1 00:00:26,401 --> 00:00:29,111 A 97 percent success rate of all operations. 2 00:00:34,159 --> 00:00:35,739 The one and only surgeon with triple board. 3 00:00:35,827 --> 00:00:38,577 His touches bring even the near dead back to life. 4 00:00:38,955 --> 00:00:40,455 Excuse me, Doctor. 5 00:00:40,540 --> 00:00:42,170 Even the wealthiest people 6 00:00:42,250 --> 00:00:43,790 line up with bags of money 7 00:00:43,877 --> 00:00:45,547 to receive his treatments. 8 00:00:45,628 --> 00:00:47,758 He's the legendary surgeon. 9 00:00:50,800 --> 00:00:53,390 After he made a name for himself, 10 00:00:53,470 --> 00:00:55,180 he disappeared all of a sudden 11 00:00:55,263 --> 00:00:57,683 and nobody knew of his whereabouts. 12 00:01:00,477 --> 00:01:01,477 That's him, right? 13 00:01:02,270 --> 00:01:03,270 I don't know. 14 00:01:06,191 --> 00:01:07,981 {\an8}I know I'm right. 15 00:01:08,610 --> 00:01:11,450 {\an8}-I don't know what you're-- -Teacher Kim's true identity. 16 00:01:12,030 --> 00:01:13,360 {\an8}He's Dr. Bu Yong-ju. 17 00:01:14,074 --> 00:01:15,204 {\an8}Isn't he? 18 00:01:15,617 --> 00:01:16,697 {\an8}Tell me I'm right. 19 00:01:18,286 --> 00:01:19,406 {\an8}I'm sorry. 20 00:01:20,246 --> 00:01:23,076 {\an8}But I simply can't give you an answer on that matter. 21 00:01:23,917 --> 00:01:25,627 {\an8}You still have my letter of resignation, right? 22 00:01:29,589 --> 00:01:33,299 -Are you looking for this? -If Teacher Kim turns out to be 23 00:01:34,469 --> 00:01:35,849 Dr. Bu Yong-ju, 24 00:01:36,262 --> 00:01:37,352 you can shred it. 25 00:01:37,430 --> 00:01:38,930 Does that mean 26 00:01:40,016 --> 00:01:41,476 you'll stay at Doldam Hospital? 27 00:01:42,477 --> 00:01:45,647 Can I assume that you want to stay, Dr. Kang? 28 00:01:45,772 --> 00:01:48,942 Only if Teacher Kim really is Dr. Bu Yong-ju. 29 00:01:59,452 --> 00:02:01,202 I wasn't expecting you so early, President Do. 30 00:02:01,830 --> 00:02:03,410 Did everything go well with Chairman Shin? 31 00:02:08,503 --> 00:02:09,673 Is there something wrong? 32 00:02:10,672 --> 00:02:13,052 Did something happen in Jeongseon? 33 00:02:14,050 --> 00:02:17,010 What is it? Did Chairman Shin give you some bad news? 34 00:02:17,095 --> 00:02:18,885 -It's him. -Pardon? 35 00:02:19,806 --> 00:02:20,926 Bu Yong-ju. 36 00:02:21,891 --> 00:02:23,021 He's back. 37 00:02:25,019 --> 00:02:26,269 He's at Doldam Hospital. 38 00:02:28,898 --> 00:02:30,278 He's been working there. 39 00:02:31,693 --> 00:02:33,653 Times when climbing up the ladder is all that matters. 40 00:02:34,362 --> 00:02:35,242 Suction! 41 00:02:37,866 --> 00:02:38,776 The bleeding won't stop. 42 00:02:38,908 --> 00:02:40,788 -Did you not hear me? -Okay. 43 00:02:41,202 --> 00:02:44,042 People turn their backs on conscience and even human lives. 44 00:02:44,581 --> 00:02:46,961 Such things aren't taken into calculation. 45 00:02:49,961 --> 00:02:51,631 Bring the defibrillator. Hurry! 46 00:02:52,881 --> 00:02:53,971 Charge 360J. 47 00:02:54,924 --> 00:02:55,884 Clear. 48 00:02:58,011 --> 00:02:59,761 -Charge 360J. -Again. 49 00:02:59,846 --> 00:03:00,806 Clear. 50 00:03:04,559 --> 00:03:05,439 Doctor. 51 00:03:05,810 --> 00:03:07,020 She's gone. 52 00:03:07,520 --> 00:03:08,480 Darn it. 53 00:03:15,904 --> 00:03:17,824 They justify the sacrifice of others 54 00:03:18,197 --> 00:03:21,157 by saying it couldn't be helped. 55 00:03:22,327 --> 00:03:23,327 How could you? 56 00:03:36,132 --> 00:03:37,882 The powerless people 57 00:03:38,343 --> 00:03:40,803 don't want to act against the will of powerful people. 58 00:03:41,429 --> 00:03:44,599 They neglect the truth with their eyes closed. 59 00:03:49,771 --> 00:03:52,111 All of those people 60 00:03:52,565 --> 00:03:56,065 formed a group of vested interests and are ruling over the world. 61 00:03:59,197 --> 00:04:01,947 Shouldn't we do something about this? 62 00:04:02,033 --> 00:04:03,993 How can Chairman Shin make a decision like that 63 00:04:04,369 --> 00:04:06,159 when the board decision is coming up? 64 00:04:07,914 --> 00:04:10,884 That operation should not happen no matter what. 65 00:04:14,837 --> 00:04:16,587 Dr. Kang is down there, right? 66 00:04:17,507 --> 00:04:18,417 What? 67 00:04:19,801 --> 00:04:21,391 Just tell me now. 68 00:04:22,637 --> 00:04:23,757 That's him, right? 69 00:04:24,264 --> 00:04:25,974 Dr. Bu Yong-ju. 70 00:04:28,434 --> 00:04:29,354 Right? 71 00:04:35,233 --> 00:04:37,533 I can't say anything. 72 00:04:37,610 --> 00:04:39,110 Seriously, I didn't say anything. 73 00:04:40,405 --> 00:04:41,655 No, you didn't. 74 00:04:46,494 --> 00:04:49,414 You should use Kang Dong-ju. 75 00:04:50,123 --> 00:04:51,753 If he wants to come back here, 76 00:04:53,042 --> 00:04:54,502 he will need to do something. 77 00:04:55,253 --> 00:04:56,593 Don't you think? 78 00:04:59,841 --> 00:05:00,841 Yes, sir. 79 00:05:01,426 --> 00:05:02,546 I understand. 80 00:06:29,889 --> 00:06:30,929 -What? -What? 81 00:06:31,015 --> 00:06:32,265 {\an8}-Orderly? -Orderly? 82 00:06:32,350 --> 00:06:34,310 {\an8}Yes, orderly. 83 00:06:34,393 --> 00:06:36,523 {\an8}Are you really going to do that? 84 00:06:36,646 --> 00:06:39,726 I have no choice. I can't go to another hospital. 85 00:06:40,274 --> 00:06:42,444 I made a mistake, 86 00:06:43,194 --> 00:06:45,114 so I should make up for it. 87 00:06:46,197 --> 00:06:48,697 With patience, endurance, backbone, and indomitability. 88 00:06:49,117 --> 00:06:50,907 Did you talk to Teacher Kim? 89 00:06:50,993 --> 00:06:52,873 Of course I did. 90 00:06:54,163 --> 00:06:56,543 -Will you do that? -Yes. 91 00:06:56,624 --> 00:06:58,464 Whatever it is that I have to do, 92 00:06:59,252 --> 00:07:00,672 I'm willing to do it. 93 00:07:01,504 --> 00:07:03,674 -Are you? -Of course. 94 00:07:04,132 --> 00:07:08,182 I will make sure to control my condition no matter what. 95 00:07:08,261 --> 00:07:09,351 What did he say? 96 00:07:10,054 --> 00:07:10,974 He said... 97 00:07:11,055 --> 00:07:12,095 Okay. 98 00:07:13,433 --> 00:07:14,433 You may go now. 99 00:07:16,978 --> 00:07:17,898 Unbelievable. 100 00:07:17,979 --> 00:07:20,569 I know. That's too harsh. 101 00:07:20,648 --> 00:07:23,898 Teacher Kim is being too harsh to her, don't you think? 102 00:07:23,985 --> 00:07:27,105 I know, right? He is very kind to us. 103 00:07:27,780 --> 00:07:29,530 Maybe I'm on his blacklist. 104 00:07:29,615 --> 00:07:31,075 Are you sure you will be okay? 105 00:07:31,159 --> 00:07:32,789 I should be okay. 106 00:07:38,791 --> 00:07:40,001 Will I be okay? 107 00:07:40,126 --> 00:07:41,666 I've made the right decision, right? 108 00:07:42,378 --> 00:07:44,418 Please say yes. 109 00:07:45,882 --> 00:07:46,722 Gosh. 110 00:07:47,341 --> 00:07:48,631 There you are. 111 00:07:50,011 --> 00:07:51,801 I have good news. 112 00:07:51,888 --> 00:07:54,348 The thing is, Dr. Kang Dong-ju, 113 00:07:54,432 --> 00:07:57,602 who passed the board exam with the highest score in the country, 114 00:07:57,685 --> 00:08:00,555 has decided to stay at Doldam Hospital 115 00:08:00,646 --> 00:08:01,766 after many complications. 116 00:08:02,607 --> 00:08:05,737 It wasn't easy, but he made a bold decision. 117 00:08:05,818 --> 00:08:09,528 Please welcome him with a big hand. 118 00:08:18,789 --> 00:08:20,419 Why is everyone so quiet? 119 00:08:21,667 --> 00:08:22,747 Could anyone explain? 120 00:08:22,835 --> 00:08:24,705 I have to get back to work. 121 00:08:29,425 --> 00:08:31,295 What's wrong with Dr. Yun? 122 00:08:31,761 --> 00:08:33,051 Is something wrong? 123 00:08:33,179 --> 00:08:35,519 Can't you tell just by looking at her? 124 00:08:35,598 --> 00:08:39,638 Did Teacher Kim really kick her out? 125 00:08:39,727 --> 00:08:40,647 Is that it? 126 00:08:40,728 --> 00:08:43,438 He made an even worse decision. 127 00:08:43,523 --> 00:08:45,823 What is worse than kicking her out? 128 00:08:46,609 --> 00:08:47,649 What would that be? 129 00:08:54,951 --> 00:08:56,041 An orderly? 130 00:08:56,994 --> 00:08:58,584 Are you really going to do that? 131 00:08:59,539 --> 00:09:02,419 There's no reason I can't do it. I work for the hospital anyway. 132 00:09:03,042 --> 00:09:04,002 I see. 133 00:09:04,085 --> 00:09:06,995 Does that mean I can give you orders from now on? 134 00:09:07,088 --> 00:09:09,838 Don't even try to boss me around. 135 00:09:09,924 --> 00:09:12,894 What's the matter? I'm doing it for the hospital. 136 00:09:14,387 --> 00:09:16,717 Why did you suddenly change your mind, by the way? 137 00:09:17,598 --> 00:09:18,928 You said you would quit. 138 00:09:19,016 --> 00:09:21,306 You wanted to go to a better hospital. 139 00:09:21,394 --> 00:09:23,904 Why do you want to stay here rubbing salt into my wound? 140 00:09:23,980 --> 00:09:25,520 Why is that? 141 00:09:26,357 --> 00:09:27,527 Teacher Kim. 142 00:09:28,234 --> 00:09:30,534 I need to learn more about him. 143 00:09:33,322 --> 00:09:35,952 Excuse me. Don't you remember? 144 00:09:36,033 --> 00:09:39,753 Just a few hours ago, you lashed out at Teacher Kim 145 00:09:39,829 --> 00:09:42,709 in a fit of rage questioning his manner. 146 00:09:42,790 --> 00:09:45,960 You were going to throw up your job at this lousy hospital. 147 00:09:46,544 --> 00:09:47,884 And now, 148 00:09:47,962 --> 00:09:52,012 you want to learn more about him? 149 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 Did you just say that? 150 00:09:54,010 --> 00:09:56,640 I was going to quit because I didn't know who Teacher Kim was. 151 00:09:58,180 --> 00:10:01,390 I heard he is Dr. Bu Yong-ju. 152 00:10:01,809 --> 00:10:03,479 He's the only person in the country 153 00:10:03,561 --> 00:10:06,441 with the triple board and a success rate of 97 percent in operation. 154 00:10:06,522 --> 00:10:09,282 He is a living legend in the surgeon world. 155 00:10:09,900 --> 00:10:11,570 How did you know that? 156 00:10:13,571 --> 00:10:14,911 I knew it. 157 00:10:15,031 --> 00:10:19,081 Everyone knows that Teacher Kim is Dr. Bu Yong-ju. 158 00:10:19,160 --> 00:10:22,160 You knew it but pretended not to know the whole time. 159 00:10:22,663 --> 00:10:24,753 So what are you going to do? 160 00:10:24,832 --> 00:10:26,632 It's obvious. 161 00:10:26,709 --> 00:10:30,339 I will stay here and learn from him for a while. 162 00:10:30,421 --> 00:10:32,631 Teacher Kim is not easy to deal with. 163 00:10:32,715 --> 00:10:35,635 He has the most ferocious temper ever. 164 00:10:35,718 --> 00:10:37,928 He's not someone you can just push around. 165 00:10:40,181 --> 00:10:41,851 You said you missed me. 166 00:10:45,102 --> 00:10:48,812 If I leave the hospital like this, I will never be able 167 00:10:48,898 --> 00:10:50,898 to find out why you missed me. 168 00:10:54,487 --> 00:10:56,657 That's another reason. 169 00:10:59,867 --> 00:11:03,447 We are in a hospital. No romance allowed, okay? 170 00:11:06,916 --> 00:11:09,786 Can't we do romance? 171 00:11:12,630 --> 00:11:14,800 You are being ridiculous. 172 00:11:14,882 --> 00:11:17,642 If you have time for romance, just go take a nap. 173 00:11:17,718 --> 00:11:19,348 Or go eat something. 174 00:11:19,804 --> 00:11:21,354 We can do that together. 175 00:11:21,430 --> 00:11:24,430 We can take a nap or eat something together. 176 00:11:26,018 --> 00:11:29,018 That's romance. What else is? 177 00:11:41,117 --> 00:11:42,617 It's your fault. 178 00:11:46,122 --> 00:11:48,292 What's wrong? Are you okay? 179 00:11:50,459 --> 00:11:52,339 I died because of you. 180 00:11:52,461 --> 00:11:54,761 It's your fault. 181 00:11:54,839 --> 00:11:56,839 I died because of you. 182 00:11:56,924 --> 00:11:58,224 It's your fault. 183 00:11:58,968 --> 00:12:00,508 You killed me. 184 00:12:06,183 --> 00:12:08,483 It's okay. I will get that. 185 00:12:08,561 --> 00:12:10,151 NURSES 186 00:12:12,064 --> 00:12:14,194 The emergency room at Doldam Hospital. 187 00:12:16,986 --> 00:12:17,946 How many? 188 00:12:22,908 --> 00:12:25,288 A truck smashed into people riding bicycles. 189 00:12:25,369 --> 00:12:27,999 It seems to be drowsy driving. Three people are killed already. 190 00:12:28,080 --> 00:12:29,210 It was a scene of devastation. 191 00:12:29,290 --> 00:12:30,960 It's on the internet already. 192 00:12:31,041 --> 00:12:34,171 There are reporters outside the hospital. 193 00:12:34,253 --> 00:12:36,923 They are trying to film everything here. 194 00:12:37,590 --> 00:12:40,550 Prepare warm saline, C-line, E-tube, and Foley catheters in the hybrid room. 195 00:12:40,634 --> 00:12:41,934 Pad splint and fluid, too. 196 00:12:42,011 --> 00:12:43,351 Okay. 197 00:12:43,429 --> 00:12:45,889 There are seven patients here and four more are on the way. 198 00:12:45,973 --> 00:12:48,023 One of the patients has died on route to the hospital. 199 00:12:48,142 --> 00:12:49,022 Two have slight wounds. 200 00:12:49,101 --> 00:12:52,441 {\an8}The other one has hemopneumothorax in left side with spleen injury. 201 00:12:52,771 --> 00:12:54,571 {\an8}Lung sounds are diminishing on the left side. 202 00:12:55,733 --> 00:12:56,863 What about thoracic hemorrhage? 203 00:12:56,942 --> 00:12:58,862 It's about 1,000cc on the left side. 204 00:12:58,944 --> 00:13:01,784 {\an8}I will put in a chest tube and move him to the operating room. 205 00:13:01,864 --> 00:13:04,244 {\an8}Okay. I will begin the operation immediately. 206 00:13:04,325 --> 00:13:06,235 Can I assist you in the operation? 207 00:13:07,745 --> 00:13:10,325 I'd like to watch your operation. 208 00:13:10,706 --> 00:13:12,706 Didn't you say you would quit? 209 00:13:12,791 --> 00:13:13,921 That's what I heard. 210 00:13:14,543 --> 00:13:16,423 I guess you haven't heard of it. 211 00:13:16,504 --> 00:13:19,344 I decided to stay at Doldam Hospital. 212 00:13:19,423 --> 00:13:21,513 Can I assist you in the operation then? 213 00:13:23,886 --> 00:13:26,886 I need someone to call Dr. Nam. 214 00:13:26,972 --> 00:13:29,772 Someone called me already and I have just arrived. 215 00:13:29,892 --> 00:13:32,192 It's hemoperitoneum. Go prepare for an operation. 216 00:13:32,269 --> 00:13:33,849 Of course I will. 217 00:13:34,855 --> 00:13:37,815 Orderly. Just in case, 218 00:13:37,900 --> 00:13:40,320 call Dr. Yang at Jeongil Hospital. 219 00:13:40,444 --> 00:13:41,614 Yes, Doctor. 220 00:13:41,695 --> 00:13:42,735 {\an8}He's in cardiac arrest. 221 00:14:09,223 --> 00:14:10,853 What are you doing, Dr. Kang? 222 00:14:10,933 --> 00:14:12,523 Aren't you putting in a chest tube? 223 00:14:12,601 --> 00:14:14,521 Yes, I'll do that. 224 00:14:15,896 --> 00:14:16,976 We have a patient. 225 00:14:19,191 --> 00:14:20,111 What's the problem? 226 00:14:20,192 --> 00:14:22,152 He hurt his right knee and pelvis. 227 00:14:22,236 --> 00:14:23,486 His blood pressure is 90 over 50. 228 00:14:23,571 --> 00:14:26,991 -Does your stomach hurt? -My pelvis hurts. 229 00:14:27,324 --> 00:14:28,494 Mr. Park. 230 00:14:45,801 --> 00:14:46,761 Doctor! 231 00:14:49,221 --> 00:14:50,061 EMERGENCY ROOM 232 00:14:55,644 --> 00:14:56,854 Excuse me, make way, please. 233 00:15:13,454 --> 00:15:14,754 Did I 234 00:15:15,581 --> 00:15:16,671 do this? 235 00:15:20,377 --> 00:15:21,587 How could this be? 236 00:15:25,341 --> 00:15:26,971 No way. 237 00:15:27,426 --> 00:15:28,466 Did I really... 238 00:15:40,689 --> 00:15:42,019 Are you okay? 239 00:15:42,107 --> 00:15:43,357 Are you okay? 240 00:15:43,943 --> 00:15:45,073 We're ready. 241 00:15:48,405 --> 00:15:49,485 Step aside. 242 00:15:50,240 --> 00:15:51,330 Clear! 243 00:16:01,377 --> 00:16:02,497 Let's see. 244 00:16:02,628 --> 00:16:04,588 One more time. Charge 200J. 245 00:16:05,005 --> 00:16:06,005 We're ready. 246 00:16:07,967 --> 00:16:10,007 Ready, clear! 247 00:16:11,053 --> 00:16:12,183 Nothing. 248 00:16:15,516 --> 00:16:17,886 We have four more patients, Teacher Kim. 249 00:16:17,977 --> 00:16:18,977 Two have minor injuries, 250 00:16:19,061 --> 00:16:21,481 and one fractured his collarbone, but his vitals are stable. 251 00:16:21,563 --> 00:16:23,733 The other one has pelvis pain. 252 00:16:23,816 --> 00:16:25,896 {\an8}It looks like he fractured his pelvic bone. 253 00:16:33,325 --> 00:16:34,275 Teacher Kim. 254 00:16:36,704 --> 00:16:37,834 Teacher Kim. 255 00:17:02,146 --> 00:17:03,896 Time of death... 256 00:17:06,817 --> 00:17:08,357 is 3:26 p.m. 257 00:17:19,788 --> 00:17:20,828 What's his case? 258 00:17:20,914 --> 00:17:23,674 He has pelvis pain. I think his pelvic bone is fractured. 259 00:17:23,751 --> 00:17:24,881 Give me some sheets. 260 00:17:37,806 --> 00:17:39,346 Hey, you. 261 00:17:40,684 --> 00:17:41,694 It's you, right? 262 00:17:42,269 --> 00:17:43,519 You're the driver. 263 00:17:44,605 --> 00:17:46,015 You are. 264 00:17:46,899 --> 00:17:48,109 Why are you here? 265 00:17:49,610 --> 00:17:52,240 How dare you be here? 266 00:17:52,321 --> 00:17:53,201 You jerk! 267 00:17:53,322 --> 00:17:54,782 Sir, please. 268 00:17:54,865 --> 00:17:56,235 -Calm down. -You jerk! 269 00:17:56,325 --> 00:17:57,365 You're not even a human. 270 00:17:57,451 --> 00:17:58,911 You're just a murderer. 271 00:17:58,994 --> 00:18:00,544 -Sir. -Let go of me! 272 00:18:00,621 --> 00:18:01,911 Just let go of me! 273 00:18:02,039 --> 00:18:04,879 -Calm down! -Catch that murderer! 274 00:18:04,958 --> 00:18:06,538 -Let go of me! -Who is he? 275 00:18:06,627 --> 00:18:08,167 He's the driver. 276 00:18:08,670 --> 00:18:11,340 He hit his chest on the steering wheel, but it's nothing serious. 277 00:18:11,632 --> 00:18:13,012 I told them over and over 278 00:18:13,092 --> 00:18:15,432 not to bring the driver and the victim to the same hospital. 279 00:18:15,761 --> 00:18:17,301 Check his vital signs 280 00:18:17,638 --> 00:18:20,018 -and take an X-ray. -Yes, Teacher Kim. 281 00:18:20,516 --> 00:18:21,926 To the X-ray room. 282 00:18:23,018 --> 00:18:24,228 Officers. 283 00:18:24,311 --> 00:18:25,401 This is the murderer. 284 00:18:25,521 --> 00:18:28,111 He's the guy who killed all of my friends. 285 00:18:28,190 --> 00:18:29,900 Sir, how do you feel? 286 00:18:29,983 --> 00:18:33,113 You don't need to treat someone like him. 287 00:18:33,195 --> 00:18:36,065 Just let him die! 288 00:18:36,156 --> 00:18:38,486 I think I hit my chest. 289 00:18:39,243 --> 00:18:40,833 But I can't remember clearly. 290 00:18:40,911 --> 00:18:42,331 Don't you remember? 291 00:18:42,412 --> 00:18:46,132 You killed so many people. Why don't you remember? 292 00:18:46,208 --> 00:18:48,998 How dare you call yourself a human being? 293 00:18:49,086 --> 00:18:50,166 Lie him down. 294 00:18:51,421 --> 00:18:52,761 Be careful. 295 00:18:53,173 --> 00:18:54,553 What were his vitals? 296 00:18:54,633 --> 00:18:56,593 They were 100 over 70 at first, and pulse rate 95. 297 00:18:56,677 --> 00:18:57,797 What about now? 298 00:18:58,595 --> 00:19:00,345 They are 80 over 40, and pulse rate 120. 299 00:19:00,430 --> 00:19:03,390 This is a murderer. 300 00:19:03,475 --> 00:19:05,595 Do not revive him! 301 00:19:05,686 --> 00:19:07,686 Please get him out of here. 302 00:19:07,771 --> 00:19:09,941 Let go of me. I'm hurt! 303 00:19:10,023 --> 00:19:11,113 That jerk killed my friends! 304 00:19:11,191 --> 00:19:13,111 I'm going to sue you all! 305 00:19:14,862 --> 00:19:17,162 The patient with fractured pelvic bone is at the X-ray room now. 306 00:19:19,491 --> 00:19:21,991 -What does this look like? -Pardon? 307 00:19:26,248 --> 00:19:27,668 His cardiac sound is dropping. 308 00:19:27,749 --> 00:19:30,169 His jugular veins are swelling and his blood pressure is dropping. 309 00:19:30,252 --> 00:19:32,212 {\an8}That's Beck's triad. 310 00:19:32,296 --> 00:19:34,006 {\an8}BECKS TRIAD: 3 SIGNS FOR ACUTE CARDIAC TAMPONADE 311 00:19:34,089 --> 00:19:35,509 {\an8}Could it be cardiac tamponade? 312 00:19:35,591 --> 00:19:37,761 {\an8}CARDIAC TAMPONADE: FLUID AROUND THE HEART CAUSING COMPRESSION 313 00:19:37,843 --> 00:19:42,013 {\an8}But cardiac tamponade is rarely caused by a blunt injury. 314 00:19:43,640 --> 00:19:45,350 Yes, it is rare. 315 00:19:46,476 --> 00:19:49,686 There is only one thousandth of a percent of this case. 316 00:19:50,898 --> 00:19:52,978 But does a doctor rule out such a case 317 00:19:53,066 --> 00:19:55,526 just because it's rarely seen? 318 00:19:56,653 --> 00:19:57,863 I'm sorry. 319 00:19:58,405 --> 00:20:00,115 I didn't think far enough. 320 00:20:00,199 --> 00:20:02,119 I expected you to not think that far. 321 00:20:02,201 --> 00:20:03,581 You're just an orderly. 322 00:20:06,079 --> 00:20:08,289 Get him ready for a surgery. 323 00:20:08,665 --> 00:20:11,705 And find out if someone got a hold of Dr. Yang or not. 324 00:20:12,127 --> 00:20:13,337 An orderly 325 00:20:13,462 --> 00:20:16,382 will perform only the tasks right for an orderly. 326 00:20:20,636 --> 00:20:22,216 Yes, Teacher Kim. 327 00:20:29,394 --> 00:20:30,984 Kang Dong-ju, you idiot! 328 00:20:31,438 --> 00:20:33,148 You are doomed. 329 00:20:34,691 --> 00:20:36,031 Hello? This is Kang Dong-ju. 330 00:20:36,151 --> 00:20:39,571 -Where are you? -At Doldam Hospital. Where else? 331 00:20:39,655 --> 00:20:41,525 It's a Saturday afternoon. Are you still at work? 332 00:20:41,615 --> 00:20:42,815 Exactly. 333 00:20:42,908 --> 00:20:45,948 This hospital is so lousy that it keeps around 334 00:20:46,036 --> 00:20:48,116 someone who was on a night shift last night 335 00:20:48,205 --> 00:20:49,995 until late afternoon today. 336 00:20:50,666 --> 00:20:53,126 We need to meet. When are you free? 337 00:20:53,502 --> 00:20:56,512 I'm sorry. I got a surgery now. 338 00:20:56,588 --> 00:20:57,458 What? 339 00:20:57,881 --> 00:21:01,641 Sir, did you know this, too? 340 00:21:01,718 --> 00:21:04,968 There is a very famous surgeon here at Doldam Hospital. 341 00:21:06,932 --> 00:21:07,932 Did you... 342 00:21:08,517 --> 00:21:09,597 meet him? 343 00:21:09,726 --> 00:21:12,726 Of course. That's why I want to thank you. 344 00:21:12,813 --> 00:21:15,363 Thank me? What do you mean? 345 00:21:16,441 --> 00:21:19,191 You led me to a great teacher. 346 00:21:19,903 --> 00:21:20,823 I'll return 347 00:21:20,904 --> 00:21:24,124 after learning everything from him. Bye. 348 00:21:24,825 --> 00:21:27,445 -What about the surgery? -We're ready. 349 00:21:34,126 --> 00:21:34,996 What? 350 00:21:35,585 --> 00:21:36,875 A teacher? 351 00:21:39,423 --> 00:21:40,723 Darn it! 352 00:21:43,051 --> 00:21:44,931 Pardon? Me? 353 00:21:45,012 --> 00:21:46,722 Why not? 354 00:21:47,097 --> 00:21:48,677 What about you? 355 00:21:50,058 --> 00:21:53,098 Sir, Dr. Yang just got here. 356 00:21:53,186 --> 00:21:54,936 The patient will be anesthetized in five minutes. 357 00:21:55,022 --> 00:21:56,402 This is a cardiac tamponade case. 358 00:21:56,481 --> 00:21:58,071 I'll take his heart. 359 00:21:58,150 --> 00:21:59,480 You take care of the hemoperitoneum. 360 00:22:00,193 --> 00:22:01,323 Yes, Teacher Kim. 361 00:22:01,695 --> 00:22:02,735 Hey. 362 00:22:03,655 --> 00:22:05,195 Don't fall asleep. 363 00:22:09,077 --> 00:22:10,997 Don't fall asleep, okay? 364 00:22:35,896 --> 00:22:37,016 Let's begin. 365 00:22:37,522 --> 00:22:38,652 Let's begin. 366 00:22:39,149 --> 00:22:40,689 -Scalpel. -Scalpel. 367 00:22:46,323 --> 00:22:47,743 C.S.C? 368 00:22:48,825 --> 00:22:50,075 What does this mean? 369 00:22:50,160 --> 00:22:53,040 They were members of Cancer Survivors Club, C.S.C. 370 00:22:53,121 --> 00:22:55,791 Does that mean all of the members here 371 00:22:55,916 --> 00:22:57,376 have a history of cancer? 372 00:22:57,459 --> 00:22:58,589 That's correct. 373 00:22:58,668 --> 00:23:00,918 What about the one in the surgery room? 374 00:23:01,004 --> 00:23:04,304 Do you know if he has a history of cancer? 375 00:23:04,382 --> 00:23:06,012 I'm not sure. 376 00:23:06,384 --> 00:23:07,684 It was his liver. 377 00:23:09,262 --> 00:23:10,562 Liver cancer. 378 00:23:10,639 --> 00:23:12,469 He even went through chemotherapy 379 00:23:13,266 --> 00:23:15,136 and he finally got better. 380 00:23:16,561 --> 00:23:19,061 Liver cancer? 381 00:23:19,147 --> 00:23:20,317 Long forceps. 382 00:23:21,650 --> 00:23:22,650 Scalpel. 383 00:23:25,862 --> 00:23:26,862 Metzenbaum. 384 00:23:30,826 --> 00:23:31,826 Suction. 385 00:23:34,162 --> 00:23:35,662 Everything is good so far. 386 00:23:36,498 --> 00:23:37,578 Retractor. 387 00:23:41,294 --> 00:23:42,214 Pad. 388 00:23:43,463 --> 00:23:44,553 Pass me more. 389 00:23:46,508 --> 00:23:47,508 Sternal saw. 390 00:24:00,522 --> 00:24:01,522 Spreader. 391 00:24:06,570 --> 00:24:07,610 Scalpel. 392 00:24:10,448 --> 00:24:11,408 Suction. 393 00:24:20,375 --> 00:24:21,995 That's the point of bleeding. 394 00:24:22,460 --> 00:24:24,590 {\an8}Thankfully, none of his major vessels are damaged. 395 00:24:24,671 --> 00:24:26,341 {\an8}Let's stitch him up. 396 00:24:26,423 --> 00:24:27,383 Suture. 397 00:24:43,732 --> 00:24:45,112 -Cut. -Cutting. 398 00:24:49,279 --> 00:24:50,239 Focus. 399 00:24:51,072 --> 00:24:51,992 Yes, Teacher Kim. 400 00:24:57,537 --> 00:24:58,747 Pick up the phone. 401 00:24:59,372 --> 00:25:00,372 -Teacher Kim. -Yes? 402 00:25:00,498 --> 00:25:02,458 There's Mr. Jang at the door. 403 00:25:03,919 --> 00:25:05,629 It's an emergency. Hurry. 404 00:25:08,548 --> 00:25:10,378 -Cut. -Cutting. 405 00:25:10,467 --> 00:25:13,927 You're going to make me come in there, aren't you? 406 00:25:17,807 --> 00:25:19,677 Why don't you pick up the phone? 407 00:25:19,768 --> 00:25:23,018 You know I don't do that during operations. 408 00:25:23,104 --> 00:25:25,234 It's an emergency. 409 00:25:25,315 --> 00:25:28,485 The patient in the other room has a history of liver cancer. 410 00:25:28,610 --> 00:25:31,360 -So what? Cut. -Cutting. 411 00:25:31,446 --> 00:25:33,816 Dr. Kang was kicked out of Geosan Medical Center 412 00:25:33,907 --> 00:25:36,737 after operating on a liver cancer patient. 413 00:25:46,002 --> 00:25:47,002 What's this? 414 00:25:47,921 --> 00:25:48,961 It's bleeding. 415 00:25:49,047 --> 00:25:50,757 -Where is the bleeding coming from? -Is it... 416 00:25:52,509 --> 00:25:54,429 {\an8}ruptured hepatocellular carcinoma? 417 00:25:55,553 --> 00:25:57,723 {\an8}Wake up, Dr. Kang. You have to stop the bleeding. 418 00:26:00,600 --> 00:26:01,770 Suction. 419 00:26:05,522 --> 00:26:07,322 There's bleeding in thoracic cavity, too. 420 00:26:07,399 --> 00:26:09,529 {\an8}It could result in DIC. 421 00:26:09,609 --> 00:26:12,609 {\an8}DIC: DISSEMINATED INTRAVASCULAR COAGULATION 422 00:26:14,072 --> 00:26:16,622 Suction. Bovie. 423 00:26:16,700 --> 00:26:19,040 The patient died from excessive bleeding during an operation. 424 00:26:34,301 --> 00:26:35,721 What's going on, Dr. Kang? 425 00:26:36,136 --> 00:26:37,966 You're in the middle of operation. 426 00:26:38,555 --> 00:26:39,635 I can't. 427 00:26:40,432 --> 00:26:43,522 -I can't stop the bleeding. -The bleeding won't stop. 428 00:26:44,894 --> 00:26:46,234 Get it together, Dr. Kang. 429 00:26:46,730 --> 00:26:49,820 You're the only one who can save this patient. 430 00:26:54,988 --> 00:26:55,988 Dr. Kang! 431 00:26:59,075 --> 00:27:00,945 Get yourself together, Kang Dong-ju. 432 00:27:09,169 --> 00:27:10,129 Listen to me carefully. 433 00:27:10,712 --> 00:27:12,552 That patient lying down there 434 00:27:12,630 --> 00:27:15,050 made a full recovery from liver cancer five years ago. 435 00:27:15,967 --> 00:27:17,967 I think there's been a recurrence. 436 00:27:18,887 --> 00:27:20,757 It's ruptured hepatocellular carcinoma. 437 00:27:20,889 --> 00:27:22,429 He's bleeding too much. 438 00:27:22,766 --> 00:27:24,726 And there's even bleeding from the thoracic cavity. 439 00:27:25,643 --> 00:27:28,023 I think DIC is taking place. 440 00:27:28,104 --> 00:27:30,524 Dr. Nam. How is the bleeding? 441 00:27:30,607 --> 00:27:32,777 {\an8}It can be under observation for a little longer. 442 00:27:32,901 --> 00:27:34,071 {\an8}Okay. 443 00:27:34,569 --> 00:27:36,859 Dr. Kang. Are you listening? 444 00:27:38,907 --> 00:27:41,617 You're calling the shots on that operation. 445 00:27:42,327 --> 00:27:44,787 If your decision is to give up and call it done, 446 00:27:44,871 --> 00:27:46,541 nobody's going to blame you. 447 00:27:46,623 --> 00:27:48,963 But if you do so, 448 00:27:49,042 --> 00:27:50,752 you'll look back on that moment 449 00:27:50,835 --> 00:27:52,875 for the rest of your life. 450 00:27:57,008 --> 00:27:58,178 I'm sorry. 451 00:27:59,844 --> 00:28:01,934 I don't feel confident enough to save this patient. 452 00:28:02,722 --> 00:28:03,932 Dr. Kang. 453 00:28:04,349 --> 00:28:07,389 Do you know what's worse than death on the operating table? 454 00:28:08,728 --> 00:28:11,518 It's the regret you get 455 00:28:11,856 --> 00:28:15,396 thinking you might have been able to save the patient by not giving up. 456 00:28:15,485 --> 00:28:17,735 That thought will haunt you for the rest of your life. 457 00:28:20,156 --> 00:28:24,656 If there's something worse than failure, it's regret. 458 00:28:24,744 --> 00:28:25,664 What do you say? 459 00:28:28,706 --> 00:28:32,586 I'm sorry. I really can't. 460 00:28:41,720 --> 00:28:43,010 You really can't do it? 461 00:28:44,931 --> 00:28:46,141 I'm sorry. 462 00:28:47,225 --> 00:28:48,685 I'm sorry. 463 00:28:54,691 --> 00:28:55,691 Close it up, then. 464 00:28:58,236 --> 00:28:59,146 Teacher Kim. 465 00:29:00,155 --> 00:29:01,775 If you don't think you can do it, 466 00:29:02,157 --> 00:29:04,657 close him up before making him suffer even more. 467 00:29:05,410 --> 00:29:08,710 Like I said, you're the one calling the shots. 468 00:29:08,788 --> 00:29:09,908 Do as you wish. 469 00:29:15,754 --> 00:29:16,764 Hang up now. 470 00:29:19,340 --> 00:29:20,260 Cut. 471 00:29:22,427 --> 00:29:24,717 Hello? Hello? Teacher Kim. 472 00:29:25,305 --> 00:29:27,635 How can you hang up like that? 473 00:29:32,687 --> 00:29:33,557 Cut. 474 00:29:35,273 --> 00:29:38,233 Come on. Don't be like that. 475 00:29:41,488 --> 00:29:43,568 Mr. Park. Switch with me. 476 00:29:48,369 --> 00:29:49,289 Dr. Kang. 477 00:29:50,330 --> 00:29:53,670 I've been through harder operations than this 478 00:29:53,750 --> 00:29:54,710 with Teacher Kim. 479 00:29:57,253 --> 00:29:59,763 There were patients who died on us, 480 00:29:59,881 --> 00:30:01,841 but they tend to hang in there longer 481 00:30:01,925 --> 00:30:04,885 if we don't give up until the end. 482 00:30:06,346 --> 00:30:08,806 The patient's not in the worst condition yet. 483 00:30:08,890 --> 00:30:12,190 He's still hanging in there. What should we do, Dr. Kang? 484 00:30:12,519 --> 00:30:13,729 Do we give up now? 485 00:30:21,110 --> 00:30:22,820 This is your operation. 486 00:30:23,112 --> 00:30:25,072 We will follow your order. 487 00:30:34,999 --> 00:30:35,999 Suction. 488 00:30:57,856 --> 00:30:59,016 Are you going to close him up? 489 00:30:59,107 --> 00:31:00,607 -Or... -No. 490 00:31:02,151 --> 00:31:03,781 {\an8}Let's start the left hemihepatectomy. 491 00:31:03,862 --> 00:31:05,782 {\an8}LEFT HEPATECTOMY: LEFT LIVER RESECTION 492 00:31:07,490 --> 00:31:09,700 We have plenty of blood left. Don't worry. 493 00:31:10,285 --> 00:31:12,745 Dr. Kang. Let's try everything we can do. 494 00:31:12,829 --> 00:31:13,789 Suction. 495 00:31:14,622 --> 00:31:15,622 Suction. 496 00:31:18,960 --> 00:31:20,000 Hemostatic. 497 00:31:25,049 --> 00:31:26,049 Vascular clamps. 498 00:31:28,428 --> 00:31:29,428 Suture. 499 00:31:42,317 --> 00:31:45,697 Dr. Kang is back on the operation. 500 00:31:47,030 --> 00:31:48,200 Do you think Dr. Kang can-- 501 00:31:48,281 --> 00:31:50,031 -Cut. -Cutting. 502 00:31:53,953 --> 00:31:55,873 The heart operation is done. 503 00:31:56,456 --> 00:31:57,416 You should finish up. 504 00:31:57,498 --> 00:31:59,458 I know you're just an orderly, but you can do it, right? 505 00:31:59,542 --> 00:32:02,002 What? Yes, of course. 506 00:32:03,922 --> 00:32:05,632 Don't leave a needle in there. 507 00:32:06,382 --> 00:32:07,552 Of course. 508 00:32:10,011 --> 00:32:11,181 Where are you going? 509 00:32:13,473 --> 00:32:14,433 Teacher Kim. 510 00:32:15,266 --> 00:32:16,266 Put pressure on there. 511 00:32:19,812 --> 00:32:20,982 Nice timing. 512 00:32:21,981 --> 00:32:24,941 Are you still struggling with the bleeding? 513 00:32:25,026 --> 00:32:26,066 I was on it. 514 00:32:26,152 --> 00:32:28,952 It's not too late for me to step in if you want. 515 00:32:29,030 --> 00:32:30,110 I'm on it. 516 00:32:30,865 --> 00:32:31,865 Bovie. 517 00:32:32,659 --> 00:32:33,529 Pad. 518 00:32:40,208 --> 00:32:41,208 Irrigation. 519 00:32:43,127 --> 00:32:44,207 Suction. 520 00:32:46,089 --> 00:32:48,839 {\an8}Tying the left hepatic artery and the portal vein. 521 00:32:49,342 --> 00:32:50,342 {\an8}Hemostatic. 522 00:32:53,805 --> 00:32:54,715 Suture. 523 00:33:06,776 --> 00:33:07,736 Cut. 524 00:33:14,200 --> 00:33:15,370 {\an8}Commencing lobectomy. 525 00:33:15,451 --> 00:33:16,791 {\an8}Bovie. 526 00:33:18,413 --> 00:33:19,793 The bleeding is starting again. 527 00:33:22,208 --> 00:33:24,498 There's nothing wrong with the tied blood vessels. 528 00:33:24,585 --> 00:33:25,665 {\an8}What about the hepatic vein? 529 00:33:25,753 --> 00:33:27,423 {\an8}I'm going to commence resection and ligation. 530 00:33:27,505 --> 00:33:30,215 {\an8}Stopping the inflow is enough to stop the bleeding. Isn't it? 531 00:33:30,299 --> 00:33:31,379 No. 532 00:33:31,509 --> 00:33:34,759 {\an8}There could be a case of back flow from the veins. 533 00:33:34,846 --> 00:33:35,846 {\an8}What do you do then? 534 00:33:37,015 --> 00:33:38,885 You have to block the hepatic vein first. 535 00:33:40,351 --> 00:33:42,151 -Right. -Hemostatic. 536 00:33:44,856 --> 00:33:45,896 Hold on to that. 537 00:33:46,816 --> 00:33:47,816 Suture. 538 00:33:49,110 --> 00:33:50,070 Suction. 539 00:33:57,368 --> 00:33:58,368 Cut. 540 00:34:00,121 --> 00:34:01,121 Irrigation. 541 00:34:04,125 --> 00:34:05,165 Suction. 542 00:34:06,169 --> 00:34:07,169 Pad. 543 00:34:14,302 --> 00:34:15,892 I think I can control the bleeding. 544 00:34:20,516 --> 00:34:21,926 How does it look, Dr. Nam? 545 00:34:22,018 --> 00:34:23,438 Vitals are 90 over 50. 546 00:34:23,519 --> 00:34:25,559 Heart rate is becoming more stable. 547 00:34:26,606 --> 00:34:27,856 Okay. 548 00:34:32,528 --> 00:34:33,858 What are you waiting for? 549 00:34:35,031 --> 00:34:36,371 You need to do recession. 550 00:34:37,116 --> 00:34:37,986 Okay. 551 00:34:48,419 --> 00:34:50,049 -I'll be there soon. -Okay. 552 00:34:50,171 --> 00:34:51,211 How did it go? 553 00:34:53,841 --> 00:34:56,181 It was such a touching moment. 554 00:34:57,011 --> 00:34:59,261 I guess Dr. Kang did well. 555 00:34:59,722 --> 00:35:01,142 It was incredible. 556 00:35:01,682 --> 00:35:04,522 Him and Teacher Kim stopping the patient from bleeding was 557 00:35:04,602 --> 00:35:06,152 like a scene from a movie. 558 00:35:06,562 --> 00:35:08,902 I knew he had to be good when I heard he was 559 00:35:08,981 --> 00:35:10,361 the top of his class. 560 00:35:11,025 --> 00:35:12,105 Right? 561 00:35:37,260 --> 00:35:38,180 What? 562 00:35:38,678 --> 00:35:39,888 Jeongseon? 563 00:35:39,971 --> 00:35:41,351 Tonight, sir? 564 00:35:41,764 --> 00:35:42,604 Yes. 565 00:35:42,974 --> 00:35:44,604 Aren't you friends with Dong-ju? 566 00:35:44,684 --> 00:35:47,104 We'll go and have a drink with him. 567 00:35:47,186 --> 00:35:49,476 -Make him come out. -But sir. 568 00:35:49,564 --> 00:35:51,114 It's finally my day off today. 569 00:35:51,190 --> 00:35:54,570 I promised my family that we'd go to an aquarium together. 570 00:35:54,652 --> 00:35:55,952 So what? 571 00:35:56,863 --> 00:35:58,613 I guess I'll have to push it back. 572 00:35:58,698 --> 00:36:01,658 I'll come along. Let me call my wife. 573 00:36:01,742 --> 00:36:03,082 May I join you? 574 00:36:06,038 --> 00:36:07,168 Do you want to come? 575 00:36:07,248 --> 00:36:09,078 Are you friends with Dong-ju as well? 576 00:36:10,084 --> 00:36:12,044 -We went to school together. -Really? 577 00:36:12,628 --> 00:36:14,838 That's great. The more, the merrier. 578 00:36:14,922 --> 00:36:17,972 -I'll see you in 30 minutes. -Yes, Doctor. 579 00:36:19,051 --> 00:36:20,891 Hey, this is between doctors in your department. 580 00:36:20,970 --> 00:36:23,390 Stop dragging me into this. 581 00:36:24,015 --> 00:36:26,385 Don't you think he's overstepping his authority? 582 00:36:26,726 --> 00:36:30,016 I thought that Crazy Whale is also at that hospital. 583 00:36:30,104 --> 00:36:31,564 You wanted to meet her. 584 00:36:31,981 --> 00:36:34,321 Seo-jeong. You're right. 585 00:36:39,155 --> 00:36:41,485 Hello, I am Lee Jun-hui, a reporter of SBN. 586 00:36:42,074 --> 00:36:45,244 Could you tell us about the accident and the patients in detail? 587 00:36:45,328 --> 00:36:48,868 The staff at Doldam Hospital are-- 588 00:36:48,956 --> 00:36:52,336 Could you first tell us the number of the deceased and injured? 589 00:36:52,418 --> 00:36:54,338 I am getting to it. 590 00:36:54,837 --> 00:36:57,717 The staff at Doldam Hospital are 591 00:36:57,798 --> 00:37:00,088 made up of very excellent doctors. 592 00:37:00,176 --> 00:37:03,096 Our new surgeon is a very talented young man 593 00:37:03,179 --> 00:37:07,269 who passed his board exam with the highest score. 594 00:37:07,350 --> 00:37:08,390 He is a great addition... 595 00:37:26,869 --> 00:37:28,539 What were you going to do 596 00:37:29,163 --> 00:37:30,753 if I had given up? 597 00:37:36,337 --> 00:37:38,127 What if I really gave up 598 00:37:39,507 --> 00:37:42,087 -and stitched him back up? -Nothing. 599 00:37:42,426 --> 00:37:44,176 I wasn't going to do anything. 600 00:37:45,012 --> 00:37:45,932 Nothing? 601 00:37:46,013 --> 00:37:49,393 It's not my responsibility that you gave up and killed him. 602 00:37:50,059 --> 00:37:53,229 You're the one who will live your life 603 00:37:53,312 --> 00:37:55,692 filled with guilt and regrets. 604 00:37:56,023 --> 00:37:57,233 Excuse me. 605 00:37:58,359 --> 00:38:01,319 I really don't get it. 606 00:38:02,863 --> 00:38:05,323 May I ask you why you wanted to keep me 607 00:38:05,950 --> 00:38:07,450 in this hospital? 608 00:38:07,535 --> 00:38:11,075 -Why would I want to keep you? -Then why did you say that? 609 00:38:11,539 --> 00:38:13,209 Unless you change, 610 00:38:13,291 --> 00:38:16,711 nothing will change. Understand? 611 00:38:16,794 --> 00:38:19,384 You knew I'd figure it out once I heard that. 612 00:38:20,464 --> 00:38:23,134 You knew I wouldn't leave once I figured it out, too. 613 00:38:24,051 --> 00:38:25,761 Didn't you expect that? 614 00:38:25,845 --> 00:38:27,505 Is that why 615 00:38:27,972 --> 00:38:30,022 you've been acting like a fool? 616 00:38:30,850 --> 00:38:31,810 A fool? 617 00:38:32,852 --> 00:38:34,022 Hey. 618 00:38:34,729 --> 00:38:36,859 Why didn't you run a CT scan on him? 619 00:38:37,565 --> 00:38:38,935 If you had done that, 620 00:38:39,025 --> 00:38:41,485 you would've been able to notice the ruptured hepatocellular carcinoma. 621 00:38:42,862 --> 00:38:45,362 I thought he may die if I didn't hurry-- 622 00:38:45,448 --> 00:38:48,028 Even so, how could you not check his medical history 623 00:38:48,117 --> 00:38:49,117 before the surgery? 624 00:38:49,201 --> 00:38:50,451 His stomach was swelling up. 625 00:38:50,578 --> 00:38:53,288 I thought he would go into a cardiac arrest if I didn't hurry. 626 00:38:54,623 --> 00:38:57,293 I did make a mistake by not checking his history. 627 00:38:57,835 --> 00:38:59,205 But it was an emergency. 628 00:38:59,295 --> 00:39:02,295 I thought stopping his bleeding was the most important thing to do. 629 00:39:02,381 --> 00:39:04,341 That's what I do. 630 00:39:04,425 --> 00:39:06,255 That's not your style. 631 00:39:07,261 --> 00:39:10,181 Hey, I thought you were a man of principle. 632 00:39:10,765 --> 00:39:11,965 Principles 633 00:39:12,058 --> 00:39:15,638 never change under any circumstances. 634 00:39:16,228 --> 00:39:19,728 Changing your words according to people and circumstances 635 00:39:19,815 --> 00:39:21,975 can't be a principle. It's merely an excuse. 636 00:39:22,109 --> 00:39:24,149 I was just being flexible. 637 00:39:26,489 --> 00:39:28,529 Are you sure you didn't go out of your way 638 00:39:28,616 --> 00:39:30,156 and almost ended up killing a patient? 639 00:39:32,119 --> 00:39:34,709 You're making too many assumptions for a single mistake. 640 00:39:34,789 --> 00:39:36,619 Stop making excuses. 641 00:39:36,749 --> 00:39:39,419 Your single mistake almost killed someone. 642 00:39:41,170 --> 00:39:42,670 It's up to you 643 00:39:42,755 --> 00:39:44,585 to stay or leave. Do what you'd like. 644 00:39:45,424 --> 00:39:49,184 However, if you are expecting something from me, 645 00:39:49,261 --> 00:39:50,811 you should stop dreaming. 646 00:39:51,514 --> 00:39:53,274 To a guy 647 00:39:54,183 --> 00:39:56,233 who bends his principles according to the situation, 648 00:39:56,310 --> 00:39:57,940 I have nothing else to give 649 00:39:58,062 --> 00:40:00,982 other than ignoring, mocking, despising, and swearing at you. 650 00:40:43,899 --> 00:40:45,029 See? 651 00:40:45,359 --> 00:40:47,279 I told you about his temper. 652 00:40:47,862 --> 00:40:49,702 I told you he wasn't going to be easy. 653 00:40:56,537 --> 00:40:57,787 But you know what? 654 00:41:00,875 --> 00:41:02,995 I kind of envy you. 655 00:41:05,504 --> 00:41:08,304 You did something I've been wanting to do 656 00:41:09,758 --> 00:41:11,388 for the last five years. 657 00:41:13,220 --> 00:41:14,890 You did a combined operation with Teacher Kim. 658 00:41:16,390 --> 00:41:19,390 It wasn't a combined operation. He took over. 659 00:41:19,477 --> 00:41:21,147 Also, he made sure 660 00:41:21,228 --> 00:41:23,518 you knew about your mistakes. 661 00:41:23,606 --> 00:41:25,936 He didn't make sure. He just degraded me. 662 00:41:27,401 --> 00:41:29,611 I wish I could be degraded like that. 663 00:41:32,072 --> 00:41:34,492 It's better to be degraded 664 00:41:35,534 --> 00:41:37,504 than to be ignored. 665 00:41:40,623 --> 00:41:41,873 I am sure 666 00:41:41,957 --> 00:41:43,957 that he has a personality disorder. 667 00:41:44,418 --> 00:41:46,628 Either that, or he's a sadist who enjoys torturing others. 668 00:41:47,838 --> 00:41:50,088 Or it might be because of his hurtful history. 669 00:41:53,177 --> 00:41:55,007 There must be a reason 670 00:41:55,763 --> 00:41:58,723 when such a great doctor casts away his name 671 00:42:00,768 --> 00:42:03,808 and stays here in hiding. Don't you think so? 672 00:42:28,796 --> 00:42:30,006 You idiot. 673 00:42:31,048 --> 00:42:33,548 Who told you to perform that operation? 674 00:42:33,634 --> 00:42:35,394 You jerk, answer me. 675 00:42:35,469 --> 00:42:36,549 Who is it? 676 00:42:36,637 --> 00:42:39,177 -Who told you to do that? -Doctor, please. 677 00:42:40,182 --> 00:42:41,892 -Let go of me! -Doctor. 678 00:42:41,976 --> 00:42:43,386 -Get him. -Let go! 679 00:42:43,477 --> 00:42:45,147 Okay, I'll calm down. Let go. 680 00:42:45,229 --> 00:42:46,519 You idiot! 681 00:42:46,605 --> 00:42:48,685 -Doctor, please. -I'll get you. 682 00:42:48,774 --> 00:42:49,864 Doctor. 683 00:42:51,610 --> 00:42:52,820 Let go! 684 00:42:52,903 --> 00:42:54,743 Let go of me! 685 00:42:55,197 --> 00:42:57,317 Let go. Was it you? 686 00:42:57,950 --> 00:42:59,740 Did you let him 687 00:42:59,827 --> 00:43:01,617 perform that operation? 688 00:43:01,704 --> 00:43:02,964 What are you talking about? 689 00:43:03,831 --> 00:43:04,871 You killed the patient. 690 00:43:07,459 --> 00:43:09,709 -What? -You are the one 691 00:43:09,837 --> 00:43:11,457 who was in that operation room 692 00:43:11,547 --> 00:43:12,917 and operated on her. 693 00:43:13,591 --> 00:43:15,301 That's what the record will say. 694 00:43:15,676 --> 00:43:16,836 Our staff members 695 00:43:17,636 --> 00:43:19,306 will testify the same way, too. 696 00:43:19,388 --> 00:43:20,598 Dr. Bu. 697 00:43:21,265 --> 00:43:23,725 Among the people who know about that surgery, 698 00:43:24,435 --> 00:43:26,435 no one will take your side. 699 00:43:35,863 --> 00:43:37,363 This is why 700 00:43:38,240 --> 00:43:40,870 you should have been tamed 701 00:43:40,951 --> 00:43:44,121 while we still liked you. 702 00:43:44,830 --> 00:43:47,120 How dare you lift your head and bark at us? 703 00:43:47,875 --> 00:43:49,785 Who do you think made you who you are? 704 00:43:51,378 --> 00:43:52,588 You should 705 00:43:52,671 --> 00:43:54,511 kneel down and apologize. 706 00:43:55,090 --> 00:43:57,590 -If so, I can-- -Jang Hyeon-ju. 707 00:44:00,471 --> 00:44:02,471 All she wanted to do was 708 00:44:02,556 --> 00:44:04,386 hold a scalpel in an operation room 709 00:44:05,726 --> 00:44:07,806 while listening to Madonna's music. 710 00:44:07,895 --> 00:44:10,515 Jang Hyeon-ju, a third-year at her medical school. 711 00:44:13,067 --> 00:44:14,737 If you treated her with medicine 712 00:44:15,819 --> 00:44:17,739 in Internal Medicine Department, 713 00:44:18,864 --> 00:44:21,124 she would have lived her dream. 714 00:44:23,243 --> 00:44:27,043 She wasn't supposed to die because of someone like you. 715 00:44:33,420 --> 00:44:34,960 You are the one 716 00:44:35,089 --> 00:44:38,049 who has to kneel down and apologize to her mom. 717 00:44:42,429 --> 00:44:44,599 You can no longer work at Geosan Medical Center. 718 00:44:44,682 --> 00:44:47,772 Not just this hospital, no other hospital in Korea. 719 00:44:48,477 --> 00:44:50,847 No hospital will hire you. 720 00:44:51,730 --> 00:44:53,110 I'll make sure 721 00:44:53,857 --> 00:44:55,977 that you're thrown out of the industry! 722 00:44:57,403 --> 00:44:58,613 I will! 723 00:45:00,614 --> 00:45:01,954 I will! 724 00:45:33,480 --> 00:45:35,770 DOLDAM HOSPITAL 725 00:45:36,525 --> 00:45:37,645 I think we're here. 726 00:45:38,652 --> 00:45:39,862 Is this Doldam Hospital? 727 00:45:40,487 --> 00:45:42,777 It really looks lousy. 728 00:45:43,115 --> 00:45:45,025 -Call him. -Pardon? 729 00:45:45,159 --> 00:45:48,499 -I said, call Dong-ju. -Okay. 730 00:45:58,881 --> 00:46:00,131 Should I wake him up? 731 00:46:00,674 --> 00:46:02,974 He was on call last night and carried out a surgery today. 732 00:46:03,051 --> 00:46:04,181 He must be exhausted. 733 00:46:05,596 --> 00:46:08,216 He needs to get some sleep. Let him be. 734 00:46:08,307 --> 00:46:09,307 Yes, Ms. Oh. 735 00:46:11,810 --> 00:46:13,940 -He's not answering. -Really? 736 00:46:14,062 --> 00:46:15,862 -Is it turned off? -No. He's just not answering it. 737 00:46:15,939 --> 00:46:16,979 The person you have dialed... 738 00:46:17,065 --> 00:46:19,735 It's Saturday afternoon. Could he be in the hospital? 739 00:46:19,818 --> 00:46:22,198 He must be. He said he was going to do a surgery. 740 00:46:22,279 --> 00:46:24,109 Then, I guess he's still in a surgery. 741 00:46:24,198 --> 00:46:25,068 Hey. 742 00:46:25,532 --> 00:46:27,332 Think before you speak. 743 00:46:27,451 --> 00:46:30,661 Do you think it's possible to do a major surgery in that hospital? 744 00:46:30,746 --> 00:46:32,616 I think it's impossible. 745 00:46:32,706 --> 00:46:34,876 I'll go in and find him. 746 00:46:34,958 --> 00:46:35,998 Would you? 747 00:46:44,426 --> 00:46:46,756 I'll go help him. 748 00:46:52,935 --> 00:46:54,265 Are you hurt? 749 00:46:54,353 --> 00:46:57,313 I could've been. How could you be so careless? 750 00:46:59,608 --> 00:47:02,568 -Are you a pianist? -I'm a doctor. 751 00:47:03,946 --> 00:47:04,986 Are you a surgeon? 752 00:47:09,159 --> 00:47:10,579 Aren't you going to apologize? 753 00:47:11,370 --> 00:47:12,500 You said you're not hurt. 754 00:47:12,579 --> 00:47:14,249 I could have been. 755 00:47:14,331 --> 00:47:16,541 Then you should be more careful. 756 00:47:22,631 --> 00:47:24,971 What's wrong? Did something happen? 757 00:47:25,467 --> 00:47:26,587 It was nothing. 758 00:47:26,718 --> 00:47:28,888 -What a jerk. -Jerk? 759 00:47:29,888 --> 00:47:31,718 In-beom, wait up. 760 00:47:46,071 --> 00:47:48,701 President Do, it's me. 761 00:47:48,782 --> 00:47:51,412 I'm at Jeongseon right now. 762 00:47:51,493 --> 00:47:53,253 Bu Yong-ju is here. 763 00:47:53,787 --> 00:47:55,787 I just saw him. 764 00:47:59,751 --> 00:48:01,171 That little rat. 765 00:48:01,628 --> 00:48:03,418 That little rat. 766 00:48:03,547 --> 00:48:05,377 He even changed his name 767 00:48:05,465 --> 00:48:07,585 to hide in such a place like this. 768 00:48:21,815 --> 00:48:22,975 Mr. Jang. 769 00:48:24,318 --> 00:48:25,818 You're tired, aren't you? 770 00:48:26,236 --> 00:48:27,646 Why wouldn't you be? 771 00:48:27,988 --> 00:48:30,818 Please drink this for your fatigue. 772 00:48:32,075 --> 00:48:33,535 I'm good. 773 00:48:33,619 --> 00:48:36,039 -I don't like it. -I see. 774 00:48:37,873 --> 00:48:39,293 You have a visitor. 775 00:48:39,374 --> 00:48:41,924 Maybe because it's surrounded by mountains, it's very dry here. 776 00:48:42,002 --> 00:48:43,002 That's true. 777 00:48:43,086 --> 00:48:44,706 INTENSIVE CARE UNIT 778 00:48:46,256 --> 00:48:48,176 -In-su. -Dong-ju. 779 00:48:48,675 --> 00:48:49,885 Dong-ju! 780 00:48:52,054 --> 00:48:53,184 What are you doing here? 781 00:48:53,263 --> 00:48:55,603 Obviously, I'm here to see you. 782 00:48:55,682 --> 00:48:58,392 It hasn't even been a week since you left. 783 00:48:58,477 --> 00:49:00,687 It feels like a year passed. 784 00:49:01,229 --> 00:49:02,649 Are you really here to see me? 785 00:49:02,731 --> 00:49:04,781 Of course, I am. 786 00:49:05,609 --> 00:49:07,109 In-beom is here, too. 787 00:49:08,570 --> 00:49:09,740 Do In-beom is here? 788 00:49:14,451 --> 00:49:15,831 What brings you here? 789 00:49:17,537 --> 00:49:19,747 I didn't know you were here. 790 00:49:19,831 --> 00:49:21,671 I asked you why you're here. 791 00:49:23,919 --> 00:49:25,049 I'm here to see... 792 00:49:25,921 --> 00:49:27,211 Dong-ju. 793 00:49:27,631 --> 00:49:28,921 I adore him. 794 00:49:29,007 --> 00:49:31,797 Then why did you send him to a hospital in the countryside? 795 00:49:31,885 --> 00:49:33,595 You should have helped him stay at your hospital. 796 00:49:33,679 --> 00:49:35,349 You know how President Do 797 00:49:35,681 --> 00:49:37,351 shifts responsibility to other doctors. 798 00:49:38,141 --> 00:49:39,231 Hey. 799 00:49:41,645 --> 00:49:44,395 Are you still living like that? 800 00:49:45,482 --> 00:49:47,152 What's wrong with you? 801 00:49:47,734 --> 00:49:49,954 I'm the chief surgeon now. 802 00:49:50,070 --> 00:49:52,030 I have a high social status. 803 00:49:52,906 --> 00:49:54,066 Don't look down on me. 804 00:49:54,157 --> 00:49:56,697 If you have a high social status, 805 00:49:56,785 --> 00:49:59,655 why were you crouching in the back seat to hide yourself? 806 00:49:59,746 --> 00:50:01,116 It was because of my back pain. 807 00:50:01,832 --> 00:50:04,752 I crouched because my back hurt. 808 00:50:04,835 --> 00:50:07,205 Weren't you just afraid to see me because of what you did? 809 00:50:07,295 --> 00:50:10,085 Please be careful of what you say. 810 00:50:11,425 --> 00:50:13,835 I'm not the person you used to know. 811 00:50:13,927 --> 00:50:16,387 I'm the chief of General Surgery of Geosan Medical Center. 812 00:50:16,471 --> 00:50:17,851 Exactly! 813 00:50:18,932 --> 00:50:23,022 What is such a person like you doing here? 814 00:50:23,103 --> 00:50:25,863 Why did you really come here? 815 00:50:25,939 --> 00:50:29,109 I have no idea why he came all the way here with us. 816 00:50:29,192 --> 00:50:31,112 He just said we could have a drink with you. 817 00:50:31,194 --> 00:50:32,614 No. I can't leave right now. 818 00:50:32,696 --> 00:50:34,906 I have to monitor the patient I operated on until he wakes up. 819 00:50:34,990 --> 00:50:36,070 Hey. 820 00:50:36,158 --> 00:50:39,578 Still, you should at least show your face. Dr. Song is here, too. 821 00:50:41,997 --> 00:50:43,497 Yes, Kang Dong-ju speaking. 822 00:50:43,582 --> 00:50:45,962 Yes. Okay. I'll be there shortly. 823 00:50:46,293 --> 00:50:48,253 I should go now. We have patients in the emergency room. 824 00:50:48,336 --> 00:50:50,336 {\an8}You're a surgeon. Why would you go to the emergency room? 825 00:50:50,422 --> 00:50:53,302 {\an8}We're short-staffed here. A surgeon is no exception. 826 00:50:53,633 --> 00:50:55,973 -Please say hello to Dr. Song. -Dong-ju. 827 00:50:56,678 --> 00:50:58,008 Dong-ju! 828 00:50:58,472 --> 00:51:00,102 This is driving me crazy. 829 00:51:00,682 --> 00:51:02,102 What should I do? 830 00:51:03,310 --> 00:51:05,850 -The number you are calling... -Why isn't In-beom picking up? 831 00:51:05,937 --> 00:51:07,767 Where on earth is he? 832 00:51:16,740 --> 00:51:18,450 Dr. Yun? 833 00:51:18,533 --> 00:51:20,703 She must have gone for bed sheets. 834 00:51:20,786 --> 00:51:21,826 Bed sheets? 835 00:51:22,621 --> 00:51:25,501 Does a doctor do that in this hospital? 836 00:51:26,958 --> 00:51:29,338 She's in a situation. 837 00:51:32,547 --> 00:51:34,927 This isn't right. 838 00:51:35,842 --> 00:51:38,472 {\an8}I'm an ER doctor and a cardiac surgeon. 839 00:51:38,845 --> 00:51:41,765 {\an8}Why am I folding bed sheets? 840 00:51:43,475 --> 00:51:46,265 I have no choice. I'm an orderly. 841 00:51:55,654 --> 00:51:59,124 HOUSEKEEPING ROOM 842 00:52:20,762 --> 00:52:23,012 What's wrong? What is it? 843 00:52:23,098 --> 00:52:24,888 You startled me. 844 00:52:26,184 --> 00:52:29,104 Who are you? Why are you standing there? 845 00:52:30,814 --> 00:52:33,194 I just... I'm lost. 846 00:52:34,192 --> 00:52:35,152 Excuse me? 847 00:52:38,780 --> 00:52:41,830 Someone found her unconscious and called the paramedics. 848 00:52:41,908 --> 00:52:44,738 {\an8}Her pupil reflex and breathing are weak. 849 00:52:44,828 --> 00:52:46,368 {\an8}Let's intubate her for now. 850 00:52:46,454 --> 00:52:48,254 Set up IV lines and give her normal saline. 851 00:52:48,373 --> 00:52:49,503 Prepare for a brain CT scan. 852 00:52:49,624 --> 00:52:50,584 Hold on a second. 853 00:53:00,969 --> 00:53:02,349 Give her some food. 854 00:53:04,681 --> 00:53:05,521 Excuse me? 855 00:53:06,016 --> 00:53:07,386 I said, she needs to eat. 856 00:53:08,518 --> 00:53:09,978 What are you talking about? 857 00:53:10,061 --> 00:53:12,111 Trust me, Dr. Kang. 858 00:53:12,188 --> 00:53:13,268 What she needs is food. 859 00:53:15,817 --> 00:53:18,817 Go through the fire exit over there. It leads to the lobby. 860 00:53:18,904 --> 00:53:21,664 Go right from there, not to the left. 861 00:53:23,074 --> 00:53:25,124 -I see. -Okay, then. 862 00:53:26,786 --> 00:53:29,956 Gosh. I can't use this one. 863 00:53:30,040 --> 00:53:31,920 I should take this to the laundry room. 864 00:53:34,294 --> 00:53:35,674 Excuse me. 865 00:53:36,046 --> 00:53:37,046 Yes? 866 00:53:38,298 --> 00:53:41,218 Do you know someone called Crazy Whale? 867 00:53:50,518 --> 00:53:51,938 Here's food. 868 00:53:52,228 --> 00:53:54,058 Wake up and eat, please. 869 00:53:54,147 --> 00:53:56,937 I think we should set up IV lines. 870 00:54:08,995 --> 00:54:11,495 Slow down. You'll get sick if you eat too fast. 871 00:54:11,581 --> 00:54:13,461 Eat slowly and chew well. 872 00:54:15,460 --> 00:54:18,420 Some homeless people around the casino who starved for days 873 00:54:18,505 --> 00:54:20,255 get transferred here. 874 00:54:21,007 --> 00:54:23,007 I see. 875 00:54:33,561 --> 00:54:34,561 Drink it. 876 00:54:48,576 --> 00:54:50,996 Take your time. 877 00:55:01,923 --> 00:55:05,263 If you need anything, please tell Mr. Park. 878 00:55:07,387 --> 00:55:08,927 Hello, I'm Park Eun-tak. 879 00:55:23,945 --> 00:55:24,945 -Ms. Woo. -Yes? 880 00:55:25,030 --> 00:55:26,870 Do you know where Ms. Yun is? 881 00:55:26,948 --> 00:55:29,118 -She's in the linen room. -Thank you. 882 00:55:32,412 --> 00:55:35,542 How do you know Crazy Whale? 883 00:55:36,499 --> 00:55:37,879 I've heard so much about her 884 00:55:37,959 --> 00:55:40,839 that she was a legendary doctor at Geosan Medical Center. 885 00:55:40,920 --> 00:55:43,630 I think I heard that she's working at Doldam Hospital. 886 00:55:43,715 --> 00:55:45,085 I'd like to meet her. 887 00:55:45,633 --> 00:55:47,763 Do you know her? 888 00:55:49,137 --> 00:55:50,057 Yes. 889 00:55:50,847 --> 00:55:51,967 I know her. 890 00:55:55,226 --> 00:55:56,096 That's me. 891 00:55:57,729 --> 00:56:00,689 I see. You are her. 892 00:56:01,649 --> 00:56:03,279 You are 893 00:56:03,359 --> 00:56:05,029 the Crazy Whale. 894 00:56:06,654 --> 00:56:08,324 Who are you, by the way? 895 00:56:08,406 --> 00:56:11,986 I don't suppose you have come a long way just to see Crazy Whale. 896 00:56:12,077 --> 00:56:13,157 What brought you here? 897 00:56:16,039 --> 00:56:17,289 Hey, In-beom. 898 00:56:24,464 --> 00:56:25,764 What are you doing here? 899 00:56:26,591 --> 00:56:29,931 I just got lost looking around the hospital. 900 00:56:30,303 --> 00:56:32,313 Do you know him? 901 00:56:32,388 --> 00:56:34,808 -Who is he? -He was my colleague. 902 00:56:34,891 --> 00:56:37,941 We went to college and worked as surgeons together. 903 00:56:38,019 --> 00:56:41,309 Unlike me, he is a son of the privileged at Geosan Medical Center. 904 00:56:41,397 --> 00:56:43,227 A son of the privileged? 905 00:56:43,316 --> 00:56:45,356 How is President Do doing? 906 00:56:45,443 --> 00:56:46,903 Is he doing well 907 00:56:46,986 --> 00:56:48,446 after kicking me out to Doldam hospital? 908 00:56:48,530 --> 00:56:50,120 What are you talking about? 909 00:56:50,198 --> 00:56:51,828 Explain it in language I can understand. 910 00:56:51,908 --> 00:56:54,238 President Do of Geosan Medical Center 911 00:56:54,869 --> 00:56:56,619 is his father. 912 00:57:04,712 --> 00:57:06,972 Why aren't you answering me? 913 00:57:07,048 --> 00:57:08,798 What's the reason you are here? 914 00:57:12,554 --> 00:57:14,934 I heard you'll perform the operation on the chairman. 915 00:57:17,851 --> 00:57:19,891 What? Who? 916 00:57:19,978 --> 00:57:22,688 Chairman Shin Myeong-ho. The big shot of casino. 917 00:57:23,064 --> 00:57:25,444 He is the foundation chairman of Geosan Medical Center. 918 00:57:40,874 --> 00:57:43,674 We have not much time left until the renewal of the presidency. 919 00:57:44,210 --> 00:57:48,090 The chairman has the final say. 920 00:57:48,631 --> 00:57:51,381 And you will be operating on him. 921 00:57:51,509 --> 00:57:53,469 Do you think President Do will let it slide? 922 00:57:54,179 --> 00:57:57,019 You'd better back off now. 923 00:57:58,516 --> 00:58:01,136 Otherwise, it will backfire on you. 924 00:58:01,769 --> 00:58:03,399 President Do will do anything 925 00:58:03,480 --> 00:58:06,020 to stop you from operating on him. 926 00:58:06,149 --> 00:58:07,779 You know he will do that. 927 00:58:25,919 --> 00:58:27,959 I can't believe this. 928 00:58:29,214 --> 00:58:30,514 Damn it! 929 00:58:39,891 --> 00:58:41,891 Subtitle translation by Ryan Oh