1
00:00:21,813 --> 00:00:25,443
{\an8}RUMAH SAKIT DOLDAM
2
00:00:28,528 --> 00:00:30,408
{\an8}Ada apa ini?
3
00:00:58,308 --> 00:01:00,188
Aku ingin kau ke Rumah Sakit Doldam.
4
00:01:01,686 --> 00:01:03,856
Kau ingin aku bekerja di sana?
5
00:01:04,439 --> 00:01:05,859
Bentuk tim kepercayaanmu
6
00:01:06,900 --> 00:01:08,320
dan pergilah ke sana.
7
00:01:08,902 --> 00:01:10,322
Pastikan
8
00:01:10,862 --> 00:01:12,742
Bu Yong-ju tak mengoperasi Ketua Shin.
9
00:01:15,241 --> 00:01:16,451
Halo,
10
00:01:17,118 --> 00:01:18,238
staf Rumah Sakit Doldam.
11
00:01:18,953 --> 00:01:22,543
Kami ditugaskan
ke Rumah Sakit Doldam mulai hari ini.
12
00:01:22,624 --> 00:01:24,464
Aku Kepala Bedah Umum Song Hyeon-cheol.
13
00:01:25,001 --> 00:01:26,921
Aku hargai bantuan dan dukungan kalian.
14
00:01:31,633 --> 00:01:35,473
Semoga kau bisa membungkam Bu Yong-ju.
15
00:01:36,054 --> 00:01:38,684
Aku ingin dia keluar dari hidupku
selamanya.
16
00:01:39,265 --> 00:01:40,595
Takkan kubiarkan dia
17
00:01:42,018 --> 00:01:43,688
hidup sebagai ahli bedah.
18
00:01:45,146 --> 00:01:46,396
Bagaimana, Dirut Do?
19
00:01:48,316 --> 00:01:49,896
Untuk itulah aku butuh dirimu.
20
00:01:51,444 --> 00:01:52,404
Kau harus
21
00:01:53,863 --> 00:01:54,863
mencari cara.
22
00:01:59,994 --> 00:02:01,504
Aku akan berusaha, Dirut Do.
23
00:02:23,476 --> 00:02:26,016
Bagaimana aku harus
menafsirkan situasi ini?
24
00:02:26,104 --> 00:02:27,404
Saat aku di sana tempo hari,
25
00:02:28,106 --> 00:02:30,726
kuperhatikan kau kekurangan staf.
26
00:02:30,817 --> 00:02:32,237
Kukirim staf untuk membantu.
27
00:02:32,318 --> 00:02:33,528
{\an8}Membantuku?
28
00:02:35,029 --> 00:02:37,869
- Hanya itu?
- Mengapa bertanya?
29
00:02:38,741 --> 00:02:40,831
Ada masalah dengan keputusanku.
30
00:02:42,829 --> 00:02:44,579
Meskipun ya, diam dan jangan bicara.
31
00:02:45,957 --> 00:02:47,667
Itu yang terbaik bagimu.
32
00:02:53,047 --> 00:02:54,797
Masa persaingan tanpa batas.
33
00:03:09,480 --> 00:03:11,070
Membunuh atau dibunuh.
34
00:03:11,149 --> 00:03:13,189
Ini pertarungan penyintasan.
35
00:03:14,652 --> 00:03:15,572
Kita
36
00:03:16,404 --> 00:03:19,324
akan ke Rumah Sakit Doldam untuk inovasi.
37
00:03:19,991 --> 00:03:22,451
Jangan lupa masa depan Pusat Medis Geosan
38
00:03:22,535 --> 00:03:25,615
terletak di bahu kita.
39
00:03:25,705 --> 00:03:26,615
{\an8}Dengar.
40
00:03:27,123 --> 00:03:28,373
{\an8}- Kita bisa!
- Kita bisa!
41
00:03:28,458 --> 00:03:30,248
{\an8}- Kita bisa.
- Lebih keras.
42
00:03:30,335 --> 00:03:31,455
{\an8}Kita bisa!
43
00:03:31,544 --> 00:03:33,174
- Kita bisa!
- Kita bisa!
44
00:03:44,807 --> 00:03:46,137
Aku Ji Min-jeong.
45
00:03:46,226 --> 00:03:48,436
Aku bekerja 10 tahun
di Pusat Medis Geosan.
46
00:03:48,519 --> 00:03:50,019
Aku kepala perawat di sana.
47
00:03:50,104 --> 00:03:51,654
Aku Oh Myeong-shim.
48
00:03:51,731 --> 00:03:53,321
Aku bekerja 18 tahun di sini.
49
00:03:53,399 --> 00:03:55,319
Aku kepala perawat di sini.
50
00:03:55,401 --> 00:03:58,781
Aku bertugas membagikan pekerjaan.
51
00:04:00,073 --> 00:04:00,993
Keberatan?
52
00:04:01,991 --> 00:04:03,241
Kita adalah
53
00:04:03,326 --> 00:04:05,156
wajah Pusat Medis Geosan.
54
00:04:05,245 --> 00:04:06,365
{\an8}Jangan pernah
55
00:04:07,205 --> 00:04:09,205
{\an8}biarkan mereka unggul
56
00:04:09,290 --> 00:04:10,580
{\an8}dalam berinisiatif.
57
00:04:11,417 --> 00:04:12,457
Aku keberatan.
58
00:04:13,002 --> 00:04:15,512
Aku yang akan membagikan beban kerja
59
00:04:15,588 --> 00:04:16,798
kepada perawatku.
60
00:04:16,881 --> 00:04:19,051
Itu masuk akal.
61
00:04:19,133 --> 00:04:20,843
Aku lebih memahami mereka
62
00:04:21,552 --> 00:04:23,262
ketimbang kau.
63
00:04:23,346 --> 00:04:24,886
Kau keberatan…
64
00:04:26,224 --> 00:04:27,104
dengan itu?
65
00:04:27,767 --> 00:04:31,227
Mereka bangga saat mengalahkan lawan.
66
00:04:31,980 --> 00:04:34,110
Dunia mendorong mereka berbuat begitu.
67
00:04:35,566 --> 00:04:36,566
Buktikan dirimu.
68
00:04:37,694 --> 00:04:40,534
Kau selalu kedua setelah Dong-ju,
69
00:04:42,073 --> 00:04:43,913
di sekolah dan di rumah sakit.
70
00:04:48,162 --> 00:04:49,712
Sekali saja.
71
00:04:50,707 --> 00:04:52,037
Menanglah sekali saja.
72
00:04:53,084 --> 00:04:53,924
Ayah, aku…
73
00:04:57,755 --> 00:04:59,795
Ayah tak ingin putra pecundang.
74
00:05:01,342 --> 00:05:02,182
Kau paham?
75
00:05:03,803 --> 00:05:07,393
Kau direndahkan
jika tak mengalahkan lawanmu.
76
00:05:14,897 --> 00:05:17,777
Rasa takut menjadi pecundang
77
00:05:17,859 --> 00:05:22,489
menggerakkan orang
memasuki dunia persaingan.
78
00:05:22,572 --> 00:05:24,662
Bersiaplah.
79
00:05:26,326 --> 00:05:27,286
Dr. Bu Yong-ju.
80
00:05:31,873 --> 00:05:34,633
UNTUK DR. GURU KIM
81
00:05:40,089 --> 00:05:41,589
Silakan saja.
82
00:05:57,440 --> 00:05:58,780
Kau tak tahu?
83
00:05:58,858 --> 00:05:59,778
Kau yakin?
84
00:05:59,859 --> 00:06:01,739
Aku sungguh tak tahu.
85
00:06:01,819 --> 00:06:04,909
Aku bahkan tak sempat berkemas
karena pemberitahuan singkat.
86
00:06:04,989 --> 00:06:08,029
Berkat itu, istriku sangat marah.
87
00:06:08,117 --> 00:06:10,447
Anak-anakku menangis semalaman.
88
00:06:10,536 --> 00:06:12,746
Bahkan ibu mertuaku berkunjung…
89
00:06:12,830 --> 00:06:14,960
Kau tak masuk akal.
90
00:06:15,041 --> 00:06:18,381
Kalian mendadak datang,
tapi kau tak tahu alasannya.
91
00:06:18,461 --> 00:06:20,051
Itulah maksudku.
92
00:06:20,129 --> 00:06:22,259
Bisanya mereka menugaskan
orang sebanyak ini?
93
00:06:22,340 --> 00:06:25,300
Hei, rumah sakit belum tentu
akan bertanggung jawab
94
00:06:25,384 --> 00:06:27,304
jika aku bercerai.
95
00:06:31,099 --> 00:06:32,769
Halo, In-beom.
96
00:06:37,855 --> 00:06:38,855
Ada kursi kosong?
97
00:06:39,440 --> 00:06:41,320
Kau ingin gunakan ini?
98
00:06:41,400 --> 00:06:43,490
Sepertinya ini yang terbaik.
99
00:06:48,324 --> 00:06:49,744
Ada apa ini?
100
00:06:50,701 --> 00:06:52,751
Mengapa kau di sini?
101
00:06:53,704 --> 00:06:56,464
Karena operasi itu? Itukah alasannya?
102
00:07:00,378 --> 00:07:01,378
Permisi.
103
00:07:02,088 --> 00:07:04,798
Bisa berhenti bicara padaku
seolah sangat mengenalku?
104
00:07:05,550 --> 00:07:06,510
Yah…
105
00:07:07,218 --> 00:07:09,218
Aku hanya penasaran.
106
00:07:09,303 --> 00:07:12,563
Aku tak ingin kau penasaran tentang aku.
Itu membuatku tak nyaman.
107
00:07:12,640 --> 00:07:13,560
Hei.
108
00:07:15,017 --> 00:07:16,687
Mengapa kau kasar?
109
00:07:17,270 --> 00:07:19,110
Maaf jika membuatmu tak nyaman.
110
00:07:22,859 --> 00:07:25,859
In-beom, tunggu. Kau kesal?
111
00:07:35,496 --> 00:07:36,656
Apa itu barusan?
112
00:07:36,747 --> 00:07:39,207
Dia sangat kasar kepadamu.
113
00:07:39,292 --> 00:07:41,042
- Kau takkan bertindak?
- Menurutmu?
114
00:07:42,003 --> 00:07:43,173
Dia kasar?
115
00:07:44,797 --> 00:07:46,047
Mungkin.
116
00:07:48,885 --> 00:07:50,385
Ada apa di antara kalian?
117
00:07:50,970 --> 00:07:52,510
Kau takkan beri tahu aku?
118
00:07:52,597 --> 00:07:55,267
Semua hanya seperti kau dan aku.
119
00:07:55,349 --> 00:07:57,519
Dia kolega lebih muda, seperti dirimu.
120
00:07:57,602 --> 00:08:00,482
Bisanya kau bandingkan aku
dengan bedebah itu?
121
00:08:00,563 --> 00:08:03,073
Ada hal istimewa antara kau dan aku.
122
00:08:04,192 --> 00:08:05,532
Adakah hal istimewa?
123
00:08:06,194 --> 00:08:07,204
Apa itu?
124
00:08:08,946 --> 00:08:10,106
Kita…
125
00:08:11,449 --> 00:08:12,779
punya ikatan istimewa.
126
00:08:16,204 --> 00:08:17,374
Ikatan istimewa?
127
00:08:19,081 --> 00:08:20,331
Kau tak berpikir begitu?
128
00:08:26,839 --> 00:08:27,839
Mengapa?
129
00:08:29,467 --> 00:08:30,587
Apa?
130
00:08:31,594 --> 00:08:32,604
Tak ada.
131
00:08:33,387 --> 00:08:34,257
Kau menggemaskan.
132
00:08:38,726 --> 00:08:41,346
Jangan bilang begitu pada pria dewasa.
133
00:08:41,437 --> 00:08:43,107
Aku bukan anak-anak.
134
00:08:43,189 --> 00:08:45,149
Kau memang anak-anak. Kau tak tahu itu?
135
00:08:46,108 --> 00:08:47,738
- Sungguh?
- Benar.
136
00:08:48,277 --> 00:08:50,357
Tingkahmu seperti remaja.
137
00:08:50,947 --> 00:08:51,947
Kau sungguh tak tahu?
138
00:08:54,825 --> 00:08:56,405
- Seo-jeong.
- Ayo kembali bekerja.
139
00:09:24,021 --> 00:09:25,191
Kau tahu?
140
00:09:28,985 --> 00:09:31,645
Entah mengapa kau tak nyaman di dekatku.
141
00:09:32,947 --> 00:09:35,577
Namun, karena kau di sini,
aku hanya ingin akrab denganmu.
142
00:09:36,909 --> 00:09:41,039
Jika ada pertanyaan,
kau selalu bisa mendatangiku.
143
00:09:42,623 --> 00:09:44,333
Aku tahu restoran terkenal…
144
00:09:47,420 --> 00:09:49,380
dekat sini.
145
00:09:52,717 --> 00:09:54,637
Lupakan saja kalau begitu.
146
00:10:12,069 --> 00:10:14,069
Seberapa tua lemari berkas ini?
147
00:10:15,615 --> 00:10:17,695
Perabotan antik populer saat ini.
148
00:10:21,245 --> 00:10:22,245
Maaf.
149
00:10:22,747 --> 00:10:24,917
Kami kekurangan uang.
150
00:10:24,999 --> 00:10:27,209
Akan kubelikan yang baru jika ingin.
151
00:10:27,960 --> 00:10:30,590
Tak usah. Aku takkan selama itu.
152
00:10:31,380 --> 00:10:33,130
- Maaf?
- Ya.
153
00:10:34,800 --> 00:10:35,640
Ini untukmu.
154
00:10:39,639 --> 00:10:42,269
Selamat atas promosimu, Manajer Jang.
155
00:10:42,850 --> 00:10:44,980
Manajer?
156
00:10:47,897 --> 00:10:49,317
SURAT PENGANGKATAN
157
00:10:49,398 --> 00:10:53,148
Kau diminta memegang peran penting
sebagai manajer Rumah Sakit Doldam
158
00:10:53,235 --> 00:10:55,025
oleh Dirut Do.
159
00:10:55,946 --> 00:10:57,156
Mari berusaha.
160
00:10:58,157 --> 00:10:59,827
Aku akan berusaha.
161
00:10:59,909 --> 00:11:02,749
Aku siap pertaruhkan nyawa
demi masa depan Rumah Sakit Doldam.
162
00:11:03,704 --> 00:11:05,924
- Omong-omong…
- Ya.
163
00:11:05,998 --> 00:11:08,958
Aku ingin tahu lebih banyak
soal Rumah Sakit Doldam secara rinci.
164
00:11:09,043 --> 00:11:12,673
- Maaf?
- Beberapa kisah dalam
165
00:11:12,755 --> 00:11:15,125
atau masalah penghambat tersembunyi.
166
00:11:15,216 --> 00:11:16,626
Juga,
167
00:11:16,717 --> 00:11:18,337
tampaknya Guru Kim
168
00:11:18,427 --> 00:11:20,887
sosok penting di rumah sakit ini.
169
00:11:21,847 --> 00:11:24,927
Ada yang salah dengan dia?
170
00:11:26,394 --> 00:11:27,524
Apa maksudmu?
171
00:11:30,398 --> 00:11:32,268
Aku? Kau bicara padaku?
172
00:11:32,358 --> 00:11:35,278
Ya, kau.
173
00:11:35,361 --> 00:11:39,371
Apa posisimu di rumah sakit ini?
174
00:11:40,491 --> 00:11:42,661
Aku adalah…
175
00:11:43,202 --> 00:11:44,832
- Mantri.
- Mantri.
176
00:11:44,912 --> 00:11:46,292
Kau adalah mantri.
177
00:11:49,041 --> 00:11:50,961
{\an8}Pengurus pengobatan darurat.
178
00:11:51,043 --> 00:11:52,383
{\an8}Beserta bedah jantung.
179
00:11:57,007 --> 00:11:58,967
Mungkin kau pakar medis tersembunyi.
180
00:12:00,803 --> 00:12:03,763
Aku takkan bilang begitu.
Aku hanya bekerja keras.
181
00:12:03,848 --> 00:12:05,268
Baik, kalau begitu.
182
00:12:05,349 --> 00:12:08,059
Akan kupertimbangkan itu
untuk tugas mendatang.
183
00:12:09,895 --> 00:12:11,895
Tak masalah apa pun itu.
184
00:12:11,981 --> 00:12:14,861
Jika ada apa pun yang bisa
habisi Guru Kim sekali pukul,
185
00:12:15,985 --> 00:12:18,815
aku ingin kau bagi denganku.
186
00:12:20,197 --> 00:12:22,117
Habisi Guru Kim dengan sekali pukul?
187
00:12:22,199 --> 00:12:24,489
Jika semua lancar,
188
00:12:24,577 --> 00:12:26,997
akan kurekomendasikan kau
untuk jabatan di Geosan.
189
00:12:28,622 --> 00:12:30,172
Pikirkan saja.
190
00:12:30,916 --> 00:12:32,246
Masih banyak waktu.
191
00:12:37,423 --> 00:12:40,553
Kau takkan bertindak terhadap mereka?
192
00:12:40,634 --> 00:12:42,554
Biarkan saja.
193
00:12:43,304 --> 00:12:47,024
Sangat jelas mengapa mereka
jauh-jauh kemari.
194
00:12:47,099 --> 00:12:50,269
Kita bisa apa?
Katanya mereka kemari untuk membantu.
195
00:12:51,812 --> 00:12:54,112
Kau akan biarkan mereka
mengkhianatimu lagi?
196
00:12:54,190 --> 00:12:56,280
Kali ini kau tak sendirian.
197
00:12:56,358 --> 00:12:58,278
Seluruh staf Doldam terancam.
198
00:12:58,360 --> 00:13:01,990
Aku tahu itu. Kau membuatku kaget.
199
00:13:03,199 --> 00:13:05,079
Kau yakin menyadari itu?
200
00:13:06,368 --> 00:13:09,998
Aku yakin aku sadar.
Jadi, biarkan saja mereka.
201
00:13:12,208 --> 00:13:15,538
Tahukah kau takkan ada rumah sakit lain
yang bisa kau datangi…
202
00:13:18,881 --> 00:13:20,051
selain di sini?
203
00:13:34,688 --> 00:13:35,808
Kau akan bawa ke mana?
204
00:13:35,898 --> 00:13:38,398
Kita dapat yang baru,
jadi, kubawa ini ke gudang.
205
00:13:39,693 --> 00:13:41,033
Omong-omong, dia siapa?
206
00:13:41,111 --> 00:13:43,571
Dia akan bekerja di sini sementara.
207
00:13:43,656 --> 00:13:45,656
Namanya Woo Yeon-hwa.
208
00:13:45,741 --> 00:13:46,951
Halo.
209
00:13:47,034 --> 00:13:50,164
Halo, senang bertemu denganmu.
Aku Yun Seo-jeong.
210
00:13:50,246 --> 00:13:51,616
Di mana alat barunya?
211
00:13:51,705 --> 00:13:53,995
- Di ruang hibrida.
- Baik.
212
00:14:03,842 --> 00:14:06,722
Dia orang kesayangan keduaku
setelah Nn. Oh.
213
00:14:06,804 --> 00:14:08,934
Begitu rupanya.
214
00:14:10,474 --> 00:14:14,194
Lihat alat USG ini.
215
00:14:15,271 --> 00:14:17,651
Rumah sakit ini tak tersentuh
ruang dan waktu?
216
00:14:17,731 --> 00:14:19,021
Sekarang bukan Zaman Batu.
217
00:14:19,108 --> 00:14:21,108
Aku baru melihat alat kuno itu.
218
00:14:21,193 --> 00:14:23,323
- Keren sekali.
- Peninggalan sejarah atau apa?
219
00:14:23,404 --> 00:14:25,744
Alat portabel dada? Kau di sini juga?
220
00:14:25,823 --> 00:14:29,873
Senang melihatmu lagi.
221
00:14:29,994 --> 00:14:31,294
Aku sangat senang.
222
00:14:31,370 --> 00:14:34,160
Ajaib kau bisa menyelamatkan nyawa
di sini.
223
00:14:36,208 --> 00:14:37,078
Apa itu?
224
00:14:37,167 --> 00:14:38,587
Alat pendingin eksternal.
225
00:14:39,253 --> 00:14:41,963
Hipotermia terapeutik
populer belakangan ini.
226
00:14:42,548 --> 00:14:45,968
Ini terkenal setelah mereka memakainya
untuk dirut konglomerat.
227
00:14:47,177 --> 00:14:49,847
Halo, kau baru. Senang bertemu denganmu.
228
00:14:49,930 --> 00:14:51,770
Biar aku tanya.
229
00:14:51,849 --> 00:14:54,849
Mengapa terjebak di rumah sakit ini
selama lima tahun terakhir?
230
00:14:54,935 --> 00:14:56,515
Gunung indah, air dan udara bersih.
231
00:14:56,604 --> 00:15:00,024
- Hei.
- Juga Guru Kim.
232
00:15:00,107 --> 00:15:02,227
Sudah dengar? Dia ahli bedah legendaris.
233
00:15:02,318 --> 00:15:03,988
Dulu dia legendaris.
234
00:15:04,069 --> 00:15:05,819
Dia masih legendaris.
235
00:15:06,780 --> 00:15:09,740
Aku tahu situasinya akan sulit,
tapi begitu kau melewatinya,
236
00:15:09,825 --> 00:15:12,325
hidupmu akan berubah.
237
00:15:12,411 --> 00:15:14,751
Tidak, aku tak ingin perubahan.
238
00:15:14,830 --> 00:15:16,040
Keberadaanku di sini
239
00:15:16,123 --> 00:15:18,633
perubahan terburuk yang pernah menimpaku.
240
00:15:18,709 --> 00:15:21,919
Semuanya berantakan.
Aku tak ingin melewati apa pun.
241
00:15:23,505 --> 00:15:24,915
Ingin taruh di mana ECMO-nya?
242
00:15:25,841 --> 00:15:26,881
ECMO?
243
00:15:26,967 --> 00:15:29,797
Kita punya ECMO baru? Aku tak percaya.
244
00:15:32,264 --> 00:15:34,024
Cantik sekali!
245
00:15:34,725 --> 00:15:36,385
Lihat itu.
246
00:15:36,477 --> 00:15:37,437
Dia menari.
247
00:15:37,519 --> 00:15:39,399
- Aku ingin menangis.
- Taruh di sini.
248
00:15:46,904 --> 00:15:48,204
Ini sangat bagus.
249
00:15:49,657 --> 00:15:51,577
- Kau senang?
- Tentu saja.
250
00:15:53,452 --> 00:15:55,372
Aku harus taruh di mana ini?
251
00:16:03,087 --> 00:16:04,337
Halo? Ini Guru Kim.
252
00:16:05,923 --> 00:16:06,973
Kau
253
00:16:07,883 --> 00:16:09,933
sudah terima peralatannya?
254
00:16:11,637 --> 00:16:13,807
Ya, aku sudah menerima semuanya.
255
00:16:13,889 --> 00:16:16,479
Tugasku sudah selesai.
256
00:16:16,558 --> 00:16:19,018
Jika kau coba mengusikku lagi,
257
00:16:20,646 --> 00:16:21,976
takkan kubiarkan.
258
00:16:23,941 --> 00:16:24,861
Jadi,
259
00:16:25,567 --> 00:16:27,397
kapan kau bisa jadwalkan operasinya?
260
00:16:27,486 --> 00:16:30,856
Akan kuhubungi begitu kami siap.
261
00:16:30,948 --> 00:16:33,158
Percepatlah.
262
00:16:35,035 --> 00:16:36,195
Hubungi aku.
263
00:16:39,790 --> 00:16:41,580
Dasar berandal.
264
00:16:43,293 --> 00:16:46,133
Dia tak pernah takut padaku.
265
00:16:46,213 --> 00:16:48,303
Itu sebabnya kau menyukainya.
266
00:16:50,759 --> 00:16:51,929
Ini teh jujube.
267
00:16:53,721 --> 00:16:54,851
Teh jujube?
268
00:17:03,731 --> 00:17:05,231
Dia membunuh seseorang.
269
00:17:05,816 --> 00:17:08,236
Itu adalah muridnya.
270
00:17:12,448 --> 00:17:13,408
Gampangnya,
271
00:17:13,991 --> 00:17:15,991
dia psikopat.
272
00:17:18,078 --> 00:17:19,828
Aku lebih terbiasa memakai pisau.
273
00:17:19,913 --> 00:17:22,173
Kau sungguh seorang dokter?
274
00:17:25,711 --> 00:17:27,341
Berapa pasien telah kau bunuh?
275
00:18:02,122 --> 00:18:06,632
{\an8}RESTORAN PERJALANAN
276
00:18:12,674 --> 00:18:14,184
Ini Rumah Sakit Doldam.
277
00:18:15,094 --> 00:18:17,354
Ya. Baik.
278
00:18:17,429 --> 00:18:19,599
Pasien CPR tiba dalam tiga menit!
279
00:18:19,681 --> 00:18:21,351
Guru Kim!
280
00:18:21,433 --> 00:18:22,643
Guru Kim!
281
00:18:24,853 --> 00:18:26,733
- Apa yang terjadi?
- Luka tusukan.
282
00:18:26,814 --> 00:18:29,154
Dia pingsan di depan restoranku.
283
00:18:32,986 --> 00:18:34,446
Do-il, kau tak apa?
284
00:18:34,530 --> 00:18:36,160
Ini darahnya. Aku tak apa.
285
00:18:37,366 --> 00:18:39,696
- Dr. Yun, gunting.
- Baik.
286
00:18:48,085 --> 00:18:50,705
Kita harus hubungi polisi dulu.
287
00:18:52,297 --> 00:18:54,587
- Vital?
- Tensi 100/70, denyut 130.
288
00:18:54,675 --> 00:18:56,795
Siapkan infus dan alirkan penuh.
289
00:19:00,305 --> 00:19:03,725
Tiga luka di sisi kanan tak terlalu dalam.
290
00:19:03,809 --> 00:19:05,309
Dua yang di kiri ini menusuk.
291
00:19:05,394 --> 00:19:07,694
{\an8}Cari hemoperitonium dengan sonogram.
292
00:19:07,771 --> 00:19:10,521
{\an8}HEMOPERITONEUM:
KEHADIRAN DARAH DI RONGGA PERITONEUM
293
00:19:10,607 --> 00:19:12,027
Ini alat baru kita.
294
00:19:13,360 --> 00:19:15,240
Dokter, saturasi 88 persen.
295
00:19:15,320 --> 00:19:17,030
Hei, dr. Geosan. Lakukan intubasi.
296
00:19:17,114 --> 00:19:18,244
Aku?
297
00:19:20,576 --> 00:19:21,786
Baik.
298
00:19:31,420 --> 00:19:32,340
Terlalu lamban!
299
00:19:32,921 --> 00:19:34,171
Baik.
300
00:19:42,097 --> 00:19:43,177
Selesai.
301
00:19:43,682 --> 00:19:45,062
Tensi 80/40.
302
00:19:45,142 --> 00:19:46,142
Baik.
303
00:19:46,852 --> 00:19:49,352
Ambil dua kantong RBC darurat.
304
00:19:50,480 --> 00:19:51,570
{\an8}Siapkan RIS.
305
00:19:51,648 --> 00:19:52,648
{\an8}INFUSI DARAH CEPAT
306
00:19:52,733 --> 00:19:53,823
{\an8}Sudah tiba.
307
00:19:55,194 --> 00:19:57,994
Ada rontgen dada portabel baru.
Perlu kusiapkan?
308
00:19:58,071 --> 00:19:59,821
Tidak, kita harus lakukan sonogram.
309
00:19:59,907 --> 00:20:02,867
Jika tekanan darah naik di atas 100,
lakukan pemindaian.
310
00:20:02,951 --> 00:20:03,991
Baik.
311
00:20:04,995 --> 00:20:06,865
Kita butuh rontgen dada portabel.
312
00:20:06,955 --> 00:20:08,325
Baik.
313
00:20:09,708 --> 00:20:10,748
Ada pasien darurat.
314
00:20:24,181 --> 00:20:26,851
Mari pindahkan. Satu, dua, tiga.
315
00:20:27,976 --> 00:20:30,146
{\an8}Dr. Yun, tutupi lukanya
316
00:20:30,229 --> 00:20:32,439
{\an8}dan minta informasi pribadinya dulu.
317
00:20:32,522 --> 00:20:33,402
{\an8}Panggil bedah umum.
318
00:20:33,482 --> 00:20:35,732
{\an8}- Dong-ju dan anak baru itu.
- Baik.
319
00:20:35,817 --> 00:20:37,237
- Hei, dr. Geosan.
- Ya.
320
00:20:37,319 --> 00:20:38,899
- Kalian bisa ikut aku.
- Baik.
321
00:20:38,987 --> 00:20:40,237
Bawakan set pembersih luka
322
00:20:40,322 --> 00:20:41,782
- dan EB 15 cm.
- Baik.
323
00:20:41,865 --> 00:20:43,235
Bisa lihat dia bawa dompet
324
00:20:43,325 --> 00:20:44,825
- atau ponsel?
- Baik.
325
00:20:44,910 --> 00:20:46,540
Bisa panggilkan bedah umum?
326
00:20:46,620 --> 00:20:48,910
- Panggil dr. Kang dan dr. Do.
- Akan kupanggilkan!
327
00:20:50,207 --> 00:20:51,497
Aku akan panggil mereka.
328
00:20:53,585 --> 00:20:54,955
Dia sangat cekatan.
329
00:20:55,045 --> 00:20:56,505
Ya, dan dia baik hati.
330
00:20:59,925 --> 00:21:01,795
- Kau membuatku kaget.
- Maaf.
331
00:21:01,885 --> 00:21:03,215
Ada pasien darurat.
332
00:21:07,391 --> 00:21:08,851
Pasien darurat?
333
00:21:11,812 --> 00:21:13,902
Halo, dr. Kang.
334
00:21:15,899 --> 00:21:18,609
Rumah sakit ini
lebih buruk dari yang kukira.
335
00:21:18,694 --> 00:21:22,494
Bisanya dia berpikir
mengoperasi Ketua di sini?
336
00:21:25,158 --> 00:21:26,158
Jadi,
337
00:21:27,869 --> 00:21:28,999
kau sudah memutuskan?
338
00:21:29,955 --> 00:21:30,785
Kau memilih mana?
339
00:21:30,872 --> 00:21:33,132
Aku atau Bu Yong-ju?
340
00:21:36,586 --> 00:21:38,086
Halo, dr. Do.
341
00:21:38,797 --> 00:21:40,257
Kau sudah beres-beres?
342
00:21:40,340 --> 00:21:42,380
Bagaimana kantornya? Cocok?
343
00:21:43,176 --> 00:21:44,636
Ini lumayan.
344
00:21:44,720 --> 00:21:45,970
Sudah kuduga.
345
00:21:46,054 --> 00:21:47,814
Hanya lumayan.
346
00:21:48,724 --> 00:21:52,274
Kita bisa apa? Kita harus
lakukan tugas kita selagi di sini.
347
00:21:53,061 --> 00:21:54,401
Mari bekerja.
348
00:21:56,106 --> 00:21:57,016
Kita bicara nanti.
349
00:21:58,150 --> 00:21:59,190
Sampai jumpa.
350
00:22:04,948 --> 00:22:06,738
Kau masih memihak?
351
00:22:10,662 --> 00:22:12,162
Lantas sedang apa kau di sini?
352
00:22:14,249 --> 00:22:16,249
Aku tak punya koneksi atau kerabat,
353
00:22:17,461 --> 00:22:19,131
tapi ayahmu sang Dirut.
354
00:22:20,172 --> 00:22:21,422
Mengapa berakhir di sini?
355
00:22:21,506 --> 00:22:24,836
Aku tak berakhir di sini.
Aku di sini demi pengalaman.
356
00:22:25,594 --> 00:22:28,604
Aku bisa kembali kapan pun aku mau.
357
00:22:28,680 --> 00:22:29,720
Tak seperti kau.
358
00:22:37,189 --> 00:22:39,609
Selain ayahmu,
359
00:22:39,691 --> 00:22:42,071
adakah yang bisa kau lakukan
lebih baik dariku?
360
00:22:44,029 --> 00:22:46,029
Jika ada, tunjukkan.
361
00:22:48,283 --> 00:22:49,743
Buktikan dirimu.
362
00:22:49,826 --> 00:22:51,196
Sekali saja.
363
00:22:52,245 --> 00:22:53,825
Menang dari Dong-ju sekali saja.
364
00:22:55,373 --> 00:22:56,673
Kau memang buruk.
365
00:22:56,750 --> 00:22:59,250
Aku hanya buruk,
tapi kau buruk dan mengerikan.
366
00:23:01,838 --> 00:23:03,758
Mengapa? Ingin memukulku?
367
00:23:05,842 --> 00:23:07,472
Kau bahkan tak sepadan.
368
00:23:08,011 --> 00:23:09,181
Hanya melukai tanganku.
369
00:23:10,639 --> 00:23:13,729
Kau bahkan bukan ahli bedah yang baik.
Mengapa cemaskan tanganmu?
370
00:23:22,150 --> 00:23:23,190
Permisi.
371
00:23:25,445 --> 00:23:29,155
Kalian dicari di UGD.
372
00:23:36,039 --> 00:23:37,749
Bibirmu berdarah.
373
00:23:41,795 --> 00:23:42,665
Permisi.
374
00:23:44,589 --> 00:23:46,799
Kau ahli bedah umum juga, 'kan?
375
00:23:47,884 --> 00:23:50,224
Guru Kim juga menunggumu di sana.
376
00:23:55,142 --> 00:23:56,892
{\an8}Fibrilasi ventrikel. Kompresi.
377
00:23:56,977 --> 00:23:58,347
{\an8}GANGGUAN IRAMA JANTUNG
378
00:23:59,437 --> 00:24:00,607
Berikan 200 joule.
379
00:24:01,940 --> 00:24:03,610
- Siap.
- Menyingkir.
380
00:24:04,651 --> 00:24:05,901
Aman.
381
00:24:05,986 --> 00:24:06,816
Kompresi.
382
00:24:13,410 --> 00:24:14,830
Lakukan intubasi.
383
00:24:20,208 --> 00:24:21,328
Selang.
384
00:24:24,212 --> 00:24:25,342
Baik.
385
00:24:26,339 --> 00:24:27,719
Resusitator.
386
00:24:30,010 --> 00:24:31,180
Minggirlah.
387
00:24:34,306 --> 00:24:35,766
Baik.
388
00:24:35,849 --> 00:24:38,559
Beri satu miligram epinefrin
setiap tiga menit.
389
00:24:38,643 --> 00:24:40,233
Tekan setiap enam detik.
390
00:24:40,312 --> 00:24:41,312
Baik.
391
00:24:41,813 --> 00:24:42,983
Sudah dua menit.
392
00:24:43,064 --> 00:24:44,364
Ganti dan periksa denyut.
393
00:24:45,108 --> 00:24:45,978
Baik.
394
00:24:48,403 --> 00:24:49,493
Tak ada denyut. PEA.
395
00:24:49,571 --> 00:24:50,571
{\an8}Kau, kompresi.
396
00:24:50,655 --> 00:24:51,815
{\an8}AKTIVITAS TANPA DENYUT
397
00:24:51,907 --> 00:24:53,487
{\an8}Kapan laporan dibuat?
398
00:24:53,575 --> 00:24:55,115
Pukul 15.48.
399
00:24:55,202 --> 00:24:58,042
Dia di halte bus dan tiba-tiba ambruk.
400
00:24:58,121 --> 00:24:59,291
Seseorang hubungi 911
401
00:24:59,372 --> 00:25:03,002
dan saksi melakukan CPR padanya.
402
00:25:03,084 --> 00:25:04,044
Apa perawatan awal?
403
00:25:04,127 --> 00:25:06,417
Fibrilasi ventrikel dua kali.
404
00:25:06,504 --> 00:25:08,974
Itu 17 menit sebelum dia tiba.
405
00:25:09,716 --> 00:25:10,926
Punya informasinya?
406
00:25:11,009 --> 00:25:14,049
Dia memiliki KTP,
jadi, kami bicara kepada istrinya.
407
00:25:14,137 --> 00:25:15,637
Dia dalam perjalanan.
408
00:25:15,722 --> 00:25:17,642
Baik. Terima kasih.
409
00:25:20,894 --> 00:25:23,694
Dr. Kim, ada luka lain di punggungnya.
410
00:25:23,772 --> 00:25:25,652
- Hei, dr. Geosan.
- Hadir.
411
00:25:25,732 --> 00:25:28,032
Lakukan kompresi sampai dia kembali.
412
00:25:28,109 --> 00:25:29,989
- Jangan menyerah.
- Baik.
413
00:25:31,738 --> 00:25:32,608
Periksa denyutnya.
414
00:25:32,697 --> 00:25:33,907
Masih dalam asistol.
415
00:25:33,990 --> 00:25:35,910
{\an8}Astaga.
416
00:25:40,914 --> 00:25:43,174
{\an8}Sepertinya di antara
sambungan thoracolumbar.
417
00:25:43,250 --> 00:25:45,380
{\an8}Ada sesuatu yang keras di dalam.
418
00:25:46,920 --> 00:25:48,710
Sepertinya ini mata pisau.
419
00:25:50,465 --> 00:25:53,005
Pasti patah saat dia ditikam.
420
00:25:55,303 --> 00:25:57,643
Di mana para ahli bedah?
421
00:25:57,722 --> 00:25:59,102
Mereka lamban sekali.
422
00:25:59,182 --> 00:26:01,142
Seret mereka jika perlu.
423
00:26:01,226 --> 00:26:02,266
Baik, Guru Kim.
424
00:26:03,144 --> 00:26:04,814
Mengapa lama sekali?
425
00:26:06,231 --> 00:26:08,901
- Apa kasusnya?
- Pasien luka tikam.
426
00:26:08,984 --> 00:26:10,284
Ditikam lima kali di perut.
427
00:26:10,360 --> 00:26:12,610
dan ada mata pisau tersangkut
di sambungan TL.
428
00:26:12,696 --> 00:26:13,906
{\an8}Cedera saraf?
429
00:26:13,989 --> 00:26:15,699
{\an8}Kedua motorik bawah tak baik.
430
00:26:15,782 --> 00:26:17,662
{\an8}KEDUA MOTORIK BAWAH: GERAKAN KEDUA KAKI
431
00:26:17,742 --> 00:26:18,952
{\an8}Bibirmu kenapa?
432
00:26:19,911 --> 00:26:23,461
{\an8}- Bagaimana perutnya?
- Ada dua lubang pada usus.
433
00:26:23,540 --> 00:26:26,040
{\an8}Tak terlihat usus kecil atau usus besar.
434
00:26:26,126 --> 00:26:28,796
{\an8}Sonogram menunjukkan
lukanya dekat pembuluh darah.
435
00:26:28,878 --> 00:26:30,418
Juga mengarah ke pembuluh.
436
00:26:32,382 --> 00:26:34,932
- Kau berkelahi?
- Aku bukan anak-anak.
437
00:26:39,556 --> 00:26:40,636
Ada apa dengannya?
438
00:26:41,558 --> 00:26:43,388
Dia merajuk karena itu?
439
00:26:47,605 --> 00:26:48,645
Ya, dr. Song.
440
00:26:49,274 --> 00:26:51,154
Kami membutuhkanmu di UGD.
441
00:26:52,152 --> 00:26:53,862
- Ayah!
- Sayang!
442
00:26:53,945 --> 00:26:55,565
- Sayang!
- Bisa aku bantu?
443
00:26:55,655 --> 00:26:59,075
Kami ditelepon,
ayahku ambruk di halte bus.
444
00:26:59,159 --> 00:27:00,829
Kabarnya dia dibawa ke Doldam.
445
00:27:00,910 --> 00:27:02,830
Dokter kami sedang merawatnya.
446
00:27:02,912 --> 00:27:04,122
Tunggulah di sana.
447
00:27:04,205 --> 00:27:06,995
Bagaimana ini bisa terjadi?
448
00:27:07,083 --> 00:27:10,003
- Astaga.
- Jangan menangis, Bu.
449
00:27:11,838 --> 00:27:13,628
Memeriksa irama jantung.
450
00:27:20,305 --> 00:27:21,885
Ada denyut. Ini ROSC.
451
00:27:21,973 --> 00:27:23,733
{\an8}Tekanan darah 90/60.
452
00:27:23,808 --> 00:27:24,848
{\an8}Bagus.
453
00:27:26,728 --> 00:27:29,188
- Dia butuh kateter, 'kan?
- Apa?
454
00:27:30,231 --> 00:27:32,901
Benar. Aku butuh kateter.
455
00:27:36,905 --> 00:27:38,445
- Itu dia.
- Ya.
456
00:27:39,574 --> 00:27:40,784
Tak terlihat bagus.
457
00:27:44,162 --> 00:27:45,792
Dr. Kang tiba.
458
00:27:45,872 --> 00:27:48,252
Mengapa sendirian? Di mana satunya?
459
00:27:49,042 --> 00:27:49,962
Satunya? Siapa?
460
00:27:50,043 --> 00:27:53,343
Tim bedah umum
dari Pusat Medis Geosan kemari.
461
00:27:53,421 --> 00:27:56,261
Aku tak menduga itu dari Dirut Do.
462
00:27:57,384 --> 00:28:00,144
Aku tanya di mana dokter satunya.
Kami memanggil kalian.
463
00:28:01,137 --> 00:28:02,557
Aku tak tahu dia di mana.
464
00:28:02,639 --> 00:28:03,849
Aku di sini.
465
00:28:17,445 --> 00:28:19,275
Dia pria tak dikenal.
466
00:28:19,364 --> 00:28:20,824
Lima luka di abdomen.
467
00:28:20,907 --> 00:28:24,367
Tiga luka di kanan ringan,
tapi yang lainnya tidak.
468
00:28:24,452 --> 00:28:25,662
Ususnya tertusuk.
469
00:28:25,745 --> 00:28:29,365
Mata pisaunya patah
di dalam sisi kanan abdomen.
470
00:28:29,457 --> 00:28:32,037
{\an8}- Ini butuh bedah gabungan?
- Ya.
471
00:28:32,627 --> 00:28:34,587
{\an8}- Kita mulai dari mana?
- Abdomen.
472
00:28:34,671 --> 00:28:38,171
{\an8}Dia mungkin takkan bisa berjalan lagi,
tapi setidaknya tidak tewas.
473
00:28:38,258 --> 00:28:39,218
Baik.
474
00:28:39,300 --> 00:28:42,470
Aku akan bersiap untuk operasi berbeda.
475
00:28:43,138 --> 00:28:44,138
Sebentar.
476
00:28:44,222 --> 00:28:46,352
Aku baru dihubungi.
477
00:28:46,850 --> 00:28:49,190
Kau akan mengoperasi pasien tak dikenal?
478
00:28:50,729 --> 00:28:52,979
Astaga.
479
00:28:53,064 --> 00:28:56,234
Dia bukan kasus yang bisa ditangani
rumah sakit kecil begini.
480
00:28:56,317 --> 00:29:00,107
Jangan buang waktu. Sebaiknya
pindahkan ke rumah sakit lebih besar.
481
00:29:00,196 --> 00:29:03,366
Tak penting seberapa besar
atau kecilnya sebuah rumah sakit.
482
00:29:03,450 --> 00:29:04,580
Yang penting ahli bedah.
483
00:29:04,659 --> 00:29:07,039
Aku hanya cemas ini akan gagal.
484
00:29:07,120 --> 00:29:10,250
Bagaimana jika kita mengoperasi
tanpa persetujuan wali
485
00:29:10,331 --> 00:29:13,041
dan tak berjalan lancar?
486
00:29:13,918 --> 00:29:15,418
Tak berarti kami bisa memintamu
487
00:29:15,503 --> 00:29:17,763
bertanggung jawab penuh dan mundur.
488
00:29:26,681 --> 00:29:27,721
Permisi.
489
00:29:30,226 --> 00:29:32,596
Menurut UU Layanan Medis Darurat,
490
00:29:33,229 --> 00:29:35,979
andai pasien darurat tak mampu memutuskan
491
00:29:36,065 --> 00:29:37,315
dan tak ada wali,
492
00:29:37,400 --> 00:29:40,240
ada pengecualian
untuk meminta persetujuan.
493
00:29:46,826 --> 00:29:48,826
Aku hanya bilang.
494
00:29:51,039 --> 00:29:53,419
Hei. Kau dengar itu?
495
00:29:56,127 --> 00:29:58,337
Itu hukum.
496
00:30:01,966 --> 00:30:03,126
Bagaimana?
497
00:30:03,218 --> 00:30:06,008
Bawa ke ruang operasi.
Bisa siapkan tempatnya?
498
00:30:06,095 --> 00:30:07,345
Baik.
499
00:30:10,767 --> 00:30:12,477
- Do In-beom, bukan?
- Ya.
500
00:30:12,560 --> 00:30:15,360
Kau yang mengoperasi. Dr. Kang asistennya.
501
00:30:15,980 --> 00:30:17,150
Mengapa aku asistennya?
502
00:30:17,232 --> 00:30:18,112
Apa maksudmu?
503
00:30:18,733 --> 00:30:20,993
Kau tak siap? Silakan saja.
504
00:30:21,069 --> 00:30:22,359
Bisa kugantikan dia?
505
00:30:23,029 --> 00:30:25,109
Kau harus bantu
merawat pasien henti jantung.
506
00:30:26,491 --> 00:30:29,081
Aku tangani tulang punggungnya. Itu saja.
507
00:30:34,666 --> 00:30:37,336
Kau lihat? Dia seperti itu.
508
00:30:38,545 --> 00:30:40,955
Aroma darah manusia membuatnya gila.
509
00:30:41,047 --> 00:30:42,917
Seperti orang gila.
510
00:30:43,007 --> 00:30:45,257
Mari pindahkan pasiennya, Tn. Park.
511
00:30:45,343 --> 00:30:46,183
Baik.
512
00:30:48,429 --> 00:30:50,349
Permisi. Kami lewat.
513
00:30:51,182 --> 00:30:52,932
Hei. Hati-hati.
514
00:30:53,017 --> 00:30:54,477
Maaf.
515
00:30:56,396 --> 00:30:58,266
Kau sedang apa? Kejar Guru Kim.
516
00:30:59,065 --> 00:31:02,685
Aku bisa urus urusanku.
Aku bukan anak-anak.
517
00:31:07,323 --> 00:31:09,533
Kau pendendam.
518
00:31:10,410 --> 00:31:12,290
Semua pria seperti itu?
519
00:31:12,370 --> 00:31:13,410
Aku tak yakin.
520
00:31:19,002 --> 00:31:20,342
Astaga.
521
00:31:22,255 --> 00:31:23,085
Permisi.
522
00:31:25,675 --> 00:31:26,965
Perhatikan langkahmu.
523
00:31:29,178 --> 00:31:31,848
Kau buta atau semacamnya?
524
00:31:38,021 --> 00:31:39,401
Astaga.
525
00:31:43,860 --> 00:31:46,360
Ini antiair. Tutupi tanganmu.
526
00:31:47,280 --> 00:31:49,870
Kau tak bisa ke ruang operasi
dengan luka terbuka.
527
00:31:52,076 --> 00:31:53,786
Aku berbuat salah untuk menerima ini?
528
00:31:55,788 --> 00:31:57,748
Aku takkan tahu jika kau tak bilang.
529
00:31:57,832 --> 00:31:59,292
Apa yang tak kau suka dariku?
530
00:31:59,375 --> 00:32:01,625
Keberadaanmu.
531
00:32:02,962 --> 00:32:04,132
Kau puas?
532
00:32:05,006 --> 00:32:06,166
Sebentar.
533
00:32:06,758 --> 00:32:07,838
Mengapa berkata begitu?
534
00:32:07,926 --> 00:32:10,216
Aku berbuat kesalahan?
535
00:32:10,303 --> 00:32:11,143
Lepaskan aku.
536
00:32:11,220 --> 00:32:14,770
Katakan. Mengapa kau
tak menyukai keberadaanku?
537
00:32:16,976 --> 00:32:18,516
Kau bertanya karena tak tahu?
538
00:32:19,562 --> 00:32:21,062
Ada yang harus kuketahui?
539
00:32:23,149 --> 00:32:25,859
Kau pura-pura polos atau hanya kasar?
540
00:32:26,861 --> 00:32:27,861
Apa maksudmu?
541
00:32:28,988 --> 00:32:29,988
Aku mengerti.
542
00:32:30,657 --> 00:32:33,277
Meskipun ayahmu
Dirut Pusat Medis Geosan,
543
00:32:34,243 --> 00:32:35,753
kau takkan ingin orang lain tahu
544
00:32:36,955 --> 00:32:39,665
kau anak di luar nikah, 'kan?
545
00:32:43,127 --> 00:32:44,667
Apa?
546
00:32:44,754 --> 00:32:47,384
Tak apa. Aku mengerti.
547
00:32:47,465 --> 00:32:49,625
Aku akan pura-pura mengerti.
548
00:32:50,426 --> 00:32:54,006
Jadi, berhentilah
mengusikku mulai sekarang.
549
00:33:01,896 --> 00:33:03,016
Lahir di luar nikah?
550
00:33:04,023 --> 00:33:05,073
Siapa?
551
00:33:05,858 --> 00:33:06,938
Aku?
552
00:33:08,987 --> 00:33:10,027
Apa?
553
00:33:11,572 --> 00:33:13,162
Apakah dia pikir…
554
00:33:24,961 --> 00:33:27,051
Jangan gunakan kepalan
saat berkelahi kelak.
555
00:33:29,966 --> 00:33:33,256
Jika ingin menghajar seseorang,
tendang saja.
556
00:33:33,344 --> 00:33:34,644
Atau terima pukulannya.
557
00:33:35,221 --> 00:33:36,061
Mengapa aku?
558
00:33:37,181 --> 00:33:41,191
- Apa maksudmu?
- Kau membuatku kemari.
559
00:33:41,269 --> 00:33:43,649
Kini kau memintaku melakukan operasi.
560
00:33:43,730 --> 00:33:44,560
Mengapa?
561
00:33:44,647 --> 00:33:49,777
Kau pikir aku coba memanfaatkanmu
untuk membalas ayahmu?
562
00:33:50,570 --> 00:33:51,530
Memangnya tidak?
563
00:33:52,155 --> 00:33:54,905
Berhenti meracau
dan fokus pada operasi.
564
00:34:10,339 --> 00:34:12,049
Dr. Kang? Mengapa belum tiba?
565
00:35:05,019 --> 00:35:07,269
Kau tak apa? Maaf.
566
00:35:14,070 --> 00:35:16,030
PUSAT PENGOBATAN DARURAT
567
00:35:30,503 --> 00:35:32,133
Panggil dr. Kang lagi.
568
00:35:32,213 --> 00:35:34,303
- Baik.
- Tak usah.
569
00:35:35,883 --> 00:35:37,513
Aku akan menjadi asisten hari ini.
570
00:35:43,349 --> 00:35:45,599
- Guru Kim sebagai asisten?
- Guru Kim.
571
00:35:49,730 --> 00:35:51,520
Dia tiba. Dr. Kang.
572
00:35:52,400 --> 00:35:53,690
Maaf aku terlambat.
573
00:35:53,776 --> 00:35:56,146
Keluar. Kami tak butuh kau di sini.
574
00:35:59,615 --> 00:36:01,825
- Guru Kim.
- Kami tak butuh kau.
575
00:36:06,205 --> 00:36:07,035
Mari mulai.
576
00:36:07,665 --> 00:36:10,035
- Guru Kim.
- Tunjukkan kemampuanmu.
577
00:36:10,793 --> 00:36:12,593
Mari lihat seberapa hebat kau.
578
00:36:12,670 --> 00:36:16,590
Memulai operasi. Pisau.
579
00:36:30,438 --> 00:36:31,858
Bovie.
580
00:36:42,533 --> 00:36:43,833
Fokus.
581
00:36:44,327 --> 00:36:45,487
Baik.
582
00:36:46,329 --> 00:36:48,159
Detak jantungnya pulih,
583
00:36:48,247 --> 00:36:50,747
tapi kurasa dia takkan siuman.
584
00:36:51,250 --> 00:36:53,880
Meskipun siuman,
dia takkan bisa hidup normal.
585
00:36:54,462 --> 00:36:58,092
{\an8}- Bagaimana otaknya?
- Tak ada kerusakan hipoksia.
586
00:36:58,174 --> 00:36:59,724
{\an8}RUSAK OTAK AKIBAT KURANG OKSIGEN
587
00:36:59,800 --> 00:37:03,300
{\an8}Jika otaknya baik-baik saja,
tidakkah sebaiknya coba TTM?
588
00:37:03,387 --> 00:37:04,467
{\an8}Manajemen suhu terarah?
589
00:37:05,264 --> 00:37:07,314
Terlalu mahal. Takkan mudah.
590
00:37:08,392 --> 00:37:10,522
Aku akan bicara pada istrinya.
591
00:37:12,063 --> 00:37:12,943
Apa?
592
00:37:13,731 --> 00:37:16,071
Manajemen suhu terarah?
593
00:37:16,150 --> 00:37:17,030
Benar.
594
00:37:17,860 --> 00:37:20,950
Jika jantung seseorang terhenti,
apa pun alasannya,
595
00:37:21,030 --> 00:37:24,700
peluangnya cukup tinggi
akan terhenti lagi dalam 24 jam.
596
00:37:24,784 --> 00:37:27,044
Kami lakukan uji darah dan pemindaian otak
597
00:37:27,119 --> 00:37:28,619
untuk cari tahu mengapa terhenti.
598
00:37:28,704 --> 00:37:30,164
Pindai otak?
599
00:37:31,040 --> 00:37:33,330
Bukankah itu mahal?
600
00:37:33,417 --> 00:37:36,587
Apa maksud Ibu?
Ini prosedur yang dibutuhkan.
601
00:37:36,671 --> 00:37:40,721
Hasilnya menunjukkan
kerusakan otaknya tak parah.
602
00:37:41,926 --> 00:37:45,676
Ada sesuatu
bernama manajemen suhu terarah.
603
00:37:45,763 --> 00:37:48,683
Kita pertahankan suhu tubuh pasien
lebih rendah dari normal
604
00:37:48,766 --> 00:37:51,186
untuk mencegah kerusakan otak lanjutan.
605
00:37:51,269 --> 00:37:54,439
Dia akan siuman jika kita jalani ini?
606
00:37:56,107 --> 00:37:58,987
Tak ada jaminan.
607
00:37:59,694 --> 00:38:01,744
Namun, jika bicara angka,
608
00:38:01,821 --> 00:38:05,071
jika jantung seseorang terhenti
di luar rumah sakit,
609
00:38:05,157 --> 00:38:08,037
hanya empat dari 100 yang selamat.
610
00:38:08,828 --> 00:38:10,118
Di antara mereka,
611
00:38:10,204 --> 00:38:14,794
hanya satu dari empat
yang bisa terus hidup normal.
612
00:38:14,875 --> 00:38:17,295
Astaga.
613
00:38:17,378 --> 00:38:19,298
Bagaimana jika kita lakukan ini?
614
00:38:20,298 --> 00:38:22,298
Peluangnya dua kali lebih tinggi.
615
00:38:22,383 --> 00:38:23,683
Akan kami lakukan.
616
00:38:24,302 --> 00:38:27,182
Masalahnya, biayanya.
617
00:38:28,639 --> 00:38:29,889
Berapa biayanya?
618
00:38:30,516 --> 00:38:33,636
Biaya materialnya saja 1,6 juta won.
619
00:38:37,064 --> 00:38:39,404
Kami sebenarnya sangat miskin.
620
00:38:41,193 --> 00:38:43,153
Kami hanya dapat pengobatan tipe satu.
621
00:38:43,237 --> 00:38:47,277
Namun, material pengobatan ini
belum disetujui perawatan kesehatan.
622
00:38:47,867 --> 00:38:49,987
Ini tak akan ditanggung.
623
00:38:51,329 --> 00:38:54,579
Kalian harus membayar ini.
624
00:38:56,584 --> 00:38:58,094
Bagaimana ini?
625
00:38:58,586 --> 00:39:00,456
Kita harus bagaimana?
626
00:39:01,005 --> 00:39:03,045
Tolong lakukan pengobatannya.
627
00:39:04,175 --> 00:39:06,255
- Seon-hwa.
- Ibu, jangan cemas.
628
00:39:06,344 --> 00:39:08,514
Aku akan temukan uangnya.
629
00:39:08,596 --> 00:39:10,886
Utang kita akan bertambah.
630
00:39:10,973 --> 00:39:12,313
Ibu.
631
00:39:13,017 --> 00:39:16,147
Ayah menjadi begini
setelah serahkan semua demi kita.
632
00:39:17,229 --> 00:39:20,689
Betapa sedih hidupnya nanti
jika kita tak bisa lakukan ini demi dia?
633
00:39:21,400 --> 00:39:22,280
Baik.
634
00:39:23,736 --> 00:39:26,106
Dokter, tolong lakukan yang terbaik.
635
00:39:26,197 --> 00:39:28,157
Kumohon selamatkan dia.
636
00:39:30,034 --> 00:39:31,294
Kami akan berusaha.
637
00:39:31,994 --> 00:39:33,204
Tidak.
638
00:39:33,287 --> 00:39:35,247
Pengobatan itu tidak ditanggung.
639
00:39:35,331 --> 00:39:36,581
Persis.
640
00:39:36,665 --> 00:39:38,625
Mengapa sepenting ini
masih tak ditanggung?
641
00:39:38,709 --> 00:39:40,419
Ini bukan bedah plastik.
642
00:39:41,170 --> 00:39:43,510
Entah apa kerja para petinggi itu,
643
00:39:43,589 --> 00:39:45,259
tapi tidak.
644
00:39:45,341 --> 00:39:47,801
Kita akan habiskan uang
untuk pasien tanpa harapan.
645
00:39:47,885 --> 00:39:49,295
Bagaimana jika dia tak siuman?
646
00:39:49,387 --> 00:39:51,467
Peluangnya hanya delapan persen.
647
00:39:51,555 --> 00:39:52,845
Meskipun peluangnya
648
00:39:52,932 --> 00:39:55,432
hanya satu persen,
tidakkah kita harus coba semua?
649
00:39:55,518 --> 00:39:56,888
Bagaimana jika gagal?
650
00:39:56,977 --> 00:39:59,397
Bagaimana dengan
hambatan keuangan keluarganya?
651
00:39:59,480 --> 00:40:01,770
Bagaimana jika mereka tak mampu bayar?
652
00:40:01,857 --> 00:40:04,607
Kau akan bagaimana dengan kerugian
terhadap rumah sakit?
653
00:40:04,693 --> 00:40:07,613
Itu bukan bagianku.
Itu untuk para petinggi.
654
00:40:07,696 --> 00:40:10,736
Kita obati pasien
dan para petinggi perbaiki dunia ini.
655
00:40:10,825 --> 00:40:12,945
Jika kau tak suka tindakan mereka,
656
00:40:13,035 --> 00:40:16,115
jadilah salah satunya
untuk perbaiki dunia rusak ini.
657
00:40:16,205 --> 00:40:17,665
Dokter tak punya waktu.
658
00:40:17,748 --> 00:40:19,288
Orang sepertimu harus maju.
659
00:40:19,375 --> 00:40:21,745
Manajer Jang, bukan Tn. Jang.
660
00:40:22,837 --> 00:40:25,207
Aku diangkat menjadi manajer hari ini.
661
00:40:25,297 --> 00:40:28,337
- Sungguh? Selamat.
- Terima kasih.
662
00:40:31,345 --> 00:40:32,805
Akan kuobati dia, ya?
663
00:40:32,888 --> 00:40:33,968
Tidak mungkin.
664
00:40:34,056 --> 00:40:35,676
Tak akan. Tidak di kehidupan ini.
665
00:40:36,559 --> 00:40:38,639
- Tn. Jang.
- Manajer. Aku Manajer Jang.
666
00:40:38,727 --> 00:40:41,017
Maaf, Manajer Jang.
667
00:40:41,647 --> 00:40:43,647
Ada petugas polisi.
668
00:40:44,233 --> 00:40:46,693
Sepertinya mereka kemari
untuk pasien luka tusuk.
669
00:40:46,777 --> 00:40:47,817
Baik.
670
00:40:48,529 --> 00:40:50,609
Tidak. Paham?
671
00:40:55,619 --> 00:40:57,619
Tn. Jang, maksudku, Manajer Jang!
672
00:40:58,414 --> 00:41:00,004
Sial.
673
00:41:02,626 --> 00:41:04,586
- Mari lakukan.
- Kita akan lakukan ini?
674
00:41:04,670 --> 00:41:06,710
Kau percaya naluriku?
675
00:41:07,298 --> 00:41:10,128
Aku berfirasat kuat dia akan siuman.
Ayo lakukan.
676
00:41:10,217 --> 00:41:12,887
Kau akan bertanggung jawab
jika terjadi kesalahan?
677
00:41:13,929 --> 00:41:15,309
Kau mau melakukannya?
678
00:41:15,389 --> 00:41:16,809
Terima kasih banyak.
679
00:41:16,891 --> 00:41:18,641
Aku baru dipanggil.
680
00:41:20,436 --> 00:41:21,686
- Terima kasih!
- Hei.
681
00:41:21,770 --> 00:41:23,020
Seo-jeong!
682
00:41:23,522 --> 00:41:24,902
Paus Gila itu.
683
00:41:24,982 --> 00:41:28,112
Aku tahu seharusnya tak pernah
bertemu kau lagi.
684
00:41:29,278 --> 00:41:30,398
Di manakah ini?
685
00:41:31,113 --> 00:41:32,493
Siapa aku?
686
00:41:32,573 --> 00:41:33,413
Sial.
687
00:41:40,331 --> 00:41:41,501
Nona.
688
00:41:41,582 --> 00:41:44,212
Tidakkah kau seharusnya merawatku?
689
00:41:44,293 --> 00:41:45,503
Apa kasusnya?
690
00:41:45,586 --> 00:41:48,546
Aku tak yakin. Dia minta kita
memberikan infus vitamin.
691
00:41:48,631 --> 00:41:49,921
Kita sudah sibuk.
692
00:41:50,591 --> 00:41:52,431
- Dia orangnya?
- Ya.
693
00:42:08,776 --> 00:42:09,776
Ya, ini aku.
694
00:42:11,862 --> 00:42:14,162
Dia sedang dioperasi.
695
00:42:16,909 --> 00:42:19,499
Astaga. Jangan cemas.
696
00:42:20,162 --> 00:42:22,872
Aku akan urus ini.
697
00:42:22,957 --> 00:42:24,667
Buatkan aku sup, ya?
698
00:42:24,750 --> 00:42:26,460
Pastikan kau masukkan daging sapi.
699
00:42:26,544 --> 00:42:27,594
Baik.
700
00:42:32,550 --> 00:42:34,390
Pak, bagaimana keadaanmu?
701
00:42:34,468 --> 00:42:37,298
Buruk. Mengapa?
702
00:42:43,602 --> 00:42:45,232
Kau terlihat sehat.
703
00:42:45,312 --> 00:42:46,902
Kau boleh pulang.
704
00:42:46,981 --> 00:42:47,901
Diamlah.
705
00:42:48,649 --> 00:42:49,939
Beri aku infus.
706
00:42:50,025 --> 00:42:52,695
Tidakkah kau punya infus
vitamin A sampai G?
707
00:42:52,778 --> 00:42:54,818
Ayolah, berikan padaku.
708
00:42:54,905 --> 00:42:55,945
Biar kuisi vitaminku.
709
00:42:57,783 --> 00:43:00,373
Jika ingin infus gizi,
pergilah ke klinik rawat jalan.
710
00:43:02,454 --> 00:43:05,004
Kau cerewet sekali.
711
00:43:05,082 --> 00:43:07,502
Beri saja aku infus jika tak ingin mati.
712
00:43:09,211 --> 00:43:12,091
Kaulah yang sebaiknya pergi
selagi aku baik hati.
713
00:43:12,590 --> 00:43:14,130
Atau kupanggilkan polisi.
714
00:43:14,216 --> 00:43:15,046
Mau mereka datang?
715
00:43:20,889 --> 00:43:22,059
Kau sungguh mau mati?
716
00:43:22,141 --> 00:43:24,521
Tidak mungkin. Aku ingin hidup lama.
717
00:43:25,019 --> 00:43:25,849
Tn. Gu.
718
00:43:25,936 --> 00:43:28,056
- Ya.
- Astaga.
719
00:43:28,147 --> 00:43:30,187
Dia akan pergi. Bantu dia.
720
00:43:30,274 --> 00:43:33,784
Siapa Tn. Gu ini?
721
00:43:49,835 --> 00:43:51,415
Mengapa kau di sini?
722
00:43:51,503 --> 00:43:52,633
Operasinya selesai?
723
00:43:53,422 --> 00:43:56,052
- Aku diusir.
- Diusir? Siapa mengusirmu?
724
00:43:57,176 --> 00:43:59,596
Siapa akan mengusirku dari ruang operasi?
725
00:44:01,263 --> 00:44:02,143
Hei.
726
00:44:02,222 --> 00:44:05,682
Seharusnya jangan keluar begini.
Kau bisa tetap tinggal.
727
00:44:06,727 --> 00:44:07,937
Coba kulihat.
728
00:44:09,480 --> 00:44:12,400
Guru Kim selalu berteriak
dan mempermalukan orang.
729
00:44:12,983 --> 00:44:15,533
Kukira kau akan terbiasa saat ini.
730
00:44:15,611 --> 00:44:18,281
Operasi semacam itu sangat langka.
731
00:44:18,364 --> 00:44:20,204
Akan membantu jika kau tinggal
732
00:44:20,282 --> 00:44:23,082
untuk mengamati. Benar, 'kan?
733
00:44:26,205 --> 00:44:27,495
Mari kita pacaran.
734
00:44:32,503 --> 00:44:34,003
Apa maksudmu?
735
00:44:35,631 --> 00:44:37,591
Aku akan melupakan
736
00:44:37,675 --> 00:44:40,585
kau memanggilku anak-anak dan remaja.
737
00:44:40,678 --> 00:44:41,678
Mari berkencan.
738
00:44:48,936 --> 00:44:52,016
Kau tak boleh bicara kepadaku seperti ini.
739
00:44:52,106 --> 00:44:53,516
Berani sekali.
740
00:44:55,025 --> 00:44:55,935
Artinya tidak?
741
00:44:56,860 --> 00:44:57,950
Lupakan.
742
00:44:58,028 --> 00:44:59,778
Kembalilah ke ruang operasi
743
00:44:59,863 --> 00:45:02,663
dan bilang kau menyesal,
apa pun yang dia katakan.
744
00:45:02,741 --> 00:45:04,621
Katakan kau akan berusaha
745
00:45:04,701 --> 00:45:07,331
meski hanya membantu dia.
746
00:45:08,247 --> 00:45:09,117
Tiga kali mujur.
747
00:45:10,416 --> 00:45:12,536
Aku akan memintamu dua kali lagi.
748
00:45:13,460 --> 00:45:15,420
Jadi, pikirkanlah.
749
00:45:16,338 --> 00:45:18,418
Kau tak menyimak ucapanku, 'kan?
750
00:45:20,134 --> 00:45:21,304
Sampai nanti.
751
00:45:27,641 --> 00:45:31,061
Satu dari mereka selalu mengajakku pacaran
752
00:45:31,145 --> 00:45:33,895
dan satu lagi terjebak urusan keluarga.
753
00:45:34,982 --> 00:45:36,692
Hidupku sangat melelahkan.
754
00:46:02,301 --> 00:46:05,261
Semua sangat menyebalkan
berkat gadis aneh itu.
755
00:46:07,639 --> 00:46:09,269
Dasar jalang.
756
00:46:21,570 --> 00:46:22,780
Hei.
757
00:46:27,618 --> 00:46:28,448
Ya?
758
00:46:35,501 --> 00:46:36,341
Punya pemantik?
759
00:46:38,420 --> 00:46:40,090
Aku tak merokok.
760
00:46:44,259 --> 00:46:45,089
Dilarang merokok.
761
00:46:50,682 --> 00:46:52,982
Dokter itu menjengkelkan.
762
00:47:05,113 --> 00:47:06,573
Di mana Tn. Jang?
763
00:47:06,657 --> 00:47:09,197
Dia keluar bersama polisi.
764
00:47:09,284 --> 00:47:11,454
- Polisi kemari?
- Ya.
765
00:47:12,788 --> 00:47:14,868
Pasien luka tusuk. Kau ingat?
766
00:47:14,957 --> 00:47:17,917
Mereka bilang
dia berurusan dengan gangster.
767
00:47:23,090 --> 00:47:25,510
Kau buta atau semacamnya?
768
00:47:25,592 --> 00:47:27,552
Dia pasien luka tusuk.
769
00:47:27,636 --> 00:47:29,046
Dia ditusuk lima kali di perut
770
00:47:29,137 --> 00:47:31,267
dan ada mata pisau tersangkut
di sambungan TL.
771
00:47:36,687 --> 00:47:38,687
Di mana Tn. Jang dan polisi itu?
772
00:47:38,772 --> 00:47:39,902
Mereka di UGD.
773
00:47:48,740 --> 00:47:50,830
Di mana mereka?
774
00:47:53,870 --> 00:47:56,040
Dr. Kang, sedang apa di sini?
775
00:47:56,748 --> 00:47:57,578
Tn. Jang.
776
00:47:58,417 --> 00:48:00,837
Sejak hari ini, aku manajer.
Aku dipromosikan.
777
00:48:01,628 --> 00:48:02,838
Di mana polisinya?
778
00:48:02,921 --> 00:48:04,761
Apa? Mereka sudah pergi.
779
00:48:04,840 --> 00:48:06,300
Kau bilang sesuatu pada mereka?
780
00:48:07,467 --> 00:48:10,927
Aku rasa seorang gangster
masuk ke rumah sakit kita.
781
00:48:11,847 --> 00:48:14,847
- Gangster?
- Ingat pasien luka tusuk itu?
782
00:48:14,933 --> 00:48:17,443
Polisi bilang dia mungkin
berurusan dengan gangster.
783
00:48:17,519 --> 00:48:19,649
- Ya. Lalu?
- Aku lihat seorang pria
784
00:48:19,730 --> 00:48:23,110
dengan semacam arit
yang terbungkus kertas di toilet.
785
00:48:25,235 --> 00:48:28,485
Minta polisi kembali dan beri tahu staf.
786
00:48:28,572 --> 00:48:29,992
Aku akan ke ruang operasi.
787
00:48:30,073 --> 00:48:31,373
- Baik.
- Baik.
788
00:48:36,788 --> 00:48:40,538
Halo? Ini polisi?
Aku menelepon dari Rumah Sakit Doldam.
789
00:48:42,336 --> 00:48:44,586
Dr. Song, ini aku lagi.
790
00:48:45,505 --> 00:48:49,215
Sepertinya banyak yang terjadi
di rumah sakit ini.
791
00:48:50,052 --> 00:48:52,722
Kali ini mereka berurusan dengan gangster.
792
00:48:52,804 --> 00:48:58,814
RUANG OPERASI
AREA TERBATAS
793
00:48:58,894 --> 00:48:59,984
Mencari siapa?
794
00:49:00,062 --> 00:49:01,562
Di mana dr. Yun?
795
00:49:01,647 --> 00:49:04,357
Dia di ruang hibrida dengan pasien.
796
00:49:09,029 --> 00:49:10,239
Begitu rupanya.
797
00:49:11,740 --> 00:49:14,160
Ada pria mencurigakan di rumah sakit kita.
798
00:49:14,242 --> 00:49:16,042
Tolong lindungi semua di UGD.
799
00:49:16,119 --> 00:49:19,459
Baik. Tn. Jang… Manajer Jang sudah bilang.
800
00:49:19,539 --> 00:49:21,629
- Jangan cemas.
- Terima kasih.
801
00:49:24,044 --> 00:49:25,674
- Aku mengandalkanmu.
- Baik.
802
00:49:36,056 --> 00:49:37,886
Lekas temukan pria itu.
803
00:49:38,475 --> 00:49:40,385
Kau melihat pria bersenjata?
804
00:49:40,477 --> 00:49:42,097
Tetap tenang.
805
00:49:45,107 --> 00:49:46,187
Keluarlah.
806
00:49:47,275 --> 00:49:48,685
Lekas masuk.
807
00:49:51,571 --> 00:49:53,411
Periksa di setiap sudut.
808
00:50:18,348 --> 00:50:19,728
Aku rasa usus kecil.
809
00:50:19,808 --> 00:50:20,808
Bersihkan.
810
00:50:23,437 --> 00:50:24,807
Isap.
811
00:50:25,605 --> 00:50:26,935
Kain.
812
00:50:29,109 --> 00:50:30,819
Bawa lima kantong RBC lagi.
813
00:50:30,902 --> 00:50:31,822
Baik.
814
00:50:33,155 --> 00:50:35,815
- Bagaimana kondisinya?
- Sejauh ini baik.
815
00:50:37,451 --> 00:50:39,291
Aku temukan titik perdarahan.
816
00:50:41,830 --> 00:50:43,040
Cunam hemostatik.
817
00:50:48,545 --> 00:50:49,625
Cunam untuk mengikat.
818
00:51:05,604 --> 00:51:07,484
Dr. Kang.
819
00:51:07,564 --> 00:51:09,114
Sedang apa kau di sini?
820
00:51:09,191 --> 00:51:11,361
Kuminta kau pergi. Mengapa kembali?
821
00:51:11,443 --> 00:51:12,573
Ada situasi darurat.
822
00:51:13,361 --> 00:51:15,661
Darurat? Apa maksudmu?
823
00:51:15,739 --> 00:51:19,329
Kurasa gangster yang melukai
pasien ini ada di rumah sakit kita.
824
00:51:19,409 --> 00:51:20,329
Mengapa?
825
00:51:21,161 --> 00:51:23,961
Kau cemas gangster itu
menerobos masuk kemari?
826
00:51:24,039 --> 00:51:26,709
Kau tak pernah tahu.
Kita harus tetap waspada.
827
00:51:26,792 --> 00:51:28,382
Lupakan. Keluar sekarang!
828
00:51:33,548 --> 00:51:34,418
Aku akan tinggal.
829
00:51:40,847 --> 00:51:42,807
Apa? Hei.
830
00:51:43,934 --> 00:51:46,394
Meskipun gangster itu kemari,
831
00:51:46,478 --> 00:51:48,558
kau takkan terlalu membantu.
832
00:51:48,647 --> 00:51:50,817
Berhenti menggangguku dan keluarlah.
833
00:51:51,566 --> 00:51:52,686
Aku akan tinggal.
834
00:51:53,902 --> 00:51:57,112
Kembali dan katakan kau menyesal,
apa pun yang dia katakan.
835
00:52:01,618 --> 00:52:03,868
Apakah kesalahanku?
836
00:52:07,123 --> 00:52:10,543
Aku hanya terlambat beberapa menit.
Salahkah itu?
837
00:52:10,627 --> 00:52:12,207
Kau terlambat
838
00:52:12,295 --> 00:52:15,545
dan kau bahkan melamun saat tiba di sini.
839
00:52:15,632 --> 00:52:16,722
Aku bukan melamun.
840
00:52:16,800 --> 00:52:20,680
Apa yang kau pikirkan
setelah kusuruh menjadi asisten dr. Do?
841
00:52:20,762 --> 00:52:24,272
Kau frustrasi dan gusar.
Kau tak ingin melakukannya.
842
00:52:24,891 --> 00:52:26,521
Perlu melakukan ini atau tidak?
843
00:52:27,018 --> 00:52:28,688
Hanya itu yang kau pikirkan.
844
00:52:30,647 --> 00:52:33,227
Dengar. Ini bukan tempat bermain.
845
00:52:33,316 --> 00:52:37,276
Kalian bertengkar atau apa pun,
tinggalkan di luar.
846
00:52:37,362 --> 00:52:38,702
Begitu masuk ke ruangan ini,
847
00:52:38,780 --> 00:52:42,080
bersihkan pikiran kalian
dan fokus pada pasien.
848
00:52:42,158 --> 00:52:44,038
Beraninya kau mengamuk
849
00:52:44,119 --> 00:52:46,659
saat mulai operasi tanpa pikiran jernih?
850
00:52:46,746 --> 00:52:50,956
Kau pikir bisa melakukan yang terbaik
jika melamun?
851
00:52:52,669 --> 00:52:56,839
Kau bahkan tak pantas
bernapas di ruangan ini.
852
00:52:56,923 --> 00:52:57,973
Pergilah.
853
00:53:11,730 --> 00:53:13,440
Perdarahan sudah berhenti.
854
00:53:13,523 --> 00:53:15,283
{\an8}Aku akan lakukan reseksi segmental
855
00:53:15,358 --> 00:53:17,488
{\an8}dan anastomosis ujung ke ujung.
856
00:53:17,569 --> 00:53:20,069
{\an8}Aku akan segera tutup
dan beralih ke tulang punggung.
857
00:53:20,155 --> 00:53:21,065
{\an8}Baik.
858
00:53:21,156 --> 00:53:22,026
Cunam babcock.
859
00:53:37,964 --> 00:53:40,014
Semoga dia akan melewati ini.
860
00:53:40,842 --> 00:53:43,352
- Biar aku tanya.
- Ada apa?
861
00:53:43,428 --> 00:53:45,678
Kau bisa memerintahkan
manajemen suhu terarah.
862
00:53:45,764 --> 00:53:47,474
Mengapa coba yakinkan aku?
863
00:53:48,725 --> 00:53:51,135
Karena dia pasienmu.
864
00:53:51,227 --> 00:53:53,857
Tidak. Kurasa ada alasan lain.
865
00:53:53,939 --> 00:53:55,269
Apa itu? Katakan.
866
00:53:55,357 --> 00:53:57,317
Tak ada alasan lain.
867
00:53:57,400 --> 00:53:59,570
Mengapa ada alasan lain?
868
00:54:01,571 --> 00:54:03,241
Aku akan minum.
869
00:54:03,323 --> 00:54:04,663
Mengapa tiba-tiba?
870
00:54:05,700 --> 00:54:08,660
Dia tampak sangat mencurigakan.
871
00:54:08,745 --> 00:54:09,905
Benar, 'kan?
872
00:54:11,539 --> 00:54:14,209
Katanya dia menangani UGD dan jantung,
873
00:54:14,292 --> 00:54:18,212
tapi dia bersikap pasif
seperti dokter magang.
874
00:54:23,385 --> 00:54:27,505
Sudah kuduga. Ada yang janggal.
875
00:54:28,348 --> 00:54:29,468
Kau setuju, 'kan?
876
00:54:31,351 --> 00:54:32,481
Entah.
877
00:54:42,028 --> 00:54:44,658
{\an8}Bagaimana aku bisa bilang
aku bekerja sebagai mantri?
878
00:54:45,782 --> 00:54:47,492
Tak mungkin kukatakan itu.
879
00:54:49,285 --> 00:54:51,615
RUANG OPERASI
WILAYAH TERBATAS
880
00:54:51,705 --> 00:54:53,615
SEDANG OPERASI
881
00:55:01,172 --> 00:55:02,762
Andai aku di dalam sana.
882
00:55:11,808 --> 00:55:14,558
Di mana dia sembunyi?
Mengapa tak bisa kita temukan?
883
00:55:16,187 --> 00:55:17,977
- Kau temukan dia?
- Belum.
884
00:55:18,940 --> 00:55:20,030
Kau cari dengan teliti?
885
00:55:20,108 --> 00:55:22,778
Menurutmu dr. Kang keliru?
886
00:55:22,861 --> 00:55:25,701
Menurutmu begitu? Astaga.
887
00:55:25,780 --> 00:55:27,870
Permisi.
888
00:55:27,949 --> 00:55:30,239
Kau masih di sini?
889
00:55:32,579 --> 00:55:34,119
Dia di dalam sana, 'kan?
890
00:55:35,665 --> 00:55:38,535
- Maaf?
- Pria yang tertusuk pisau.
891
00:55:40,420 --> 00:55:43,420
Dia menjalani operasi
di ruangan ini, 'kan?
892
00:55:44,799 --> 00:55:45,969
Aku benar?
893
00:55:54,017 --> 00:55:55,517
Selesai setelah satu jahitan.
894
00:55:55,602 --> 00:55:58,232
Kita bertukar posisi begitu dia selesai.
895
00:56:00,231 --> 00:56:01,401
Bagaimana kondisinya?
896
00:56:01,483 --> 00:56:03,903
Lebih baik sejak perdarahan terhenti.
897
00:56:03,985 --> 00:56:05,395
{\an8}- Posisi rawan?
- Silakan.
898
00:56:06,905 --> 00:56:08,105
{\an8}Tekanan di perut tak apa?
899
00:56:08,198 --> 00:56:11,118
Sepertinya tak apa
jika kita angkat pelvis sedikit.
900
00:56:11,201 --> 00:56:12,701
- Potong.
- Memotong.
901
00:56:13,328 --> 00:56:15,748
- Aku selesai.
- Mari bertukar posisi.
902
00:56:20,794 --> 00:56:22,844
Hei.
903
00:56:47,362 --> 00:56:48,242
Kau siap?
904
00:56:49,823 --> 00:56:50,873
Baik.
905
00:56:58,289 --> 00:56:59,169
Seo-jeong.
906
00:57:05,880 --> 00:57:07,670
Ini konyol.
907
00:57:08,258 --> 00:57:09,548
Hei.
908
00:57:09,634 --> 00:57:11,934
Beraninya kau masuk ke sini seperti itu?
909
00:57:14,514 --> 00:57:15,934
Maaf, Dokter.
910
00:57:17,225 --> 00:57:20,225
Bukannya aku ingin kemari.
911
00:57:31,865 --> 00:57:34,945
Maafkan aku. Sungguh.
912
00:57:39,622 --> 00:57:41,292
Masuk pelan-pelan.
913
00:57:42,500 --> 00:57:44,340
Jalan pelan-pelan.
914
00:57:46,754 --> 00:57:50,134
Lehermu mungkin akan terluka.
915
00:57:50,216 --> 00:57:51,086
Kau.
916
00:57:52,260 --> 00:57:54,260
Mundur. Sekarang.
917
00:57:56,097 --> 00:57:57,057
Kau tak apa?
918
00:57:57,765 --> 00:57:58,845
Maaf.
919
00:58:01,811 --> 00:58:02,941
Siapa kau?
920
00:58:03,980 --> 00:58:06,940
Siapa kau dan mengapa kau melakukan ini
di ruang operasi?
921
00:58:07,525 --> 00:58:08,815
Siapa pemimpinnya?
922
00:58:11,821 --> 00:58:14,781
Siapa memberi perintah
di ruang operasi ini?
923
00:58:17,202 --> 00:58:18,042
Aku.
924
00:58:24,417 --> 00:58:25,497
Ada apa?
925
00:58:28,546 --> 00:58:30,086
Hentikan operasi sekarang.
926
00:58:31,299 --> 00:58:33,719
Jika tak berhenti sekarang,
927
00:58:33,801 --> 00:58:35,351
akan kubunuh wanita ini.
928
00:58:40,266 --> 00:58:43,226
Minggir dari pasien sekarang!
929
00:58:43,311 --> 00:58:44,481
Jangan!
930
00:58:54,948 --> 00:58:56,948
Terjemahan subtitle oleh Herlambang P.