1
00:00:37,120 --> 00:00:39,330
{\an8}Yarası küçük ama derin.
2
00:00:40,040 --> 00:00:42,500
{\an8}Bir atardamar, bir sinir ve iki tendon.
3
00:00:43,084 --> 00:00:46,004
{\an8}Üç tendon. Beşini bir araya getirmeliyiz.
Böyle bir şeyi hiç yaptın mı?
4
00:00:49,132 --> 00:00:50,382
{\an8}Sen yaptın mı?
5
00:00:51,634 --> 00:00:54,224
{\an8}Hayır, sadece bir video gördüm.
6
00:00:54,929 --> 00:00:56,059
Benim ilk seferim.
7
00:00:56,431 --> 00:00:59,231
Eğer tek bir hata yaparsan
8
00:00:59,309 --> 00:01:02,189
bileğini kesip Seo-jeong'a veririm.
9
00:01:02,812 --> 00:01:03,812
Anladın mı?
10
00:01:04,355 --> 00:01:05,395
Başlayalım.
11
00:01:06,232 --> 00:01:07,112
Moskito pens.
12
00:01:11,404 --> 00:01:13,574
{\an8}Beş dakika boyunca diseksiyon yapacağız.
13
00:01:14,115 --> 00:01:16,735
{\an8}30 dakikada nörolojik rehabilitasyon,
atardamar rekonstrüksiyonu
14
00:01:16,868 --> 00:01:19,038
ve tenorafi ameliyatlarını yapacağım.
15
00:01:19,662 --> 00:01:22,082
Böyle bir şey mümkün mü?
16
00:01:22,832 --> 00:01:23,712
Kanca.
17
00:01:25,126 --> 00:01:25,996
Şunu tut.
18
00:01:26,711 --> 00:01:27,711
Aspirasyon ucu.
19
00:01:34,260 --> 00:01:36,930
{\an8}Kol orta siniri ve ön kol atardamarı.
20
00:01:37,013 --> 00:01:38,813
{\an8}Flexor pollicis longus,
flexor capri radialis
21
00:01:38,890 --> 00:01:40,100
{\an8}ve palmaris longus tamamlandı.
22
00:01:40,183 --> 00:01:41,063
Gerçekten de her şeyi
23
00:01:41,392 --> 00:01:42,942
tek bir kesi daha açmadan mı yapacak?
24
00:01:47,232 --> 00:01:48,612
10.000 saat kuralı.
25
00:01:49,609 --> 00:01:52,149
Bir şey üzerinde on yıl boyunca
günde üç saat çalışırsanız
26
00:01:52,529 --> 00:01:54,109
uzmanı olacağınızı söyler.
27
00:01:54,823 --> 00:01:56,703
Kısmen mantıklı geliyor.
28
00:01:57,200 --> 00:01:58,200
Eğer öyleyse
29
00:01:58,618 --> 00:02:01,408
uzman doktor olman ne kadar sürecek?
30
00:02:01,496 --> 00:02:03,616
11 yıl boyunca günde 20 saatini alacak.
31
00:02:04,040 --> 00:02:06,080
Bu da toplamda 80.300 saat eder.
32
00:02:08,044 --> 00:02:10,884
Ancak 80.000 saat boyunca okuyup
asistan hekim olarak kölelik
33
00:02:10,964 --> 00:02:12,474
yaptıktan sonra uzman doktor olacaksın.
34
00:02:12,841 --> 00:02:15,931
Ayrıca kurul sınavını geçmen gerekecek.
35
00:02:16,010 --> 00:02:19,310
11 yılda tamamlamak için
elinden gelenin en iyisini yapmalısın.
36
00:02:20,181 --> 00:02:21,101
Ancak...
37
00:02:21,891 --> 00:02:24,981
DOLDAM HASTANESİ
38
00:02:25,061 --> 00:02:26,601
Bütün hayatımı okuyarak,
39
00:02:27,188 --> 00:02:29,518
pratik yaparak, kesip biçerek
40
00:02:29,607 --> 00:02:32,817
burada kırsaldaki küçük hastanenin birinde
41
00:02:33,319 --> 00:02:35,859
kapana kısılmak için harcamadım.
42
00:02:36,197 --> 00:02:37,777
İşler hâlâ çalkantılı.
43
00:02:37,866 --> 00:02:41,616
Nereye varıyorsun?
44
00:02:41,703 --> 00:02:43,413
Bu yüzden gelecekten
hâlâ endişe duyuyorum.
45
00:02:43,872 --> 00:02:45,332
Ne olursa olsun
46
00:02:46,958 --> 00:02:48,748
ana hastaneye geri döneceğim.
47
00:02:50,044 --> 00:02:51,594
Ne olursa olsun.
48
00:02:53,214 --> 00:02:54,674
Ait olduğum yere geri döneceğim.
49
00:02:55,133 --> 00:02:56,263
Böyle hissediyordum.
50
00:02:58,720 --> 00:03:00,140
Turnikenin beş dakikası kaldı.
51
00:03:00,221 --> 00:03:02,521
{\an8}TURNİKE: KAN AKIŞINI KONTROL ETMEK İÇİN
KULLANILAN BİR ALET
52
00:03:04,517 --> 00:03:07,057
Atardamar rekonstrüksiyonuna
hemen başlayacağım.
53
00:03:07,145 --> 00:03:08,055
Büyüteç gözlük.
54
00:03:11,816 --> 00:03:12,936
Penset.
55
00:03:14,277 --> 00:03:15,317
Naylon sekizi hazırla.
56
00:03:22,869 --> 00:03:25,499
Dikiş ipleri o kadar ince ki
çıplak gözle görülemiyor bile.
57
00:03:32,253 --> 00:03:33,213
Ama
58
00:03:33,713 --> 00:03:35,383
inanılmaz hızlı hareket ediyor.
59
00:03:36,966 --> 00:03:37,926
Kim
60
00:03:38,801 --> 00:03:40,301
bu adam?
61
00:03:40,762 --> 00:03:41,722
Doktor Kang.
62
00:03:42,639 --> 00:03:43,559
Kes.
63
00:03:49,229 --> 00:03:50,939
Sen bileğini mi kestireceksin bana?
64
00:03:52,023 --> 00:03:52,863
Kes!
65
00:03:58,071 --> 00:03:59,031
Kes.
66
00:04:04,327 --> 00:04:05,327
Kes.
67
00:04:07,997 --> 00:04:08,867
Kes.
68
00:04:12,794 --> 00:04:14,844
-20 dakikamız kaldı.
-Kes.
69
00:04:18,508 --> 00:04:20,888
Nörolojik rehabilitasyona
hemen başlıyorum.
70
00:04:20,969 --> 00:04:23,179
{\an8}Tenorafiyi de aynı anda yapacağım.
71
00:04:23,263 --> 00:04:25,223
{\an8}TENORAFİ: TENDON DİKİMİ
72
00:04:27,058 --> 00:04:28,018
Dikkatini ver!
73
00:04:32,563 --> 00:04:33,523
Kes.
74
00:04:35,400 --> 00:04:36,360
Kes.
75
00:04:38,444 --> 00:04:39,404
Kes.
76
00:04:41,823 --> 00:04:43,533
Önümüzdeki beş dakika boyunca
77
00:04:43,616 --> 00:04:45,406
{\an8}tendon onarımı yapacağım.
78
00:04:45,493 --> 00:04:48,253
{\an8}-Ne? Beş dakikada mı?
-Başlayalım.
79
00:04:53,584 --> 00:04:54,544
İğne.
80
00:04:56,963 --> 00:04:58,343
Sağa.
81
00:05:04,387 --> 00:05:06,507
Öyle değil! Yukarı doğru uzat!
82
00:05:18,943 --> 00:05:19,993
Beş dakika oldu.
83
00:05:25,533 --> 00:05:26,533
Tamam.
84
00:05:30,747 --> 00:05:31,747
İki dakikamız kaldı.
85
00:05:34,375 --> 00:05:35,335
Kes.
86
00:05:42,091 --> 00:05:42,931
Kes.
87
00:05:47,055 --> 00:05:48,135
O çok hızlı.
88
00:05:48,222 --> 00:05:50,482
-Kes.
-İnanılmaz derecede hızlı.
89
00:05:50,558 --> 00:05:51,598
Bir dakikamız kaldı.
90
00:05:54,937 --> 00:05:55,937
Kes.
91
00:05:58,608 --> 00:05:59,648
Aspirasyon.
92
00:06:02,361 --> 00:06:03,401
Aspirasyon!
93
00:06:15,500 --> 00:06:16,460
Kes.
94
00:06:22,131 --> 00:06:23,091
Özür dilerim.
95
00:06:26,552 --> 00:06:27,682
19 saniyemiz kaldı.
96
00:06:31,682 --> 00:06:32,682
Kes.
97
00:06:33,017 --> 00:06:34,017
Kes.
98
00:06:35,728 --> 00:06:37,358
Hemşire, onun bir sonraki adımında
99
00:06:37,438 --> 00:06:40,358
ne yapacağını biliyormuş gibi
her şeyi önceden hazırlıyor.
100
00:06:40,483 --> 00:06:42,403
Bu ameliyathanedeki herkes
101
00:06:42,485 --> 00:06:45,565
hiçbir gereksiz hamle yapmadan
mükemmel nizamda çalışıyor.
102
00:06:47,198 --> 00:06:48,658
-Süre doldu.
-Kes.
103
00:06:49,951 --> 00:06:50,871
Turnike kapansın.
104
00:07:02,004 --> 00:07:03,594
{\an8}-Kanama ne durumda?
-Kanama yok.
105
00:07:03,673 --> 00:07:06,513
{\an8}Yaşamsal belirtiler 100'e 70.
Oksijen doygunluğu sabit.
106
00:07:08,886 --> 00:07:09,966
Tamam.
107
00:07:28,114 --> 00:07:30,744
Yarayı dik.
O kadarını yapabilirsin, değil mi?
108
00:07:32,660 --> 00:07:34,120
Sinir bozucu.
109
00:07:36,164 --> 00:07:37,254
Tebrikler.
110
00:07:41,878 --> 00:07:44,878
Ama ona bir şey söyleyemedim.
111
00:07:46,257 --> 00:07:47,627
Yaptığı ameliyat
112
00:07:47,717 --> 00:07:50,717
hayatımda tanık olduğum
en mükemmel ameliyattı.
113
00:07:53,097 --> 00:07:54,137
Bense
114
00:07:54,932 --> 00:07:58,442
hayatımda yapmadığım aptallıkları yaptım.
115
00:08:04,567 --> 00:08:05,777
Bir şeyim yok.
116
00:08:06,903 --> 00:08:07,953
İyiyim.
117
00:08:14,285 --> 00:08:15,405
Kahretsin.
118
00:08:37,517 --> 00:08:38,347
Alo?
119
00:08:38,434 --> 00:08:41,604
Doktor Yun'un ameliyatı bitti,
yoğun bakıma aldık.
120
00:08:42,563 --> 00:08:44,863
-Tamam.
-Doktor Kang'a gelince...
121
00:08:47,401 --> 00:08:49,281
...hiç kendinde değil.
122
00:08:50,446 --> 00:08:51,406
Tamam, olur.
123
00:08:56,160 --> 00:08:59,410
Kim Hoca onu çok zorlamış olmalı.
124
00:09:00,998 --> 00:09:03,708
{\an8}Her şeyi her zamanki gibi yaptı.
125
00:09:03,793 --> 00:09:05,173
{\an8}Onun tarzını bilirsiniz.
126
00:09:05,294 --> 00:09:06,714
Ve diğer doktorlar gibi
127
00:09:06,796 --> 00:09:08,546
bu da gidecek.
128
00:09:08,923 --> 00:09:13,223
Bu da Kim Hoca'ya sövecek, diğerleri gibi.
129
00:09:28,818 --> 00:09:29,858
Bir açıklama istiyorum.
130
00:09:32,154 --> 00:09:34,124
Sen kimsin be?
131
00:09:34,198 --> 00:09:35,778
Neden bahsediyorsun?
132
00:09:35,866 --> 00:09:38,736
Anlamıyorum.
133
00:09:39,287 --> 00:09:41,367
-Neyi?
-Bir kumarhanede
134
00:09:41,455 --> 00:09:42,745
bileğimi kesmeye çalışan adam
135
00:09:42,832 --> 00:09:45,542
meğer acil serviste tıkılıp kalmış
bir baş cerrahmış.
136
00:09:45,626 --> 00:09:47,336
Özel hayatım ve hobilerim
137
00:09:47,420 --> 00:09:49,840
seni ilgilendirmez.
138
00:09:49,922 --> 00:09:52,222
{\an8}Öğleden sonraki ameliyat
kesinlikle genel cerrahiydi.
139
00:09:52,300 --> 00:09:55,720
{\an8}Ama anjiyografi, bir genel cerraha göre
140
00:09:56,095 --> 00:09:57,715
fazla ustacaydı.
141
00:09:57,930 --> 00:09:59,720
Başarılı olmamdan mı şikayetçisin?
142
00:09:59,807 --> 00:10:02,177
Cidden, senin uzmanlık alanın ne?
143
00:10:02,268 --> 00:10:04,598
Kumarbaz mısın, acil servis doktoru mu?
144
00:10:04,687 --> 00:10:06,147
Veya cerrah mısın?
145
00:10:06,230 --> 00:10:08,820
Cerrahsan belli bir branşta
uzmanlık yapmış olmalısın.
146
00:10:09,650 --> 00:10:11,940
Genel cerrah mısın? Uzmanlığın damar mı?
147
00:10:12,028 --> 00:10:13,738
Ana branşın hangisi?
148
00:10:14,739 --> 00:10:16,529
Hayat kurtarmak.
149
00:10:17,325 --> 00:10:18,525
Uzmanlığım bu.
150
00:10:18,618 --> 00:10:21,038
Benimle oyun oynama!
151
00:10:21,120 --> 00:10:23,460
Gayet ciddi soruyorum.
152
00:10:23,873 --> 00:10:26,083
Kendinden utandığın için olmasın?
153
00:10:26,208 --> 00:10:27,378
Ne demek istiyorsun?
154
00:10:27,460 --> 00:10:29,630
Ameliyathanede kendinden utandın.
155
00:10:31,505 --> 00:10:34,625
Bu kadarla da kalmıyor, değil mi?
Sen doktorsun
156
00:10:35,718 --> 00:10:39,008
ama akşamın erken saatlerinde
vaktini kumarhane barında harcadın.
157
00:10:40,431 --> 00:10:42,601
Nefes darlığı çeken bir hasta üzerinde
158
00:10:42,683 --> 00:10:44,693
defibrilatör kullanmaya da kalktın.
159
00:10:47,980 --> 00:10:50,520
Üniversite hastaneleri ne hâle gelmiş.
160
00:10:51,067 --> 00:10:54,277
Tıp öğrencilerine nasıl eğitim veriyorlar?
161
00:10:55,154 --> 00:10:56,574
Bana patronluk taslama.
162
00:10:56,656 --> 00:10:59,366
Kurul sınavını ülkedeki
en yüksek puanı alarak geçtim.
163
00:10:59,450 --> 00:11:03,910
Ben de onu diyorum işte.
Ameliyathanede, kesimle
164
00:11:03,996 --> 00:11:05,746
aspirasyonun arasındaki
165
00:11:05,831 --> 00:11:08,331
farkı bile bilemeyeceksen ne işe yarar bu?
166
00:11:08,417 --> 00:11:09,787
Bende hata yoktu!
167
00:11:09,877 --> 00:11:12,337
Senin ellerin fazla hızlıydı sadece!
168
00:11:13,214 --> 00:11:14,264
Cerrahlar ameliyathanede
169
00:11:14,799 --> 00:11:18,179
neden maske takar, bilir misin?
170
00:11:18,260 --> 00:11:20,640
Evet. Mikrop bulaşmasın diye.
171
00:11:20,721 --> 00:11:22,471
Hayır. Çenelerini kapalı tutsunlar diye.
172
00:11:23,391 --> 00:11:26,521
Çeneleri kapalı kalsın ki
elleriyle konuşabilsinler diye!
173
00:11:26,977 --> 00:11:29,727
Ameliyat masasındaki hastanın önünde
174
00:11:29,855 --> 00:11:31,815
kendine mazeret arama.
175
00:11:31,941 --> 00:11:33,731
Bahane bulmaya çalışma!
176
00:11:34,443 --> 00:11:36,153
Cerrahların ikinci şansı olmaz!
177
00:11:36,278 --> 00:11:39,448
Ameliyathanede sakarlık eden sendin.
178
00:11:40,116 --> 00:11:41,196
Anlıyor musun?
179
00:11:44,620 --> 00:11:46,620
Soruma cevap vermedin!
180
00:11:53,212 --> 00:11:56,262
Kim olduğunu sordum sana.
181
00:11:57,425 --> 00:11:59,675
Şımarık velet...
182
00:12:11,647 --> 00:12:12,647
Ben hocayım.
183
00:12:13,941 --> 00:12:14,941
Kim
184
00:12:16,902 --> 00:12:17,862
Hoca.
185
00:12:19,822 --> 00:12:20,822
Ne?
186
00:12:21,657 --> 00:12:23,327
Bu benim.
187
00:12:24,285 --> 00:12:26,285
Doktor Kim, namıdiğer Kim Hoca.
188
00:12:27,163 --> 00:12:28,163
Tamam mı?
189
00:12:38,340 --> 00:12:39,680
Kahretsin!
190
00:12:40,593 --> 00:12:44,053
Doktor Kang ne dedi, duydunuz mu?
191
00:12:44,805 --> 00:12:47,015
Kurul sınavını ülkenin
en yüksek puanıyla geçmiş.
192
00:12:48,017 --> 00:12:49,597
Duydum. Neden sordunuz?
193
00:12:52,605 --> 00:12:53,935
Anlıyorum.
194
00:13:15,127 --> 00:13:16,587
Tuhaf insanlar.
195
00:13:22,051 --> 00:13:23,141
Ve tuhaf bir doktor.
196
00:13:24,803 --> 00:13:26,643
Üç Numaralı Arama Ekibi bildiriyor.
197
00:13:27,181 --> 00:13:28,771
Doldam Hastanesine geldik.
198
00:13:29,266 --> 00:13:31,476
Çarpıp kaçma olayına karışmış
olabilecek bir araç bulduk.
199
00:13:32,561 --> 00:13:33,901
Tuhaf hastane.
200
00:13:33,979 --> 00:13:37,439
YOĞUN BAKIM SERVİSİ
201
00:13:37,733 --> 00:13:39,113
Ne işin var
202
00:13:40,945 --> 00:13:42,395
bu tuhaf yerde?
203
00:13:44,907 --> 00:13:46,777
Burada son beş yıl boyunca...
204
00:13:48,994 --> 00:13:50,914
...ne yaptın?
205
00:14:16,939 --> 00:14:18,769
ACİL TIP MERKEZİ
206
00:14:41,922 --> 00:14:43,262
Hayır Seo-jeong!
207
00:14:52,016 --> 00:14:52,846
Ne?
208
00:14:53,434 --> 00:14:54,274
Seo-jeong mu dedin?
209
00:14:55,102 --> 00:14:57,482
Beş yıl önce kaybolan
Yun Seo-jeong'dan mı bahsediyorsun?
210
00:14:57,688 --> 00:14:59,268
Çılgın Balina orada mı diyorsun?
211
00:14:59,857 --> 00:15:02,227
Evet, burada.
212
00:15:02,318 --> 00:15:03,738
Ne sürpriz ama. Aman tanrım.
213
00:15:03,819 --> 00:15:05,279
İnanılmaz.
214
00:15:05,487 --> 00:15:08,157
Çok büyük bir haber bu.
Orada hayatı nasılmış?
215
00:15:08,240 --> 00:15:09,410
Evlenmiş mi? Çocukları var mı?
216
00:15:10,159 --> 00:15:11,119
Ne?
217
00:15:11,327 --> 00:15:13,407
{\an8}Çift kurul sertifikasına mı
hazırlanıyor? Neden?
218
00:15:13,495 --> 00:15:16,285
{\an8}Neden böyle vaktini harcıyor, bilmiyorum.
219
00:15:17,041 --> 00:15:17,921
Hayır.
220
00:15:18,500 --> 00:15:20,630
Şu an telefonu ona veremem.
221
00:15:21,587 --> 00:15:22,627
Bu arada,
222
00:15:23,047 --> 00:15:26,377
Kim Hoca diye birini araştırabilir misin?
223
00:15:26,467 --> 00:15:28,467
Ne? Kim Hoca mı?
224
00:15:28,844 --> 00:15:30,304
Ne bu? İsim mi?
225
00:15:30,638 --> 00:15:34,348
Emin değilim. Herkes ona öyle diyor.
226
00:15:35,059 --> 00:15:36,769
Doldam Hastanesinde baş cerrah.
227
00:15:37,269 --> 00:15:39,809
Gerçek adını, hangi okulda
okuduğunu öğren lütfen.
228
00:15:39,897 --> 00:15:41,267
Ve uzmanlık alanını.
229
00:15:41,357 --> 00:15:43,977
Ayrıca Doldam'da ne işi olduğunu
öğrenmek istiyorum...
230
00:15:45,945 --> 00:15:47,815
In-su. Benim, Seo-jeong.
231
00:15:48,238 --> 00:15:50,238
Seo-jeong?
232
00:15:50,616 --> 00:15:53,946
Çılgın Balina! Hayatta mısın sen?
233
00:15:54,453 --> 00:15:57,003
Kang Dong-ju saçmalıyor.
234
00:15:57,373 --> 00:15:58,373
Söylediklerini unut.
235
00:15:58,582 --> 00:16:00,712
Beni neden aramadın?
236
00:16:01,001 --> 00:16:01,841
Alo?
237
00:16:02,878 --> 00:16:03,748
Alo?
238
00:16:05,005 --> 00:16:07,625
Aman tanrım, Çılgın Balina!
239
00:16:08,050 --> 00:16:09,220
Hiç değişmemiş!
240
00:16:10,052 --> 00:16:11,262
Çılgın Balina da kim?
241
00:16:12,179 --> 00:16:13,889
Adı Yun Seo-jeong.
242
00:16:14,223 --> 00:16:16,353
Onu, İşaret Parmağı Kraliçesi
243
00:16:16,433 --> 00:16:18,943
olarak duymuşsundur.
244
00:16:19,061 --> 00:16:21,111
Acil servisin efsanesiydi.
245
00:16:21,188 --> 00:16:23,148
-Yetenekli olmalı.
-Tabii ki.
246
00:16:23,649 --> 00:16:26,239
Bizim servisin yıldız oyuncusuydu.
247
00:16:26,318 --> 00:16:28,318
Ama bir trafik kazası geçirdikten
sonra kayboldu.
248
00:16:28,946 --> 00:16:30,986
Neyse, bunca zamandır
Doldam Hastanesindeymiş.
249
00:16:31,073 --> 00:16:31,993
Doldam Hastanesi mi?
250
00:16:32,116 --> 00:16:35,486
Kang Dong-ju'nun sürüldüğü yer.
251
00:16:35,577 --> 00:16:36,537
Jeongseon'daki.
252
00:16:38,080 --> 00:16:42,000
Genel Müdür'ün
yanlış yaptığını söylemiyorum.
253
00:16:42,668 --> 00:16:44,548
Muhtemelen hak etmiştir.
254
00:16:44,920 --> 00:16:47,010
Kim Hoca diye birini duydun mu?
255
00:16:48,215 --> 00:16:49,255
Duymadın, değil mi?
256
00:16:49,675 --> 00:16:51,255
Başkasına sorayım.
257
00:16:51,343 --> 00:16:52,893
Doktor Ahn'a sorayım bari.
258
00:16:55,347 --> 00:16:56,847
Doldam Hastanesi.
259
00:16:58,809 --> 00:17:00,309
Burada ne işin var?
260
00:17:00,394 --> 00:17:02,104
Ben de sana aynısını soracağım.
261
00:17:02,813 --> 00:17:04,483
Casusluğa mı başladın?
262
00:17:04,565 --> 00:17:06,725
Neden onun geçmişini öğrenmek istiyorsun?
263
00:17:06,817 --> 00:17:08,067
Ne yapacaksın bunu?
264
00:17:09,445 --> 00:17:11,315
Senin ayakta dolaşmaman lazım.
Bilmiyor musun?
265
00:17:11,655 --> 00:17:14,195
{\an8}Atardamarın, sinirlerin
ve üç tendonun hasar görmüştü.
266
00:17:15,617 --> 00:17:17,327
Ameliyat başarılı geçti
267
00:17:17,703 --> 00:17:19,463
ama yine de dinlenmen gerek.
268
00:17:21,665 --> 00:17:23,995
Asla onu sorgulamaya kalkma.
269
00:17:24,585 --> 00:17:26,125
Sorun çıkarma.
270
00:17:29,506 --> 00:17:31,126
En ufak dokunuştan enfeksiyon kapabilirsin
271
00:17:31,216 --> 00:17:33,636
ve bu atardamar tıkanmasına
neden olabilir.
272
00:17:34,136 --> 00:17:35,596
Sana doktorun olarak söylüyorum.
273
00:17:35,679 --> 00:17:38,599
Lütfen durumu güçleştirmeden yatağına dön.
274
00:17:39,767 --> 00:17:42,477
Durumu güçleştiren sensin.
Anlamıyor musun?
275
00:17:43,896 --> 00:17:46,396
Geçtiğimiz beş yıl boyunca
ne kadar çok çalıştığımı biliyor musun?
276
00:17:46,982 --> 00:17:50,112
Buraya dönmek için
ne kadar çalıştığımı biliyor musun?
277
00:17:57,659 --> 00:17:58,789
Boş ver.
278
00:18:00,037 --> 00:18:01,747
Senden bir iyilik isteyeceğim.
279
00:18:03,040 --> 00:18:05,960
Burada ne kadar kalacağını bilmiyorum.
280
00:18:06,043 --> 00:18:08,883
Ama lütfen birbirimizi
tanımıyormuş gibi davranalım.
281
00:18:09,254 --> 00:18:12,014
İşle ilgili olmadığı sürece
benimle konuşma, tamam mı?
282
00:18:13,592 --> 00:18:17,012
-Seo-jeong.
-Lütfen benimle konuşmayın Doktor Kang.
283
00:18:19,515 --> 00:18:20,845
Ve
284
00:18:21,433 --> 00:18:24,193
Kim Hoca'nın özel meselelerine
burnunu sokma.
285
00:18:25,646 --> 00:18:28,186
O öyle davranabileceğin biri değil.
286
00:18:28,273 --> 00:18:29,783
Anladın mı?
287
00:18:32,861 --> 00:18:34,111
Ondan hoşlanıyor musun?
288
00:18:37,449 --> 00:18:40,369
O yüzden mi
289
00:18:40,911 --> 00:18:42,451
son beş yıldır buradasın? Öyle mi?
290
00:18:45,415 --> 00:18:47,165
Delirmişsin sen.
291
00:18:57,052 --> 00:18:58,222
Tanrım.
292
00:18:58,637 --> 00:19:00,807
-Deli bu.
-Merhaba Doktor Yun.
293
00:19:00,889 --> 00:19:03,269
-Bileğiniz nasıl?
-Zırdeli!
294
00:19:07,896 --> 00:19:08,806
Ben mi?
295
00:19:08,897 --> 00:19:12,727
Delisin sen!
296
00:19:14,153 --> 00:19:16,113
Ona neden öyle sordun?
297
00:19:17,197 --> 00:19:18,407
Rezil oldum.
298
00:19:18,490 --> 00:19:22,290
Bu çok utanç verici. Çok aptalca!
299
00:19:23,495 --> 00:19:24,445
Kahretsin.
300
00:19:25,664 --> 00:19:28,084
Ne olursa olsun Doktor Kang'ın
kalmasını sağlamalısınız.
301
00:19:28,500 --> 00:19:30,750
Doldam Hastanesinde ne eksiğimiz var?
302
00:19:30,836 --> 00:19:33,796
Para, ekipman, doktorlar.
303
00:19:34,173 --> 00:19:36,053
-Her şey.
-Haklısınız.
304
00:19:36,133 --> 00:19:37,513
Berbat durumda.
305
00:19:39,052 --> 00:19:41,432
Hâlimiz bu.
306
00:19:41,930 --> 00:19:44,810
Bu durumdan kurtulmak için
307
00:19:44,933 --> 00:19:47,903
Doktor Kang'a ihtiyacımız var!
308
00:19:47,978 --> 00:19:50,438
Bir haftaya kalmadan gider, demiştiniz.
309
00:19:50,772 --> 00:19:53,322
Bir hafta bile dayanamaz.
50.000 won'una bahse girerim.
310
00:19:54,443 --> 00:19:55,823
Bir dakika. Üç gün müydü yoksa?
311
00:19:55,903 --> 00:19:58,453
100.000 won'a bahse girerim,
üç güne kesin gider!
312
00:20:00,657 --> 00:20:04,037
O zaman onun kim olduğunu bilmiyordum!
313
00:20:05,120 --> 00:20:07,160
Artık, sınavı
314
00:20:07,247 --> 00:20:11,127
ülkedeki en yüksek puanla
geçtiğini biliyorum!
315
00:20:11,210 --> 00:20:13,000
O bizim için mücevher değerinde!
316
00:20:13,086 --> 00:20:14,546
Gitmesine izin veremeyiz!
317
00:20:15,297 --> 00:20:17,507
Önemli olan
318
00:20:17,591 --> 00:20:19,011
onun rızası.
319
00:20:19,092 --> 00:20:20,392
Duyduğuma göre
320
00:20:20,469 --> 00:20:22,639
bu korkunç hastaneden
321
00:20:22,721 --> 00:20:26,061
bir an önce gitmek istiyormuş.
322
00:20:27,184 --> 00:20:30,104
Bu yüzden onu burada tutacak
bir şey yapmalıyız!
323
00:20:30,562 --> 00:20:32,272
O sınıfının en iyisi,
324
00:20:32,356 --> 00:20:34,356
yakışıklı ve genç.
325
00:20:34,483 --> 00:20:37,073
Burada durup dikilse bile
326
00:20:37,152 --> 00:20:39,202
civardaki insanlar,
327
00:20:39,279 --> 00:20:41,319
özellikle de hanımlar
328
00:20:41,406 --> 00:20:43,446
ona deli olur!
329
00:20:43,533 --> 00:20:46,043
Bu söylediğinize inanamıyorum.
330
00:20:46,119 --> 00:20:47,409
Çok kötüydü.
331
00:20:47,788 --> 00:20:50,328
Bugünlerde hastaneler
sadece hizmet vermekle ilgileniyor.
332
00:20:51,124 --> 00:20:52,714
Hastanemizdeki
333
00:20:52,793 --> 00:20:54,803
doktorlar, çok
334
00:20:55,462 --> 00:20:56,592
yaşlı.
335
00:21:00,133 --> 00:21:01,393
Ne dersiniz, Bayan Oh?
336
00:21:03,053 --> 00:21:05,223
Kim Hoca'ya fikrini sormayacak mıyız?
337
00:21:05,305 --> 00:21:07,925
Kim Hoca istediği gibi takılabilir.
338
00:21:08,016 --> 00:21:11,306
Normal bir doktorumuz olmasının
vakti gelmedi mi sizce?
339
00:21:13,480 --> 00:21:15,190
-Madem öyle...
-Evet, Genel Müdür Yeo.
340
00:21:16,650 --> 00:21:17,730
-Önce...
-Evet?
341
00:21:18,652 --> 00:21:20,612
...Kim Hoca'ya bir soralım.
342
00:21:42,092 --> 00:21:43,262
Check-up yapabilir misin?
343
00:22:08,285 --> 00:22:10,155
Daha gelmedi.
344
00:22:11,955 --> 00:22:13,115
Kim Hoca'yı diyorum.
345
00:22:16,793 --> 00:22:17,923
Anladım.
346
00:22:19,421 --> 00:22:21,341
Öğle yemeği yedin mi?
347
00:22:21,423 --> 00:22:22,553
Bugün cuma.
348
00:22:22,632 --> 00:22:25,222
Tabii ki yedim. Normalin iki katını yedim.
349
00:22:26,136 --> 00:22:27,546
-Bunu tekrar kontrol et.
-Peki.
350
00:22:29,139 --> 00:22:30,599
Sizin dolaşmanıza izin var mı?
351
00:22:30,974 --> 00:22:32,434
Doktorunuz izin verdi mi?
352
00:22:32,517 --> 00:22:34,097
Bugün cuma.
353
00:22:34,227 --> 00:22:36,017
Boş boş oturamadım.
354
00:22:37,147 --> 00:22:39,317
Yani sonuçta acil ameliyat sertifikam var.
355
00:22:49,743 --> 00:22:51,413
Doldam Hastanesi Acil Servisi.
356
00:22:51,870 --> 00:22:53,290
Evet. Hazırlarım.
357
00:22:53,830 --> 00:22:56,710
{\an8}Motosiklet kazası! Beş dakika sonra
beş hasta gelecek.
358
00:23:00,253 --> 00:23:02,013
Pekâlâ.
359
00:23:03,465 --> 00:23:05,005
Motosiklet kazası geçirmiş.
360
00:23:05,092 --> 00:23:07,012
Dış kanama yok ama bilinci kapalı.
361
00:23:07,135 --> 00:23:09,965
Tansiyonu 100'e 70.
Diğer dördünde ufak tefek çizikler var.
362
00:23:10,055 --> 00:23:11,255
Entübasyonla başlayalım.
363
00:23:11,348 --> 00:23:12,768
Damar yolu aç ve tam doz serum ver.
364
00:23:12,891 --> 00:23:14,561
{\an8}Bir litrelik acil eritrosit torbası takın.
365
00:23:29,574 --> 00:23:30,834
Çarpıp kaçan bir sürücü.
366
00:23:31,827 --> 00:23:34,117
Sizin arabanıza
367
00:23:34,204 --> 00:23:35,334
çarpan adam.
368
00:23:35,413 --> 00:23:39,003
İki ortaokul öğrencisine çarpıp kaçmış.
369
00:23:39,334 --> 00:23:40,594
Merak etmeyin.
370
00:23:40,877 --> 00:23:42,667
Sigorta şirketiyle konuşup
371
00:23:42,796 --> 00:23:45,836
aracınızdaki hasarının
tamamen ödenmesini sağlarım.
372
00:23:45,924 --> 00:23:47,184
İster misiniz?
373
00:23:48,969 --> 00:23:51,469
Hayır, teşekkürler. Meyve suyu sevmem.
374
00:23:54,266 --> 00:23:55,306
Öyle mi?
375
00:23:57,102 --> 00:23:58,402
ANNEM
376
00:24:04,943 --> 00:24:05,993
Doktor Bey!
377
00:24:06,528 --> 00:24:09,158
{\an8}Acil servisten çağırıyorlar,
bir araba kazası yaralısı için.
378
00:24:09,239 --> 00:24:10,239
Tamam.
379
00:24:18,790 --> 00:24:22,130
Sevgili Doktor Kang
380
00:24:22,210 --> 00:24:24,000
meyve suyunu pek sevmiyor.
381
00:24:25,463 --> 00:24:28,473
Annesinden gelen aramaları
cevaplamayı da sevmiyor.
382
00:24:40,020 --> 00:24:41,310
{\an8}Hemoperitoneum var.
383
00:24:41,396 --> 00:24:42,856
{\an8}Hemen ameliyat edilmeli. Yapar mısın?
384
00:24:42,939 --> 00:24:45,029
{\an8}-Velisi burada mı?
-Yoldalar.
385
00:24:45,108 --> 00:24:46,478
Bir saate burada olurlar.
386
00:24:46,568 --> 00:24:47,688
Ama hemen ameliyata alınmalı.
387
00:24:47,777 --> 00:24:49,607
Velisi geldiğinde izinlerini alıp
388
00:24:49,696 --> 00:24:51,026
sonra ameliyata başlarım.
389
00:24:51,990 --> 00:24:54,240
Gelmeleri bir saat kadar sürecek.
390
00:24:54,326 --> 00:24:56,866
Kan kaybından şoka girebilir.
391
00:24:56,953 --> 00:24:58,163
Önce ameliyatını yapalım.
392
00:24:58,246 --> 00:25:00,666
Asıl senin bileğin sorun çıkaracak.
393
00:25:01,374 --> 00:25:04,594
Geri dönüp biraz dinlenmelisin.
394
00:25:04,669 --> 00:25:06,129
Onunla ben ilgilenirim.
395
00:25:07,255 --> 00:25:08,915
Hayır, teşekkürler. Ben ilgilenirim.
396
00:25:09,007 --> 00:25:12,387
Ameliyat kararını genel cerrah
verebilir, emirleri ben veriyorum.
397
00:25:12,469 --> 00:25:15,059
Velisi gelene kadar bekle, Seo-jeong.
398
00:25:15,430 --> 00:25:18,020
Yani, Doktor Yun Seo-jeong demek istedim.
399
00:25:19,434 --> 00:25:21,654
Terslik çıkmasından mı korkuyorsun?
400
00:25:21,728 --> 00:25:23,608
Kurallara bağlı kalıyorum.
401
00:25:23,688 --> 00:25:27,188
Onay verilmemiş bir ameliyatta olacaklar
doktorların sorumluluğudur.
402
00:25:27,275 --> 00:25:29,435
Olmamış şeyler için endişeleneceğine
403
00:25:29,527 --> 00:25:32,277
onu kurtarmanın yollarını aramalısın!
404
00:25:32,697 --> 00:25:34,277
Mücadele eden ve sonrasında
405
00:25:34,366 --> 00:25:37,616
hasta yakınları tarafından
dava edilen çok doktor gördüm.
406
00:25:37,702 --> 00:25:39,252
Geosan Tıp Merkezinde bile değilim.
407
00:25:39,329 --> 00:25:41,409
Neden başıma böyle bir iş açayım?
408
00:25:41,539 --> 00:25:43,079
Ciddi misin sen?
409
00:25:43,667 --> 00:25:46,497
-Hiç komik değilsin.
-Kusura bakma.
410
00:25:46,586 --> 00:25:48,046
Ama ben hep böyleydim.
411
00:25:48,129 --> 00:25:50,469
Her zaman kurallara bağlı kalırım.
412
00:25:50,548 --> 00:25:51,798
Hatırlar mısın, emin değilim.
413
00:25:53,760 --> 00:25:56,180
Anlıyorum.
414
00:25:56,263 --> 00:25:58,773
Kusura bakma, unutmuşum, hıyar herif.
415
00:26:01,101 --> 00:26:04,231
-Ne? Ne dedin sen?
-Boş ver.
416
00:26:04,312 --> 00:26:06,152
Onu ameliyathaneye götürüyoruz.
417
00:26:08,108 --> 00:26:10,488
Bırak! O artık benim hastam!
418
00:26:10,568 --> 00:26:12,818
-Aman tanrım.
-İkiniz de kesin!
419
00:26:25,458 --> 00:26:28,958
Ameliyathaneye gidip
Doktor Nam'a hazırlanmasını söyle.
420
00:26:29,045 --> 00:26:30,045
Evet, efendim.
421
00:26:31,089 --> 00:26:32,169
Sen değil.
422
00:26:33,425 --> 00:26:34,375
Sen.
423
00:26:36,219 --> 00:26:39,099
Ne yapıyorsun? Ameliyathaneyi hazırla.
424
00:26:41,141 --> 00:26:43,061
Ben gireceğim. Yapabilirim.
425
00:26:43,143 --> 00:26:45,483
Hayır. Çık dışarı, Seo-jeong.
426
00:26:46,438 --> 00:26:49,108
Artık iyiyim. Bir şeyim yok.
427
00:26:49,190 --> 00:26:50,150
Yapabilirim.
428
00:26:50,233 --> 00:26:52,283
Hastadan hemen uzaklaş!
429
00:26:57,741 --> 00:26:59,621
Sağlık Kanunu Sekizinci Madde,
Birinci Fıkra'ya
430
00:26:59,701 --> 00:27:03,121
ve Ruh Sağlığı Yasası Üçüncü Madde
Birinci Fıkra'ya göre bir akıl hastası
431
00:27:03,204 --> 00:27:04,334
doktor olarak iş göremez.
432
00:27:05,540 --> 00:27:08,790
Kendine zarar verdin.
433
00:27:08,877 --> 00:27:10,547
Bir hastanın yanında olmana izin veremem.
434
00:27:11,546 --> 00:27:14,506
Bugünden itibaren
bu hastaneden men edildin.
435
00:27:17,844 --> 00:27:20,264
-Kim Hoca...
-Söylediğimde ciddiyim.
436
00:27:21,264 --> 00:27:23,314
Sözümü geri almayacağım,
o yüzden deneme bile.
437
00:27:24,309 --> 00:27:25,309
Çık dışarı.
438
00:27:48,291 --> 00:27:49,251
Hey, sen.
439
00:27:50,335 --> 00:27:52,125
Gidip ameliyathaneyi hazırla.
440
00:27:52,587 --> 00:27:53,837
Fazla sert çıkmadın mı sence?
441
00:27:54,923 --> 00:27:57,513
Men edildiğini nasıl söyleyebilirsin?
442
00:27:57,592 --> 00:27:59,592
Bay Park!
443
00:28:00,845 --> 00:28:01,925
Buyurun, Doktor.
444
00:28:02,013 --> 00:28:04,643
Doktor Nam'a
ameliyata hazırlanmasını söyle
445
00:28:04,724 --> 00:28:06,434
ve bu hastayı ameliyathaneye götür.
446
00:28:06,810 --> 00:28:08,400
Velisi henüz gelmedi.
447
00:28:08,728 --> 00:28:10,358
Onayı telefonda alın.
448
00:28:10,772 --> 00:28:11,942
-Peki, doktor bey.
-Tamam.
449
00:28:17,195 --> 00:28:18,025
Hey.
450
00:28:18,905 --> 00:28:21,315
Bu gece nöbete kalmalısın.
451
00:28:21,866 --> 00:28:22,736
Anlamadım?
452
00:28:23,076 --> 00:28:25,286
{\an8}Acil tıp uzmanını kovduğumu görmedin mi?
453
00:28:25,745 --> 00:28:28,915
{\an8}Uzman burada olmadığı için
yerine sen geçmelisin.
454
00:28:31,000 --> 00:28:32,710
Saçmalık bu.
455
00:28:33,044 --> 00:28:35,004
Cerrahlar asla acil serviste nöbet tutmaz.
456
00:28:35,088 --> 00:28:36,968
Fikrini sormadım.
457
00:28:37,048 --> 00:28:38,588
Sana emir verdim.
458
00:28:38,800 --> 00:28:40,890
Emir almayı sever bir hâlin var.
459
00:28:40,969 --> 00:28:44,009
Genel Cerrahinin başı olarak
sana verdiğim özel bir emir bu.
460
00:28:44,472 --> 00:28:46,142
O yüzden bu gece sen nöbetçisin.
461
00:28:47,892 --> 00:28:50,192
Bugün cuma, o yüzden tetikte ol.
462
00:28:53,982 --> 00:28:55,232
Saçmalık bu!
463
00:28:55,900 --> 00:28:57,440
Şerefsiz herif!
464
00:29:02,449 --> 00:29:03,989
Şimdi karın bölgesini açacağım.
465
00:29:05,201 --> 00:29:06,201
Neşter.
466
00:29:22,218 --> 00:29:25,098
Bugünden itibaren
bu hastaneden men edildin.
467
00:29:56,920 --> 00:29:59,340
GEOSAN TIP MERKEZİNDEN DOKTOR SONG
468
00:30:00,423 --> 00:30:02,343
Buyurun, Doktor Song. Ben Kang Dong-ju.
469
00:30:02,425 --> 00:30:04,295
Merhaba. Nasılsın?
470
00:30:04,969 --> 00:30:07,809
Buradan ayrılmaya can atıyorum.
471
00:30:07,889 --> 00:30:09,639
Sen gittiğinden beri
472
00:30:09,849 --> 00:30:11,479
kendimi çok kötü hissediyorum.
473
00:30:11,851 --> 00:30:14,271
Genel Cerrahide senin kadar iyisi yok.
474
00:30:15,355 --> 00:30:17,145
Şu an Genel Müdür Do'yla golf oynuyorum.
475
00:30:17,524 --> 00:30:20,444
Bu akşam yemekte
bize eşlik edebilir misin?
476
00:30:20,693 --> 00:30:23,533
Anlamadım? Bu akşam mı dediniz?
477
00:30:23,613 --> 00:30:24,783
Evet.
478
00:30:25,448 --> 00:30:28,738
Gelip ona merhaba dersin
ve seni geri alması için yalvarırsın.
479
00:30:31,287 --> 00:30:33,407
Zamanı ve yeri sana mesaj atarım.
480
00:30:34,374 --> 00:30:36,384
Bir şişe sorgum şarabı da
getirsen iyi olur.
481
00:30:36,835 --> 00:30:37,835
Anlatabildim mi?
482
00:30:37,919 --> 00:30:38,959
Hey, Doktor Song.
483
00:30:40,255 --> 00:30:41,625
Bir dakika, geliyorum.
484
00:30:42,298 --> 00:30:44,628
-Gel işte, tamam mı?
-Bir dakika!
485
00:30:53,977 --> 00:30:55,807
JEONGSEON, GANGWON'DAKİ
SANJEONGSIK, SAAT 19.00.
486
00:30:58,731 --> 00:31:00,821
ÖNERİLEN GÜZERGÂH
37,7 KM, 48 DAKİKA
487
00:31:01,609 --> 00:31:03,109
Buradan 48 dakika sürüyor.
488
00:31:04,028 --> 00:31:07,028
En geç 18.00'de çıkmam gerekir.
489
00:31:08,908 --> 00:31:10,328
Ne yapsam?
490
00:31:12,745 --> 00:31:15,495
Alo? Tamam. Geliyorum.
491
00:31:17,083 --> 00:31:18,923
Delirtecek bu iş beni!
492
00:31:19,794 --> 00:31:21,424
Olanlara inanamıyorum!
493
00:31:22,130 --> 00:31:24,130
Tut onu lütfen!
494
00:31:25,425 --> 00:31:26,295
İnanılır gibi değil!
495
00:31:26,384 --> 00:31:28,014
Çocuklar, hastanede koşturulmaz.
496
00:31:28,094 --> 00:31:29,894
Ailecek geziye çıkmıştık!
497
00:31:29,971 --> 00:31:31,681
Tabii, hastanedeyiz!
498
00:31:33,516 --> 00:31:34,386
Ne oldu?
499
00:31:34,475 --> 00:31:35,515
Ailecek gezmeye çıkmışlar.
500
00:31:35,602 --> 00:31:37,942
Öğle yemeğinden beri karınları ağrıyormuş.
501
00:31:39,230 --> 00:31:41,320
İyi misiniz?
Doktor, neden orada dikiliyorsunuz?
502
00:31:41,399 --> 00:31:43,029
Babam ölüyor!
503
00:31:43,109 --> 00:31:44,859
-Dahiliyeci kim?
-Genel Müdür Yeo.
504
00:31:44,944 --> 00:31:46,454
-Onu arayın.
-Tamam, Doktor Bey. Gelin!
505
00:31:46,946 --> 00:31:48,696
Beyefendi, bir dakika uzanın lütfen.
506
00:31:48,781 --> 00:31:51,991
Ne dedin sen? Bunun sorumlusu sensin!
Bırakın beni!
507
00:31:52,952 --> 00:31:54,042
Hey, sen!
508
00:31:54,120 --> 00:31:55,790
-Hemen dönerim.
-Doktor Bey!
509
00:31:55,872 --> 00:31:57,622
Suç sende!
510
00:31:58,166 --> 00:31:59,206
Ne olmuş onlara?
511
00:31:59,667 --> 00:32:03,087
Trafik kazası geçirenler.
Kimin suçlu olduğunu tartışıyorlar.
512
00:32:06,758 --> 00:32:08,048
Lütfen sakin olun!
513
00:32:08,134 --> 00:32:10,434
Beyefendi, izin verin yaranıza bakayım.
514
00:32:19,354 --> 00:32:21,734
Geç kalma. Tamam mı?
515
00:32:25,777 --> 00:32:27,197
İZİNSİZ GİRİLMEZ
516
00:32:30,698 --> 00:32:33,578
Tahmin ettiğim kadar yoğun değil.
517
00:32:33,660 --> 00:32:35,580
Uzun bir hasta kuyruğu olur sanmıştım.
518
00:32:39,207 --> 00:32:40,827
Yeni gelen ne durumda?
519
00:32:40,917 --> 00:32:42,377
İşe yarayacak mı dersin?
520
00:32:42,460 --> 00:32:43,540
Pisliğin teki.
521
00:32:43,628 --> 00:32:45,708
Yazık. Düzgün birine benziyordu.
522
00:32:45,797 --> 00:32:46,917
Bir dakika. Unutmuşum.
523
00:32:47,674 --> 00:32:49,054
Duyduğuma göre
524
00:32:49,133 --> 00:32:51,013
Seo-jeong'a
hastaneden ayrılmasını söylemişsin.
525
00:32:51,469 --> 00:32:53,849
-Sana kim söyledi?
-Myeong-sim söyledi.
526
00:32:54,931 --> 00:32:57,811
-Ciddi söylemedin, değil mi?
-Ciddi söyledim.
527
00:32:57,892 --> 00:33:00,812
Aklı başında olmayan birine
hasta emanet edemem.
528
00:33:00,895 --> 00:33:01,895
Dur.
529
00:33:01,980 --> 00:33:03,650
Nereye gidiyorsun?
530
00:33:07,235 --> 00:33:10,905
Merhaba, Kim Hoca.
Ameliyatınız bitmiş diye duydum.
531
00:33:13,199 --> 00:33:14,829
Orkideyi neden getirdiniz?
532
00:33:15,702 --> 00:33:17,752
Bu çok güzel büyüdü.
533
00:33:17,829 --> 00:33:19,909
Odanızda hoşunuza gider diye getirdim.
534
00:33:19,998 --> 00:33:22,248
Bir şey mi söyleyeceksiniz?
535
00:33:25,128 --> 00:33:26,088
Şey...
536
00:33:28,840 --> 00:33:30,840
Doktor Yun Seo-jeong'la ilgili.
537
00:33:32,427 --> 00:33:34,887
Onu kovmayacaksınız, değil mi?
538
00:33:34,971 --> 00:33:37,931
-Kim dedi bunu?
-Bayan Oh.
539
00:33:38,641 --> 00:33:39,931
Ciddi değilsiniz, değil mi?
540
00:33:51,738 --> 00:33:52,858
Çıkıyor musunuz?
541
00:33:54,240 --> 00:33:55,240
Evet.
542
00:33:55,616 --> 00:33:57,616
Hobimle uğraşmaya gidiyorum.
543
00:33:57,702 --> 00:33:58,752
Ama bugün cuma.
544
00:33:58,828 --> 00:34:01,658
İşi Dong-ju'ya bıraktım.
545
00:34:01,748 --> 00:34:03,498
Yine de, bugün cuma.
546
00:34:03,583 --> 00:34:05,633
Tek başına uğraşması zor olmaz mı sizce?
547
00:34:05,710 --> 00:34:09,590
Fazla işle uğraşmak bazen
o kadar da fena değildir.
548
00:34:09,672 --> 00:34:11,842
Deneyim kazanmış olur.
549
00:34:12,258 --> 00:34:15,178
Doktor Yun'a söylediklerinizde
550
00:34:15,887 --> 00:34:17,467
ciddi miydiniz?
551
00:34:17,555 --> 00:34:19,715
Evet, ciddiydim.
552
00:34:20,391 --> 00:34:22,561
Bu sefer ne Genel Müdür Yeo, ne de Do-il
553
00:34:22,643 --> 00:34:24,153
fikrimi değiştirebilecek.
554
00:34:24,604 --> 00:34:26,274
O yüzden sen de pes etmelisin.
555
00:34:37,075 --> 00:34:38,075
Pekâlâ.
556
00:34:40,369 --> 00:34:41,869
Eminim ciddi değildir.
557
00:34:43,581 --> 00:34:45,921
Beni kovmaz herhâlde!
558
00:34:49,253 --> 00:34:50,923
Ona tekrar yalvarmalıyım.
559
00:34:54,342 --> 00:34:56,342
Diz bile çökebilirim.
560
00:35:27,792 --> 00:35:29,922
Bay Lee Chang-geun'un velisi burada mı?
561
00:35:30,002 --> 00:35:31,842
Bay Lee Chang-geun'un velisi kim?
562
00:35:31,921 --> 00:35:33,921
-Bay Lee Chang-geun...
-Dedeme ne zaman sıra gelecek?
563
00:35:34,006 --> 00:35:35,336
Adı ne?
564
00:35:41,848 --> 00:35:44,848
-Senin suçundu!
-Hayır, senin suçundu, şerefsiz!
565
00:35:44,934 --> 00:35:46,734
Bana şerefsiz mi dedin sen?
566
00:35:50,022 --> 00:35:51,942
-Röntgenini çekin.
-Peki, Doktor Bey.
567
00:35:54,318 --> 00:35:55,988
VIP GELDİ
568
00:35:59,115 --> 00:36:00,865
Lütfen yavaşça uzanın.
569
00:36:00,950 --> 00:36:03,120
Röntgen çekilecek. Yavaş hareket edin.
570
00:36:07,290 --> 00:36:10,420
Affedersiniz. Kim Hoca!
Kim Hoca, nereye gidiyorsunuz?
571
00:36:17,341 --> 00:36:18,721
Nasıl yardımcı olabilirim?
572
00:36:20,845 --> 00:36:21,965
{\an8}YOĞUN BAKIM SERVİSİ
573
00:36:23,431 --> 00:36:25,771
{\an8}Araba kazası geçiren hasta, değil mi?
574
00:36:27,310 --> 00:36:30,440
Ben yakınıyım.
Onu birazcık görebilir miyim?
575
00:36:31,355 --> 00:36:33,765
Ellerinizi bununla yıkayıp
içeri gelin lütfen.
576
00:36:49,874 --> 00:36:51,384
Yoğun bakım servisi, buyurun.
577
00:36:58,758 --> 00:36:59,718
Anne!
578
00:37:04,222 --> 00:37:05,182
Hayır!
579
00:37:24,200 --> 00:37:27,450
Seni pislik!
580
00:37:30,039 --> 00:37:32,119
Tanrım! Ne yapıyorsunuz?
581
00:37:33,626 --> 00:37:34,996
Durun!
582
00:37:37,338 --> 00:37:38,628
Sen oğlumu öldürdün!
583
00:37:38,714 --> 00:37:40,724
Yaşamayı hak etmiyorsun!
584
00:37:40,800 --> 00:37:42,680
-Öldüreceğim seni.
-Gidip birini çağır! Çabuk!
585
00:37:43,427 --> 00:37:44,757
Bunu yapamazsınız.
586
00:37:44,845 --> 00:37:46,715
Durun, lütfen!
587
00:37:47,515 --> 00:37:49,345
Oğlum öldü!
588
00:37:49,433 --> 00:37:52,023
O oğlumu öldürdü!
589
00:37:52,520 --> 00:37:53,810
Hanımefendi!
590
00:37:55,273 --> 00:37:56,523
Sen daha da kötüsün!
591
00:37:57,400 --> 00:37:58,990
Onu kurtarmamalıydın!
592
00:37:59,110 --> 00:38:01,240
Neden kurtardın?
593
00:38:01,320 --> 00:38:04,030
O oğlumu öldüren bir katil!
594
00:38:04,115 --> 00:38:07,155
Onu neden kurtardın? Bu senin suçun!
595
00:38:07,994 --> 00:38:10,204
Bırakın beni, lütfen!
596
00:38:11,163 --> 00:38:12,873
Çekilin.
597
00:38:12,957 --> 00:38:14,917
Bırakın beni.
598
00:38:15,001 --> 00:38:18,001
Neden kurtardın onu? O oğlumu öldürdü.
599
00:38:18,087 --> 00:38:19,957
Hepinizi öldüreceğim!
600
00:38:20,047 --> 00:38:22,507
Herkesi öldüreceğim!
601
00:38:23,467 --> 00:38:25,757
-Onu öldüreceğim!
-Durun.
602
00:38:25,845 --> 00:38:29,765
Hanımefendi. Bir yanlış anlaşılma olmuş.
603
00:38:29,849 --> 00:38:32,979
Oğlunuza arabayla çarpan o değil.
604
00:38:34,562 --> 00:38:37,942
Çarpıp kaçan sürücü,
bir süre önce normal odaya alındı.
605
00:38:38,024 --> 00:38:39,074
Bu hasta
606
00:38:40,318 --> 00:38:43,448
motosiklet kazası geçirip
hastaneye getirilmişti.
607
00:38:44,071 --> 00:38:47,371
Neredeyse masum bir adamı öldürüyordunuz.
608
00:38:57,168 --> 00:38:58,168
Çıkarın onu.
609
00:39:02,590 --> 00:39:05,010
-İyi misiniz?
-İyiyim.
610
00:39:09,305 --> 00:39:12,555
-Çok şükür, hastaya bir şey olmadı.
-Doktor Yun!
611
00:39:15,478 --> 00:39:17,858
-Nasılsınız?
-Çok daha iyiyim.
612
00:39:18,522 --> 00:39:20,232
Serum bitene kadar bekleyin lütfen.
613
00:39:20,316 --> 00:39:21,356
Tamam.
614
00:39:27,239 --> 00:39:28,369
Ne yapsam?
615
00:39:29,033 --> 00:39:30,833
Vaktinde varmak için hemen çıkmalıyım.
616
00:39:44,632 --> 00:39:46,512
Geç kalma. Tamam mı?
617
00:39:46,592 --> 00:39:48,972
Gururunu boş ver.
618
00:39:49,053 --> 00:39:51,183
Geosan Tıp Merkezine
geri dönmeyi düşün sadece.
619
00:39:52,306 --> 00:39:53,556
-Bayan Woo.
-Efendim?
620
00:39:53,641 --> 00:39:56,441
Bunu sekiz numaralı yatağa yerleştirin.
621
00:39:56,519 --> 00:39:57,649
Kang Dong-ju.
622
00:39:59,980 --> 00:40:01,020
Gitmelisin.
623
00:40:01,440 --> 00:40:03,360
Hemen şu an kapıdan çıkmalısın.
624
00:40:23,379 --> 00:40:24,839
Acil hastamız var!
625
00:40:29,552 --> 00:40:31,142
48 yaşında bir adam.
626
00:40:31,220 --> 00:40:32,300
Böcek ilacı içmiş galiba.
627
00:40:32,388 --> 00:40:33,928
-Aman tanrım!
-İyi misin?
628
00:40:34,014 --> 00:40:35,184
-Doktor Kang!
-Aman tanrım!
629
00:40:39,019 --> 00:40:41,019
-Doktor Kang!
-Uyan!
630
00:40:41,105 --> 00:40:42,265
Hayır.
631
00:40:43,107 --> 00:40:44,567
-Arkana bakma.
-Uyan!
632
00:40:46,026 --> 00:40:47,606
Bu senin son şansın.
633
00:40:48,404 --> 00:40:50,664
Geosan Tıp Merkezine
dönmek için son şansın!
634
00:40:51,240 --> 00:40:52,620
Arkama döndüğüm an
635
00:40:53,492 --> 00:40:55,622
hayatım kararacak.
636
00:41:00,332 --> 00:41:05,052
Doktor Kang!
637
00:41:05,379 --> 00:41:07,549
Lütfen oğlumu kurtarın!
638
00:41:07,631 --> 00:41:09,511
Lütfen oğlumu kurtarın!
639
00:41:09,592 --> 00:41:12,012
Doktor Bey, lütfen!
640
00:41:12,470 --> 00:41:15,760
Lütfen oğlumu kurtarın! Doktor Bey!
641
00:41:15,848 --> 00:41:17,478
Lütfen, Doktor Bey!
642
00:41:17,558 --> 00:41:19,888
Lütfen oğlumu kurtarın!
643
00:41:19,977 --> 00:41:22,267
Lütfen bana yardım edin!
644
00:41:22,354 --> 00:41:25,324
Doktor Bey! Lütfen!
645
00:41:25,399 --> 00:41:27,609
Size yalvarıyorum!
646
00:41:34,158 --> 00:41:36,158
Lütfen oğlumu kurtarın!
647
00:41:37,661 --> 00:41:39,211
Doktor Bey, lütfen!
648
00:41:40,414 --> 00:41:42,634
Lütfen oğlumu kurtarın!
649
00:41:45,628 --> 00:41:47,088
Kahretsin.
650
00:41:52,468 --> 00:41:54,758
48 yaşında bir erkek,
sarhoşken böcek ilacı içmiş.
651
00:41:56,347 --> 00:41:58,177
-Şişeye baktınız mı?
-Organofosfat.
652
00:41:58,265 --> 00:41:59,095
{\an8}Kömür hazırlayın
653
00:41:59,183 --> 00:42:00,563
{\an8}ve kaç şişe atropinimiz kaldığına
654
00:42:00,643 --> 00:42:01,893
{\an8}-bakın.
-Peki.
655
00:42:01,977 --> 00:42:04,397
-Onu hibrit ameliyathaneye götürelim.
-Affedersiniz.
656
00:42:04,480 --> 00:42:06,150
Lütfen dışarıda bekleyin.
657
00:42:06,232 --> 00:42:08,482
-Teşekkürler, Doktor Bey.
-Bu taraftan lütfen.
658
00:42:08,567 --> 00:42:10,237
İyileşecek.
659
00:42:10,319 --> 00:42:11,779
Bu taraftan lütfen. İyileşecek.
660
00:42:16,909 --> 00:42:18,119
Başka kim geliyor?
661
00:42:18,202 --> 00:42:19,412
Aslında
662
00:42:20,120 --> 00:42:21,580
Dong-ju'yu davet etmiştim.
663
00:42:22,706 --> 00:42:25,036
İşin ehli olduğundan değil.
664
00:42:25,125 --> 00:42:28,125
Ama Genel Cerrahi Bölümünde
birkaç doktora daha ihtiyacımız var.
665
00:42:29,463 --> 00:42:31,763
Nasıl bir süreçten
geçtiğimizi biliyorsunuz.
666
00:42:31,882 --> 00:42:34,932
Bugünlerde genç doktorlar
cerrah olmayı tercih etmiyor.
667
00:42:35,010 --> 00:42:37,220
Hastane hasta dolu ama
doktor eksiğimiz var.
668
00:42:38,305 --> 00:42:39,715
Bunu Kang Dong-ju için istemiyorum.
669
00:42:40,307 --> 00:42:42,307
Kendim için istiyorum, Genel Müdür Do.
670
00:42:43,352 --> 00:42:45,022
Başkan'ın ameliyatı için
671
00:42:46,105 --> 00:42:48,895
{\an8}-kardiyotorasik cerrahlar listesi ne oldu?
-O konuda içiniz rahat olsun.
672
00:42:49,024 --> 00:42:51,364
{\an8}Ameliyat için en iyi
kardiyotorasik cerrahları ayarladık.
673
00:42:51,443 --> 00:42:54,243
İki ay sonra yönetim kurulu toplantısı
olduğunu biliyorsun, değil mi?
674
00:42:54,321 --> 00:42:55,281
Tabii ki biliyorum.
675
00:42:55,948 --> 00:42:58,828
İkinci döneminiz için
elimden geleni yapacağım.
676
00:42:59,368 --> 00:43:00,328
Bir bardak doldurayım.
677
00:43:00,786 --> 00:43:02,076
Şükranlarımı sunmama izin verin.
678
00:43:09,253 --> 00:43:10,963
-Kaç litre bu?
-7 L.
679
00:43:11,046 --> 00:43:12,296
AKG analiz sonuçları geldi mi?
680
00:43:12,381 --> 00:43:13,421
Burada, Doktor Bey.
681
00:43:15,134 --> 00:43:16,394
{\an8}6,8 pH mi?
682
00:43:16,802 --> 00:43:18,432
{\an8}Bana beş ampul sodyum bikarbonat getirin.
683
00:43:18,846 --> 00:43:20,466
{\an8}-Entübasyon yapacağım.
-Tamam.
684
00:43:22,308 --> 00:43:25,228
-Geldiğiniz için teşekkürler.
-Benim için zevk.
685
00:43:25,311 --> 00:43:26,521
Teşekkürler.
686
00:43:38,699 --> 00:43:39,909
Kalp ritmini kontrol edeyim.
687
00:43:40,951 --> 00:43:42,241
-Tekrar yapacağım.
-Tamam.
688
00:43:46,874 --> 00:43:47,884
Hazır.
689
00:43:51,086 --> 00:43:51,996
Boşalt.
690
00:44:09,855 --> 00:44:12,815
-Aradığınız numaraya şu anda...
-Aklını mı kaçırdı bu?
691
00:44:16,528 --> 00:44:18,818
Kang Dong-ju! Ne yaptığını sanıyorsun sen?
692
00:44:19,573 --> 00:44:21,623
Saat neredeyse dokuz oldu.
Neden gelmiyorsun?
693
00:44:21,909 --> 00:44:23,789
Yolda kaza falan mı yaptın?
694
00:44:24,286 --> 00:44:25,656
Yoksa bana ukalalık mı yapıyorsun?
695
00:44:28,916 --> 00:44:30,326
Bu kadar erken mi kalktınız?
696
00:44:30,459 --> 00:44:32,339
Bu akşam yorgunum. Daha kalamayacağım.
697
00:44:32,419 --> 00:44:34,799
Bekleyin, Genel Müdür Do.
698
00:44:37,549 --> 00:44:39,129
Geri zekâlı Kang Dong-ju!
699
00:44:40,052 --> 00:44:42,352
Bittin sen! Anlıyor musun?
700
00:44:48,519 --> 00:44:49,599
Lütfen.
701
00:44:51,271 --> 00:44:52,231
Doktor Kang.
702
00:45:20,217 --> 00:45:21,717
Öldüğünü ilan etmelisiniz.
703
00:45:23,178 --> 00:45:24,258
Şu anda
704
00:45:24,763 --> 00:45:26,473
saat 21.29.
705
00:45:28,892 --> 00:45:30,352
Bunu neden yapmalıyım?
706
00:45:57,421 --> 00:45:58,421
Oğlunuz...
707
00:46:01,216 --> 00:46:02,466
...vefat etti.
708
00:46:05,012 --> 00:46:06,392
Doktor Bey.
709
00:46:07,306 --> 00:46:09,806
Biraz daha yüksek sesle
konuşabilir misiniz?
710
00:46:10,767 --> 00:46:12,807
Alelacele geldik de
711
00:46:13,020 --> 00:46:16,900
işitme cihazlarımızı getirmeyi unutmuşuz.
712
00:46:22,029 --> 00:46:24,359
Dedim ki oğlunuz vefat etti.
713
00:46:27,409 --> 00:46:28,329
Ne dedi?
714
00:46:29,661 --> 00:46:31,331
Sizi duyamıyorum!
715
00:46:33,624 --> 00:46:34,634
Doktor Bey.
716
00:46:35,209 --> 00:46:38,799
Oğlumun biraz yaşlı olduğunu biliyorum.
717
00:46:39,963 --> 00:46:42,263
Ama iyi biriyle tanışıp evlenmesi gerek.
718
00:46:43,509 --> 00:46:45,389
Lütfen ona iyi bakın.
719
00:46:45,594 --> 00:46:46,854
Lütfen, Doktor Bey.
720
00:46:48,305 --> 00:46:49,515
Bunu neden yapmam gerek?
721
00:46:51,058 --> 00:46:52,888
Oğlunuz vefat etti.
722
00:46:55,062 --> 00:46:57,402
Oğlunuz öldü.
723
00:46:57,731 --> 00:46:59,441
Vefat etti!
724
00:47:14,790 --> 00:47:15,960
Doktor Bey.
725
00:47:17,501 --> 00:47:18,841
Ben ölmeden
726
00:47:20,462 --> 00:47:22,712
onun mürüvvetini görmek istiyorum.
727
00:47:23,590 --> 00:47:24,510
Lütfen.
728
00:47:28,387 --> 00:47:29,717
O,
729
00:47:30,847 --> 00:47:33,557
benim biricik oğlum.
730
00:47:35,102 --> 00:47:37,522
Lütfen onu kurtarın!
731
00:47:37,604 --> 00:47:38,694
Lütfen!
732
00:47:43,068 --> 00:47:44,108
Üzgünüm.
733
00:48:05,799 --> 00:48:07,589
Neden yapmalıyım...
734
00:48:09,094 --> 00:48:10,514
Üzgünüm.
735
00:48:13,432 --> 00:48:15,022
Bu nasıl...
736
00:48:16,893 --> 00:48:18,483
Böyle olmaz!
737
00:48:25,736 --> 00:48:27,946
Geri zekâlı Kang Dong-ju!
738
00:48:28,488 --> 00:48:30,948
Bittin sen! Anlıyor musun?
739
00:48:31,950 --> 00:48:34,410
Bir sonraki sesli mesaj için bire basın.
740
00:48:42,586 --> 00:48:43,746
ANNEM
741
00:48:50,636 --> 00:48:52,796
ANNEM
742
00:48:55,849 --> 00:48:56,769
Alo?
743
00:48:57,142 --> 00:49:00,102
Dong-ju? Benim.
744
00:49:02,773 --> 00:49:04,443
Bütün gün meşgul müydün?
745
00:49:04,524 --> 00:49:06,074
Beni geri aramadın.
746
00:49:16,953 --> 00:49:18,123
Zor, değil mi?
747
00:49:58,704 --> 00:50:02,124
Doktor Kang sayesinde
bu cumayı kolay atlattık.
748
00:50:02,833 --> 00:50:06,633
Ama yine de acil servisi
tamamen ona bırakmanıza
749
00:50:06,712 --> 00:50:08,922
gerek yoktu. Hemen geri dönmelisiniz.
750
00:50:09,005 --> 00:50:11,875
İşlerim bitmedi.
751
00:50:11,967 --> 00:50:14,717
Biter bitmez dönerim.
752
00:50:58,680 --> 00:51:00,890
Yoğun bakım servisinde olay çıkaran
753
00:51:01,641 --> 00:51:03,351
bir kadınla boğuşmuşsun.
754
00:51:03,852 --> 00:51:04,852
O elle.
755
00:51:14,112 --> 00:51:15,322
Ateşin yok.
756
00:51:21,995 --> 00:51:23,245
Şişlik yok.
757
00:51:24,164 --> 00:51:25,624
Isınma hissi yok.
758
00:51:26,833 --> 00:51:28,343
Beklediğimden iyi görünüyor.
759
00:51:29,211 --> 00:51:30,921
Şu an ne yapıyorsun?
760
00:51:31,004 --> 00:51:33,554
Hastamı kontrol ediyorum sadece.
761
00:51:34,132 --> 00:51:36,012
Başka doktor istiyorum.
Lütfen başkasını gönder.
762
00:51:36,092 --> 00:51:39,222
Burada başka doktor yok.
763
00:51:40,680 --> 00:51:43,180
Senin için Kim Hoca'yı
çağırmamı ister misin?
764
00:51:46,728 --> 00:51:49,188
Bu pek iyi gitmezdi, değil mi?
765
00:51:49,272 --> 00:51:51,362
Seni yüzüne baka baka kovdu.
766
00:51:51,858 --> 00:51:53,028
Ne dedin sen?
767
00:51:53,985 --> 00:51:56,735
İkinizin çok yakın arkadaş
olduğunuzu sanıyordum.
768
00:51:56,822 --> 00:51:59,162
Çok yanılmışım anlaşılan.
769
00:51:59,241 --> 00:52:00,201
Hop!
770
00:52:01,493 --> 00:52:03,753
Neden Doldam Hastanesindesin?
771
00:52:05,455 --> 00:52:07,285
Neden yine hayatıma girdin?
772
00:52:07,374 --> 00:52:09,714
Buraya kendi isteğimle gelmedim.
773
00:52:09,793 --> 00:52:11,843
Geldiğimde sen de burada çıktın, o kadar.
774
00:52:12,337 --> 00:52:14,087
Bunun yanlış olduğunu düşünmüyor musun?
775
00:52:15,257 --> 00:52:16,587
Sen ve ben
776
00:52:17,133 --> 00:52:18,393
aynı hastanede.
777
00:52:20,178 --> 00:52:22,058
Hayır, yanılıyorsun.
778
00:52:22,973 --> 00:52:24,683
Sen artık burada çalışmıyorsun ki.
779
00:52:25,976 --> 00:52:28,226
Tam bir hödüksün.
780
00:52:29,771 --> 00:52:32,321
Neden bu kadar değiştin?
781
00:52:33,733 --> 00:52:35,993
Ben hep böyleydim.
782
00:52:36,069 --> 00:52:39,109
Belki hatırlamıyorsun
783
00:52:39,197 --> 00:52:42,027
ama ben hep dobraydım.
784
00:52:42,117 --> 00:52:45,117
Ne mutlu sana.
785
00:52:51,918 --> 00:52:53,748
Neden sakinleştirici aldın?
786
00:53:02,095 --> 00:53:03,755
Git başımdan. Yorgunum.
787
00:53:15,859 --> 00:53:17,109
Çık dışarı, dedim.
788
00:53:18,612 --> 00:53:21,412
Seni burada görmek istemiyorum.
Beni rahat bırak.
789
00:53:24,075 --> 00:53:25,445
Seni özledim.
790
00:53:32,208 --> 00:53:33,168
Ciddiyim.
791
00:54:11,581 --> 00:54:13,001
Ben Kang Dong-ju.
792
00:54:15,210 --> 00:54:17,250
Yanık vakaları geldi. Toplamda dört hasta.
793
00:54:17,337 --> 00:54:18,917
Buraya gelmeniz gerek.
794
00:54:20,048 --> 00:54:21,088
Yanık vakaları mı?
795
00:54:22,509 --> 00:54:24,389
Yanık vakaları mı dedi? Kaç kişi?
796
00:54:26,012 --> 00:54:27,062
Dört.
797
00:54:29,432 --> 00:54:31,522
Hastalar burada.
Lütfen acele edin Doktor Kang.
798
00:54:35,480 --> 00:54:37,400
Ne yapıyorsun? Aşağıya in!
799
00:54:40,235 --> 00:54:43,525
Hiç yanık tedavisi yapmadım.
800
00:54:44,823 --> 00:54:45,913
Ne?
801
00:54:48,451 --> 00:54:50,331
Biri birinci derece yanık,
diğeri ikinci derece!
802
00:54:50,412 --> 00:54:52,212
Birinin tüm vücudu üçüncü derece yanık!
803
00:54:52,288 --> 00:54:54,668
Üçüncü derece, hibrit ameliyathaneye ve
diğerleri şuraya.
804
00:54:54,791 --> 00:54:55,711
Tamam.
805
00:55:01,464 --> 00:55:03,554
Doktor Kang.
Üçüncü derece yanık hastadan başlayın.
806
00:55:12,559 --> 00:55:14,639
Ne yapıyorsun? Gir içeri!
807
00:55:26,656 --> 00:55:28,656
Önce solunum yolunu emniyete al.
Entübasyona başla.
808
00:55:29,409 --> 00:55:30,369
Entübasyon.
809
00:55:32,287 --> 00:55:33,247
İşte.
810
00:55:35,165 --> 00:55:36,455
Lütfen.
811
00:55:38,960 --> 00:55:40,340
Nefes borusu şişmiş.
812
00:55:41,588 --> 00:55:43,628
{\an8}O zaman krikotiroidotomi yap.
813
00:55:43,715 --> 00:55:45,375
{\an8}-Krikotiroidotomiye hazırlan.
-Tamam.
814
00:55:47,469 --> 00:55:49,509
-Bir dakika. Tüpü bana ver.
-Tüpü ne yapacaksın?
815
00:55:52,057 --> 00:55:54,727
Hey. Ne yapıyorsun?
816
00:55:54,809 --> 00:55:56,019
Kang Dong-ju!
817
00:56:02,025 --> 00:56:02,935
Tamam.
818
00:56:03,026 --> 00:56:04,356
23 santime ayarla.
819
00:56:15,914 --> 00:56:16,834
Yeterli.
820
00:56:18,541 --> 00:56:20,131
2 L sıvıyla damar yolu aç.
821
00:56:20,210 --> 00:56:22,050
2 L sıvıyla damar yolu aç.
822
00:56:22,128 --> 00:56:22,998
Tamam.
823
00:56:23,088 --> 00:56:23,918
Bir dakika.
824
00:56:24,005 --> 00:56:26,005
{\an8}-Ilık salin.
-Ilık salin hazırla lütfen.
825
00:56:26,091 --> 00:56:27,011
{\an8}Tamam.
826
00:56:28,635 --> 00:56:31,545
Şimdiye kadar iyi gittin.
Yanıklara pansuman yapmalısın.
827
00:56:31,638 --> 00:56:33,558
Sırttaki yanık bölgeyi ölçmeyi unutma.
828
00:56:33,640 --> 00:56:34,520
Tamam.
829
00:56:34,891 --> 00:56:35,981
Şunu tut.
830
00:56:37,894 --> 00:56:39,354
Derin nefesler al.
831
00:56:40,396 --> 00:56:41,856
Karboksihemoglobini kontrol et.
832
00:56:41,940 --> 00:56:42,940
Peki, Doktor Bey.
833
00:56:47,570 --> 00:56:49,660
Hastanın oksijen doygunluğu düşüyor!
834
00:56:49,739 --> 00:56:52,279
Solunum yolu yanığı olmalı.
Entübasyon yapacağım.
835
00:56:55,537 --> 00:56:56,537
Çekil.
836
00:56:58,581 --> 00:56:59,541
Doktor Bey!
837
00:57:04,462 --> 00:57:05,552
Yüzünüzün hâli ne?
838
00:57:06,214 --> 00:57:07,674
Yanıklara pansuman yapın.
839
00:57:08,842 --> 00:57:10,552
Üçüncü derece yanık hastası nerede?
840
00:57:10,635 --> 00:57:13,005
Doktor Kang'la birlikte
hibrit ameliyathanede.
841
00:57:13,471 --> 00:57:14,601
İyi misiniz, Kim Hoca?
842
00:57:16,182 --> 00:57:17,812
Yanık merkezini ara.
843
00:57:18,184 --> 00:57:19,944
Hemen helikoptere ihtiyacımız var.
844
00:57:20,311 --> 00:57:21,311
Tamam.
845
00:57:22,480 --> 00:57:24,480
En az dört hafta hastanede yatmalı.
846
00:57:24,607 --> 00:57:26,107
Bunu ona kim yapmış?
847
00:57:26,651 --> 00:57:27,691
Emin değilim.
848
00:57:33,032 --> 00:57:34,162
Tamam, iyi gidiyorsun.
849
00:57:35,285 --> 00:57:36,285
Ne?
850
00:57:38,997 --> 00:57:39,957
Doktor Kang.
851
00:57:41,666 --> 00:57:42,996
Ne var?
852
00:57:45,128 --> 00:57:46,918
Kan dolaşımı iyi değil.
853
00:57:47,213 --> 00:57:48,383
Eli morardı.
854
00:57:48,590 --> 00:57:50,010
Yanık kontraktürü başladı.
855
00:57:50,425 --> 00:57:51,715
{\an8}Hemen eskaratomi yap.
856
00:57:52,886 --> 00:57:55,426
{\an8}-Eskaratomi mi?
-Derisini keserek aç.
857
00:58:06,483 --> 00:58:07,863
Ne yapıyorsun?
858
00:58:08,234 --> 00:58:10,954
Bunu yapmazsan derisi büzülerek
kan dolaşımına engel olacak.
859
00:58:11,154 --> 00:58:12,784
Kangrene dönecek.
860
00:58:13,281 --> 00:58:14,621
Çok sinirsin!
861
00:58:17,118 --> 00:58:18,328
Nesi var bunun?
862
00:58:29,172 --> 00:58:30,422
Kim Hoca.
863
00:58:37,639 --> 00:58:39,019
Cuma gecemiz
864
00:58:40,099 --> 00:58:41,679
henüz bitmedi.
865
00:59:00,161 --> 00:59:02,161
Alt yazı çevirmeni: Dilek Özçakır