1 00:00:26,401 --> 00:00:28,901 Rasio sukses 97 persen dari semua operasi. 2 00:00:34,159 --> 00:00:36,039 {\an8}Hanya dia dokter bedah tiga sertifikat. 3 00:00:36,119 --> 00:00:38,579 Sentuhannya menghidupkan yang mati. 4 00:00:38,955 --> 00:00:40,285 Permisi, Dokter. 5 00:00:40,373 --> 00:00:42,173 Bahkan orang-orang terkaya 6 00:00:42,250 --> 00:00:45,550 berbaris membawa uang untuk mendapat perawatannya. 7 00:00:45,628 --> 00:00:47,758 Dia dokter bedah legendaris. 8 00:00:50,800 --> 00:00:53,390 Setelah terkenal, 9 00:00:53,470 --> 00:00:55,180 dia tiba-tiba menghilang 10 00:00:55,263 --> 00:00:57,773 dan tak ada yang tahu keberadaannya. 11 00:01:00,477 --> 00:01:01,347 Itu dia, 'kan? 12 00:01:02,270 --> 00:01:03,190 Aku tak tahu. 13 00:01:06,191 --> 00:01:08,071 {\an8}Aku tahu aku benar. 14 00:01:08,610 --> 00:01:11,570 {\an8}- Aku tak tahu yang kau… - Identitas asli Guru Kim. 15 00:01:12,030 --> 00:01:13,360 {\an8}Dia dr. Bu Yong-ju. 16 00:01:14,074 --> 00:01:15,204 {\an8}Benar? 17 00:01:15,492 --> 00:01:16,332 {\an8}Katakan aku benar. 18 00:01:18,286 --> 00:01:19,406 {\an8}Maaf. 19 00:01:20,246 --> 00:01:22,996 {\an8}Tapi aku tak bisa memberimu jawaban. 20 00:01:23,917 --> 00:01:26,127 {\an8}Surat pengunduran diriku masih kau simpan? 21 00:01:29,589 --> 00:01:33,299 - Kau mencari ini? - Jika Guru Kim ternyata… 22 00:01:34,469 --> 00:01:35,849 dr. Bu Yong-ju, 23 00:01:36,262 --> 00:01:37,312 kau bisa merobek itu. 24 00:01:37,388 --> 00:01:38,928 Apakah itu artinya… 25 00:01:40,016 --> 00:01:42,016 kau tetap di Rumah Sakit Doldam? 26 00:01:42,268 --> 00:01:45,768 Bisa aku berasumsi kau akan tetap di sini, dr. Kang? 27 00:01:45,855 --> 00:01:48,935 Hanya jika Guru Kim adalah dr. Bu Yong-ju. 28 00:01:59,452 --> 00:02:01,202 Aku tak mengira kau datang cepat. 29 00:02:01,830 --> 00:02:03,410 Semua lancar dengan Ketua Shin? 30 00:02:08,503 --> 00:02:09,673 Ada masalah? 31 00:02:10,672 --> 00:02:12,722 Sesuatu terjadi di Jeongseon? 32 00:02:14,050 --> 00:02:16,720 Ada apa? Ketua Shin memberi kabar buruk? 33 00:02:16,803 --> 00:02:18,893 - Itu dia. - Maaf? 34 00:02:19,806 --> 00:02:20,926 Bu Yong-ju. 35 00:02:21,891 --> 00:02:22,811 Dia kembali. 36 00:02:24,894 --> 00:02:26,154 Dia di Rumah Sakit Doldam. 37 00:02:28,773 --> 00:02:30,153 Dia bekerja di sana. 38 00:02:31,568 --> 00:02:33,398 Yang penting waktu untuk naik. 39 00:02:34,154 --> 00:02:34,994 Isap! 40 00:02:37,782 --> 00:02:38,872 Pendarahan terus. 41 00:02:38,950 --> 00:02:40,740 - Kau dengar aku? - Baik. 42 00:02:41,077 --> 00:02:43,907 Orang mengabaikan hati nurani dan bahkan nyawa manusia. 43 00:02:44,539 --> 00:02:46,749 Hal-hal seperti itu tak dihitung. 44 00:02:49,836 --> 00:02:51,496 Ambil defibrilator. Cepat! 45 00:02:52,964 --> 00:02:53,844 Isi 360 joule. 46 00:02:54,799 --> 00:02:55,759 Aman. 47 00:02:57,844 --> 00:02:59,554 - Isi 360 joule. - Lagi. 48 00:02:59,637 --> 00:03:00,887 Aman. 49 00:03:04,434 --> 00:03:05,314 Dokter. 50 00:03:05,643 --> 00:03:06,903 Dia meninggal. 51 00:03:07,395 --> 00:03:08,395 Sial. 52 00:03:15,820 --> 00:03:17,700 Mereka membenarkan pengorbanan orang lain 53 00:03:18,197 --> 00:03:20,827 dengan mengatakan itu tak terelakkan. 54 00:03:22,201 --> 00:03:23,201 Bagaimana bisa? 55 00:03:35,924 --> 00:03:37,764 Orang yang tak berdaya 56 00:03:38,259 --> 00:03:40,849 tak mau melawan keinginan orang yang berkuasa. 57 00:03:41,304 --> 00:03:44,354 Mereka mengabaikan kebenaran dengan mata tertutup. 58 00:03:49,812 --> 00:03:52,482 Orang-orang itu 59 00:03:52,565 --> 00:03:55,855 membentuk grup kepentingan pasti dan berkuasa di seluruh dunia. 60 00:03:59,072 --> 00:04:01,822 Kita takkan melakukan apa-apa tentang ini? 61 00:04:01,908 --> 00:04:03,868 Kenapa Ketua Shin membuat keputusan itu 62 00:04:04,244 --> 00:04:06,044 saat keputusan dewan sebentar lagi? 63 00:04:07,789 --> 00:04:10,749 Operasi itu jangan sampai terlaksana apa pun yang terjadi. 64 00:04:14,712 --> 00:04:16,462 Dr. Kang di sana, 'kan? 65 00:04:17,257 --> 00:04:18,087 Apa? 66 00:04:19,676 --> 00:04:21,426 Katakan padaku. 67 00:04:22,512 --> 00:04:23,642 Itu dia, 'kan? 68 00:04:24,138 --> 00:04:25,928 Dr. Bu Yong-ju. 69 00:04:28,309 --> 00:04:29,309 Benar? 70 00:04:35,108 --> 00:04:37,398 Aku tak bisa mengatakan apa-apa. 71 00:04:37,485 --> 00:04:38,895 Aku tak bilang apa-apa. 72 00:04:40,280 --> 00:04:41,530 Benar. 73 00:04:46,369 --> 00:04:49,289 Kau harus manfaatkan Kang Dong-ju. 74 00:04:49,998 --> 00:04:51,618 Jika dia ingin kembali kemari, 75 00:04:52,917 --> 00:04:54,377 dia harus melakukan sesuatu. 76 00:04:55,128 --> 00:04:56,458 Benar, 'kan? 77 00:04:59,716 --> 00:05:00,716 Ya. 78 00:05:01,301 --> 00:05:02,431 Aku paham. 79 00:06:29,680 --> 00:06:30,720 - Apa? - Apa? 80 00:06:30,807 --> 00:06:32,057 {\an8}- Mantri? - Mantri? 81 00:06:32,141 --> 00:06:34,231 {\an8}Ya, mantri. 82 00:06:34,310 --> 00:06:36,310 {\an8}Sungguh kau akan melakukan itu? 83 00:06:36,646 --> 00:06:39,516 Aku tak punya pilihan. Aku tak bisa pindah ke rumah sakit lain. 84 00:06:40,149 --> 00:06:42,359 Aku membuat kesalahan, 85 00:06:43,152 --> 00:06:45,072 jadi, harus menebusnya. 86 00:06:46,155 --> 00:06:48,775 Dengan kesabaran, daya tahan, tekad, dan kegigihan. 87 00:06:48,866 --> 00:06:50,696 Kau sudah bicara dengan Guru Kim? 88 00:06:50,785 --> 00:06:52,695 Tentu saja. 89 00:06:54,122 --> 00:06:56,502 - Kau mau melakukan itu? - Ya. 90 00:06:56,582 --> 00:06:58,422 Apa pun yang harus kulakukan, 91 00:06:59,210 --> 00:07:00,250 aku bersedia. 92 00:07:01,462 --> 00:07:03,632 - Benarkah? - Ya. 93 00:07:04,090 --> 00:07:07,970 Aku akan mengendalikan kondisiku apa pun caranya. 94 00:07:08,052 --> 00:07:09,352 Dia bilang apa? 95 00:07:09,971 --> 00:07:10,811 Katanya… 96 00:07:10,888 --> 00:07:12,058 Baiklah. 97 00:07:13,391 --> 00:07:14,391 Kau bisa pergi. 98 00:07:16,936 --> 00:07:17,846 Hebat. 99 00:07:17,937 --> 00:07:20,517 Ya. Itu terlalu keras. 100 00:07:20,606 --> 00:07:24,026 Guru Kim terlalu keras kepadanya, benar? 101 00:07:24,110 --> 00:07:27,070 Ya. Dia amat baik kepada kita. 102 00:07:27,738 --> 00:07:29,278 Mungkin aku masuk daftar hitamnya. 103 00:07:29,365 --> 00:07:30,905 Kau yakin tak apa-apa? 104 00:07:30,992 --> 00:07:32,742 Seharusnya tak apa-apa. 105 00:07:38,749 --> 00:07:39,959 Apa aku takkan apa-apa? 106 00:07:40,084 --> 00:07:41,504 Keputusanku benar, 'kan? 107 00:07:42,253 --> 00:07:44,673 Tolong bilang "ya". 108 00:07:45,840 --> 00:07:46,670 Astaga. 109 00:07:47,300 --> 00:07:48,590 Di sana kalian rupanya. 110 00:07:50,094 --> 00:07:51,764 Aku punya kabar baik. 111 00:07:51,846 --> 00:07:54,216 Jadi, dr. Kang Dong-ju, 112 00:07:54,307 --> 00:07:57,557 yang lulus dengan nilai tertinggi di negeri ini, 113 00:07:57,643 --> 00:08:00,523 telah memutuskan untuk tetap di Rumah Sakit Doldam 114 00:08:00,605 --> 00:08:01,895 setelah banyak komplikasi. 115 00:08:02,565 --> 00:08:05,685 Itu tak mudah, tapi dia membuat keputusan berani. 116 00:08:05,776 --> 00:08:09,196 Mari kita beri tepuk tangan meriah. 117 00:08:18,748 --> 00:08:20,368 Kenapa diam saja? 118 00:08:21,626 --> 00:08:22,626 Bisa dijelaskan? 119 00:08:22,710 --> 00:08:24,920 Aku harus kembali bekerja. 120 00:08:29,383 --> 00:08:30,973 Kenapa dr. Yun? 121 00:08:31,677 --> 00:08:32,967 Ada masalah? 122 00:08:33,095 --> 00:08:35,425 Kau tak bisa tahu dengan melihatnya? 123 00:08:35,515 --> 00:08:39,095 Guru Kim sungguh memecatnya? 124 00:08:39,602 --> 00:08:40,442 Begitu? 125 00:08:40,520 --> 00:08:43,270 Dia membuat keputusan yang lebih buruk lagi. 126 00:08:43,356 --> 00:08:45,566 Apa yang lebih buruk dari memecatnya? 127 00:08:46,526 --> 00:08:47,566 Apa? 128 00:08:54,867 --> 00:08:55,947 Mantri? 129 00:08:56,911 --> 00:08:58,501 Sungguh kau akan melakukan itu? 130 00:08:59,455 --> 00:09:02,325 Tak ada alasan aku tak bisa. Aku tetap bekerja di rumah sakit. 131 00:09:02,959 --> 00:09:03,919 Baiklah. 132 00:09:04,001 --> 00:09:06,921 Apa artinya aku bisa menyuruhmu mulai kini? 133 00:09:07,004 --> 00:09:09,764 Jangan coba memerintahku. 134 00:09:09,840 --> 00:09:12,800 Kenapa? Aku melakukannya untuk rumah sakit. 135 00:09:14,387 --> 00:09:16,637 Kenapa kau tiba-tiba berubah pikiran? 136 00:09:17,557 --> 00:09:18,887 Kau ingin berhenti. 137 00:09:18,975 --> 00:09:21,265 Kau ingin rumah sakit yang lebih baik. 138 00:09:21,352 --> 00:09:23,852 Kenapa kau tetap di sini dan menghinaku? 139 00:09:23,938 --> 00:09:25,478 Kenapa begitu? 140 00:09:26,315 --> 00:09:27,475 Guru Kim. 141 00:09:28,192 --> 00:09:30,492 Aku harus belajar lebih banyak lagi tentang dia. 142 00:09:33,281 --> 00:09:35,911 Maaf. Kau tak ingat? 143 00:09:35,992 --> 00:09:39,702 Beberapa jam lalu, kau mengamuk kepada Guru Kim 144 00:09:39,787 --> 00:09:42,667 mempertanyakan perilakunya. 145 00:09:42,748 --> 00:09:45,918 Kau tadi ingin melepaskan pekerjaanmu di rumah sakit jelek ini. 146 00:09:46,502 --> 00:09:47,842 Lalu kini, 147 00:09:47,920 --> 00:09:51,970 kau ingin belajar lebih banyak tentang dia? 148 00:09:52,425 --> 00:09:53,875 Itu maksudmu? 149 00:09:53,968 --> 00:09:56,598 Itu karena aku awalnya tak tahu siapa sebenarnya Guru Kim. 150 00:09:58,139 --> 00:10:01,349 Katanya dia dr. Bu Yong-ju. 151 00:10:01,767 --> 00:10:03,437 Dia satu-satunya di negeri ini 152 00:10:03,519 --> 00:10:06,399 yang punya tiga sertifikat dan rasio sukses operasi 97 persen. 153 00:10:06,480 --> 00:10:09,230 Dia legenda hidup di dunia dokter bedah. 154 00:10:09,859 --> 00:10:11,529 Bagaimana kau tahu itu? 155 00:10:13,529 --> 00:10:14,859 Aku tahu. 156 00:10:14,989 --> 00:10:19,039 Semua orang tahu Guru Kim adalah dr. Bu Yong-ju. 157 00:10:19,118 --> 00:10:22,118 Kau tahu, tapi pura-pura tak tahu selama ini. 158 00:10:22,622 --> 00:10:24,712 Lalu apa yang akan kau lakukan? 159 00:10:24,790 --> 00:10:26,580 Sudah jelas. 160 00:10:26,667 --> 00:10:30,297 Aku akan tetap di sini untuk sementara dan belajar darinya. 161 00:10:30,379 --> 00:10:32,589 Guru Kim tak mudah dihadapi. 162 00:10:32,673 --> 00:10:35,593 Dia sangat mudah marah. 163 00:10:35,676 --> 00:10:37,886 Dia tak bisa kau permainkan. 164 00:10:40,139 --> 00:10:41,429 Kau bilang merindukanku. 165 00:10:45,019 --> 00:10:48,809 Jika aku keluar dari rumah sakit ini seperti ini, aku takkan tahu 166 00:10:48,898 --> 00:10:50,778 kenapa kau merindukanku. 167 00:10:54,445 --> 00:10:56,355 Itu alasan lain. 168 00:10:59,825 --> 00:11:03,325 Ini rumah sakit. Dilarang romantis, tahu? 169 00:11:06,874 --> 00:11:09,504 Kita tak boleh romantis? 170 00:11:12,588 --> 00:11:14,758 Kau konyol. 171 00:11:14,840 --> 00:11:17,590 Jika kau punya waktu untuk cinta, pergi tidur saja. 172 00:11:17,676 --> 00:11:19,296 Atau makan. 173 00:11:19,762 --> 00:11:21,312 Kita bisa lakukan itu berdua. 174 00:11:21,389 --> 00:11:24,389 Kita bisa tidur atau makan bersama. 175 00:11:26,102 --> 00:11:28,652 Itu romantis. Apa lagi? 176 00:11:41,075 --> 00:11:42,575 Ini salahmu. 177 00:11:46,080 --> 00:11:48,370 Ada apa? Kau baik-baik saja? 178 00:11:50,418 --> 00:11:51,998 Aku mati karenamu. 179 00:11:52,086 --> 00:11:54,706 Ini salahmu. 180 00:11:54,797 --> 00:11:56,667 Aku mati karenamu. 181 00:11:56,757 --> 00:11:57,927 Ini salahmu. 182 00:11:58,926 --> 00:12:00,466 Kau membunuhku. 183 00:12:06,350 --> 00:12:08,560 Tak apa-apa. Aku saja. 184 00:12:08,644 --> 00:12:10,234 {\an8}SUSTER 185 00:12:12,022 --> 00:12:14,152 UGD Rumah Sakit Doldam. 186 00:12:16,944 --> 00:12:17,784 Berapa banyak? 187 00:12:22,867 --> 00:12:25,237 Truk menabrak orang-orang bersepeda. 188 00:12:25,327 --> 00:12:27,957 Sopirnya mengantuk. Tiga orang tewas. 189 00:12:28,038 --> 00:12:29,168 Itu bencana. 190 00:12:29,248 --> 00:12:30,918 Sudah menyebar di internet. 191 00:12:31,000 --> 00:12:34,130 Ada reporter di luar rumah sakit. 192 00:12:34,211 --> 00:12:36,671 Mereka mencoba merekam semuanya. 193 00:12:37,548 --> 00:12:40,758 Siapkan saline hangat, C-line, E-tube, dan kateter balon. 194 00:12:40,843 --> 00:12:42,973 - Juga bantalan dan cairan. - Baik. 195 00:12:43,053 --> 00:12:45,813 Ada tujuh pasien dan empat lagi akan datang. 196 00:12:45,890 --> 00:12:47,980 Salah satunya meninggal di jalan. 197 00:12:48,058 --> 00:12:48,888 Dua luka ringan. 198 00:12:48,976 --> 00:12:52,396 {\an8}Satu mengalami hemopneumothorax kiri dan cedera limpa. 199 00:12:52,730 --> 00:12:54,360 {\an8}Bunyi paru-paru kiri berkurang. 200 00:12:55,691 --> 00:12:56,861 Thoracic hemorrhage? 201 00:12:56,942 --> 00:12:58,692 Sekitar 1.000 cc di kiri. 202 00:12:58,777 --> 00:13:01,607 {\an8}Aku akan pasang pipa dada dan membawanya ke ruang operasi. 203 00:13:01,697 --> 00:13:04,157 {\an8}Baik. Aku akan segera mulai operasi. 204 00:13:04,241 --> 00:13:05,661 Boleh kubantu? 205 00:13:07,578 --> 00:13:09,868 Aku ingin melihat operasimu. 206 00:13:10,664 --> 00:13:12,674 Bukankah kau ingin berhenti? 207 00:13:12,750 --> 00:13:13,880 Itu yang kudengar. 208 00:13:14,502 --> 00:13:16,382 Berarti kau belum dengar. 209 00:13:16,462 --> 00:13:19,302 Kuputuskan tetap di Rumah Sakit Doldam. 210 00:13:19,381 --> 00:13:21,381 Boleh kubantu kau di ruang operasi? 211 00:13:23,761 --> 00:13:26,431 Tolong telepon dr. Nam. 212 00:13:27,014 --> 00:13:29,684 Aku sudah ditelepon dan baru tiba. 213 00:13:29,767 --> 00:13:32,137 Ini hemoperitoneum. Bersiaplah untuk operasi. 214 00:13:32,228 --> 00:13:33,808 Tentu saja. 215 00:13:34,813 --> 00:13:37,653 Mantri. Untuk berjaga-jaga, 216 00:13:37,733 --> 00:13:41,243 - telepon dr. Yang di Rumah Sakit Jeongil. - Ya, Dokter. 217 00:13:41,320 --> 00:13:42,610 {\an8}Dia henti jantung. 218 00:14:09,181 --> 00:14:10,891 Apa yang kau lakukan, dr. Kang? 219 00:14:10,975 --> 00:14:12,305 Pipa dada? 220 00:14:12,393 --> 00:14:14,483 Ya, akan kupasang. 221 00:14:15,854 --> 00:14:16,944 Pasien datang. 222 00:14:19,316 --> 00:14:20,226 Apa keluhannya? 223 00:14:20,317 --> 00:14:22,237 Lutut kanan dan pelvisnya sakit. 224 00:14:22,319 --> 00:14:23,449 Tensinya 90/50. 225 00:14:23,529 --> 00:14:26,949 - Perutmu sakit? - Pelvisku sakit. 226 00:14:27,283 --> 00:14:28,123 Tn. Park. 227 00:14:45,759 --> 00:14:46,679 Dokter! 228 00:14:49,054 --> 00:14:50,014 UGD 229 00:14:55,769 --> 00:14:57,099 Tolong minggir. 230 00:15:13,412 --> 00:15:14,622 Apakah aku… 231 00:15:15,539 --> 00:15:16,619 menyebabkan ini? 232 00:15:20,336 --> 00:15:21,296 Bagaimana mungkin? 233 00:15:25,090 --> 00:15:26,930 Tak mungkin. 234 00:15:27,384 --> 00:15:28,434 Sungguh aku… 235 00:15:40,648 --> 00:15:41,978 Kau baik-baik saja? 236 00:15:42,066 --> 00:15:43,646 Kau baik-baik saja? 237 00:15:43,734 --> 00:15:45,034 Kami siap. 238 00:15:48,364 --> 00:15:49,624 Beri jalan. 239 00:15:50,199 --> 00:15:51,279 Aman! 240 00:16:01,210 --> 00:16:02,590 Coba lihat. 241 00:16:02,670 --> 00:16:04,340 Sekali lagi. Isi 200 joule. 242 00:16:04,421 --> 00:16:05,711 Kami siap. 243 00:16:07,925 --> 00:16:09,755 Siap, aman! 244 00:16:10,844 --> 00:16:12,144 Tak ada. 245 00:16:15,432 --> 00:16:17,562 Ada empat pasien lagi, Guru Kim. 246 00:16:17,643 --> 00:16:18,943 Dua cedera ringan, 247 00:16:19,019 --> 00:16:21,439 dan satu patah tulang selangka, tapi stabil. 248 00:16:21,522 --> 00:16:23,692 Satu lagi pelvisnya sakit. 249 00:16:23,774 --> 00:16:25,574 {\an8}Sepertinya patah. 250 00:16:33,242 --> 00:16:34,082 Guru Kim. 251 00:16:36,620 --> 00:16:37,450 Guru Kim. 252 00:17:02,104 --> 00:17:03,864 Waktu kematian… 253 00:17:06,775 --> 00:17:08,315 pukul 15.26. 254 00:17:19,705 --> 00:17:20,535 Apa kasusnya? 255 00:17:20,622 --> 00:17:23,332 Pelvisnya sakit. Kurasa patah tulang panggul. 256 00:17:23,417 --> 00:17:24,837 Beri aku seprai. 257 00:17:37,765 --> 00:17:39,305 Hei, kau. 258 00:17:40,642 --> 00:17:41,482 Kau, ya? 259 00:17:42,227 --> 00:17:43,477 Kau sopirnya. 260 00:17:44,563 --> 00:17:45,983 Benar. 261 00:17:46,857 --> 00:17:48,027 Kenapa kau kemari? 262 00:17:49,443 --> 00:17:53,033 Beraninya kau kemari? Sialan! 263 00:17:53,113 --> 00:17:54,573 Tuan, tolong. 264 00:17:54,656 --> 00:17:55,946 - Tenang. - Sialan! 265 00:17:56,033 --> 00:17:57,203 Kau bukan manusia. 266 00:17:57,284 --> 00:17:58,584 Kau pembunuh. 267 00:17:58,660 --> 00:18:00,620 - Tuan. - Lepaskan aku! 268 00:18:00,704 --> 00:18:02,374 - Lepaskan aku! - Tenanglah! 269 00:18:02,456 --> 00:18:04,576 Tangkap pembunuh itu! 270 00:18:04,666 --> 00:18:06,586 - Lepaskan aku! - Siapa dia? 271 00:18:06,668 --> 00:18:08,128 Dia sopirnya. 272 00:18:08,629 --> 00:18:11,049 Dadanya membentur stir, tapi tak serius. 273 00:18:11,590 --> 00:18:12,630 Sudah sering kukatakan 274 00:18:13,050 --> 00:18:15,340 sopir dan korban harus di rumah sakit berbeda. 275 00:18:15,719 --> 00:18:17,259 Periksa tanda vitalnya 276 00:18:17,596 --> 00:18:19,846 - dan lakukan rontgen. - Ya, Guru Kim. 277 00:18:20,474 --> 00:18:21,894 Ke ruang rontgen. 278 00:18:22,976 --> 00:18:24,186 Petugas. 279 00:18:24,269 --> 00:18:25,439 Ini si pembunuh. 280 00:18:25,521 --> 00:18:28,191 Dia yang membunuh teman-temanku. 281 00:18:28,273 --> 00:18:29,863 Tuan, apa yang kau rasakan? 282 00:18:29,942 --> 00:18:32,902 Jangan rawat orang seperti dia. 283 00:18:32,986 --> 00:18:35,736 Biarkan dia mati! 284 00:18:35,823 --> 00:18:38,453 Sepertinya dadaku terbentur. 285 00:18:39,201 --> 00:18:40,581 Tapi aku tak ingat. 286 00:18:40,661 --> 00:18:42,001 Kau tak ingat? 287 00:18:42,079 --> 00:18:45,709 Kau membunuh banyak orang. Kenapa kau tak ingat? 288 00:18:45,791 --> 00:18:48,961 Kau menyebut dirimu manusia? 289 00:18:49,044 --> 00:18:50,134 Baringkan dia. 290 00:18:51,380 --> 00:18:52,710 Hati-hati. 291 00:18:53,132 --> 00:18:54,472 Bagaimana tanda vitalnya? 292 00:18:54,550 --> 00:18:56,550 Awalnya 100/70, dan denyut 95. 293 00:18:56,635 --> 00:18:57,885 Sekarang? 294 00:18:58,554 --> 00:19:00,264 Kini 80/40, dan denyut 120. 295 00:19:00,347 --> 00:19:03,347 Ini pembunuhan. 296 00:19:03,433 --> 00:19:05,563 Jangan tolong dia! 297 00:19:05,644 --> 00:19:07,654 Tolong bawa dia keluar. 298 00:19:07,729 --> 00:19:09,899 Lepaskan aku. Aku cedera! 299 00:19:09,982 --> 00:19:10,862 Dia pembunuh! 300 00:19:10,941 --> 00:19:13,071 Aku akan menggugat kalian! 301 00:19:14,820 --> 00:19:16,780 Pasien patah pelvis ada di ruang rontgen. 302 00:19:19,449 --> 00:19:21,949 - Bagaimana kelihatannya? - Maaf? 303 00:19:26,206 --> 00:19:27,456 Bunyi jantungnya melemah. 304 00:19:27,541 --> 00:19:30,091 Venanya membengkak dan tensinya menurun. 305 00:19:30,169 --> 00:19:32,169 {\an8}Itu Beck's triad. 306 00:19:32,254 --> 00:19:33,964 {\an8}BECKS TRIAD: TANDA TAMPONADE JANTUNG 307 00:19:34,047 --> 00:19:35,337 {\an8}Tamponade jantung? 308 00:19:35,424 --> 00:19:37,304 {\an8}TAMPONADE JANTUNG: CAIRAN JANTUNG MENEKAN 309 00:19:37,384 --> 00:19:41,564 {\an8}Tapi tamponade jantung jarang karena cedera benda tumpul. 310 00:19:43,599 --> 00:19:45,309 Ya, jarang. 311 00:19:46,435 --> 00:19:49,185 Hanya seperseribu persen. 312 00:19:50,856 --> 00:19:52,936 Tapi apakah akan dianggap bukan kasus itu 313 00:19:53,025 --> 00:19:55,235 hanya karena jarang? 314 00:19:56,612 --> 00:19:57,822 Maaf. 315 00:19:58,363 --> 00:19:59,783 Aku tak berpikir jauh. 316 00:19:59,865 --> 00:20:02,075 Aku tahu kau tak berpikir sejauh itu. 317 00:20:02,159 --> 00:20:03,159 Kau hanya mantri. 318 00:20:05,996 --> 00:20:08,246 Siapkan dia untuk operasi. 319 00:20:08,624 --> 00:20:11,674 Cari tahu apakah dr. Yang sudah dihubungi. 320 00:20:12,085 --> 00:20:13,205 Mantri 321 00:20:13,295 --> 00:20:16,335 akan melakukan tugas yang tepat untuk mantri. 322 00:20:20,594 --> 00:20:22,184 Ya, Guru Kim. 323 00:20:29,353 --> 00:20:30,943 Kang Dong-ju, kau bodoh! 324 00:20:31,396 --> 00:20:33,106 Kau tamat. 325 00:20:34,650 --> 00:20:35,610 Ini Kang Dong-ju. 326 00:20:36,109 --> 00:20:39,319 - Kau di mana? - Di Rumah Sakit Doldam. Di mana lagi? 327 00:20:39,404 --> 00:20:41,414 Ini Sabtu siang. Kau masih bekerja? 328 00:20:41,490 --> 00:20:42,780 Ya. 329 00:20:42,866 --> 00:20:45,906 Rumah sakit ini amat buruk sampai menahan 330 00:20:45,994 --> 00:20:48,084 orang yang sif malam semalam 331 00:20:48,163 --> 00:20:49,963 sampai sore hari ini. 332 00:20:50,624 --> 00:20:52,834 Kita perlu bertemu. Kapan kau bebas? 333 00:20:53,460 --> 00:20:56,050 Maaf. Aku ada operasi sekarang. 334 00:20:56,546 --> 00:20:57,756 Apa? 335 00:20:57,839 --> 00:21:01,589 Pak, apa kau tahu juga? 336 00:21:01,677 --> 00:21:04,927 Ada dokter bedah tenar di Rumah Sakit Doldam. 337 00:21:06,890 --> 00:21:07,890 Apa kau… 338 00:21:08,475 --> 00:21:09,345 sudah bertemu dia? 339 00:21:09,434 --> 00:21:12,774 Tentu saja. Itu sebabnya aku mau berterima kasih kepadamu. 340 00:21:12,854 --> 00:21:15,114 Berterima kasih kepadaku? Kenapa? 341 00:21:16,400 --> 00:21:19,150 Kau menuntunku ke guru yang hebat. 342 00:21:19,861 --> 00:21:20,781 Aku akan kembali 343 00:21:20,862 --> 00:21:24,122 setelah belajar semua darinya. Sampai jumpa. 344 00:21:24,783 --> 00:21:27,413 - Bagaimana operasinya? - Kami siap. 345 00:21:34,084 --> 00:21:34,964 Apa? 346 00:21:35,544 --> 00:21:36,844 Guru? 347 00:21:39,381 --> 00:21:40,671 Sialan! 348 00:21:43,010 --> 00:21:45,010 Apa? Aku? 349 00:21:45,095 --> 00:21:46,675 Kenapa tidak? 350 00:21:47,055 --> 00:21:48,385 Bagaimana denganmu? 351 00:21:50,058 --> 00:21:53,148 Pak, dr. Yang baru tiba. 352 00:21:53,228 --> 00:21:54,768 Pasien akan segera dibius. 353 00:21:54,855 --> 00:21:56,225 Ini tamponade jantung. 354 00:21:56,315 --> 00:21:57,935 Aku urus jantungnya. 355 00:21:58,025 --> 00:21:59,435 Kau urus hemoperitoneum. 356 00:22:00,152 --> 00:22:01,532 Ya, Guru Kim. 357 00:22:01,611 --> 00:22:02,861 Hei. 358 00:22:03,488 --> 00:22:05,158 Jangan tertidur. 359 00:22:09,036 --> 00:22:10,946 Jangan tertidur, ya? 360 00:22:35,854 --> 00:22:37,484 Ayo mulai. 361 00:22:37,564 --> 00:22:38,614 Ayo mulai. 362 00:22:38,690 --> 00:22:40,400 - Pisau bedah. - Pisau bedah. 363 00:22:46,281 --> 00:22:47,661 {\an8}KPK? 364 00:22:48,784 --> 00:22:49,874 Apa artinya? 365 00:22:49,951 --> 00:22:52,831 Mereka anggota Klub Penyintas Kanker, KPK. 366 00:22:52,913 --> 00:22:55,793 Maksudnya semua anggota di sini 367 00:22:55,874 --> 00:22:57,174 pernah sakit kanker? 368 00:22:57,250 --> 00:22:58,500 Benar. 369 00:22:58,585 --> 00:23:00,875 Lalu yang di ruang operasi? 370 00:23:00,962 --> 00:23:04,262 Kau tahu apa dia pernah sakit kanker? 371 00:23:04,341 --> 00:23:05,971 Aku tak tahu. 372 00:23:06,343 --> 00:23:07,473 Levernya. 373 00:23:09,221 --> 00:23:10,391 Kanker lever. 374 00:23:10,472 --> 00:23:12,432 Dia menjalani kemoterapi 375 00:23:13,225 --> 00:23:14,935 dan akhirnya membaik. 376 00:23:16,520 --> 00:23:19,060 Kanker lever? 377 00:23:19,147 --> 00:23:20,267 Cunam panjang. 378 00:23:21,608 --> 00:23:22,608 Pisau bedah. 379 00:23:25,821 --> 00:23:26,911 Metzenbaum. 380 00:23:30,659 --> 00:23:31,489 Isap. 381 00:23:34,121 --> 00:23:35,501 Sejauh ini lancar. 382 00:23:36,456 --> 00:23:37,826 Retraktor. 383 00:23:41,128 --> 00:23:42,418 Kain. 384 00:23:43,421 --> 00:23:44,511 Lagi. 385 00:23:46,466 --> 00:23:47,466 Pemotong tulang. 386 00:24:00,355 --> 00:24:01,185 Penyebar. 387 00:24:06,528 --> 00:24:07,568 Pisau bedah. 388 00:24:10,365 --> 00:24:11,195 Isap. 389 00:24:20,208 --> 00:24:21,958 Itu pusat pendarahan. 390 00:24:22,419 --> 00:24:24,499 {\an8}Untung pembuluh darah besarnya tak rusak. 391 00:24:24,588 --> 00:24:26,298 {\an8}Jahit dia. 392 00:24:26,381 --> 00:24:27,551 {\an8}Benang jahit. 393 00:24:43,690 --> 00:24:45,070 - Potong. - Memotong. 394 00:24:49,154 --> 00:24:50,204 Fokus. 395 00:24:51,031 --> 00:24:51,951 Ya, Guru Kim. 396 00:24:57,287 --> 00:24:58,827 Angkat teleponnya. 397 00:24:59,331 --> 00:25:00,421 - Guru Kim. - Ya? 398 00:25:00,498 --> 00:25:02,078 Ada Tn. Jang di pintu. 399 00:25:03,877 --> 00:25:05,707 Ini darurat. Cepat. 400 00:25:08,506 --> 00:25:10,046 - Potong. - Memotong. 401 00:25:10,425 --> 00:25:13,885 Kau memaksaku masuk ke sana, ya? 402 00:25:17,766 --> 00:25:19,636 Kenapa tak mengangkat telepon? 403 00:25:19,726 --> 00:25:22,846 Kau tahu aku tak suka itu saat operasi. 404 00:25:22,938 --> 00:25:25,188 Ini keadaan darurat. 405 00:25:25,273 --> 00:25:28,533 Pasien di ruang lain pernah sakit kanker. 406 00:25:28,610 --> 00:25:31,280 - Lalu? Potong. - Memotong. 407 00:25:31,363 --> 00:25:33,783 Dr. Kang dipecat dari Pusat Medis Geosan 408 00:25:33,865 --> 00:25:36,485 setelah mengoperasi pasien kanker lever. 409 00:25:45,919 --> 00:25:46,749 Apa ini? 410 00:25:47,837 --> 00:25:48,957 Ini pendarahan. 411 00:25:49,047 --> 00:25:50,797 - Dari mana asalnya? - Apakah… 412 00:25:52,467 --> 00:25:54,387 {\an8}pecah hepatocellular carcinoma? 413 00:25:55,512 --> 00:25:57,392 {\an8}Dokter. Hentikan pendarahan. 414 00:26:00,558 --> 00:26:01,728 Isap. 415 00:26:05,480 --> 00:26:07,270 Ada pendarahan di thoracic cavity juga. 416 00:26:07,357 --> 00:26:09,477 {\an8}Mungkin karena DIC. 417 00:26:09,567 --> 00:26:12,567 {\an8}DIC: KOAGULASI INTRAVASKULAR DISEMINATA 418 00:26:14,030 --> 00:26:16,740 Isap. Bovie. 419 00:26:16,825 --> 00:26:19,035 Pasien wafat sebab pendarahan hebat saat operasi. 420 00:26:34,217 --> 00:26:35,677 Ada apa, dr. Kang? 421 00:26:36,094 --> 00:26:37,854 Kau sedang mengoperasi. 422 00:26:38,513 --> 00:26:39,603 Aku tak bisa. 423 00:26:40,390 --> 00:26:43,480 - Aku tak bisa menghentikan pendarahan. - Pendarahan tak berhenti. 424 00:26:44,894 --> 00:26:46,564 Sadarlah, dr. Kang. 425 00:26:46,646 --> 00:26:49,516 Hanya kau yang bisa menyelamatkan pasien ini. 426 00:26:54,612 --> 00:26:55,742 Dr. Kang! 427 00:26:59,034 --> 00:27:00,914 Kendalikan dirimu, Kang Dong-ju. 428 00:27:09,127 --> 00:27:10,087 Dengarkan aku. 429 00:27:10,670 --> 00:27:12,300 Pasien di sana itu 430 00:27:12,380 --> 00:27:15,180 pulih total dari kanker lever lima tahun lalu. 431 00:27:15,925 --> 00:27:17,925 Kurasa kambuh. 432 00:27:18,845 --> 00:27:20,845 Ini pecah hepatocellular carcinoma. 433 00:27:20,930 --> 00:27:22,520 Dia pendarahan berlebihan. 434 00:27:22,599 --> 00:27:24,519 Pendarahan juga di thoracic cavity. 435 00:27:25,602 --> 00:27:28,022 Kurasa ini DIC. 436 00:27:28,104 --> 00:27:30,484 Dr. Nam. Bagaimana pendarahannya? 437 00:27:30,565 --> 00:27:32,775 {\an8}Bisa dipantau sedikit lebih lama lagi. 438 00:27:32,859 --> 00:27:34,029 {\an8}Baik. 439 00:27:34,527 --> 00:27:36,737 Dr. Kang. Kau dengar? 440 00:27:38,907 --> 00:27:41,577 Kau yang menentukan dalam operasi itu. 441 00:27:42,285 --> 00:27:44,745 Jika keputusanmu menyerah dan berhenti, 442 00:27:44,829 --> 00:27:46,369 takkan ada yang menyalahkanmu. 443 00:27:46,456 --> 00:27:48,916 Tapi jika itu keputusanmu, 444 00:27:49,000 --> 00:27:50,290 kau akan mengingatnya 445 00:27:50,794 --> 00:27:52,844 sepanjang hidupmu. 446 00:27:56,966 --> 00:27:58,126 Maaf. 447 00:27:59,803 --> 00:28:01,893 Aku tak percaya diri menyelamatkan pasien ini. 448 00:28:02,680 --> 00:28:03,890 Dr. Kang. 449 00:28:04,224 --> 00:28:07,354 Kau tahu yang lebih buruk dari mati di meja operasi? 450 00:28:08,686 --> 00:28:11,476 Itu penyesalan yang kau rasakan 451 00:28:11,815 --> 00:28:15,355 berpikir bisa menyelamatkan pasien dengan tak menyerah. 452 00:28:15,443 --> 00:28:17,493 Pikiran itu akan menghantuimu sepanjang hidup. 453 00:28:20,115 --> 00:28:24,535 Yang lebih buruk dari kegagalan adalah penyesalan. 454 00:28:24,619 --> 00:28:25,449 Jadi, bagaimana? 455 00:28:28,665 --> 00:28:32,535 Maaf. Aku benar-benar tak bisa. 456 00:28:41,678 --> 00:28:42,968 Kau tak bisa? 457 00:28:44,889 --> 00:28:46,099 Maaf. 458 00:28:47,183 --> 00:28:48,643 Maafkan aku. 459 00:28:54,524 --> 00:28:55,364 Jahitlah. 460 00:28:58,027 --> 00:28:58,857 Guru Kim. 461 00:29:00,113 --> 00:29:01,743 Jika kau tak sanggup, 462 00:29:02,115 --> 00:29:04,655 jahit agar dia tak lebih menderita. 463 00:29:05,368 --> 00:29:08,658 Seperti kataku, kau yang menentukan. 464 00:29:08,747 --> 00:29:09,957 Lakukan keinginanmu. 465 00:29:15,628 --> 00:29:16,458 Tutup teleponnya. 466 00:29:19,299 --> 00:29:20,219 Potong. 467 00:29:22,385 --> 00:29:24,595 Halo? Guru Kim. 468 00:29:25,263 --> 00:29:27,603 Kenapa kau menutup teleponnya? 469 00:29:32,645 --> 00:29:33,725 Potong. 470 00:29:35,231 --> 00:29:38,031 Ayolah. Jangan seperti itu. 471 00:29:41,446 --> 00:29:43,316 Tn. Park. Tukar posisi. 472 00:29:48,328 --> 00:29:49,538 Dr. Kang. 473 00:29:50,288 --> 00:29:53,628 Aku pernah merasakan operasi yang lebih sulit dari ini 474 00:29:53,708 --> 00:29:54,668 bersama Guru Kim. 475 00:29:57,253 --> 00:29:59,713 Ada pasien kami yang meninggal, 476 00:29:59,839 --> 00:30:01,759 tapi mereka lebih bertahan lama 477 00:30:01,841 --> 00:30:04,841 jika kita tak menyerah sampai akhir. 478 00:30:06,221 --> 00:30:08,431 Pasien belum dalam kondisi terburuk. 479 00:30:08,848 --> 00:30:12,138 Dia masih bertahan. Apa yang harus kita lakukan, dr. Kang? 480 00:30:12,477 --> 00:30:13,307 Kita menyerah? 481 00:30:21,069 --> 00:30:22,779 Ini operasimu. 482 00:30:23,071 --> 00:30:25,031 Kami akan mematuhi perintahmu. 483 00:30:34,958 --> 00:30:35,788 Isap. 484 00:30:57,689 --> 00:30:58,979 Kau akan menjahitnya? 485 00:30:59,065 --> 00:31:00,565 - Atau… - Tidak. 486 00:31:02,110 --> 00:31:03,400 {\an8}Mulai hemihepatektomi kiri. 487 00:31:03,486 --> 00:31:05,656 {\an8}HEPATEKTOMI KIRI: RESEKSI LEVER KIRI 488 00:31:07,448 --> 00:31:09,658 Persediaan darah cukup. Jangan cemas. 489 00:31:10,243 --> 00:31:12,703 Dr. Kang. Ayo lakukan semua yang kita bisa. 490 00:31:12,787 --> 00:31:13,907 Isap. 491 00:31:14,581 --> 00:31:15,671 Isap. 492 00:31:18,835 --> 00:31:19,665 Hemostatik. 493 00:31:25,008 --> 00:31:26,008 Pinset vaskular. 494 00:31:28,303 --> 00:31:29,643 Benang jahit. 495 00:31:42,066 --> 00:31:45,526 Dr. Kang melanjutkan operasi. 496 00:31:46,988 --> 00:31:48,198 Menurutmu dr. Kang bisa… 497 00:31:48,281 --> 00:31:49,991 - Potong. - Memotong. 498 00:31:53,912 --> 00:31:55,832 Operasi jantung selesai. 499 00:31:56,414 --> 00:31:57,504 Selesaikanlah. 500 00:31:57,582 --> 00:31:59,212 Kau mantri, tapi bisa, 'kan? 501 00:31:59,292 --> 00:32:01,962 Apa? Ya, tentu saja. 502 00:32:03,880 --> 00:32:05,670 Jangan sampai jarumnya tertinggal. 503 00:32:06,341 --> 00:32:07,381 Ya. 504 00:32:09,969 --> 00:32:11,139 Kau mau ke mana? 505 00:32:13,306 --> 00:32:14,136 Guru Kim. 506 00:32:15,099 --> 00:32:16,019 Tekan di sana. 507 00:32:19,771 --> 00:32:20,611 Waktu yang bagus. 508 00:32:21,856 --> 00:32:24,976 Kau masih kesulitan dengan pendarahan? 509 00:32:25,068 --> 00:32:26,148 Aku mengatasinya. 510 00:32:26,235 --> 00:32:28,905 Belum terlambat aku menggantikanmu, jika kau mau. 511 00:32:28,988 --> 00:32:30,448 Aku bisa menanganinya. 512 00:32:30,865 --> 00:32:31,985 Bovie. 513 00:32:32,533 --> 00:32:33,493 Kain. 514 00:32:39,999 --> 00:32:40,829 Bersihkan. 515 00:32:43,044 --> 00:32:44,174 Isap. 516 00:32:46,005 --> 00:32:48,795 {\an8}Mengikat arteri hati kiri dan vena porta. 517 00:32:49,300 --> 00:32:50,590 {\an8}Hemostatik. 518 00:32:53,596 --> 00:32:54,676 Benang jahit. 519 00:33:06,651 --> 00:33:07,691 Potong. 520 00:33:14,200 --> 00:33:15,280 {\an8}Memulai lobektomi. 521 00:33:15,368 --> 00:33:16,738 {\an8}Bovie. 522 00:33:18,454 --> 00:33:19,624 Pendarahan mulai lagi. 523 00:33:22,166 --> 00:33:24,206 Ikatan pembuluh darah tak masalah. 524 00:33:24,293 --> 00:33:25,503 {\an8}Vena hatinya? 525 00:33:25,586 --> 00:33:27,296 {\an8}Aku akan mulai reseksi dan ligasi. 526 00:33:27,380 --> 00:33:30,220 {\an8}Menghentikan arus masuk cukup untuk menghentikan pedarahan? 527 00:33:30,299 --> 00:33:31,339 {\an8}Tidak. 528 00:33:31,467 --> 00:33:34,717 {\an8}Mungkin ada arus balik dari vena. 529 00:33:34,804 --> 00:33:35,974 {\an8}Apa tindakanmu? 530 00:33:36,889 --> 00:33:38,849 Tutup vena hati dahulu. 531 00:33:40,309 --> 00:33:42,229 - Baik. - Hemostatik. 532 00:33:44,772 --> 00:33:45,612 Pegang itu. 533 00:33:46,607 --> 00:33:47,527 Benang jahit. 534 00:33:49,068 --> 00:33:50,188 Isap. 535 00:33:57,326 --> 00:33:58,446 Potong. 536 00:34:00,079 --> 00:34:01,409 Bersihkan. 537 00:34:04,083 --> 00:34:05,173 Isap. 538 00:34:06,002 --> 00:34:07,132 Kain. 539 00:34:14,260 --> 00:34:15,760 Pendarahannya terkendali. 540 00:34:20,349 --> 00:34:21,889 Bagaimana, dr. Nam? 541 00:34:21,976 --> 00:34:23,556 Tanda vital 90/50. 542 00:34:23,644 --> 00:34:25,484 Denyut jantung lebih stabil. 543 00:34:26,564 --> 00:34:27,734 Baik. 544 00:34:32,487 --> 00:34:33,397 Tunggu apa? 545 00:34:34,989 --> 00:34:36,319 Lakukan recession. 546 00:34:37,075 --> 00:34:37,945 Baik. 547 00:34:48,377 --> 00:34:49,997 - Aku akan menyusul. - Baik. 548 00:34:50,129 --> 00:34:51,169 Bagaimana? 549 00:34:53,800 --> 00:34:56,140 Itu momen yang amat menyentuh. 550 00:34:56,969 --> 00:34:59,219 Sepertinya dr. Kang bekerja dengan baik. 551 00:34:59,680 --> 00:35:01,100 Itu luar biasa. 552 00:35:01,641 --> 00:35:04,481 Dia dan Guru Kim menghentikan pendarahan pasien 553 00:35:04,560 --> 00:35:06,100 seperti dalam film. 554 00:35:06,521 --> 00:35:08,861 Aku tahu dia bagus saat tahu 555 00:35:08,940 --> 00:35:10,320 dia nomor satu di kelasnya. 556 00:35:10,983 --> 00:35:12,073 Ya, 'kan? 557 00:35:37,218 --> 00:35:38,138 Apa? 558 00:35:38,636 --> 00:35:39,846 Jeongseon? 559 00:35:39,929 --> 00:35:41,309 Malam ini? 560 00:35:41,722 --> 00:35:42,932 Ya. 561 00:35:43,015 --> 00:35:44,425 Kau teman Dong-ju, 'kan? 562 00:35:44,517 --> 00:35:47,057 Kita akan pergi minum dengannya. 563 00:35:47,145 --> 00:35:49,435 - Undang dia. - Tapi, Pak. 564 00:35:49,522 --> 00:35:51,072 Hari ini aku libur. 565 00:35:51,149 --> 00:35:54,279 Aku berjanji akan ke akuarium bersama keluargaku. 566 00:35:54,360 --> 00:35:55,900 Lalu kenapa? 567 00:35:56,821 --> 00:35:58,571 Akan kuundur. 568 00:35:58,656 --> 00:36:01,616 Aku ikut. Akan kutelepon istriku. 569 00:36:01,701 --> 00:36:02,871 Boleh aku ikut? 570 00:36:05,997 --> 00:36:07,037 Kau mau ikut? 571 00:36:07,123 --> 00:36:08,833 Kau teman Dong-ju juga? 572 00:36:10,042 --> 00:36:12,002 - Kami satu sekolah. - Benarkah? 573 00:36:12,587 --> 00:36:14,797 Itu bagus. Makin banyak, makin ramai. 574 00:36:14,881 --> 00:36:17,931 - Sampai jumpa 30 menit lagi. - Ya, Dokter. 575 00:36:19,010 --> 00:36:20,850 Ini antara dokter di divisimu. 576 00:36:20,928 --> 00:36:23,348 Berhenti menyeretku ke dalamnya. 577 00:36:23,973 --> 00:36:26,773 Menurutmu dia tak melebihi wewenangnya? 578 00:36:26,851 --> 00:36:29,981 Kukira Paus Gila bekerja di rumah sakit itu juga. 579 00:36:30,062 --> 00:36:31,902 Kau ingin bertemu dengannya. 580 00:36:31,981 --> 00:36:34,191 Seo-jeong. Kau benar. 581 00:36:39,113 --> 00:36:41,453 Halo, aku Lee Jun-hui, reporter SBN. 582 00:36:41,949 --> 00:36:45,039 Bisa ceritakan tentang kecelakaan itu dan para pasien? 583 00:36:45,119 --> 00:36:48,749 Staf Rumah Sakit Doldam… 584 00:36:48,831 --> 00:36:52,381 Bisa katakan berapa yang meninggal dan cedera? 585 00:36:52,460 --> 00:36:54,210 Nanti akan kuberi tahu. 586 00:36:54,712 --> 00:36:57,422 Staf Rumah Sakit Doldam terdiri 587 00:36:57,506 --> 00:36:59,836 dari para dokter hebat. 588 00:36:59,926 --> 00:37:03,216 Dokter bedah baru kami adalah pria muda yang berbakat 589 00:37:03,304 --> 00:37:07,144 yang lulus ujian dengan nilai tertinggi. 590 00:37:07,225 --> 00:37:08,095 Dia pelengkap… 591 00:37:26,744 --> 00:37:28,414 Apa yang akan kau lakukan 592 00:37:29,080 --> 00:37:30,620 seandainya aku menyerah? 593 00:37:36,212 --> 00:37:38,012 Bagaimana jika aku berhenti 594 00:37:39,382 --> 00:37:41,972 - dan menjahit pasien lagi? - Tak ada. 595 00:37:42,301 --> 00:37:43,931 Aku takkan melakukan apa-apa. 596 00:37:44,887 --> 00:37:45,887 Tak ada? 597 00:37:45,972 --> 00:37:49,272 Bukan tanggung jawabku kau menyerah dan membiarkan dia mati. 598 00:37:49,934 --> 00:37:53,104 Kau akan menjalani hidupmu 599 00:37:53,187 --> 00:37:55,557 dengan rasa bersalah dan penyesalan. 600 00:37:55,815 --> 00:37:57,105 Permisi. 601 00:37:58,317 --> 00:38:01,197 Aku sungguh tak paham. 602 00:38:02,863 --> 00:38:05,203 Boleh kutanya kenapa kau mau mempertahankanku 603 00:38:05,825 --> 00:38:07,075 di rumah sakit ini? 604 00:38:07,159 --> 00:38:10,959 - Untuk apa aku mau mempertahankanmu? - Lalu kenapa kau katakan itu? 605 00:38:11,414 --> 00:38:13,174 Kecuali kau berubah, 606 00:38:13,249 --> 00:38:16,589 tak ada yang akan berubah. Paham? 607 00:38:16,669 --> 00:38:19,259 Kau tahu aku akan mengetahuinya setelah mendengar itu. 608 00:38:20,339 --> 00:38:23,009 Kau tahu aku takkan pergi setelah mengetahuinya. 609 00:38:23,926 --> 00:38:25,546 Bukan itu yang kau duga? 610 00:38:25,636 --> 00:38:27,386 Apakah itu sebabnya 611 00:38:27,847 --> 00:38:29,887 kau bersikap seperti orang bodoh? 612 00:38:30,725 --> 00:38:31,675 Orang bodoh? 613 00:38:32,727 --> 00:38:33,887 Hei. 614 00:38:34,603 --> 00:38:36,523 Kenapa tak melakukan pindai CT padanya? 615 00:38:37,440 --> 00:38:38,770 Jika kau lakukan, 616 00:38:38,858 --> 00:38:41,318 kau bisa melihat pecah hepatocellular carcinoma itu. 617 00:38:42,737 --> 00:38:45,237 Kupikir dia akan mati jika aku tak bergegas… 618 00:38:45,323 --> 00:38:47,913 Meski begitu, kenapa tak kau cek sejarah pengobatannya 619 00:38:47,992 --> 00:38:49,082 sebelum operasi? 620 00:38:49,160 --> 00:38:50,330 Perutnya bengkak. 621 00:38:50,411 --> 00:38:53,161 Kupikir jantungnya akan berhenti jika aku tak bergegas. 622 00:38:54,498 --> 00:38:57,248 Aku salah tak mengecek sejarah pengobatannya. 623 00:38:57,710 --> 00:38:59,090 Tapi itu keadaan darurat. 624 00:38:59,170 --> 00:39:02,170 Kupikir menghentikan pendarahannya adalah yang terpenting. 625 00:39:02,256 --> 00:39:04,216 Itu yang kulakukan. 626 00:39:04,300 --> 00:39:06,140 Itu bukan gayamu. 627 00:39:07,136 --> 00:39:10,056 Hei, kupikir kau pria berprinsip. 628 00:39:10,639 --> 00:39:15,519 Prinsip takkan berubah dalam keadaan apa pun. 629 00:39:16,020 --> 00:39:19,610 Mengubah ucapanmu berdasarkan orang dan keadaan 630 00:39:19,690 --> 00:39:21,860 bukan prinsip, itu hanya alasan. 631 00:39:21,984 --> 00:39:23,944 Aku hanya bersikap fleksibel. 632 00:39:26,364 --> 00:39:28,414 Kau yakin tak bertindak sesukamu 633 00:39:28,491 --> 00:39:30,121 dan hampir membuat pasien mati? 634 00:39:31,994 --> 00:39:34,714 Kau membuat banyak asumsi atas satu kesalaan. 635 00:39:34,789 --> 00:39:36,499 Berhenti membuat alasan. 636 00:39:36,624 --> 00:39:39,294 Satu kesalahanmu hampir membuat seseorang mati. 637 00:39:41,003 --> 00:39:42,553 Kau yang memutuskan 638 00:39:42,630 --> 00:39:44,470 tetap di sini atau tidak. Terserah. 639 00:39:45,299 --> 00:39:49,049 Tapi jika kau mengharapkan sesuatu dariku, 640 00:39:49,136 --> 00:39:50,676 berhentilah bermimpi. 641 00:39:51,514 --> 00:39:53,144 Bagi pria… 642 00:39:54,058 --> 00:39:56,098 yang menyesuaikan prinsipnya karena situasi, 643 00:39:56,185 --> 00:39:57,805 tak ada yang bisa kuberikan 644 00:39:57,937 --> 00:40:00,767 selain mengabaikan, mengejek, membenci, dan memakimu. 645 00:40:43,774 --> 00:40:44,904 Ya, 'kan? 646 00:40:45,234 --> 00:40:47,154 Aku sudah bilang soal temperamennya. 647 00:40:47,736 --> 00:40:49,656 Sudah kubilang dia takkan mudah. 648 00:40:56,412 --> 00:40:57,662 Tapi kau tahu? 649 00:41:00,749 --> 00:41:03,039 Aku iri kepadamu. 650 00:41:05,296 --> 00:41:08,166 Kau melakukan hal yang ingin kulakukan… 651 00:41:09,633 --> 00:41:11,263 selama lima tahun terakhir ini. 652 00:41:13,095 --> 00:41:14,885 {\an8}Operasi gabungan bersama Guru Kim. 653 00:41:16,265 --> 00:41:19,225 {\an8}Itu bukan operasi gabungan. Dia mengambil alih. 654 00:41:19,310 --> 00:41:21,020 Dia juga memastikan 655 00:41:21,103 --> 00:41:23,523 kau tahu kesalahanmu. 656 00:41:23,606 --> 00:41:25,816 Bukan memastikan. Dia merendahkanku. 657 00:41:27,276 --> 00:41:29,486 Aku ingin direndahkan seperti itu. 658 00:41:31,989 --> 00:41:34,369 Lebih baik direndahkan… 659 00:41:35,409 --> 00:41:37,369 daripada diabaikan. 660 00:41:40,498 --> 00:41:41,578 Aku yakin 661 00:41:41,665 --> 00:41:43,825 dia punya masalah kepribadian. 662 00:41:44,293 --> 00:41:46,593 Mungkin itu, atau dia suka menyiksa orang lain. 663 00:41:47,713 --> 00:41:49,973 Atau mungkin karena sejarahnya yang menyakitkan. 664 00:41:53,052 --> 00:41:54,892 Pasti ada alasan 665 00:41:55,638 --> 00:41:58,598 saat dokter hebat seperti itu membuang namanya… 666 00:42:00,643 --> 00:42:03,693 dan bersembunyi di sini, benar, 'kan? 667 00:42:28,671 --> 00:42:29,881 Dasar bodoh. 668 00:42:30,923 --> 00:42:33,263 Siapa yang memintamu melakukan operasi itu? 669 00:42:33,342 --> 00:42:35,262 Berengsek, jawab aku. 670 00:42:35,344 --> 00:42:36,304 Siapa? 671 00:42:36,387 --> 00:42:39,137 - Siapa yang menyuruhmu? - Dokter, kumohon. 672 00:42:39,890 --> 00:42:41,890 - Lepaskan aku! - Dokter. 673 00:42:41,976 --> 00:42:43,556 - Pegang dia. - Lepaskan! 674 00:42:43,644 --> 00:42:45,024 Aku akan tenang. Lepas. 675 00:42:45,104 --> 00:42:46,404 Dasar bodoh! 676 00:42:46,480 --> 00:42:48,570 - Dokter, kumohon. - Kupukul kau. 677 00:42:48,649 --> 00:42:49,729 Dokter. 678 00:42:51,235 --> 00:42:52,775 Lepaskan! 679 00:42:52,861 --> 00:42:55,111 Lepaskan aku! 680 00:42:55,197 --> 00:42:57,197 Lepaskan. Apa kau? 681 00:42:57,825 --> 00:42:59,695 Kau biarkan dia 682 00:42:59,785 --> 00:43:01,405 melakukan operasi itu? 683 00:43:01,495 --> 00:43:02,825 Apa maksudmu? 684 00:43:03,706 --> 00:43:04,746 Kau bunuh pasien itu. 685 00:43:07,334 --> 00:43:09,674 - Apa? - Kaulah 686 00:43:09,753 --> 00:43:11,213 yang ada di ruang operasi itu 687 00:43:11,297 --> 00:43:12,797 dan mengoperasinya. 688 00:43:13,465 --> 00:43:15,255 Itu yang akan dicatat. 689 00:43:15,342 --> 00:43:16,722 Staf 690 00:43:17,511 --> 00:43:19,311 akan bersaksi yang sama. 691 00:43:19,388 --> 00:43:20,718 Dr. Bu. 692 00:43:21,140 --> 00:43:23,600 Dari semua yang tahu tentang operasi itu, 693 00:43:24,310 --> 00:43:26,150 tak ada yang akan membelamu. 694 00:43:35,821 --> 00:43:37,241 Ini sebabnya 695 00:43:38,115 --> 00:43:40,735 kau seharusnya dijinakkan 696 00:43:40,826 --> 00:43:43,696 saat kami masih menyukaimu. 697 00:43:44,705 --> 00:43:46,995 Beraninya kau menentang kami? 698 00:43:47,750 --> 00:43:49,420 Siapa yang menjadikanmu seperti ini? 699 00:43:51,253 --> 00:43:52,343 Kau seharusnya 700 00:43:52,421 --> 00:43:54,381 berlutut dan meminta maaf. 701 00:43:54,965 --> 00:43:57,545 - Maka aku bisa… - Jang Hyeon-ju. 702 00:44:00,346 --> 00:44:02,346 Yang dia inginkan hanyalah 703 00:44:02,431 --> 00:44:04,271 memegang pisau bedah di ruang operasi… 704 00:44:05,601 --> 00:44:07,691 sambil mendengarkan musik Madonna. 705 00:44:07,770 --> 00:44:10,230 Jang Hyeon-ju, mahasiswi kedokteran tahun ketiga. 706 00:44:12,900 --> 00:44:14,610 Jika kau beri dia obat… 707 00:44:15,694 --> 00:44:17,614 di Divisi Penyakit Dalam, 708 00:44:18,739 --> 00:44:20,989 dia akan bisa menjalani mimpinya. 709 00:44:23,118 --> 00:44:26,908 Dia seharusnya tak mati karena orang sepertimu. 710 00:44:33,295 --> 00:44:34,835 Kaulah 711 00:44:34,963 --> 00:44:38,053 yang harus berlutut dan meminta maaf kepada ibunya. 712 00:44:42,304 --> 00:44:44,474 Kau tak bisa lagi bekerja di Pusat Medis Geosan. 713 00:44:44,556 --> 00:44:47,636 Tak hanya di sini, di semua rumah sakit di Korea. 714 00:44:48,352 --> 00:44:50,732 Takkan ada yang mau mempekerjakanmu. 715 00:44:51,647 --> 00:44:52,977 Akan kupastikan 716 00:44:53,732 --> 00:44:56,032 kau dibuang dari industri ini! 717 00:44:57,319 --> 00:44:58,489 Akan kupastikan! 718 00:45:00,489 --> 00:45:02,069 Akan kupastikan! 719 00:45:33,355 --> 00:45:35,645 RUMAH SAKIT DOLDAM 720 00:45:36,400 --> 00:45:37,530 Sepertinya ini. 721 00:45:38,527 --> 00:45:39,737 Ini Rumah Sakit Doldam? 722 00:45:40,362 --> 00:45:42,782 Tampak kumuh. 723 00:45:42,865 --> 00:45:44,905 - Telepon dia. - Apa? 724 00:45:45,200 --> 00:45:48,370 - Kubilang, telepon Dong-ju. - Baik. 725 00:45:58,755 --> 00:46:00,255 Sebaiknya dia kubangunkan? 726 00:46:00,340 --> 00:46:02,840 Dia piket semalam dan melakukan operasi hari ini. 727 00:46:02,926 --> 00:46:04,256 Dia pasti lelah. 728 00:46:05,471 --> 00:46:07,971 Dia butuh tidur. Biarkan dia. 729 00:46:08,056 --> 00:46:09,176 Ya, Nn. Oh. 730 00:46:11,602 --> 00:46:13,812 - Dia tak mengangkat. - Benarkah? 731 00:46:13,937 --> 00:46:15,727 - Ponselnya dimatikan? - Tak dijawab. 732 00:46:15,814 --> 00:46:16,864 Nomor yang Anda tuju… 733 00:46:16,940 --> 00:46:19,610 Ini Sabtu sore. Apa dia di rumah sakit? 734 00:46:19,693 --> 00:46:22,033 Pasti. Dia bilang ada operasi. 735 00:46:22,112 --> 00:46:24,072 Mungkin dia masih operasi. 736 00:46:24,156 --> 00:46:25,276 Hei. 737 00:46:25,365 --> 00:46:27,195 Berpikir sebelum bicara. 738 00:46:27,284 --> 00:46:30,294 Mungkinkah melakukan operasi besar di rumah sakit seperti ini? 739 00:46:30,370 --> 00:46:32,460 Kurasa mustahil. 740 00:46:32,539 --> 00:46:34,629 Aku akan ke dalam mencarinya. 741 00:46:34,708 --> 00:46:35,878 Kau mau? 742 00:46:44,301 --> 00:46:46,261 Aku akan membantunya. 743 00:46:52,809 --> 00:46:54,269 Kau terluka? 744 00:46:54,353 --> 00:46:57,193 Bisa saja. Kenapa kau tak hati-hati? 745 00:46:59,566 --> 00:47:02,486 - Kau pianis? - Aku dokter. 746 00:47:03,820 --> 00:47:04,740 Dokter bedah? 747 00:47:09,034 --> 00:47:10,414 Kau takkan minta maaf? 748 00:47:11,245 --> 00:47:12,325 Kau tak cedera. 749 00:47:12,412 --> 00:47:14,162 Tapi bisa saja. 750 00:47:14,248 --> 00:47:16,418 Kalau begitu lebih berhati-hati. 751 00:47:22,506 --> 00:47:24,836 Kenapa? Ada sesuatu? 752 00:47:25,342 --> 00:47:26,472 Tidak. 753 00:47:26,593 --> 00:47:28,763 - Berengsek. - Berengsek? 754 00:47:29,763 --> 00:47:31,603 In-beom, tunggu. 755 00:47:45,946 --> 00:47:48,566 Dirut Do, ini aku. 756 00:47:48,657 --> 00:47:51,287 Aku sedang di Jeongseon. 757 00:47:51,368 --> 00:47:53,118 Bu Yong-ju ada di sini. 758 00:47:53,662 --> 00:47:55,662 Aku baru saja melihatnya. 759 00:47:59,626 --> 00:48:01,036 Si sialan itu. 760 00:48:01,545 --> 00:48:03,295 Si sialan itu. 761 00:48:03,422 --> 00:48:05,262 Dia bahkan mengganti namanya 762 00:48:05,340 --> 00:48:07,470 untuk bersembunyi di tempat ini. 763 00:48:21,690 --> 00:48:22,860 Tn. Jang. 764 00:48:24,192 --> 00:48:25,692 Kau lelah, ya? 765 00:48:26,069 --> 00:48:27,529 Pasti lelah, 'kan? 766 00:48:27,863 --> 00:48:30,703 Minumlah ini untuk menghilangkan lelah. 767 00:48:31,950 --> 00:48:33,200 Tak usah. 768 00:48:33,285 --> 00:48:35,905 - Aku tak suka. - Baiklah. 769 00:48:37,748 --> 00:48:39,288 Kau ada tamu. 770 00:48:39,374 --> 00:48:41,794 Di sini dikelilingi pegunungan, jadi, kering. 771 00:48:41,877 --> 00:48:42,877 Benar. 772 00:48:42,961 --> 00:48:44,591 UGD 773 00:48:46,131 --> 00:48:48,051 - In-su. - Dong-ju. 774 00:48:48,550 --> 00:48:49,590 Dong-ju! 775 00:48:51,928 --> 00:48:53,058 Ada apa kemari? 776 00:48:53,138 --> 00:48:55,518 Jelas untuk menemuimu. 777 00:48:55,599 --> 00:48:58,269 Kau pergi belum seminggu. 778 00:48:58,352 --> 00:49:00,352 Rasanya sudah setahun. 779 00:49:01,104 --> 00:49:02,524 Kau kemari untuk menemuiku? 780 00:49:02,606 --> 00:49:04,646 Tentu saja. 781 00:49:05,484 --> 00:49:06,744 Ada In-beom juga. 782 00:49:08,445 --> 00:49:09,605 Do In-beom di sini? 783 00:49:14,326 --> 00:49:15,696 Ada apa kau kemari? 784 00:49:17,412 --> 00:49:19,622 Aku tak tahu kau di sini. 785 00:49:19,706 --> 00:49:21,496 Aku bertanya kenapa kau kemari. 786 00:49:23,794 --> 00:49:24,924 Aku ingin menemui… 787 00:49:25,796 --> 00:49:27,086 Dong-ju. 788 00:49:27,506 --> 00:49:28,716 Aku menyukainya. 789 00:49:28,799 --> 00:49:31,679 Lalu kenapa kau usir dia ke rumah sakit di pedesaan? 790 00:49:31,760 --> 00:49:33,390 Seharusnya jaga dia di sana. 791 00:49:33,470 --> 00:49:35,220 Kau tahu bagaimana Dirut Do 792 00:49:35,555 --> 00:49:37,095 menugaskan dokter lain. 793 00:49:38,016 --> 00:49:39,096 Hei. 794 00:49:41,520 --> 00:49:44,270 Kau masih hidup seperti itu? 795 00:49:45,357 --> 00:49:47,027 Ada apa denganmu? 796 00:49:47,609 --> 00:49:49,819 Aku kini kepala dokter bedah. 797 00:49:49,945 --> 00:49:51,905 Status sosialku tinggi. 798 00:49:52,781 --> 00:49:54,071 Jangan merendahkanku. 799 00:49:54,157 --> 00:49:56,577 Jika status sosialmu tinggi, 800 00:49:56,660 --> 00:49:59,580 kenapa kau bergelung di kursi belakang? 801 00:49:59,663 --> 00:50:01,003 Karena sakit punggung. 802 00:50:01,707 --> 00:50:04,537 Aku bergelung karena punggungku sakit. 803 00:50:04,626 --> 00:50:07,086 Bukan takut bertemu aku karena perbuatanmu? 804 00:50:07,170 --> 00:50:09,970 Tolong berhati-hatilah bicara. 805 00:50:11,341 --> 00:50:13,721 Aku bukan orang yang dahulu kau kenal. 806 00:50:13,802 --> 00:50:16,352 Aku kepala Bedah Umum Pusat Medis Geosan. 807 00:50:16,430 --> 00:50:17,720 Benar! 808 00:50:18,807 --> 00:50:22,887 Apa yang dilakukan orang sepertimu di sini? 809 00:50:22,978 --> 00:50:25,808 Apa alasan sebenarnya kau kemari? 810 00:50:25,897 --> 00:50:29,027 Aku tak tahu kenapa dia ikut kami jauh-jauh kemari. 811 00:50:29,109 --> 00:50:31,029 Dia bilang kami bisa pergi minum denganmu. 812 00:50:31,111 --> 00:50:32,491 Aku tak bisa sekarang. 813 00:50:32,571 --> 00:50:34,781 Aku harus memonitor pasien sampai dia sadar. 814 00:50:34,865 --> 00:50:36,065 Hei. 815 00:50:36,158 --> 00:50:39,698 Setidaknya tunjukkan wajahmu. Ada dr. Song juga. 816 00:50:41,872 --> 00:50:43,542 Ya, ini Kang Dong-ju. 817 00:50:43,623 --> 00:50:45,833 Ya. Baik. Aku akan segera ke sana. 818 00:50:46,168 --> 00:50:48,128 Aku harus pergi. Ada pasien di UGD. 819 00:50:48,211 --> 00:50:50,301 {\an8}Kenapa dokter bedah ke UGD? 820 00:50:50,380 --> 00:50:53,550 {\an8}Kami kekurangan orang. Dokter bedah turun tangan. 821 00:50:53,633 --> 00:50:55,843 - Salam untuk dr. Song. - Dong-ju. 822 00:50:56,553 --> 00:50:58,183 Dong-ju! 823 00:50:58,263 --> 00:50:59,723 Ini membuatku gila. 824 00:51:00,557 --> 00:51:01,977 Aku harus bagaimana? 825 00:51:03,185 --> 00:51:05,765 - Nomor yang Anda tuju… - Kenapa In-beom tak menjawab? 826 00:51:05,854 --> 00:51:07,774 Di mana dia? 827 00:51:16,615 --> 00:51:18,115 Dr. Yun? 828 00:51:18,200 --> 00:51:20,580 Dia pasti mengambil seprai. 829 00:51:20,660 --> 00:51:21,700 Seprai? 830 00:51:22,496 --> 00:51:25,366 Dokter melakukan itu di rumah sakit ini? 831 00:51:26,833 --> 00:51:29,213 Dia punya masalah. 832 00:51:32,422 --> 00:51:34,802 Ini tak benar. 833 00:51:35,717 --> 00:51:38,507 {\an8}Aku dokter UGD dan dokter bedah jantung. 834 00:51:38,595 --> 00:51:41,635 {\an8}Kenapa aku melipat seprai? 835 00:51:43,350 --> 00:51:46,140 Aku tak punya pilihan. Aku mantri. 836 00:51:55,779 --> 00:51:58,989 RUANG PENGURUS 837 00:52:20,637 --> 00:52:22,927 Kenapa? Ada apa? 838 00:52:23,014 --> 00:52:24,854 Kau mengagetkanku. 839 00:52:26,059 --> 00:52:28,899 Kau siapa? Kenapa berdiri di sana? 840 00:52:30,689 --> 00:52:33,109 Aku… Aku tersesat. 841 00:52:34,067 --> 00:52:35,027 Apa? 842 00:52:38,655 --> 00:52:41,865 Ada yang menemukannya pingsan dan menelepon paramedis. 843 00:52:41,950 --> 00:52:44,620 {\an8}Reflek pupil dan napasnya lemah. 844 00:52:44,703 --> 00:52:46,203 {\an8}Beri bantuan pernapasan. 845 00:52:46,288 --> 00:52:48,158 Siapkan infus dan beri saline normal. 846 00:52:48,248 --> 00:52:50,208 - Siapkan pindai CT otak. - Tunggu. 847 00:53:00,844 --> 00:53:02,264 Beri dia makanan. 848 00:53:04,556 --> 00:53:05,766 Apa? 849 00:53:05,849 --> 00:53:07,269 Dia harus makan. 850 00:53:08,393 --> 00:53:10,063 Apa maksudmu? 851 00:53:10,145 --> 00:53:11,975 Percayalah, dr. Kang. 852 00:53:12,063 --> 00:53:12,903 Dia butuh makanan. 853 00:53:15,567 --> 00:53:18,697 Lewat pintu darurat di sana itu. Itu arah ke lobi. 854 00:53:18,778 --> 00:53:21,448 Lalu belok kanan, bukan kiri. 855 00:53:22,949 --> 00:53:24,989 - Baik. - Baiklah. 856 00:53:26,661 --> 00:53:29,871 Yang ini tak bisa dipakai. 857 00:53:29,956 --> 00:53:31,786 Sebaiknya dibawa ke ruang cuci. 858 00:53:34,169 --> 00:53:35,549 Permisi. 859 00:53:35,712 --> 00:53:36,922 Ya? 860 00:53:38,173 --> 00:53:41,053 Kau kenal orang bernama Paus Gila? 861 00:53:50,435 --> 00:53:51,685 Ini makanan. 862 00:53:52,103 --> 00:53:53,693 Bangun dan makanlah. 863 00:53:54,022 --> 00:53:56,732 Menurutku kita beri dia infus. 864 00:54:08,870 --> 00:54:11,370 Pelan-pelan. Kau akan mual jika bergegas. 865 00:54:11,456 --> 00:54:13,246 Makan pelan dan kunyah. 866 00:54:15,335 --> 00:54:18,295 Tunawisma di sekitar kasino yang kelaparan 867 00:54:18,380 --> 00:54:19,630 dibawa ke sini. 868 00:54:20,882 --> 00:54:22,762 Begitu, ya. 869 00:54:33,311 --> 00:54:34,151 Minumlah. 870 00:54:48,451 --> 00:54:50,791 Tak usah buru-buru. 871 00:55:01,798 --> 00:55:05,138 Jika butuh sesuatu, beri tahu Tn. Park. 872 00:55:07,262 --> 00:55:08,812 Halo, aku Park Eun-tak. 873 00:55:23,820 --> 00:55:24,820 - Nn. Woo. - Ya? 874 00:55:24,904 --> 00:55:26,744 Tahu di mana Nn. Yun? 875 00:55:26,823 --> 00:55:28,993 - Di ruang seprai. - Terima kasih. 876 00:55:32,287 --> 00:55:35,417 Bagaimana kau tahu Paus Gila? 877 00:55:36,374 --> 00:55:37,754 Aku banyak mendengar 878 00:55:37,834 --> 00:55:40,754 dia dokter legendaris di Pusat Medis Geosan. 879 00:55:40,837 --> 00:55:43,507 Kudengar dia bekerja di Rumah Sakit Doldam. 880 00:55:43,590 --> 00:55:44,970 Aku ingin bertemu. 881 00:55:45,508 --> 00:55:47,428 Kau kenal dia? 882 00:55:49,012 --> 00:55:49,932 Ya. 883 00:55:50,722 --> 00:55:51,602 Aku kenal dia. 884 00:55:55,101 --> 00:55:55,981 Itu aku. 885 00:55:57,604 --> 00:56:00,574 Begitu. Kau adalah dia. 886 00:56:01,524 --> 00:56:03,154 Kau 887 00:56:03,234 --> 00:56:04,784 adalah Paus Gila. 888 00:56:06,529 --> 00:56:08,199 Omong-omong, kau siapa? 889 00:56:08,281 --> 00:56:11,871 Kau tak mungkin jauh-jauh kemari untuk menemui Paus Gila. 890 00:56:11,951 --> 00:56:13,241 Ada apa kemari? 891 00:56:15,914 --> 00:56:17,174 Hei, In-beom. 892 00:56:24,339 --> 00:56:25,549 Kenapa kau di sini? 893 00:56:26,466 --> 00:56:29,676 Aku tersesat berkeliling rumah sakit ini. 894 00:56:30,178 --> 00:56:32,178 Kau kenal dia? 895 00:56:32,263 --> 00:56:34,683 - Siapa dia? - Kolegaku. 896 00:56:34,766 --> 00:56:37,596 Kami satu kuliah dan sama-sama dokter bedah. 897 00:56:37,685 --> 00:56:41,145 Tak seperti aku, dia putra orang penting Pusat Medis Geosan. 898 00:56:41,231 --> 00:56:42,901 Putra orang penting? 899 00:56:42,982 --> 00:56:45,242 Apa kabar Dirut Do? 900 00:56:45,318 --> 00:56:48,068 Apakah kabarnya baik setelah memecatku? 901 00:56:48,154 --> 00:56:49,994 Apa yang kau bicarakan? 902 00:56:50,073 --> 00:56:51,533 Jelaskan dengan sederhana. 903 00:56:51,616 --> 00:56:54,116 Dirut Do dari Pusat Medis Geosan 904 00:56:54,744 --> 00:56:56,504 adalah ayahnya. 905 00:57:04,504 --> 00:57:06,844 Kenapa kau tak menjawab? 906 00:57:06,923 --> 00:57:08,593 Apa alasanmu kemari? 907 00:57:12,428 --> 00:57:14,598 Katanya kau akan mengoperasi Ketua. 908 00:57:17,725 --> 00:57:19,515 Apa? Siapa? 909 00:57:19,602 --> 00:57:22,562 Ketua Shin Myeong-ho. Pemilik kasino itu. 910 00:57:22,939 --> 00:57:25,319 Dia ketua yayasan Pusat Medis Geosan. 911 00:57:40,748 --> 00:57:43,538 Waktu kami sedikit sebelum pergantian dirut. 912 00:57:44,085 --> 00:57:47,955 Ketua yang memutuskan. 913 00:57:48,381 --> 00:57:51,341 Kau akan mengoperasinya. 914 00:57:51,426 --> 00:57:53,336 Kau pikir Dirut Do akan diam saja? 915 00:57:54,053 --> 00:57:56,893 Kau sebaiknya mundur. 916 00:57:58,391 --> 00:58:01,021 Jika tidak, akan merugikanmu. 917 00:58:01,644 --> 00:58:03,274 Dirut Do akan melakukan apa saja 918 00:58:03,354 --> 00:58:05,904 untuk mencegahmu mengoperasi. 919 00:58:06,024 --> 00:58:07,654 Kau tahu itu. 920 00:58:25,793 --> 00:58:27,843 Ini sulit dipercaya. 921 00:58:29,088 --> 00:58:30,378 Sialan! 922 00:58:39,766 --> 00:58:41,766 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni