> 00:46:52,848 Ihr Sohn ist verstorben. 714 00:46:55,062 --> 00:46:57,652 Ihr Sohn ist tot. 715 00:46:57,731 --> 00:46:59,321 Er ist verschieden. 716 00:47:14,623 --> 00:47:15,793 Doktor. 717 00:47:17,334 --> 00:47:18,674 Ich möchte erleben, 718 00:47:20,462 --> 00:47:22,512 dass er heiratet. 719 00:47:23,173 --> 00:47:24,133 Bitte. 720 00:47:28,220 --> 00:47:29,560 Er ist… 721 00:47:30,681 --> 00:47:33,391 …mein einziger Sohn. 722 00:47:35,102 --> 00:47:37,192 Bitte retten Sie ihn. 723 00:47:37,271 --> 00:47:38,481 Bitte. 724 00:47:42,943 --> 00:47:43,943 Es tut mir leid. 725 00:48:05,632 --> 00:48:07,432 Warum sollte ich… 726 00:48:08,927 --> 00:48:10,347 Es tut mir leid. 727 00:48:13,265 --> 00:48:14,845 Wie konnte das… 728 00:48:16,727 --> 00:48:18,307 Nicht so! 729 00:48:25,736 --> 00:48:27,486 Dong-ju, Sie Idiot. 730 00:48:28,488 --> 00:48:30,868 Sie sind dem Untergang geweiht. 731 00:48:31,950 --> 00:48:34,450 Drücken Sie die Eins für die nächste Nachricht. 732 00:48:42,586 --> 00:48:43,666 {\an8}MAMA 733 00:48:50,469 --> 00:48:52,179 {\an8}MAMA 734 00:48:55,849 --> 00:48:57,059 Hallo? 735 00:48:57,142 --> 00:49:00,102 Dong-ju? Ich bin's. 736 00:49:02,773 --> 00:49:04,443 Warst du beschäftigt? 737 00:49:04,524 --> 00:49:06,234 Du riefst nicht zurück. 738 00:49:16,912 --> 00:49:17,952 Es ist schwer, ja? 739 00:49:58,704 --> 00:50:02,174 Dank Dr. Kang lief dieser Freitag glatt. 740 00:50:02,833 --> 00:50:06,633 Trotzdem war es unnötig, dass Sie ihm die Notaufnahme 741 00:50:06,712 --> 00:50:08,922 allein überließen. Kommen Sie zurück. 742 00:50:09,005 --> 00:50:11,875 Ich habe noch etwas zu erledigen. 743 00:50:11,967 --> 00:50:14,717 Ich komme zurück, sobald ich fertig bin. 744 00:50:58,680 --> 00:51:01,560 {\an8}Ich hörte, dass Sie gegen eine Frau kämpften, 745 00:51:01,641 --> 00:51:03,561 {\an8}die in der ITS eine Szene machte. 746 00:51:03,643 --> 00:51:04,603 {\an8}Mit dieser Hand. 747 00:51:14,196 --> 00:51:15,316 Kein Fieber. 748 00:51:21,995 --> 00:51:23,205 Keine Schwellung. 749 00:51:24,206 --> 00:51:25,456 Kein Hitzegefühl. 750 00:51:26,833 --> 00:51:28,253 Besser als erwartet. 751 00:51:29,211 --> 00:51:30,671 Was machen Sie da? 752 00:51:30,754 --> 00:51:33,424 Ich sehe nach meiner Patientin. 753 00:51:34,257 --> 00:51:36,007 Ich möchte einen anderen Arzt. 754 00:51:36,092 --> 00:51:39,222 Es sind keine anderen Ärzte hier. 755 00:51:40,680 --> 00:51:43,270 Soll ich Lehrer Kim für Sie rufen? 756 00:51:46,728 --> 00:51:49,188 Das wäre nicht so gut, oder? 757 00:51:49,272 --> 00:51:51,362 Er erklärte Sie für ungeeignet. 758 00:51:51,441 --> 00:51:52,611 Was sagten Sie? 759 00:51:53,985 --> 00:51:56,735 Ich dachte, Sie wären enge Freunde. 760 00:51:56,822 --> 00:51:59,122 Da habe ich mich wohl geirrt. 761 00:51:59,199 --> 00:52:01,409 Hey. 762 00:52:01,493 --> 00:52:03,753 Warum sind Sie in der Doldam-Klinik? 763 00:52:05,455 --> 00:52:07,365 Warum sind Sie wieder in meinem Leben? 764 00:52:07,457 --> 00:52:09,707 Ich bin nicht freiwillig hier. 765 00:52:09,793 --> 00:52:11,843 Sie waren zufällig hier, als ich kam. 766 00:52:11,920 --> 00:52:14,090 Halten Sie das nicht für falsch? 767 00:52:15,257 --> 00:52:17,047 Sie und ich 768 00:52:17,133 --> 00:52:18,303 an derselben Klinik? 769 00:52:20,178 --> 00:52:21,848 Nein, Sie irren sich. 770 00:52:22,973 --> 00:52:24,523 Sie arbeiten hier nicht mehr. 771 00:52:25,976 --> 00:52:28,226 Sie sind so ein Idiot! 772 00:52:29,771 --> 00:52:32,271 Warum haben Sie sich so verändert? 773 00:52:33,733 --> 00:52:35,993 Ich war immer so. 774 00:52:36,069 --> 00:52:39,109 Vielleicht erinnern Sie sich nicht. 775 00:52:39,197 --> 00:52:41,987 Ich war immer geradeheraus. 776 00:52:42,075 --> 00:52:45,115 Gut für Sie. 777 00:52:51,918 --> 00:52:53,548 Warum nahmen Sie das Schlafmittel? 778 00:53:02,095 --> 00:53:03,595 Lassen Sie mich. Ich bin müde. 779 00:53:15,859 --> 00:53:17,109 Raus! 780 00:53:18,612 --> 00:53:21,532 Ich will Sie hier nicht mehr sehen. 781 00:53:24,075 --> 00:53:25,325 Ich habe Sie vermisst. 782 00:53:31,875 --> 00:53:33,125 Das ist mein Ernst. 783 00:54:11,581 --> 00:54:12,791 Kang Dong-ju. 784 00:54:15,085 --> 00:54:17,245 Wir haben vier Patienten mit Verbrennungen. 785 00:54:17,337 --> 00:54:18,797 Wir brauchen Sie hier. 786 00:54:20,048 --> 00:54:21,008 Verbrennungen? 787 00:54:22,550 --> 00:54:24,300 Verbrennungen? Wie viele? 788 00:54:25,971 --> 00:54:26,851 Vier. 789 00:54:29,391 --> 00:54:31,811 Beeilen Sie sich, Dr. Kang. 790 00:54:35,355 --> 00:54:37,395 Worauf warten Sie? 791 00:54:40,235 --> 00:54:43,525 Ich habe noch nie Verbrennungen behandelt. 792 00:54:44,823 --> 00:54:45,823 Was? 793 00:54:48,451 --> 00:54:50,331 Einmal Grad eins, zweimal Grad zwei. 794 00:54:50,412 --> 00:54:52,212 Einmal Grad drei am ganzen Körper. 795 00:54:52,288 --> 00:54:54,668 Grad drei in den Hybridraum, die anderen hierher. 796 00:54:54,791 --> 00:54:55,711 Ok. 797 00:55:01,464 --> 00:55:03,304 Fangen Sie bei Grad drei an. 798 00:55:12,559 --> 00:55:14,769 Was tun Sie? Gehen Sie rein. 799 00:55:26,656 --> 00:55:29,116 Zuerst die Atemwege sichern. Intubieren. 800 00:55:29,200 --> 00:55:30,160 Intubieren. 801 00:55:32,120 --> 00:55:33,370 Hier. 802 00:55:34,914 --> 00:55:36,464 Bitte. 803 00:55:38,793 --> 00:55:40,303 Die Luftröhre ist geschwollen. 804 00:55:41,463 --> 00:55:43,593 {\an8}Dann machen Sie eine Koniotomie. 805 00:55:43,673 --> 00:55:45,473 {\an8}-Koniotomie vorbereiten. -Ok. 806 00:55:47,093 --> 00:55:49,393 -Geben Sie mir die Kanüle. -Wofür? 807 00:55:51,890 --> 00:55:54,600 Hey, was tun Sie? 808 00:55:54,684 --> 00:55:56,274 Kang Dong-ju. 809 00:56:01,733 --> 00:56:02,613 Ok. 810 00:56:02,692 --> 00:56:04,362 Auf 23 cm fixieren. 811 00:56:15,914 --> 00:56:16,964 Das reicht. 812 00:56:18,541 --> 00:56:20,131 Infusion mit 2 Liter Hydration. 813 00:56:20,210 --> 00:56:23,000 -Infusion mit 2 Liter Hydration. -Ok. 814 00:56:23,088 --> 00:56:23,958 Moment. 815 00:56:24,047 --> 00:56:26,047 {\an8}-Warme Kochsalzlösung. -Warme Kochsalzlösung. 816 00:56:26,132 --> 00:56:27,132 {\an8}Ok. 817 00:56:28,635 --> 00:56:31,635 Sie machen das gut. Sie müssen die Verbrennungen verbinden. 818 00:56:31,721 --> 00:56:33,561 Messen Sie die Größe der Verbrennungen. 819 00:56:33,640 --> 00:56:34,640 Ok. 820 00:56:34,724 --> 00:56:35,604 Halten Sie das. 821 00:56:38,019 --> 00:56:39,309 {\an8}Tief atmen. 822 00:56:40,230 --> 00:56:41,690 Carboxyhämoglobin prüfen. 823 00:56:41,773 --> 00:56:42,693 Ok, Doktor. 824 00:56:47,529 --> 00:56:49,659 Die Sättigung fällt. 825 00:56:49,739 --> 00:56:52,279 Die Atemwege sind verbrannt. Ich intubiere weiter. 826 00:56:55,453 --> 00:56:56,753 Zur Seite. 827 00:56:58,540 --> 00:56:59,420 Doktor. 828 00:57:04,337 --> 00:57:05,547 Ihr Gesicht? 829 00:57:06,047 --> 00:57:07,757 Verbinden Sie die Verbrennungen. 830 00:57:08,842 --> 00:57:10,472 Wo ist der Patient mit Grad drei? 831 00:57:10,552 --> 00:57:13,392 Im Hybrid-Raum mit Dr. Kang. 832 00:57:13,471 --> 00:57:14,561 Alles ok, Lehrer Kim? 833 00:57:16,182 --> 00:57:18,062 Rufen Sie die Spezialklinik an. 834 00:57:18,143 --> 00:57:19,853 Wir brauchen einen Hubschrauber. 835 00:57:19,936 --> 00:57:20,846 Ok. 836 00:57:22,439 --> 00:57:24,479 Er muss ins Krankenhaus. 837 00:57:24,566 --> 00:57:26,566 Wer tat ihm das an? 838 00:57:26,651 --> 00:57:27,821 Ja, wer? 839 00:57:32,699 --> 00:57:33,989 Sie machen das gut. 840 00:57:35,243 --> 00:57:36,293 Was? 841 00:57:38,538 --> 00:57:39,538 Dr. Kang. 842 00:57:41,666 --> 00:57:42,996 Was ist? 843 00:57:45,128 --> 00:57:47,128 Sein Blutkreislauf ist nicht gut. 844 00:57:47,213 --> 00:57:48,263 Seine Hand ist blau. 845 00:57:48,339 --> 00:57:50,339 Die Kontraktur setzt ein. 846 00:57:50,425 --> 00:57:51,335 Escharotomie! 847 00:57:52,886 --> 00:57:55,426 {\an8}-Escharotomie? -Schneiden Sie in die Haut. 848 00:58:06,316 --> 00:58:08,146 Worauf warten Sie? 849 00:58:08,234 --> 00:58:10,954 Sonst schrumpft seine Haut und blockiert den Blutkreislauf. 850 00:58:11,029 --> 00:58:13,109 Dann kommt es zu Nekrose. 851 00:58:13,198 --> 00:58:15,238 Sie sind so frustrierend. 852 00:58:17,118 --> 00:58:18,198 Was ist mit ihm? 853 00:58:29,005 --> 00:58:30,255 Lehrer Kim. 854 00:58:37,472 --> 00:58:39,522 Unser Freitagabend 855 00:58:40,058 --> 00:58:41,938 ist noch nicht vorbei. 856 00:58:59,744 --> 00:59:02,754 Untertitel von: Anja Wagner