1
00:01:11,237 --> 00:01:12,357
Tu t'appelles comment ?
2
00:01:12,906 --> 00:01:14,116
Yun Seo-jeong.
3
00:01:14,491 --> 00:01:15,661
Seo-jeong.
4
00:01:16,326 --> 00:01:17,656
Tu dois être sous le choc.
5
00:01:33,218 --> 00:01:35,258
Pourquoi m'as-tu appelé ?
6
00:01:46,856 --> 00:01:49,976
S'il m'arrive quelque chose,
7
00:01:50,401 --> 00:01:54,611
appelle le directeur adjoint Do,
de l'hôpital Geosan.
8
00:01:55,073 --> 00:01:59,203
Il prendra soin de toi.
9
00:01:59,661 --> 00:02:00,751
Est-ce que...
10
00:02:02,288 --> 00:02:04,708
vous êtes mon père ?
11
00:02:08,920 --> 00:02:10,000
Vous êtes...
12
00:02:11,840 --> 00:02:13,130
mon père ?
13
00:02:14,926 --> 00:02:19,426
Le directeur Do de l'hôpital Geosan
est son père.
14
00:02:22,392 --> 00:02:23,642
Merci
15
00:02:23,726 --> 00:02:26,056
de m'avoir présenté,
alors que je ne l'ai pas demandé.
16
00:02:26,980 --> 00:02:28,690
Comment va le directeur Do ?
17
00:02:28,773 --> 00:02:31,653
Il se porte bien, depuis qu'il m'a envoyé
à l'hôpital Doldam ?
18
00:02:32,068 --> 00:02:34,028
Bien sûr, il va bien.
19
00:02:34,362 --> 00:02:35,742
Tu n'es rien pour lui.
20
00:02:35,822 --> 00:02:39,992
C'est vrai. Je ne comprends juste pas
pourquoi il m'a laissé tué un patient VIP
21
00:02:40,076 --> 00:02:41,826
alors que je ne suis rien pour lui.
22
00:02:42,203 --> 00:02:43,413
Tu le sais, toi ?
23
00:02:43,538 --> 00:02:46,328
Tu essaies d'accuser qui ?
C'est toi qui as fait une erreur.
24
00:02:46,416 --> 00:02:48,786
C'était inévitable.
Ils avaient tout prévu.
25
00:02:48,877 --> 00:02:50,837
C'était à toi d'évaluer si tu pouvais
26
00:02:50,920 --> 00:02:52,170
t'en charger ou pas.
27
00:02:52,255 --> 00:02:56,005
À Geosan, le système ne permet pas
d'avoir le choix.
28
00:02:56,092 --> 00:02:57,342
Tu critiques mon père ?
29
00:02:57,427 --> 00:03:00,887
Si ça te plaît pas,
ne viens pas ici pour m'énerver.
30
00:03:01,848 --> 00:03:02,888
Ça fait longtemps.
31
00:03:05,810 --> 00:03:07,150
Tu te souviens de moi ?
32
00:03:08,980 --> 00:03:11,020
Tu le connais ?
33
00:03:11,399 --> 00:03:12,979
Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vus.
34
00:03:14,402 --> 00:03:16,782
Vous vous êtes déjà rencontrés ?
35
00:03:19,324 --> 00:03:20,284
Bonjour.
36
00:03:21,367 --> 00:03:24,287
Je suis Yun Seo-jeong. Enchantée.
37
00:03:24,787 --> 00:03:27,037
C'est ta sœur, maintenant.
38
00:03:27,123 --> 00:03:28,123
D'accord ?
39
00:03:35,840 --> 00:03:38,340
Excusez-moi,
mais je ne me souviens pas de vous.
40
00:03:39,802 --> 00:03:42,722
Je comprends. J'ai failli
ne pas te reconnaître non plus.
41
00:03:42,805 --> 00:03:44,715
Comment va le directeur Do ?
42
00:03:44,807 --> 00:03:46,557
Ça fait un moment
que je ne lui ai pas parlé.
43
00:03:46,643 --> 00:03:49,733
Je le vois rarement également,
car je suis très occupé.
44
00:03:50,230 --> 00:03:51,730
Je vois.
45
00:03:52,440 --> 00:03:55,320
En tout cas, je suis surprise
que tu sois devenu médecin.
46
00:03:56,819 --> 00:03:59,279
Où est la sortie ?
47
00:04:00,281 --> 00:04:03,241
J’appellerai le directeur Do plus tard.
48
00:04:03,326 --> 00:04:05,906
Ne lui dis pas que tu m'as vue.
49
00:04:06,621 --> 00:04:07,541
D'accord ?
50
00:04:08,456 --> 00:04:09,916
Qu'est-ce qu'il se passe ?
51
00:04:11,125 --> 00:04:14,165
Quand l'as-tu rencontré ? Comment ?
52
00:04:14,963 --> 00:04:18,843
Tu l'as rencontré
lors d'un blind date ou quoi ?
53
00:04:22,512 --> 00:04:24,512
Tu dois être fatigué.
54
00:04:25,181 --> 00:04:26,851
Quoi ? Seo-jeong.
55
00:04:26,933 --> 00:04:28,733
Arrête de dire des bêtises et dors un peu.
56
00:04:28,810 --> 00:04:30,900
Je ferai une sieste
si tu me dis la vérité.
57
00:04:30,979 --> 00:04:32,059
Arrête.
58
00:04:34,774 --> 00:04:36,154
Tu ne vas pas me le dire ?
59
00:04:39,404 --> 00:04:41,914
{\an8}Tu devrais abandonner l'opération.
60
00:04:41,990 --> 00:04:44,450
{\an8}Le directeur Do fera tout pour t'empêcher
61
00:04:44,534 --> 00:04:45,794
de l'opérer.
62
00:04:46,828 --> 00:04:51,208
{\an8}Maintenant que tu es installé
ici sous un nouveau nom,
63
00:04:51,291 --> 00:04:53,501
{\an8}ne te fais pas remarquer
64
00:04:54,168 --> 00:04:56,338
{\an8}et vis caché et en paix.
65
00:04:57,171 --> 00:04:59,261
{\an8}C'est ce qu'il y a de mieux pour toi.
66
00:04:59,340 --> 00:05:02,260
{\an8}Que penses-tu
qu'il y a de mieux pour un médecin ?
67
00:05:02,343 --> 00:05:04,223
{\an8}C'est simple.
68
00:05:04,304 --> 00:05:06,434
{\an8}Gagner sa vie en pratiquant.
69
00:05:07,056 --> 00:05:08,136
Et ce n'est pas que ça.
70
00:05:08,224 --> 00:05:10,314
C'est aussi gagner le respect des gens.
71
00:05:10,393 --> 00:05:13,233
Ça améliore ton image
et ton statut social.
72
00:05:13,313 --> 00:05:15,323
Comme la quête de profits
sans conscience ?
73
00:05:15,398 --> 00:05:17,528
La mise en avant de la prestation
sans but ?
74
00:05:17,608 --> 00:05:19,488
Le rationalisme injustifié ?
75
00:05:20,737 --> 00:05:23,777
Oui. Si tu parles de ces choses-là,
76
00:05:23,865 --> 00:05:26,195
à une époque, j'y excellais.
77
00:05:26,367 --> 00:05:28,487
- Exactement...
- C'est pourquoi
78
00:05:28,953 --> 00:05:30,873
je ne peux pas abandonner cette opération.
79
00:05:31,456 --> 00:05:34,036
- Quoi ?
- C'est le président de la fondation.
80
00:05:34,125 --> 00:05:36,085
Parfait pour mon grand retour.
81
00:05:36,878 --> 00:05:38,958
- Yong-ju.
- Va-t'en.
82
00:05:39,047 --> 00:05:40,837
Va le dire à Do Yun-wan.
83
00:05:41,090 --> 00:05:44,970
Va lui dire qu'à partir de maintenant,
je vais faire quelque chose de lucratif.
84
00:05:55,021 --> 00:05:56,861
Une époque sans valeurs.
85
00:05:59,233 --> 00:06:00,863
Hé, Dong-ju.
86
00:06:01,861 --> 00:06:02,951
Tu es encore là ?
87
00:06:10,536 --> 00:06:13,156
Les gens sont perdus
88
00:06:13,247 --> 00:06:15,117
dans une idéologie
qu'ils appellent "le succès".
89
00:06:15,208 --> 00:06:17,248
{\an8}PRÉSIDENT DO YUN-WAN
90
00:06:19,545 --> 00:06:21,125
Ils perdent leurs valeurs
91
00:06:21,214 --> 00:06:23,844
pour se faire reconnaître auprès d'autres.
92
00:06:30,431 --> 00:06:33,311
HÔPITAL DOLDAM
93
00:06:35,061 --> 00:06:36,941
- Séoul, s'il vous plaît.
- Pardon ?
94
00:06:38,231 --> 00:06:39,611
HÔPITAL DOLDAM
95
00:06:44,570 --> 00:06:45,910
Oui, monsieur.
96
00:06:48,658 --> 00:06:50,158
Quel est le but de l'existence ?
97
00:06:50,660 --> 00:06:52,750
Les gens sont tellement occupés
à gagner leur vie
98
00:06:52,829 --> 00:06:56,119
qu'ils ne connaissent même pas son but.
99
00:06:57,083 --> 00:06:58,133
Mon Dieu.
100
00:06:59,377 --> 00:07:03,047
C'est vraiment bon
pour mes douleurs musculaires.
101
00:07:04,841 --> 00:07:05,801
Lâchez-moi.
102
00:07:12,974 --> 00:07:13,854
Qu'est-ce que c'est ?
103
00:07:13,933 --> 00:07:17,603
J'ai besoin d'un appareil à ultrasons
supplémentaire pour les urgences.
104
00:07:18,271 --> 00:07:20,481
Et je veux aussi un nouveau scanner.
105
00:07:20,982 --> 00:07:23,862
Je vais aussi acheter
un autre appareil à radiographie portable.
106
00:07:23,943 --> 00:07:27,703
Pourquoi c'est si compliqué ?
107
00:07:27,822 --> 00:07:30,912
On a déjà passé un accord,
et c'est terminé.
108
00:07:31,951 --> 00:07:34,701
Vous êtes le président de la fondation
de l'hôpital Geosan.
109
00:07:35,455 --> 00:07:36,365
Et alors ?
110
00:07:36,456 --> 00:07:38,786
Vous avez nommé président
un homme comme Do Yun-wan
111
00:07:38,875 --> 00:07:41,625
et vous avez extorqué de l'argent
à des gens malades.
112
00:07:41,711 --> 00:07:43,341
Ce n'est pas assez pour vous ?
113
00:07:44,046 --> 00:07:47,426
C'est une bonne occasion pour moi
d'en profiter un maximum.
114
00:07:47,925 --> 00:07:50,135
Qu'est-ce qui te rend si confiant ?
115
00:07:50,219 --> 00:07:52,599
Il n'y a rien qui me rend confiant.
116
00:07:53,473 --> 00:07:54,683
En fait...
117
00:07:55,850 --> 00:07:58,350
j'ai bien un plan en tête.
118
00:08:14,118 --> 00:08:15,868
Comment vous sentez-vous ?
119
00:08:18,748 --> 00:08:21,128
On a besoin
de vos informations personnelles.
120
00:08:21,209 --> 00:08:24,709
Votre nom, votre numéro d'identification
et votre numéro de téléphone.
121
00:08:29,175 --> 00:08:31,835
Transférez-le avant que je ne m'énerve.
122
00:08:32,637 --> 00:08:33,677
Quel est le problème ?
123
00:08:33,930 --> 00:08:36,100
Ce sont les tuteurs d'un patient
de l'accident de moto.
124
00:08:36,182 --> 00:08:38,392
Ils veulent le transférer
dans un hôpital de Séoul.
125
00:08:38,476 --> 00:08:40,516
- Vous ne pouvez pas.
- Pourquoi pas ?
126
00:08:40,895 --> 00:08:44,685
Je ne veux pas le laisser une seconde
de plus dans cet hôpital pourri.
127
00:08:44,774 --> 00:08:48,034
Le patient ne doit absolument pas
être perturbé juste après l’opération.
128
00:08:48,110 --> 00:08:52,320
Qui vous a autorisés à opérer mon frère ?
129
00:08:52,406 --> 00:08:54,116
Je suis désolée.
130
00:08:54,200 --> 00:08:57,120
J'ai donné mon accord car ils m'ont dit
qu'il était dans un état critique.
131
00:08:57,203 --> 00:08:59,083
Tais-toi.
132
00:08:59,163 --> 00:09:02,293
J'ai des amis proches
133
00:09:02,375 --> 00:09:04,125
au ministère de la Santé et du Bien-être.
134
00:09:04,210 --> 00:09:07,340
Si quelque chose tourne mal,
en aucune circonstance
135
00:09:07,421 --> 00:09:09,421
vous ne vous en sortirez, c'est compris ?
136
00:09:11,467 --> 00:09:13,047
Excusez-moi.
137
00:09:14,011 --> 00:09:16,391
Vous pensez qu'on a opéré
les patients pour s'amuser ?
138
00:09:16,472 --> 00:09:17,562
Vous êtes qui, jeune fille ?
139
00:09:17,640 --> 00:09:19,310
C'est pas "jeune fille", mais "Docteur".
140
00:09:20,268 --> 00:09:22,518
Votre frère était dans un état critique
141
00:09:22,603 --> 00:09:25,273
à cause d'une hémorragie à la rate
qui avait besoin d'être opérée.
142
00:09:25,356 --> 00:09:27,316
Donc c'est vous qui l'avez opéré,
jeune fille ?
143
00:09:27,400 --> 00:09:28,900
Pas "jeune fille", mais "Docteur".
144
00:09:28,985 --> 00:09:31,235
Est-ce que c'est vous qui l'avez opéré ?
145
00:09:31,320 --> 00:09:33,110
Sinon, hors de ma vue.
146
00:09:33,197 --> 00:09:35,947
Amenez-moi un vrai médecin. Maintenant !
147
00:09:36,033 --> 00:09:38,043
- Vous êtes...
- Attendez.
148
00:09:38,119 --> 00:09:39,659
Les tuteurs restent dehors.
149
00:09:39,745 --> 00:09:42,325
Vous êtes aux urgences,
nous avons des patients.
150
00:09:42,415 --> 00:09:45,285
- Veuillez attendre dehors.
- Vous osez me toucher ?
151
00:09:52,550 --> 00:09:53,840
Vous venez de me frapper ?
152
00:09:57,638 --> 00:10:00,348
Oui. Je vous ai frappée.
Vous allez faire quoi ?
153
00:10:00,433 --> 00:10:04,403
Comment osez-vous me dire
d'aller attendre dehors ?
154
00:10:04,478 --> 00:10:06,518
Vous savez qui je suis, au moins ?
155
00:10:06,606 --> 00:10:08,266
Hein ?
156
00:10:08,691 --> 00:10:12,951
Dès que je passerai un coup de fil
à mon ami
157
00:10:13,029 --> 00:10:15,529
au ministère de la Santé et du Bien-être,
158
00:10:15,615 --> 00:10:18,735
vous serez dans le pétrin.
Vous me comprenez ?
159
00:10:20,244 --> 00:10:21,334
Vraiment ?
160
00:10:22,663 --> 00:10:24,713
Bien sûr.
161
00:10:25,291 --> 00:10:26,831
Je vois.
162
00:10:31,339 --> 00:10:33,549
- Appelez-le.
- Quoi ?
163
00:10:33,633 --> 00:10:36,643
Appelez votre ami
au ministère de la Santé et du Bien-être
164
00:10:36,719 --> 00:10:41,849
et passez-le-moi !
165
00:10:46,354 --> 00:10:48,484
J'aimerais parler au fonctionnaire
166
00:10:48,564 --> 00:10:50,574
qui a un ami irrationnel
et malpoli comme vous !
167
00:10:50,650 --> 00:10:53,280
Je vais trouver de qui il s'agit
168
00:10:53,361 --> 00:10:55,111
et déposer une plainte
169
00:10:55,279 --> 00:10:57,739
au bureau du Premier ministre,
et quoi d'autre ?
170
00:10:57,823 --> 00:11:00,493
- Au Centre de service public.
- Oui, au Centre de service public !
171
00:11:00,576 --> 00:11:03,656
Je vais porter plainte contre votre ami
pour qu'il se fasse virer !
172
00:11:04,121 --> 00:11:06,921
Appelez votre ami tout de suite !
173
00:11:11,837 --> 00:11:13,337
Pourquoi vous hésitez ?
174
00:11:13,964 --> 00:11:17,264
Vous avez dit avoir un ami proche
175
00:11:17,343 --> 00:11:19,603
au ministère de la Santé et du Bien-être !
176
00:11:19,678 --> 00:11:21,308
Appelez-le maintenant !
177
00:11:24,225 --> 00:11:25,935
Je peux faire le numéro pour vous.
178
00:11:27,686 --> 00:11:28,846
Vous ne voulez pas ?
179
00:11:35,403 --> 00:11:36,653
Poussez-vous.
180
00:11:36,737 --> 00:11:40,197
- Comment osez-vous...
- Oh, mon Dieu.
181
00:11:40,282 --> 00:11:41,702
Je vais passer un appel.
182
00:11:42,410 --> 00:11:43,540
Faites doucement.
183
00:11:46,414 --> 00:11:48,874
Il y a toujours
des gens étranges comme lui.
184
00:11:48,958 --> 00:11:50,458
Il est sorti de nulle part.
185
00:11:51,544 --> 00:11:52,884
Mais...
186
00:11:52,962 --> 00:11:54,552
je n'aurais pas dû crier.
187
00:11:54,630 --> 00:11:56,630
Je l'aurais fait à votre place.
188
00:11:56,715 --> 00:11:58,625
Il se prend pour qui ?
189
00:11:58,801 --> 00:12:00,681
Et ses répliques étaient de mauvais goût.
190
00:12:01,887 --> 00:12:04,717
- Où est le Dr Kang ?
- Le chef du département de chirurgie
191
00:12:04,807 --> 00:12:06,137
est venu de Séoul pour le voir.
192
00:12:06,225 --> 00:12:08,435
Le Dr Kang n'est pas ici ?
193
00:12:08,519 --> 00:12:10,189
Non, il est parti.
194
00:12:10,271 --> 00:12:11,401
Que fait-on ?
195
00:12:11,480 --> 00:12:13,270
On appelle le professeur Kim ?
196
00:12:14,567 --> 00:12:15,527
Il n'est pas là.
197
00:12:15,734 --> 00:12:18,534
- Pardon ?
- Le professeur Kim n'est pas là non plus.
198
00:12:18,612 --> 00:12:21,532
Il est parti en pensant
que le Dr Kang était ici.
199
00:12:21,615 --> 00:12:23,235
Et les urgences ?
200
00:12:31,250 --> 00:12:34,460
OH MYEONG-SIM
201
00:12:38,466 --> 00:12:39,586
Il répond ?
202
00:12:39,675 --> 00:12:41,255
Non. Et le Dr Kang ?
203
00:12:41,844 --> 00:12:44,224
Pourquoi ils ne répondent pas ?
204
00:12:44,305 --> 00:12:46,555
C'est très bon.
205
00:12:46,640 --> 00:12:47,520
C'est fait ici ?
206
00:12:47,600 --> 00:12:49,350
Tiens. Bois un verre.
207
00:12:49,435 --> 00:12:51,225
Je dois retourner travailler.
208
00:12:51,312 --> 00:12:52,692
Je dois m'occuper d'un patient.
209
00:12:52,771 --> 00:12:54,441
Prends au moins un verre.
210
00:12:58,903 --> 00:13:01,073
Quand as-tu su
que le professeur Kim était Bu Yong-ju ?
211
00:13:02,573 --> 00:13:03,743
Bu Yong-ju ?
212
00:13:04,241 --> 00:13:07,371
Le chirurgien légendaire ?
213
00:13:07,661 --> 00:13:08,661
Tu l'as appris quand ?
214
00:13:09,455 --> 00:13:11,325
Juste avant
215
00:13:11,415 --> 00:13:12,785
de t'avoir au téléphone.
216
00:13:14,335 --> 00:13:17,205
Sais-tu pourquoi il a été viré
de l'hôpital Geosan ?
217
00:13:17,296 --> 00:13:18,796
Il a été viré ?
218
00:13:18,881 --> 00:13:21,341
Il n'est pas parti de son plein gré ?
Pourquoi ?
219
00:13:22,510 --> 00:13:24,010
Il a tué quelqu'un.
220
00:13:24,637 --> 00:13:26,847
Une de ses élèves.
221
00:13:29,892 --> 00:13:32,942
C'est un médecin incapable.
222
00:13:33,020 --> 00:13:35,020
Et aussi un bon à rien.
223
00:13:35,689 --> 00:13:37,689
Il aimait tellement les opérations
224
00:13:37,775 --> 00:13:40,775
qu'il opérait tous les patients
225
00:13:40,861 --> 00:13:42,241
qui lui tombaient sous la main.
226
00:13:43,322 --> 00:13:44,452
En résumé,
227
00:13:46,242 --> 00:13:48,202
c'est un psychopathe.
228
00:14:00,256 --> 00:14:03,046
Que se passe-t-il ?
Quelque chose t'a énervé ?
229
00:14:05,427 --> 00:14:07,507
Un plan ?
230
00:14:07,888 --> 00:14:09,768
Es-tu en train de dire
231
00:14:09,848 --> 00:14:13,098
que tu veux que je te construise
un hôpital ?
232
00:14:13,185 --> 00:14:16,225
Si je vous le demande,
vous m'en construirez un ?
233
00:14:16,313 --> 00:14:18,233
Quel effronté.
234
00:14:18,315 --> 00:14:20,775
Trouvez-vous un autre médecin, alors.
235
00:14:20,860 --> 00:14:22,570
Vous êtes un homme riche.
236
00:14:23,362 --> 00:14:24,532
Non mais vraiment.
237
00:14:26,198 --> 00:14:29,288
Fais attention, d'accord ?
238
00:14:30,035 --> 00:14:31,405
Bienvenue.
239
00:14:38,836 --> 00:14:40,796
Pourquoi tu me dis ça ?
240
00:14:40,880 --> 00:14:42,050
Pour être honnête,
241
00:14:42,464 --> 00:14:45,934
quand j'ai appris
que Bu Yong-ju était ton professeur,
242
00:14:46,010 --> 00:14:47,470
j'étais inquiet pour toi.
243
00:14:47,553 --> 00:14:48,603
J'ai pensé :
244
00:14:49,597 --> 00:14:52,137
"Je peux perdre
un de mes chers collègues."
245
00:14:53,851 --> 00:14:55,061
Dong-ju.
246
00:14:55,811 --> 00:14:58,941
Je sais vraiment ce que tu ressens.
247
00:14:59,315 --> 00:15:00,895
Mais fais attention.
248
00:15:01,567 --> 00:15:02,987
Le professeur Kim
249
00:15:03,319 --> 00:15:04,819
est à peine humain.
250
00:15:05,112 --> 00:15:08,952
Ta vie sera vite terminée
si tu le mets en colère.
251
00:15:12,119 --> 00:15:14,659
C'est bizarre. Pourquoi il ne répond pas ?
252
00:15:15,915 --> 00:15:17,825
Peut-être qu'il est arrivé quelque chose.
253
00:15:19,335 --> 00:15:20,955
Regardez ça.
254
00:15:21,045 --> 00:15:23,255
Le professeur Kim a laissé son téléphone.
255
00:15:24,757 --> 00:15:25,837
Peut-être
256
00:15:25,925 --> 00:15:27,925
que le Dr Kang a aussi laissé le sien.
257
00:15:28,010 --> 00:15:29,890
J'en doute.
258
00:15:32,014 --> 00:15:33,854
Non ?
259
00:15:33,933 --> 00:15:35,103
Ne vous inquiétez pas.
260
00:15:35,184 --> 00:15:37,314
Ce n'est pas
comme si on avait des urgences.
261
00:15:37,394 --> 00:15:38,604
On a un patient.
262
00:15:43,108 --> 00:15:44,398
Vous avez entendu ?
263
00:15:44,485 --> 00:15:45,985
Oui.
264
00:15:52,743 --> 00:15:55,123
{\an8}- Que s'est-il passé ?
- Un homme s'est soudain évanoui.
265
00:15:55,204 --> 00:15:56,874
{\an8}Il transpire et il a de la fièvre.
266
00:15:57,915 --> 00:16:00,455
- In-beom.
- C'est mon chauffeur de taxi.
267
00:16:03,587 --> 00:16:06,667
Monsieur, vous m'entendez ? Monsieur ?
268
00:16:12,554 --> 00:16:14,644
- Signes vitaux ?
- Ils sont de 80 sur 40, pouls à 130
269
00:16:14,723 --> 00:16:15,773
et une fièvre de 39,8.
270
00:16:15,849 --> 00:16:16,979
{\an8}Choc septique ?
271
00:16:17,059 --> 00:16:19,309
{\an8}La défense musculaire
de son estomac est mauvaise.
272
00:16:22,106 --> 00:16:23,856
Que faites-vous ? Donnez-nous des ordres.
273
00:16:27,152 --> 00:16:30,112
Je ne t'autorise pas encore
à t'occuper de patients.
274
00:16:30,572 --> 00:16:32,832
Je dois être sûr que tu puisses t'occuper
275
00:16:32,908 --> 00:16:34,118
des patients.
276
00:16:39,415 --> 00:16:40,995
Quels sont vos ordres ?
277
00:16:43,210 --> 00:16:44,210
Dr Yun.
278
00:16:57,016 --> 00:16:58,926
{\an8}RESTAURANT SUR LA ROUTE
279
00:16:59,018 --> 00:17:00,518
{\an8}Vous n'allez vraiment pas
280
00:17:00,894 --> 00:17:02,234
{\an8}opérer le président ?
281
00:17:02,479 --> 00:17:05,109
Ça dépend de lui.
282
00:17:05,983 --> 00:17:07,783
Je pensais que vous aviez un plan.
283
00:17:08,736 --> 00:17:12,486
Vous devriez au moins
l'avoir de votre côté.
284
00:17:14,158 --> 00:17:16,198
S'il est d'accord, tant mieux.
285
00:17:16,869 --> 00:17:20,579
Je ne m'amuse pas
à faire des équipes pour et contre.
286
00:17:20,664 --> 00:17:24,594
Si vous abandonnez son opération,
le seul qui sera heureux...
287
00:17:25,919 --> 00:17:28,629
sera le directeur Do. Je me trompe ?
288
00:17:29,923 --> 00:17:31,683
Je m'en fiche.
289
00:17:33,218 --> 00:17:37,178
Voici le plan opérationnel du directeur Do
pour l'an prochain.
290
00:17:38,557 --> 00:17:40,137
Je ne pense pas
291
00:17:40,225 --> 00:17:43,765
que vous resterez indifférent
après y avoir jeté un œil.
292
00:17:53,572 --> 00:17:55,702
Je dois y aller.
293
00:17:55,783 --> 00:17:56,913
Déjà ?
294
00:17:57,451 --> 00:17:58,621
Hé, Dong-ju.
295
00:18:02,623 --> 00:18:03,833
Soyez prudents sur le retour.
296
00:18:08,921 --> 00:18:10,671
Réfléchis-y, Dong-ju.
297
00:18:13,634 --> 00:18:15,644
Laquelle est une vraie opportunité
298
00:18:15,761 --> 00:18:17,601
et laquelle ne l'est pas.
299
00:18:18,555 --> 00:18:20,675
Réfléchis-y bien, hein ?
300
00:18:36,115 --> 00:18:37,655
13 APPELS MANQUÉS
301
00:18:46,291 --> 00:18:47,211
Seo-jeong, c'est moi.
302
00:18:47,292 --> 00:18:49,592
Dong-ju, mais enfin, tu es où ?
303
00:18:49,670 --> 00:18:51,300
Pourquoi tu n'as pas répondu ?
304
00:18:51,380 --> 00:18:52,840
Pourquoi ? Que se passe-t-il ?
305
00:18:52,923 --> 00:18:54,513
Un patient a des douleurs d'estomac.
306
00:18:54,591 --> 00:18:57,801
Ses signes vitaux s'écroulent et il a
de la fièvre. On pense à une péritonite.
307
00:18:57,886 --> 00:18:58,886
Que doit-on faire ?
308
00:19:00,347 --> 00:19:02,807
Ça va me prendre
au moins 40 minutes pour revenir.
309
00:19:02,891 --> 00:19:03,931
Non.
310
00:19:04,017 --> 00:19:06,597
Si tu n'es pas là dans dix minutes,
le patient et moi allons mourir.
311
00:19:06,687 --> 00:19:09,307
Viens en avion si tu peux.
312
00:19:11,483 --> 00:19:12,653
Où est le professeur Kim ?
313
00:19:12,734 --> 00:19:14,154
Il n'est pas à l'hôpital ?
314
00:19:14,236 --> 00:19:16,656
Il est parti en pensant que tu étais là.
315
00:19:16,947 --> 00:19:19,617
Alors, tu peux venir en dix minutes ?
316
00:19:19,700 --> 00:19:21,790
Ça me rend fou.
317
00:19:21,869 --> 00:19:23,249
Allô ?
318
00:19:23,328 --> 00:19:24,618
Hé, Dong-ju.
319
00:19:24,705 --> 00:19:26,745
Il a raccroché ? Allô ?
320
00:19:27,374 --> 00:19:28,384
Allô ?
321
00:19:29,376 --> 00:19:30,416
Tu dois t'en occuper.
322
00:19:30,502 --> 00:19:32,502
Qu'est-ce que tu dis ? Je ne suis pas...
323
00:19:36,800 --> 00:19:39,140
Je ne peux pas faire ça.
324
00:19:39,219 --> 00:19:40,599
Alors quoi ?
325
00:19:40,679 --> 00:19:41,809
Nous ne sommes pas là.
326
00:19:41,889 --> 00:19:43,519
Tu es seule.
327
00:19:44,057 --> 00:19:45,177
Tu veux qu'il meure ?
328
00:19:45,267 --> 00:19:46,687
Ne dis pas ça.
329
00:19:47,144 --> 00:19:48,774
On ne va pas le laisser mourir.
330
00:19:48,854 --> 00:19:50,694
Alors tu dois t'en occuper.
331
00:19:51,732 --> 00:19:53,822
{\an8}Tu es responsable des urgences,
après tout.
332
00:19:56,445 --> 00:19:59,865
Donne-moi 30 minutes.
Je serai là dans 30 minutes sans faute.
333
00:19:59,990 --> 00:20:01,620
Garde-le en vie jusque-là.
334
00:20:06,622 --> 00:20:07,462
Taxi.
335
00:20:12,878 --> 00:20:14,048
Dr Yun.
336
00:20:14,838 --> 00:20:15,838
Dr Yun.
337
00:20:16,798 --> 00:20:18,378
Que faites-vous ?
338
00:20:18,467 --> 00:20:19,587
Votre patient est ici.
339
00:20:20,969 --> 00:20:22,969
Vous ne voyez pas que son état empire ?
340
00:20:27,726 --> 00:20:28,596
Hé.
341
00:20:28,685 --> 00:20:30,095
Vous n'êtes pas médecin ?
342
00:20:31,188 --> 00:20:32,898
Vous êtes médecin, non ?
343
00:20:34,399 --> 00:20:36,069
Tu t'es fait du mal.
344
00:20:36,151 --> 00:20:37,781
Je ne peux pas te laisser avec un patient.
345
00:20:38,820 --> 00:20:41,950
À partir d'aujourd'hui,
tu es disqualifiée.
346
00:20:42,366 --> 00:20:44,276
Alors tu dois t'en occuper.
347
00:20:44,368 --> 00:20:46,408
Tu es responsable des urgences,
après tout.
348
00:20:59,132 --> 00:21:00,882
Masque à oxygène, 7 L.
349
00:21:02,386 --> 00:21:03,846
Mettez en place des transfusions.
350
00:21:03,929 --> 00:21:05,849
- Et une voie veineuse centrale.
- Oui, Dr Yun.
351
00:21:06,265 --> 00:21:07,515
Faisons aussi une échographie.
352
00:21:11,812 --> 00:21:12,902
La VVC est prête.
353
00:21:12,980 --> 00:21:14,690
Administrez-lui 32 mg de noradrénaline
354
00:21:14,773 --> 00:21:17,363
et ensuite, 10 cc par heure.
355
00:21:17,442 --> 00:21:19,152
- Sonde de Foley.
- Oui, Dr Yun.
356
00:21:25,409 --> 00:21:27,039
Dr Yun, les taux chutent.
357
00:21:27,744 --> 00:21:29,044
Il faut les rétablir.
358
00:21:32,040 --> 00:21:33,170
{\an8}Arrêt cardiaque. Réanimation.
359
00:21:33,834 --> 00:21:35,504
{\an8}Dr Do, aidez-moi avec la compression.
360
00:21:36,795 --> 00:21:38,625
S'il vous plaît. Mon poignet est blessé.
361
00:21:41,425 --> 00:21:43,045
Donnez 1 mg d'épinéphrine
toutes les 3 min.
362
00:21:43,135 --> 00:21:44,545
Préparez l'intubation.
363
00:22:00,861 --> 00:22:02,071
Je vérifie le rythme cardiaque.
364
00:22:03,447 --> 00:22:05,067
Attendez.
365
00:22:06,700 --> 00:22:08,240
{\an8}Retour à une circulation spontanée.
366
00:22:09,077 --> 00:22:10,577
{\an8}La tension artérielle est de 80 sur 50.
367
00:22:10,662 --> 00:22:12,002
Vite, la noradrénaline.
368
00:22:12,080 --> 00:22:12,960
Oui, Docteur.
369
00:22:18,503 --> 00:22:20,013
C'est quoi, cette vieille machine ?
370
00:22:23,175 --> 00:22:24,375
{\an8}C'est la vésicule biliaire ?
371
00:22:25,761 --> 00:22:27,101
{\an8}Oui.
372
00:22:27,179 --> 00:22:28,759
Elle va se perforer.
373
00:22:28,847 --> 00:22:30,347
{\an8}C'est un empyème ?
374
00:22:31,349 --> 00:22:33,139
{\an8}Donc...
375
00:22:33,477 --> 00:22:36,017
M. Park a besoin d'être opéré d'urgence.
376
00:22:36,104 --> 00:22:38,324
- Appelez le Dr Nam.
- Oui, Docteur.
377
00:22:48,075 --> 00:22:50,235
Professeur Kim.
J'ai reçu un appel des urgences.
378
00:22:50,702 --> 00:22:52,412
Le Dr Kang doit encore avoir une urgence.
379
00:22:52,496 --> 00:22:53,366
Vous n'y allez pas ?
380
00:22:56,249 --> 00:22:59,749
Souvenez-vous d'éteindre le feu
dans dix minutes.
381
00:22:59,836 --> 00:23:03,216
Ne laissez pas le bouillon s'évaporer
comme la dernière fois.
382
00:23:04,216 --> 00:23:09,006
Le Dr Kang a beaucoup de travail
qui l'attend.
383
00:23:09,096 --> 00:23:11,516
Il n'a pas eu un moment de répit
depuis qu'il est ici.
384
00:23:11,598 --> 00:23:12,678
J'y vais.
385
00:23:20,482 --> 00:23:22,942
Il a quelque chose de prévu.
386
00:23:25,403 --> 00:23:27,243
À propos de quoi ?
387
00:23:32,202 --> 00:23:34,502
Président Shin, le directeur Do est là.
388
00:23:35,080 --> 00:23:37,920
- Bienvenue.
- Vous m'avez appelé, M. Shin ?
389
00:23:39,292 --> 00:23:44,172
Je suis désolé de déranger si souvent
un homme aussi occupé que vous.
390
00:23:44,256 --> 00:23:48,006
Pas de problème. On est samedi matin,
et je ne suis pas si occupé que ça.
391
00:23:48,385 --> 00:23:52,255
Je sais que vous êtes occupé,
alors je vais faire court.
392
00:23:53,140 --> 00:23:55,100
Je vais droit au but.
393
00:24:00,313 --> 00:24:02,443
Préparez cette liste d'équipements
394
00:24:03,441 --> 00:24:05,361
pour l'hôpital Doldam.
395
00:24:05,443 --> 00:24:07,863
Tous ces équipements sont à la pointe.
396
00:24:07,946 --> 00:24:10,486
C'est bien trop pour un petit hôpital.
397
00:24:10,699 --> 00:24:12,369
Pourquoi avoir besoin de tout ça ?
398
00:24:12,450 --> 00:24:15,620
Mon médecin dit qu'il en a besoin.
Faites-le, c'est tout.
399
00:24:17,914 --> 00:24:19,124
Parlez-vous...
400
00:24:20,458 --> 00:24:22,168
de Bu Yong-ju ?
401
00:24:22,252 --> 00:24:24,212
Oui. Pourquoi ?
402
00:24:26,882 --> 00:24:27,842
Président Shin.
403
00:24:28,925 --> 00:24:30,505
Bu Yong-ju
404
00:24:30,802 --> 00:24:33,182
a été rejeté du secteur il y a longtemps.
405
00:24:33,555 --> 00:24:35,715
D'un point de vue éthique et médical,
on ne peut pas
406
00:24:35,849 --> 00:24:37,559
lui faire confiance. Pourquoi...
407
00:24:37,642 --> 00:24:40,272
Taisez-vous et faites ce que je dis.
408
00:24:40,353 --> 00:24:44,403
Ce n'est même pas votre argent.
Arrêtez de vous plaindre.
409
00:24:44,524 --> 00:24:46,364
- Je ne veux rien entendre.
- Mais...
410
00:24:46,443 --> 00:24:49,493
Est-ce que je dois
aller le leur livrer moi-même ?
411
00:24:49,571 --> 00:24:50,571
C'est ça que vous voulez ?
412
00:24:52,490 --> 00:24:53,580
Non, monsieur.
413
00:24:55,493 --> 00:24:56,703
Entendu.
414
00:24:59,372 --> 00:25:03,132
Commandez ce que vous voulez.
415
00:25:03,210 --> 00:25:04,340
Ce soir, c'est moi qui paie.
416
00:25:06,171 --> 00:25:08,841
Je ne pensais pas trouver quelqu'un
d'aussi ouvert que vous.
417
00:25:08,924 --> 00:25:11,934
Je vous remercie de dire ça.
418
00:25:15,430 --> 00:25:16,470
Au fait,
419
00:25:17,390 --> 00:25:20,730
de quoi avez-vous parlé avec le Dr Kang ?
420
00:25:22,062 --> 00:25:23,522
Ça ne vous concerne pas.
421
00:25:23,605 --> 00:25:26,935
Bien sûr que non.
422
00:25:27,025 --> 00:25:30,025
Je ne sais par où commencer
pour vous remercier
423
00:25:30,111 --> 00:25:32,361
d'avoir envoyé un grand médecin
comme lui chez nous.
424
00:25:34,241 --> 00:25:35,371
Tenez.
425
00:25:38,370 --> 00:25:39,330
Oui, Président Do ?
426
00:25:40,121 --> 00:25:42,251
Quoi ? À l'hôpital Doldam ?
427
00:25:42,332 --> 00:25:44,792
Oui ! Viens immédiatement !
428
00:26:01,726 --> 00:26:03,646
- Que se passe-t-il ?
- Monsieur.
429
00:26:03,770 --> 00:26:05,440
Aidez mon mari.
430
00:26:05,522 --> 00:26:07,822
Vous devez le sauver.
431
00:26:07,941 --> 00:26:10,571
S'il vous plaît !
Il est en train de mourir !
432
00:26:11,194 --> 00:26:12,534
Oh, mon Dieu.
433
00:26:14,572 --> 00:26:16,532
Mon mari a besoin d'aide !
434
00:26:16,616 --> 00:26:18,156
S'il vous plaît !
435
00:26:19,619 --> 00:26:20,579
Sauvez-le !
436
00:26:21,329 --> 00:26:22,579
Mme Eom.
437
00:26:22,831 --> 00:26:24,501
Pouvez-vous rappeler le Dr Kang ?
438
00:26:24,582 --> 00:26:26,842
J'aimerais savoir
dans combien de temps il arrive.
439
00:26:26,918 --> 00:26:30,088
Je viens d'essayer, mais il ne répond pas.
440
00:26:30,714 --> 00:26:32,844
Comment ça, il ne répond pas ?
441
00:26:32,924 --> 00:26:34,764
Je l'ai appelé deux fois,
il n'a pas répondu.
442
00:26:41,850 --> 00:26:44,140
Mon Dieu.
443
00:26:45,186 --> 00:26:46,056
S'il te plaît, chéri.
444
00:26:46,146 --> 00:26:47,356
On doit s'occuper du pelvis.
445
00:26:47,439 --> 00:26:49,269
Apportez-moi des draps et des élastiques.
446
00:26:50,483 --> 00:26:51,823
Réveille-toi.
447
00:26:58,616 --> 00:26:59,656
Qu'est-ce qu'il se passe ?
448
00:26:59,743 --> 00:27:01,043
J'ai eu l'accord du gardien.
449
00:27:01,119 --> 00:27:02,659
On le déplace en salle d'opération ?
450
00:27:06,791 --> 00:27:09,131
{\an8}Il n'y a pas d'autre chirurgien,
à part Dong-ju ?
451
00:27:09,210 --> 00:27:11,500
{\an8}Il y en a un,
mais il n'est pas là non plus.
452
00:27:11,588 --> 00:27:13,668
{\an8}Vous ne pouvez pas opérer
la vésicule biliaire ?
453
00:27:13,757 --> 00:27:15,257
{\an8}On n'a pas l'équipement ici.
454
00:27:15,342 --> 00:27:17,142
Alors transférez le patient ailleurs.
455
00:27:17,218 --> 00:27:20,308
L'hôpital le plus proche
est à deux heures.
456
00:27:21,389 --> 00:27:23,599
Vu son état, il ne tiendra pas.
457
00:27:24,100 --> 00:27:25,020
Dr Yun.
458
00:27:25,769 --> 00:27:27,599
La tension artérielle est toujours basse.
459
00:27:27,687 --> 00:27:30,317
Augmentons la noradrénaline de 20.
460
00:27:34,027 --> 00:27:35,397
{\an8}Vous avez un laparoscope ?
461
00:27:37,447 --> 00:27:41,277
L'an dernier, on en a racheté un
à un hôpital qui fermait.
462
00:27:42,494 --> 00:27:43,704
Pourquoi ?
463
00:27:44,204 --> 00:27:45,754
Je prends le relais.
464
00:27:47,540 --> 00:27:49,170
Je m'occupe
465
00:27:49,709 --> 00:27:50,839
de l'opération du patient.
466
00:27:50,919 --> 00:27:54,549
Désolée, mais les médecins non autorisés
467
00:27:54,631 --> 00:27:56,301
ne peuvent pas opérer, selon les règles.
468
00:27:57,842 --> 00:28:00,642
- Ce n'est pas possible ?
- Non.
469
00:28:02,263 --> 00:28:04,223
Vous avez un autre moyen
de sauver le patient ?
470
00:28:05,767 --> 00:28:08,897
Si on ne l'opère pas maintenant,
il risque de mourir.
471
00:28:10,230 --> 00:28:12,150
Quel autre choix avez-vous, à part moi ?
472
00:28:20,865 --> 00:28:22,905
Qui est-ce ?
473
00:28:23,284 --> 00:28:25,704
C'est un chirurgien
de l'hôpital Geosan, M. Do.
474
00:28:25,787 --> 00:28:28,207
Je ne savais pas qu'un médecin
était invité aujourd'hui.
475
00:28:29,207 --> 00:28:31,207
Le patient a fait un infarctus
et un choc septique
476
00:28:31,334 --> 00:28:32,674
suite à un empyème biliaire.
477
00:28:32,752 --> 00:28:35,552
Ni le Dr Kang ni le professeur Kim
n'ont répondu à nos appels.
478
00:28:35,630 --> 00:28:38,220
Son état est trop grave
pour le transférer ailleurs.
479
00:28:38,299 --> 00:28:41,179
- Mais c'est...
- S'il vous plaît, Dr Nam.
480
00:28:42,762 --> 00:28:44,972
On pourra en parler
après avoir sauvé le patient.
481
00:28:46,391 --> 00:28:49,351
Si le laparoscope ne marche pas,
je l'ouvrirai.
482
00:28:49,436 --> 00:28:50,396
D'accord.
483
00:29:09,873 --> 00:29:11,213
Juste un instant.
484
00:29:11,291 --> 00:29:14,751
Dr Yun. Vous avez un appel du Dr Kang.
485
00:29:16,629 --> 00:29:17,879
Mettez-le sur haut-parleur.
486
00:29:19,090 --> 00:29:20,550
Seo-jeong. C'est moi, Dong-ju.
487
00:29:22,010 --> 00:29:25,430
J'étais en route,
mais il y a eu un accident.
488
00:29:25,638 --> 00:29:27,518
On m'a dit
que tu étais en salle d'opération.
489
00:29:27,640 --> 00:29:30,730
Attends encore un peu.
J'arrive dès que possible.
490
00:29:32,312 --> 00:29:34,442
Seo-jeong ?
491
00:29:35,023 --> 00:29:36,823
Tu m'entends ?
492
00:29:37,650 --> 00:29:40,450
- Dr Yun.
- C'est trop tard, Dr Kang.
493
00:29:40,528 --> 00:29:43,528
On a mis le patient sous anesthésie.
On ne peut plus attendre.
494
00:29:43,948 --> 00:29:44,948
Commençons.
495
00:29:47,452 --> 00:29:49,752
On commence l'opération.
496
00:29:51,080 --> 00:29:52,040
Do In-beom ?
497
00:29:52,290 --> 00:29:53,710
Je me charge du laparoscope.
498
00:29:56,044 --> 00:29:57,004
Scalpel.
499
00:30:05,720 --> 00:30:06,760
Laparoscope.
500
00:30:16,189 --> 00:30:18,149
La vésicule biliaire
a presque entièrement disparu.
501
00:30:18,650 --> 00:30:20,190
Comment a-t-il pu supporter la douleur ?
502
00:30:20,276 --> 00:30:22,276
Il n'avait pas le choix,
pour rester en vie.
503
00:30:22,779 --> 00:30:24,109
Pauvre homme.
504
00:30:26,366 --> 00:30:29,036
Nous sommes peu,
donc deux incisions vont devoir suffire.
505
00:30:31,412 --> 00:30:33,372
Mais c'est un empyème. Vous êtes sûr ?
506
00:30:33,456 --> 00:30:34,786
On verra au fur et à mesure.
507
00:30:35,625 --> 00:30:36,625
Trocart.
508
00:30:43,758 --> 00:30:47,718
Chéri. Réveille-toi, chéri.
509
00:30:49,931 --> 00:30:54,441
Chéri. Réveille-toi, s'il te plaît.
510
00:31:07,949 --> 00:31:08,949
Pince.
511
00:31:11,119 --> 00:31:12,119
Dissecteur.
512
00:31:19,335 --> 00:31:23,625
{\an8}Si la dissection se passe bien,
l'opération devrait marcher.
513
00:31:23,715 --> 00:31:26,795
- Signes vitaux ?
- Pas trop mal.
514
00:31:52,744 --> 00:31:54,954
Il est resté coincé 30 minutes
sous une moissonneuse.
515
00:31:55,079 --> 00:31:57,499
Il saigne beaucoup.
Deux poches de globules rouges.
516
00:31:57,582 --> 00:32:00,002
Préparez-en quatre de plus.
Et quatre doses de plasma congelé.
517
00:32:00,084 --> 00:32:01,464
Son pelvis est fracturé.
518
00:32:01,544 --> 00:32:04,134
Ne défaites pas son bandage
et faites un CT-scan.
519
00:32:04,213 --> 00:32:06,093
- Je vous le laisse, Mme Eom.
- Oui, Dr Kang.
520
00:32:06,174 --> 00:32:08,134
Apportez les packs de transfusion.
521
00:32:16,976 --> 00:32:18,056
OPÉRATION EN COURS
522
00:32:18,144 --> 00:32:20,154
{\an8}SALLE D'OPÉRATION
523
00:32:25,610 --> 00:32:26,740
Professeur Kim.
524
00:32:28,529 --> 00:32:30,069
Qu'est-ce que tu fais là ?
525
00:32:31,616 --> 00:32:32,696
Désolé.
526
00:32:32,784 --> 00:32:35,454
Je pensais que vous étiez là,
alors je suis parti.
527
00:32:35,536 --> 00:32:38,536
Alors qui est en salle d'opération ?
528
00:32:40,291 --> 00:32:41,961
Si ce n'est pas toi, qui est-ce ?
529
00:32:56,099 --> 00:32:57,809
La dissection est terminée.
530
00:32:58,393 --> 00:33:00,483
{\an8}Refermons son canal cystique
et son artère.
531
00:33:00,561 --> 00:33:01,521
{\an8}Hemoclip.
532
00:33:06,859 --> 00:33:08,529
Qu'avez-vous fait ?
533
00:33:12,615 --> 00:33:15,905
Il a fait un choc septique et
un arrêt cardiaque à cause d'un empyème.
534
00:33:15,994 --> 00:33:17,834
On vient de retirer sa vésicule biliaire
535
00:33:17,912 --> 00:33:20,002
et on referme
son canal cystique et son artère.
536
00:33:22,000 --> 00:33:23,040
Hé.
537
00:33:24,460 --> 00:33:25,960
Vous êtes qui ?
538
00:33:26,629 --> 00:33:29,469
Do In-beom,
chirurgien généraliste à l'hôpital Geosan.
539
00:33:30,591 --> 00:33:33,971
Les deux médecins de l’hôpital Doldam
étaient injoignables,
540
00:33:34,470 --> 00:33:36,180
je suis donc intervenu.
541
00:33:36,264 --> 00:33:38,144
Je vous ai appelé.
542
00:33:38,224 --> 00:33:39,564
Deux fois.
543
00:33:43,730 --> 00:33:45,860
- Retirez-la.
- Oui.
544
00:33:49,610 --> 00:33:50,530
Scope.
545
00:33:56,659 --> 00:33:58,119
Pas d'hémorragie.
546
00:33:58,745 --> 00:34:00,285
Son canal est parfaitement refermé.
547
00:34:03,207 --> 00:34:04,957
Dr Nam. Les signes vitaux.
548
00:34:05,043 --> 00:34:07,803
Ils sont de 100 sur 75.
Il se stabilise petit à petit.
549
00:34:08,713 --> 00:34:10,633
{\an8}On met en place un drain hémovac.
550
00:34:10,715 --> 00:34:11,915
{\an8}C'est presque terminé.
551
00:34:12,008 --> 00:34:13,088
Passez-moi le drain hémovac.
552
00:34:13,301 --> 00:34:15,181
Préparez aussi la suture.
553
00:34:31,569 --> 00:34:33,069
Président Do.
554
00:34:34,572 --> 00:34:36,032
Président Do, vous êtes là.
555
00:34:36,115 --> 00:34:37,445
Q'est-ce qui vous amène ici ?
556
00:34:38,659 --> 00:34:39,789
Vous avez bu ?
557
00:34:40,995 --> 00:34:42,075
Bonjour, Président Do.
558
00:34:42,622 --> 00:34:44,872
Je suis Jang Gi-tae,
responsable de l'administration.
559
00:34:44,999 --> 00:34:45,959
Enchanté.
560
00:34:48,211 --> 00:34:50,421
J'ai prévenu
le directeur Yeo de votre arrivée.
561
00:34:50,505 --> 00:34:51,875
Par ici, s'il vous plaît.
562
00:34:51,964 --> 00:34:53,264
Où est Bu Yong-ju ?
563
00:34:55,009 --> 00:34:56,839
Je dois d'abord le voir.
564
00:34:56,928 --> 00:34:58,638
{\an8}SALLE D'OPÉRATION
565
00:35:00,181 --> 00:35:01,431
Et l'homme de la moissonneuse ?
566
00:35:01,516 --> 00:35:03,726
{\an8}Le CT-scan montre
qu'il a une fracture ouverte du pelvis.
567
00:35:03,810 --> 00:35:05,560
{\an8}Il a aussi une fracture ouverte du fémur.
568
00:35:05,645 --> 00:35:07,725
{\an8}On cherche un chirurgien orthopédique.
569
00:35:07,814 --> 00:35:09,484
{\an8}Tu peux t'occuper de lui.
570
00:35:09,565 --> 00:35:11,565
Vous deux, suivez-moi.
571
00:35:19,117 --> 00:35:20,117
Seo-jeong.
572
00:35:35,091 --> 00:35:36,721
Vous êtes là, Professeur Kim.
573
00:35:37,135 --> 00:35:38,715
Que faites-vous ici ?
574
00:35:39,637 --> 00:35:41,217
En fait...
575
00:35:48,146 --> 00:35:49,356
Ça fait longtemps.
576
00:35:50,773 --> 00:35:52,073
Combien d'années ?
577
00:35:52,400 --> 00:35:55,320
Environ 14 ou 15 ans.
578
00:35:57,405 --> 00:36:00,985
Nous ne sommes pas en mesure
d'échanger des salutations chaleureuses.
579
00:36:01,075 --> 00:36:02,785
Peut-on parler ?
580
00:36:11,752 --> 00:36:12,802
Président Do.
581
00:36:17,633 --> 00:36:19,303
Père.
582
00:36:30,938 --> 00:36:32,938
Oh, mon Dieu.
583
00:36:33,649 --> 00:36:35,109
Quel superbe timing.
584
00:36:35,193 --> 00:36:38,033
M. le Président,
votre fils s'est mis dans le pétrin.
585
00:36:38,529 --> 00:36:39,609
De quoi parlez-vous ?
586
00:36:39,697 --> 00:36:41,987
Le Dr Do vient d'effectuer une opération
587
00:36:42,074 --> 00:36:44,414
dans ma salle d'opération.
588
00:36:45,203 --> 00:36:46,753
Un médecin non autorisé
589
00:36:46,829 --> 00:36:48,919
a effectué une opération dans cet hôpital
590
00:36:48,998 --> 00:36:51,248
sans consentement.
591
00:36:54,212 --> 00:36:55,382
Tu as fait ça ?
592
00:36:57,798 --> 00:36:59,338
Je t'ai demandé si tu as fait ça.
593
00:37:04,388 --> 00:37:05,768
Je suis désolée.
594
00:37:06,098 --> 00:37:08,478
On avait une urgence.
Je lui ai demandé de l'aide.
595
00:37:11,437 --> 00:37:12,937
Je prends le relais.
596
00:37:13,356 --> 00:37:16,976
Je sais que je n'aurais pas dû,
mais c'était pour le patient.
597
00:37:17,068 --> 00:37:19,028
Quel autre choix avez-vous, à part moi ?
598
00:37:19,111 --> 00:37:21,861
Je savais que c'était une erreur,
mais j'ai dû le faire. Je m'en excuse.
599
00:37:26,118 --> 00:37:28,198
Tais-toi.
600
00:37:28,287 --> 00:37:29,497
Suis-moi.
601
00:37:50,977 --> 00:37:52,977
Yun Seo-jeong. Tu as fait ça ?
602
00:37:53,854 --> 00:37:56,524
Tu lui as demandé d'opérer ?
603
00:37:56,899 --> 00:37:59,149
- Oui, je...
- J'ai dit que je prenais le relais.
604
00:37:59,777 --> 00:38:02,407
Cet endroit
n'a que deux médecins qualifiés
605
00:38:02,655 --> 00:38:04,445
et les deux étaient injoignables.
606
00:38:04,532 --> 00:38:08,372
L'hôpital le plus proche est
à deux heures, je n'avais pas le choix.
607
00:38:08,744 --> 00:38:10,294
C'est pourquoi j'ai pris le relais.
608
00:38:11,539 --> 00:38:14,459
- Qui dit la vérité ?
- Moi.
609
00:38:14,542 --> 00:38:16,212
Je lui ai demandé.
610
00:38:16,294 --> 00:38:19,554
Arrêtez de prendre la responsabilité
pour ce que vous n'avez pas fait.
611
00:38:19,672 --> 00:38:21,222
Vous me mettez mal à l'aise.
612
00:38:21,716 --> 00:38:23,006
C'est de ma faute.
613
00:38:23,092 --> 00:38:25,552
Non, je lui ai demandé.
614
00:38:26,429 --> 00:38:29,519
Le Dr Do a pris le relais
parce que je n'avais pas d'autre choix.
615
00:38:29,640 --> 00:38:31,770
Arrêtez de faire la gentille,
616
00:38:31,851 --> 00:38:33,561
ça ne me rendra pas reconnaissant.
617
00:38:33,644 --> 00:38:35,814
J'endosse la responsabilité.
618
00:38:35,896 --> 00:38:36,896
C'est pas vrai.
619
00:38:36,981 --> 00:38:38,271
Combien de temps a-t-elle pris ?
620
00:38:39,275 --> 00:38:40,735
La laparoscopie.
621
00:38:40,818 --> 00:38:42,988
Moins de temps que je ne pensais.
622
00:38:43,070 --> 00:38:45,030
Environ 50 minutes, après l'anesthésie.
623
00:38:45,656 --> 00:38:48,986
Avec de meilleurs équipements,
ça aurait pris cinq minutes de moins.
624
00:38:54,206 --> 00:38:55,286
D'accord.
625
00:38:56,125 --> 00:38:59,875
Je discuterai avec l'hôpital Geosan
pour voir comment procéder.
626
00:39:01,339 --> 00:39:02,469
Sortez.
627
00:39:04,258 --> 00:39:07,048
Je peux vous demander
ce que vous comptez faire ?
628
00:39:07,136 --> 00:39:08,966
Il est contre les règles d'opérer
629
00:39:09,055 --> 00:39:12,095
dans un hôpital non enregistré
sans consentement.
630
00:39:13,184 --> 00:39:15,904
Tu auras une sanction.
631
00:39:16,979 --> 00:39:19,269
Sa vésicule biliaire
était sur le point d'exploser.
632
00:39:20,191 --> 00:39:22,191
Il était en arrêt cardiaque.
633
00:39:22,276 --> 00:39:25,446
Tout de même, comment as-tu pu
laisser un étranger prendre le relais ?
634
00:39:26,030 --> 00:39:27,570
Et tu n'es qu'une aide-soignante.
635
00:39:28,491 --> 00:39:30,621
Depuis quand une aide-soignante
636
00:39:30,743 --> 00:39:33,453
a l'autorisation de donner des ordres ?
637
00:39:36,540 --> 00:39:37,920
Je suis désolée
638
00:39:39,377 --> 00:39:41,877
d'avoir pris une décision
alors que je ne suis qu'aide-soignante.
639
00:39:43,297 --> 00:39:45,257
Et je m'excuse encore.
640
00:39:46,425 --> 00:39:49,595
J'endosse la responsabilité
en tant que simple aide-soignante.
641
00:39:50,888 --> 00:39:53,768
Je m'excuse pour tout.
642
00:39:54,558 --> 00:39:55,978
Toutefois,
643
00:39:56,185 --> 00:39:59,435
si je me retrouvais
dans la même situation,
644
00:40:00,815 --> 00:40:03,275
je prendrais la même décision.
645
00:40:05,945 --> 00:40:07,445
Tu veux dire que tu n'as pas tort ?
646
00:40:07,530 --> 00:40:10,660
Je veux dire que je ferais tout
pour sauver un patient.
647
00:40:12,368 --> 00:40:14,498
Que vous soyez d'accord ou pas,
je referais
648
00:40:15,329 --> 00:40:17,289
la même chose.
Que j'en sois capable ou pas,
649
00:40:18,541 --> 00:40:19,671
au bout du compte,
650
00:40:20,459 --> 00:40:21,419
je suis
651
00:40:24,547 --> 00:40:25,917
un médecin.
652
00:40:46,944 --> 00:40:48,074
Professeur Kim, c'est moi.
653
00:40:48,446 --> 00:40:49,606
J'entre.
654
00:40:54,535 --> 00:40:55,695
Excusez-moi, Professeur Kim.
655
00:40:56,412 --> 00:40:57,912
Le directeur Do
656
00:40:57,997 --> 00:41:00,167
vous attend. Que dois-je faire ?
657
00:41:04,462 --> 00:41:06,882
Excusez-moi, Professeur Kim.
658
00:41:08,382 --> 00:41:09,512
HÔPITAL GEOSAN
659
00:41:11,677 --> 00:41:13,507
Le directeur Yeo a préparé
660
00:41:13,596 --> 00:41:15,466
un thé très spécial pour vous.
661
00:41:20,060 --> 00:41:21,310
Mon Dieu.
662
00:41:22,813 --> 00:41:24,193
Que faire ?
663
00:41:24,482 --> 00:41:25,982
J'ai perdu la tête.
664
00:41:27,109 --> 00:41:28,319
À quoi je pensais ?
665
00:41:28,944 --> 00:41:30,074
Qu'est-ce que je vais faire ?
666
00:41:30,488 --> 00:41:31,698
Où est-ce que je vais aller ?
667
00:41:32,781 --> 00:41:35,331
Mon Dieu. Qu'est-ce que je vais faire ?
668
00:41:35,868 --> 00:41:37,868
Je n'y crois pas.
669
00:41:46,545 --> 00:41:48,545
Je ne sais pas très bien
lire les caractères chinois.
670
00:41:48,839 --> 00:41:51,469
Vous êtes Chinoise ?
671
00:41:53,260 --> 00:41:54,220
Je vois.
672
00:41:55,304 --> 00:41:56,854
Vous ne parlez pas du tout coréen ?
673
00:41:57,264 --> 00:41:59,144
Juste un peu.
674
00:42:00,184 --> 00:42:03,314
J'ai un niveau basique.
675
00:42:03,771 --> 00:42:05,021
Dieu merci.
676
00:42:05,105 --> 00:42:07,605
J'avais peur que vous ne le parliez
pas du tout.
677
00:42:07,691 --> 00:42:09,781
En vérité...
678
00:42:14,323 --> 00:42:16,873
j'ai un service à vous demander.
679
00:42:18,369 --> 00:42:21,209
Quoi ?
Elle ne peut pas payer le traitement ?
680
00:42:21,580 --> 00:42:22,580
Non.
681
00:42:23,791 --> 00:42:25,961
Alors elle nous demande
de la laisser partir ?
682
00:42:26,043 --> 00:42:28,213
Non, elle nous demande
de lui donner des tâches à faire,
683
00:42:28,295 --> 00:42:30,335
par exemple du ménage,
684
00:42:30,422 --> 00:42:32,132
au lieu de payer le traitement.
685
00:42:32,216 --> 00:42:33,426
Donc elle ne va pas payer.
686
00:42:33,509 --> 00:42:35,969
Elle dit que tout ce qu'elle avait
en sa possession a été volé.
687
00:42:36,053 --> 00:42:38,973
J'ai proposé de payer pour elle,
mais elle a refusé.
688
00:42:46,146 --> 00:42:47,516
Tu...
689
00:42:48,399 --> 00:42:50,399
ne l'aides pas
parce qu'elle t'intéresse, hein ?
690
00:42:50,693 --> 00:42:52,033
Non.
691
00:42:52,611 --> 00:42:54,911
Je l'aide dans un élan de philanthropie.
692
00:42:54,989 --> 00:42:56,199
Le monde est uni.
693
00:42:58,617 --> 00:43:00,327
BUREAU DU PRÉSIDENT
694
00:43:02,162 --> 00:43:03,582
Tenez, du thé à la mandarine.
695
00:43:04,748 --> 00:43:06,668
Il a un bon parfum.
696
00:43:07,293 --> 00:43:08,963
J'aurais dû faire plus attention.
697
00:43:09,044 --> 00:43:10,554
Vous avez même changé votre nom
698
00:43:10,629 --> 00:43:12,759
et vous étiez caché sous mon nez.
699
00:43:13,632 --> 00:43:15,092
Vous m'avez pris au dépourvu.
700
00:43:16,218 --> 00:43:18,548
C'est votre spécialité.
701
00:43:23,183 --> 00:43:27,103
Il est certain que vous avez gagné
beaucoup d'argent avec vos projets.
702
00:43:27,438 --> 00:43:30,438
L'argent vous obsède toujours autant.
703
00:43:32,651 --> 00:43:33,611
Quoi ?
704
00:43:34,069 --> 00:43:35,199
Un sanatorium ?
705
00:43:36,196 --> 00:43:37,816
PERSPECTIVE
MAISON DE RETRAITE GEOSAN
706
00:43:38,449 --> 00:43:42,369
L'air est frais et l'endroit est parfait.
Pourquoi je ne l'ouvrirais pas ?
707
00:43:42,453 --> 00:43:44,793
Les chambres de cet hôpital sont vides.
708
00:43:45,581 --> 00:43:47,581
C'est mieux que de gâcher de l'espace.
709
00:43:47,666 --> 00:43:50,916
Savez-vous combien d'autoroutes
passent par ici ?
710
00:43:51,003 --> 00:43:52,133
Comment je le saurais ?
711
00:43:52,212 --> 00:43:55,512
Il y a cinq autoroutes
y compris celle d'à côté.
712
00:43:56,717 --> 00:44:00,047
Plus de 8 500 personnes
viennent dans ce coin tous les jours
713
00:44:00,137 --> 00:44:03,347
depuis l'autre côté du pays
pour aller au casino.
714
00:44:03,432 --> 00:44:06,642
{\an8}Il y a entre 30 et 40 accidents de voiture
par semaine et les patients
715
00:44:06,727 --> 00:44:08,517
{\an8}atterrissent dans notre salle d'opération.
716
00:44:08,604 --> 00:44:11,774
On a parfois plus de 60 patients.
717
00:44:11,857 --> 00:44:12,897
Cependant,
718
00:44:14,151 --> 00:44:16,531
si vous ouvrez un sanatorium ici,
719
00:44:16,612 --> 00:44:18,862
où vont aller tous ces patients ?
720
00:44:19,448 --> 00:44:20,488
Ce n'est pas mon problème.
721
00:44:21,492 --> 00:44:24,452
Comment pouvez-vous dire ça,
en tant que président d'un hôpital ?
722
00:44:24,536 --> 00:44:27,746
Les discussions peu productives
avec quelqu'un aux idées inefficaces
723
00:44:28,415 --> 00:44:29,575
me rendent malade.
724
00:44:30,417 --> 00:44:31,337
Vraiment ?
725
00:44:39,635 --> 00:44:41,385
Savez-vous
726
00:44:41,470 --> 00:44:44,350
qu'il est illégal
727
00:44:44,431 --> 00:44:46,681
qu'un médecin traite un patient
dans un autre hôpital ?
728
00:44:46,767 --> 00:44:49,097
Il n'avait pas le choix,
c'était une urgence.
729
00:44:49,186 --> 00:44:50,846
S'occuper d'une urgence
730
00:44:51,563 --> 00:44:54,783
dans un hôpital affilié
n'est pas très grave.
731
00:44:54,858 --> 00:44:56,488
En effet.
732
00:44:56,568 --> 00:45:00,948
Ce n'est pas un drame,
étant donné que le patient allait mourir.
733
00:45:01,532 --> 00:45:05,742
Mais il n'est pas impossible
d'en faire un problème.
734
00:45:05,828 --> 00:45:07,328
Si vous touchez à mon fils,
735
00:45:08,622 --> 00:45:10,332
vous serez détruit, vous aussi.
736
00:45:10,416 --> 00:45:11,746
Mon Dieu.
737
00:45:11,834 --> 00:45:13,384
C'est très effrayant.
738
00:45:14,294 --> 00:45:15,804
Désolé de vous dire ça,
739
00:45:15,879 --> 00:45:18,759
mais ma carrière a été détruite
il y a 14 ans.
740
00:45:19,383 --> 00:45:21,643
Je n'ai rien à perdre.
741
00:45:21,718 --> 00:45:23,888
Mais votre fils
vient de commencer sa carrière.
742
00:45:24,471 --> 00:45:27,681
Vous êtes devenu impitoyable et sournois.
743
00:45:27,766 --> 00:45:30,936
Grâce à vous.
Ne prétendez pas le contraire.
744
00:45:32,146 --> 00:45:33,356
Que voulez-vous ?
745
00:45:36,775 --> 00:45:39,315
Comme notre hôpital est très vieux,
746
00:45:39,403 --> 00:45:41,993
il y a quelques choses
qui pourraient être améliorées.
747
00:45:42,072 --> 00:45:45,282
On va recevoir de nouveaux équipements
748
00:45:45,367 --> 00:45:48,197
grâce au président Shin.
749
00:45:49,413 --> 00:45:52,583
Il est riche,
mais il n'y connait rien en médecine.
750
00:45:55,294 --> 00:45:56,674
Donc qu'attendez-vous de moi?
751
00:45:58,755 --> 00:46:01,005
Transférez votre fils ici.
752
00:46:08,765 --> 00:46:09,925
Vous...
753
00:46:12,227 --> 00:46:13,727
me menacez en utilisant mon fils ?
754
00:46:14,104 --> 00:46:15,774
S'il travaille ici,
755
00:46:15,856 --> 00:46:18,726
il sera d'une grande aide.
756
00:46:21,320 --> 00:46:23,280
Je le formerai bien.
757
00:46:23,363 --> 00:46:24,363
Envoyez-le ici.
758
00:46:26,366 --> 00:46:27,616
Vous avez perdu la tête.
759
00:46:28,327 --> 00:46:29,617
Ne soyez pas si surpris.
760
00:46:30,537 --> 00:46:32,617
Je n'ai même pas commencé.
761
00:46:53,060 --> 00:46:54,310
Président Do.
762
00:46:57,231 --> 00:46:58,651
Seo-jeong, quel est ton rêve ?
763
00:47:00,734 --> 00:47:02,444
Qu'est-ce que tu veux faire
764
00:47:02,903 --> 00:47:03,993
plus tard ?
765
00:47:05,697 --> 00:47:07,567
C'était le premier adulte
766
00:47:08,367 --> 00:47:11,327
à me demander ce que je voulais faire
767
00:47:11,703 --> 00:47:13,463
dans le futur.
768
00:47:13,956 --> 00:47:14,956
Médecin.
769
00:47:16,375 --> 00:47:18,955
Je veux devenir un bon médecin comme vous.
770
00:47:21,046 --> 00:47:24,086
Ce n'était pas vrai. En réalité, mon rêve
771
00:47:24,174 --> 00:47:28,014
était d'être reconnue par lui,
et non devenir un bon médecin.
772
00:47:28,762 --> 00:47:29,972
Je vois.
773
00:47:31,056 --> 00:47:32,426
Mais...
774
00:47:38,647 --> 00:47:39,897
Je suis désolée.
775
00:47:41,358 --> 00:47:42,568
Je ne voulais pas
776
00:47:43,860 --> 00:47:45,950
causer des ennuis.
777
00:47:46,029 --> 00:47:47,359
Je m'excuse.
778
00:47:47,447 --> 00:47:48,737
Comment as-tu pu...
779
00:47:52,786 --> 00:47:54,446
me décevoir à ce point ?
780
00:48:13,807 --> 00:48:15,137
Espèce d'idiot.
781
00:48:37,706 --> 00:48:41,626
Professeur Kim, vous êtes sûr
que ça va aller pour vous ?
782
00:48:44,171 --> 00:48:46,091
Il sent très bon.
783
00:48:46,173 --> 00:48:47,723
À la mandarine vous avez dit ?
784
00:48:48,592 --> 00:48:50,092
Merci pour le thé.
785
00:48:53,889 --> 00:48:57,019
Écoutez-moi. Je vous dis
que c'est une urgence.
786
00:48:57,100 --> 00:48:58,770
Il a une fracture ouverte du pelvis.
787
00:48:58,852 --> 00:49:01,102
Il a besoin d'une opération d'urgence.
788
00:49:01,188 --> 00:49:04,108
Je vous ai dit que nous n'avons pas
de chirurgien orthopédique.
789
00:49:06,401 --> 00:49:08,991
Vous n'avez vraiment plus aucun lit
aux soins intensifs ?
790
00:49:09,696 --> 00:49:11,066
Vous me dites la vérité ?
791
00:49:12,741 --> 00:49:15,741
Vous me dites que vous vous en fichez
si le patient meurt ou non ?
792
00:49:17,788 --> 00:49:20,668
Laissez tomber.
J'ai dit : "Laissez tomber !"
793
00:49:22,668 --> 00:49:23,748
Ils ont dit quoi ?
794
00:49:23,835 --> 00:49:25,995
Ils disent qu'ils ne peuvent pas
l'opérer maintenant.
795
00:49:27,130 --> 00:49:28,760
Il reste quels hôpitaux ?
796
00:49:40,602 --> 00:49:44,062
Bonjour, ici le professeur Kim
de l'hôpital Doldam.
797
00:49:44,439 --> 00:49:46,069
Vous devez être occupé.
798
00:49:46,566 --> 00:49:48,486
C'est cela.
799
00:49:48,568 --> 00:49:51,238
Nous avons un patient
avec une fracture ouverte du pelvis.
800
00:49:52,364 --> 00:49:54,914
Il a besoin d'une opération
orthopédique d'urgence.
801
00:49:55,659 --> 00:49:58,329
Je vois. Merci.
802
00:49:58,412 --> 00:49:59,712
On arrive.
803
00:50:01,206 --> 00:50:03,666
Prépare-toi à déplacer le patient.
804
00:50:18,682 --> 00:50:20,982
- Merci pour votre aide.
- Pas de problème.
805
00:50:21,059 --> 00:50:22,229
Bon vol.
806
00:50:45,292 --> 00:50:47,542
Que va-t-il arriver à Seo-jeong ?
807
00:50:50,172 --> 00:50:52,632
S'il vous plaît,
dites-moi ce que vous allez faire.
808
00:50:53,216 --> 00:50:54,546
Je suis censé faire quoi ?
809
00:50:55,761 --> 00:50:59,511
Tu l'as dit, on est les seuls chirurgiens
de cet hôpital pourri,
810
00:50:59,598 --> 00:51:01,808
mais aucun de nous n'était là.
811
00:51:01,892 --> 00:51:04,102
Elle a fait du bon boulot
dans une telle situation.
812
00:51:04,186 --> 00:51:05,556
Que peut-elle faire de plus ?
813
00:51:07,981 --> 00:51:10,781
À partir de maintenant,
vérifie si je suis à l'hôpital
814
00:51:10,859 --> 00:51:12,649
avant de sortir, d'accord ?
815
00:51:14,654 --> 00:51:17,824
Je ferai pareil.
816
00:51:19,326 --> 00:51:21,746
C'était bien plus simple
quand j'étais seul.
817
00:51:21,828 --> 00:51:25,578
J'ai été idiot de me réjouir
à l'idée d'avoir un chirurgien de plus.
818
00:51:27,667 --> 00:51:28,997
Fais attention.
819
00:51:29,085 --> 00:51:31,245
C'est un psychopathe.
820
00:51:31,338 --> 00:51:34,218
Ta vie sera vite terminée
si tu le mets en colère.
821
00:51:42,933 --> 00:51:44,183
SOINS INTENSIFS
822
00:51:44,267 --> 00:51:45,597
Je peux vous aider ?
823
00:51:47,604 --> 00:51:49,524
Je suis venue voir Choi Gyu-sik.
824
00:51:49,606 --> 00:51:51,776
D'accord. Mettez un masque
825
00:51:51,858 --> 00:51:53,648
et désinfectez vos mains, s'il vous plaît.
826
00:51:55,946 --> 00:51:57,606
Chéri, c'est moi.
827
00:51:58,281 --> 00:51:59,621
Comment tu vas ?
828
00:52:01,660 --> 00:52:02,990
Mon Dieu.
829
00:52:03,078 --> 00:52:04,698
Malheureux.
830
00:52:04,788 --> 00:52:06,208
Je t'avais dit d'aller à l'hôpital.
831
00:52:06,289 --> 00:52:08,629
Pourquoi tu as choisi de conduire
si longtemps ?
832
00:52:10,794 --> 00:52:12,594
Je me fiche de l'argent.
833
00:52:12,671 --> 00:52:14,551
Je ne peux pas vivre
834
00:52:15,048 --> 00:52:16,968
sans toi.
835
00:52:17,259 --> 00:52:18,719
Tu le sais.
836
00:52:19,636 --> 00:52:21,636
Accroche-toi.
837
00:52:22,222 --> 00:52:23,892
Je t'aime.
838
00:52:25,851 --> 00:52:27,141
D'accord ?
839
00:52:39,865 --> 00:52:41,025
C'est bon.
840
00:52:42,242 --> 00:52:43,832
Ça suffit.
841
00:52:47,581 --> 00:52:48,961
J'ai fait ce qu'il fallait.
842
00:52:50,083 --> 00:52:51,383
J'ai bien fait.
843
00:52:58,717 --> 00:53:00,757
- Au revoir.
- Au revoir.
844
00:53:06,224 --> 00:53:07,144
Excusez-moi.
845
00:53:07,726 --> 00:53:08,726
Oui ?
846
00:53:09,436 --> 00:53:11,016
Mangez ça si vous avez faim.
847
00:53:16,109 --> 00:53:17,239
À demain.
848
00:53:31,875 --> 00:53:34,125
- Le CT-scan est arrivé ?
- Oui.
849
00:53:46,389 --> 00:53:47,889
Mince.
850
00:53:49,017 --> 00:53:50,687
Comment avez-vous pu faire ça ?
851
00:53:50,769 --> 00:53:54,229
Je vous avais demandé d'éteindre le feu
avant que le bouillon ne s'évapore,
852
00:53:54,314 --> 00:53:55,864
mais vous l'avez brûlé.
853
00:53:56,483 --> 00:53:58,493
Je me suis donné tellement de mal
854
00:53:58,568 --> 00:53:59,988
pour ce bouillon.
855
00:54:01,446 --> 00:54:03,066
Livraison de poulet.
856
00:54:03,782 --> 00:54:05,162
Vous devriez payer, Professeur Kim.
857
00:54:07,327 --> 00:54:08,407
Merci.
858
00:54:10,413 --> 00:54:11,963
Pourquoi avoir commandé du poulet frit ?
859
00:54:12,040 --> 00:54:14,130
Je pensais qu'on mangeait
une soupe de poulet.
860
00:54:14,209 --> 00:54:15,629
Demandez au professeur Kim.
861
00:54:23,259 --> 00:54:25,179
Comment va Seo-jeong ?
862
00:54:25,261 --> 00:54:27,141
Elle va bien.
863
00:54:28,223 --> 00:54:29,643
Il s'est passé quelque chose ?
864
00:54:29,724 --> 00:54:31,394
Elle m'a dit ce qu'elle pensait réellement
865
00:54:31,476 --> 00:54:33,936
pour la première fois,
866
00:54:34,312 --> 00:54:36,112
en me regardant dans les yeux.
867
00:54:36,398 --> 00:54:39,228
Elle m'a défié.
868
00:54:39,317 --> 00:54:40,937
Seo-jeong a vraiment fait ça ?
869
00:54:41,027 --> 00:54:42,697
Elle a beaucoup changé.
870
00:54:42,779 --> 00:54:44,989
Je vous l'avais dit.
Elle est très intelligente.
871
00:54:45,865 --> 00:54:48,235
Vous verrez. Elle va encore faire mieux.
872
00:54:48,326 --> 00:54:49,866
Je ne sais pas.
873
00:54:51,788 --> 00:54:53,158
Vous verrez.
874
00:54:53,999 --> 00:54:55,629
Attendez.
875
00:54:55,709 --> 00:54:57,669
Avec moi.
876
00:57:23,773 --> 00:57:25,113
Bu Yong-ju.
877
00:57:27,485 --> 00:57:28,645
Soyez maudit.
878
00:57:30,071 --> 00:57:33,371
HÔPITAL GEOSAN
879
00:57:35,326 --> 00:57:37,616
{\an8}HÔPITAL DOLDAM
880
00:57:38,329 --> 00:57:40,749
Professeur Kim. Où est le professeur Kim ?
881
00:57:40,832 --> 00:57:42,582
Pourquoi ? Que se passe-t-il ?
882
00:57:42,667 --> 00:57:45,377
On a une urgence.
Où est le professeur Kim ?
883
00:57:49,215 --> 00:57:52,085
- Professeur Kim !
- Quoi ?
884
00:57:52,177 --> 00:57:54,467
Pas le temps de faire la sieste.
885
00:57:54,554 --> 00:57:57,604
Quelque chose de terrible vient d'arriver.
886
00:57:58,266 --> 00:57:59,846
Les signes vitaux ?
887
00:58:11,696 --> 00:58:13,776
Que se passe-t-il ?
888
00:58:13,865 --> 00:58:15,405
Ils viennent de l'hôpital Geosan.
889
00:58:16,534 --> 00:58:17,584
L'hôpital Geosan ?
890
00:58:49,984 --> 00:58:51,194
Bonjour.
891
00:58:51,819 --> 00:58:53,319
À tout le personnel.
892
00:58:53,655 --> 00:58:57,405
Nous avons été envoyés
pour travailler ici dès aujourd'hui.
893
00:58:57,492 --> 00:58:59,542
Je suis le chef de chirurgie,
Song Hyeon-cheol.
894
00:59:00,286 --> 00:59:02,406
Je m'en remets à vous.
895
00:59:24,644 --> 00:59:26,654
Sous-titres : Mélanie Da Silva