1 00:00:37,120 --> 00:00:39,540 {\an8}Sa blessure est petite, mais profonde. 2 00:00:40,040 --> 00:00:42,630 {\an8}Une artère, un nerf et deux tendons. 3 00:00:43,084 --> 00:00:46,004 {\an8}Trois tendons. On doit en réunir cinq. Tu l'as déjà fait ? 4 00:00:49,132 --> 00:00:50,382 {\an8}Réponds-moi. 5 00:00:51,634 --> 00:00:54,224 {\an8}Non, j'ai seulement vu une vidéo. 6 00:00:54,929 --> 00:00:56,059 C'est ma première fois. 7 00:00:56,431 --> 00:00:59,231 Si tu fais une seule erreur, 8 00:00:59,309 --> 00:01:02,189 je te coupe le poignet et je le donne à Seo-jeong. 9 00:01:02,812 --> 00:01:03,812 Compris ? 10 00:01:04,355 --> 00:01:05,395 Commençons. 11 00:01:06,066 --> 00:01:07,066 Pince. 12 00:01:11,362 --> 00:01:13,532 {\an8}Les cinq prochaines minutes, on effectuera la dissection. 13 00:01:14,115 --> 00:01:16,735 {\an8}Pour sa réhabilitation neurologique, je ferai 14 00:01:16,868 --> 00:01:19,328 une reconstruction artérielle et une ténorrhaphie en 30 minutes. 15 00:01:19,662 --> 00:01:22,082 C'est possible ? 16 00:01:22,832 --> 00:01:23,712 Crochet. 17 00:01:25,126 --> 00:01:26,126 Tiens-moi ça. 18 00:01:26,711 --> 00:01:27,711 Embout d'aspiration. 19 00:01:34,260 --> 00:01:36,930 {\an8}Nerf médian partiel et artère radiale. 20 00:01:37,013 --> 00:01:38,773 {\an8}Fléchisseurs long du pouce et radial du carpe 21 00:01:38,848 --> 00:01:39,968 {\an8}et palmaire long complet. 22 00:01:40,058 --> 00:01:41,428 Il va vraiment tout faire 23 00:01:41,518 --> 00:01:43,058 sans aucune autre incision ? 24 00:01:47,232 --> 00:01:48,862 La règle des 10 000 heures. 25 00:01:49,484 --> 00:01:52,114 Si on travaille sur une chose trois heures par jour pendant dix ans, 26 00:01:52,362 --> 00:01:53,782 on devient un expert. 27 00:01:54,823 --> 00:01:56,703 Ça parait crédible. 28 00:01:57,200 --> 00:01:58,200 Si c'est vrai, 29 00:01:58,618 --> 00:02:01,408 combien de temps te faudra-t-il pour devenir un spécialiste ? 30 00:02:01,496 --> 00:02:03,956 Vingt heures par jour pendant 11 ans, 31 00:02:04,040 --> 00:02:06,080 ce qui fait plus ou moins 80 300 heures au total. 32 00:02:08,044 --> 00:02:10,884 On deviendrait un spécialiste seulement après avoir passé 80 000 heures 33 00:02:10,964 --> 00:02:12,474 à étudier et trimer comme résident. 34 00:02:12,841 --> 00:02:15,931 On doit aussi passer le test d'admission. 35 00:02:16,010 --> 00:02:19,310 On doit faire de notre mieux pour finir d'ici 11 ans. 36 00:02:20,181 --> 00:02:21,351 Cependant... 37 00:02:21,891 --> 00:02:24,981 HÔPITAL DOLDAM 38 00:02:25,061 --> 00:02:26,731 Je n'ai pas passé 39 00:02:27,147 --> 00:02:29,397 ma vie entière à étudier, 40 00:02:29,482 --> 00:02:32,742 à m'entraîner et à disséquer pour... 41 00:02:33,319 --> 00:02:36,109 finir coincé ici, dans un petit hôpital de campagne. 42 00:02:36,197 --> 00:02:37,777 Les choses sont encore incertaines. 43 00:02:37,866 --> 00:02:41,286 Tu veux en venir où ? 44 00:02:41,828 --> 00:02:43,788 C'est pour ça que je suis inquiet pour mon avenir. 45 00:02:43,872 --> 00:02:45,332 Peu importe ce qu'il se passe, 46 00:02:46,958 --> 00:02:48,998 je retournerai à l'hôpital principal. 47 00:02:50,044 --> 00:02:51,924 Peu importe ce qu'il se passe, 48 00:02:53,214 --> 00:02:55,054 je reprendrai la place qui m'appartient. 49 00:02:55,133 --> 00:02:56,263 C'est ce que je ressentais. 50 00:02:58,678 --> 00:03:00,048 Cinq minutes pour la ligature. 51 00:03:00,138 --> 00:03:01,968 {\an8}LIGATURE : OPÉRATION POUR ARRÊTER LE SANG 52 00:03:04,517 --> 00:03:07,187 Je commencerai immédiatement avec la reconstruction artérielle. 53 00:03:07,270 --> 00:03:08,230 Loupe. 54 00:03:11,941 --> 00:03:12,941 Pince. 55 00:03:14,193 --> 00:03:15,283 Préparez le fil numéro huit. 56 00:03:22,994 --> 00:03:25,504 La suture est si fine qu'on ne la voit même pas. 57 00:03:32,253 --> 00:03:33,343 Mais... 58 00:03:33,588 --> 00:03:35,128 il a été incroyablement rapide. 59 00:03:36,966 --> 00:03:38,046 Qui... 60 00:03:38,801 --> 00:03:40,051 est-il ? 61 00:03:40,762 --> 00:03:41,722 Dr Kang. 62 00:03:42,639 --> 00:03:43,559 Coupe. 63 00:03:49,229 --> 00:03:50,939 Tu veux que je te coupe le poignet ? 64 00:03:52,148 --> 00:03:53,188 Coupe. 65 00:03:58,071 --> 00:03:59,031 Coupe. 66 00:04:04,327 --> 00:04:05,327 Coupe. 67 00:04:08,122 --> 00:04:09,082 Coupe. 68 00:04:12,794 --> 00:04:14,844 - Il nous reste 20 minutes. - Coupe. 69 00:04:18,508 --> 00:04:20,888 Je commence de suite la réadaptation neurologique. 70 00:04:20,969 --> 00:04:23,179 {\an8}J'effectuerai la ténorraphie en même temps. 71 00:04:23,263 --> 00:04:25,223 {\an8}TÉNORRHAPHIE : SUTURE D'UN TENDON 72 00:04:27,058 --> 00:04:28,018 Concentre-toi. 73 00:04:32,563 --> 00:04:33,523 Coupe. 74 00:04:35,400 --> 00:04:36,360 Coupe. 75 00:04:38,444 --> 00:04:39,404 Coupe. 76 00:04:41,823 --> 00:04:43,533 Ces cinq prochaines minutes, 77 00:04:43,616 --> 00:04:45,406 {\an8}j'effectuerai la ténorrhaphie du tendon. 78 00:04:45,493 --> 00:04:48,203 {\an8}- Quoi ? En cinq minutes ? - Commençons. 79 00:04:53,584 --> 00:04:54,544 Aiguille. 80 00:04:56,963 --> 00:04:58,343 À droite. 81 00:05:04,387 --> 00:05:06,507 Ce n'est pas ça. Étire-le vers le haut. 82 00:05:18,943 --> 00:05:19,993 Ça fait cinq minutes. 83 00:05:25,533 --> 00:05:26,533 D'accord. 84 00:05:30,747 --> 00:05:31,747 Plus que deux minutes. 85 00:05:34,375 --> 00:05:35,335 Coupe. 86 00:05:42,091 --> 00:05:42,931 Coupe. 87 00:05:46,929 --> 00:05:48,009 Il est rapide. 88 00:05:48,222 --> 00:05:50,482 - Coupe. - Il est incroyablement rapide. 89 00:05:50,558 --> 00:05:51,598 Plus qu'une minute. 90 00:05:54,937 --> 00:05:55,937 Coupe. 91 00:05:58,608 --> 00:05:59,648 Aspiration. 92 00:06:02,361 --> 00:06:03,401 Aspiration. 93 00:06:15,500 --> 00:06:16,460 Coupe. 94 00:06:22,131 --> 00:06:23,091 Je suis désolé. 95 00:06:26,552 --> 00:06:27,682 Il nous reste 19 secondes. 96 00:06:31,682 --> 00:06:32,682 Coupe. 97 00:06:33,017 --> 00:06:34,017 Coupe. 98 00:06:35,728 --> 00:06:37,358 L'infirmière prépare tout 99 00:06:37,438 --> 00:06:40,358 en avance, comme si elle savait ce qu'il va faire ensuite. 100 00:06:40,483 --> 00:06:42,403 Tout le monde dans cette salle d'opération 101 00:06:42,485 --> 00:06:45,565 travaille en parfaite harmonie, sans faire aucun mouvement inutile. 102 00:06:47,198 --> 00:06:48,658 - C'est fini. - Coupe. 103 00:06:49,951 --> 00:06:50,871 Enlève la ligature. 104 00:07:02,004 --> 00:07:03,594 {\an8}- Et le sang ? - Il n'y en a pas. 105 00:07:03,673 --> 00:07:06,513 {\an8}Les signes vitaux sont de 100 sur 70. Le taux d'oxygène est stable. 106 00:07:08,886 --> 00:07:09,966 Bien. 107 00:07:28,114 --> 00:07:30,744 Recouds-la. Tu peux faire au moins ça, non ? 108 00:07:32,660 --> 00:07:34,120 Ça m'énerve. 109 00:07:36,164 --> 00:07:37,254 Beau travail. 110 00:07:41,878 --> 00:07:44,878 Mais je ne pouvais rien lui dire. 111 00:07:46,257 --> 00:07:47,627 Son opération 112 00:07:47,717 --> 00:07:50,717 était la plus parfaite que j'aie jamais vue de ma vie. 113 00:07:53,097 --> 00:07:54,137 Je me suis senti 114 00:07:54,932 --> 00:07:58,442 plus que jamais comme un idiot. 115 00:08:04,567 --> 00:08:05,777 Ça va. 116 00:08:06,903 --> 00:08:07,953 Je vais bien. 117 00:08:14,285 --> 00:08:15,405 Mince. 118 00:08:37,517 --> 00:08:38,347 Oui ? 119 00:08:38,434 --> 00:08:41,604 On a fini avec le docteur Yun, on l'a déplacée en soins intensifs. 120 00:08:42,563 --> 00:08:45,323 - Bien. - À propos du Dr Kang... 121 00:08:47,401 --> 00:08:49,281 Il a l'air complètement perdu. 122 00:08:50,446 --> 00:08:51,406 D'accord. Je le ferai. 123 00:08:56,160 --> 00:08:59,160 Le professeur Kim a dû le pousser à bout. 124 00:09:00,998 --> 00:09:03,708 {\an8}Il a juste fait les choses comme d'habitude. 125 00:09:03,793 --> 00:09:05,173 {\an8}Vous le connaissez, non ? 126 00:09:05,294 --> 00:09:06,714 Et comme les autres docteurs, 127 00:09:06,796 --> 00:09:08,546 celui-ci s'en ira aussi. 128 00:09:08,923 --> 00:09:13,223 Et il maudira le professeur Kim, comme tous les autres. 129 00:09:28,818 --> 00:09:29,858 Expliquez-moi. 130 00:09:32,154 --> 00:09:34,124 Qui êtes-vous ? 131 00:09:34,198 --> 00:09:35,778 De quoi tu parles ? 132 00:09:35,866 --> 00:09:38,736 Je ne comprends pas. 133 00:09:39,287 --> 00:09:41,287 - Tu ne comprends pas quoi ? - L'homme qui a essayé 134 00:09:41,372 --> 00:09:42,832 de me couper la main au casino 135 00:09:42,915 --> 00:09:45,535 est en fait un chirurgien expert bloqué aux urgences. 136 00:09:45,626 --> 00:09:47,336 Ma vie privée et mes passe-temps 137 00:09:47,420 --> 00:09:49,840 ne te regardent pas. 138 00:09:49,922 --> 00:09:52,222 {\an8}L'opération de cet après-midi était une opération générale. 139 00:09:52,300 --> 00:09:55,720 {\an8}Mais l'angiographie était beaucoup trop professionnelle 140 00:09:56,095 --> 00:09:57,715 pour un chirurgien généraliste. 141 00:09:57,930 --> 00:09:59,720 Tu te plains parce que je suis trop bon ? 142 00:09:59,807 --> 00:10:02,177 Non, vraiment, quel est votre domaine de spécialisation ? 143 00:10:02,268 --> 00:10:04,598 Vous êtes un joueur de hasard ou un médecin urgentiste ? 144 00:10:04,687 --> 00:10:06,147 Ou alors un chirurgien ? 145 00:10:06,230 --> 00:10:08,820 Si vous êtes un chirurgien, vous devez avoir une spécialisation. 146 00:10:09,650 --> 00:10:11,940 Vous êtes généraliste ou spécialisé en vaisseaux sanguins ? 147 00:10:12,028 --> 00:10:13,738 Quel est votre domaine principal ? 148 00:10:14,739 --> 00:10:16,529 Sauver des vies. 149 00:10:17,325 --> 00:10:18,525 C'est ma spécialisation. 150 00:10:18,618 --> 00:10:21,038 Ne vous moquez pas de moi. 151 00:10:21,120 --> 00:10:23,460 Je vous le demande sérieusement. 152 00:10:23,873 --> 00:10:26,083 Tu es sûr que ce n'est pas parce que tu as honte de toi ? 153 00:10:26,208 --> 00:10:27,378 C'est-à-dire ? 154 00:10:27,460 --> 00:10:29,630 Tu as eu honte dans la salle d'opération. 155 00:10:31,505 --> 00:10:34,625 Et ce n'est pas tout, n'est-ce pas ? Tu es un docteur, 156 00:10:35,718 --> 00:10:39,008 mais tu as perdu ton temps dans un bar casino tout à l'heure. 157 00:10:40,431 --> 00:10:42,601 Tu as essayé d'utiliser un défibrillateur 158 00:10:42,683 --> 00:10:44,693 sur un patient avec dyspnée, en plus. 159 00:10:47,980 --> 00:10:50,520 Ils font quoi de nos jours dans les hôpitaux universitaires ? 160 00:10:51,067 --> 00:10:54,277 Qu'est-ce qu'ils enseignent aux étudiants en médecine ? 161 00:10:55,154 --> 00:10:56,574 Ne me prenez pas de haut. 162 00:10:56,656 --> 00:10:59,366 J'ai eu meilleur résultat du pays à l'examen d'admission. 163 00:10:59,450 --> 00:11:03,540 C'est exactement ce que je dis. Ça sert à quoi si tu ne sais pas 164 00:11:03,788 --> 00:11:05,748 faire la différence entre 165 00:11:05,831 --> 00:11:08,331 une coupure et une aspiration en salle d'opération ? 166 00:11:08,417 --> 00:11:09,787 Ce n'était pas moi, le problème. 167 00:11:09,877 --> 00:11:12,337 Vos mains allaient vraiment trop vite. 168 00:11:13,214 --> 00:11:14,264 Tu sais pourquoi 169 00:11:14,799 --> 00:11:18,179 les chirurgiens portent des masques en salle d'opération ? 170 00:11:18,260 --> 00:11:20,640 C'est pour éviter la contamination. 171 00:11:20,721 --> 00:11:22,471 Non, c'est pour la fermer. 172 00:11:23,391 --> 00:11:26,521 C'est pour garder la bouche fermée et devoir parler avec les mains. 173 00:11:26,977 --> 00:11:29,727 Ne t'invente pas d'excuses 174 00:11:29,855 --> 00:11:31,815 devant un patient sur la table d'opération. 175 00:11:31,941 --> 00:11:33,731 N'essaye pas de rationaliser ton comportement. 176 00:11:34,443 --> 00:11:36,153 Les chirurgiens n'ont pas de seconde chance. 177 00:11:36,278 --> 00:11:39,448 C'est toi qui as été maladroit dans la salle d'opération. 178 00:11:40,116 --> 00:11:41,196 Tu comprends ? 179 00:11:44,328 --> 00:11:46,328 Vous n'avez pas répondu à ma question. 180 00:11:53,212 --> 00:11:56,262 Je vous ai demandé qui vous êtes vraiment. 181 00:11:57,425 --> 00:11:59,675 Espèce de... 182 00:12:11,647 --> 00:12:12,647 Je suis le professeur. 183 00:12:13,941 --> 00:12:14,941 Professeur... 184 00:12:16,902 --> 00:12:17,862 Kim. 185 00:12:19,822 --> 00:12:20,822 Quoi ? 186 00:12:21,657 --> 00:12:23,327 C'est moi. 187 00:12:24,285 --> 00:12:26,285 Docteur Kim, ou Professeur Kim. 188 00:12:27,163 --> 00:12:28,163 C'est bon ? 189 00:12:38,340 --> 00:12:39,680 Merde ! 190 00:12:40,593 --> 00:12:44,053 Vous avez entendu ce que vient de dire le docteur Kang ? 191 00:12:44,805 --> 00:12:47,015 Il s'est qualifié avec la meilleure note du pays. 192 00:12:48,017 --> 00:12:49,597 J'ai entendu. Pourquoi ? 193 00:12:52,605 --> 00:12:53,935 Je vois. 194 00:13:15,127 --> 00:13:16,587 Des gens étranges. 195 00:13:22,051 --> 00:13:23,141 Et un docteur étrange. 196 00:13:24,803 --> 00:13:27,103 C'est l'équipe de recherche trois. 197 00:13:27,181 --> 00:13:29,141 On est à l'hôpital Doldam. 198 00:13:29,266 --> 00:13:31,596 On a trouvé le véhicule d'un possible délit de fuite. 199 00:13:32,561 --> 00:13:33,901 Un hôpital étrange. 200 00:13:33,979 --> 00:13:37,439 SOINS INTENSIFS 201 00:13:37,733 --> 00:13:39,113 Qu'est-ce que tu fais 202 00:13:40,945 --> 00:13:42,395 dans cet endroit étrange ? 203 00:13:44,907 --> 00:13:46,777 Qu'est-ce que tu as fait ici 204 00:13:48,994 --> 00:13:50,414 ces cinq dernières années ? 205 00:14:16,939 --> 00:14:18,769 CENTRE MÉDICAL D'URGENCE 206 00:14:41,922 --> 00:14:43,592 Non, Seo-jeong ! 207 00:14:52,016 --> 00:14:53,136 Quoi ? 208 00:14:53,434 --> 00:14:54,274 Seo-jeong ? 209 00:14:55,102 --> 00:14:57,612 Tu veux dire la Yun Seo-jeong qui a disparu il y a cinq ans ? 210 00:14:57,688 --> 00:14:59,268 La Baleine Folle est là-bas ? 211 00:14:59,857 --> 00:15:02,227 Oui, elle est là. 212 00:15:02,318 --> 00:15:03,738 Quelle surprise. Oh, mon Dieu. 213 00:15:03,819 --> 00:15:05,399 C'est incroyable. 214 00:15:05,487 --> 00:15:08,157 Quelle nouvelle ! Comment elle va là-bas ? 215 00:15:08,240 --> 00:15:09,160 Mariée ? Des enfants ? 216 00:15:10,159 --> 00:15:11,239 Quoi ? 217 00:15:11,327 --> 00:15:13,407 {\an8}Elle prépare la double qualification ? Pourquoi ? 218 00:15:13,495 --> 00:15:16,615 {\an8}Je ne sais pas pourquoi elle perd son temps comme ça. 219 00:15:17,041 --> 00:15:17,921 Non. 220 00:15:18,500 --> 00:15:20,750 Je ne peux pas te la passer en ce moment. 221 00:15:21,587 --> 00:15:22,957 Au fait, 222 00:15:23,047 --> 00:15:26,377 tu peux te renseigner sur un certain Dr Kim ? 223 00:15:26,467 --> 00:15:28,717 Quoi ? Dr Kim ? 224 00:15:28,844 --> 00:15:30,184 C'est quoi ? C'est un nom ? 225 00:15:30,638 --> 00:15:34,348 Je ne suis pas sûr. Tout le monde l'appelle comme ça. 226 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 Il est chirurgien en chef à l'hôpital Doldam. 227 00:15:37,269 --> 00:15:39,809 Découvre son vrai nom, quelle école il a fréquentée, 228 00:15:39,897 --> 00:15:41,267 quelle est sa spécialisation. 229 00:15:41,357 --> 00:15:43,977 Aussi, je veux savoir ce qu'il fait ici à Doldam... 230 00:15:45,819 --> 00:15:47,699 In-su. C'est moi, Seo-jeong. 231 00:15:48,197 --> 00:15:50,117 Seo-jeong ? 232 00:15:50,616 --> 00:15:53,946 Baleine Folle ! Tu es vivante ? 233 00:15:54,453 --> 00:15:57,003 Kang Dong-ju ne sait pas du tout de quoi il parle. 234 00:15:57,373 --> 00:15:58,503 Oublie ce qu'il a dit. 235 00:15:58,582 --> 00:16:00,832 Pourquoi tu ne m'as pas appelé ? 236 00:16:01,126 --> 00:16:02,206 Allô ? 237 00:16:02,878 --> 00:16:03,878 Allô ? 238 00:16:05,005 --> 00:16:07,965 Mon Dieu, Baleine Folle. 239 00:16:08,050 --> 00:16:09,220 Elle n'a pas changé du tout. 240 00:16:10,052 --> 00:16:11,262 Qui est Baleine Folle ? 241 00:16:12,179 --> 00:16:14,139 Son nom est Yun Seo-jeong. 242 00:16:14,223 --> 00:16:16,353 Tu en as probablement entendu parler 243 00:16:16,433 --> 00:16:18,943 comme la Reine du doigt. 244 00:16:19,061 --> 00:16:21,111 Elle était une légende aux urgences. 245 00:16:21,188 --> 00:16:23,568 - Elle devait être douée. - Bien sûr. 246 00:16:23,649 --> 00:16:26,239 C'était la star de notre département, 247 00:16:26,318 --> 00:16:28,318 mais elle a disparu après un accident de voiture. 248 00:16:28,946 --> 00:16:30,986 Elle était à l'hôpital Doldam pendant tout ce temps. 249 00:16:31,073 --> 00:16:31,993 L'hôpital Doldam ? 250 00:16:32,116 --> 00:16:35,486 C'est là qu'ils ont envoyé Kang Dong-ju. 251 00:16:35,577 --> 00:16:36,747 À Jeongseon. 252 00:16:38,080 --> 00:16:42,000 Je ne dis pas que le président a commis une erreur. 253 00:16:42,668 --> 00:16:44,838 Il le méritait probablement. 254 00:16:44,920 --> 00:16:47,010 Tu as entendu parler d'un certain professeur Kim ? 255 00:16:48,215 --> 00:16:49,255 Non, n'est-ce pas ? 256 00:16:49,675 --> 00:16:51,255 Bon, je demanderai à quelqu'un d'autre. 257 00:16:51,343 --> 00:16:53,103 Je pense demander au Dr Ahn. 258 00:16:55,347 --> 00:16:57,137 L'hôpital Doldam. 259 00:16:58,809 --> 00:17:00,309 Qu'est-ce que tu fais là ? 260 00:17:00,394 --> 00:17:02,104 Je peux te poser la même question. 261 00:17:02,813 --> 00:17:04,483 Tu l'espionnes, maintenant ? 262 00:17:04,565 --> 00:17:06,725 Pourquoi tu veux découvrir son passé ? 263 00:17:06,817 --> 00:17:07,937 À quoi ça te sert ? 264 00:17:09,445 --> 00:17:11,565 Tu ne devrais pas flâner ainsi. Tu ne le sais pas ? 265 00:17:11,655 --> 00:17:14,195 {\an8}Ton artère, un nerf et trois tendons étaient atteints. 266 00:17:15,617 --> 00:17:17,577 Bien que l'opération ait été un succès, 267 00:17:17,703 --> 00:17:19,333 tu as quand même besoin de repos. 268 00:17:21,665 --> 00:17:24,245 Ne doute jamais de lui. 269 00:17:24,585 --> 00:17:26,125 Ne pose pas de problèmes. 270 00:17:29,506 --> 00:17:31,126 Tout contact peut causer une infection 271 00:17:31,216 --> 00:17:33,506 et causer jusqu'au blocage d'une artère. 272 00:17:34,136 --> 00:17:35,596 Je te le dis en tant que docteur. 273 00:17:35,679 --> 00:17:38,599 Retourne dans ton lit sans compliquer la situation. 274 00:17:39,767 --> 00:17:42,347 C'est toi qui compliques la situation. Tu ne comprends pas ? 275 00:17:43,896 --> 00:17:46,396 Tu sais à quel point j'ai travaillé ces cinq dernières années ? 276 00:17:46,982 --> 00:17:50,362 Tu sais ce que j'ai dû faire pour en arriver là ? 277 00:17:57,659 --> 00:17:58,789 Laisse tomber. 278 00:18:00,037 --> 00:18:01,747 Laisse-moi te demander une faveur. 279 00:18:03,040 --> 00:18:05,960 Je ne sais pas combien de temps tu resteras là, 280 00:18:06,043 --> 00:18:08,883 mais faisons comme si on ne se connaissait pas. 281 00:18:09,254 --> 00:18:12,014 Ne me parle pas, à moins que ça ne concerne le travail. 282 00:18:13,592 --> 00:18:17,012 - Seo-jeong. - Ne me parlez pas, Dr Kang. 283 00:18:19,515 --> 00:18:20,845 Autre chose. 284 00:18:21,433 --> 00:18:24,193 Arrêtez de fouiner dans les affaires personnelles du Pr Kim. 285 00:18:25,646 --> 00:18:28,186 Ce n'est pas quelqu'un à qui vous pouvez faire ça. 286 00:18:28,273 --> 00:18:29,783 Compris ? 287 00:18:32,861 --> 00:18:34,111 Tu l'aimes ? 288 00:18:37,449 --> 00:18:40,369 C'est pour ça que tu es là 289 00:18:40,911 --> 00:18:42,451 depuis cinq ans ? C'est ça ? 290 00:18:45,415 --> 00:18:47,165 Tu es fou. 291 00:18:57,052 --> 00:18:58,222 Mon Dieu. 292 00:18:58,637 --> 00:19:00,807 - Il est fou. - Bonjour, Dr Yun. 293 00:19:00,889 --> 00:19:03,269 - Comment va votre poignet ? - Complètement fou. 294 00:19:07,896 --> 00:19:08,806 Moi ? 295 00:19:08,897 --> 00:19:12,727 Tu es fou. Complètement fou. 296 00:19:14,153 --> 00:19:16,113 Pourquoi tu lui as demandé ça ? 297 00:19:17,197 --> 00:19:18,407 C'est tellement gênant. 298 00:19:18,490 --> 00:19:22,290 C'est gênant. N'importe quoi. 299 00:19:23,495 --> 00:19:24,445 Mince. 300 00:19:25,664 --> 00:19:28,084 Vous devez faire rester Dr Kang à tout prix. 301 00:19:28,500 --> 00:19:30,750 Qu'est-ce qu'il nous manque à l'hôpital Doldam ? 302 00:19:30,836 --> 00:19:33,796 De l'argent, des équipements et des docteurs. 303 00:19:34,173 --> 00:19:36,053 - Tout. - C'est vrai. 304 00:19:36,133 --> 00:19:37,513 C'est n'importe quoi. 305 00:19:39,052 --> 00:19:41,432 Voilà notre réalité. 306 00:19:41,930 --> 00:19:44,810 Nous avons besoin que le docteur Kang 307 00:19:44,933 --> 00:19:47,903 surmonte cette réalité. 308 00:19:47,978 --> 00:19:50,438 Vous avez dit qu'il partirait dans moins d'une semaine. 309 00:19:50,772 --> 00:19:53,322 Il ne tiendra même pas une semaine, je parie 50 000 wons. 310 00:19:54,443 --> 00:19:55,823 Attendez. C'était trois jours ? 311 00:19:55,903 --> 00:19:58,453 Je parie 100 000 wons. Il partira certainement d'ici trois jours. 312 00:20:00,657 --> 00:20:04,037 Je ne savais pas qui il était à ce moment-là. 313 00:20:05,120 --> 00:20:07,160 Maintenant je sais 314 00:20:07,247 --> 00:20:11,127 qu'il a eu le meilleur résultat du pays à son examen. 315 00:20:11,210 --> 00:20:13,000 C'est une perle rare pour nous. 316 00:20:13,086 --> 00:20:14,546 On ne peut pas le laisser partir. 317 00:20:15,297 --> 00:20:17,507 Le plus important, 318 00:20:17,591 --> 00:20:19,011 c'est la volonté. 319 00:20:19,092 --> 00:20:20,392 J'ai entendu dire 320 00:20:20,469 --> 00:20:22,639 qu'il souhaite quitter 321 00:20:22,721 --> 00:20:26,061 cet affreux hôpital le plus tôt possible. 322 00:20:27,184 --> 00:20:30,104 C'est pour ça qu'on devrait agir pour qu'il reste ici. 323 00:20:30,562 --> 00:20:32,272 Il est le meilleur de sa classe, 324 00:20:32,356 --> 00:20:34,356 beau garçon et jeune. 325 00:20:34,483 --> 00:20:37,073 Si on le laissait même simplement 326 00:20:37,152 --> 00:20:39,202 se promener parmi les gens, dans le coin, 327 00:20:39,279 --> 00:20:41,319 les femmes 328 00:20:41,406 --> 00:20:43,446 seraient folles de lui. 329 00:20:43,533 --> 00:20:46,043 Je n'arrive pas à croire ce que vous venez de dire. 330 00:20:46,119 --> 00:20:47,409 C'était vraiment horrible. 331 00:20:47,788 --> 00:20:50,328 Les hôpitaux se concentrent tous sur les services de nos jours. 332 00:20:51,124 --> 00:20:52,714 Les docteurs 333 00:20:52,793 --> 00:20:54,803 dans notre hôpital 334 00:20:55,462 --> 00:20:56,592 sont trop vieux. 335 00:21:00,133 --> 00:21:01,393 Qu'en pensez-vous, Mme Oh ? 336 00:21:03,053 --> 00:21:05,223 On ne devrait pas demander son avis au Pr Kim ? 337 00:21:05,305 --> 00:21:07,925 Le professeur Kim ne sait faire qu'une chose. 338 00:21:08,016 --> 00:21:11,306 Vous ne pensez pas qu'il est temps d'avoir un docteur normal ? 339 00:21:13,480 --> 00:21:15,190 - Dans ce cas. - Oui, Directeur Yeo. 340 00:21:16,650 --> 00:21:18,110 - D'abord... - Oui ? 341 00:21:18,777 --> 00:21:20,607 Écoutons ce qu'a à dire le professeur Kim. 342 00:21:42,092 --> 00:21:43,262 Pouvez-vous vérifier ? 343 00:22:08,285 --> 00:22:10,155 Il n'est pas encore là. 344 00:22:11,955 --> 00:22:13,115 Le professeur Kim. 345 00:22:16,793 --> 00:22:17,923 Je vois. 346 00:22:19,421 --> 00:22:21,341 Vous avez déjeuné ? 347 00:22:21,423 --> 00:22:22,553 C'est vendredi. 348 00:22:22,632 --> 00:22:25,222 Bien sûr que j'ai mangé. J'ai mangé le double. 349 00:22:26,136 --> 00:22:27,546 - Vérifiez ça encore. - D'accord. 350 00:22:29,139 --> 00:22:30,599 Vous avez le droit de bouger ? 351 00:22:30,974 --> 00:22:32,434 Votre docteur l'a autorisé ? 352 00:22:32,517 --> 00:22:34,097 C'est vendredi. 353 00:22:34,227 --> 00:22:36,017 Je ne pouvais pas rester assise. 354 00:22:37,147 --> 00:22:39,317 Je dois m'occuper des chirurgies de secours. 355 00:22:49,743 --> 00:22:51,413 Ici les urgences de l'hôpital Doldam. 356 00:22:51,870 --> 00:22:53,290 Oui, je vous le prépare. 357 00:22:53,705 --> 00:22:54,535 {\an8}Un accident de moto. 358 00:22:54,623 --> 00:22:56,923 {\an8}Cinq patients arriveront dans 5 min. 359 00:23:00,253 --> 00:23:02,013 Très bien. 360 00:23:03,465 --> 00:23:05,005 Il a eu un accident de moto. 361 00:23:05,092 --> 00:23:07,012 Pas d'hémorragie externe, mais il s'est évanoui. 362 00:23:07,094 --> 00:23:09,974 Sa pression sanguine est de 100 sur 70. Les autres n'ont que des éraflures. 363 00:23:10,055 --> 00:23:11,255 On commence par l'intubation. 364 00:23:11,348 --> 00:23:12,768 Ligne intraveineuse, grand débit. 365 00:23:12,891 --> 00:23:14,561 {\an8}Donnez-lui deux poches de globules rouges. 366 00:23:29,574 --> 00:23:30,834 C'est le conducteur qui a fui. 367 00:23:31,827 --> 00:23:34,117 Le gars qui est rentré 368 00:23:34,204 --> 00:23:35,334 dans ta voiture. 369 00:23:35,413 --> 00:23:39,003 Il s'est enfui après avoir percuté deux collégiens. 370 00:23:39,334 --> 00:23:40,594 Ne vous inquiétez pas. 371 00:23:40,877 --> 00:23:42,667 Je vais parler à l'assurance 372 00:23:42,796 --> 00:23:45,836 et m'assurer que les frais soient entièrement prises en charge. 373 00:23:45,924 --> 00:23:47,184 Vous en voulez ? 374 00:23:48,969 --> 00:23:51,469 Non, merci. Je n'aime pas les jus. 375 00:23:54,266 --> 00:23:55,306 Ah bon ? 376 00:23:57,102 --> 00:23:58,402 MAMAN 377 00:24:04,943 --> 00:24:05,993 Docteur. 378 00:24:06,528 --> 00:24:09,158 {\an8}C'est un appel des urgences pour un accident de voiture. 379 00:24:09,239 --> 00:24:10,239 D'accord. 380 00:24:18,790 --> 00:24:22,130 Mon cher Dr Kang n'aime pas 381 00:24:22,210 --> 00:24:24,000 le jus. 382 00:24:25,463 --> 00:24:28,473 Il n'aime pas répondre aux appels de sa mère non plus. 383 00:24:40,020 --> 00:24:41,310 {\an8}C'est un hémopéritoine. 384 00:24:41,396 --> 00:24:42,856 {\an8}Il faut l'opérer. Tu peux le faire ? 385 00:24:42,939 --> 00:24:45,029 {\an8}- Son tuteur est là ? - En route. 386 00:24:45,108 --> 00:24:46,478 Ils seront là dans une heure. 387 00:24:46,568 --> 00:24:47,688 Mais il faut l'opérer. 388 00:24:47,777 --> 00:24:49,607 J'obtiendrai l'approbation quand ils arriveront 389 00:24:49,696 --> 00:24:51,026 et commencerai l'opération. 390 00:24:51,990 --> 00:24:54,240 Ça va leur prendre au moins une heure. 391 00:24:54,326 --> 00:24:56,866 Il pourrait avoir un choc à cause de l'hémorragie. 392 00:24:56,953 --> 00:24:58,163 On devrait d'abord opérer. 393 00:24:58,246 --> 00:25:00,666 Ton poignet pourrait poser problème. 394 00:25:01,374 --> 00:25:04,594 Tu devrais retourner te reposer. 395 00:25:04,669 --> 00:25:06,129 Je m'occuperai de lui. 396 00:25:07,255 --> 00:25:08,915 Non, merci. Je vais m'en occuper. 397 00:25:09,007 --> 00:25:10,877 Le chirurgien généraliste est celui qui dirige. 398 00:25:10,967 --> 00:25:12,387 Je donne les ordres. 399 00:25:12,469 --> 00:25:15,059 Attends l'arrivée de son tuteur, Seo-jeong. 400 00:25:15,430 --> 00:25:18,020 Je veux dire, Dr Yun Seo-jeong. 401 00:25:19,434 --> 00:25:21,654 Tu as peur que les choses tournent mal ? 402 00:25:21,728 --> 00:25:23,608 Je ne fais que suivre les règles. 403 00:25:23,688 --> 00:25:27,188 Les docteurs sont responsables pendant les opérations non consenties. 404 00:25:27,275 --> 00:25:29,435 Tu devrais penser à des moyens de le sauver 405 00:25:29,527 --> 00:25:32,277 au lieu de t’inquiéter de ce qui pourrait arriver. 406 00:25:32,697 --> 00:25:34,277 J'ai vu trop de docteurs 407 00:25:34,366 --> 00:25:37,616 se battre et être poursuivis en justice par les familles après avoir fait ça. 408 00:25:37,702 --> 00:25:39,252 Et ce n'est pas le centre Geosan. 409 00:25:39,329 --> 00:25:41,409 Pourquoi je devrais m'attirer des ennuis ? 410 00:25:41,539 --> 00:25:43,079 Tu es sérieux ? 411 00:25:43,667 --> 00:25:46,497 - Tu n'es pas marrant. - Désolé, 412 00:25:46,586 --> 00:25:48,046 mais j'ai toujours été comme ça. 413 00:25:48,129 --> 00:25:50,469 Je suis toujours les règles. 414 00:25:50,548 --> 00:25:51,798 Peut-être que tu as oublié. 415 00:25:53,760 --> 00:25:56,180 Je vois. 416 00:25:56,263 --> 00:25:58,773 Désolée d'avoir oublié, connard. 417 00:26:01,101 --> 00:26:04,231 - Quoi ? Qu'est-ce que tu as dit ? - Laisse tomber. 418 00:26:04,312 --> 00:26:06,152 On l'amène en salle d'opération. 419 00:26:08,108 --> 00:26:10,488 Laisse. C'est mon patient maintenant. 420 00:26:10,568 --> 00:26:12,818 - Mon Dieu. - Arrêtez, tous les deux. 421 00:26:25,458 --> 00:26:28,958 Va en salle d'opération et dis au Dr Nam de se préparer. 422 00:26:29,045 --> 00:26:30,045 Oui, monsieur. 423 00:26:31,089 --> 00:26:32,169 Pas toi. 424 00:26:33,425 --> 00:26:34,375 Toi. 425 00:26:36,219 --> 00:26:39,099 Qu'est-ce que tu fais ? Prépare la salle d'opération. 426 00:26:41,141 --> 00:26:43,061 J'y vais. Je peux le faire. 427 00:26:43,143 --> 00:26:45,483 Non. Sors, Seo-jeong. 428 00:26:46,438 --> 00:26:49,108 Je vais bien maintenant. Ça va. 429 00:26:49,190 --> 00:26:50,150 Je peux le faire. 430 00:26:50,233 --> 00:26:52,283 Éloigne-toi de ce patient de suite ! 431 00:26:57,741 --> 00:26:59,621 D'après la loi médicale article 8, clause 1, 432 00:26:59,701 --> 00:27:03,121 et l'acte pour la santé mentale article 3, clause 1, un patient malade mentalement 433 00:27:03,204 --> 00:27:04,334 ne peut être docteur. 434 00:27:05,540 --> 00:27:08,790 Tu t'es blessée. 435 00:27:08,877 --> 00:27:10,547 Je ne peux pas te laisser avec un patient. 436 00:27:11,546 --> 00:27:14,506 Tu es bannie de cet hôpital dès aujourd’hui. 437 00:27:17,844 --> 00:27:20,264 - Professeur Kim. - Je suis sérieux. 438 00:27:21,264 --> 00:27:23,314 Je ne reviendrai pas là-dessus, donc ne discute pas. 439 00:27:24,309 --> 00:27:25,309 Sors. 440 00:27:48,291 --> 00:27:49,251 Hé, toi. 441 00:27:50,335 --> 00:27:52,125 Va préparer la salle d'opération. 442 00:27:52,587 --> 00:27:53,837 Ce n'était pas un peu dur ? 443 00:27:54,923 --> 00:27:57,513 Comment avez-vous pu la renvoyer ? 444 00:27:57,592 --> 00:27:59,592 M, Park ! M. Park ! 445 00:28:00,845 --> 00:28:01,925 Oui, Docteur. 446 00:28:02,013 --> 00:28:04,643 Dites au Dr Nam de se préparer pour une opération 447 00:28:04,724 --> 00:28:06,734 et amenez ce patient en salle d'opération. 448 00:28:06,810 --> 00:28:08,650 Son tuteur n'est pas encore là. 449 00:28:08,728 --> 00:28:10,688 Obtenez l'approbation par téléphone. 450 00:28:10,772 --> 00:28:11,942 - Oui, Docteur. - Bien. 451 00:28:17,320 --> 00:28:18,320 Hé. 452 00:28:18,905 --> 00:28:21,315 Tu devrais être de garde cette nuit. 453 00:28:21,866 --> 00:28:22,736 Pardon ? 454 00:28:23,076 --> 00:28:25,656 {\an8}Tu ne m'as pas vu mettre à la porte la spécialiste des urgences ? 455 00:28:25,745 --> 00:28:28,785 {\an8}Tu devrais prendre sa place, puisque la spécialiste n'est pas là. 456 00:28:31,000 --> 00:28:32,960 C'est insensé. 457 00:28:33,044 --> 00:28:35,004 Les chirurgiens ne sont pas de garde aux urgences. 458 00:28:35,088 --> 00:28:36,968 Je ne te demande pas ton opinion. 459 00:28:37,048 --> 00:28:38,718 C'est un ordre. 460 00:28:38,800 --> 00:28:40,890 On dirait que tu aimes discuter les ordres. 461 00:28:40,969 --> 00:28:44,389 C'est un ordre spécial que je te donne en tant que chef de chirurgie générale. 462 00:28:44,472 --> 00:28:46,392 Tu seras de garde cette nuit. 463 00:28:47,892 --> 00:28:50,482 C'est vendredi, donc sois vigilant. 464 00:28:53,982 --> 00:28:55,482 C'est ridicule. 465 00:28:55,900 --> 00:28:57,570 Quel con. 466 00:29:02,574 --> 00:29:03,994 Je vais ouvrir l'abdomen. 467 00:29:05,201 --> 00:29:06,201 Scalpel. 468 00:29:22,218 --> 00:29:25,468 Tu es bannie de cet hôpital dès aujourd’hui. 469 00:29:56,920 --> 00:29:59,340 DR SONG CENTRE MÉDICAL GEOSAN 470 00:30:00,423 --> 00:30:02,343 Oui, Song. C'est Kang Dong-ju. 471 00:30:02,425 --> 00:30:04,295 Salut. Comment tu vas ? 472 00:30:04,969 --> 00:30:07,809 Il me tarde de quitter cet endroit. 473 00:30:07,889 --> 00:30:09,769 Depuis que tu es parti, 474 00:30:09,849 --> 00:30:11,769 je me sens mal. 475 00:30:11,851 --> 00:30:14,691 Il n'y a personne d'aussi doué que toi en chirurgie générale. 476 00:30:15,480 --> 00:30:17,400 Je joue au golf avec le directeur Do. 477 00:30:17,524 --> 00:30:20,694 Tu penses pouvoir nous rejoindre pour dîner ? 478 00:30:20,819 --> 00:30:23,529 Pardon ? Ce soir ? 479 00:30:23,613 --> 00:30:25,073 Oui. 480 00:30:25,448 --> 00:30:28,738 Viens dire bonjour et supplie-le de te reprendre. 481 00:30:31,287 --> 00:30:33,667 Je t'envoie l'heure et l'adresse. 482 00:30:34,374 --> 00:30:36,754 Tu devrais lui apporter une bouteille de vin kaoliang. 483 00:30:36,835 --> 00:30:37,835 Entendu ? 484 00:30:37,919 --> 00:30:39,379 Hé, Dr Song. 485 00:30:40,380 --> 00:30:41,800 Je vous rejoins dans une minute. 486 00:30:42,298 --> 00:30:44,838 - Tu dois venir, d'accord ? - Attends. 487 00:30:53,852 --> 00:30:55,692 {\an8}19 H, SANJEONGSIK PROVINCE DE JEONGSEON GANGWON 488 00:30:58,731 --> 00:31:00,821 ROUTE CONSEILLÉE 37,7 KM, 48 MINUTES 489 00:31:01,609 --> 00:31:03,109 Il faut 48 minutes pour y arriver. 490 00:31:04,028 --> 00:31:07,448 Je dois partir à 18 h au plus tard. 491 00:31:08,908 --> 00:31:10,738 Comment je vais faire ? 492 00:31:12,745 --> 00:31:15,995 Allô ? D'accord. Je suis en route. 493 00:31:17,083 --> 00:31:18,923 Ça me rend fou. 494 00:31:19,794 --> 00:31:21,424 C'est incroyable, ce qui vient d'arriver. 495 00:31:22,130 --> 00:31:24,130 Tenez-le. 496 00:31:25,425 --> 00:31:26,295 Incroyable. 497 00:31:26,384 --> 00:31:28,014 Les gars, on ne court pas dans un hôpital. 498 00:31:28,094 --> 00:31:29,894 On faisait une excursion en famille. 499 00:31:29,971 --> 00:31:31,681 Bien sûr, on est à l'hôpital. 500 00:31:33,516 --> 00:31:34,386 Qu'est-il arrivé ? 501 00:31:34,475 --> 00:31:35,515 Une excursion en famille. 502 00:31:35,602 --> 00:31:37,942 Ils ont mal à l'estomac depuis le repas de midi. 503 00:31:39,230 --> 00:31:41,320 Ça va ? Docteur, pourquoi vous ne faites rien ? 504 00:31:41,399 --> 00:31:42,779 Mon père est en train de mourir ! 505 00:31:42,859 --> 00:31:44,859 - Qui est en médecine interne ? - Le directeur Yeo. 506 00:31:44,944 --> 00:31:46,864 - Appelez-le. - Oui, Docteur. Suivez-moi. 507 00:31:46,946 --> 00:31:48,696 Monsieur, allongez-vous un instant. 508 00:31:48,781 --> 00:31:51,991 Qu'est-ce que vous avez dit ? Vous êtes responsable. Lâchez-moi. 509 00:31:52,952 --> 00:31:54,042 Hé, toi ! 510 00:31:54,120 --> 00:31:55,790 - Je reviens. - Docteur. 511 00:31:55,872 --> 00:31:57,622 C'est votre faute. 512 00:31:58,166 --> 00:31:59,576 Que leur est-il arrivé ? 513 00:31:59,667 --> 00:32:03,087 Un accident de voiture. Il se disputent pour savoir qui est responsable. 514 00:32:06,758 --> 00:32:08,048 Calmez-vous. 515 00:32:08,134 --> 00:32:10,434 Monsieur, laissez-moi voir votre blessure. 516 00:32:19,479 --> 00:32:21,979 Ne sois pas en retard, OK ? 517 00:32:25,777 --> 00:32:27,197 ACCÈS RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ 518 00:32:30,698 --> 00:32:33,578 Ce n'est pas aussi fou que ce que je craignais. 519 00:32:33,660 --> 00:32:35,580 J'imaginais une file sans fin de patients. 520 00:32:39,207 --> 00:32:40,827 Comment se débrouille le nouveau ? 521 00:32:40,917 --> 00:32:42,377 Tu penses qu'il sera utile ? 522 00:32:42,460 --> 00:32:43,540 C'est un con. 523 00:32:43,628 --> 00:32:45,708 C'est décevant. Il avait l'air bien. 524 00:32:45,797 --> 00:32:46,917 Attends. J'allais oublier. 525 00:32:47,674 --> 00:32:49,054 J'ai entendu dire 526 00:32:49,133 --> 00:32:51,013 que tu as dit à Seo-jeong de quitter l'hôpital. 527 00:32:51,469 --> 00:32:53,849 - Qui te l'a dit ? - Myeong-sim. 528 00:32:54,931 --> 00:32:57,811 - Tu n'étais pas sérieux, hein ? - Je l'étais. 529 00:32:57,892 --> 00:33:00,812 Je ne laisserai pas quelqu'un de délirant comme elle avec un patient. 530 00:33:00,895 --> 00:33:01,895 Attends. 531 00:33:01,980 --> 00:33:03,650 Hé, où tu vas ? 532 00:33:07,235 --> 00:33:10,905 Bonjour, Pr Kim. Il parait que vous avez fini l'opération. 533 00:33:13,199 --> 00:33:14,829 Pourquoi vous avez apporté cette orchidée ? 534 00:33:15,702 --> 00:33:17,752 Celle-ci a très bien poussé. 535 00:33:17,829 --> 00:33:19,909 Je voulais que vous puissiez en profiter au bureau. 536 00:33:19,998 --> 00:33:22,248 Vous avez quelque chose à dire ? 537 00:33:25,128 --> 00:33:26,088 Eh bien... 538 00:33:28,840 --> 00:33:30,840 C'est à propos de Dr Yun Seo-jeong. 539 00:33:32,427 --> 00:33:34,887 Vous n'allez pas la mettre à la porte, n'est-ce pas ? 540 00:33:34,971 --> 00:33:37,931 - Qui a dit ça ? - M. Oh. 541 00:33:38,641 --> 00:33:39,931 Vous n'êtes pas sérieux, si ? 542 00:33:51,738 --> 00:33:52,858 Vous partez ? 543 00:33:54,240 --> 00:33:55,240 Oui. 544 00:33:55,616 --> 00:33:57,616 Je vais me dédier à mon passe-temps. 545 00:33:57,702 --> 00:33:58,752 Mais c'est vendredi. 546 00:33:58,828 --> 00:34:01,658 J'ai confié le travail à Dong-ju. 547 00:34:01,748 --> 00:34:03,498 Mais quand même, c'est vendredi. 548 00:34:03,583 --> 00:34:05,633 Ça ne sera pas difficile pour lui seul ? 549 00:34:05,710 --> 00:34:09,590 C'est pas si mal d'avoir trop de travail de temps en temps. 550 00:34:09,672 --> 00:34:11,842 Ça lui fera de l'expérience. 551 00:34:12,258 --> 00:34:15,178 Vous pensez vraiment 552 00:34:15,887 --> 00:34:17,467 ce que vous avez dit au Dr Yun ? 553 00:34:17,555 --> 00:34:19,715 Oui, vraiment. 554 00:34:20,391 --> 00:34:22,561 Cette fois, ni le directeur Yeo ni Do-il 555 00:34:22,643 --> 00:34:24,153 ne me feront changer d'avis. 556 00:34:24,604 --> 00:34:26,274 Donc, vous devriez laisser tomber aussi. 557 00:34:37,075 --> 00:34:38,075 Très bien. 558 00:34:40,369 --> 00:34:41,869 Il ne le pensait pas, j'en suis sûre. 559 00:34:43,581 --> 00:34:45,921 Il ne me mettrait pas à la porte. 560 00:34:49,253 --> 00:34:50,923 Je devrais l'implorer à nouveau. 561 00:34:54,342 --> 00:34:56,342 Peu m'importe si je dois me mettre à genoux. 562 00:35:27,792 --> 00:35:29,922 Le tuteur de M. Lee Chang-geun est là ? 563 00:35:30,002 --> 00:35:31,842 Qui est le tuteur de M Lee Chang-geun ? 564 00:35:31,921 --> 00:35:33,921 - M. Lee... - Quand c'est à mon grand-père ? 565 00:35:34,006 --> 00:35:35,336 Quel est son nom ? 566 00:35:41,848 --> 00:35:44,848 - C'est ta faute. - Non, c'est la tienne, connard. 567 00:35:44,934 --> 00:35:46,734 Tu viens de m'appeler connard ? 568 00:35:50,022 --> 00:35:51,942 - Faites-lui une radio. - Oui, Docteur. 569 00:35:54,318 --> 00:35:55,988 LE VIP EST ARRIVÉ 570 00:35:59,115 --> 00:36:00,865 Allongez-vous lentement. 571 00:36:00,950 --> 00:36:03,120 On va vous faire une radio. Bougez lentement. 572 00:36:07,290 --> 00:36:10,420 Excusez-moi. Pr Kim ! Pr Kim, vous allez où ? 573 00:36:17,341 --> 00:36:18,721 Je peux vous aider ? 574 00:36:20,845 --> 00:36:21,965 {\an8}SOINS INTENSIFS 575 00:36:23,431 --> 00:36:25,771 {\an8}C'est le patient de l'accident de voiture ? 576 00:36:27,310 --> 00:36:30,440 Je suis de la famille. Je peux le voir brièvement ? 577 00:36:31,355 --> 00:36:33,765 Lavez-vous les mains avec ça et entrez. 578 00:36:49,874 --> 00:36:51,384 C'est l'unité des soins intensifs. 579 00:36:58,758 --> 00:36:59,718 Maman ! 580 00:37:04,222 --> 00:37:05,182 Non ! 581 00:37:24,200 --> 00:37:27,450 Connard. 582 00:37:30,039 --> 00:37:32,119 Mon Dieu. Qu'est-ce que vous faites ? 583 00:37:33,626 --> 00:37:34,996 Arrêtez. 584 00:37:37,338 --> 00:37:38,628 Vous avez tué mon fils. 585 00:37:38,714 --> 00:37:40,724 Vous ne méritez pas de vivre. 586 00:37:40,800 --> 00:37:42,680 - Je vais vous tuer. - Appelle quelqu'un. Vite. 587 00:37:43,427 --> 00:37:44,757 Vous ne pouvez pas faire ça. 588 00:37:44,845 --> 00:37:46,715 Arrêtez, s'il vous plait. 589 00:37:47,515 --> 00:37:49,345 Mon fils est mort. 590 00:37:49,433 --> 00:37:52,023 Il a tué mon fils. 591 00:37:52,520 --> 00:37:53,810 Madame. 592 00:37:55,273 --> 00:37:56,523 Vous êtes pire. 593 00:37:57,400 --> 00:37:58,990 Vous n'auriez pas dû le sauver. 594 00:37:59,110 --> 00:38:01,240 Pourquoi l'avez-vous sauvé ? 595 00:38:01,320 --> 00:38:04,030 C'est un assassin qui a tué mon fils. 596 00:38:04,115 --> 00:38:07,155 Pourquoi l'avez-vous sauvé ? Tout est votre faute. 597 00:38:07,994 --> 00:38:10,204 Laissez-moi, je vous en prie. 598 00:38:11,163 --> 00:38:12,873 Lâchez-moi. 599 00:38:12,957 --> 00:38:14,917 Lâchez-moi. 600 00:38:15,001 --> 00:38:18,001 Pourquoi l'avez-vous sauvé ? Il a tué mon fils. 601 00:38:18,087 --> 00:38:19,957 Je vais tous vous tuer. 602 00:38:20,047 --> 00:38:22,507 Je vous tuerai tous. 603 00:38:23,467 --> 00:38:25,757 - Je le tuerai. - Attendez. 604 00:38:25,845 --> 00:38:29,765 Madame. Il y a un malentendu. 605 00:38:29,849 --> 00:38:32,979 Ce n'est pas lui qui a percuté votre fils avec sa voiture. 606 00:38:34,562 --> 00:38:37,942 Le conducteur a été amené dans une chambre il y a un moment. 607 00:38:38,024 --> 00:38:39,074 Ce patient-là... 608 00:38:40,318 --> 00:38:43,448 a été transféré ici après un accident de moto. 609 00:38:44,071 --> 00:38:47,371 Vous avez failli tuer un innocent. 610 00:38:57,168 --> 00:38:58,168 Faites-la sortir. 611 00:39:02,590 --> 00:39:05,010 - Ça va ? - Je vais bien. 612 00:39:09,305 --> 00:39:12,555 - Il va bien, heureusement. - Dr Yun ! 613 00:39:15,478 --> 00:39:17,858 - Comment vous allez ? - Beaucoup mieux. 614 00:39:18,522 --> 00:39:20,232 Attendez que tout le fluide soit injecté. 615 00:39:20,316 --> 00:39:21,356 D'accord. 616 00:39:27,239 --> 00:39:28,369 Je devrais faire quoi ? 617 00:39:29,033 --> 00:39:30,833 Je dois partir maintenant pour arriver à temps. 618 00:39:44,632 --> 00:39:46,512 Ne sois pas en retard, OK ? 619 00:39:46,592 --> 00:39:48,972 Oublie ta fierté. 620 00:39:49,053 --> 00:39:51,183 Pense juste à revenir au centre médical Geosan. 621 00:39:52,306 --> 00:39:53,556 - Mme Woo. - Oui. 622 00:39:53,641 --> 00:39:56,441 Donnez le métronidazole au lit huit. 623 00:39:56,519 --> 00:39:57,649 Kang Dong-ju. 624 00:39:59,980 --> 00:40:01,020 Tu devrais y aller. 625 00:40:01,440 --> 00:40:03,360 Tu devrais sortir par cette porte tout de suite. 626 00:40:23,379 --> 00:40:24,839 Nous avons un patient urgent. 627 00:40:29,552 --> 00:40:31,142 C'est un homme de 48 ans. 628 00:40:31,220 --> 00:40:32,300 Il a bu du pesticide. 629 00:40:32,388 --> 00:40:33,928 - Mon Dieu. - Ça va ? 630 00:40:34,014 --> 00:40:35,184 - Dr Kang. - Mon Dieu. 631 00:40:39,019 --> 00:40:41,019 - Dr Kang. - Réveille-toi ! 632 00:40:41,105 --> 00:40:42,265 Non. 633 00:40:43,107 --> 00:40:44,567 - Ne te retourne pas. - Réveille-toi ! 634 00:40:46,026 --> 00:40:47,606 C'est ta dernière chance. 635 00:40:48,404 --> 00:40:50,664 Ta dernière chance de revenir au centre médical Geosan. 636 00:40:51,240 --> 00:40:52,620 Dès que je me retournerai, 637 00:40:53,492 --> 00:40:55,622 ma vie sera ruinée. 638 00:41:00,332 --> 00:41:05,052 Dr Kang ! 639 00:41:05,379 --> 00:41:07,549 Je vous en prie, sauvez mon fils. 640 00:41:07,631 --> 00:41:09,511 Je vous en prie, sauvez mon fils. 641 00:41:09,592 --> 00:41:12,012 Docteur, s'il vous plait. 642 00:41:12,470 --> 00:41:15,760 Sauvez mon fils, docteur. 643 00:41:15,848 --> 00:41:17,478 Je vous en prie. 644 00:41:17,558 --> 00:41:19,888 Je vous en prie, sauvez mon fils. 645 00:41:19,977 --> 00:41:22,267 Je vous en prie, aidez-moi. 646 00:41:22,354 --> 00:41:25,324 Docteur, s'il vous plait. 647 00:41:25,399 --> 00:41:27,609 Je vous en supplie. 648 00:41:34,158 --> 00:41:36,158 Je vous en prie, sauvez mon fils. 649 00:41:37,661 --> 00:41:39,211 Docteur, s'il vous plait. 650 00:41:40,414 --> 00:41:42,634 Je vous en prie, sauvez mon fils. 651 00:41:45,628 --> 00:41:47,088 Mince. 652 00:41:52,468 --> 00:41:54,758 Un homme de 48 ans a bu du pesticide étant saoul. 653 00:41:56,347 --> 00:41:58,177 - Quel pesticide ? - De l'organophosphate. 654 00:41:58,265 --> 00:41:59,095 {\an8}Préparez du charbon 655 00:41:59,183 --> 00:42:00,563 {\an8}et vérifiez les fioles d'atropine 656 00:42:00,643 --> 00:42:01,893 {\an8}- disponibles. - Oui, Docteur. 657 00:42:01,977 --> 00:42:04,397 - Déplaçons-le dans la salle hybride. - Excusez-moi. 658 00:42:04,480 --> 00:42:06,150 Attendez dehors. 659 00:42:06,232 --> 00:42:08,482 - Merci, Docteur. - Par ici, je vous prie. 660 00:42:08,567 --> 00:42:10,237 Il ira bien. 661 00:42:10,319 --> 00:42:11,779 Par ici. Il ira bien. 662 00:42:16,909 --> 00:42:18,119 Qui d'autre vient ? 663 00:42:18,202 --> 00:42:19,412 En fait, 664 00:42:20,120 --> 00:42:21,580 j'ai demandé à Dong-ju de venir. 665 00:42:22,706 --> 00:42:25,036 Ce n'est pas qu'il soit compétent. 666 00:42:25,125 --> 00:42:28,125 Mais nous avons besoin de docteurs dans le département de chirurgie générale. 667 00:42:29,463 --> 00:42:31,763 Vous connaissez nos problèmes. 668 00:42:31,882 --> 00:42:34,932 Les jeunes docteurs ne veulent plus devenir chirurgiens. 669 00:42:35,010 --> 00:42:37,220 L'hôpital est plein de patients, mais manque de docteurs. 670 00:42:38,305 --> 00:42:39,715 Ce n'est pas pour Kang Dong-ju. 671 00:42:40,307 --> 00:42:42,307 C'est pour moi, Directeur Do. 672 00:42:43,352 --> 00:42:45,152 Et la liste de chirurgiens thoraciques 673 00:42:46,105 --> 00:42:48,895 {\an8}- pour l'opération du président ? - Ne vous inquiétez pas. 674 00:42:49,024 --> 00:42:51,364 {\an8}On a les meilleurs chirurgiens thoraciques pour l'opération. 675 00:42:51,443 --> 00:42:54,363 Vous savez que le conseil se réunit dans deux mois, n'est-ce pas ? 676 00:42:54,446 --> 00:42:55,656 Bien sûr. 677 00:42:56,198 --> 00:42:58,828 Je ferai tout mon possible pour votre deuxième mandat. 678 00:42:59,493 --> 00:43:00,703 Laissez-moi vous servir. 679 00:43:00,786 --> 00:43:02,286 Laissez-moi vous exprimer ma gratitude. 680 00:43:09,253 --> 00:43:11,053 - Ce sont combien de litres ? - Sept litres. 681 00:43:11,171 --> 00:43:12,421 La gazométrie artérielle ? 682 00:43:12,506 --> 00:43:13,546 Ici, Docteur. 683 00:43:15,259 --> 00:43:16,719 {\an8}Un pH de 6,8 ? 684 00:43:16,802 --> 00:43:18,762 {\an8}Apportez-moi cinq fioles de bicarbonate de soude. 685 00:43:18,846 --> 00:43:20,596 {\an8}- Je fais une intubation. - Oui, Docteur. 686 00:43:22,433 --> 00:43:25,233 - Merci d'être venu. - Avec plaisir. 687 00:43:25,311 --> 00:43:26,521 Merci. 688 00:43:38,699 --> 00:43:40,199 Je vais mesurer son rythme cardiaque. 689 00:43:40,951 --> 00:43:42,291 - Je vais le refaire. - D'accord. 690 00:43:46,874 --> 00:43:48,214 C'est prêt. 691 00:43:51,211 --> 00:43:52,211 Dégagez. 692 00:44:09,855 --> 00:44:13,225 - Le numéro de votre correspondant... - Il a perdu la tête ? 693 00:44:16,528 --> 00:44:19,238 Dong-ju. Qu'est-ce que tu fais ? 694 00:44:19,573 --> 00:44:21,833 Il est presque 9 h. Pourquoi tu ne viens pas ? 695 00:44:21,909 --> 00:44:24,199 Tu as eu un accident ou quoi ? 696 00:44:24,286 --> 00:44:25,786 Ou tu essayes de faire le fourbe ? 697 00:44:28,916 --> 00:44:30,326 Vous partez déjà ? 698 00:44:30,459 --> 00:44:32,459 Je suis fatigué ce soir. Je dois y aller. 699 00:44:32,544 --> 00:44:34,804 Attendez, Directeur Do. 700 00:44:37,675 --> 00:44:39,425 Dong-ju, espèce d'idiot. 701 00:44:40,052 --> 00:44:42,642 Tu es fichu. Tu as compris ? 702 00:44:48,519 --> 00:44:49,599 S'il vous plait. 703 00:44:51,271 --> 00:44:52,231 Dr Kang. 704 00:45:20,217 --> 00:45:22,217 Vous devriez déclarer l'heure de la mort. 705 00:45:23,303 --> 00:45:24,683 Il est 706 00:45:24,763 --> 00:45:26,473 actuellement 21h29. 707 00:45:28,892 --> 00:45:30,772 Pourquoi je devrais ? 708 00:45:57,421 --> 00:45:58,841 Votre fils... 709 00:46:01,216 --> 00:46:02,466 est décédé. 710 00:46:05,012 --> 00:46:06,472 Docteur. 711 00:46:07,306 --> 00:46:09,806 Vous pourriez parler un peu plus fort ? 712 00:46:10,767 --> 00:46:12,937 On était si pressés 713 00:46:13,020 --> 00:46:16,900 qu'on a oublié nos prothèses auditives. 714 00:46:22,029 --> 00:46:24,359 J'ai dit que votre fils est décédé. 715 00:46:27,409 --> 00:46:28,619 Qu'est-ce qu'il a dit ? 716 00:46:29,661 --> 00:46:31,331 Je ne vous entends pas. 717 00:46:33,624 --> 00:46:34,634 Docteur. 718 00:46:35,209 --> 00:46:38,799 Je sais que mon fils est un peu âgé, 719 00:46:39,963 --> 00:46:42,473 mais il devrait rencontrer quelqu'un de bien et se marier. 720 00:46:43,509 --> 00:46:45,639 Occupez-vous bien de lui. 721 00:46:45,719 --> 00:46:46,849 S'il vous plait, docteur. 722 00:46:48,305 --> 00:46:49,515 Pourquoi je devrais le faire ? 723 00:46:51,058 --> 00:46:52,888 Votre fils est décédé. 724 00:46:55,062 --> 00:46:57,652 Votre fils est mort. 725 00:46:57,731 --> 00:46:59,571 Il est décédé ! 726 00:47:14,790 --> 00:47:15,960 Docteur. 727 00:47:17,501 --> 00:47:18,841 Je veux le voir 728 00:47:20,462 --> 00:47:22,712 se marier avant ma mort. 729 00:47:23,590 --> 00:47:24,510 S'il vous plait. 730 00:47:28,387 --> 00:47:29,717 C'est... 731 00:47:30,847 --> 00:47:33,557 mon seul enfant. 732 00:47:35,102 --> 00:47:37,522 Sauvez-le. 733 00:47:37,604 --> 00:47:38,694 S'il vous plait. 734 00:47:43,068 --> 00:47:44,108 Je suis désolé. 735 00:48:05,799 --> 00:48:07,589 Pourquoi je devrais... 736 00:48:09,094 --> 00:48:10,514 Je suis désolé. 737 00:48:13,432 --> 00:48:15,022 Comment est-ce... 738 00:48:16,893 --> 00:48:18,483 Pas comme ça. 739 00:48:25,736 --> 00:48:27,946 Dong-ju, espèce d'idiot. 740 00:48:28,488 --> 00:48:30,948 Tu es fichu. Tu as compris ? 741 00:48:31,950 --> 00:48:34,410 Appuyez sur la touche un pour écouter le message suivant. 742 00:48:42,586 --> 00:48:43,746 MAMAN 743 00:48:50,636 --> 00:48:52,796 MAMAN 744 00:48:55,849 --> 00:48:56,769 Allô ? 745 00:48:57,142 --> 00:49:00,102 Dong-ju ? C'est moi. 746 00:49:02,773 --> 00:49:04,443 Tu as été occupé toute la journée ? 747 00:49:04,524 --> 00:49:06,074 Tu ne m'as pas rappelée. 748 00:49:16,953 --> 00:49:18,123 C'est dur, n'est-ce pas ? 749 00:49:58,704 --> 00:50:02,124 Grâce au Dr Kang, ce vendredi s'est passé sans complications. 750 00:50:02,833 --> 00:50:06,633 Mais quand même, vous n'auriez pas dû lui confier 751 00:50:06,712 --> 00:50:08,922 les urgences, à lui seul. Vous devriez revenir. 752 00:50:09,005 --> 00:50:11,875 Je dois encore m'occuper de quelque chose. 753 00:50:11,967 --> 00:50:14,717 J'arrive dès que j'ai fini. 754 00:50:58,680 --> 00:51:00,890 J'ai entendu dire que tu t'es battue 755 00:51:01,641 --> 00:51:03,351 contre une hystérique aux soins intensifs. 756 00:51:03,852 --> 00:51:04,852 Avec ta main. 757 00:51:14,112 --> 00:51:15,322 Tu n'as pas de fièvre. 758 00:51:21,995 --> 00:51:23,245 Ça n'a pas enflé. 759 00:51:24,164 --> 00:51:25,624 Ce n'est pas chaud. 760 00:51:26,833 --> 00:51:28,343 Ça a l'air mieux que je ne craignais. 761 00:51:29,211 --> 00:51:30,921 Qu'est-ce que tu es en train de faire ? 762 00:51:31,004 --> 00:51:33,554 Je surveille ma patiente. 763 00:51:34,132 --> 00:51:36,012 Je veux changer de docteur. Appelles-en un autre. 764 00:51:36,092 --> 00:51:39,222 Il n'y a pas d'autres docteurs ici. 765 00:51:40,680 --> 00:51:43,180 Tu veux que j'appelle le Pr Kim ? 766 00:51:46,728 --> 00:51:49,188 Ce ne serait pas idéal, n'est-ce pas ? 767 00:51:49,272 --> 00:51:51,362 Il t'a interdit l'accès. 768 00:51:51,858 --> 00:51:53,028 Qu'est-ce que tu as dit ? 769 00:51:53,985 --> 00:51:56,735 Je croyais que vous étiez amis proches. 770 00:51:56,822 --> 00:51:59,162 Je suppose que j'avais tort. 771 00:51:59,241 --> 00:52:00,201 Hé. 772 00:52:01,493 --> 00:52:03,753 Pourquoi tu es là à l'hôpital Doldam ? 773 00:52:05,455 --> 00:52:07,285 Pourquoi tu es de retour dans ma vie ? 774 00:52:07,374 --> 00:52:09,714 Je ne suis pas venu ici parce que je le voulais. 775 00:52:09,793 --> 00:52:11,843 Il se trouve que tu étais là quand je suis arrivé. 776 00:52:12,337 --> 00:52:14,087 Tu ne crois pas que c'est malsain ? 777 00:52:15,257 --> 00:52:16,587 Toi et moi 778 00:52:17,133 --> 00:52:18,393 dans le même hôpital ? 779 00:52:20,178 --> 00:52:22,058 Non, tu as tort. 780 00:52:22,973 --> 00:52:24,683 Tu ne travailles même plus là. 781 00:52:25,976 --> 00:52:28,226 Tu es vraiment con. 782 00:52:29,771 --> 00:52:32,321 Pourquoi tu as autant changé ? 783 00:52:33,733 --> 00:52:35,993 J'ai toujours été comme ça. 784 00:52:36,069 --> 00:52:39,109 Peut-être que tu ne t'en souviens pas, 785 00:52:39,197 --> 00:52:42,027 mais j'ai toujours été très direct. 786 00:52:42,117 --> 00:52:45,117 Tant mieux pour toi. 787 00:52:51,918 --> 00:52:53,748 Pourquoi tu as pris un sédatif ? 788 00:53:02,095 --> 00:53:03,755 Laisse-moi toute seule, je suis fatiguée. 789 00:53:15,859 --> 00:53:17,109 Je t'ai dit de partir. 790 00:53:18,612 --> 00:53:21,412 Je ne veux pas te voir ici. Laisse-moi. 791 00:53:24,075 --> 00:53:25,445 Tu m'as manqué. 792 00:53:32,208 --> 00:53:33,168 Je suis sérieux. 793 00:54:11,581 --> 00:54:13,001 Kang Dong-ju à l'appareil. 794 00:54:15,210 --> 00:54:17,250 Nous avons des patients brûlés. Quatre au total. 795 00:54:17,337 --> 00:54:18,917 Nous avons besoin de vous. 796 00:54:20,048 --> 00:54:21,088 Des patients brûlés ? 797 00:54:22,509 --> 00:54:24,389 Elle vient de dire patients brûlés ? Combien ? 798 00:54:26,012 --> 00:54:27,062 Quatre. 799 00:54:29,432 --> 00:54:31,522 Les patients sont là. Dépêchez-vous, Dr Kang. 800 00:54:35,480 --> 00:54:37,400 Qu'est-ce que tu fais ? Descends. 801 00:54:40,235 --> 00:54:43,525 Je ne me suis jamais occupé de patients brûlés. 802 00:54:44,823 --> 00:54:45,913 Quoi ? 803 00:54:48,451 --> 00:54:50,251 Une brûlure de premier degré et deux de second. 804 00:54:50,328 --> 00:54:52,288 Et une de troisième degré sur tout le corps. 805 00:54:52,372 --> 00:54:54,672 Troisième degré dans la salle hybride, les autres par ici. 806 00:54:54,791 --> 00:54:55,711 D'accord. 807 00:55:01,464 --> 00:55:03,554 Dr Kang. Commencez par le patient de troisième degré. 808 00:55:12,559 --> 00:55:14,639 Qu'est-ce que tu fais ? Vas-y ! 809 00:55:26,656 --> 00:55:29,026 Dégage les voies respiratoires. Commence l'intubation. 810 00:55:29,409 --> 00:55:30,369 Intubation. 811 00:55:32,287 --> 00:55:33,247 Tenez. 812 00:55:35,165 --> 00:55:36,455 S'il te plait. 813 00:55:38,960 --> 00:55:40,340 La trachée a déjà enflé. 814 00:55:41,463 --> 00:55:43,513 {\an8}Enflé ? Dans ce cas, effectue une cricothyroïdotomie. 815 00:55:43,590 --> 00:55:45,510 {\an8}- Préparez une cricothyroïdotomie. - OK. 816 00:55:47,469 --> 00:55:49,849 - Attendez. Passez-moi le tube. - Pourquoi le tube ? 817 00:55:52,182 --> 00:55:54,732 Hé. Qu'est-ce que tu fais ? 818 00:55:54,809 --> 00:55:56,139 Kang Dong-ju. 819 00:56:02,025 --> 00:56:02,935 D'accord. 820 00:56:03,026 --> 00:56:04,356 Réglez-le à 23 cm. 821 00:56:15,914 --> 00:56:17,084 Ça suffit. 822 00:56:18,416 --> 00:56:20,246 Deux litres pour une hydratation par voie IV. 823 00:56:20,335 --> 00:56:22,045 Deux litres pour une hydratation par voie IV. 824 00:56:22,128 --> 00:56:22,998 D'accord. 825 00:56:23,088 --> 00:56:23,918 Attends. 826 00:56:24,005 --> 00:56:26,005 {\an8}- Un physio. - Préparez un physio. 827 00:56:26,091 --> 00:56:27,301 {\an8}Bien. 828 00:56:28,635 --> 00:56:31,545 Tu t'en sors bien. Tu dois panser les plaies. 829 00:56:31,638 --> 00:56:33,558 Et mesurer la superficie brûlée derrière. 830 00:56:33,640 --> 00:56:34,930 D'accord. 831 00:56:35,016 --> 00:56:35,976 Tenez ça. 832 00:56:38,019 --> 00:56:39,349 Inspirez profondément. 833 00:56:40,396 --> 00:56:41,856 Vérifiez la carboxyhémoglobine. 834 00:56:41,940 --> 00:56:43,020 Oui, Docteur. 835 00:56:47,570 --> 00:56:49,660 La saturation du patient est en chute. 836 00:56:49,739 --> 00:56:52,279 Les voies respiratoires sont atteintes. Je fais une intubation. 837 00:56:55,537 --> 00:56:56,867 Poussez-vous. 838 00:56:58,581 --> 00:56:59,541 Docteur. 839 00:57:04,462 --> 00:57:05,552 Il a quoi votre visage ? 840 00:57:06,214 --> 00:57:07,674 Pansez les brûlures. 841 00:57:08,842 --> 00:57:10,552 Où est le patient brûlé de troisième degré ? 842 00:57:10,635 --> 00:57:13,385 Il est dans la salle hybride avec le Dr Kang. 843 00:57:13,471 --> 00:57:14,601 Ça va, Pr Kim ? 844 00:57:16,182 --> 00:57:18,062 Appelez le centre des brûlés. 845 00:57:18,184 --> 00:57:19,944 Il nous faut un hélico, vite. 846 00:57:20,311 --> 00:57:21,311 D'accord. 847 00:57:22,480 --> 00:57:24,480 Il devrait être hospitalisé au moins quatre semaines. 848 00:57:24,607 --> 00:57:26,567 Qui lui a fait ça ? 849 00:57:26,651 --> 00:57:27,691 Je me demande. 850 00:57:33,032 --> 00:57:34,162 Tu t'en sors bien. 851 00:57:35,285 --> 00:57:36,285 Quoi ? 852 00:57:38,997 --> 00:57:39,957 Dr Kang. 853 00:57:41,666 --> 00:57:43,286 Qu'y a-t-il ? 854 00:57:45,128 --> 00:57:47,128 Il y a un problème avec sa circulation. 855 00:57:47,213 --> 00:57:48,473 Sa main est bleue. 856 00:57:48,590 --> 00:57:50,220 La rétraction a commencé. 857 00:57:50,300 --> 00:57:51,590 {\an8}Une escarotomie, tout de suite. 858 00:57:52,886 --> 00:57:55,426 {\an8}- Escarotomie ? - Ouvre la peau. 859 00:58:06,483 --> 00:58:08,153 Qu'est-ce que tu fais ? 860 00:58:08,234 --> 00:58:11,074 Sinon, sa peau va se rétracter et bloquer la circulation du sang. 861 00:58:11,154 --> 00:58:13,204 Ça va induire une nécrose. 862 00:58:13,281 --> 00:58:15,031 Tu es si pénible. 863 00:58:17,118 --> 00:58:18,328 Qu'est-ce qu'il a ? 864 00:58:29,172 --> 00:58:30,422 Pr Kim. 865 00:58:37,639 --> 00:58:39,429 Notre nuit du vendredi 866 00:58:40,225 --> 00:58:42,095 n'est pas encore finie. 867 00:59:00,161 --> 00:59:02,161 Sous-titres : Devi-Marie Gruenenberger