1
00:00:26,443 --> 00:00:27,573
Professeur Kim.
2
00:00:38,413 --> 00:00:40,963
Professeur Kim,
laissez-moi vous expliquer.
3
00:00:46,504 --> 00:00:47,674
{\an8}Lame de scalpel numéro dix.
4
00:00:52,343 --> 00:00:53,723
{\an8}Je lui ai demandé de l'aide.
5
00:00:54,304 --> 00:00:56,434
{\an8}Je n'ai aucune expérience
avec les victimes de brûlure,
6
00:00:56,514 --> 00:00:57,524
{\an8}donc je lui ai demandé.
7
00:00:57,599 --> 00:01:00,059
{\an8}Injectez-lui des antibiotiques
et un vaccin contre le tétanos.
8
00:01:00,268 --> 00:01:01,638
{\an8}Préparez aussi l'oxygène.
9
00:01:01,728 --> 00:01:02,978
{\an8}Terminez de panser ses brûlures.
10
00:01:03,063 --> 00:01:03,903
{\an8}D'accord.
11
00:01:06,107 --> 00:01:08,147
- Professeur.
- Le centre des brûlés a été appelé ?
12
00:01:08,234 --> 00:01:10,454
Oui. L'hélico sera là dans 25 minutes.
13
00:01:10,528 --> 00:01:11,738
- Professeur Kim.
- Kim !
14
00:01:12,822 --> 00:01:13,912
Professeur Kim !
15
00:01:14,783 --> 00:01:15,783
Professeur Kim.
16
00:01:18,787 --> 00:01:20,367
Hyeong-gu, Myeong-bo !
17
00:01:20,789 --> 00:01:23,039
- Calmez-vous, monsieur.
- Myeong-bo !
18
00:01:24,501 --> 00:01:26,801
Oh, mon Dieu.
19
00:01:27,712 --> 00:01:28,762
Professeur Kim.
20
00:01:28,838 --> 00:01:31,508
Est-ce qu'ils vont s'en sortir ?
Ils iront mieux, pas vrai ?
21
00:01:31,633 --> 00:01:34,933
Geon-su. Nous devrions d'abord
nous occuper de vos blessures.
22
00:01:35,011 --> 00:01:37,391
- Mme Oh, pansez ses blessures.
- Oui.
23
00:01:37,764 --> 00:01:40,314
Où est Yeong-cheol ? Où est-il ?
24
00:01:40,683 --> 00:01:42,353
Pour le moment, son état est grave.
25
00:01:46,981 --> 00:01:48,611
Vous pouvez le sauver, pas vrai ?
26
00:01:51,402 --> 00:01:52,902
Professeur Kim.
27
00:01:52,987 --> 00:01:55,527
Vous avez même ramené un mort à la vie.
28
00:01:56,699 --> 00:01:58,449
Je vous ai vu le faire
à plusieurs reprises.
29
00:02:04,499 --> 00:02:05,579
Yeong-cheol.
30
00:02:06,167 --> 00:02:07,747
Sauvez-le, je vous en prie.
31
00:02:08,086 --> 00:02:11,876
Nous ferons
tout ce qui est en notre pouvoir ici.
32
00:02:12,048 --> 00:02:14,428
Puis, nous l'enverrons
au centre des brûlés.
33
00:02:14,509 --> 00:02:15,589
Faisons ça.
34
00:02:17,137 --> 00:02:18,387
- Yeong-cheol.
- Faisons ça.
35
00:02:18,471 --> 00:02:19,851
Par ici, je vous prie.
36
00:02:28,398 --> 00:02:30,728
Est-ce que les employés de cuisine
vont bien ?
37
00:02:31,734 --> 00:02:34,154
Les victimes de brûlures
ne vont jamais bien.
38
00:02:34,654 --> 00:02:36,874
Et elles souffrent ensuite
de graves effets secondaires.
39
00:02:37,323 --> 00:02:38,913
Tous les frais médicaux
40
00:02:39,450 --> 00:02:41,450
seront couverts par l'entreprise.
41
00:02:42,662 --> 00:02:43,662
Ce n'est pas surprenant.
42
00:02:46,457 --> 00:02:48,747
Le directeur Shin veut vous voir.
43
00:02:49,502 --> 00:02:52,462
Voudriez-vous m'accompagner,
une fois l'urgence contrôlée ?
44
00:02:52,547 --> 00:02:54,757
Comme vous pouvez le voir,
je suis plutôt occupé, là.
45
00:02:55,800 --> 00:02:57,680
Dans ce cas, êtes-vous disponible demain ?
46
00:02:57,760 --> 00:03:01,100
S'il souhaite me voir,
il n'a qu'à venir ici.
47
00:03:01,180 --> 00:03:02,180
Au fait,
48
00:03:03,057 --> 00:03:07,437
cette blessure. Je vous enverrai
la facture avec un certificat médical.
49
00:03:07,520 --> 00:03:08,610
Juste à titre d'information.
50
00:03:10,023 --> 00:03:14,153
Ce n'est pas
la directrice générale du casino ?
51
00:03:17,030 --> 00:03:19,740
Pourquoi est-elle venue voir
le professeur Kim ?
52
00:03:20,450 --> 00:03:21,950
TROIS HEURES PLUS TÔT
53
00:03:24,704 --> 00:03:25,874
L'époque de l'argent.
54
00:03:27,665 --> 00:03:30,585
C'est l'époque où l'argent
fait de vous un roi.
55
00:03:32,962 --> 00:03:36,632
Le monde est rempli de personnes
qui sont prêtes à tout pour de l'argent,
56
00:03:36,716 --> 00:03:39,586
et de personnes pensant qu'il n'y a rien
qu'elles ne puissent accomplir
57
00:03:39,719 --> 00:03:41,009
avec de l'argent.
58
00:03:51,397 --> 00:03:54,107
J'imagine que vous êtes ici
depuis un moment.
59
00:03:54,734 --> 00:03:56,034
Ça fait environ deux jours.
60
00:03:57,946 --> 00:04:00,986
Excusez-moi. Merci.
61
00:04:02,784 --> 00:04:05,164
Buvez un peu d'eau.
62
00:04:05,245 --> 00:04:06,535
Merci.
63
00:04:09,165 --> 00:04:11,825
Sécurité. Appelez les urgences.
64
00:04:11,960 --> 00:04:13,250
Cet homme fait un AVC.
65
00:04:13,378 --> 00:04:15,128
Un AVC ?
66
00:04:19,008 --> 00:04:21,428
Dépêchez-vous !
Appelez les urgences immédiatement.
67
00:04:21,636 --> 00:04:23,596
Appelez les urgences.
Un homme fait un AVC. Vite !
68
00:04:23,680 --> 00:04:25,520
Regardez le bout de mon doigt.
69
00:04:25,598 --> 00:04:26,678
Suivez mon doigt du regard.
70
00:04:43,533 --> 00:04:46,123
Attendez. Veuillez donner ceci au médecin.
71
00:04:46,202 --> 00:04:47,952
- D'accord.
- Merci.
72
00:04:53,167 --> 00:04:56,457
Vous venez de sauver une vie,
encore une fois.
73
00:04:58,339 --> 00:05:00,049
Et alors ?
74
00:05:00,133 --> 00:05:02,683
Ça ne me rapporte rien.
75
00:05:03,928 --> 00:05:06,678
Ce n'est une bonne chose
que pour les autres hôpitaux.
76
00:05:07,056 --> 00:05:09,516
Venez avec moi. Le président vous attend.
77
00:05:39,797 --> 00:05:42,547
Je suis désolée.
Ce sont les ordres du président.
78
00:05:58,983 --> 00:06:01,573
Pourquoi ce steak
est-il si caoutchouteux ?
79
00:06:10,328 --> 00:06:11,328
Hé.
80
00:06:12,413 --> 00:06:14,083
C'est toi, le professeur Kim ?
81
00:06:14,165 --> 00:06:18,665
Il n'était pas nécessaire de me tabasser
pour me voir. Je serais venu sans ça.
82
00:06:18,753 --> 00:06:21,673
Pourquoi me passer à tabac,
Monsieur le Président ?
83
00:06:21,756 --> 00:06:23,296
Petit con.
84
00:06:24,717 --> 00:06:26,967
J'ai entendu dire
que tu soutirais de l'argent aux malades.
85
00:06:27,053 --> 00:06:29,683
Et tu te dis médecin ?
86
00:06:30,807 --> 00:06:34,267
En plus de ça, c'était mes clients VIP
dans mon propre casino.
87
00:06:34,352 --> 00:06:39,192
Au moins, je les aide à aller mieux.
88
00:06:39,273 --> 00:06:41,903
Mais vous, vous extorquez de l'argent
89
00:06:41,984 --> 00:06:45,864
aux gens pauvres,
sans même lever le petit doigt.
90
00:06:46,239 --> 00:06:48,279
En matière de gravité,
91
00:06:48,366 --> 00:06:51,866
votre offense est bien pire que la mienne.
92
00:06:52,662 --> 00:06:54,162
Est-il vrai
93
00:06:54,247 --> 00:06:55,957
que tu es un médecin talentueux ?
94
00:07:02,213 --> 00:07:04,093
Lâchez-moi, crétins.
95
00:07:07,009 --> 00:07:11,259
Il est vrai que j'ai sauvé plus de vies
que je n'en ai perdu.
96
00:07:11,639 --> 00:07:12,849
J'ai entendu dire
97
00:07:13,349 --> 00:07:16,639
que ton toucher avait le pouvoir
98
00:07:16,978 --> 00:07:19,898
de ramener un mort à la vie.
99
00:07:20,231 --> 00:07:23,031
Ce n'est pas comme si
je pouvais accomplir des miracles.
100
00:07:23,109 --> 00:07:25,699
Il m'est impossible
de ramener un mort à la vie.
101
00:07:25,778 --> 00:07:28,068
Si vous êtes censé vivre, vous vivrez.
102
00:07:28,156 --> 00:07:30,696
Et si vous êtes censé mourir,
vous mourrez quoi qu'il arrive.
103
00:07:31,242 --> 00:07:33,952
Je veux que tu travailles pour moi.
104
00:07:34,954 --> 00:07:37,794
Arrête de chercher des patients
dans le casino.
105
00:07:38,458 --> 00:07:40,288
Deviens mon médecin personnel.
106
00:07:40,418 --> 00:07:43,298
Je te paierai autant que tu veux.
107
00:07:45,214 --> 00:07:48,054
Vous êtes prêt à payer combien, maximum ?
108
00:07:48,676 --> 00:07:49,886
Hé.
109
00:07:50,970 --> 00:07:52,470
Apportez-moi plus de steak.
110
00:07:53,014 --> 00:07:55,144
Ça ne suffit pas.
Regardez comme il est minuscule.
111
00:07:55,766 --> 00:07:56,926
Oui, monsieur.
112
00:07:58,227 --> 00:07:59,347
Allô ?
113
00:07:59,437 --> 00:08:00,727
D'accord.
114
00:08:00,813 --> 00:08:04,073
Votre attention ! On a reçu une commande :
plus de steaks pour le président.
115
00:08:04,150 --> 00:08:05,440
- Mets la poêle sur le feu.
- Oui.
116
00:08:05,526 --> 00:08:06,646
- Apporte la viande.
- Oui.
117
00:08:06,736 --> 00:08:08,566
- Prépare un filet mignon.
- Oui.
118
00:08:12,825 --> 00:08:13,905
Qu'est-ce qui ne va pas ?
119
00:08:14,452 --> 00:08:15,452
Rien.
120
00:08:16,370 --> 00:08:17,790
Il fait encore des siennes.
121
00:08:26,214 --> 00:08:27,724
Yeong-cheol !
122
00:08:28,716 --> 00:08:33,636
De combien d'argent disposez-vous,
Monsieur le Président ?
123
00:08:35,181 --> 00:08:36,931
Un milliard de wons, peut-être ?
124
00:08:37,016 --> 00:08:40,976
Si vous me donnez tout l'argent
que vous avez, j'y réfléchirai.
125
00:08:41,854 --> 00:08:45,114
Sinon, sachez
que vous ne pouvez pas m'acheter.
126
00:08:48,653 --> 00:08:51,323
Je n'en ai peut-être pas l'air,
mais je suis un médecin onéreux.
127
00:08:53,616 --> 00:08:56,156
Si vous avez terminé,
128
00:08:57,286 --> 00:08:58,996
je vais vous laisser tranquille.
129
00:09:00,206 --> 00:09:01,826
On est vendredi, vous savez.
130
00:09:03,960 --> 00:09:06,460
Madame, on a un problème.
Un incendie s'est déclaré en cuisine.
131
00:09:06,879 --> 00:09:07,959
Quoi ?
132
00:09:13,511 --> 00:09:15,141
Allez chercher un extincteur.
133
00:09:15,221 --> 00:09:16,141
Un extincteur !
134
00:09:18,558 --> 00:09:21,808
Professeur Kim !
135
00:09:21,894 --> 00:09:25,404
- Geon-su !
- Allez chercher Yeong-cheol !
136
00:09:26,232 --> 00:09:27,862
Allez aider Yeong-cheol !
137
00:09:29,235 --> 00:09:30,275
À l'aide !
138
00:10:14,864 --> 00:10:18,874
Ne vous en faites pas.
Ils s'en sortiront. Allez-y.
139
00:11:02,912 --> 00:11:05,002
Évitez de manger trop acide ou épicé.
140
00:11:05,081 --> 00:11:07,041
- La sortie, c'est par ici.
- D'accord.
141
00:11:07,124 --> 00:11:09,464
- Merci.
- Merci.
142
00:11:11,379 --> 00:11:12,459
M. Park.
143
00:11:12,922 --> 00:11:15,972
Demain, j'enverrai ces deux-là
au centre des brûlés.
144
00:11:16,384 --> 00:11:18,894
D'ici là, prenez-les en charge
aux soins intensifs.
145
00:11:19,470 --> 00:11:20,510
Oui, Docteur.
146
00:11:36,445 --> 00:11:37,695
J'ai quelque chose à vous dire.
147
00:11:38,656 --> 00:11:40,116
C'est à propos de Seo-jeong.
148
00:11:41,158 --> 00:11:45,118
Comme je vous l'ai dit, ce n'est pas
de sa faute. Je lui ai demandé de l'aide.
149
00:11:45,496 --> 00:11:47,456
Je n'ai jamais pris en charge
de grand brûlé.
150
00:11:48,457 --> 00:11:50,997
Ça ne m'intéresse pas
de parler d'elle avec toi.
151
00:11:52,294 --> 00:11:53,304
Passe ton chemin.
152
00:12:00,344 --> 00:12:02,054
Qu'est-ce que j'aurais dû faire, alors ?
153
00:12:03,222 --> 00:12:05,102
J'avais un patient
gravement brûlé aux urgences
154
00:12:05,182 --> 00:12:07,022
et aucune idée de quoi en faire.
155
00:12:07,685 --> 00:12:09,475
J'aurais dû le laisser mourir ?
156
00:12:09,562 --> 00:12:12,982
{\an8}Ici, elle est la seule personne inscrite
sur le tableau des urgentistes.
157
00:12:13,691 --> 00:12:17,451
{\an8}Elle aurait dû rester assise à attendre,
sans rien faire pour le patient ?
158
00:12:19,530 --> 00:12:20,660
C'est mal.
159
00:12:21,240 --> 00:12:24,080
Face à une telle urgence, je dois faire
tout ce qui est en mon pouvoir.
160
00:12:24,160 --> 00:12:26,040
N'importe quoi.
161
00:12:27,496 --> 00:12:28,496
Quoi ?
162
00:12:29,290 --> 00:12:30,290
Hé.
163
00:12:31,709 --> 00:12:34,959
On dirait que tu penses
avoir été très héroïque
164
00:12:35,421 --> 00:12:39,181
en demandant l'aide de Seo-jeong
dans une telle situation d'urgence.
165
00:12:39,258 --> 00:12:40,588
C'est n'importe quoi.
166
00:12:41,218 --> 00:12:43,388
Tu es un lâche,
incapable de réagir rapidement.
167
00:12:46,223 --> 00:12:47,643
C'est reparti.
168
00:12:49,310 --> 00:12:51,600
Vous venez de me traiter de lâche ?
169
00:12:51,687 --> 00:12:55,187
Écoute, tu as travaillé très dur
pour être le premier de ta promotion,
170
00:12:55,274 --> 00:12:57,994
et tu es incapable de te passer
de la réputation de l'hôpital Geosan.
171
00:12:58,110 --> 00:13:00,070
Tout ça parce que tu es un lâche.
172
00:13:00,863 --> 00:13:02,913
Si tu ne peux pas
te reposer sur l'un des deux,
173
00:13:03,574 --> 00:13:04,664
tu as peur.
174
00:13:05,326 --> 00:13:07,496
Vous avez fini ?
175
00:13:12,333 --> 00:13:14,083
Pourquoi ? Tu es en colère ?
176
00:13:15,002 --> 00:13:17,802
Dans ce cas,
ne sois jamais prétentieux devant moi.
177
00:13:18,255 --> 00:13:20,375
Comme si tu étais quelqu'un.
Comme si tu savais.
178
00:13:20,466 --> 00:13:22,296
Comme si tu étais
un médecin droit et juste.
179
00:13:22,384 --> 00:13:25,184
Comme si tu étais un héros,
pour avoir simplement fait ton travail.
180
00:13:25,262 --> 00:13:26,682
Je n'ai jamais fait une telle chose.
181
00:13:27,473 --> 00:13:28,523
Hé.
182
00:13:29,350 --> 00:13:31,560
Tu n'as pas fait venir Seo-jeong
à cause d'un patient.
183
00:13:31,644 --> 00:13:34,104
Tu avais besoin d'elle pour toi,
pas pour le patient.
184
00:13:34,688 --> 00:13:38,188
Tu ne voulais pas avoir l'air d'un idiot
en essayant de soigner le patient brûlé.
185
00:13:38,275 --> 00:13:40,395
Tu ne voulais pas avoir honte
devant notre personnel.
186
00:13:40,486 --> 00:13:43,656
Et te voilà à prétendre
avoir voulu protéger Seo-jeong,
187
00:13:43,739 --> 00:13:46,029
que c'était dans l'intérêt du patient.
188
00:13:46,116 --> 00:13:49,196
Arrête de jacasser sur ta petite personne.
189
00:13:49,286 --> 00:13:50,246
C'est compris ?
190
00:13:53,415 --> 00:13:55,285
Imbécile.
191
00:14:09,682 --> 00:14:10,852
Professeur Kim.
192
00:14:11,684 --> 00:14:13,814
Qu'est-ce que tu as ? Quoi ?
193
00:14:16,105 --> 00:14:17,515
Si tu n'as rien à dire, j'y vais.
194
00:14:18,065 --> 00:14:19,725
Pardonnez-moi, professeur Kim.
195
00:14:24,655 --> 00:14:28,155
Je vous en prie, laissez-moi une chance.
Je vous promets de m'améliorer.
196
00:14:29,076 --> 00:14:32,446
Je suis sérieuse. Je ne vous décevrai pas.
197
00:14:32,580 --> 00:14:33,660
Je vous le promets.
198
00:14:34,039 --> 00:14:36,249
- Lève-toi immédiatement.
- Non.
199
00:14:36,917 --> 00:14:39,457
Je ne bougerai pas d'un pouce
200
00:14:39,545 --> 00:14:41,375
tant que vous ne m'aurez pas pardonnée.
201
00:14:42,006 --> 00:14:43,376
Je ne bougerai pas.
202
00:14:44,592 --> 00:14:45,722
Bon, très bien.
203
00:15:03,944 --> 00:15:05,494
Lâche.
204
00:15:05,821 --> 00:15:07,661
Imbécile.
205
00:15:11,660 --> 00:15:12,790
Dong-ju.
206
00:15:13,495 --> 00:15:14,575
Restez là.
207
00:15:15,164 --> 00:15:16,174
Ne vous en mêlez pas.
208
00:15:16,957 --> 00:15:18,167
Qu'est-ce que tu fabriques ?
209
00:15:34,350 --> 00:15:36,520
Ça suffit, d'accord ?
210
00:15:38,812 --> 00:15:40,312
Qu'est-ce que vous en savez ?
211
00:15:41,690 --> 00:15:45,440
Vous ne savez rien de moi.
Ne parlez pas de moi de cette façon !
212
00:15:46,946 --> 00:15:49,106
Je sais que vous êtes mon aîné,
213
00:15:49,198 --> 00:15:50,528
mais vous n'en êtes pas plus sage.
214
00:15:51,158 --> 00:15:55,328
Est-ce que l'âge donne le droit
de mépriser les autres ?
215
00:15:56,455 --> 00:15:57,495
Non.
216
00:15:57,915 --> 00:16:00,705
Vous ne savez pas une seule chose de moi !
217
00:16:03,379 --> 00:16:06,629
En tant qu'adulte,
vous ne devriez pas parler de cette façon.
218
00:16:06,715 --> 00:16:09,335
Exactement. Les adultes
ne devraient pas parler de cette façon.
219
00:16:11,929 --> 00:16:15,469
Je suis plus vieux, mais peut-être pas
la personne la plus sage.
220
00:16:16,016 --> 00:16:18,436
Et je ne sais rien de toi. Cependant...
221
00:16:22,481 --> 00:16:24,401
quand tu auras mon âge,
222
00:16:24,942 --> 00:16:27,032
tu commenceras
à percevoir certaines choses.
223
00:16:27,653 --> 00:16:30,033
Tu sauras déceler
si les gens sont faux ou pas.
224
00:16:31,156 --> 00:16:33,826
Tu sauras aussi déceler
ceux qui n'ont aucun avenir.
225
00:16:33,909 --> 00:16:35,489
Êtes-vous en train de dire
226
00:16:35,577 --> 00:16:36,907
que je suis faux ?
227
00:16:38,330 --> 00:16:39,620
Et que je n'ai aucun avenir ?
228
00:16:39,707 --> 00:16:41,827
Tu le sais probablement mieux que moi.
229
00:16:45,963 --> 00:16:47,383
Hé, lâche-moi.
230
00:16:49,091 --> 00:16:49,931
Lâche-moi.
231
00:16:50,676 --> 00:16:51,716
Lâche-moi.
232
00:16:52,302 --> 00:16:55,972
- Sérieusement.
- Lâchez-moi.
233
00:16:56,348 --> 00:16:58,138
M. Go, lâchez-le.
234
00:16:58,225 --> 00:17:00,265
Lâchez-moi !
235
00:17:00,352 --> 00:17:02,772
Calmez-vous, Dr Kang. C'est un hôpital.
236
00:17:02,855 --> 00:17:05,015
Je vais le tuer, ici et maintenant.
237
00:17:05,149 --> 00:17:07,359
Enfoiré. Je vais vous tuer.
238
00:17:07,443 --> 00:17:11,823
Ça suffit !
239
00:17:16,160 --> 00:17:18,410
Myeong-sim a recommencé.
240
00:17:19,788 --> 00:17:21,868
Quoi ? Recommencé ?
241
00:17:23,375 --> 00:17:26,995
C'est dans ces moments
que Myeong-sim est la plus sexy.
242
00:17:28,881 --> 00:17:31,301
Qu'est-ce que vous faites, tous les deux ?
243
00:17:31,842 --> 00:17:35,472
Vous êtes dans un hôpital,
et nous avons encore des patients.
244
00:17:35,554 --> 00:17:37,064
C'est exactement ce que je dis.
245
00:17:37,139 --> 00:17:39,729
Bon, M. Go, débarrassez-vous de lui.
246
00:17:39,808 --> 00:17:40,978
Ça suffit, professeur Kim.
247
00:17:42,644 --> 00:17:44,564
Vous savez à quel point le Dr Kang
a travaillé dur
248
00:17:44,646 --> 00:17:46,266
aujourd’hui, aux urgences ?
249
00:17:47,566 --> 00:17:49,316
Vous savez à quel point il a travaillé dur
250
00:17:49,401 --> 00:17:53,491
dans ce petit hôpital de campagne
au matériel dépassé ?
251
00:17:53,572 --> 00:17:56,332
Personne n'aurait pu faire mieux que ça.
252
00:17:56,992 --> 00:18:00,542
Vous devriez le féliciter,
pas le rabaisser.
253
00:18:00,871 --> 00:18:03,121
Vous vous faisiez tabasser
pendant qu'il travaillait.
254
00:18:03,832 --> 00:18:07,502
Allons, Mme Oh. C'est vrai, mais...
255
00:18:07,586 --> 00:18:09,666
Pensez à l'incident avec le Dr Yun.
256
00:18:09,755 --> 00:18:12,875
Le directeur Yeo vous l'a demandé,
et M. Nam aussi.
257
00:18:13,675 --> 00:18:17,505
Et en plus, le Dr Yun
s'est mise à genoux en toute sincérité.
258
00:18:17,763 --> 00:18:19,853
Donc vous devriez lui accorder
le bénéfice du doute
259
00:18:20,349 --> 00:18:22,809
et lui donner une deuxième chance.
260
00:18:23,435 --> 00:18:26,555
Comment pouvez-vous être aussi dur ?
261
00:18:27,314 --> 00:18:30,984
Le Dr Yun travaille avec nous
depuis très longtemps
262
00:18:31,068 --> 00:18:32,528
et vous vous comportez ainsi ?
263
00:18:32,694 --> 00:18:35,954
Allons, Mme Oh. À ce sujet...
264
00:18:36,031 --> 00:18:37,411
Ça ne m'intéresse pas.
265
00:18:38,450 --> 00:18:40,910
Veuillez revenir sur votre décision
266
00:18:40,994 --> 00:18:41,954
concernant le Dr Yun.
267
00:18:42,538 --> 00:18:43,998
Allez, Mme Oh.
268
00:18:44,456 --> 00:18:48,286
- Vous ne pouvez pas me demander de...
- Je prends ça pour un oui.
269
00:18:49,419 --> 00:18:50,839
Professeur Kim !
270
00:18:57,177 --> 00:18:59,177
C'est fini. Tout est réglé.
271
00:19:01,014 --> 00:19:03,064
De quoi vous parlez ?
272
00:19:04,017 --> 00:19:07,097
Je veux dire
que tout ira probablement bien pour vous.
273
00:19:16,029 --> 00:19:18,699
Bon sang.
274
00:19:22,828 --> 00:19:25,408
HÔPITAL GEOSAN
275
00:19:32,671 --> 00:19:33,841
À bientôt.
276
00:19:33,922 --> 00:19:35,262
- À bientôt.
- Merci.
277
00:19:39,761 --> 00:19:42,761
J'ai vu le Dr Jo, de l'hôpital Seonil,
278
00:19:42,890 --> 00:19:44,520
sortir du bureau du chirurgien en chef.
279
00:19:45,601 --> 00:19:48,401
Le poste de Dong-ju
ne peut pas rester vacant éternellement.
280
00:19:48,478 --> 00:19:49,938
On est débordés, ici.
281
00:19:53,692 --> 00:19:55,112
Un recrutement en externe ?
282
00:19:55,194 --> 00:19:56,824
Oui, exactement.
283
00:19:56,904 --> 00:19:58,914
Deux médecins
viennent de passer leur entretien.
284
00:20:00,616 --> 00:20:01,826
Qu'est-ce que tu vas faire ?
285
00:20:02,201 --> 00:20:05,161
Je pense que ta place
va être prise par quelqu'un d'autre.
286
00:20:08,665 --> 00:20:10,875
Kang Dong-ju, espèce idiot !
287
00:20:11,418 --> 00:20:13,958
Tu es fini. Tu comprends ?
288
00:20:21,511 --> 00:20:25,141
LETTRE DE DÉMISSION
289
00:20:41,323 --> 00:20:42,323
Qu'est-ce que tu fais ?
290
00:20:44,284 --> 00:20:45,994
J'attends sa décision.
291
00:20:46,787 --> 00:20:49,037
Ils sont tous à l'intérieur à débattre
sur mon sort.
292
00:20:54,920 --> 00:20:56,590
Bon sang de bonsoir !
293
00:20:57,422 --> 00:20:59,422
Il n'y a même pas à réfléchir.
294
00:20:59,675 --> 00:21:01,465
On a besoin
de tous les médecins disponibles.
295
00:21:04,596 --> 00:21:09,226
Ce qui est arrivé au Dr Yun
est regrettable,
296
00:21:09,559 --> 00:21:13,729
mais je pense sincèrement
qu'elle surmontera ses difficultés.
297
00:21:14,398 --> 00:21:15,898
Vous ne pensez pas, Directeur Yeo ?
298
00:21:16,984 --> 00:21:18,614
Qu'allez-vous faire ?
299
00:21:30,455 --> 00:21:31,705
Tu es fou ?
300
00:21:31,790 --> 00:21:33,710
J'en ai fini avec cet endroit,
de toute façon.
301
00:21:33,792 --> 00:21:35,752
Je veux dire ce que j'ai à dire,
avant de partir.
302
00:21:35,836 --> 00:21:38,006
Si tu comptes partir,
alors contente-toi de le faire.
303
00:21:38,088 --> 00:21:39,628
Ne cause pas d'autres problèmes ici.
304
00:21:39,923 --> 00:21:40,843
Entrez.
305
00:21:43,969 --> 00:21:46,259
Ça alors, Dr Kang !
306
00:21:46,805 --> 00:21:50,475
Nous étions justement en train de parler
de votre excellente performance
307
00:21:50,559 --> 00:21:52,729
lors de la permanence de nuit de vendredi.
308
00:21:54,021 --> 00:21:57,731
Vous devez être fatigué d'avoir travaillé
toute la nuit. Qu'est-ce qui vous amène ?
309
00:22:02,779 --> 00:22:03,739
Qu'est-ce que c'est ?
310
00:22:04,573 --> 00:22:07,123
- Ma lettre de démission.
- Quoi ?
311
00:22:07,743 --> 00:22:08,743
Dr Kang.
312
00:22:09,202 --> 00:22:11,542
Je ne pense pas être le médecin approprié
313
00:22:11,621 --> 00:22:13,751
pour ce que vous recherchez,
dans cet hôpital.
314
00:22:13,832 --> 00:22:16,172
Je ne pense pas
être suffisamment compétent.
315
00:22:16,251 --> 00:22:19,421
- C'est tout ce que je voulais entendre.
- Professeur Kim, je vous en prie !
316
00:22:20,172 --> 00:22:22,762
Vous ne pouvez pas faire ça.
Réfléchissez-y encore, s'il vous plaît.
317
00:22:22,841 --> 00:22:26,051
Il y a tant à faire pour vous,
dans cet hôpital.
318
00:22:26,178 --> 00:22:30,058
Je comprends complètement
que vous soyez contrarié.
319
00:22:30,140 --> 00:22:32,640
Au moins, restez ici
le temps de retourner à l'hôpital Geosan.
320
00:22:32,726 --> 00:22:35,056
Je cherche un poste ailleurs,
pas à l'hôpital Geosan.
321
00:22:37,564 --> 00:22:40,864
J'ai déjà reçu quelques offres
d'autres hôpitaux.
322
00:22:41,860 --> 00:22:44,240
En voilà, de bonnes nouvelles.
Filez donc !
323
00:22:44,321 --> 00:22:46,821
Professeur Kim. Asseyez-vous.
324
00:22:46,907 --> 00:22:47,777
Je vous en prie.
325
00:22:47,866 --> 00:22:50,946
Vous ne pouvez pas obliger le jeune
à rester, juste parce que ça vous arrange.
326
00:22:51,036 --> 00:22:52,946
Les jeunes comme lui sont des bons à rien.
327
00:22:53,080 --> 00:22:55,000
Réfléchissez-y encore. Je vous en prie.
328
00:22:59,127 --> 00:23:02,377
Merci pour votre aide. Je vous suis
redevable pour votre gentillesse.
329
00:23:09,096 --> 00:23:10,256
J'allais oublier.
330
00:23:12,599 --> 00:23:14,979
J'ai compris,
vous êtes un docteur fantastique
331
00:23:15,060 --> 00:23:17,270
et vous n'êtes pas n'importe qui.
332
00:23:18,063 --> 00:23:19,233
Mais...
333
00:23:19,314 --> 00:23:23,694
vous êtes celui qui estime
pouvoir faire la leçon aux autres,
334
00:23:23,777 --> 00:23:25,817
après avoir simplement fait votre travail.
335
00:23:30,534 --> 00:23:32,874
Vous avez raison à mon sujet.
336
00:23:32,953 --> 00:23:36,673
Comme vous l'avez dit,
je suis lâche et stupide.
337
00:23:37,249 --> 00:23:39,499
J'ai énormément étudié
parce que je voulais absolument
338
00:23:39,584 --> 00:23:43,514
pouvoir m'appuyer
sur la réputation de l'hôpital Geosan.
339
00:23:43,588 --> 00:23:46,418
J'ai essayé la flatterie
pour grimper les échelons.
340
00:23:46,508 --> 00:23:49,588
Et je ne suis pas fier
de toutes mes décisions.
341
00:23:52,764 --> 00:23:54,064
Mais vous devez savoir une chose.
342
00:23:55,100 --> 00:23:57,100
Les vieux fossiles de votre genre
343
00:23:57,185 --> 00:23:59,935
sont ceux qui m'ont poussé à vivre ainsi.
344
00:24:06,945 --> 00:24:09,525
Vous avez façonné ce monde
de façon à ce que les gens sans relations
345
00:24:09,614 --> 00:24:13,164
ne puissent rien faire de leur vie,
à moins de vivre ainsi.
346
00:24:13,243 --> 00:24:15,253
Et vous nous regardez avec mépris,
347
00:24:15,328 --> 00:24:17,708
vous nous qualifiez
d'imbéciles et de lâches.
348
00:24:17,789 --> 00:24:18,669
Dr Kang.
349
00:24:18,748 --> 00:24:21,208
Vous ne savez même pas
ce que signifie mener une vie correcte.
350
00:24:25,297 --> 00:24:27,917
Arrêtez de vouloir m'enseigner
comment vivre une vie honnête.
351
00:24:29,384 --> 00:24:30,554
Vous me dégoûtez.
352
00:24:40,937 --> 00:24:42,107
Ce sera tout.
353
00:24:44,232 --> 00:24:45,982
Où allez-vous, Dr Kang ?
354
00:24:51,865 --> 00:24:53,155
Pourquoi as-tu si peur ?
355
00:24:53,909 --> 00:24:55,489
Tu n'as rien fait de mal.
356
00:24:55,577 --> 00:24:58,157
Qu'est-ce que cet hôpital a de si génial
pour que tu sois comme ça ?
357
00:24:59,873 --> 00:25:01,883
N'importe quel endroit sera mieux qu'ici.
358
00:25:02,417 --> 00:25:04,417
Tu veux que je te cherche un poste aussi ?
359
00:25:07,464 --> 00:25:08,634
Dr Kang.
360
00:25:08,715 --> 00:25:11,175
Calmons-nous, et discutons-en.
361
00:25:11,259 --> 00:25:13,009
Quand tu auras changé d'avis, dis-le-moi.
362
00:25:13,094 --> 00:25:14,934
Il est facile
de trouver un poste à pourvoir.
363
00:25:17,015 --> 00:25:19,305
Dr Kang !
364
00:25:23,396 --> 00:25:26,516
- Qu'allez-vous faire ?
- Je ne sais pas trop.
365
00:25:27,984 --> 00:25:29,534
Que devrais-je faire, en effet ?
366
00:25:31,863 --> 00:25:34,953
Dr Kang, vous ne devriez pas
en faire une affaire personnelle.
367
00:25:35,033 --> 00:25:38,293
Je sais que le professeur Kim
agace les gens.
368
00:25:38,370 --> 00:25:42,080
Je le sais. Il m'a fait la même chose.
369
00:25:42,165 --> 00:25:44,035
Mais malgré cela,
370
00:25:44,125 --> 00:25:46,955
démissionner à cause d'une seule personne
n'est pas la chose à faire.
371
00:25:47,045 --> 00:25:50,215
Ce n'est pas que lui. Je déteste
tout ce qui se rapporte à cet hôpital.
372
00:25:52,175 --> 00:25:53,255
Vraiment ?
373
00:25:54,052 --> 00:25:55,722
Dites-moi ce que vous n'aimez pas.
374
00:25:55,804 --> 00:25:58,974
Je ne suis même pas sûr s'il s'agit
des urgences ou d'un service de chirurgie.
375
00:25:59,057 --> 00:26:00,427
Les infirmières vont et viennent
376
00:26:00,517 --> 00:26:02,477
entre la salle d'opération
et celle des urgences.
377
00:26:02,560 --> 00:26:03,940
Rien n'est organisé, ici.
378
00:26:04,020 --> 00:26:06,060
Je ne sais même pas
qui est responsable de quoi.
379
00:26:06,147 --> 00:26:08,937
C'est simplement dû
au manque de personnel.
380
00:26:09,025 --> 00:26:10,355
On n'a pas de services distincts.
381
00:26:10,443 --> 00:26:12,653
Tout le monde travaille ensemble...
382
00:26:12,779 --> 00:26:14,359
C'est pourquoi je souhaite travailler
383
00:26:14,447 --> 00:26:16,487
dans un hôpital
où ma spécialisation sera utile.
384
00:26:16,574 --> 00:26:17,874
Un grand hôpital propre,
385
00:26:17,951 --> 00:26:20,661
muni d'un équipement
et d'une technologie de pointe.
386
00:26:20,745 --> 00:26:23,535
Je reconnais que notre hôpital fait défaut
dans certains domaines
387
00:26:23,623 --> 00:26:25,673
par rapport aux hôpitaux
des grandes villes, mais...
388
00:26:25,750 --> 00:26:27,130
Pas qu'un peu.
389
00:26:27,210 --> 00:26:30,920
On fait vraiment défaut
dans beaucoup de domaines.
390
00:26:31,006 --> 00:26:33,046
Le bâtiment est vieux.
391
00:26:33,133 --> 00:26:34,803
Le système est obsolète.
392
00:26:34,884 --> 00:26:37,104
Et l'équipement est atroce.
393
00:26:37,178 --> 00:26:39,848
Alors, arrête de perdre ton temps
dans un endroit pareil
394
00:26:39,931 --> 00:26:41,521
et va travailler dans un autre hôpital.
395
00:26:41,599 --> 00:26:44,389
Et ensuite, quoi ? Je vis comme toi ?
396
00:26:45,270 --> 00:26:48,190
Pour toi, l'opinion des supérieurs
vaut plus que celle des patients.
397
00:26:48,273 --> 00:26:51,863
Tout ce qui t'importe,
c'est de grimper les échelons plus vite.
398
00:26:51,985 --> 00:26:55,905
Soit je fais ça, soit je reste coincé
dans un endroit comme celui-ci.
399
00:26:57,115 --> 00:26:59,825
- Tu déshonores la profession.
- Dr Yun.
400
00:27:01,244 --> 00:27:04,374
Comment peux-tu te préoccuper
uniquement de ce genre de choses
401
00:27:04,456 --> 00:27:06,576
avec toutes les compétences que tu as ?
402
00:27:06,666 --> 00:27:10,086
Parce que rien ne marche pour moi,
malgré ces compétences.
403
00:27:10,170 --> 00:27:13,130
Bien sûr que non,
avec cette mentalité de victime...
404
00:27:13,214 --> 00:27:14,134
Tu as dit quoi ?
405
00:27:14,215 --> 00:27:16,085
Arrêtez de vous disputer, vous deux !
406
00:27:16,176 --> 00:27:18,546
Je vous ai bien compris, Dr Kang.
407
00:27:18,636 --> 00:27:21,806
Je vais en parler avec le directeur Yeo
et améliorer les conditions de travail.
408
00:27:21,890 --> 00:27:24,930
Vous avez besoin d'une augmentation ?
D'un logement ? Tout ce que vous voudrez.
409
00:27:25,018 --> 00:27:28,018
C'est inutile.
Il ne sera même pas reconnaissant.
410
00:27:28,104 --> 00:27:30,074
Pourquoi faites-vous cela, Dr Yun ?
411
00:27:30,190 --> 00:27:31,610
Aidez-moi un peu, voulez-vous ?
412
00:27:31,691 --> 00:27:33,281
Je n'ai vraiment besoin de rien, M. Jang.
413
00:27:33,360 --> 00:27:36,110
Comme elle l'a si bien dit,
rien de tout ça ne me fera changer d'avis.
414
00:27:36,196 --> 00:27:39,316
- Dr Kang.
- Vous voyez ? Il est comme ça.
415
00:27:39,407 --> 00:27:40,527
Dr Yun.
416
00:27:40,617 --> 00:27:42,197
Je te souhaite bonne chance
417
00:27:42,327 --> 00:27:44,997
dans cet endroit miteux
que tu appelles "hôpital".
418
00:27:45,080 --> 00:27:47,920
Occupe-toi de toi. Je n'ai pas besoin
que tu t'inquiètes pour moi.
419
00:27:53,505 --> 00:27:54,455
Bon sang.
420
00:27:54,547 --> 00:27:57,967
- Dr Kang, je vous en prie.
- Lâchez-moi.
421
00:27:58,051 --> 00:28:00,351
- S'il vous plaît. Juste pour cette fois.
- Lâchez-moi !
422
00:28:00,428 --> 00:28:03,098
- Dr Kang.
- Cet hôpital est vraiment bruyant.
423
00:28:11,064 --> 00:28:13,234
Qu'est-ce que vous fabriquez,
424
00:28:14,275 --> 00:28:17,105
en ce début d'après-midi ?
425
00:28:22,158 --> 00:28:26,288
Directrice Ju. Quelle bonne surprise.
426
00:28:29,791 --> 00:28:32,001
- Est-ce votre père ?
- Il s'agit du président Shin.
427
00:28:35,171 --> 00:28:36,971
Ravi de vous rencontrer, Président Shin.
428
00:28:37,590 --> 00:28:40,260
Je suis Jang Gi-tae, de l'hôpital Doldam.
429
00:28:40,343 --> 00:28:43,473
J'avais l'intention d'aller vous saluer.
Merci d'être venu jusqu'ici.
430
00:28:43,555 --> 00:28:46,515
Est-ce que le président Shin se sent mal ?
431
00:28:47,183 --> 00:28:49,103
Il est venu voir le professeur Kim.
432
00:28:49,185 --> 00:28:51,685
Quoi ? Voir le professeur Kim ?
433
00:28:53,314 --> 00:28:55,824
Voici les candidats potentiels
pour l'opération du président.
434
00:28:55,900 --> 00:28:58,610
L'un d'eux est le Dr John Woo.
435
00:28:58,695 --> 00:29:00,565
C'est un chirurgien renommé
aux États-Unis.
436
00:29:01,781 --> 00:29:05,161
Voilà qui va sûrement vous garantir
437
00:29:05,702 --> 00:29:08,002
un troisième mandat consécutif.
Par avance, félicitations.
438
00:29:09,456 --> 00:29:10,706
Ne t'avance pas trop.
439
00:29:11,624 --> 00:29:14,964
Il nous reste deux mois
avant la décision finale du conseil.
440
00:29:15,378 --> 00:29:16,708
Je ne m'avance pas.
441
00:29:17,672 --> 00:29:20,262
Je ne fais que prononcer une évidence.
442
00:29:21,468 --> 00:29:23,178
Appelle Mme Ju.
443
00:29:23,261 --> 00:29:26,181
Je vais me rendre à Jeongseon moi-même.
444
00:29:26,264 --> 00:29:28,274
D'accord.
445
00:29:29,768 --> 00:29:31,478
Qu'est-ce qui vous amène ?
446
00:29:32,061 --> 00:29:35,691
On m'a dit que si je voulais te voir,
je devais me déplacer.
447
00:29:35,774 --> 00:29:37,654
C'est moi qui suis désespéré.
448
00:29:38,526 --> 00:29:40,736
Me voici, je suis là pour te voir.
449
00:29:40,820 --> 00:29:43,450
Si c'est pour que je sois votre médecin,
450
00:29:44,115 --> 00:29:46,485
je vous ai déjà donné ma réponse.
451
00:30:00,423 --> 00:30:03,263
L'opération date
d'environ deux ans, n'est-ce pas ?
452
00:30:03,343 --> 00:30:04,593
C'est exactement ça.
453
00:30:06,137 --> 00:30:07,637
Qu'en penses-tu ?
454
00:30:08,765 --> 00:30:10,515
Tu penses que l'opération
s'est bien passée ?
455
00:30:13,770 --> 00:30:16,820
Vous êtes vivant et en bonne santé,
elle a donc dû être exécutée parfaitement.
456
00:30:16,898 --> 00:30:21,568
Ça fait maintenant deux ans que je vis
457
00:30:21,653 --> 00:30:24,863
avec des câbles électriques
dans mon corps.
458
00:30:25,323 --> 00:30:27,163
Personnellement,
459
00:30:27,242 --> 00:30:29,542
j'ai le sentiment qu'il y a un problème
460
00:30:29,619 --> 00:30:32,329
avec la batterie qui se trouve
à l'intérieur de mon corps.
461
00:30:32,956 --> 00:30:36,666
Elle me gêne même lorsque je ne fais rien.
462
00:30:37,418 --> 00:30:40,798
Ils m'ont dit que je devais vivre ainsi
463
00:30:40,880 --> 00:30:42,550
sans une greffe de cœur.
464
00:30:44,425 --> 00:30:47,175
Mais qui sait
465
00:30:47,637 --> 00:30:49,757
quand la greffe sera possible ?
466
00:30:50,223 --> 00:30:52,983
Vous avez si bien vécu
avec tout cet argent.
467
00:30:53,101 --> 00:30:56,401
N'est-il pas grand temps
que vous pensiez à en donner aux autres ?
468
00:30:56,479 --> 00:30:59,359
Essayez de faire quelque chose de bien,
pour changer.
469
00:30:59,440 --> 00:31:02,900
Qui sait ?
Si vous commencez à vivre ainsi,
470
00:31:02,986 --> 00:31:07,446
le ciel pourrait en être touché
et vous envoyer un cœur parfait.
471
00:31:07,532 --> 00:31:11,162
Même si je trouvais effectivement
un cœur parfait,
472
00:31:12,787 --> 00:31:14,367
le problème est le suivant.
473
00:31:15,748 --> 00:31:18,708
Je n'ai pas le médecin parfait.
474
00:31:18,793 --> 00:31:21,753
Qu'en est-il de celui
qui vous a donné ce cœur artificiel ?
475
00:31:21,880 --> 00:31:23,260
Il est mort.
476
00:31:23,339 --> 00:31:24,469
D'une crise cardiaque.
477
00:31:24,799 --> 00:31:28,389
Il était en pleine chirurgie cardiaque
pour sauver une vie,
478
00:31:28,469 --> 00:31:30,759
mais il a fait une crise cardiaque,
et il est mort.
479
00:31:31,681 --> 00:31:32,641
C'est drôle, non ?
480
00:31:33,600 --> 00:31:34,850
C'est triste.
481
00:31:39,272 --> 00:31:40,402
Le feras-tu ?
482
00:31:41,900 --> 00:31:44,440
{\an8}J'ai entendu dire qu'avant,
tu étais un chirurgien cardiaque.
483
00:31:45,737 --> 00:31:47,447
{\an8}Pourquoi moi ?
484
00:31:47,864 --> 00:31:50,834
Il existe de nombreux
autres chirurgiens qualifiés.
485
00:31:50,909 --> 00:31:55,659
Je sais qu'il existe des millions
de chirurgiens plus qualifiés.
486
00:31:55,747 --> 00:31:56,787
Cependant,
487
00:31:57,624 --> 00:31:59,334
peu d'entre eux sont authentiques.
488
00:32:02,629 --> 00:32:05,799
Vous pensez que je suis authentique ?
489
00:32:06,883 --> 00:32:08,723
Comment crois-tu
490
00:32:09,469 --> 00:32:12,679
que j'ai gagné tant d'argent ?
491
00:32:14,098 --> 00:32:17,688
C'est parce que j'ai l’œil
pour lire les gens.
492
00:32:20,104 --> 00:32:21,814
Je sais déceler
493
00:32:22,732 --> 00:32:23,782
les gens authentiques.
494
00:32:25,860 --> 00:32:27,240
Dans ce cas,
495
00:32:27,654 --> 00:32:30,704
votre œil pour lire les gens
a sûrement vieilli.
496
00:32:30,782 --> 00:32:32,832
Pourquoi ? Tu ne veux pas
497
00:32:32,909 --> 00:32:33,989
te charger de ma chirurgie ?
498
00:32:35,203 --> 00:32:36,873
C'est parce que
je n'en vaux pas la peine ?
499
00:32:51,386 --> 00:32:53,386
Pardon de vous interrompre.
500
00:32:53,471 --> 00:32:55,721
Je vous présente une sélection de nos thés
501
00:32:55,807 --> 00:32:58,427
réservés uniquement à nos clients VIP.
502
00:32:58,518 --> 00:33:01,348
Nous avons du thé Earl Grey,
de l'English breakfast et du thé Ceylan.
503
00:33:01,437 --> 00:33:04,567
Nous vous proposons également
trois types de thé vert différents.
504
00:33:04,649 --> 00:33:06,569
Vous pouvez les déguster chauds ou glacés,
505
00:33:06,651 --> 00:33:08,701
ou bien avec un nuage de lait,
si vous préférez.
506
00:33:08,778 --> 00:33:10,408
Qu'est-ce qui vous fait envie ?
507
00:34:27,565 --> 00:34:28,815
Est-ce qu'il t'est arrivé...
508
00:34:30,985 --> 00:34:31,935
de penser à moi ?
509
00:34:35,865 --> 00:34:37,485
Est-ce qu'il est arrivé que je te manque ?
510
00:34:43,998 --> 00:34:45,168
Tu ne m'entends pas ?
511
00:34:45,249 --> 00:34:46,749
Qu'est-ce qui te prend ?
512
00:34:48,836 --> 00:34:49,916
Quoi ?
513
00:34:50,922 --> 00:34:52,092
Qu'est-ce que tu as dit ?
514
00:34:53,674 --> 00:34:55,134
Tu m'as parlé ?
515
00:34:55,259 --> 00:34:56,759
Est-il arrivé que je te manque ?
516
00:35:03,601 --> 00:35:05,481
Ces cinq dernières années...
517
00:35:08,523 --> 00:35:09,823
t'est-il arrivé de penser à moi ?
518
00:35:22,662 --> 00:35:25,622
Je me suis perdue dans les montagnes.
519
00:35:26,791 --> 00:35:29,791
J'ai glissé sur une pente
et me suis blessé le poignet.
520
00:35:30,461 --> 00:35:32,961
Les trois années qui ont suivi,
je n'ai pensé qu'à ma rééducation.
521
00:35:34,090 --> 00:35:36,840
Heureusement, j'ai retrouvé 90 pour cent
des capacités de mon poignet.
522
00:35:36,926 --> 00:35:38,716
J'ai atterri au comité
de médecine d'urgence.
523
00:35:42,223 --> 00:35:45,023
Après ça, j'ai voulu être certifiée
en tant que chirurgienne thoracique.
524
00:35:45,643 --> 00:35:48,103
La plupart des patients
qui sont aux urgences
525
00:35:48,187 --> 00:35:50,607
ont des problèmes cardiaques
ou pulmonaires.
526
00:35:50,690 --> 00:35:53,690
On dirait que tu n'as pas eu le temps
de penser à moi du tout.
527
00:35:56,571 --> 00:35:57,611
Pas vrai ?
528
00:36:06,873 --> 00:36:08,373
D'accord. Je comprends.
529
00:36:10,710 --> 00:36:12,130
J'ai compris.
530
00:36:19,468 --> 00:36:20,928
Tu m'as manqué, toi aussi.
531
00:36:24,599 --> 00:36:26,639
Je ne sais pas pourquoi,
532
00:36:27,935 --> 00:36:29,975
mais j'ai pensé à toi, de temps en temps.
533
00:36:33,524 --> 00:36:35,694
Tu dis ça parce que je m'en vais ?
534
00:36:37,153 --> 00:36:38,613
Tu as pitié de moi ?
535
00:36:43,534 --> 00:36:44,994
C'est l'impression que j'ai donné ?
536
00:36:48,831 --> 00:36:50,291
Si c'est le cas, je n'y peux rien.
537
00:36:56,672 --> 00:36:57,722
PROFESSEUR KIM
538
00:36:58,716 --> 00:36:59,966
Je dois y aller.
539
00:37:00,051 --> 00:37:01,051
Au revoir.
540
00:37:14,440 --> 00:37:16,610
La réussite et l'avancée de ta carrière.
541
00:37:18,152 --> 00:37:19,612
Tout ça, c'est super.
542
00:37:21,864 --> 00:37:23,204
Mais, Dong-ju...
543
00:37:24,825 --> 00:37:25,985
on est des médecins.
544
00:37:26,827 --> 00:37:27,947
Et alors ?
545
00:37:29,163 --> 00:37:30,753
On est des médecins, et alors ?
546
00:37:31,958 --> 00:37:33,628
On n'est que des médecins,
547
00:37:34,877 --> 00:37:36,417
mais on est tout de même des médecins.
548
00:37:39,674 --> 00:37:41,134
Ne l'oublie pas.
549
00:38:35,771 --> 00:38:36,981
Vous n'êtes pas de permanence ?
550
00:38:37,773 --> 00:38:39,943
Non. Je m'en vais.
551
00:38:41,569 --> 00:38:43,739
Vous avez dit au revoir au directeur Yeo ?
552
00:38:44,530 --> 00:38:46,780
J'ai donné ma démission.
Ça devrait suffire.
553
00:38:49,118 --> 00:38:50,288
Je suis vraiment désolée,
554
00:38:51,996 --> 00:38:55,116
{\an8}mais nous avons un cas de lacération
de la main en salle des urgences.
555
00:38:56,125 --> 00:38:58,955
Je sais que vous partez,
mais pourriez-vous la recoudre, avant ?
556
00:39:03,966 --> 00:39:05,046
S'il vous plaît.
557
00:39:11,724 --> 00:39:13,184
Où se trouve le patient ?
558
00:39:13,267 --> 00:39:15,767
Il attend
dans la salle d'opération hybride.
559
00:39:31,577 --> 00:39:32,867
Je vous écoute.
560
00:39:34,872 --> 00:39:38,542
Je respecterai votre décision,
quelle qu'elle soit.
561
00:39:38,918 --> 00:39:40,088
Je veux dire,
562
00:39:41,170 --> 00:39:42,380
je respecterai
563
00:39:43,756 --> 00:39:46,716
toute décision, sauf un renvoi.
564
00:39:55,768 --> 00:39:56,848
Approche.
565
00:39:58,479 --> 00:40:00,649
- Pardon ?
- Montre-moi ta main.
566
00:40:00,773 --> 00:40:01,773
Approche-toi.
567
00:40:03,651 --> 00:40:04,861
D'accord.
568
00:40:35,307 --> 00:40:36,847
Tu vas bien ?
569
00:40:37,643 --> 00:40:39,193
Oui, je vais bien.
570
00:40:51,949 --> 00:40:53,239
Vous êtes doué.
571
00:40:53,325 --> 00:40:55,655
{\an8}Vous auriez fait
un bon chirurgien esthétique.
572
00:40:55,744 --> 00:40:58,044
{\an8}Vous dites ça parce que je suis lent ?
573
00:40:58,122 --> 00:41:00,122
Je vous complimente pour votre précision.
574
00:41:04,211 --> 00:41:06,261
Pourquoi détestez-vous autant
l'hôpital Doldam ?
575
00:41:11,886 --> 00:41:12,796
Pardon ?
576
00:41:12,887 --> 00:41:15,637
Je t'ai demandé de me donner trois raisons
577
00:41:16,140 --> 00:41:18,230
qui font que tu veux tant rester ici.
578
00:41:19,977 --> 00:41:22,017
Premièrement, je n'aime pas
le professeur Kim.
579
00:41:22,396 --> 00:41:24,316
Je veux apprendre de vous.
580
00:41:24,690 --> 00:41:26,690
Deuxièmement, je n'aime pas cet hôpital.
581
00:41:26,817 --> 00:41:28,937
Je veux apprendre de vous.
582
00:41:29,028 --> 00:41:32,068
Je ne me vois pas d'avenir
dans cet hôpital.
583
00:41:32,198 --> 00:41:33,698
Je veux apprendre...
584
00:41:36,160 --> 00:41:37,290
de vous.
585
00:41:39,872 --> 00:41:43,082
Un jour, je veux travailler avec vous
sur une opération.
586
00:41:44,543 --> 00:41:46,003
C'est mon rêve.
587
00:41:46,086 --> 00:41:49,876
Je veux devenir le meilleur médecin,
et pas seulement un bon médecin.
588
00:41:50,883 --> 00:41:52,093
Ce qui signifie
589
00:41:52,885 --> 00:41:54,795
que ne suis pas à ma place ici.
590
00:41:54,887 --> 00:41:56,007
Ah bon ?
591
00:41:57,973 --> 00:41:59,393
Dans ce cas, une dernière question.
592
00:41:59,475 --> 00:42:01,225
De votre point de vue,
593
00:42:02,102 --> 00:42:05,902
le professeur Kim est-il un bon médecin,
ou bien le meilleur médecin ?
594
00:42:25,543 --> 00:42:27,093
Lequel des deux ?
595
00:42:28,087 --> 00:42:29,417
Le professeur Kim
596
00:42:30,089 --> 00:42:31,919
est-il un bon médecin,
597
00:42:32,508 --> 00:42:34,178
ou le meilleur médecin ?
598
00:42:34,927 --> 00:42:36,427
Voici les meilleurs médecins.
599
00:42:36,804 --> 00:42:38,064
Veuillez y jeter un œil.
600
00:42:38,514 --> 00:42:40,394
Je me sens si gêné.
601
00:42:41,225 --> 00:42:43,265
Vous avez fait tout ce chemin pour rien.
602
00:42:44,728 --> 00:42:45,558
Pardon ?
603
00:42:47,314 --> 00:42:48,824
En fait,
604
00:42:49,733 --> 00:42:53,953
j'ai déjà trouvé un médecin pour m'opérer.
605
00:42:55,406 --> 00:42:57,616
C'est un médecin talentueux.
606
00:42:57,700 --> 00:43:00,370
Puis-je vous demander
qui vous avez en tête ?
607
00:43:00,911 --> 00:43:03,161
Président Shin,
un appel du professeur Kim.
608
00:43:03,289 --> 00:43:04,539
D'accord. Je vais le prendre.
609
00:43:05,499 --> 00:43:08,379
Oui, Kim. C'est moi.
610
00:43:09,128 --> 00:43:11,048
Tu as pris ta décision ?
611
00:43:11,922 --> 00:43:15,302
D'abord, j'ai besoin d'une nouvelle
machine à ultrasons. Le dernier modèle.
612
00:43:15,426 --> 00:43:19,596
C'est ce que tu demandes
comme paiement pour mon opération ?
613
00:43:19,680 --> 00:43:20,680
Non.
614
00:43:21,432 --> 00:43:23,022
Ça, ce sont les dommages et intérêts.
615
00:43:23,642 --> 00:43:26,602
Suite à mon sérieux passage à tabac hier,
616
00:43:26,687 --> 00:43:30,897
je souffre de blessures qui exigeront
deux à trois semaines de traitement.
617
00:43:30,983 --> 00:43:35,453
Comme je vous l'ai déjà dit,
je vaux très cher.
618
00:43:35,779 --> 00:43:39,529
Très bien. Je t'achèterai
le matériel le plus récent.
619
00:43:40,284 --> 00:43:43,914
Tu acceptes
de réaliser mon opération, alors ?
620
00:43:44,246 --> 00:43:46,536
Pour changer la batterie
de votre cœur artificiel,
621
00:43:46,624 --> 00:43:49,384
il nous faut une nouvelle machine
à ultrasons, pour commencer.
622
00:43:49,460 --> 00:43:52,460
Et aussi, les derniers modèles de table
d'opération, d'appareil d’anesthésie
623
00:43:52,546 --> 00:43:54,126
et de machine cardio-pulmonaire.
624
00:43:55,341 --> 00:43:58,551
Et si vous envisagez une greffe de cœur...
625
00:43:58,969 --> 00:44:00,179
Je t'écoute.
626
00:44:00,763 --> 00:44:04,983
Il nous faudra aussi une salle stérile
pour le traitement immunosuppresseur,
627
00:44:05,059 --> 00:44:07,439
mais bon...
628
00:44:07,519 --> 00:44:09,859
Il s'agit d'un équipement très coûteux.
Je suis inquiet.
629
00:44:09,938 --> 00:44:13,228
Je me fiche du prix que je devrai payer.
Ne t'inquiète pas de ça.
630
00:44:13,651 --> 00:44:15,491
Peu importe combien ça me coûtera,
631
00:44:15,569 --> 00:44:18,739
je te procurerai les équipements
les plus récents.
632
00:44:18,822 --> 00:44:23,202
Si je le fais, est-ce que tu m'opéreras ?
633
00:44:23,285 --> 00:44:27,205
Une fois l’équipement reçu,
je fixerai une date pour l'opération.
634
00:44:32,419 --> 00:44:34,589
Vous avez entendu, pas vrai ?
Le professeur Kim a dit
635
00:44:35,005 --> 00:44:37,085
qu'il allait m'opérer.
636
00:44:37,174 --> 00:44:38,434
Je suis heureuse de l'apprendre.
637
00:44:38,967 --> 00:44:39,887
Président Shin.
638
00:44:41,053 --> 00:44:42,513
Ai-je fait quelque chose
639
00:44:43,138 --> 00:44:45,638
qui vous a déplu ?
640
00:44:45,724 --> 00:44:47,234
De quoi parlez-vous ?
641
00:44:48,018 --> 00:44:51,978
Vous avez fait du très bon travail
en tant que directeur de l'hôpital Geosan.
642
00:44:52,064 --> 00:44:54,984
Dans ce cas, pourquoi avoir refusé
les médecins que je vous ai conseillés,
643
00:44:55,067 --> 00:44:57,897
pour laisser un médecin
sorti de nulle part vous opérer ?
644
00:45:00,114 --> 00:45:02,454
- Vous voulez le savoir ?
- Si vous le permettez,
645
00:45:04,243 --> 00:45:06,413
j'aimerais en connaître la raison.
646
00:45:08,664 --> 00:45:11,294
Mme Ju, montrez-lui.
647
00:45:11,375 --> 00:45:12,415
Oui, monsieur.
648
00:45:21,677 --> 00:45:24,557
- Que voyez-vous ?
- On dirait un incendie.
649
00:45:25,139 --> 00:45:26,429
C'est la cuisine du casino ?
650
00:45:26,557 --> 00:45:30,097
L'incendie s'est déclaré hier soir.
651
00:45:32,271 --> 00:45:33,521
Que voyez-vous ?
652
00:45:33,939 --> 00:45:36,189
On dirait que le personnel
a été gravement blessé.
653
00:45:36,316 --> 00:45:38,936
Exact. Quoi d'autre ?
654
00:45:40,195 --> 00:45:41,565
Cet homme...
655
00:45:43,031 --> 00:45:44,071
Voilà.
656
00:45:45,075 --> 00:45:46,115
C'est lui.
657
00:45:46,952 --> 00:45:49,122
Il a plongé dans les flammes
658
00:45:49,246 --> 00:45:51,496
pour sauver la vie d'autres personnes.
659
00:45:53,083 --> 00:45:54,383
Je ne suis pas sûr de comprendre.
660
00:45:54,460 --> 00:45:57,500
D'habitude,
lorsque des personnes sont blessées,
661
00:45:57,588 --> 00:46:01,298
les médecins ne se préoccupent
que du traitement de leurs blessures.
662
00:46:02,342 --> 00:46:06,182
Mais il a essayé de les aider,
pour qu'ils soient moins blessés.
663
00:46:06,263 --> 00:46:08,773
Il aurait pu y laisser sa propre vie,
664
00:46:08,891 --> 00:46:11,391
mais il a tout de même
plongé dans les flammes.
665
00:46:11,768 --> 00:46:14,188
Vous ne comprenez toujours pas
666
00:46:15,105 --> 00:46:16,975
la différence ?
667
00:46:18,525 --> 00:46:20,525
Non, je ne pense pas.
668
00:46:22,279 --> 00:46:25,159
Cet homme est le médecin
qu'on appelle le professeur Kim.
669
00:46:25,991 --> 00:46:28,241
C'est un médecin authentique
à qui je peux...
670
00:46:29,369 --> 00:46:30,579
confier ma vie.
671
00:46:53,644 --> 00:46:57,654
On dirait que vous l'avez enfin reconnu.
672
00:47:01,693 --> 00:47:04,453
Oui. C'est bien lui.
673
00:47:09,284 --> 00:47:12,164
{\an8}Il est en fibrillation ventriculaire.
Monsieur !
674
00:47:15,541 --> 00:47:18,751
Déplacez-le en salle d'opération hybride
et apportez le défibrillateur.
675
00:47:19,920 --> 00:47:22,510
- Adrénaline toutes les trois minutes.
- D'accord.
676
00:47:30,347 --> 00:47:31,717
Vous avez vu le professeur Kim ?
677
00:47:34,184 --> 00:47:35,354
{\an8}Dr Yun.
678
00:47:38,647 --> 00:47:39,517
Comment ?
679
00:47:39,982 --> 00:47:43,362
Qu'est-ce qu'il a dit ?
Vous a-t-il autorisée à rester ?
680
00:47:46,363 --> 00:47:47,663
En fait...
681
00:47:48,115 --> 00:47:51,575
Tu peux rester, si tu le souhaites.
682
00:47:54,204 --> 00:47:55,624
Je vous remercie.
683
00:47:58,375 --> 00:48:00,875
Je n'oublierai pas que vous m'avez donné
une seconde chance,
684
00:48:00,961 --> 00:48:04,841
et je ferai tout ce qui est en mon pouvoir
pour vous témoigner ma gratitude.
685
00:48:05,257 --> 00:48:08,507
Mais je ne peux pas encore t'autoriser
686
00:48:09,219 --> 00:48:10,509
à soigner les patients.
687
00:48:12,264 --> 00:48:14,644
Si je ne soigne pas les patients,
688
00:48:15,726 --> 00:48:16,846
qu'est-ce que je vais faire ?
689
00:48:19,313 --> 00:48:20,733
Tu seras aide-soignante.
690
00:48:20,814 --> 00:48:24,744
{\an8}- Aide-soignante ?
- Oui, je suis aide-soignante.
691
00:48:24,818 --> 00:48:29,108
{\an8}Vous venez de me demander de travailler
692
00:48:29,197 --> 00:48:30,317
{\an8}en tant qu'aide-soignante ?
693
00:48:30,407 --> 00:48:33,787
{\an8}Je dois vérifier que je peux te laisser
en présence des patients.
694
00:48:34,161 --> 00:48:36,791
En attendant que tu sois capable
de te contrôler
695
00:48:36,872 --> 00:48:39,332
uniquement par ta volonté,
sans prendre de médicaments,
696
00:48:39,583 --> 00:48:41,753
le seul travail que je puisse te confier
dans cet hôpital
697
00:48:42,294 --> 00:48:43,674
est celui d'aide-soignante.
698
00:48:46,214 --> 00:48:48,344
Pourquoi ? Tu ne peux pas le faire ?
699
00:48:50,093 --> 00:48:52,553
Non, ce n'est pas ça.
700
00:48:53,096 --> 00:48:54,176
Vous avez accepté ?
701
00:48:54,681 --> 00:48:57,101
Je lui ai demandé de me laisser
le temps d'y réfléchir.
702
00:48:57,184 --> 00:48:58,894
Pourquoi dire une telle chose ?
703
00:48:58,977 --> 00:49:00,847
Vous auriez dû refuser.
704
00:49:00,937 --> 00:49:02,267
Vous croyez ?
705
00:49:02,731 --> 00:49:06,441
- Faire l'aide-soignante, c'est...
- Vraiment ? Tu ne veux pas le faire ?
706
00:49:11,823 --> 00:49:15,333
Tu as le droit de partir,
si tu ne peux pas le faire.
707
00:49:15,744 --> 00:49:18,294
- Je ne te retiendrai pas.
- Je n'ai pas dit ça.
708
00:49:18,372 --> 00:49:20,542
Vous ne pouvez pas
lui donner le rôle d'aide-soignante.
709
00:49:20,624 --> 00:49:25,054
C'est la meilleure offre
que je puisse lui faire, Mme Oh.
710
00:49:25,128 --> 00:49:26,208
Je ne changerai pas d'avis.
711
00:49:33,261 --> 00:49:35,181
Vous l'avez entendu. Je dois y aller.
712
00:49:42,270 --> 00:49:43,310
Chargez à 200 joules.
713
00:49:44,606 --> 00:49:45,646
C'est prêt.
714
00:49:47,484 --> 00:49:48,534
Dégagez.
715
00:49:56,618 --> 00:49:58,538
{\an8}- Que se passe-t-il ?
- Un accident de voiture.
716
00:49:58,620 --> 00:50:01,540
{\an8}Il souffre d'un hémopneumothorax droit
et sa hanche droite est démise.
717
00:50:01,623 --> 00:50:04,793
{\an8}Durant l'hydratation,
il a fait une fibrillation ventriculaire.
718
00:50:05,502 --> 00:50:06,752
Accrochez-vous.
719
00:50:08,088 --> 00:50:09,338
Je vérifie son rythme cardiaque.
720
00:50:11,383 --> 00:50:13,433
- Essayons à nouveau. 200 joules.
- Oui.
721
00:50:15,846 --> 00:50:16,846
C'est prêt.
722
00:50:19,224 --> 00:50:20,274
Dégagez.
723
00:50:24,020 --> 00:50:26,980
- Ça fait combien de temps ?
- Environ trois minutes.
724
00:50:29,735 --> 00:50:31,525
Allez, allez.
725
00:50:34,364 --> 00:50:35,704
Je vérifie son rythme cardiaque.
726
00:50:38,285 --> 00:50:39,445
Docteur, on a un pouls.
727
00:50:43,790 --> 00:50:46,380
Imprimez l'électrocardiogramme
et préparez la voie centrale.
728
00:50:46,460 --> 00:50:48,750
- Pour la transfusion sanguine...
- Tu as démissionné.
729
00:50:50,547 --> 00:50:51,967
Pourquoi tu es encore là ?
730
00:50:52,632 --> 00:50:56,552
Je le considère comme mon dernier patient
à l’hôpital Doldam.
731
00:50:57,721 --> 00:50:58,891
Résultats de son CT-scan ?
732
00:50:59,139 --> 00:51:02,179
{\an8}Il a de multiples fractures à la côte,
et un hémopneumothorax du côté droit.
733
00:51:02,267 --> 00:51:04,727
{\an8}J'ai installé un tube,
et il ne saigne pas beaucoup.
734
00:51:04,811 --> 00:51:06,941
Un simple déboîtement de la hanche droite.
735
00:51:07,022 --> 00:51:09,612
{\an8}Une fracture ouverte a aussi
été découverte à l'humérus gauche.
736
00:51:09,691 --> 00:51:11,781
{\an8}Tu as déjà pris en charge
un déboîtement de hanche ?
737
00:51:11,860 --> 00:51:12,900
Non.
738
00:51:12,986 --> 00:51:15,656
Mais je sais comment faire.
Vous voulez que je m'en occupe ?
739
00:51:15,739 --> 00:51:17,159
M. Park.
740
00:51:17,240 --> 00:51:18,370
Apportez-moi un drap.
741
00:51:27,209 --> 00:51:28,669
Qu'est-ce que tu fais ?
742
00:51:28,752 --> 00:51:29,842
Attache l'autre côté.
743
00:51:41,681 --> 00:51:42,771
Vous le faites tout seul ?
744
00:51:49,397 --> 00:51:50,437
C'est fait ?
745
00:51:57,113 --> 00:51:58,163
C'est fait.
746
00:51:58,657 --> 00:52:00,277
Qu'en est-il de ses constantes vitales ?
747
00:52:00,367 --> 00:52:01,827
- Elles sont stables.
- D'accord.
748
00:52:03,453 --> 00:52:04,873
Étape suivante, l'humérus.
749
00:52:11,336 --> 00:52:12,456
Lequel des deux êtes-vous ?
750
00:52:12,963 --> 00:52:13,963
Comment ça ?
751
00:52:14,756 --> 00:52:17,046
Êtes-vous un bon médecin
752
00:52:17,133 --> 00:52:18,223
ou le meilleur médecin ?
753
00:52:46,913 --> 00:52:48,623
Un instant.
754
00:52:53,378 --> 00:52:58,718
KANG DONG-JU
755
00:53:05,640 --> 00:53:07,810
Je veux l'entendre de votre bouche.
756
00:53:08,685 --> 00:53:11,935
Êtes-vous un bon médecin,
ou le meilleur médecin ?
757
00:53:21,531 --> 00:53:24,121
Si le patient allongé ici pouvait choisir,
758
00:53:24,743 --> 00:53:27,123
tu penses qu'il préférerait
lequel des deux ?
759
00:53:28,038 --> 00:53:29,828
- Le meilleur médecin.
- Faux.
760
00:53:31,458 --> 00:53:33,538
Il voudrait un médecin
capable de le soigner.
761
00:53:36,588 --> 00:53:39,048
Ce dont ce patient a besoin,
dans l'immédiat,
762
00:53:39,507 --> 00:53:42,047
{\an8}c'est d'un chirurgien orthopédiste
qui peut traiter les fractures.
763
00:53:42,135 --> 00:53:44,795
{\an8}Je joue donc toutes mes cartes
764
00:53:45,847 --> 00:53:48,807
pour être le médecin qu'il lui faut.
765
00:53:49,559 --> 00:53:50,729
Ça répond à ta question ?
766
00:53:53,313 --> 00:53:55,983
Tu peux accuser le système,
le monde entier.
767
00:53:56,691 --> 00:53:59,821
Tu peux accuser toutes les personnes
ayant façonné ce monde, si tu veux.
768
00:53:59,903 --> 00:54:00,993
Très bien.
769
00:54:01,655 --> 00:54:04,695
Mais rien ne changera,
même si tu continues tes accusations.
770
00:54:07,452 --> 00:54:09,412
Ces personnes
771
00:54:09,579 --> 00:54:12,209
ne se rappelleront même pas de ton nom.
772
00:54:17,754 --> 00:54:19,464
Si tu veux réellement gagner,
773
00:54:19,547 --> 00:54:21,627
deviens un médecin
dont les gens ont besoin.
774
00:54:21,716 --> 00:54:23,836
Arrête tes accusations,
et venge-toi en étant compétent.
775
00:54:29,683 --> 00:54:31,603
À moins de changer toi-même,
776
00:54:31,685 --> 00:54:33,595
rien ne changera.
777
00:54:34,270 --> 00:54:35,230
Tu comprends ?
778
00:54:37,607 --> 00:54:39,527
À moins de changer toi-même,
779
00:54:40,610 --> 00:54:42,530
rien ne changera.
780
00:54:45,907 --> 00:54:47,117
Bon...
781
00:54:47,200 --> 00:54:48,490
C'est tout.
782
00:54:49,202 --> 00:54:51,752
Je vais te laisser terminer
avec ton dernier patient
783
00:54:52,288 --> 00:54:53,708
de l'hôpital Doldam.
784
00:55:02,632 --> 00:55:03,802
Impossible.
785
00:55:08,304 --> 00:55:09,684
Ce serait lui ?
786
00:55:12,017 --> 00:55:13,097
Dr Kang !
787
00:55:14,644 --> 00:55:17,154
Il va revenir. Attendons-le.
788
00:55:31,870 --> 00:55:33,660
CHER DR BU YONG-JU,
JE M'APPELLE KANG DONG-JU.
789
00:55:34,622 --> 00:55:35,622
Professeur Kim.
790
00:55:36,166 --> 00:55:36,996
Quoi ?
791
00:55:37,083 --> 00:55:39,043
Tu as encore autre chose à me dire ?
792
00:55:41,212 --> 00:55:42,382
C'est vous, pas vrai ?
793
00:55:43,715 --> 00:55:44,795
Vous êtes ce docteur.
794
00:55:49,554 --> 00:55:50,814
Pas vrai ?
795
00:55:52,640 --> 00:55:54,020
Vous êtes le Dr Bu Yong-ju.
796
00:56:01,024 --> 00:56:02,324
Est-ce que c'est lui ?
797
00:56:03,526 --> 00:56:05,776
{\an8}Est-ce que le professeur Kim
de l'hôpital Doldam
798
00:56:06,696 --> 00:56:08,566
est le Dr Bu Yong-ju ?
799
00:56:09,157 --> 00:56:10,367
Eh bien, je ne sais pas.
800
00:56:10,450 --> 00:56:11,660
Monsieur Yeo.
801
00:56:12,410 --> 00:56:16,290
Je ne connais pas
le vrai nom du professeur Kim.
802
00:56:16,956 --> 00:56:19,076
Il m'est impossible de vous le confirmer.
803
00:56:19,459 --> 00:56:20,839
Un-yeong !
804
00:56:20,960 --> 00:56:22,300
Réponds à ma question !
805
00:56:23,129 --> 00:56:26,719
Je suis désolé, mais il n'y a rien
que je puisse vous dire.
806
00:56:26,800 --> 00:56:29,300
Directeur Do, je dois vous laisser.
807
00:56:31,638 --> 00:56:33,258
{\an8}DIRECTEUR DE L'HÔPITAL DOLDAM
YEO UN-YEONG
808
00:56:36,935 --> 00:56:38,265
Regardez-moi ces idiots.
809
00:56:39,938 --> 00:56:42,268
C'est votre façon de vous venger de moi ?
810
00:56:51,908 --> 00:56:53,158
Dites-le-moi, s'il vous plaît.
811
00:56:53,868 --> 00:56:55,288
Le Dr Bu Yong-ju.
812
00:56:59,624 --> 00:57:01,044
C'est vous,
813
00:57:02,418 --> 00:57:03,418
pas vrai ?
814
00:57:14,264 --> 00:57:15,394
Hé.
815
00:57:15,974 --> 00:57:17,774
Imbécile.
816
00:57:18,101 --> 00:57:21,481
Je t'ai déjà dit qui j'étais.
Qu'est-ce que tu racontes ?
817
00:57:25,066 --> 00:57:28,526
Professeur Kim.
818
00:57:28,611 --> 00:57:30,911
Je suis le Dr Kim.
819
00:57:30,989 --> 00:57:33,619
Je n'ai pas d'autre nom.
820
00:57:33,700 --> 00:57:34,700
Satisfait ?
821
00:57:38,496 --> 00:57:40,286
Cher Dr Bu Yong-ju,
822
00:57:41,916 --> 00:57:44,126
je m'appelle Kang Dong-ju.
823
00:57:44,752 --> 00:57:48,012
Quand je serai grand,
824
00:57:48,339 --> 00:57:51,009
je veux devenir un bon médecin,
comme vous.
825
00:57:53,761 --> 00:57:54,931
Excusez-moi.
826
00:57:55,013 --> 00:57:58,063
Où puis-je trouver le Dr Bu Yong-ju ?
827
00:57:58,141 --> 00:57:59,351
Le Dr Bu Yong-ju ?
828
00:58:00,018 --> 00:58:01,978
Il ne travaille plus ici.
829
00:58:03,563 --> 00:58:04,903
Il a démissionné ?
830
00:58:07,108 --> 00:58:10,238
Du coup,
vous sauriez où je peux le trouver ?
831
00:58:10,320 --> 00:58:11,990
Ça, je ne sais pas.
832
00:58:12,489 --> 00:58:13,359
Excusez-moi.
833
00:58:14,157 --> 00:58:15,907
Vous êtes à l'hôpital Geosan.
834
00:58:16,868 --> 00:58:19,788
Oui. D'accord, ce sera fait.
835
00:58:27,545 --> 00:58:28,665
Je ferai en sorte
836
00:58:29,297 --> 00:58:33,757
qu'aucun patient
ne soit plus traité injustement,
837
00:58:33,843 --> 00:58:35,353
comme mon père.
838
00:58:42,060 --> 00:58:43,230
J'en suis sûr.
839
00:58:44,521 --> 00:58:46,311
Le Dr Bu Yong-ju.
840
00:58:49,859 --> 00:58:50,989
C'est bien lui.
841
00:58:59,285 --> 00:59:01,285
Sous-titres : Caroline Bertin