1 00:01:11,237 --> 00:01:12,357 Tu t'appelles comment ? 2 00:01:12,906 --> 00:01:14,116 Yun Seo-jeong. 3 00:01:14,491 --> 00:01:15,661 Seo-jeong. 4 00:01:16,326 --> 00:01:17,656 Tu dois être sous le choc. 5 00:01:33,218 --> 00:01:35,258 Pourquoi m'as-tu appelé ? 6 00:01:46,856 --> 00:01:49,976 S'il m'arrive quelque chose, 7 00:01:50,401 --> 00:01:54,611 appelle le directeur adjoint Do, de l'hôpital Geosan. 8 00:01:55,073 --> 00:01:59,203 Il prendra soin de toi. 9 00:01:59,661 --> 00:02:00,751 Est-ce que... 10 00:02:02,288 --> 00:02:04,708 vous êtes mon père ? 11 00:02:08,920 --> 00:02:10,000 Vous êtes... 12 00:02:11,840 --> 00:02:13,130 mon père ? 13 00:02:14,926 --> 00:02:19,426 Le directeur Do de l'hôpital Geosan est son père. 14 00:02:22,392 --> 00:02:23,642 Merci 15 00:02:23,726 --> 00:02:26,056 de m'avoir présenté, alors que je ne l'ai pas demandé. 16 00:02:26,980 --> 00:02:28,690 Comment va le directeur Do ? 17 00:02:28,773 --> 00:02:31,653 Il se porte bien, depuis qu'il m'a envoyé à l'hôpital Doldam ? 18 00:02:32,068 --> 00:02:34,028 Bien sûr, il va bien. 19 00:02:34,362 --> 00:02:35,742 Tu n'es rien pour lui. 20 00:02:35,822 --> 00:02:39,992 C'est vrai. Je ne comprends juste pas pourquoi il m'a laissé tué un patient VIP 21 00:02:40,076 --> 00:02:41,826 alors que je ne suis rien pour lui. 22 00:02:42,203 --> 00:02:43,413 Tu le sais, toi ? 23 00:02:43,538 --> 00:02:46,328 Tu essaies d'accuser qui ? C'est toi qui as fait une erreur. 24 00:02:46,416 --> 00:02:48,786 C'était inévitable. Ils avaient tout prévu. 25 00:02:48,877 --> 00:02:50,837 C'était à toi d'évaluer si tu pouvais 26 00:02:50,920 --> 00:02:52,170 t'en charger ou pas. 27 00:02:52,255 --> 00:02:56,005 À Geosan, le système ne permet pas d'avoir le choix. 28 00:02:56,092 --> 00:02:57,342 Tu critiques mon père ? 29 00:02:57,427 --> 00:03:00,887 Si ça te plaît pas, ne viens pas ici pour m'énerver. 30 00:03:01,848 --> 00:03:02,888 Ça fait longtemps. 31 00:03:05,810 --> 00:03:07,150 Tu te souviens de moi ? 32 00:03:08,980 --> 00:03:11,020 Tu le connais ? 33 00:03:11,399 --> 00:03:12,979 Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vus. 34 00:03:14,402 --> 00:03:16,782 Vous vous êtes déjà rencontrés ? 35 00:03:19,324 --> 00:03:20,284 Bonjour. 36 00:03:21,367 --> 00:03:24,287 Je suis Yun Seo-jeong. Enchantée. 37 00:03:24,787 --> 00:03:27,037 C'est ta sœur, maintenant. 38 00:03:27,123 --> 00:03:28,123 D'accord ? 39 00:03:35,840 --> 00:03:38,340 Excusez-moi, mais je ne me souviens pas de vous. 40 00:03:39,802 --> 00:03:42,722 Je comprends. J'ai failli ne pas te reconnaître non plus. 41 00:03:42,805 --> 00:03:44,715 Comment va le directeur Do ? 42 00:03:44,807 --> 00:03:46,557 Ça fait un moment que je ne lui ai pas parlé. 43 00:03:46,643 --> 00:03:49,733 Je le vois rarement également, car je suis très occupé. 44 00:03:50,230 --> 00:03:51,730 Je vois. 45 00:03:52,440 --> 00:03:55,320 En tout cas, je suis surprise que tu sois devenu médecin. 46 00:03:56,819 --> 00:03:59,279 Où est la sortie ? 47 00:04:00,281 --> 00:04:03,241 J’appellerai le directeur Do plus tard. 48 00:04:03,326 --> 00:04:05,906 Ne lui dis pas que tu m'as vue. 49 00:04:06,621 --> 00:04:07,541 D'accord ? 50 00:04:08,456 --> 00:04:09,916 Qu'est-ce qu'il se passe ? 51 00:04:11,125 --> 00:04:14,165 Quand l'as-tu rencontré ? Comment ? 52 00:04:14,963 --> 00:04:18,843 Tu l'as rencontré lors d'un blind date ou quoi ? 53 00:04:22,512 --> 00:04:24,512 Tu dois être fatigué. 54 00:04:25,181 --> 00:04:26,851 Quoi ? Seo-jeong. 55 00:04:26,933 --> 00:04:28,733 Arrête de dire des bêtises et dors un peu. 56 00:04:28,810 --> 00:04:30,900 Je ferai une sieste si tu me dis la vérité. 57 00:04:30,979 --> 00:04:32,059 Arrête. 58 00:04:34,774 --> 00:04:36,154 Tu ne vas pas me le dire ? 59 00:04:39,404 --> 00:04:41,914 {\an8}Tu devrais abandonner l'opération. 60 00:04:41,990 --> 00:04:44,450 {\an8}Le directeur Do fera tout pour t'empêcher 61 00:04:44,534 --> 00:04:45,794 de l'opérer. 62 00:04:46,828 --> 00:04:51,208 {\an8}Maintenant que tu es installé ici sous un nouveau nom, 63 00:04:51,291 --> 00:04:53,501 {\an8}ne te fais pas remarquer 64 00:04:54,168 --> 00:04:56,338 {\an8}et vis caché et en paix. 65 00:04:57,171 --> 00:04:59,261 {\an8}C'est ce qu'il y a de mieux pour toi. 66 00:04:59,340 --> 00:05:02,260 {\an8}Que penses-tu qu'il y a de mieux pour un médecin ? 67 00:05:02,343 --> 00:05:04,223 {\an8}C'est simple. 68 00:05:04,304 --> 00:05:06,434 {\an8}Gagner sa vie en pratiquant. 69 00:05:07,056 --> 00:05:08,136 Et ce n'est pas que ça. 70 00:05:08,224 --> 00:05:10,314 C'est aussi gagner le respect des gens. 71 00:05:10,393 --> 00:05:13,233 Ça améliore ton image et ton statut social. 72 00:05:13,313 --> 00:05:15,323 Comme la quête de profits sans conscience ? 73 00:05:15,398 --> 00:05:17,528 La mise en avant de la prestation sans but ? 74 00:05:17,608 --> 00:05:19,488 Le rationalisme injustifié ? 75 00:05:20,737 --> 00:05:23,777 Oui. Si tu parles de ces choses-là, 76 00:05:23,865 --> 00:05:26,195 à une époque, j'y excellais. 77 00:05:26,367 --> 00:05:28,487 - Exactement... - C'est pourquoi 78 00:05:28,953 --> 00:05:30,873 je ne peux pas abandonner cette opération. 79 00:05:31,456 --> 00:05:34,036 - Quoi ? - C'est le président de la fondation. 80 00:05:34,125 --> 00:05:36,085 Parfait pour mon grand retour. 81 00:05:36,878 --> 00:05:38,958 - Yong-ju. - Va-t'en. 82 00:05:39,047 --> 00:05:40,837 Va le dire à Do Yun-wan. 83 00:05:41,090 --> 00:05:44,970 Va lui dire qu'à partir de maintenant, je vais faire quelque chose de lucratif. 84 00:05:55,021 --> 00:05:56,861 Une époque sans valeurs. 85 00:05:59,233 --> 00:06:00,863 Hé, Dong-ju. 86 00:06:01,861 --> 00:06:02,951 Tu es encore là ? 87 00:06:10,536 --> 00:06:13,156 Les gens sont perdus 88 00:06:13,247 --> 00:06:15,117 dans une idéologie qu'ils appellent "le succès". 89 00:06:15,208 --> 00:06:17,248 {\an8}PRÉSIDENT DO YUN-WAN 90 00:06:19,545 --> 00:06:21,125 Ils perdent leurs valeurs 91 00:06:21,214 --> 00:06:23,844 pour se faire reconnaître auprès d'autres. 92 00:06:30,431 --> 00:06:33,311 HÔPITAL DOLDAM 93 00:06:35,061 --> 00:06:36,941 - Séoul, s'il vous plaît. - Pardon ? 94 00:06:38,231 --> 00:06:39,611 HÔPITAL DOLDAM 95 00:06:44,570 --> 00:06:45,910 Oui, monsieur. 96 00:06:48,658 --> 00:06:50,158 Quel est le but de l'existence ? 97 00:06:50,660 --> 00:06:52,750 Les gens sont tellement occupés à gagner leur vie 98 00:06:52,829 --> 00:06:56,119 qu'ils ne connaissent même pas son but. 99 00:06:57,083 --> 00:06:58,133 Mon Dieu. 100 00:06:59,377 --> 00:07:03,047 C'est vraiment bon pour mes douleurs musculaires. 101 00:07:04,841 --> 00:07:05,801 Lâchez-moi. 102 00:07:12,974 --> 00:07:13,854 Qu'est-ce que c'est ? 103 00:07:13,933 --> 00:07:17,603 J'ai besoin d'un appareil à ultrasons supplémentaire pour les urgences. 104 00:07:18,271 --> 00:07:20,481 Et je veux aussi un nouveau scanner. 105 00:07:20,982 --> 00:07:23,862 Je vais aussi acheter un autre appareil à radiographie portable. 106 00:07:23,943 --> 00:07:27,703 Pourquoi c'est si compliqué ? 107 00:07:27,822 --> 00:07:30,912 On a déjà passé un accord, et c'est terminé. 108 00:07:31,951 --> 00:07:34,701 Vous êtes le président de la fondation de l'hôpital Geosan. 109 00:07:35,455 --> 00:07:36,365 Et alors ? 110 00:07:36,456 --> 00:07:38,786 Vous avez nommé président un homme comme Do Yun-wan 111 00:07:38,875 --> 00:07:41,625 et vous avez extorqué de l'argent à des gens malades. 112 00:07:41,711 --> 00:07:43,341 Ce n'est pas assez pour vous ? 113 00:07:44,046 --> 00:07:47,426 C'est une bonne occasion pour moi d'en profiter un maximum. 114 00:07:47,925 --> 00:07:50,135 Qu'est-ce qui te rend si confiant ? 115 00:07:50,219 --> 00:07:52,599 Il n'y a rien qui me rend confiant. 116 00:07:53,473 --> 00:07:54,683 En fait... 117 00:07:55,850 --> 00:07:58,350 j'ai bien un plan en tête. 118 00:08:14,118 --> 00:08:15,868 Comment vous sentez-vous ? 119 00:08:18,748 --> 00:08:21,128 On a besoin de vos informations personnelles. 120 00:08:21,209 --> 00:08:24,709 Votre nom, votre numéro d'identification et votre numéro de téléphone. 121 00:08:29,175 --> 00:08:31,835 Transférez-le avant que je ne m'énerve. 122 00:08:32,637 --> 00:08:33,677 Quel est le problème ? 123 00:08:33,930 --> 00:08:36,100 Ce sont les tuteurs d'un patient de l'accident de moto. 124 00:08:36,182 --> 00:08:38,392 Ils veulent le transférer dans un hôpital de Séoul. 125 00:08:38,476 --> 00:08:40,516 - Vous ne pouvez pas. - Pourquoi pas ? 126 00:08:40,895 --> 00:08:44,685 Je ne veux pas le laisser une seconde de plus dans cet hôpital pourri. 127 00:08:44,774 --> 00:08:48,034 Le patient ne doit absolument pas être perturbé juste après l’opération. 128 00:08:48,110 --> 00:08:52,320 Qui vous a autorisés à opérer mon frère ? 129 00:08:52,406 --> 00:08:54,116 Je suis désolée. 130 00:08:54,200 --> 00:08:57,120 J'ai donné mon accord car ils m'ont dit qu'il était dans un état critique. 131 00:08:57,203 --> 00:08:59,083 Tais-toi. 132 00:08:59,163 --> 00:09:02,293 J'ai des amis proches 133 00:09:02,375 --> 00:09:04,125 au ministère de la Santé et du Bien-être. 134 00:09:04,210 --> 00:09:07,340 Si quelque chose tourne mal, en aucune circonstance 135 00:09:07,421 --> 00:09:09,421 vous ne vous en sortirez, c'est compris ? 136 00:09:11,467 --> 00:09:13,047 Excusez-moi. 137 00:09:14,011 --> 00:09:16,391 Vous pensez qu'on a opéré les patients pour s'amuser ? 138 00:09:16,472 --> 00:09:17,562 Vous êtes qui, jeune fille ? 139 00:09:17,640 --> 00:09:19,310 C'est pas "jeune fille", mais "Docteur". 140 00:09:20,268 --> 00:09:22,518 Votre frère était dans un état critique 141 00:09:22,603 --> 00:09:25,273 à cause d'une hémorragie à la rate qui avait besoin d'être opérée. 142 00:09:25,356 --> 00:09:27,316 Donc c'est vous qui l'avez opéré, jeune fille ? 143 00:09:27,400 --> 00:09:28,900 Pas "jeune fille", mais "Docteur". 144 00:09:28,985 --> 00:09:31,235 Est-ce que c'est vous qui l'avez opéré ? 145 00:09:31,320 --> 00:09:33,110 Sinon, hors de ma vue. 146 00:09:33,197 --> 00:09:35,947 Amenez-moi un vrai médecin. Maintenant ! 147 00:09:36,033 --> 00:09:38,043 - Vous êtes... - Attendez. 148 00:09:38,119 --> 00:09:39,659 Les tuteurs restent dehors. 149 00:09:39,745 --> 00:09:42,325 Vous êtes aux urgences, nous avons des patients. 150 00:09:42,415 --> 00:09:45,285 - Veuillez attendre dehors. - Vous osez me toucher ? 151 00:09:52,550 --> 00:09:53,840 Vous venez de me frapper ? 152 00:09:57,638 --> 00:10:00,348 Oui. Je vous ai frappée. Vous allez faire quoi ? 153 00:10:00,433 --> 00:10:04,403 Comment osez-vous me dire d'aller attendre dehors ? 154 00:10:04,478 --> 00:10:06,518 Vous savez qui je suis, au moins ? 155 00:10:06,606 --> 00:10:08,266 Hein ? 156 00:10:08,691 --> 00:10:12,951 Dès que je passerai un coup de fil à mon ami 157 00:10:13,029 --> 00:10:15,529 au ministère de la Santé et du Bien-être, 158 00:10:15,615 --> 00:10:18,735 vous serez dans le pétrin. Vous me comprenez ? 159 00:10:20,244 --> 00:10:21,334 Vraiment ? 160 00:10:22,663 --> 00:10:24,713 Bien sûr. 161 00:10:25,291 --> 00:10:26,831 Je vois. 162 00:10:31,339 --> 00:10:33,549 - Appelez-le. - Quoi ? 163 00:10:33,633 --> 00:10:36,643 Appelez votre ami au ministère de la Santé et du Bien-être 164 00:10:36,719 --> 00:10:41,849 et passez-le-moi ! 165 00:10:46,354 --> 00:10:48,484 J'aimerais parler au fonctionnaire 166 00:10:48,564 --> 00:10:50,574 qui a un ami irrationnel et malpoli comme vous ! 167 00:10:50,650 --> 00:10:53,280 Je vais trouver de qui il s'agit 168 00:10:53,361 --> 00:10:55,111 et déposer une plainte 169 00:10:55,279 --> 00:10:57,739 au bureau du Premier ministre, et quoi d'autre ? 170 00:10:57,823 --> 00:11:00,493 - Au Centre de service public. - Oui, au Centre de service public ! 171 00:11:00,576 --> 00:11:03,656 Je vais porter plainte contre votre ami pour qu'il se fasse virer ! 172 00:11:04,121 --> 00:11:06,921 Appelez votre ami tout de suite ! 173 00:11:11,837 --> 00:11:13,337 Pourquoi vous hésitez ? 174 00:11:13,964 --> 00:11:17,264 Vous avez dit avoir un ami proche 175 00:11:17,343 --> 00:11:19,603 au ministère de la Santé et du Bien-être ! 176 00:11:19,678 --> 00:11:21,308 Appelez-le maintenant ! 177 00:11:24,225 --> 00:11:25,935 Je peux faire le numéro pour vous. 178 00:11:27,686 --> 00:11:28,846 Vous ne voulez pas ? 179 00:11:35,403 --> 00:11:36,653 Poussez-vous. 180 00:11:36,737 --> 00:11:40,197 - Comment osez-vous... - Oh, mon Dieu. 181 00:11:40,282 --> 00:11:41,702 Je vais passer un appel. 182 00:11:42,410 --> 00:11:43,540 Faites doucement. 183 00:11:46,414 --> 00:11:48,874 Il y a toujours des gens étranges comme lui. 184 00:11:48,958 --> 00:11:50,458 Il est sorti de nulle part. 185 00:11:51,544 --> 00:11:52,884 Mais... 186 00:11:52,962 --> 00:11:54,552 je n'aurais pas dû crier. 187 00:11:54,630 --> 00:11:56,630 Je l'aurais fait à votre place. 188 00:11:56,715 --> 00:11:58,625 Il se prend pour qui ? 189 00:11:58,801 --> 00:12:00,681 Et ses répliques étaient de mauvais goût. 190 00:12:01,887 --> 00:12:04,717 - Où est le Dr Kang ? - Le chef du département de chirurgie 191 00:12:04,807 --> 00:12:06,137 est venu de Séoul pour le voir. 192 00:12:06,225 --> 00:12:08,435 Le Dr Kang n'est pas ici ? 193 00:12:08,519 --> 00:12:10,189 Non, il est parti. 194 00:12:10,271 --> 00:12:11,401 Que fait-on ? 195 00:12:11,480 --> 00:12:13,270 On appelle le professeur Kim ? 196 00:12:14,567 --> 00:12:15,527 Il n'est pas là. 197 00:12:15,734 --> 00:12:18,534 - Pardon ? - Le professeur Kim n'est pas là non plus. 198 00:12:18,612 --> 00:12:21,532 Il est parti en pensant que le Dr Kang était ici. 199 00:12:21,615 --> 00:12:23,235 Et les urgences ? 200 00:12:31,250 --> 00:12:34,460 OH MYEONG-SIM 201 00:12:38,466 --> 00:12:39,586 Il répond ? 202 00:12:39,675 --> 00:12:41,255 Non. Et le Dr Kang ? 203 00:12:41,844 --> 00:12:44,224 Pourquoi ils ne répondent pas ? 204 00:12:44,305 --> 00:12:46,555 C'est très bon. 205 00:12:46,640 --> 00:12:47,520 C'est fait ici ? 206 00:12:47,600 --> 00:12:49,350 Tiens. Bois un verre. 207 00:12:49,435 --> 00:12:51,225 Je dois retourner travailler. 208 00:12:51,312 --> 00:12:52,692 Je dois m'occuper d'un patient. 209 00:12:52,771 --> 00:12:54,441 Prends au moins un verre. 210 00:12:58,903 --> 00:13:01,073 Quand as-tu su que le professeur Kim était Bu Yong-ju ? 211 00:13:02,573 --> 00:13:03,743 Bu Yong-ju ? 212 00:13:04,241 --> 00:13:07,371 Le chirurgien légendaire ? 213 00:13:07,661 --> 00:13:08,661 Tu l'as appris quand ? 214 00:13:09,455 --> 00:13:11,325 Juste avant 215 00:13:11,415 --> 00:13:12,785 de t'avoir au téléphone. 216 00:13:14,335 --> 00:13:17,205 Sais-tu pourquoi il a été viré de l'hôpital Geosan ? 217 00:13:17,296 --> 00:13:18,796 Il a été viré ? 218 00:13:18,881 --> 00:13:21,341 Il n'est pas parti de son plein gré ? Pourquoi ? 219 00:13:22,510 --> 00:13:24,010 Il a tué quelqu'un. 220 00:13:24,637 --> 00:13:26,847 Une de ses élèves. 221 00:13:29,892 --> 00:13:32,942 C'est un médecin incapable. 222 00:13:33,020 --> 00:13:35,020 Et aussi un bon à rien. 223 00:13:35,689 --> 00:13:37,689 Il aimait tellement les opérations 224 00:13:37,775 --> 00:13:40,775 qu'il opérait tous les patients 225 00:13:40,861 --> 00:13:42,241 qui lui tombaient sous la main. 226 00:13:43,322 --> 00:13:44,452 En résumé, 227 00:13:46,242 --> 00:13:48,202 c'est un psychopathe. 228 00:14:00,256 --> 00:14:03,046 Que se passe-t-il ? Quelque chose t'a énervé ? 229 00:14:05,427 --> 00:14:07,507 Un plan ? 230 00:14:07,888 --> 00:14:09,768 Es-tu en train de dire 231 00:14:09,848 --> 00:14:13,098 que tu veux que je te construise un hôpital ? 232 00:14:13,185 --> 00:14:16,225 Si je vous le demande, vous m'en construirez un ? 233 00:14:16,313 --> 00:14:18,233 Quel effronté. 234 00:14:18,315 --> 00:14:20,775 Trouvez-vous un autre médecin, alors. 235 00:14:20,860 --> 00:14:22,570 Vous êtes un homme riche. 236 00:14:23,362 --> 00:14:24,532 Non mais vraiment. 237 00:14:26,198 --> 00:14:29,288 Fais attention, d'accord ? 238 00:14:30,035 --> 00:14:31,405 Bienvenue. 239 00:14:38,836 --> 00:14:40,796 Pourquoi tu me dis ça ? 240 00:14:40,880 --> 00:14:42,050 Pour être honnête, 241 00:14:42,464 --> 00:14:45,934 quand j'ai appris que Bu Yong-ju était ton professeur, 242 00:14:46,010 --> 00:14:47,470 j'étais inquiet pour toi. 243 00:14:47,553 --> 00:14:48,603 J'ai pensé : 244 00:14:49,597 --> 00:14:52,137 "Je peux perdre un de mes chers collègues." 245 00:14:53,851 --> 00:14:55,061 Dong-ju. 246 00:14:55,811 --> 00:14:58,941 Je sais vraiment ce que tu ressens. 247 00:14:59,315 --> 00:15:00,895 Mais fais attention. 248 00:15:01,567 --> 00:15:02,987 Le professeur Kim 249 00:15:03,319 --> 00:15:04,819 est à peine humain. 250 00:15:05,112 --> 00:15:08,952 Ta vie sera vite terminée si tu le mets en colère. 251 00:15:12,119 --> 00:15:14,659 C'est bizarre. Pourquoi il ne répond pas ? 252 00:15:15,915 --> 00:15:17,825 Peut-être qu'il est arrivé quelque chose. 253 00:15:19,335 --> 00:15:20,955 Regardez ça. 254 00:15:21,045 --> 00:15:23,255 Le professeur Kim a laissé son téléphone. 255 00:15:24,757 --> 00:15:25,837 Peut-être 256 00:15:25,925 --> 00:15:27,925 que le Dr Kang a aussi laissé le sien. 257 00:15:28,010 --> 00:15:29,890 J'en doute. 258 00:15:32,014 --> 00:15:33,854 Non ? 259 00:15:33,933 --> 00:15:35,103 Ne vous inquiétez pas. 260 00:15:35,184 --> 00:15:37,314 Ce n'est pas comme si on avait des urgences. 261 00:15:37,394 --> 00:15:38,604 On a un patient. 262 00:15:43,108 --> 00:15:44,398 Vous avez entendu ? 263 00:15:44,485 --> 00:15:45,985 Oui. 264 00:15:52,743 --> 00:15:55,123 {\an8}- Que s'est-il passé ? - Un homme s'est soudain évanoui. 265 00:15:55,204 --> 00:15:56,874 {\an8}Il transpire et il a de la fièvre. 266 00:15:57,915 --> 00:16:00,455 - In-beom. - C'est mon chauffeur de taxi. 267 00:16:03,587 --> 00:16:06,667 Monsieur, vous m'entendez ? Monsieur ? 268 00:16:12,554 --> 00:16:14,644 - Signes vitaux ? - Ils sont de 80 sur 40, pouls à 130 269 00:16:14,723 --> 00:16:15,773 et une fièvre de 39,8. 270 00:16:15,849 --> 00:16:16,979 {\an8}Choc septique ? 271 00:16:17,059 --> 00:16:19,309 {\an8}La défense musculaire de son estomac est mauvaise. 272 00:16:22,106 --> 00:16:23,856 Que faites-vous ? Donnez-nous des ordres. 273 00:16:27,152 --> 00:16:30,112 Je ne t'autorise pas encore à t'occuper de patients. 274 00:16:30,572 --> 00:16:32,832 Je dois être sûr que tu puisses t'occuper 275 00:16:32,908 --> 00:16:34,118 des patients. 276 00:16:39,415 --> 00:16:40,995 Quels sont vos ordres ? 277 00:16:43,210 --> 00:16:44,210 Dr Yun. 278 00:16:57,016 --> 00:16:58,926 {\an8}RESTAURANT SUR LA ROUTE 279 00:16:59,018 --> 00:17:00,518 {\an8}Vous n'allez vraiment pas 280 00:17:00,894 --> 00:17:02,234 {\an8}opérer le président ? 281 00:17:02,479 --> 00:17:05,109 Ça dépend de lui. 282 00:17:05,983 --> 00:17:07,783 Je pensais que vous aviez un plan. 283 00:17:08,736 --> 00:17:12,486 Vous devriez au moins l'avoir de votre côté. 284 00:17:14,158 --> 00:17:16,198 S'il est d'accord, tant mieux. 285 00:17:16,869 --> 00:17:20,579 Je ne m'amuse pas à faire des équipes pour et contre. 286 00:17:20,664 --> 00:17:24,594 Si vous abandonnez son opération, le seul qui sera heureux... 287 00:17:25,919 --> 00:17:28,629 sera le directeur Do. Je me trompe ? 288 00:17:29,923 --> 00:17:31,683 Je m'en fiche. 289 00:17:33,218 --> 00:17:37,178 Voici le plan opérationnel du directeur Do pour l'an prochain. 290 00:17:38,557 --> 00:17:40,137 Je ne pense pas 291 00:17:40,225 --> 00:17:43,765 que vous resterez indifférent après y avoir jeté un œil. 292 00:17:53,572 --> 00:17:55,702 Je dois y aller. 293 00:17:55,783 --> 00:17:56,913 Déjà ? 294 00:17:57,451 --> 00:17:58,621 Hé, Dong-ju. 295 00:18:02,623 --> 00:18:03,833 Soyez prudents sur le retour. 296 00:18:08,921 --> 00:18:10,671 Réfléchis-y, Dong-ju. 297 00:18:13,634 --> 00:18:15,644 Laquelle est une vraie opportunité 298 00:18:15,761 --> 00:18:17,601 et laquelle ne l'est pas. 299 00:18:18,555 --> 00:18:20,675 Réfléchis-y bien, hein ? 300 00:18:36,115 --> 00:18:37,655 13 APPELS MANQUÉS 301 00:18:46,291 --> 00:18:47,211 Seo-jeong, c'est moi. 302 00:18:47,292 --> 00:18:49,592 Dong-ju, mais enfin, tu es où ? 303 00:18:49,670 --> 00:18:51,300 Pourquoi tu n'as pas répondu ? 304 00:18:51,380 --> 00:18:52,840 Pourquoi ? Que se passe-t-il ? 305 00:18:52,923 --> 00:18:54,513 Un patient a des douleurs d'estomac. 306 00:18:54,591 --> 00:18:57,801 Ses signes vitaux s'écroulent et il a de la fièvre. On pense à une péritonite. 307 00:18:57,886 --> 00:18:58,886 Que doit-on faire ? 308 00:19:00,347 --> 00:19:02,807 Ça va me prendre au moins 40 minutes pour revenir. 309 00:19:02,891 --> 00:19:03,931 Non. 310 00:19:04,017 --> 00:19:06,597 Si tu n'es pas là dans dix minutes, le patient et moi allons mourir. 311 00:19:06,687 --> 00:19:09,307 Viens en avion si tu peux. 312 00:19:11,483 --> 00:19:12,653 Où est le professeur Kim ? 313 00:19:12,734 --> 00:19:14,154 Il n'est pas à l'hôpital ? 314 00:19:14,236 --> 00:19:16,656 Il est parti en pensant que tu étais là. 315 00:19:16,947 --> 00:19:19,617 Alors, tu peux venir en dix minutes ? 316 00:19:19,700 --> 00:19:21,790 Ça me rend fou. 317 00:19:21,869 --> 00:19:23,249 Allô ? 318 00:19:23,328 --> 00:19:24,618 Hé, Dong-ju. 319 00:19:24,705 --> 00:19:26,745 Il a raccroché ? Allô ? 320 00:19:27,374 --> 00:19:28,384 Allô ? 321 00:19:29,376 --> 00:19:30,416 Tu dois t'en occuper. 322 00:19:30,502 --> 00:19:32,502 Qu'est-ce que tu dis ? Je ne suis pas... 323 00:19:36,800 --> 00:19:39,140 Je ne peux pas faire ça. 324 00:19:39,219 --> 00:19:40,599 Alors quoi ? 325 00:19:40,679 --> 00:19:41,809 Nous ne sommes pas là. 326 00:19:41,889 --> 00:19:43,519 Tu es seule. 327 00:19:44,057 --> 00:19:45,177 Tu veux qu'il meure ? 328 00:19:45,267 --> 00:19:46,687 Ne dis pas ça. 329 00:19:47,144 --> 00:19:48,774 On ne va pas le laisser mourir. 330 00:19:48,854 --> 00:19:50,694 Alors tu dois t'en occuper. 331 00:19:51,732 --> 00:19:53,822 {\an8}Tu es responsable des urgences, après tout. 332 00:19:56,445 --> 00:19:59,865 Donne-moi 30 minutes. Je serai là dans 30 minutes sans faute. 333 00:19:59,990 --> 00:20:01,620 Garde-le en vie jusque-là. 334 00:20:06,622 --> 00:20:07,462 Taxi. 335 00:20:12,878 --> 00:20:14,048 Dr Yun. 336 00:20:14,838 --> 00:20:15,838 Dr Yun. 337 00:20:16,798 --> 00:20:18,378 Que faites-vous ? 338 00:20:18,467 --> 00:20:19,587 Votre patient est ici. 339 00:20:20,969 --> 00:20:22,969 Vous ne voyez pas que son état empire ? 340 00:20:27,726 --> 00:20:28,596 Hé. 341 00:20:28,685 --> 00:20:30,095 Vous n'êtes pas médecin ? 342 00:20:31,188 --> 00:20:32,898 Vous êtes médecin, non ? 343 00:20:34,399 --> 00:20:36,069 Tu t'es fait du mal. 344 00:20:36,151 --> 00:20:37,781 Je ne peux pas te laisser avec un patient. 345 00:20:38,820 --> 00:20:41,950 À partir d'aujourd'hui, tu es disqualifiée. 346 00:20:42,366 --> 00:20:44,276 Alors tu dois t'en occuper. 347 00:20:44,368 --> 00:20:46,408 Tu es responsable des urgences, après tout. 348 00:20:59,132 --> 00:21:00,882 Masque à oxygène, 7 L. 349 00:21:02,386 --> 00:21:03,846 Mettez en place des transfusions. 350 00:21:03,929 --> 00:21:05,849 - Et une voie veineuse centrale. - Oui, Dr Yun. 351 00:21:06,265 --> 00:21:07,515 Faisons aussi une échographie. 352 00:21:11,812 --> 00:21:12,902 La VVC est prête. 353 00:21:12,980 --> 00:21:14,690 Administrez-lui 32 mg de noradrénaline 354 00:21:14,773 --> 00:21:17,363 et ensuite, 10 cc par heure. 355 00:21:17,442 --> 00:21:19,152 - Sonde de Foley. - Oui, Dr Yun. 356 00:21:25,409 --> 00:21:27,039 Dr Yun, les taux chutent. 357 00:21:27,744 --> 00:21:29,044 Il faut les rétablir. 358 00:21:32,040 --> 00:21:33,170 {\an8}Arrêt cardiaque. Réanimation. 359 00:21:33,834 --> 00:21:35,504 {\an8}Dr Do, aidez-moi avec la compression. 360 00:21:36,795 --> 00:21:38,625 S'il vous plaît. Mon poignet est blessé. 361 00:21:41,425 --> 00:21:43,045 Donnez 1 mg d'épinéphrine toutes les 3 min. 362 00:21:43,135 --> 00:21:44,545 Préparez l'intubation. 363 00:22:00,861 --> 00:22:02,071 Je vérifie le rythme cardiaque. 364 00:22:03,447 --> 00:22:05,067 Attendez. 365 00:22:06,700 --> 00:22:08,240 {\an8}Retour à une circulation spontanée. 366 00:22:09,077 --> 00:22:10,577 {\an8}La tension artérielle est de 80 sur 50. 367 00:22:10,662 --> 00:22:12,002 Vite, la noradrénaline. 368 00:22:12,080 --> 00:22:12,960 Oui, Docteur. 369 00:22:18,503 --> 00:22:20,013 C'est quoi, cette vieille machine ? 370 00:22:23,175 --> 00:22:24,375 {\an8}C'est la vésicule biliaire ? 371 00:22:25,761 --> 00:22:27,101 {\an8}Oui. 372 00:22:27,179 --> 00:22:28,759 Elle va se perforer. 373 00:22:28,847 --> 00:22:30,347 {\an8}C'est un empyème ? 374 00:22:31,349 --> 00:22:33,139 {\an8}Donc... 375 00:22:33,477 --> 00:22:36,017 M. Park a besoin d'être opéré d'urgence. 376 00:22:36,104 --> 00:22:38,324 - Appelez le Dr Nam. - Oui, Docteur. 377 00:22:48,075 --> 00:22:50,235 Professeur Kim. J'ai reçu un appel des urgences. 378 00:22:50,702 --> 00:22:52,412 Le Dr Kang doit encore avoir une urgence. 379 00:22:52,496 --> 00:22:53,366 Vous n'y allez pas ? 380 00:22:56,249 --> 00:22:59,749 Souvenez-vous d'éteindre le feu dans dix minutes. 381 00:22:59,836 --> 00:23:03,216 Ne laissez pas le bouillon s'évaporer comme la dernière fois. 382 00:23:04,216 --> 00:23:09,006 Le Dr Kang a beaucoup de travail qui l'attend. 383 00:23:09,096 --> 00:23:11,516 Il n'a pas eu un moment de répit depuis qu'il est ici. 384 00:23:11,598 --> 00:23:12,678 J'y vais. 385 00:23:20,482 --> 00:23:22,942 Il a quelque chose de prévu. 386 00:23:25,403 --> 00:23:27,243 À propos de quoi ? 387 00:23:32,202 --> 00:23:34,502 Président Shin, le directeur Do est là. 388 00:23:35,080 --> 00:23:37,920 - Bienvenue. - Vous m'avez appelé, M. Shin ? 389 00:23:39,292 --> 00:23:44,172 Je suis désolé de déranger si souvent un homme aussi occupé que vous. 390 00:23:44,256 --> 00:23:48,006 Pas de problème. On est samedi matin, et je ne suis pas si occupé que ça. 391 00:23:48,385 --> 00:23:52,255 Je sais que vous êtes occupé, alors je vais faire court. 392 00:23:53,140 --> 00:23:55,100 Je vais droit au but. 393 00:24:00,313 --> 00:24:02,443 Préparez cette liste d'équipements 394 00:24:03,441 --> 00:24:05,361 pour l'hôpital Doldam. 395 00:24:05,443 --> 00:24:07,863 Tous ces équipements sont à la pointe. 396 00:24:07,946 --> 00:24:10,486 C'est bien trop pour un petit hôpital. 397 00:24:10,699 --> 00:24:12,369 Pourquoi avoir besoin de tout ça ? 398 00:24:12,450 --> 00:24:15,620 Mon médecin dit qu'il en a besoin. Faites-le, c'est tout. 399 00:24:17,914 --> 00:24:19,124 Parlez-vous... 400 00:24:20,458 --> 00:24:22,168 de Bu Yong-ju ? 401 00:24:22,252 --> 00:24:24,212 Oui. Pourquoi ? 402 00:24:26,882 --> 00:24:27,842 Président Shin. 403 00:24:28,925 --> 00:24:30,505 Bu Yong-ju 404 00:24:30,802 --> 00:24:33,182 a été rejeté du secteur il y a longtemps. 405 00:24:33,555 --> 00:24:35,715 D'un point de vue éthique et médical, on ne peut pas 406 00:24:35,849 --> 00:24:37,559 lui faire confiance. Pourquoi... 407 00:24:37,642 --> 00:24:40,272 Taisez-vous et faites ce que je dis. 408 00:24:40,353 --> 00:24:44,403 Ce n'est même pas votre argent. Arrêtez de vous plaindre. 409 00:24:44,524 --> 00:24:46,364 - Je ne veux rien entendre. - Mais... 410 00:24:46,443 --> 00:24:49,493 Est-ce que je dois aller le leur livrer moi-même ? 411 00:24:49,571 --> 00:24:50,571 C'est ça que vous voulez ? 412 00:24:52,490 --> 00:24:53,580 Non, monsieur. 413 00:24:55,493 --> 00:24:56,703 Entendu. 414 00:24:59,372 --> 00:25:03,132 Commandez ce que vous voulez. 415 00:25:03,210 --> 00:25:04,340 Ce soir, c'est moi qui paie. 416 00:25:06,171 --> 00:25:08,841 Je ne pensais pas trouver quelqu'un d'aussi ouvert que vous. 417 00:25:08,924 --> 00:25:11,934 Je vous remercie de dire ça. 418 00:25:15,430 --> 00:25:16,470 Au fait, 419 00:25:17,390 --> 00:25:20,730 de quoi avez-vous parlé avec le Dr Kang ? 420 00:25:22,062 --> 00:25:23,522 Ça ne vous concerne pas. 421 00:25:23,605 --> 00:25:26,935 Bien sûr que non. 422 00:25:27,025 --> 00:25:30,025 Je ne sais par où commencer pour vous remercier 423 00:25:30,111 --> 00:25:32,361 d'avoir envoyé un grand médecin comme lui chez nous. 424 00:25:34,241 --> 00:25:35,371 Tenez. 425 00:25:38,370 --> 00:25:39,330 Oui, Président Do ? 426 00:25:40,121 --> 00:25:42,251 Quoi ? À l'hôpital Doldam ? 427 00:25:42,332 --> 00:25:44,792 Oui ! Viens immédiatement ! 428 00:26:01,726 --> 00:26:03,646 - Que se passe-t-il ? - Monsieur. 429 00:26:03,770 --> 00:26:05,440 Aidez mon mari. 430 00:26:05,522 --> 00:26:07,822 Vous devez le sauver. 431 00:26:07,941 --> 00:26:10,571 S'il vous plaît ! Il est en train de mourir ! 432 00:26:11,194 --> 00:26:12,534 Oh, mon Dieu. 433 00:26:14,572 --> 00:26:16,532 Mon mari a besoin d'aide ! 434 00:26:16,616 --> 00:26:18,156 S'il vous plaît ! 435 00:26:19,619 --> 00:26:20,579 Sauvez-le ! 436 00:26:21,329 --> 00:26:22,579 Mme Eom. 437 00:26:22,831 --> 00:26:24,501 Pouvez-vous rappeler le Dr Kang ? 438 00:26:24,582 --> 00:26:26,842 J'aimerais savoir dans combien de temps il arrive. 439 00:26:26,918 --> 00:26:30,088 Je viens d'essayer, mais il ne répond pas. 440 00:26:30,714 --> 00:26:32,844 Comment ça, il ne répond pas ? 441 00:26:32,924 --> 00:26:34,764 Je l'ai appelé deux fois, il n'a pas répondu. 442 00:26:41,850 --> 00:26:44,140 Mon Dieu. 443 00:26:45,186 --> 00:26:46,056 S'il te plaît, chéri. 444 00:26:46,146 --> 00:26:47,356 On doit s'occuper du pelvis. 445 00:26:47,439 --> 00:26:49,269 Apportez-moi des draps et des élastiques. 446 00:26:50,483 --> 00:26:51,823 Réveille-toi. 447 00:26:58,616 --> 00:26:59,656 Qu'est-ce qu'il se passe ? 448 00:26:59,743 --> 00:27:01,043 J'ai eu l'accord du gardien. 449 00:27:01,119 --> 00:27:02,659 On le déplace en salle d'opération ? 450 00:27:06,791 --> 00:27:09,131 {\an8}Il n'y a pas d'autre chirurgien, à part Dong-ju ? 451 00:27:09,210 --> 00:27:11,500 {\an8}Il y en a un, mais il n'est pas là non plus. 452 00:27:11,588 --> 00:27:13,668 {\an8}Vous ne pouvez pas opérer la vésicule biliaire ? 453 00:27:13,757 --> 00:27:15,257 {\an8}On n'a pas l'équipement ici. 454 00:27:15,342 --> 00:27:17,142 Alors transférez le patient ailleurs. 455 00:27:17,218 --> 00:27:20,308 L'hôpital le plus proche est à deux heures. 456 00:27:21,389 --> 00:27:23,599 Vu son état, il ne tiendra pas. 457 00:27:24,100 --> 00:27:25,020 Dr Yun. 458 00:27:25,769 --> 00:27:27,599 La tension artérielle est toujours basse. 459 00:27:27,687 --> 00:27:30,317 Augmentons la noradrénaline de 20. 460 00:27:34,027 --> 00:27:35,397 {\an8}Vous avez un laparoscope ? 461 00:27:37,447 --> 00:27:41,277 L'an dernier, on en a racheté un à un hôpital qui fermait. 462 00:27:42,494 --> 00:27:43,704 Pourquoi ? 463 00:27:44,204 --> 00:27:45,754 Je prends le relais. 464 00:27:47,540 --> 00:27:49,170 Je m'occupe 465 00:27:49,709 --> 00:27:50,839 de l'opération du patient. 466 00:27:50,919 --> 00:27:54,549 Désolée, mais les médecins non autorisés 467 00:27:54,631 --> 00:27:56,301 ne peuvent pas opérer, selon les règles. 468 00:27:57,842 --> 00:28:00,642 - Ce n'est pas possible ? - Non. 469 00:28:02,263 --> 00:28:04,223 Vous avez un autre moyen de sauver le patient ? 470 00:28:05,767 --> 00:28:08,897 Si on ne l'opère pas maintenant, il risque de mourir. 471 00:28:10,230 --> 00:28:12,150 Quel autre choix avez-vous, à part moi ? 472 00:28:20,865 --> 00:28:22,905 Qui est-ce ? 473 00:28:23,284 --> 00:28:25,704 C'est un chirurgien de l'hôpital Geosan, M. Do. 474 00:28:25,787 --> 00:28:28,207 Je ne savais pas qu'un médecin était invité aujourd'hui. 475 00:28:29,207 --> 00:28:31,207 Le patient a fait un infarctus et un choc septique 476 00:28:31,334 --> 00:28:32,674 suite à un empyème biliaire. 477 00:28:32,752 --> 00:28:35,552 Ni le Dr Kang ni le professeur Kim n'ont répondu à nos appels. 478 00:28:35,630 --> 00:28:38,220 Son état est trop grave pour le transférer ailleurs. 479 00:28:38,299 --> 00:28:41,179 - Mais c'est... - S'il vous plaît, Dr Nam. 480 00:28:42,762 --> 00:28:44,972 On pourra en parler après avoir sauvé le patient. 481 00:28:46,391 --> 00:28:49,351 Si le laparoscope ne marche pas, je l'ouvrirai. 482 00:28:49,436 --> 00:28:50,396 D'accord. 483 00:29:09,873 --> 00:29:11,213 Juste un instant. 484 00:29:11,291 --> 00:29:14,751 Dr Yun. Vous avez un appel du Dr Kang. 485 00:29:16,629 --> 00:29:17,879 Mettez-le sur haut-parleur. 486 00:29:19,090 --> 00:29:20,550 Seo-jeong. C'est moi, Dong-ju. 487 00:29:22,010 --> 00:29:25,430 J'étais en route, mais il y a eu un accident. 488 00:29:25,638 --> 00:29:27,518 On m'a dit que tu étais en salle d'opération. 489 00:29:27,640 --> 00:29:30,730 Attends encore un peu. J'arrive dès que possible. 490 00:29:32,312 --> 00:29:34,442 Seo-jeong ? 491 00:29:35,023 --> 00:29:36,823 Tu m'entends ? 492 00:29:37,650 --> 00:29:40,450 - Dr Yun. - C'est trop tard, Dr Kang. 493 00:29:40,528 --> 00:29:43,528 On a mis le patient sous anesthésie. On ne peut plus attendre. 494 00:29:43,948 --> 00:29:44,948 Commençons. 495 00:29:47,452 --> 00:29:49,752 On commence l'opération. 496 00:29:51,080 --> 00:29:52,040 Do In-beom ? 497 00:29:52,290 --> 00:29:53,710 Je me charge du laparoscope. 498 00:29:56,044 --> 00:29:57,004 Scalpel. 499 00:30:05,720 --> 00:30:06,760 Laparoscope. 500 00:30:16,189 --> 00:30:18,149 La vésicule biliaire a presque entièrement disparu. 501 00:30:18,650 --> 00:30:20,190 Comment a-t-il pu supporter la douleur ? 502 00:30:20,276 --> 00:30:22,276 Il n'avait pas le choix, pour rester en vie. 503 00:30:22,779 --> 00:30:24,109 Pauvre homme. 504 00:30:26,366 --> 00:30:29,036 Nous sommes peu, donc deux incisions vont devoir suffire. 505 00:30:31,412 --> 00:30:33,372 Mais c'est un empyème. Vous êtes sûr ? 506 00:30:33,456 --> 00:30:34,786 On verra au fur et à mesure. 507 00:30:35,625 --> 00:30:36,625 Trocart. 508 00:30:43,758 --> 00:30:47,718 Chéri. Réveille-toi, chéri. 509 00:30:49,931 --> 00:30:54,441 Chéri. Réveille-toi, s'il te plaît. 510 00:31:07,949 --> 00:31:08,949 Pince. 511 00:31:11,119 --> 00:31:12,119 Dissecteur. 512 00:31:19,335 --> 00:31:23,625 {\an8}Si la dissection se passe bien, l'opération devrait marcher. 513 00:31:23,715 --> 00:31:26,795 - Signes vitaux ? - Pas trop mal. 514 00:31:52,744 --> 00:31:54,954 Il est resté coincé 30 minutes sous une moissonneuse. 515 00:31:55,079 --> 00:31:57,499 Il saigne beaucoup. Deux poches de globules rouges. 516 00:31:57,582 --> 00:32:00,002 Préparez-en quatre de plus. Et quatre doses de plasma congelé. 517 00:32:00,084 --> 00:32:01,464 Son pelvis est fracturé. 518 00:32:01,544 --> 00:32:04,134 Ne défaites pas son bandage et faites un CT-scan. 519 00:32:04,213 --> 00:32:06,093 - Je vous le laisse, Mme Eom. - Oui, Dr Kang. 520 00:32:06,174 --> 00:32:08,134 Apportez les packs de transfusion. 521 00:32:16,976 --> 00:32:18,056 OPÉRATION EN COURS 522 00:32:18,144 --> 00:32:20,154 {\an8}SALLE D'OPÉRATION 523 00:32:25,610 --> 00:32:26,740 Professeur Kim. 524 00:32:28,529 --> 00:32:30,069 Qu'est-ce que tu fais là ? 525 00:32:31,616 --> 00:32:32,696 Désolé. 526 00:32:32,784 --> 00:32:35,454 Je pensais que vous étiez là, alors je suis parti. 527 00:32:35,536 --> 00:32:38,536 Alors qui est en salle d'opération ? 528 00:32:40,291 --> 00:32:41,961 Si ce n'est pas toi, qui est-ce ? 529 00:32:56,099 --> 00:32:57,809 La dissection est terminée. 530 00:32:58,393 --> 00:33:00,483 {\an8}Refermons son canal cystique et son artère. 531 00:33:00,561 --> 00:33:01,521 {\an8}Hemoclip. 532 00:33:06,859 --> 00:33:08,529 Qu'avez-vous fait ? 533 00:33:12,615 --> 00:33:15,905 Il a fait un choc septique et un arrêt cardiaque à cause d'un empyème. 534 00:33:15,994 --> 00:33:17,834 On vient de retirer sa vésicule biliaire 535 00:33:17,912 --> 00:33:20,002 et on referme son canal cystique et son artère. 536 00:33:22,000 --> 00:33:23,040 Hé. 537 00:33:24,460 --> 00:33:25,960 Vous êtes qui ? 538 00:33:26,629 --> 00:33:29,469 Do In-beom, chirurgien généraliste à l'hôpital Geosan. 539 00:33:30,591 --> 00:33:33,971 Les deux médecins de l’hôpital Doldam étaient injoignables, 540 00:33:34,470 --> 00:33:36,180 je suis donc intervenu. 541 00:33:36,264 --> 00:33:38,144 Je vous ai appelé. 542 00:33:38,224 --> 00:33:39,564 Deux fois. 543 00:33:43,730 --> 00:33:45,860 - Retirez-la. - Oui. 544 00:33:49,610 --> 00:33:50,530 Scope. 545 00:33:56,659 --> 00:33:58,119 Pas d'hémorragie. 546 00:33:58,745 --> 00:34:00,285 Son canal est parfaitement refermé. 547 00:34:03,207 --> 00:34:04,957 Dr Nam. Les signes vitaux. 548 00:34:05,043 --> 00:34:07,803 Ils sont de 100 sur 75. Il se stabilise petit à petit. 549 00:34:08,713 --> 00:34:10,633 {\an8}On met en place un drain hémovac. 550 00:34:10,715 --> 00:34:11,915 {\an8}C'est presque terminé. 551 00:34:12,008 --> 00:34:13,088 Passez-moi le drain hémovac. 552 00:34:13,301 --> 00:34:15,181 Préparez aussi la suture. 553 00:34:31,569 --> 00:34:33,069 Président Do. 554 00:34:34,572 --> 00:34:36,032 Président Do, vous êtes là. 555 00:34:36,115 --> 00:34:37,445 Q'est-ce qui vous amène ici ? 556 00:34:38,659 --> 00:34:39,789 Vous avez bu ? 557 00:34:40,995 --> 00:34:42,075 Bonjour, Président Do. 558 00:34:42,622 --> 00:34:44,872 Je suis Jang Gi-tae, responsable de l'administration. 559 00:34:44,999 --> 00:34:45,959 Enchanté. 560 00:34:48,211 --> 00:34:50,421 J'ai prévenu le directeur Yeo de votre arrivée. 561 00:34:50,505 --> 00:34:51,875 Par ici, s'il vous plaît. 562 00:34:51,964 --> 00:34:53,264 Où est Bu Yong-ju ? 563 00:34:55,009 --> 00:34:56,839 Je dois d'abord le voir. 564 00:34:56,928 --> 00:34:58,638 {\an8}SALLE D'OPÉRATION 565 00:35:00,181 --> 00:35:01,431 Et l'homme de la moissonneuse ? 566 00:35:01,516 --> 00:35:03,726 {\an8}Le CT-scan montre qu'il a une fracture ouverte du pelvis. 567 00:35:03,810 --> 00:35:05,560 {\an8}Il a aussi une fracture ouverte du fémur. 568 00:35:05,645 --> 00:35:07,725 {\an8}On cherche un chirurgien orthopédique. 569 00:35:07,814 --> 00:35:09,484 {\an8}Tu peux t'occuper de lui. 570 00:35:09,565 --> 00:35:11,565 Vous deux, suivez-moi. 571 00:35:19,117 --> 00:35:20,117 Seo-jeong. 572 00:35:35,091 --> 00:35:36,721 Vous êtes là, Professeur Kim. 573 00:35:37,135 --> 00:35:38,715 Que faites-vous ici ? 574 00:35:39,637 --> 00:35:41,217 En fait... 575 00:35:48,146 --> 00:35:49,356 Ça fait longtemps. 576 00:35:50,773 --> 00:35:52,073 Combien d'années ? 577 00:35:52,400 --> 00:35:55,320 Environ 14 ou 15 ans. 578 00:35:57,405 --> 00:36:00,985 Nous ne sommes pas en mesure d'échanger des salutations chaleureuses. 579 00:36:01,075 --> 00:36:02,785 Peut-on parler ? 580 00:36:11,752 --> 00:36:12,802 Président Do. 581 00:36:17,633 --> 00:36:19,303 Père. 582 00:36:30,938 --> 00:36:32,938 Oh, mon Dieu. 583 00:36:33,649 --> 00:36:35,109 Quel superbe timing. 584 00:36:35,193 --> 00:36:38,033 M. le Président, votre fils s'est mis dans le pétrin. 585 00:36:38,529 --> 00:36:39,609 De quoi parlez-vous ? 586 00:36:39,697 --> 00:36:41,987 Le Dr Do vient d'effectuer une opération 587 00:36:42,074 --> 00:36:44,414 dans ma salle d'opération. 588 00:36:45,203 --> 00:36:46,753 Un médecin non autorisé 589 00:36:46,829 --> 00:36:48,919 a effectué une opération dans cet hôpital 590 00:36:48,998 --> 00:36:51,248 sans consentement. 591 00:36:54,212 --> 00:36:55,382 Tu as fait ça ? 592 00:36:57,798 --> 00:36:59,338 Je t'ai demandé si tu as fait ça. 593 00:37:04,388 --> 00:37:05,768 Je suis désolée. 594 00:37:06,098 --> 00:37:08,478 On avait une urgence. Je lui ai demandé de l'aide. 595 00:37:11,437 --> 00:37:12,937 Je prends le relais. 596 00:37:13,356 --> 00:37:16,976 Je sais que je n'aurais pas dû, mais c'était pour le patient. 597 00:37:17,068 --> 00:37:19,028 Quel autre choix avez-vous, à part moi ? 598 00:37:19,111 --> 00:37:21,861 Je savais que c'était une erreur, mais j'ai dû le faire. Je m'en excuse. 599 00:37:26,118 --> 00:37:28,198 Tais-toi. 600 00:37:28,287 --> 00:37:29,497 Suis-moi. 601 00:37:50,977 --> 00:37:52,977 Yun Seo-jeong. Tu as fait ça ? 602 00:37:53,854 --> 00:37:56,524 Tu lui as demandé d'opérer ? 603 00:37:56,899 --> 00:37:59,149 - Oui, je... - J'ai dit que je prenais le relais. 604 00:37:59,777 --> 00:38:02,407 Cet endroit n'a que deux médecins qualifiés 605 00:38:02,655 --> 00:38:04,445 et les deux étaient injoignables. 606 00:38:04,532 --> 00:38:08,372 L'hôpital le plus proche est à deux heures, je n'avais pas le choix. 607 00:38:08,744 --> 00:38:10,294 C'est pourquoi j'ai pris le relais. 608 00:38:11,539 --> 00:38:14,459 - Qui dit la vérité ? - Moi. 609 00:38:14,542 --> 00:38:16,212 Je lui ai demandé. 610 00:38:16,294 --> 00:38:19,554 Arrêtez de prendre la responsabilité pour ce que vous n'avez pas fait. 611 00:38:19,672 --> 00:38:21,222 Vous me mettez mal à l'aise. 612 00:38:21,716 --> 00:38:23,006 C'est de ma faute. 613 00:38:23,092 --> 00:38:25,552 Non, je lui ai demandé. 614 00:38:26,429 --> 00:38:29,519 Le Dr Do a pris le relais parce que je n'avais pas d'autre choix. 615 00:38:29,640 --> 00:38:31,770 Arrêtez de faire la gentille, 616 00:38:31,851 --> 00:38:33,561 ça ne me rendra pas reconnaissant. 617 00:38:33,644 --> 00:38:35,814 J'endosse la responsabilité. 618 00:38:35,896 --> 00:38:36,896 C'est pas vrai. 619 00:38:36,981 --> 00:38:38,271 Combien de temps a-t-elle pris ? 620 00:38:39,275 --> 00:38:40,735 La laparoscopie. 621 00:38:40,818 --> 00:38:42,988 Moins de temps que je ne pensais. 622 00:38:43,070 --> 00:38:45,030 Environ 50 minutes, après l'anesthésie. 623 00:38:45,656 --> 00:38:48,986 Avec de meilleurs équipements, ça aurait pris cinq minutes de moins. 624 00:38:54,206 --> 00:38:55,286 D'accord. 625 00:38:56,125 --> 00:38:59,875 Je discuterai avec l'hôpital Geosan pour voir comment procéder. 626 00:39:01,339 --> 00:39:02,469 Sortez. 627 00:39:04,258 --> 00:39:07,048 Je peux vous demander ce que vous comptez faire ? 628 00:39:07,136 --> 00:39:08,966 Il est contre les règles d'opérer 629 00:39:09,055 --> 00:39:12,095 dans un hôpital non enregistré sans consentement. 630 00:39:13,184 --> 00:39:15,904 Tu auras une sanction. 631 00:39:16,979 --> 00:39:19,269 Sa vésicule biliaire était sur le point d'exploser. 632 00:39:20,191 --> 00:39:22,191 Il était en arrêt cardiaque. 633 00:39:22,276 --> 00:39:25,446 Tout de même, comment as-tu pu laisser un étranger prendre le relais ? 634 00:39:26,030 --> 00:39:27,570 Et tu n'es qu'une aide-soignante. 635 00:39:28,491 --> 00:39:30,621 Depuis quand une aide-soignante 636 00:39:30,743 --> 00:39:33,453 a l'autorisation de donner des ordres ? 637 00:39:36,540 --> 00:39:37,920 Je suis désolée 638 00:39:39,377 --> 00:39:41,877 d'avoir pris une décision alors que je ne suis qu'aide-soignante. 639 00:39:43,297 --> 00:39:45,257 Et je m'excuse encore. 640 00:39:46,425 --> 00:39:49,595 J'endosse la responsabilité en tant que simple aide-soignante. 641 00:39:50,888 --> 00:39:53,768 Je m'excuse pour tout. 642 00:39:54,558 --> 00:39:55,978 Toutefois, 643 00:39:56,185 --> 00:39:59,435 si je me retrouvais dans la même situation, 644 00:40:00,815 --> 00:40:03,275 je prendrais la même décision. 645 00:40:05,945 --> 00:40:07,445 Tu veux dire que tu n'as pas tort ? 646 00:40:07,530 --> 00:40:10,660 Je veux dire que je ferais tout pour sauver un patient. 647 00:40:12,368 --> 00:40:14,498 Que vous soyez d'accord ou pas, je referais 648 00:40:15,329 --> 00:40:17,289 la même chose. Que j'en sois capable ou pas, 649 00:40:18,541 --> 00:40:19,671 au bout du compte, 650 00:40:20,459 --> 00:40:21,419 je suis 651 00:40:24,547 --> 00:40:25,917 un médecin. 652 00:40:46,944 --> 00:40:48,074 Professeur Kim, c'est moi. 653 00:40:48,446 --> 00:40:49,606 J'entre. 654 00:40:54,535 --> 00:40:55,695 Excusez-moi, Professeur Kim. 655 00:40:56,412 --> 00:40:57,912 Le directeur Do 656 00:40:57,997 --> 00:41:00,167 vous attend. Que dois-je faire ? 657 00:41:04,462 --> 00:41:06,882 Excusez-moi, Professeur Kim. 658 00:41:08,382 --> 00:41:09,512 HÔPITAL GEOSAN 659 00:41:11,677 --> 00:41:13,507 Le directeur Yeo a préparé 660 00:41:13,596 --> 00:41:15,466 un thé très spécial pour vous. 661 00:41:20,060 --> 00:41:21,310 Mon Dieu. 662 00:41:22,813 --> 00:41:24,193 Que faire ? 663 00:41:24,482 --> 00:41:25,982 J'ai perdu la tête. 664 00:41:27,109 --> 00:41:28,319 À quoi je pensais ? 665 00:41:28,944 --> 00:41:30,074 Qu'est-ce que je vais faire ? 666 00:41:30,488 --> 00:41:31,698 Où est-ce que je vais aller ? 667 00:41:32,781 --> 00:41:35,331 Mon Dieu. Qu'est-ce que je vais faire ? 668 00:41:35,868 --> 00:41:37,868 Je n'y crois pas. 669 00:41:46,545 --> 00:41:48,545 Je ne sais pas très bien lire les caractères chinois. 670 00:41:48,839 --> 00:41:51,469 Vous êtes Chinoise ? 671 00:41:53,260 --> 00:41:54,220 Je vois. 672 00:41:55,304 --> 00:41:56,854 Vous ne parlez pas du tout coréen ? 673 00:41:57,264 --> 00:41:59,144 Juste un peu. 674 00:42:00,184 --> 00:42:03,314 J'ai un niveau basique. 675 00:42:03,771 --> 00:42:05,021 Dieu merci. 676 00:42:05,105 --> 00:42:07,605 J'avais peur que vous ne le parliez pas du tout. 677 00:42:07,691 --> 00:42:09,781 En vérité... 678 00:42:14,323 --> 00:42:16,873 j'ai un service à vous demander. 679 00:42:18,369 --> 00:42:21,209 Quoi ? Elle ne peut pas payer le traitement ? 680 00:42:21,580 --> 00:42:22,580 Non. 681 00:42:23,791 --> 00:42:25,961 Alors elle nous demande de la laisser partir ? 682 00:42:26,043 --> 00:42:28,213 Non, elle nous demande de lui donner des tâches à faire, 683 00:42:28,295 --> 00:42:30,335 par exemple du ménage, 684 00:42:30,422 --> 00:42:32,132 au lieu de payer le traitement. 685 00:42:32,216 --> 00:42:33,426 Donc elle ne va pas payer. 686 00:42:33,509 --> 00:42:35,969 Elle dit que tout ce qu'elle avait en sa possession a été volé. 687 00:42:36,053 --> 00:42:38,973 J'ai proposé de payer pour elle, mais elle a refusé. 688 00:42:46,146 --> 00:42:47,516 Tu... 689 00:42:48,399 --> 00:42:50,399 ne l'aides pas parce qu'elle t'intéresse, hein ? 690 00:42:50,693 --> 00:42:52,033 Non. 691 00:42:52,611 --> 00:42:54,911 Je l'aide dans un élan de philanthropie. 692 00:42:54,989 --> 00:42:56,199 Le monde est uni. 693 00:42:58,617 --> 00:43:00,327 BUREAU DU PRÉSIDENT 694 00:43:02,162 --> 00:43:03,582 Tenez, du thé à la mandarine. 695 00:43:04,748 --> 00:43:06,668 Il a un bon parfum. 696 00:43:07,293 --> 00:43:08,963 J'aurais dû faire plus attention. 697 00:43:09,044 --> 00:43:10,554 Vous avez même changé votre nom 698 00:43:10,629 --> 00:43:12,759 et vous étiez caché sous mon nez. 699 00:43:13,632 --> 00:43:15,092 Vous m'avez pris au dépourvu. 700 00:43:16,218 --> 00:43:18,548 C'est votre spécialité. 701 00:43:23,183 --> 00:43:27,103 Il est certain que vous avez gagné beaucoup d'argent avec vos projets. 702 00:43:27,438 --> 00:43:30,438 L'argent vous obsède toujours autant. 703 00:43:32,651 --> 00:43:33,611 Quoi ? 704 00:43:34,069 --> 00:43:35,199 Un sanatorium ? 705 00:43:36,196 --> 00:43:37,816 PERSPECTIVE MAISON DE RETRAITE GEOSAN 706 00:43:38,449 --> 00:43:42,369 L'air est frais et l'endroit est parfait. Pourquoi je ne l'ouvrirais pas ? 707 00:43:42,453 --> 00:43:44,793 Les chambres de cet hôpital sont vides. 708 00:43:45,581 --> 00:43:47,581 C'est mieux que de gâcher de l'espace. 709 00:43:47,666 --> 00:43:50,916 Savez-vous combien d'autoroutes passent par ici ? 710 00:43:51,003 --> 00:43:52,133 Comment je le saurais ? 711 00:43:52,212 --> 00:43:55,512 Il y a cinq autoroutes y compris celle d'à côté. 712 00:43:56,717 --> 00:44:00,047 Plus de 8 500 personnes viennent dans ce coin tous les jours 713 00:44:00,137 --> 00:44:03,347 depuis l'autre côté du pays pour aller au casino. 714 00:44:03,432 --> 00:44:06,642 {\an8}Il y a entre 30 et 40 accidents de voiture par semaine et les patients 715 00:44:06,727 --> 00:44:08,517 {\an8}atterrissent dans notre salle d'opération. 716 00:44:08,604 --> 00:44:11,774 On a parfois plus de 60 patients. 717 00:44:11,857 --> 00:44:12,897 Cependant, 718 00:44:14,151 --> 00:44:16,531 si vous ouvrez un sanatorium ici, 719 00:44:16,612 --> 00:44:18,862 où vont aller tous ces patients ? 720 00:44:19,448 --> 00:44:20,488 Ce n'est pas mon problème. 721 00:44:21,492 --> 00:44:24,452 Comment pouvez-vous dire ça, en tant que président d'un hôpital ? 722 00:44:24,536 --> 00:44:27,746 Les discussions peu productives avec quelqu'un aux idées inefficaces 723 00:44:28,415 --> 00:44:29,575 me rendent malade. 724 00:44:30,417 --> 00:44:31,337 Vraiment ? 725 00:44:39,635 --> 00:44:41,385 Savez-vous 726 00:44:41,470 --> 00:44:44,350 qu'il est illégal 727 00:44:44,431 --> 00:44:46,681 qu'un médecin traite un patient dans un autre hôpital ? 728 00:44:46,767 --> 00:44:49,097 Il n'avait pas le choix, c'était une urgence. 729 00:44:49,186 --> 00:44:50,846 S'occuper d'une urgence 730 00:44:51,563 --> 00:44:54,783 dans un hôpital affilié n'est pas très grave. 731 00:44:54,858 --> 00:44:56,488 En effet. 732 00:44:56,568 --> 00:45:00,948 Ce n'est pas un drame, étant donné que le patient allait mourir. 733 00:45:01,532 --> 00:45:05,742 Mais il n'est pas impossible d'en faire un problème. 734 00:45:05,828 --> 00:45:07,328 Si vous touchez à mon fils, 735 00:45:08,622 --> 00:45:10,332 vous serez détruit, vous aussi. 736 00:45:10,416 --> 00:45:11,746 Mon Dieu. 737 00:45:11,834 --> 00:45:13,384 C'est très effrayant. 738 00:45:14,294 --> 00:45:15,804 Désolé de vous dire ça, 739 00:45:15,879 --> 00:45:18,759 mais ma carrière a été détruite il y a 14 ans. 740 00:45:19,383 --> 00:45:21,643 Je n'ai rien à perdre. 741 00:45:21,718 --> 00:45:23,888 Mais votre fils vient de commencer sa carrière. 742 00:45:24,471 --> 00:45:27,681 Vous êtes devenu impitoyable et sournois. 743 00:45:27,766 --> 00:45:30,936 Grâce à vous. Ne prétendez pas le contraire. 744 00:45:32,146 --> 00:45:33,356 Que voulez-vous ? 745 00:45:36,775 --> 00:45:39,315 Comme notre hôpital est très vieux, 746 00:45:39,403 --> 00:45:41,993 il y a quelques choses qui pourraient être améliorées. 747 00:45:42,072 --> 00:45:45,282 On va recevoir de nouveaux équipements 748 00:45:45,367 --> 00:45:48,197 grâce au président Shin. 749 00:45:49,413 --> 00:45:52,583 Il est riche, mais il n'y connait rien en médecine. 750 00:45:55,294 --> 00:45:56,674 Donc qu'attendez-vous de moi? 751 00:45:58,755 --> 00:46:01,005 Transférez votre fils ici. 752 00:46:08,765 --> 00:46:09,925 Vous... 753 00:46:12,227 --> 00:46:13,727 me menacez en utilisant mon fils ? 754 00:46:14,104 --> 00:46:15,774 S'il travaille ici, 755 00:46:15,856 --> 00:46:18,726 il sera d'une grande aide. 756 00:46:21,320 --> 00:46:23,280 Je le formerai bien. 757 00:46:23,363 --> 00:46:24,363 Envoyez-le ici. 758 00:46:26,366 --> 00:46:27,616 Vous avez perdu la tête. 759 00:46:28,327 --> 00:46:29,617 Ne soyez pas si surpris. 760 00:46:30,537 --> 00:46:32,617 Je n'ai même pas commencé. 761 00:46:53,060 --> 00:46:54,310 Président Do. 762 00:46:57,231 --> 00:46:58,651 Seo-jeong, quel est ton rêve ? 763 00:47:00,734 --> 00:47:02,444 Qu'est-ce que tu veux faire 764 00:47:02,903 --> 00:47:03,993 plus tard ? 765 00:47:05,697 --> 00:47:07,567 C'était le premier adulte 766 00:47:08,367 --> 00:47:11,327 à me demander ce que je voulais faire 767 00:47:11,703 --> 00:47:13,463 dans le futur. 768 00:47:13,956 --> 00:47:14,956 Médecin. 769 00:47:16,375 --> 00:47:18,955 Je veux devenir un bon médecin comme vous. 770 00:47:21,046 --> 00:47:24,086 Ce n'était pas vrai. En réalité, mon rêve 771 00:47:24,174 --> 00:47:28,014 était d'être reconnue par lui, et non devenir un bon médecin. 772 00:47:28,762 --> 00:47:29,972 Je vois. 773 00:47:31,056 --> 00:47:32,426 Mais... 774 00:47:38,647 --> 00:47:39,897 Je suis désolée. 775 00:47:41,358 --> 00:47:42,568 Je ne voulais pas 776 00:47:43,860 --> 00:47:45,950 causer des ennuis. 777 00:47:46,029 --> 00:47:47,359 Je m'excuse. 778 00:47:47,447 --> 00:47:48,737 Comment as-tu pu... 779 00:47:52,786 --> 00:47:54,446 me décevoir à ce point ? 780 00:48:13,807 --> 00:48:15,137 Espèce d'idiot. 781 00:48:37,706 --> 00:48:41,626 Professeur Kim, vous êtes sûr que ça va aller pour vous ? 782 00:48:44,171 --> 00:48:46,091 Il sent très bon. 783 00:48:46,173 --> 00:48:47,723 À la mandarine vous avez dit ? 784 00:48:48,592 --> 00:48:50,092 Merci pour le thé. 785 00:48:53,889 --> 00:48:57,019 Écoutez-moi. Je vous dis que c'est une urgence. 786 00:48:57,100 --> 00:48:58,770 Il a une fracture ouverte du pelvis. 787 00:48:58,852 --> 00:49:01,102 Il a besoin d'une opération d'urgence. 788 00:49:01,188 --> 00:49:04,108 Je vous ai dit que nous n'avons pas de chirurgien orthopédique. 789 00:49:06,401 --> 00:49:08,991 Vous n'avez vraiment plus aucun lit aux soins intensifs ? 790 00:49:09,696 --> 00:49:11,066 Vous me dites la vérité ? 791 00:49:12,741 --> 00:49:15,741 Vous me dites que vous vous en fichez si le patient meurt ou non ? 792 00:49:17,788 --> 00:49:20,668 Laissez tomber. J'ai dit : "Laissez tomber !" 793 00:49:22,668 --> 00:49:23,748 Ils ont dit quoi ? 794 00:49:23,835 --> 00:49:25,995 Ils disent qu'ils ne peuvent pas l'opérer maintenant. 795 00:49:27,130 --> 00:49:28,760 Il reste quels hôpitaux ? 796 00:49:40,602 --> 00:49:44,062 Bonjour, ici le professeur Kim de l'hôpital Doldam. 797 00:49:44,439 --> 00:49:46,069 Vous devez être occupé. 798 00:49:46,566 --> 00:49:48,486 C'est cela. 799 00:49:48,568 --> 00:49:51,238 Nous avons un patient avec une fracture ouverte du pelvis. 800 00:49:52,364 --> 00:49:54,914 Il a besoin d'une opération orthopédique d'urgence. 801 00:49:55,659 --> 00:49:58,329 Je vois. Merci. 802 00:49:58,412 --> 00:49:59,712 On arrive. 803 00:50:01,206 --> 00:50:03,666 Prépare-toi à déplacer le patient. 804 00:50:18,682 --> 00:50:20,982 - Merci pour votre aide. - Pas de problème. 805 00:50:21,059 --> 00:50:22,229 Bon vol. 806 00:50:45,292 --> 00:50:47,542 Que va-t-il arriver à Seo-jeong ? 807 00:50:50,172 --> 00:50:52,632 S'il vous plaît, dites-moi ce que vous allez faire. 808 00:50:53,216 --> 00:50:54,546 Je suis censé faire quoi ? 809 00:50:55,761 --> 00:50:59,511 Tu l'as dit, on est les seuls chirurgiens de cet hôpital pourri, 810 00:50:59,598 --> 00:51:01,808 mais aucun de nous n'était là. 811 00:51:01,892 --> 00:51:04,102 Elle a fait du bon boulot dans une telle situation. 812 00:51:04,186 --> 00:51:05,556 Que peut-elle faire de plus ? 813 00:51:07,981 --> 00:51:10,781 À partir de maintenant, vérifie si je suis à l'hôpital 814 00:51:10,859 --> 00:51:12,649 avant de sortir, d'accord ? 815 00:51:14,654 --> 00:51:17,824 Je ferai pareil. 816 00:51:19,326 --> 00:51:21,746 C'était bien plus simple quand j'étais seul. 817 00:51:21,828 --> 00:51:25,578 J'ai été idiot de me réjouir à l'idée d'avoir un chirurgien de plus. 818 00:51:27,667 --> 00:51:28,997 Fais attention. 819 00:51:29,085 --> 00:51:31,245 C'est un psychopathe. 820 00:51:31,338 --> 00:51:34,218 Ta vie sera vite terminée si tu le mets en colère. 821 00:51:42,933 --> 00:51:44,183 SOINS INTENSIFS 822 00:51:44,267 --> 00:51:45,597 Je peux vous aider ? 823 00:51:47,604 --> 00:51:49,524 Je suis venue voir Choi Gyu-sik. 824 00:51:49,606 --> 00:51:51,776 D'accord. Mettez un masque 825 00:51:51,858 --> 00:51:53,648 et désinfectez vos mains, s'il vous plaît. 826 00:51:55,946 --> 00:51:57,606 Chéri, c'est moi. 827 00:51:58,281 --> 00:51:59,621 Comment tu vas ? 828 00:52:01,660 --> 00:52:02,990 Mon Dieu. 829 00:52:03,078 --> 00:52:04,698 Malheureux. 830 00:52:04,788 --> 00:52:06,208 Je t'avais dit d'aller à l'hôpital. 831 00:52:06,289 --> 00:52:08,629 Pourquoi tu as choisi de conduire si longtemps ? 832 00:52:10,794 --> 00:52:12,594 Je me fiche de l'argent. 833 00:52:12,671 --> 00:52:14,551 Je ne peux pas vivre 834 00:52:15,048 --> 00:52:16,968 sans toi. 835 00:52:17,259 --> 00:52:18,719 Tu le sais. 836 00:52:19,636 --> 00:52:21,636 Accroche-toi. 837 00:52:22,222 --> 00:52:23,892 Je t'aime. 838 00:52:25,851 --> 00:52:27,141 D'accord ? 839 00:52:39,865 --> 00:52:41,025 C'est bon. 840 00:52:42,242 --> 00:52:43,832 Ça suffit. 841 00:52:47,581 --> 00:52:48,961 J'ai fait ce qu'il fallait. 842 00:52:50,083 --> 00:52:51,383 J'ai bien fait. 843 00:52:58,717 --> 00:53:00,757 - Au revoir. - Au revoir. 844 00:53:06,224 --> 00:53:07,144 Excusez-moi. 845 00:53:07,726 --> 00:53:08,726 Oui ? 846 00:53:09,436 --> 00:53:11,016 Mangez ça si vous avez faim. 847 00:53:16,109 --> 00:53:17,239 À demain. 848 00:53:31,875 --> 00:53:34,125 - Le CT-scan est arrivé ? - Oui. 849 00:53:46,389 --> 00:53:47,889 Mince. 850 00:53:49,017 --> 00:53:50,687 Comment avez-vous pu faire ça ? 851 00:53:50,769 --> 00:53:54,229 Je vous avais demandé d'éteindre le feu avant que le bouillon ne s'évapore, 852 00:53:54,314 --> 00:53:55,864 mais vous l'avez brûlé. 853 00:53:56,483 --> 00:53:58,493 Je me suis donné tellement de mal 854 00:53:58,568 --> 00:53:59,988 pour ce bouillon. 855 00:54:01,446 --> 00:54:03,066 Livraison de poulet. 856 00:54:03,782 --> 00:54:05,162 Vous devriez payer, Professeur Kim. 857 00:54:07,327 --> 00:54:08,407 Merci. 858 00:54:10,413 --> 00:54:11,963 Pourquoi avoir commandé du poulet frit ? 859 00:54:12,040 --> 00:54:14,130 Je pensais qu'on mangeait une soupe de poulet. 860 00:54:14,209 --> 00:54:15,629 Demandez au professeur Kim. 861 00:54:23,259 --> 00:54:25,179 Comment va Seo-jeong ? 862 00:54:25,261 --> 00:54:27,141 Elle va bien. 863 00:54:28,223 --> 00:54:29,643 Il s'est passé quelque chose ? 864 00:54:29,724 --> 00:54:31,394 Elle m'a dit ce qu'elle pensait réellement 865 00:54:31,476 --> 00:54:33,936 pour la première fois, 866 00:54:34,312 --> 00:54:36,112 en me regardant dans les yeux. 867 00:54:36,398 --> 00:54:39,228 Elle m'a défié. 868 00:54:39,317 --> 00:54:40,937 Seo-jeong a vraiment fait ça ? 869 00:54:41,027 --> 00:54:42,697 Elle a beaucoup changé. 870 00:54:42,779 --> 00:54:44,989 Je vous l'avais dit. Elle est très intelligente. 871 00:54:45,865 --> 00:54:48,235 Vous verrez. Elle va encore faire mieux. 872 00:54:48,326 --> 00:54:49,866 Je ne sais pas. 873 00:54:51,788 --> 00:54:53,158 Vous verrez. 874 00:54:53,999 --> 00:54:55,629 Attendez. 875 00:54:55,709 --> 00:54:57,669 Avec moi. 876 00:57:23,773 --> 00:57:25,113 Bu Yong-ju. 877 00:57:27,485 --> 00:57:28,645 Soyez maudit. 878 00:57:30,071 --> 00:57:33,371 HÔPITAL GEOSAN 879 00:57:35,326 --> 00:57:37,616 {\an8}HÔPITAL DOLDAM 880 00:57:38,329 --> 00:57:40,749 Professeur Kim. Où est le professeur Kim ? 881 00:57:40,832 --> 00:57:42,582 Pourquoi ? Que se passe-t-il ? 882 00:57:42,667 --> 00:57:45,377 On a une urgence. Où est le professeur Kim ? 883 00:57:49,215 --> 00:57:52,085 - Professeur Kim ! - Quoi ? 884 00:57:52,177 --> 00:57:54,467 Pas le temps de faire la sieste. 885 00:57:54,554 --> 00:57:57,604 Quelque chose de terrible vient d'arriver. 886 00:57:58,266 --> 00:57:59,846 Les signes vitaux ? 887 00:58:11,696 --> 00:58:13,776 Que se passe-t-il ? 888 00:58:13,865 --> 00:58:15,405 Ils viennent de l'hôpital Geosan. 889 00:58:16,534 --> 00:58:17,584 L'hôpital Geosan ? 890 00:58:49,984 --> 00:58:51,194 Bonjour. 891 00:58:51,819 --> 00:58:53,319 À tout le personnel. 892 00:58:53,655 --> 00:58:57,405 Nous avons été envoyés pour travailler ici dès aujourd'hui. 893 00:58:57,492 --> 00:58:59,542 Je suis le chef de chirurgie, Song Hyeon-cheol. 894 00:59:00,286 --> 00:59:02,406 Je m'en remets à vous. 895 00:59:24,644 --> 00:59:26,654 Sous-titres : Mélanie Da Silva