1 00:00:37,078 --> 00:00:39,288 {\an8}Lukanya kecil, tapi dalam. 2 00:00:39,998 --> 00:00:42,578 {\an8}Arteri, saraf, dan dua tendon. 3 00:00:42,667 --> 00:00:46,457 {\an8}Tiga tendon. Kita harus menyatukan lima. Kau pernah melakukannya? 4 00:00:49,048 --> 00:00:50,298 {\an8}Pernah melakukannya? 5 00:00:51,551 --> 00:00:54,141 {\an8}Tidak, aku hanya melihat video. 6 00:00:54,846 --> 00:00:59,136 - Ini kali pertama bagiku. - Jika kau membuat satu kesalahan, 7 00:00:59,225 --> 00:01:02,145 akan kupotong tanganmu dan kuberikan ke Seo-jeong. 8 00:01:02,604 --> 00:01:03,774 Paham? 9 00:01:04,272 --> 00:01:05,152 Mari mulai. 10 00:01:06,149 --> 00:01:07,109 Mosquito. 11 00:01:11,404 --> 00:01:13,954 {\an8}Kita akan membedah selama lima menit ke depan. 12 00:01:14,032 --> 00:01:16,662 {\an8}Aku akan membedahnya untuk rehabilitasi neurologis, 13 00:01:16,785 --> 00:01:19,445 {\an8}rekonstruksi arteri, dan tenorrhaphy dalam 30 menit. 14 00:01:19,537 --> 00:01:21,997 {\an8}Apa itu mungkin? 15 00:01:22,624 --> 00:01:23,634 Kait. 16 00:01:24,834 --> 00:01:26,214 Pegang ini. 17 00:01:26,461 --> 00:01:27,841 Pengisap. 18 00:01:34,093 --> 00:01:36,473 {\an8}Saraf median parsial dan arteri radial. 19 00:01:36,554 --> 00:01:39,644 {\an8}Flexor pollicis longus, carpri radialis, dan palmaris longus lengkap. 20 00:01:39,724 --> 00:01:42,894 Dia sungguh akan melakukannya tanpa sayatan tambahan? 21 00:01:47,065 --> 00:01:48,895 Aturan 10.000 jam, 22 00:01:48,983 --> 00:01:52,113 jika mengerjakan sesuatu tiga jam sehari selama sepuluh tahun, 23 00:01:52,195 --> 00:01:53,855 kita akan menjadi ahli. 24 00:01:54,656 --> 00:01:56,526 Kedengarannya agak masuk akal. 25 00:01:56,950 --> 00:02:01,080 Jika begitu, berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk menjadi spesialis? 26 00:02:01,162 --> 00:02:03,792 Itu akan butuh 20 jam sehari selama 11 tahun, 27 00:02:03,873 --> 00:02:06,003 sekitar 80.300 jam total. 28 00:02:07,794 --> 00:02:12,674 Kita menjadi spesialis usai 80.000 jam belajar dan bekerja keras sebagai residen. 29 00:02:12,757 --> 00:02:15,757 Kita juga harus lulus ujian dewan. 30 00:02:16,136 --> 00:02:19,966 Kita harus berusaha maksimal agar bisa menyelesaikannya dalam 11 tahun. 31 00:02:20,056 --> 00:02:21,176 Namun… 32 00:02:21,599 --> 00:02:24,809 RUMAH SAKIT DOLDAM 33 00:02:24,894 --> 00:02:29,444 Aku tak menghabiskan seluruh hidupku belajar, berlatih, dan membedah 34 00:02:29,524 --> 00:02:31,114 untuk terjebak di sini 35 00:02:31,192 --> 00:02:35,862 di rumah sakit kecil di pedesaan. 36 00:02:35,947 --> 00:02:37,657 Banyak hal masih belum terselesaikan. 37 00:02:37,740 --> 00:02:41,290 Jadi, apa yang kau maksud? 38 00:02:41,369 --> 00:02:43,619 Itu sebabnya aku masih mencemaskan masa depan. 39 00:02:43,705 --> 00:02:45,165 Bagaimanapun, 40 00:02:46,791 --> 00:02:49,791 aku akan kembali ke Pusat Medis Geosan. 41 00:02:49,878 --> 00:02:51,748 Apa pun yang terjadi, 42 00:02:53,047 --> 00:02:54,877 aku akan kembali ke tempat asalku. 43 00:02:54,966 --> 00:02:56,216 Itulah yang kurasakan. 44 00:02:58,636 --> 00:03:00,096 {\an8}Ada lima menit untuk tourniquet. 45 00:03:00,179 --> 00:03:01,969 {\an8}PERANGKAT UNTUK MENGONTROL ALIRAN DARAH 46 00:03:04,350 --> 00:03:06,730 Aku segera memulai rekonstruksi arteri. 47 00:03:07,103 --> 00:03:07,943 Loupe. 48 00:03:11,774 --> 00:03:12,984 Jeweler. 49 00:03:14,235 --> 00:03:15,145 Nilon nomor delapan. 50 00:03:22,452 --> 00:03:25,372 Jahitannya sangat tipis, tak terlihat dengan mata telanjang. 51 00:03:32,086 --> 00:03:33,166 Namun, 52 00:03:33,671 --> 00:03:35,221 dia sangat cepat. 53 00:03:36,799 --> 00:03:40,139 Siapa sebenarnya dia? 54 00:03:40,595 --> 00:03:41,425 Dr. Kang. 55 00:03:42,472 --> 00:03:43,512 Potong. 56 00:03:49,103 --> 00:03:50,613 Mau kupotong tanganmu? 57 00:03:51,981 --> 00:03:53,111 Potong. 58 00:03:57,862 --> 00:03:58,862 Potong. 59 00:04:04,160 --> 00:04:05,200 Potong. 60 00:04:07,747 --> 00:04:08,867 Potong. 61 00:04:12,627 --> 00:04:14,747 - Kita punya 20 menit lagi. - Potong. 62 00:04:18,383 --> 00:04:20,473 Aku mulai rehabilitasi neurologis. 63 00:04:20,551 --> 00:04:23,011 {\an8}Aku sekaligus melakukan tenorafi. 64 00:04:23,096 --> 00:04:25,056 {\an8}TENORAFI: MENJAHIT TENDON 65 00:04:26,849 --> 00:04:27,729 Tetap fokus. 66 00:04:32,397 --> 00:04:33,607 Potong. 67 00:04:35,233 --> 00:04:36,323 Potong. 68 00:04:38,027 --> 00:04:38,897 Potong. 69 00:04:41,656 --> 00:04:45,156 {\an8}Selama lima menit berikutnya, aku melakukan tenorafi tendon. 70 00:04:45,243 --> 00:04:47,953 {\an8}- Apa? Dalam lima menit? - Ayo mulai. 71 00:04:53,334 --> 00:04:54,674 Jarum. 72 00:04:56,796 --> 00:04:58,336 Ke kanan. 73 00:05:04,220 --> 00:05:06,430 Bukan itu. Regangkan ke atas. 74 00:05:18,776 --> 00:05:20,356 Sudah lima menit. 75 00:05:25,366 --> 00:05:26,236 Baik. 76 00:05:30,580 --> 00:05:31,790 Tersisa dua menit. 77 00:05:34,208 --> 00:05:35,208 Potong. 78 00:05:41,841 --> 00:05:42,931 Potong. 79 00:05:46,596 --> 00:05:47,846 Dia cepat. 80 00:05:47,930 --> 00:05:50,140 - Potong. - Dia sangat cepat. 81 00:05:50,224 --> 00:05:51,434 Tersisa satu menit. 82 00:05:54,645 --> 00:05:55,765 Potong. 83 00:05:58,441 --> 00:05:59,731 Pengisap. 84 00:06:02,111 --> 00:06:02,991 Pengisap. 85 00:06:15,208 --> 00:06:16,458 Potong. 86 00:06:21,923 --> 00:06:22,763 Maafkan aku. 87 00:06:26,385 --> 00:06:27,595 Tersisa 19 detik. 88 00:06:31,307 --> 00:06:32,597 Potong. 89 00:06:32,683 --> 00:06:33,853 Potong. 90 00:06:35,561 --> 00:06:40,271 Perawat menyiapkan segalanya sebelumnya seolah dia tahu langkahnya berikutnya. 91 00:06:40,358 --> 00:06:42,238 Semua orang di ruang bedah ini 92 00:06:42,318 --> 00:06:45,448 bekerja dengan sempurna tanpa ada gerakan tak perlu. 93 00:06:47,031 --> 00:06:48,531 - Waktu habis. - Potong. 94 00:06:49,617 --> 00:06:51,117 Tourniquet selesai. 95 00:07:01,838 --> 00:07:03,418 {\an8}- Perdarahan? - Tak ada. 96 00:07:03,506 --> 00:07:06,216 {\an8}Tanda vitalnya 100 per 70. Saturasi oksigen stabil. 97 00:07:08,678 --> 00:07:09,508 Baik. 98 00:07:27,947 --> 00:07:30,697 Tutup itu. Kau bisa melakukan itu, 'kan? 99 00:07:32,493 --> 00:07:33,953 Ini menjengkelkan. 100 00:07:35,997 --> 00:07:37,077 Kerja bagus. 101 00:07:41,711 --> 00:07:44,711 Namun, aku tak bisa mengatakan apa pun kepadanya. 102 00:07:46,090 --> 00:07:50,550 Bedahnya adalah yang paling sempurna yang pernah kulihat. 103 00:07:52,930 --> 00:07:58,270 Aku merasa amat bodoh. 104 00:08:04,400 --> 00:08:05,610 Aku baik-baik saja. 105 00:08:06,736 --> 00:08:07,776 Aku tak apa-apa. 106 00:08:14,118 --> 00:08:15,238 Sial. 107 00:08:37,350 --> 00:08:38,180 Ya? 108 00:08:38,267 --> 00:08:41,437 Kami menyelesaikan dr. Yun lalu memindahkannya ke ICU. 109 00:08:42,396 --> 00:08:45,146 - Baik. - Tentang dr. Kang… 110 00:08:47,235 --> 00:08:49,105 {\an8}Sepertinya dia sungguh bingung. 111 00:08:50,279 --> 00:08:51,409 Akan kulakukan. 112 00:08:55,993 --> 00:08:59,253 Guru Kim pasti telah mendorongnya begitu keras. 113 00:09:00,831 --> 00:09:03,541 {\an8}Dia hanya melakukan semuanya seperti biasa. 114 00:09:03,626 --> 00:09:04,996 {\an8}Kau tahu gayanya, 'kan? 115 00:09:05,086 --> 00:09:08,336 Seperti dokter lainnya, yang ini akan pergi juga. 116 00:09:08,756 --> 00:09:13,046 Dia juga akan mengutuk Guru Kim seperti yang lainnya. 117 00:09:28,651 --> 00:09:29,651 Jelaskan. 118 00:09:31,988 --> 00:09:33,908 Siapa kau sebenarnya? 119 00:09:33,990 --> 00:09:35,620 Apa yang kau bicarakan? 120 00:09:35,700 --> 00:09:38,620 Aku hanya tak mengerti ini. 121 00:09:38,703 --> 00:09:39,793 Apa? 122 00:09:39,870 --> 00:09:42,540 Pria yang mencoba memotong pergelangan tanganku di kasino 123 00:09:42,623 --> 00:09:45,423 ternyata kepala ahli bedah yang terjebak di UGD. 124 00:09:45,501 --> 00:09:49,671 Kehidupan pribadi dan hobiku bukan urusanmu. 125 00:09:49,755 --> 00:09:52,045 {\an8}Bedah di sore hari pasti bedah umum. 126 00:09:52,133 --> 00:09:55,853 {\an8}Namun, angiografinya terlalu profesional 127 00:09:55,928 --> 00:09:57,638 untuk ahli bedah umum. 128 00:09:57,722 --> 00:09:59,522 Kau mengeluhkan kehebatanku? 129 00:09:59,599 --> 00:10:02,019 Serius, apa spesialisasimu? 130 00:10:02,101 --> 00:10:04,481 Apa kau penjudi atau dokter UGD? 131 00:10:04,562 --> 00:10:06,062 Atau apa kau ahli bedah? 132 00:10:06,147 --> 00:10:09,397 Jika kau ahli bedah, kau harus mengkhususkan diri. 133 00:10:09,483 --> 00:10:11,903 Apa kau ahli bedah umum? Kau ahli pembuluh darah? 134 00:10:11,986 --> 00:10:13,486 Apa bidang utamamu? 135 00:10:14,572 --> 00:10:16,372 Menyelamatkan nyawa. 136 00:10:17,158 --> 00:10:18,488 Itulah spesialisasiku. 137 00:10:18,576 --> 00:10:20,866 Jangan main-main denganku. 138 00:10:20,953 --> 00:10:23,413 Aku bertanya dengan sangat serius. 139 00:10:23,706 --> 00:10:27,166 - Apa kau yakin itu bukan karena kau malu? - Apa maksudmu? 140 00:10:27,251 --> 00:10:29,461 Kau malu akan dirimu di ruang bedah. 141 00:10:31,339 --> 00:10:34,469 Itu belum semuanya, bukan? Kau seorang dokter, 142 00:10:35,551 --> 00:10:38,931 tapi kau membuang-buang waktu di bar kasino di awal malam. 143 00:10:40,306 --> 00:10:44,516 Kau mencoba memakai defibrillator pada pasien dengan dispnea juga. 144 00:10:47,813 --> 00:10:50,363 Apa yang dilakukan di rumah sakit universitas sekarang? 145 00:10:50,900 --> 00:10:54,110 Bagaimana mereka mengajar mahasiswa kedokteran mereka? 146 00:10:54,987 --> 00:10:56,407 Jangan mengguruiku. 147 00:10:56,489 --> 00:10:59,079 Aku lulus ujian dewan dengan nilai tertinggi di negara. 148 00:10:59,158 --> 00:11:05,578 Itulah maksudku. Apa gunanya jika kau bahkan tak tahu perbedaan 149 00:11:05,665 --> 00:11:08,245 antara potong dan isap di ruang bedah? 150 00:11:08,334 --> 00:11:12,174 Tak ada yang salah denganku. Tanganmu terlalu cepat. 151 00:11:13,047 --> 00:11:17,887 Kau tahu alasan ahli bedah memakai masker di ruang bedah? 152 00:11:17,968 --> 00:11:20,638 Itu untuk mencegah kontaminasi. 153 00:11:20,721 --> 00:11:21,971 Bukan, untuk menutup mulut. 154 00:11:23,265 --> 00:11:26,345 Untuk menutup mulut agar mereka bisa berbicara dengan tangan mereka. 155 00:11:26,811 --> 00:11:31,651 Jangan membuat alasan untuk dirimu sendiri di depan pasien di atas meja bedah. 156 00:11:31,774 --> 00:11:33,654 Jangan coba merasionalisasi diri sendiri. 157 00:11:34,276 --> 00:11:39,276 Ahli bedah tak punya peluang kedua. Kaulah yang ceroboh di ruang bedah. 158 00:11:39,949 --> 00:11:41,029 Paham? 159 00:11:44,495 --> 00:11:46,405 Kau tak menjawab pertanyaanku. 160 00:11:53,045 --> 00:11:56,125 Aku bertanya kepadamu, apa kau sebenarnya? 161 00:11:57,258 --> 00:11:59,508 Dasar berandal… 162 00:12:11,355 --> 00:12:12,185 Aku… 163 00:12:13,732 --> 00:12:14,572 Guru… 164 00:12:16,735 --> 00:12:17,815 Kim. 165 00:12:19,655 --> 00:12:20,655 Apa? 166 00:12:21,490 --> 00:12:23,160 Itu aku. 167 00:12:24,118 --> 00:12:26,788 Dr. Kim. Dengan kata lain, aku Guru Kim. 168 00:12:26,871 --> 00:12:27,711 Paham? 169 00:12:40,426 --> 00:12:43,886 Apa kau mendengar yang baru saja dikatakan dr. Kang? 170 00:12:44,638 --> 00:12:47,768 Dia lulus ujian dewan dengan nilai tertinggi di negara. 171 00:12:47,850 --> 00:12:49,440 Aku mendengarnya. Kenapa? 172 00:12:52,438 --> 00:12:53,728 Begitu rupanya. 173 00:13:14,960 --> 00:13:16,420 Orang aneh. 174 00:13:21,884 --> 00:13:23,224 Juga dokter yang aneh. 175 00:13:24,637 --> 00:13:26,677 Ini Tim Pencarian Tiga. 176 00:13:27,014 --> 00:13:28,974 Kami ada di Rumah Sakit Doldam. 177 00:13:29,099 --> 00:13:32,309 {\an8}Kami menemukan kendaraan yang diduga pelaku tabrak lari. 178 00:13:32,394 --> 00:13:33,984 {\an8}Rumah sakit yang aneh. 179 00:13:34,063 --> 00:13:37,273 UNIT PERAWATAN INTENSIF 180 00:13:37,566 --> 00:13:38,936 Apa yang kau lakukan… 181 00:13:40,778 --> 00:13:42,198 di tempat aneh ini? 182 00:13:44,740 --> 00:13:46,620 Apa yang kau lakukan di sini… 183 00:13:48,827 --> 00:13:50,747 selama lima tahun terakhir? 184 00:14:16,689 --> 00:14:18,109 {\an8}PUSAT MEDIS DARURAT 185 00:14:41,881 --> 00:14:43,421 Tidak, Seo-jeong! 186 00:14:51,849 --> 00:14:54,139 Apa? Apa katamu Seo-jeong? 187 00:14:54,226 --> 00:14:57,186 Maksudmu Yun Seo-jeong yang menghilang lima tahun lalu? 188 00:14:57,521 --> 00:14:58,941 Maksudmu Paus Gila itu ada? 189 00:14:59,690 --> 00:15:02,070 Ya, benar. 190 00:15:02,192 --> 00:15:05,242 Mengejutkan. Astaga. Sulit dipercaya. 191 00:15:05,321 --> 00:15:07,991 Ini berita besar. Bagaimana kabarnya di sana? 192 00:15:08,073 --> 00:15:09,913 Dia sudah menikah? Punya anak? 193 00:15:09,992 --> 00:15:13,042 {\an8}Apa? Dia sedang mempersiapkan sertifikasi dewan ganda? Kenapa? 194 00:15:13,120 --> 00:15:16,460 {\an8}Aku tak tahu alasannya membuang waktu seperti itu. 195 00:15:16,790 --> 00:15:17,750 Tidak. 196 00:15:18,250 --> 00:15:20,590 Aku tak bisa menyambungkannya sekarang. 197 00:15:21,420 --> 00:15:22,800 Omong-omong, 198 00:15:22,880 --> 00:15:26,220 bisa kau cari tahu tentang seseorang bernama Guru Kim? 199 00:15:26,300 --> 00:15:30,140 Apa? Guru Kim? Apa itu? Apa itu sebuah nama? 200 00:15:30,471 --> 00:15:34,181 Aku tak tahu pasti. Semua orang memanggilnya seperti itu. 201 00:15:34,892 --> 00:15:37,022 Dia kepala ahli bedah di Rumah Sakit Doldam. 202 00:15:37,102 --> 00:15:41,112 Tolong cari tahu nama asli, sekolah, dan bidang spesialisasinya. 203 00:15:41,190 --> 00:15:44,820 Aku juga mau tahu yang dia lakukan di sini, di Doldam… 204 00:15:45,778 --> 00:15:47,658 In-su. Ini aku, Seo-jeong. 205 00:15:48,072 --> 00:15:50,122 Seo-jeong? 206 00:15:50,199 --> 00:15:53,789 Hei, Paus Gila! Kau masih hidup? 207 00:15:54,286 --> 00:15:58,326 Kang Dong-ju tak tahu yang dia bicarakan. Lupakan yang dia katakan. 208 00:15:58,582 --> 00:16:00,672 Kenapa kau tak meneleponku? 209 00:16:00,960 --> 00:16:02,040 Halo? 210 00:16:02,670 --> 00:16:03,710 Halo? 211 00:16:04,838 --> 00:16:09,128 Astaga, Paus Gila. Dia tak berubah sedikit pun. 212 00:16:09,885 --> 00:16:11,175 Siapa Paus Gila? 213 00:16:12,012 --> 00:16:13,892 Namanya Yun Seo-jeong. 214 00:16:13,973 --> 00:16:18,773 Kau mungkin pernah mendengar tentangnya sebagai Ratu Jari Telunjuk. 215 00:16:18,894 --> 00:16:20,944 Dia dulunya adalah legenda UGD. 216 00:16:21,021 --> 00:16:23,401 - Dia pasti terampil. - Tentu saja. 217 00:16:23,482 --> 00:16:28,202 Dia dulunya jagoan di departemen kami, tapi dia menghilang usai kecelakaan mobil. 218 00:16:28,779 --> 00:16:31,869 - Dia di Rumah Sakit Doldam selama ini. - Rumah Sakit Doldam? 219 00:16:31,949 --> 00:16:35,329 Itu tempat Kang Dong-ju dikirim. 220 00:16:35,411 --> 00:16:36,581 Yang di Jeongseon. 221 00:16:37,913 --> 00:16:41,793 Aku tak mengatakan presiden melakukan kesalahan. 222 00:16:42,501 --> 00:16:44,341 Dia mungkin pantas mendapatkannya. 223 00:16:44,753 --> 00:16:47,513 Kau pernah dengar orang bernama Guru Kim? 224 00:16:48,048 --> 00:16:49,088 Tidak, 'kan? 225 00:16:49,425 --> 00:16:52,965 Aku harus bertanya ke orang lain. Aku akan tanya dr. Ahn. 226 00:16:55,180 --> 00:16:56,970 Rumah Sakit Doldam. 227 00:16:58,642 --> 00:17:02,562 - Apa yang kau lakukan di sini? - Aku juga mau menanyakan itu. 228 00:17:02,646 --> 00:17:04,226 Apa kau memata-matainya sekarang? 229 00:17:04,314 --> 00:17:08,534 Kenapa kau mau tahu latar belakangnya? Untuk apa kau membutuhkannya? 230 00:17:09,278 --> 00:17:11,408 Kau tak boleh berjalan-jalan. Kau tak tahu itu? 231 00:17:11,488 --> 00:17:14,068 {\an8}Arteri, saraf, dan tiga tendonmu rusak. 232 00:17:15,325 --> 00:17:17,405 {\an8}Meski bedahnya berhasil, 233 00:17:17,536 --> 00:17:19,286 kau masih perlu istirahat. 234 00:17:21,582 --> 00:17:24,082 Jangan pernah mencoba menanyainya. 235 00:17:24,418 --> 00:17:25,958 Jangan mencari masalah. 236 00:17:29,339 --> 00:17:30,969 Kau mudah terinfeksi 237 00:17:31,050 --> 00:17:33,430 dan itu bisa memicu penyumbatan arteri. 238 00:17:33,969 --> 00:17:38,519 Kuberi tahu kau sebagai doktermu. Kembali ke ranjangmu, jangan rewel. 239 00:17:39,600 --> 00:17:42,270 Kaulah yang rewel. Apa kau tak mengerti? 240 00:17:43,812 --> 00:17:46,732 Kau tahu betapa aku bekerja keras lima tahun terakhir? 241 00:17:46,815 --> 00:17:50,435 Kau tahu betapa aku bekerja keras untuk kembali ke tempat ini? 242 00:17:57,493 --> 00:17:58,623 Lupakan. 243 00:17:59,870 --> 00:18:01,500 Tolong bantu aku. 244 00:18:02,998 --> 00:18:05,788 Aku tak yakin berapa lama kau akan di sini, 245 00:18:05,876 --> 00:18:08,706 tapi mari terus menganggap tak saling kenal. 246 00:18:09,088 --> 00:18:12,508 Jangan bicara kepadaku kecuali itu soal pekerjaan, paham? 247 00:18:13,425 --> 00:18:17,005 - Seo-jeong. - Tolong jangan bicara kepadaku, dr. Kang. 248 00:18:19,431 --> 00:18:20,681 Lalu, 249 00:18:21,266 --> 00:18:24,016 berhenti membongkar urusan pribadi Guru Kim. 250 00:18:25,437 --> 00:18:28,017 Kau tak bisa melakukan itu kepadanya. 251 00:18:28,107 --> 00:18:29,607 Paham? 252 00:18:32,694 --> 00:18:33,704 Kau menyukainya? 253 00:18:37,366 --> 00:18:42,446 Itu alasanmu ada di sini selama lima tahun terakhir? Itu? 254 00:18:45,249 --> 00:18:46,999 Kau gila. 255 00:18:56,885 --> 00:18:58,045 Astaga. 256 00:18:58,470 --> 00:19:00,640 - Dia gila. - Hei, dr. Yun. 257 00:19:00,722 --> 00:19:03,562 - Bagaimana pergelangan tanganmu? - Sungguh gila. 258 00:19:07,646 --> 00:19:08,476 Aku? 259 00:19:08,564 --> 00:19:12,574 Kau gila. 260 00:19:13,986 --> 00:19:15,946 Kenapa menanyakan itu kepadanya? 261 00:19:17,030 --> 00:19:18,240 Aku sangat malu. 262 00:19:18,323 --> 00:19:22,123 Ini memalukan. Sangat bodoh. 263 00:19:23,328 --> 00:19:24,288 Sial. 264 00:19:25,497 --> 00:19:27,997 Kau harus membuat dr. Kang tetap tinggal. 265 00:19:28,083 --> 00:19:30,503 Apa yang kurang di Rumah Sakit Doldam? 266 00:19:30,586 --> 00:19:33,626 Uang, peralatan, dan dokter. 267 00:19:34,006 --> 00:19:35,876 - Semuanya. - Kau benar. 268 00:19:35,966 --> 00:19:37,336 Sungguh berantakan. 269 00:19:38,886 --> 00:19:41,346 Itulah realitas kita. 270 00:19:41,763 --> 00:19:44,683 Kita butuh dr. Kang 271 00:19:44,766 --> 00:19:47,636 untuk mengatasi kenyataan ini. 272 00:19:47,728 --> 00:19:50,268 Katamu dia akan pergi dalam waktu kurang dari sepekan. 273 00:19:50,355 --> 00:19:54,185 Dia bahkan takkan bertahan sepekan. Aku bertaruh 50.000 won. 274 00:19:54,276 --> 00:19:55,606 Tunggu. Apa itu tiga hari? 275 00:19:55,694 --> 00:19:58,284 Aku bertaruh 100.000 won. Dia pasti pergi dalam tiga hari. 276 00:20:00,490 --> 00:20:03,740 Aku tak tahu siapa dia saat itu. 277 00:20:04,953 --> 00:20:07,003 Sekarang aku tahu 278 00:20:07,080 --> 00:20:10,830 dia lulus ujian dewan dengan nilai tertinggi di negara. 279 00:20:10,918 --> 00:20:14,418 Dia seperti permata bagi kita. Jangan biarkan dia pergi. 280 00:20:15,130 --> 00:20:17,340 Yang penting adalah 281 00:20:17,424 --> 00:20:18,804 kesediaannya. 282 00:20:18,884 --> 00:20:20,304 Aku telah mendengar 283 00:20:20,385 --> 00:20:22,465 dia mau meninggalkan 284 00:20:22,554 --> 00:20:25,854 rumah sakit kacau ini secepat mungkin. 285 00:20:25,933 --> 00:20:26,853 Lihat? 286 00:20:26,934 --> 00:20:29,854 Itu alasan kita harus bertindak untuk menahannya di sini. 287 00:20:30,395 --> 00:20:32,105 Dia yang terbaik di kelasnya, 288 00:20:32,189 --> 00:20:34,229 tampan, dan muda. 289 00:20:34,316 --> 00:20:36,736 Jika dia terlihat di pintu masuk, 290 00:20:36,818 --> 00:20:39,028 orang-orang di sekitar area ini, 291 00:20:39,112 --> 00:20:43,332 terutama para wanita, akan tergila-gila padanya. 292 00:20:43,408 --> 00:20:45,868 Sulit kupercaya yang kau katakan barusan. 293 00:20:45,953 --> 00:20:47,373 Sungguh mengerikan. 294 00:20:47,621 --> 00:20:50,871 Rumah sakit saat ini adalah tentang menyediakan layanan. 295 00:20:50,958 --> 00:20:54,628 Para dokter di rumah sakit kita 296 00:20:55,295 --> 00:20:56,585 terlalu tua. 297 00:20:59,967 --> 00:21:01,637 Bagaimana menurutmu, Nn. Oh? 298 00:21:02,886 --> 00:21:05,136 Bukankah kita harus meminta pendapat Guru Kim? 299 00:21:05,222 --> 00:21:07,852 Guru Kim bisa melakukan urusannya sendiri. 300 00:21:07,933 --> 00:21:11,233 Tidakkah menurutmu sudah saatnya memiliki dokter normal? 301 00:21:13,313 --> 00:21:15,073 - Maka… - Ya, Dirut Yeo. 302 00:21:16,483 --> 00:21:17,733 - Pertama, - Ya? 303 00:21:18,610 --> 00:21:20,280 mari dengar dari Guru Kim. 304 00:21:41,967 --> 00:21:43,087 Kau bisa memeriksa? 305 00:22:08,118 --> 00:22:09,998 Dia belum datang. 306 00:22:11,788 --> 00:22:12,958 Maksudku Guru Kim. 307 00:22:16,626 --> 00:22:17,746 Begitu rupanya. 308 00:22:19,254 --> 00:22:21,214 Kau sudah makan siang? 309 00:22:21,298 --> 00:22:22,378 Ini hari Jumat. 310 00:22:22,466 --> 00:22:25,886 Tentu aku sudah makan. Aku makan dua kali lebih banyak. 311 00:22:25,969 --> 00:22:27,509 - Periksa ini lagi. - Baik. 312 00:22:28,764 --> 00:22:32,314 Kau sudah boleh berjalan-jalan? Doktermu sudah menyetujuinya? 313 00:22:32,392 --> 00:22:33,942 Ini hari Jumat. 314 00:22:34,061 --> 00:22:35,901 Aku tak bisa hanya duduk-duduk. 315 00:22:36,980 --> 00:22:39,190 Aku siap menjalani bedah darurat. 316 00:22:49,659 --> 00:22:53,119 Ruang Gawat Darurat Rumah Sakit Doldam. Ya. Akan kusiapkan. 317 00:22:53,663 --> 00:22:56,633 {\an8}Kecelakaan sepeda motor. Lima pasien akan tiba dalam lima menit. 318 00:23:00,087 --> 00:23:01,957 Baik. 319 00:23:03,298 --> 00:23:06,838 Dia kecelakaan sepeda motor. Tak ada perdarahan luar, tapi dia pingsan. 320 00:23:06,968 --> 00:23:09,758 Tensi 100/70. Empat lainnya hanya luka ringan. 321 00:23:09,846 --> 00:23:11,096 Mulai dengan intubasi. 322 00:23:11,181 --> 00:23:14,681 {\an8}Berikan infus penuh. Beri dia dua pint paket darurat RBC. 323 00:23:29,407 --> 00:23:31,327 Dia pengemudi tabrak lari. 324 00:23:31,660 --> 00:23:35,210 Orang yang menabrak mobilmu. 325 00:23:35,288 --> 00:23:38,828 Dia kabur setelah menabrak dua siswa sekolah menengah. 326 00:23:39,167 --> 00:23:42,497 Jangan cemas. Aku akan bicara dengan perusahaan asuransi 327 00:23:42,629 --> 00:23:45,669 dan memastikan perbaikan mobilmu dibayar penuh. 328 00:23:45,757 --> 00:23:47,007 Kau mau? 329 00:23:48,802 --> 00:23:51,562 Tidak, terima kasih. Aku tak suka jus. 330 00:23:54,099 --> 00:23:55,099 Begitukah? 331 00:23:56,935 --> 00:23:58,225 {\an8}IBU 332 00:24:04,776 --> 00:24:05,816 Dokter. 333 00:24:06,361 --> 00:24:08,861 {\an8}Ini panggilan dari UGD untuk pasien mobil. 334 00:24:08,947 --> 00:24:10,067 {\an8}Baik. 335 00:24:18,623 --> 00:24:23,843 Sayangku dr. Kang tak terlalu suka jus. 336 00:24:25,297 --> 00:24:28,297 Dia juga tak suka menjawab panggilan ibunya. 337 00:24:39,853 --> 00:24:42,773 {\an8}Itu hemoperitoneum. Dia butuh bedah sekarang. Kau bisa? 338 00:24:42,856 --> 00:24:44,856 {\an8}- Walinya di sini? - Dalam perjalanan. 339 00:24:44,941 --> 00:24:47,651 Mereka tiba dalam satu jam. Dia butuh bedah sekarang. 340 00:24:47,736 --> 00:24:51,736 Akan kuminta persetujuan walinya saat mereka sampai lalu memulai bedah. 341 00:24:51,823 --> 00:24:54,083 Itu butuh waktu sekitar satu jam. 342 00:24:54,159 --> 00:24:56,699 Dia bisa syok karena perdarahan berlebihan. 343 00:24:56,786 --> 00:24:57,946 Ayo bedah dia sekarang. 344 00:24:58,038 --> 00:25:00,708 Yang mungkin salah ialah pergelangan tanganmu. 345 00:25:01,208 --> 00:25:04,418 Kau harus kembali dan beristirahat. 346 00:25:04,502 --> 00:25:08,972 - Aku akan merawatnya. - Tidak, terima kasih. Akan kuurus dia. 347 00:25:09,049 --> 00:25:12,469 Dokter bedah umum adalah yang memutuskan. Aku memberi perintah. 348 00:25:12,552 --> 00:25:15,182 Tunggu sampai walinya datang, Seo-jeong. 349 00:25:15,263 --> 00:25:17,773 Maksudku, dr. Yun Seo-jeong. 350 00:25:19,267 --> 00:25:21,687 Apa kau takut ada yang salah? 351 00:25:21,770 --> 00:25:23,440 Aku mengikuti aturan. 352 00:25:23,521 --> 00:25:27,111 Dokter bertanggung jawab atas kejadian dalam bedah yang tak disetujui. 353 00:25:27,192 --> 00:25:32,032 Kau harus memikirkan cara menolongnya, bukan mencemaskan hal yang tak terjadi. 354 00:25:32,530 --> 00:25:34,120 Sudah banyak dokter 355 00:25:34,199 --> 00:25:37,539 yang mencoba lalu digugat anggota keluarga setelah melakukan itu. 356 00:25:37,619 --> 00:25:41,579 Ini bahkan bukan Pusat Medis Geosan. Untuk apa aku mengambil risiko? 357 00:25:41,665 --> 00:25:42,915 Kau serius? 358 00:25:43,500 --> 00:25:46,340 - Kau sama sekali tak menyenangkan. - Maaf, 359 00:25:46,419 --> 00:25:47,879 tapi aku selalu begini. 360 00:25:47,963 --> 00:25:51,633 Aku selalu mengikuti aturan. Aku tak yakin kau ingat itu. 361 00:25:53,593 --> 00:25:56,013 Begitu rupanya. 362 00:25:56,096 --> 00:25:58,636 Maaf aku tak ingat, berengsek. 363 00:26:00,934 --> 00:26:04,064 - Apa? Apa katamu? - Lupakan. 364 00:26:04,145 --> 00:26:05,975 Ayo bawa dia ke ruang bedah. 365 00:26:07,941 --> 00:26:10,441 Lepaskan. Ini pasienku sekarang. 366 00:26:10,527 --> 00:26:12,947 - Astaga. - Kalian berdua, hentikan! 367 00:26:25,292 --> 00:26:28,752 {\an8}Pergi ke ruang bedah dan minta dr. Nam untuk bersiap. 368 00:26:28,837 --> 00:26:29,837 Baik. 369 00:26:30,880 --> 00:26:32,050 {\an8}Bukan kau. 370 00:26:33,133 --> 00:26:33,973 {\an8}Kau. 371 00:26:36,052 --> 00:26:38,932 {\an8}Apa yang kau lakukan? Siapkan ruang bedah. 372 00:26:40,974 --> 00:26:43,024 Aku akan pergi. Aku bisa. 373 00:26:43,101 --> 00:26:45,271 {\an8}Tidak. Keluar, Seo-jeong. 374 00:26:46,396 --> 00:26:48,936 Aku baik-baik saja sekarang. 375 00:26:49,024 --> 00:26:49,984 Aku bisa. 376 00:26:50,066 --> 00:26:52,356 Menjauh dari pasien ini sekarang! 377 00:26:57,574 --> 00:26:59,454 Menurut UU Kedokteran Pasal 8, Ayat 1, 378 00:26:59,534 --> 00:27:02,954 dan UU Kesehatan Mental Pasal 3, Ayat 1, pasien kejiwaan 379 00:27:03,038 --> 00:27:04,908 tak bisa tampil sebagai dokter. 380 00:27:05,373 --> 00:27:10,383 Kau telah melukai diri sendiri. Aku tak bisa membiarkanmu bersama pasien. 381 00:27:11,379 --> 00:27:14,419 Kau didiskualifikasi dari rumah sakit ini mulai hari ini. 382 00:27:17,677 --> 00:27:20,097 {\an8}- Guru Kim. - Aku serius. 383 00:27:21,097 --> 00:27:24,927 {\an8}Aku takkan tarik kembali ucapanku, jadi, jangan coba-coba. Keluar. 384 00:27:48,124 --> 00:27:49,004 Hei, kau. 385 00:27:50,377 --> 00:27:53,797 - Siapkan ruang bedah. - Tidakkah menurutmu itu terlalu kasar? 386 00:27:55,006 --> 00:27:57,176 Bagaimana kau bisa bilang dia didiskualifikasi? 387 00:27:57,425 --> 00:27:59,505 Tn. Park! 388 00:28:00,678 --> 00:28:01,848 Ya, Dokter. 389 00:28:01,930 --> 00:28:06,560 Minta dr. Nam untuk menyiapkan bedah dan pindahkan pasien ini ke ruang bedah. 390 00:28:06,643 --> 00:28:10,523 - Walinya belum datang. - Dapatkan persetujuan melalui telepon. 391 00:28:10,605 --> 00:28:11,815 - Ya, Dokter. - Baik. 392 00:28:17,153 --> 00:28:18,153 Hei. 393 00:28:18,905 --> 00:28:21,155 Kau harus bertugas malam ini. 394 00:28:21,699 --> 00:28:22,529 Maaf? 395 00:28:22,909 --> 00:28:25,499 {\an8}Kau tak melihat aku mengusir spesialis pengobatan darurat? 396 00:28:25,578 --> 00:28:29,368 {\an8}Kau harus mengisi posisi itu karena spesialisnya tak ada di sini. 397 00:28:30,750 --> 00:28:35,130 Itu tak masuk akal. Ahli bedah tak pernah dipanggil ke ruang gawat darurat. 398 00:28:35,213 --> 00:28:38,433 Aku tak meminta pendapatmu. Aku memberimu perintah. 399 00:28:38,508 --> 00:28:40,798 Sepertinya kau suka menerima perintah. 400 00:28:40,885 --> 00:28:44,215 Ini perintah khusus dariku sebagai Kepala Bedah Umum. 401 00:28:44,305 --> 00:28:46,215 Jadi, kau bertugas malam ini. 402 00:28:47,976 --> 00:28:50,306 Ini hari Jumat, jadi, terus waspada. 403 00:28:53,815 --> 00:28:55,315 Ini konyol. 404 00:28:55,734 --> 00:28:57,404 Dasar berengsek. 405 00:29:02,407 --> 00:29:06,037 Aku akan membelah perutnya sekarang. Pisau bedah. 406 00:29:22,051 --> 00:29:25,391 Kau didiskualifikasi dari rumah sakit ini mulai hari ini. 407 00:29:56,878 --> 00:29:59,168 {\an8}DR. SONG, PUSAT MEDIS GEOSAN 408 00:30:00,256 --> 00:30:02,176 Ya, dr. Song. Ini Kang Dong-ju. 409 00:30:02,258 --> 00:30:04,258 Hai. Apa kabar? 410 00:30:04,803 --> 00:30:07,763 Aku sangat mau pergi dari sini. 411 00:30:07,847 --> 00:30:09,597 Sejak kau pergi, 412 00:30:09,682 --> 00:30:11,602 aku merasa sangat buruk. 413 00:30:11,684 --> 00:30:14,524 Tak ada fellow sebaik kau di Bedah Umum. 414 00:30:14,854 --> 00:30:17,234 Aku sedang bermain golf dengan Dirut Do. 415 00:30:17,357 --> 00:30:20,487 Kau bisa makan malam dengan kami malam ini? 416 00:30:20,568 --> 00:30:23,398 Maaf? Apa kau mengatakan malam ini? 417 00:30:23,488 --> 00:30:24,908 Ya. 418 00:30:25,281 --> 00:30:28,791 Ayo sapa dia lalu memohonlah kepadanya agar kau kembali. 419 00:30:31,120 --> 00:30:33,500 Akan kukirimkan waktu dan tempatnya. 420 00:30:34,207 --> 00:30:37,667 Bawakan dia sebotol anggur kaoliang. Kau tahu maksudku? 421 00:30:37,752 --> 00:30:39,172 Hei, dr. Song. 422 00:30:40,213 --> 00:30:41,633 Aku segera ke sana. 423 00:30:42,131 --> 00:30:44,681 - Kau harus datang, paham? - Tunggu. 424 00:30:54,018 --> 00:30:55,558 {\an8}PUKUL 19.00, SANJEONGSIK 425 00:30:58,565 --> 00:31:00,775 RUTE YANG DIREKOMENDASIKAN 37,7KM, 48 MENIT 426 00:31:01,442 --> 00:31:03,782 Jaraknya 48 menit dari sini. 427 00:31:03,862 --> 00:31:07,282 Aku harus berangkat pukul 18.00 paling lambat. 428 00:31:08,741 --> 00:31:10,581 Apa yang harus kulakukan? 429 00:31:12,579 --> 00:31:15,829 Halo? Baik. Aku sedang dalam perjalanan. 430 00:31:16,916 --> 00:31:18,746 Ini membuatku gila. 431 00:31:19,627 --> 00:31:21,917 Aku sulit percaya yang baru terjadi. 432 00:31:22,005 --> 00:31:23,965 Tolong pegang dia. 433 00:31:25,216 --> 00:31:26,046 Astaga. 434 00:31:26,134 --> 00:31:29,804 - Jangan berlari di rumah sakit. - Kami sedang dalam perjalanan keluarga. 435 00:31:29,888 --> 00:31:31,508 Tentu, kami di rumah sakit. 436 00:31:33,349 --> 00:31:34,349 Apa yang terjadi? 437 00:31:34,434 --> 00:31:37,814 Mereka sedang dalam perjalanan keluarga lalu sakit perut sejak makan siang. 438 00:31:39,355 --> 00:31:41,145 Kau tak apa-apa? Dokter, kenapa diam? 439 00:31:41,232 --> 00:31:43,072 Ayahku sekarat! 440 00:31:43,151 --> 00:31:45,361 - Siapa internisnya? Telepon dia. - Dirut Yeo. 441 00:31:45,445 --> 00:31:48,485 - Ya, Dokter. Ikut aku. - Pak, berbaring sebentar. 442 00:31:48,573 --> 00:31:51,953 Apa katamu? Kau bertanggung jawab untuk ini. Lepaskan aku. 443 00:31:52,785 --> 00:31:53,865 Hei, kau! 444 00:31:53,953 --> 00:31:55,623 - Aku segera kembali. - Dokter. 445 00:31:55,705 --> 00:31:57,455 Itu salahmu. 446 00:31:58,207 --> 00:31:59,417 Mereka kenapa? 447 00:31:59,500 --> 00:32:02,920 Mereka pasien kecelakaan mobil, meributkan tentang siapa yang salah. 448 00:32:06,633 --> 00:32:07,883 Tolong tenang. 449 00:32:07,967 --> 00:32:10,257 Pak, biar kuperiksa lukamu. 450 00:32:19,270 --> 00:32:21,810 Jangan terlambat. Paham? 451 00:32:25,610 --> 00:32:27,030 DAERAH TERLARANG 452 00:32:30,531 --> 00:32:35,411 Tak sesibuk yang kuduga. Kupikir akan ada antrean panjang pasien. 453 00:32:39,040 --> 00:32:42,210 Bagaimana pemula itu? Menurutmu dia akan berguna? 454 00:32:42,293 --> 00:32:45,553 - Dia sampah. - Itu mengecewakan. Dia sepertinya bagus. 455 00:32:45,630 --> 00:32:46,760 Tunggu. Aku lupa. 456 00:32:47,465 --> 00:32:51,005 Aku mendengar kau meminta Seo-jeong meninggalkan rumah sakit. 457 00:32:51,302 --> 00:32:53,682 - Siapa bilang? - Myeong-shim. 458 00:32:54,764 --> 00:32:57,064 - Kau tak serius, 'kan? - Aku serius. 459 00:32:57,725 --> 00:33:00,645 Takkan kubiarkan orang kacau sepertinya bersama pasien. 460 00:33:00,728 --> 00:33:01,728 Tunggu. 461 00:33:01,813 --> 00:33:03,483 Hei, mau ke mana? 462 00:33:07,068 --> 00:33:10,738 Hai, Guru Kim. Kudengar kau sudah menyelesaikan bedahmu. 463 00:33:13,032 --> 00:33:15,332 Kenapa kau membawa anggrek itu? 464 00:33:15,410 --> 00:33:17,540 Yang ini tumbuh dengan sangat indah. 465 00:33:17,620 --> 00:33:19,620 Kubawakan agar kau bisan pandangi. 466 00:33:19,706 --> 00:33:22,076 Kau mau mengatakan sesuatu? 467 00:33:24,794 --> 00:33:25,924 Aku… 468 00:33:28,673 --> 00:33:30,683 Ini tentang dr. Yun Seo-jeong. 469 00:33:32,218 --> 00:33:34,468 Kau takkan mengusirnya, bukan? 470 00:33:34,804 --> 00:33:37,774 - Siapa bilang? - Nn. Oh. 471 00:33:38,474 --> 00:33:39,854 Kau tak serius, bukan? 472 00:33:51,571 --> 00:33:52,911 Apa kau mau pergi? 473 00:33:54,073 --> 00:33:57,453 Ya, benar. Aku akan keluar untuk menikmati hobiku. 474 00:33:57,535 --> 00:34:01,535 - Namun, ini hari Jumat. - Kuserahkan pekerjaan itu kepada Dong-ju. 475 00:34:01,622 --> 00:34:03,292 Tetap saja, ini hari Jumat. 476 00:34:03,374 --> 00:34:05,594 Tidakkah pikirmu akan sulit baginya jika sendiri? 477 00:34:05,668 --> 00:34:09,418 Kadang tak terlalu buruk untuk berurusan dengan terlalu banyak pekerjaan. 478 00:34:09,505 --> 00:34:11,585 Dia akan bisa membangun pengalamannya. 479 00:34:12,091 --> 00:34:17,141 Apa kau serius soal ucapanmu ke dr. Yun? 480 00:34:17,221 --> 00:34:19,601 Ya, aku serius. 481 00:34:20,224 --> 00:34:23,984 Kali ini, Dirut Yeo atau Do-il takkan mengubah keputusanku. 482 00:34:24,395 --> 00:34:26,185 Jadi, kau juga harus menyerah. 483 00:34:36,908 --> 00:34:37,908 Baik. 484 00:34:40,203 --> 00:34:41,703 Aku yakin dia tak serius. 485 00:34:43,414 --> 00:34:45,754 Dia tak akan mengusirku. 486 00:34:49,087 --> 00:34:51,047 Aku harus memohon kepadanya lagi. 487 00:34:54,175 --> 00:34:56,175 Aku tak keberatan berlutut. 488 00:35:27,625 --> 00:35:29,705 Wali Tn. Lee Chang-geun di sini? 489 00:35:29,794 --> 00:35:33,804 - Siapa wali Tn. Lee Chang-geun? - Kapan giliran kakekku? 490 00:35:33,881 --> 00:35:35,171 Siapa namanya? 491 00:35:41,681 --> 00:35:44,681 - Itu salahmu. - Tidak, itu salahmu, berengsek. 492 00:35:44,767 --> 00:35:46,557 Kau baru menyebutku berengsek? 493 00:35:49,856 --> 00:35:51,646 - Ambil foto rontgennya. - Ya, Dokter. 494 00:35:54,152 --> 00:35:55,822 {\an8}VIP TELAH TIBA 495 00:35:58,948 --> 00:36:00,698 Tolong berbaring perlahan. 496 00:36:00,783 --> 00:36:03,043 Kau akan difoto rontgen. Tolong bergerak perlahan. 497 00:36:07,123 --> 00:36:10,423 Permisi. Guru Kim! Guru Kim, mau ke mana? 498 00:36:17,175 --> 00:36:18,545 Bisa kubantu? 499 00:36:20,636 --> 00:36:22,006 {\an8}UNIT PERAWATAN INTENSIF 500 00:36:23,264 --> 00:36:25,644 Dia pasien kecelakaan mobil itu, bukan? 501 00:36:27,185 --> 00:36:30,475 Aku keluarganya. Boleh aku melihatnya sebentar? 502 00:36:31,189 --> 00:36:33,609 Tolong cuci tanganmu dengan ini lalu masuklah. 503 00:36:49,582 --> 00:36:51,252 Ini unit perawatan intensif. 504 00:36:58,466 --> 00:36:59,296 Ibu! 505 00:37:03,971 --> 00:37:05,351 Tidak! 506 00:37:24,242 --> 00:37:27,292 Dasar berengsek. 507 00:37:29,872 --> 00:37:31,962 {\an8}Astaga. Apa yang kau lakukan? 508 00:37:33,459 --> 00:37:34,999 Hentikan. 509 00:37:37,171 --> 00:37:38,551 Kau membunuh putraku. 510 00:37:38,631 --> 00:37:39,921 Kau tak pantas hidup. 511 00:37:40,549 --> 00:37:42,589 - Kubunuh kau. - Panggil seseorang. Lekas. 512 00:37:43,261 --> 00:37:46,561 Kau tak boleh begini. Tolong hentikan. 513 00:37:47,348 --> 00:37:49,138 Putraku meninggal. 514 00:37:49,225 --> 00:37:51,845 Dia membunuh putraku. 515 00:37:52,353 --> 00:37:53,653 Nyonya. 516 00:37:55,189 --> 00:37:59,029 Kau bahkan lebih buruk. Kau seharusnya tak menyelamatkan nyawanya. 517 00:37:59,110 --> 00:38:03,990 Kenapa kau menyelamatkan nyawanya? Dia pembunuh yang membunuh putraku. 518 00:38:04,073 --> 00:38:07,243 {\an8}Kenapa kau menyelamatkan nyawanya? Ini semua salahmu. 519 00:38:07,827 --> 00:38:10,037 Tolong lepaskan aku. 520 00:38:10,705 --> 00:38:12,535 Lepaskan aku. 521 00:38:12,790 --> 00:38:14,960 Lepaskan aku. 522 00:38:15,042 --> 00:38:17,842 Kenapa kau menyelamatkan nyawanya? Dia membunuh putraku. 523 00:38:17,920 --> 00:38:19,420 Akan kubunuh kalian. 524 00:38:19,880 --> 00:38:22,340 Akan kubunuh semua orang. 525 00:38:23,426 --> 00:38:25,586 - Aku akan membunuhnya. - Tunggu. 526 00:38:25,678 --> 00:38:29,598 Bu. Sepertinya ada kesalahpahaman. 527 00:38:29,682 --> 00:38:32,812 Dia bukan orang yang menabrak putramu dengan mobil. 528 00:38:34,270 --> 00:38:37,770 Sopir tabrak larinya sudah dipindahkan ke kamar pasien. 529 00:38:37,857 --> 00:38:38,897 Pasien ini… 530 00:38:40,151 --> 00:38:43,111 dipindahkan ke sini karena kecelakaan sepeda motor. 531 00:38:43,904 --> 00:38:47,454 Kau hampir membunuh orang yang tak bersalah. 532 00:38:57,001 --> 00:38:57,961 Bawa dia keluar. 533 00:39:02,423 --> 00:39:04,843 - Kau baik-baik saja? - Aku tak apa-apa. 534 00:39:09,138 --> 00:39:12,638 - Dia baik-baik saja, syukurlah. - Dr. Yun! 535 00:39:15,311 --> 00:39:17,691 - Bagaimana perasaanmu? - Lebih baik. 536 00:39:18,356 --> 00:39:21,186 - Harap tunggu sampai cairannya habis. - Baik. 537 00:39:27,073 --> 00:39:31,163 Aku harus bagaimana? Aku harus pergi sekarang agar sampai tepat waktu. 538 00:39:44,465 --> 00:39:46,375 Jangan terlambat. Paham? 539 00:39:46,467 --> 00:39:51,097 Lupakan harga dirimu. Pikirkan saja kembali ke Pusat Medis Geosan. 540 00:39:52,139 --> 00:39:53,429 - Nn. Woo. - Ya. 541 00:39:53,516 --> 00:39:56,266 Letakkan metro di ranjang nomor delapan. 542 00:39:56,352 --> 00:39:57,482 Kang Dong-ju. 543 00:39:59,730 --> 00:40:02,980 Pergi. Kau harus keluar dari pintu itu sekarang. 544 00:40:23,546 --> 00:40:24,666 Ada pasien darurat. 545 00:40:29,385 --> 00:40:32,005 Dia pria berumur 48 tahun. Sepertinya dia minum pestisida. 546 00:40:32,096 --> 00:40:33,756 - Astaga. - Kau baik-baik saja? 547 00:40:33,848 --> 00:40:35,268 - Dr. Kang. - Astaga. 548 00:40:38,853 --> 00:40:40,863 - Dr. Kang. - Bangun! 549 00:40:40,938 --> 00:40:42,108 Tidak. 550 00:40:43,023 --> 00:40:45,193 - Jangan lihat ke belakang. - Bangun! 551 00:40:45,860 --> 00:40:47,450 Ini peluang terakhirmu. 552 00:40:48,237 --> 00:40:50,697 Ini peluang terakhirmu kembali ke Geosan. 553 00:40:51,073 --> 00:40:55,453 Segera setelah aku berbalik, hidupku akan hancur. 554 00:41:00,249 --> 00:41:04,879 Dr. Kang! 555 00:41:05,212 --> 00:41:06,922 Tolong selamatkan putraku. 556 00:41:07,465 --> 00:41:09,335 Tolong selamatkan putraku. 557 00:41:09,425 --> 00:41:11,835 Dokter, tolong. 558 00:41:12,303 --> 00:41:15,603 Tolong selamatkan putraku. Dokter. 559 00:41:15,681 --> 00:41:17,311 Kumohon. 560 00:41:17,391 --> 00:41:19,731 Tolong selamatkan putraku. 561 00:41:19,810 --> 00:41:21,850 Tolong bantu aku. 562 00:41:22,188 --> 00:41:25,148 Dokter. Kumohon. 563 00:41:25,232 --> 00:41:27,532 Aku memohon kepadamu. 564 00:41:33,991 --> 00:41:35,991 Tolong selamatkan putraku. 565 00:41:37,495 --> 00:41:38,945 Dokter, tolong. 566 00:41:40,080 --> 00:41:42,460 Tolong selamatkan putraku. 567 00:41:45,461 --> 00:41:46,921 Sial. 568 00:41:52,301 --> 00:41:55,051 Pria 48 tahun meminum pestisida saat dia mabuk. 569 00:41:56,222 --> 00:41:58,142 - Isi botolnya? - Itu organofosfat. 570 00:41:58,224 --> 00:42:01,024 {\an8}Siapkan arang dan periksa tersedia berapa botol atropin. 571 00:42:01,101 --> 00:42:03,351 {\an8}- Baik. - Ayo pindahkan dia ke ruang hibrida. 572 00:42:03,437 --> 00:42:05,977 - Permisi. - Harap tunggu di luar. 573 00:42:06,065 --> 00:42:11,605 - Terima kasih, Dokter. - Silakan ke sini. Dia akan selamat. 574 00:42:16,742 --> 00:42:21,412 - Siapa lagi yang datang? - Faktanya, aku meminta Dong-ju datang. 575 00:42:22,540 --> 00:42:24,960 Bukan karena dia kompeten. 576 00:42:25,042 --> 00:42:29,212 Namun, kita butuh lebih banyak dokter fellow di Bedah Umum. 577 00:42:29,296 --> 00:42:31,336 Kau tahu yang kita alami sekarang. 578 00:42:31,715 --> 00:42:34,835 Dokter muda saat ini tak suka menjadi ahli bedah. 579 00:42:34,927 --> 00:42:38,057 Rumah sakit penuh pasien, tapi kekurangan dokter fellow. 580 00:42:38,138 --> 00:42:40,058 Ini bukan untuk Kang Dong-ju. 581 00:42:40,140 --> 00:42:42,140 Ini untukku, Dirut Do. 582 00:42:43,185 --> 00:42:45,845 Bagaimana dengan daftar ahli bedah kardiotoraks 583 00:42:45,938 --> 00:42:48,728 {\an8}- untuk bedah ketua? - Jangan cemaskan itu. 584 00:42:48,857 --> 00:42:51,107 {\an8}Kita punya ahli bedah kardiotoraks terbaik. 585 00:42:51,193 --> 00:42:54,153 Kau tahu ada rapat dewan dalam dua bulan, bukan? 586 00:42:54,238 --> 00:42:55,488 Tentu. 587 00:42:56,031 --> 00:42:58,701 Akan kulakukan sebisaku untuk periode keduamu. 588 00:42:59,326 --> 00:43:02,116 Biar kutuangkan minuman. Tolong izinkan aku berterima kasih. 589 00:43:09,211 --> 00:43:11,011 - Berapa liter itu? - Tujuh liter. 590 00:43:11,088 --> 00:43:13,128 - Sudah ada hasil ABGA? - Ini, Dokter. 591 00:43:15,092 --> 00:43:16,552 {\an8}Ini pH 6,8? 592 00:43:16,635 --> 00:43:18,925 {\an8}Ambilkan lima ampul natrium bikarbonat. 593 00:43:19,013 --> 00:43:20,433 {\an8}- Akan aku intubasi. - Baik. 594 00:43:22,266 --> 00:43:25,056 - Terima kasih sudah datang ke sini. - Dengan senang hati. 595 00:43:25,144 --> 00:43:26,354 Terima kasih. 596 00:43:38,741 --> 00:43:40,491 Biar kuperiksa ritme jantungnya. 597 00:43:40,576 --> 00:43:42,536 - Akan kulakukan lagi. - Baik. 598 00:43:46,498 --> 00:43:47,788 Siap. 599 00:43:51,045 --> 00:43:52,125 Aman. 600 00:44:09,688 --> 00:44:13,068 - Nomor yang Anda hubungi… - Dia sudah gila? 601 00:44:16,362 --> 00:44:19,072 Dong-ju. Pikirmu apa yang kau lakukan? 602 00:44:19,406 --> 00:44:21,656 Ini hampir pukul 21.00. Kenapa kau tak datang? 603 00:44:21,742 --> 00:44:24,042 Kau kecelakaan mobil atau semacamnya? 604 00:44:24,119 --> 00:44:25,619 Kau mau berlagak pintar? 605 00:44:28,749 --> 00:44:32,289 - Sudah mau pergi? - Aku lelah malam ini. Aku harus pulang. 606 00:44:32,378 --> 00:44:34,628 Tunggu, Dirut Do. 607 00:44:37,508 --> 00:44:39,258 Dong-ju, bodoh. 608 00:44:39,885 --> 00:44:42,465 Kau tamat. Paham? 609 00:44:48,352 --> 00:44:49,482 Kumohon. 610 00:44:51,105 --> 00:44:51,935 Dr. Kang. 611 00:45:20,050 --> 00:45:22,180 Kau harus mengumumkan dia meninggal. 612 00:45:23,137 --> 00:45:26,427 Ini sudah pukul 21.29. 613 00:45:28,725 --> 00:45:30,595 Kenapa harus aku? 614 00:45:57,254 --> 00:45:58,674 Putra kalian… 615 00:46:01,049 --> 00:46:02,549 telah meninggal. 616 00:46:04,845 --> 00:46:06,305 Dokter. 617 00:46:07,139 --> 00:46:09,769 Bisa kau berbicara sedikit lebih keras? 618 00:46:10,601 --> 00:46:12,811 Kami terburu-buru 619 00:46:12,895 --> 00:46:16,815 dan lupa membawa alat bantu dengar. 620 00:46:21,862 --> 00:46:24,202 Kubilang, putra kalian meninggal. 621 00:46:27,242 --> 00:46:28,452 Apa katanya? 622 00:46:29,495 --> 00:46:31,365 Aku tak bisa mendengarmu. 623 00:46:33,457 --> 00:46:34,457 Dokter. 624 00:46:35,042 --> 00:46:38,632 Aku tahu putraku agak tua, 625 00:46:39,796 --> 00:46:43,256 tapi dia harus bertemu seseorang yang baik lalu menikah. 626 00:46:43,342 --> 00:46:45,472 Tolong rawat dia dengan baik. 627 00:46:45,552 --> 00:46:47,012 Tolong, Dokter. 628 00:46:48,138 --> 00:46:50,058 Kenapa aku harus lakukan ini? 629 00:46:50,891 --> 00:46:52,851 Putra kalian meninggal. 630 00:46:54,895 --> 00:46:57,475 Putra kalian meninggal. 631 00:46:57,564 --> 00:46:59,324 Dia meninggal! 632 00:47:14,623 --> 00:47:15,793 Dokter. 633 00:47:17,334 --> 00:47:18,674 Aku mau melihat 634 00:47:20,295 --> 00:47:22,545 dia menikah sebelum aku mati. 635 00:47:23,298 --> 00:47:24,128 Kumohon. 636 00:47:28,220 --> 00:47:29,560 Dia… 637 00:47:30,681 --> 00:47:33,391 putraku satu-satunya. 638 00:47:34,935 --> 00:47:37,345 Tolong selamatkan dia. 639 00:47:37,437 --> 00:47:38,477 Kumohon. 640 00:47:42,901 --> 00:47:43,941 Maafkan aku. 641 00:48:05,632 --> 00:48:07,432 Kenapa harus aku… 642 00:48:08,927 --> 00:48:10,347 Maafkan aku. 643 00:48:13,265 --> 00:48:14,845 Bagaimana bisa… 644 00:48:16,727 --> 00:48:18,307 Jangan seperti ini. 645 00:48:25,569 --> 00:48:27,779 Dong-ju, bodoh. 646 00:48:28,322 --> 00:48:30,782 Kau tamat. Paham? 647 00:48:31,783 --> 00:48:34,243 Tekan satu untuk pesan suara berikutnya. 648 00:48:42,419 --> 00:48:43,589 {\an8}IBU 649 00:48:50,469 --> 00:48:52,639 {\an8}IBU 650 00:48:55,557 --> 00:48:56,387 Halo? 651 00:48:56,975 --> 00:48:59,935 Dong-ju? Ini Ibu. 652 00:49:02,606 --> 00:49:05,896 Apa kau sibuk seharian? Kau tak meneleponku kembali. 653 00:49:16,787 --> 00:49:17,947 Berat, ya? 654 00:49:58,537 --> 00:50:02,167 Berkat dr. Kang, Jumat ini berjalan dengan lancar. 655 00:50:02,666 --> 00:50:06,456 Namun, tetap saja, kau tak perlu meninggalkan UGD 656 00:50:06,545 --> 00:50:08,755 sepenuhnya kepada dia. Kau harus segera kembali. 657 00:50:08,839 --> 00:50:11,719 Masih ada hal yang harus aku urus. 658 00:50:11,800 --> 00:50:14,550 Aku akan kembali segera setelah aku selesai. 659 00:50:58,513 --> 00:51:03,193 {\an8}Kudengar kau melawan wanita yang membuat keributan di ICU. 660 00:51:03,685 --> 00:51:04,595 {\an8}Dengan tangan itu. 661 00:51:13,945 --> 00:51:15,315 Kau tak demam. 662 00:51:21,828 --> 00:51:23,208 Tak ada pembengkakan. 663 00:51:23,997 --> 00:51:25,457 Tak ada sensasi panas. 664 00:51:26,666 --> 00:51:28,246 Terlihat lebih baik dari dugaanku. 665 00:51:29,044 --> 00:51:33,384 - Apa yang kau lakukan sekarang? - Aku hanya memeriksa pasienku. 666 00:51:34,257 --> 00:51:36,007 Aku mau dokter lain. Tolong. 667 00:51:36,092 --> 00:51:39,052 Tak ada dokter lain di tempat ini. 668 00:51:40,514 --> 00:51:43,274 Kau mau aku memanggil Guru Kim untukmu? 669 00:51:46,561 --> 00:51:49,021 Itu takkan berjalan dengan baik, bukan? 670 00:51:49,105 --> 00:51:51,355 Dia mendiskualifikasimu. 671 00:51:51,691 --> 00:51:52,611 Apa katamu? 672 00:51:53,819 --> 00:51:56,569 Kupikir kalian adalah teman yang sangat dekat. 673 00:51:56,655 --> 00:51:59,115 Kukira aku sangat salah. 674 00:51:59,199 --> 00:52:00,579 Hei. 675 00:52:01,493 --> 00:52:03,753 Kenapa kau di Rumah Sakit Doldam ini? 676 00:52:05,288 --> 00:52:07,368 Kenapa kau ada dalam hidupku lagi? 677 00:52:07,457 --> 00:52:09,537 Aku tak ke sini karena mauku. 678 00:52:09,626 --> 00:52:11,836 Kau kebetulan di sini saat aku sampai di sini. 679 00:52:12,170 --> 00:52:13,920 Tidakkah menurutmu ini salah? 680 00:52:15,090 --> 00:52:18,300 Kau dan aku di rumah sakit yang sama? 681 00:52:20,011 --> 00:52:21,891 Tidak, kau salah. 682 00:52:22,806 --> 00:52:24,516 Kau bahkan tak bekerja di sini lagi. 683 00:52:25,809 --> 00:52:28,059 Berengsek. 684 00:52:29,604 --> 00:52:32,274 Kenapa kau berubah begitu banyak? 685 00:52:33,567 --> 00:52:35,817 Aku selalu begini. 686 00:52:35,902 --> 00:52:38,952 Mungkin kau tak ingat, 687 00:52:39,030 --> 00:52:41,990 tapi aku selalu terus terang. 688 00:52:42,075 --> 00:52:44,945 Bagus untukmu. 689 00:52:51,710 --> 00:52:53,550 Kenapa kau minum obat penenang? 690 00:53:01,928 --> 00:53:03,598 Tinggalkan aku. Aku lelah. 691 00:53:15,692 --> 00:53:16,942 Kubilang, keluar. 692 00:53:18,445 --> 00:53:21,235 Aku tak mau melihatmu di sini. Tinggalkan aku. 693 00:53:23,909 --> 00:53:25,329 Aku merindukanmu. 694 00:53:32,042 --> 00:53:33,082 Aku serius. 695 00:54:11,414 --> 00:54:12,794 Ini Kang Dong-ju. 696 00:54:15,085 --> 00:54:18,795 Ada pasien luka bakar. Totalnya empat. Kami butuh kau di sini. 697 00:54:19,881 --> 00:54:21,011 Pasien luka bakar? 698 00:54:22,342 --> 00:54:24,302 Apa dia bilang pasien luka bakar? Berapa? 699 00:54:25,845 --> 00:54:26,845 Empat. 700 00:54:29,391 --> 00:54:31,811 Para pasien ada di sini. Lekas, dr. Kang. 701 00:54:35,355 --> 00:54:37,395 Apa yang kau lakukan? Pergilah. 702 00:54:40,068 --> 00:54:43,528 Aku tak pernah merawat pasien luka bakar. 703 00:54:44,656 --> 00:54:45,736 Apa? 704 00:54:48,284 --> 00:54:52,044 Satu tingkat satu, dua tingkat dua, satu tingkat tiga. 705 00:54:52,122 --> 00:54:54,502 Tingkat tiga ke ruang hibrida dan sisanya ke sana. 706 00:54:54,624 --> 00:54:55,544 Baik. 707 00:55:01,297 --> 00:55:03,967 Dr. Kang. Mulai dengan pasien luka bakar tingkat tiga. 708 00:55:12,392 --> 00:55:14,772 Apa yang kau lakukan? Masuk ke sana! 709 00:55:26,448 --> 00:55:29,158 Amankan jalan napas lebih dulu. Mulai intubasi. 710 00:55:29,242 --> 00:55:30,162 Intubasi. 711 00:55:32,120 --> 00:55:33,080 Ini. 712 00:55:34,998 --> 00:55:36,288 Tolong. 713 00:55:38,793 --> 00:55:40,303 Trakeanya membengkak. 714 00:55:41,463 --> 00:55:43,593 {\an8}Maka, lakukan krikotiroidotomi. 715 00:55:43,673 --> 00:55:45,473 {\an8}- Siapkan krikotiroidotomi. - Baik. 716 00:55:47,093 --> 00:55:49,393 - Tunggu. Beri aku slang. - Untuk apa? 717 00:55:52,015 --> 00:55:54,595 Hei. Apa yang kau lakukan? 718 00:55:54,684 --> 00:55:55,984 Kang Dong-ju. 719 00:56:01,733 --> 00:56:02,613 Baik. 720 00:56:02,692 --> 00:56:04,362 Jadikan 23cm. 721 00:56:15,747 --> 00:56:16,917 Itu cukup. 722 00:56:18,374 --> 00:56:22,094 - Siapkan jalur infus dengan 2L hidrasi. - Siapkan jalur infus dengan 2L hidrasi. 723 00:56:22,170 --> 00:56:23,000 Baik. 724 00:56:23,088 --> 00:56:23,918 Tunggu. 725 00:56:24,005 --> 00:56:26,045 {\an8}- Saline hangat. - Saline hangat. 726 00:56:26,132 --> 00:56:27,132 {\an8}Baik. 727 00:56:28,468 --> 00:56:31,638 Kau hebat sejauh ini. Balut luka bakarnya. 728 00:56:31,721 --> 00:56:34,641 - Ukur juga luas luka bakar di punggung. - Baik. 729 00:56:34,724 --> 00:56:35,564 Pegang ini. 730 00:56:37,852 --> 00:56:39,312 {\an8}Tarik napas dalam. 731 00:56:40,230 --> 00:56:42,690 - Periksa karboksihemoglobin-nya. - Baik. 732 00:56:47,529 --> 00:56:49,489 Saturasi pasien menurun. 733 00:56:49,572 --> 00:56:52,952 Pasti luka bakar saluran pernapasan. Akan kulanjutkan intubasinya. 734 00:56:55,370 --> 00:56:56,700 Minggir. 735 00:56:58,414 --> 00:56:59,424 Dokter. 736 00:57:04,337 --> 00:57:07,757 - Ada apa dengan wajahmu? - Balut luka bakarnya. 737 00:57:08,842 --> 00:57:13,222 - Di mana pasien luka bakar tingkat tiga? - Di ruang hibrida bersama dr. Kang. 738 00:57:13,304 --> 00:57:14,564 Kau tak apa, Guru Kim? 739 00:57:16,015 --> 00:57:17,885 Hubungi pusat luka bakar. 740 00:57:18,017 --> 00:57:19,847 Kita butuh helikopter segera. 741 00:57:19,936 --> 00:57:20,846 Baik. 742 00:57:22,439 --> 00:57:26,399 Dia harus dirawat setidaknya empat pekan. Siapa yang melakukan itu kepadanya? 743 00:57:26,484 --> 00:57:27,824 Aku penasaran. 744 00:57:32,699 --> 00:57:33,989 Baik, kau aman. 745 00:57:35,118 --> 00:57:36,238 Apa? 746 00:57:38,705 --> 00:57:39,535 Dr. Kang. 747 00:57:41,499 --> 00:57:43,129 Apa itu? 748 00:57:44,961 --> 00:57:46,961 Sirkulasi darahnya tak baik. 749 00:57:47,046 --> 00:57:48,256 Tangannya biru. 750 00:57:48,339 --> 00:57:51,339 Kontraktur luka bakar telah dimulai. Lakukan eskarotomi. 751 00:57:52,719 --> 00:57:55,429 {\an8}- Eskarotomi? - Belah kulitnya. 752 00:58:06,316 --> 00:58:09,106 Apa yang kau lakukan? Jika tidak, kulitnya akan mengecil 753 00:58:09,194 --> 00:58:10,954 dan menghalangi sirkulasi darahnya. 754 00:58:11,029 --> 00:58:14,869 Itu bisa berkembang menjadi nekrosis. Kau sangat payah. 755 00:58:16,951 --> 00:58:18,201 Ada apa dengannya? 756 00:58:29,005 --> 00:58:30,255 Guru Kim. 757 00:58:37,472 --> 00:58:39,272 Jumat malam kita 758 00:58:40,058 --> 00:58:41,938 belum berakhir. 759 00:58:59,536 --> 00:59:01,996 Terjemahan subtitle oleh Ajeng Rastyani