1 00:00:27,444 --> 00:00:28,454 "سيو جيونغ". 2 00:00:36,995 --> 00:00:38,195 أنا آسفة. 3 00:00:38,705 --> 00:00:39,865 أنا آسفة للغاية. 4 00:00:43,501 --> 00:00:44,841 ادخلي ببطء. 5 00:00:46,504 --> 00:00:47,804 سيري ببطء. 6 00:00:50,717 --> 00:00:53,717 كي لا تنقطع عنقك. 7 00:00:54,971 --> 00:00:56,261 "سيو جيونغ"، هل أنت بخير؟ 8 00:00:56,723 --> 00:00:57,723 أنا آسفة. 9 00:00:58,516 --> 00:00:59,556 من أنت؟ 10 00:01:00,518 --> 00:01:03,188 من أنت ولماذا تفعل هذا في غرفة العمليات؟ 11 00:01:03,772 --> 00:01:05,192 من المسؤول؟ 12 00:01:06,524 --> 00:01:09,654 من يعطي الأوامر في هذه الغرفة؟ 13 00:01:10,737 --> 00:01:11,737 إنه أنا. 14 00:01:13,740 --> 00:01:15,700 يمكنك التحدث معي. 15 00:01:16,534 --> 00:01:17,704 ما الخطب؟ 16 00:01:18,912 --> 00:01:21,122 لو لم توقف العملية حالاً، 17 00:01:21,664 --> 00:01:23,044 فسأقتل هذه المرأة. 18 00:01:30,840 --> 00:01:32,930 أنت. 19 00:01:33,009 --> 00:01:33,839 توقف هناك. 20 00:01:35,678 --> 00:01:36,808 أنزل الهاتف. 21 00:01:38,014 --> 00:01:41,184 ستلحق بها الأذى لو أقدمت على فعل متهور. 22 00:01:44,103 --> 00:01:46,113 هذه غرفة العمليات. 23 00:01:46,606 --> 00:01:48,566 لا يمكنك اقتحامها بهذا الشكل. 24 00:01:48,900 --> 00:01:51,570 وأيضاً، تهديد شخص بمنجل 25 00:01:51,861 --> 00:01:53,321 أمر خاطئ تماماً. 26 00:01:53,613 --> 00:01:54,613 اصمت. 27 00:01:55,073 --> 00:01:58,243 لو لم ترغبوا في إيذائها، 28 00:01:59,119 --> 00:02:00,329 فلترفعوا أيديكم عنه. 29 00:02:03,790 --> 00:02:06,670 - معذرة. - أوقف العملية حالاً! 30 00:02:06,751 --> 00:02:09,751 - سأقتلها! - لا! 31 00:02:09,838 --> 00:02:10,758 {\an8}"مقر (جيونغسيون)" 32 00:02:11,172 --> 00:02:12,172 هذه غرفة التحكم. 33 00:02:12,257 --> 00:02:15,887 اقتحم رجل غرفة العمليات في مشفى "دولدام". 34 00:02:16,177 --> 00:02:18,597 - تحقق من هذا فوراً. - حسناً. 35 00:02:18,930 --> 00:02:20,520 {\an8}أنا آسف للغاية. 36 00:02:21,015 --> 00:02:22,385 {\an8}طلبنا منكم المجيء بلا داع. 37 00:02:22,600 --> 00:02:25,270 {\an8}فتش العاملون في كل مكان 38 00:02:25,520 --> 00:02:26,440 {\an8}ولم يجدوا أحداً. 39 00:02:26,604 --> 00:02:28,274 {\an8}هل بحثتم في أماكن 40 00:02:28,523 --> 00:02:29,443 {\an8}حيث يمكن أن يختبئ؟ 41 00:02:29,816 --> 00:02:32,236 {\an8}فتشنا الطابقين مرتين. 42 00:02:32,318 --> 00:02:33,738 {\an8}كل شيء على ما يرام. 43 00:02:36,156 --> 00:02:37,316 أجل، تفضل. 44 00:02:37,574 --> 00:02:39,954 {\an8}لديّ بلاغ عن وجود رجل مسلح في مشفى "دولدام". 45 00:02:40,034 --> 00:02:42,624 {\an8}أعتقد أن أحدهم أبلغ بالأمر هناك أيضاً. 46 00:02:42,871 --> 00:02:45,331 {\an8}إنه يحتجز رهينة في غرفة العمليات. 47 00:02:45,582 --> 00:02:46,582 تحقق من فضلك. 48 00:02:47,750 --> 00:02:49,670 هل بحثتم في غرفة العمليات؟ 49 00:02:52,046 --> 00:02:53,376 ألم تسمعوني؟ 50 00:02:53,464 --> 00:02:55,884 أوقفوا العملية على الفور. 51 00:02:56,634 --> 00:02:59,224 أنت، أطفئ تلك الأجهزة. 52 00:03:00,054 --> 00:03:01,394 وبقيتكم 53 00:03:01,848 --> 00:03:03,848 يمكنكم التنحي جانباً، أسرعوا! 54 00:03:06,019 --> 00:03:08,149 لو لم تريدوا رؤيتها تموت، 55 00:03:09,898 --> 00:03:11,318 أطفئوا الأجهزة، 56 00:03:11,858 --> 00:03:14,738 وابتعدوا وأنا أعد حتى 3. 57 00:03:15,153 --> 00:03:17,413 لو لم تفعلوا، فسأقتلها حقاً. 58 00:03:18,907 --> 00:03:19,817 1. 59 00:03:20,408 --> 00:03:21,278 أيها المعلم "كيم". 60 00:03:22,577 --> 00:03:23,577 2. 61 00:03:27,790 --> 00:03:29,080 افعل ما يطلبه فحسب. 62 00:03:29,584 --> 00:03:31,674 ابتعدوا عن الطاولة. 63 00:03:36,090 --> 00:03:37,380 اثبتوا في أماكنكم. 64 00:03:43,348 --> 00:03:44,388 أيها المعلم "كيم". 65 00:03:44,682 --> 00:03:47,982 لا تتحركوا من دون أوامري خلال العملية. 66 00:03:48,645 --> 00:03:52,105 - ابقوا في أماكنكم. - ماذا لو قتلها حقاً؟ 67 00:03:54,943 --> 00:03:55,943 "سيو جيونغ". 68 00:03:57,987 --> 00:03:59,157 أجيبيني يا "سيو جيونغ". 69 00:04:04,869 --> 00:04:05,869 أجل. 70 00:04:07,038 --> 00:04:08,038 أجل، أيها المعلم "كيم". 71 00:04:09,874 --> 00:04:10,884 أنا 72 00:04:11,709 --> 00:04:12,919 لن أوقف هذه الجراحة. 73 00:04:15,797 --> 00:04:16,837 أيها المعلم "كيم". 74 00:04:25,306 --> 00:04:26,306 حسناً. 75 00:04:27,767 --> 00:04:28,767 أنت. 76 00:04:31,020 --> 00:04:32,020 أتظن 77 00:04:32,689 --> 00:04:33,899 أنني أمزح؟ 78 00:04:34,941 --> 00:04:36,821 أيها الطبيب "نام"، ما وضع مؤشراته الحيوية؟ 79 00:04:36,901 --> 00:04:38,321 لا تزال مستقرة. 80 00:04:38,820 --> 00:04:40,240 لكن أيها المعلم "كيم". 81 00:04:41,072 --> 00:04:42,072 المشرط. 82 00:04:42,323 --> 00:04:44,333 - أيها المعلم "كيم". - ناوليني المشرط. 83 00:04:51,207 --> 00:04:52,207 أتعلم... 84 00:04:54,210 --> 00:04:55,380 أي نوع من الحيوانات 85 00:04:56,087 --> 00:04:57,127 يكون؟ 86 00:04:59,007 --> 00:05:00,337 إنه 87 00:05:01,259 --> 00:05:03,469 مغتصب، أتفهم؟ 88 00:05:11,436 --> 00:05:14,516 كنت أعمل لوقت متأخر لأكسب من المال 89 00:05:15,940 --> 00:05:17,940 أكبر قدر ممكن. 90 00:05:20,695 --> 00:05:21,735 في أحد الأيام، اقتحم... 91 00:05:24,324 --> 00:05:27,374 منزلي حيث كانت زوجتي وابنتي بمفردهما. 92 00:05:31,789 --> 00:05:32,789 في ذلك الوقت، 93 00:05:34,375 --> 00:05:35,455 زوجتي كانت 94 00:05:35,710 --> 00:05:37,210 حاملاً بطفل آخر. 95 00:05:38,921 --> 00:05:39,921 ابنتي كانت... 96 00:05:42,800 --> 00:05:43,840 لقد كانت... 97 00:05:45,970 --> 00:05:47,810 تبلغ 11 عاماً. 98 00:05:50,308 --> 00:05:52,228 ذلك الحيوان! 99 00:05:56,898 --> 00:05:57,898 لكن... 100 00:05:59,400 --> 00:06:01,530 هل تعلمون كم كانت عقوبته؟ 101 00:06:02,862 --> 00:06:05,072 3 سنوات، هذا لأنها أول سابقة. 102 00:06:06,324 --> 00:06:09,794 حتى أنهم أطلقوا سراحه بشكل مشروط 103 00:06:10,203 --> 00:06:12,503 لأنها كانت سابقته الأولى وكان يوحي بالثقة. 104 00:06:13,790 --> 00:06:15,830 أيمكنكم تصديق هذا؟ 105 00:06:18,127 --> 00:06:19,167 بعد ذلك، 106 00:06:22,131 --> 00:06:24,881 أجهضت زوجتي طفلنا 107 00:06:26,511 --> 00:06:29,061 وانتهى المطاف بابنتي 108 00:06:32,558 --> 00:06:36,268 تعيش بقسطرة "فولي" 109 00:06:36,938 --> 00:06:38,358 لبقية حياتها. 110 00:06:41,943 --> 00:06:43,283 لكن ذلك الوضيع 111 00:06:44,946 --> 00:06:48,526 خرج بإطلاق سراح مشروط، أيمكنكم تصديق أي من هذا؟ 112 00:06:55,039 --> 00:06:56,039 وماذا في ذلك؟ 113 00:06:57,500 --> 00:06:59,590 أتريد أن تعاقبه بنفسك؟ 114 00:06:59,836 --> 00:07:01,246 القانون في هذا البلد 115 00:07:02,046 --> 00:07:04,126 هراء. 116 00:07:04,924 --> 00:07:05,974 يجب أن أقتله. 117 00:07:06,926 --> 00:07:07,926 أنا 118 00:07:08,469 --> 00:07:10,299 زوج وأب. 119 00:07:11,139 --> 00:07:12,469 وإن كنت 120 00:07:13,891 --> 00:07:16,561 فقيراً ومستضعفاً، 121 00:07:19,063 --> 00:07:20,403 وأباً غير كفؤ، 122 00:07:21,399 --> 00:07:23,149 فلا أزال وصيهم القانوني. 123 00:07:25,027 --> 00:07:26,067 يجب أن 124 00:07:27,488 --> 00:07:31,488 أفعل شيئاً يدفع به ثمن ما فعله. 125 00:07:37,498 --> 00:07:38,418 أفهم ذلك. 126 00:07:40,126 --> 00:07:42,126 أفهم ما تقول. 127 00:07:45,840 --> 00:07:47,050 افعل ما يحلو لك. 128 00:07:50,428 --> 00:07:51,388 المعلم "كيم". 129 00:07:53,389 --> 00:07:54,349 ولكن، 130 00:07:55,933 --> 00:07:57,943 ليس قبل أن أنهي العملية. 131 00:08:03,858 --> 00:08:04,938 أيها الطبيب. 132 00:08:05,860 --> 00:08:09,110 كيف يمكنك قول هذا بعد سماع القصة كاملة؟ 133 00:08:09,489 --> 00:08:11,319 أشعر بالأسف الشديد لأجلك، 134 00:08:12,992 --> 00:08:15,042 لكن لا يمكنني التخلي عن هذا المريض. 135 00:08:15,536 --> 00:08:17,536 ليست لديّ السلطة لأتخذ هذا القرار 136 00:08:18,206 --> 00:08:20,206 لأنني لست قاضياً. 137 00:08:20,666 --> 00:08:23,586 يمكنك أن تفعل ما تريد لتجعله يدفع الثمن. 138 00:08:24,086 --> 00:08:26,416 لكن ستقوم بذلك بعد الجراحة. 139 00:08:27,256 --> 00:08:31,086 أتريد أن تُقتل هذه المرأة لإنقاذ حياة هذا الحقير؟ 140 00:08:32,053 --> 00:08:33,103 هل هذا ما تريده، 141 00:08:33,513 --> 00:08:34,513 أيها الطبيب؟ 142 00:08:34,597 --> 00:08:36,137 سأقوم بواجبي. 143 00:08:36,224 --> 00:08:38,484 وأنت ستقوم بواجبك، هذا ما أقوله. 144 00:08:38,559 --> 00:08:39,389 تباً. 145 00:08:47,276 --> 00:08:48,146 مشرط. 146 00:08:48,903 --> 00:08:51,283 توقفوا! لا تتحركوا قيد أنملة! 147 00:08:53,199 --> 00:08:54,199 ناوليني المشرط. 148 00:08:55,993 --> 00:08:56,993 لا تفعلي يا آنسة "اوه". 149 00:08:57,495 --> 00:08:58,495 لا تفعلي ذلك. 150 00:09:00,206 --> 00:09:02,076 أوقفوا كل شيء رجاء! 151 00:09:02,166 --> 00:09:02,996 ناوليني المشرط! 152 00:09:04,335 --> 00:09:05,665 حسناً! 153 00:09:06,504 --> 00:09:09,094 سأقتلكم جميعاً إذاً. 154 00:09:33,072 --> 00:09:34,412 آمل أن تكون محقاً هذه المرة، 155 00:09:35,658 --> 00:09:37,368 أيها المعلم "كيم". 156 00:09:48,421 --> 00:09:50,051 أيها الحقير! 157 00:09:50,423 --> 00:09:51,423 "سيو جيونغ"! 158 00:09:53,676 --> 00:09:55,386 يا إلهي. 159 00:09:55,469 --> 00:09:57,639 أوقف العملية أيها الحقير! 160 00:10:00,182 --> 00:10:01,682 ماذا؟ احتجاز رهائن؟ 161 00:10:01,767 --> 00:10:03,807 أجل أيها الطبيب، هذا ما سمعته. 162 00:10:03,894 --> 00:10:05,274 في غرفة العمليات؟ 163 00:10:05,354 --> 00:10:07,734 أولاً، انقلوا المرضى القادرين على المشي 164 00:10:07,982 --> 00:10:09,362 إلى مكان آمن. 165 00:10:09,567 --> 00:10:12,737 احرصوا ألا يقترب أحد من غرفة العمليات. 166 00:10:13,571 --> 00:10:15,991 هل تأذى أحد؟ 167 00:10:16,532 --> 00:10:17,532 لا أحد؟ 168 00:10:18,743 --> 00:10:21,203 أوقف العملية. 169 00:10:21,287 --> 00:10:24,417 أوقف العملية الآن، أيها الحقير. 170 00:10:24,498 --> 00:10:25,498 أوقفها! 171 00:10:26,626 --> 00:10:28,376 طلبت منك أن تتوقف. 172 00:10:28,461 --> 00:10:30,461 توقف! 173 00:10:31,672 --> 00:10:35,302 أرجوك أيها الطبيب، أنا أتوسل إليك. 174 00:10:35,384 --> 00:10:37,144 أرجوك توقف. 175 00:10:38,179 --> 00:10:40,559 - توقف أيها الحثالة! - الشاش. 176 00:10:43,267 --> 00:10:45,437 لا أصدق هذا! 177 00:10:45,853 --> 00:10:47,153 شفط. 178 00:10:48,397 --> 00:10:49,397 حسناً إذاً. 179 00:10:50,524 --> 00:10:51,824 نصف ساعة. 180 00:10:52,818 --> 00:10:54,108 سأمهلك نصف ساعة. 181 00:10:56,656 --> 00:10:58,656 هذه ليست عملية سهلة. 182 00:10:59,116 --> 00:11:01,866 أحتاج إلى ساعة على الأقل، لا، أحتاج إلى ساعتين... 183 00:11:02,203 --> 00:11:05,123 لا تكن سخيفاً، سأمهلك 30 دقيقة. 184 00:11:05,414 --> 00:11:08,424 لو استغرقت وقتاً أطول من ذلك، فسأقضي عليها. 185 00:11:09,251 --> 00:11:11,551 أنا لا أمزح، أتفهم؟ 186 00:11:12,254 --> 00:11:13,264 مقص. 187 00:11:17,718 --> 00:11:18,718 شاش. 188 00:11:29,355 --> 00:11:30,355 آنسة "جيونغ". 189 00:11:31,107 --> 00:11:33,777 - أجل أيها الطبيب. - أيمكنك أن تشغلي الموسيقى؟ 190 00:11:35,361 --> 00:11:38,111 - معذرة؟ - هذه فكرة جيدة. 191 00:11:38,656 --> 00:11:39,566 حسناً. 192 00:13:01,238 --> 00:13:02,988 افتحه أكثر. 193 00:13:13,667 --> 00:13:15,747 - ماذا عن المرضى؟ - نُقلوا إلى مكان آمن. 194 00:13:15,836 --> 00:13:17,756 السيد "غو" يحرس الغرفة المختلطة. 195 00:13:18,506 --> 00:13:20,546 - ماذا عن غرفة العمليات؟ - لم ينته الوضع بعد. 196 00:13:21,050 --> 00:13:22,550 آمل ألا يقع مكروه. 197 00:13:22,885 --> 00:13:25,925 آمل أن تكون الآنسة "اوه" سالمة. 198 00:13:52,164 --> 00:13:53,294 ما الخطب؟ 199 00:14:03,092 --> 00:14:03,972 لا شيء. 200 00:14:05,302 --> 00:14:07,682 {\an8}سأعالج الصفيحة المتضررة أولاً. 201 00:14:08,097 --> 00:14:10,387 {\an8}ثم سأفرّغ الورم الدموي فوق الجافية 202 00:14:10,933 --> 00:14:13,063 {\an8}وسأجد بؤرة النزيف. 203 00:14:14,895 --> 00:14:15,895 المثقاب. 204 00:14:28,784 --> 00:14:31,204 إنه المدير "جانغ". 205 00:14:32,830 --> 00:14:33,830 ماذا يجب أن أفعل؟ 206 00:14:34,582 --> 00:14:35,712 هل أجيب على الهاتف؟ 207 00:14:35,791 --> 00:14:36,961 يجب أن تجيبي. 208 00:14:37,585 --> 00:14:39,085 قد يكون الأمر عاجلاً. 209 00:14:40,170 --> 00:14:42,880 لا تقدمي على أي تصرف غبي، وإلا ستندمين. 210 00:14:48,762 --> 00:14:50,392 مرحباً أيها المدير "جانغ". 211 00:14:50,931 --> 00:14:51,851 خيط. 212 00:14:54,643 --> 00:14:56,943 - ماذا؟ - ما الخطب؟ 213 00:14:57,354 --> 00:14:59,154 إنه لك. 214 00:15:00,149 --> 00:15:01,029 ماذا؟ 215 00:15:01,984 --> 00:15:02,994 "المدير (جانغ)" 216 00:15:03,235 --> 00:15:05,985 أيمكنك أن تسمعني، يا سيد "هام سيونغ هو"؟ 217 00:15:06,697 --> 00:15:08,697 أنا الضابط "لي داي هو" من قسم شرطة "جيونغسيون". 218 00:15:09,283 --> 00:15:12,293 غرفة العمليات محاطة بالشرطة الآن. 219 00:15:12,369 --> 00:15:14,119 اطرح السلاح أرضاً واخرج حالاً. 220 00:15:14,204 --> 00:15:15,084 من فعلها؟ 221 00:15:15,748 --> 00:15:17,118 من اتصل بالشرطة؟ 222 00:15:17,207 --> 00:15:18,667 لم يتصل أحد بالشرطة. 223 00:15:19,835 --> 00:15:21,835 أظنك تعرف ذلك. 224 00:15:25,966 --> 00:15:28,256 - اقطع. - أقطع. 225 00:15:28,344 --> 00:15:30,684 توقف! لا تتحرك. 226 00:15:30,804 --> 00:15:32,814 أوقف العملية، أيها الطبيب. 227 00:15:36,018 --> 00:15:37,848 - اقطع. - أقطع. 228 00:15:38,103 --> 00:15:39,733 ألم تسمعني؟ 229 00:15:40,814 --> 00:15:44,194 أمهلتني 30 دقيقة ولا تزال 6 دقائق متبقية لي. 230 00:15:44,777 --> 00:15:46,737 - اقطع. - أقطع. 231 00:15:46,820 --> 00:15:49,030 توقف الآن! 232 00:15:49,114 --> 00:15:52,204 "هام سيونغ هو"، عائلتك تنتظرك في الخارج. 233 00:15:53,327 --> 00:15:55,117 إنهم قلقون عليك. 234 00:15:56,163 --> 00:15:57,713 هل تود التحدث معهم؟ 235 00:15:59,833 --> 00:16:01,043 لا تكن سخيفاً. 236 00:16:01,794 --> 00:16:04,214 لا يمكنك خداعي. 237 00:16:05,047 --> 00:16:06,007 أبي. 238 00:16:16,767 --> 00:16:18,847 أبي، هل أنت هناك؟ 239 00:16:25,442 --> 00:16:27,322 أبي، اخرج. 240 00:16:28,112 --> 00:16:30,162 أنا هنا مع أمي. 241 00:16:33,367 --> 00:16:34,987 أشعر بالخوف. 242 00:16:38,747 --> 00:16:39,787 "آ رين". 243 00:16:46,255 --> 00:16:47,125 قطع. 244 00:16:48,257 --> 00:16:49,127 قطع. 245 00:16:53,053 --> 00:16:54,013 أبي. 246 00:17:10,070 --> 00:17:11,070 أيها المعلم "كيم". 247 00:17:16,410 --> 00:17:18,200 انتهت العملية. 248 00:17:19,830 --> 00:17:21,580 يمكنك أن تفعل ما يحلو لك. 249 00:17:21,665 --> 00:17:23,205 يمكنك أن تقتله أو تفلته. 250 00:17:24,501 --> 00:17:26,131 حتى لو عاش، 251 00:17:26,754 --> 00:17:29,134 فسيظل عاجزاً طوال عمره 252 00:17:30,049 --> 00:17:32,339 لأن أعصاب عموده الفقري تأذت. 253 00:17:33,427 --> 00:17:34,887 لن يتمكن من المشي، 254 00:17:35,763 --> 00:17:37,973 ولن يتمكن من استخدام المرحاض بنفسه أيضاً. 255 00:17:39,099 --> 00:17:41,099 على الأرجح سيتمني لو كان ميتاً. 256 00:17:42,853 --> 00:17:43,693 ومع ذلك، 257 00:17:44,146 --> 00:17:46,936 لو أردت أن تكون قاتلاً لشخص مثله... 258 00:17:48,442 --> 00:17:49,322 فلتتفضل. 259 00:17:50,360 --> 00:17:51,280 لكنك ستخسر 260 00:17:52,321 --> 00:17:54,871 الكثير من الأشياء مجدداً. 261 00:17:56,033 --> 00:17:57,163 لن ترى 262 00:17:57,868 --> 00:18:01,118 ابنتك طالبة في الثانوية أو الكلية. 263 00:18:03,248 --> 00:18:05,878 لن تراها تأتي إليك قائلة 264 00:18:06,543 --> 00:18:08,843 إنها تود الزواج بأحمق واعدته. 265 00:18:09,088 --> 00:18:10,878 اصمت، أتظن... 266 00:18:12,341 --> 00:18:14,051 أتظن أن ذلك ممكن؟ 267 00:18:14,134 --> 00:18:17,514 يجب أن تحمي ابنتك حتى تكون كل تلك الأمور ممكنة. 268 00:18:19,014 --> 00:18:21,394 أظن أن هذا هو الدور الذي يجب أن تلعبه كأب. 269 00:18:21,475 --> 00:18:23,015 أغلق فمك! 270 00:18:24,520 --> 00:18:26,520 قبل أن أقتلكم جميعاً. 271 00:18:28,816 --> 00:18:29,816 حسناً. 272 00:18:31,235 --> 00:18:33,025 هذا كل ما يمكننا فعله. 273 00:18:33,821 --> 00:18:35,821 يعود الأمر إليك الآن. 274 00:18:37,866 --> 00:18:39,156 اخرجوا جميعاً. 275 00:18:43,205 --> 00:18:44,865 ماذا تفعلون؟ اخرجوا! 276 00:19:05,602 --> 00:19:06,522 "سيو جيونغ". 277 00:19:08,063 --> 00:19:09,443 يجب أن تخرجي أيضاً. 278 00:19:11,358 --> 00:19:12,358 أيمكنها ذلك؟ 279 00:19:19,908 --> 00:19:20,948 اخرجوا 280 00:19:21,410 --> 00:19:22,910 قبل أن أغيّر رأيي. 281 00:19:25,873 --> 00:19:26,873 هيا بنا. 282 00:19:32,546 --> 00:19:34,966 أياً كان قرارك، فهذه حياتك. 283 00:19:36,258 --> 00:19:39,468 لكنني آمل ألا تفقد عائلتك بسبب قرارك. 284 00:19:59,948 --> 00:20:00,948 أيها المعلم "كيم". 285 00:20:01,909 --> 00:20:03,119 هل أنت بخير؟ 286 00:20:04,995 --> 00:20:05,995 أيها المعلم "كيم". 287 00:20:44,243 --> 00:20:45,243 لا يمكنك الدخول بعد. 288 00:21:14,439 --> 00:21:15,319 لماذا؟ 289 00:21:15,691 --> 00:21:17,191 لماذا فعلت ذلك؟ 290 00:21:17,276 --> 00:21:19,066 لماذا؟ 291 00:21:20,320 --> 00:21:21,660 لماذا؟ 292 00:21:23,156 --> 00:21:27,076 ماذا فعلت ابنتي لك لتستحق ذلك؟ 293 00:21:27,494 --> 00:21:30,374 لماذا فعلت ذلك؟ 294 00:21:46,805 --> 00:21:48,095 ماذا حدث؟ 295 00:21:48,181 --> 00:21:49,431 هل انتهى كل شيء؟ 296 00:21:50,392 --> 00:21:51,442 لست متأكداً. 297 00:21:56,315 --> 00:21:57,315 أبي! 298 00:22:19,588 --> 00:22:20,628 "آ رين". 299 00:22:38,774 --> 00:22:39,784 حبيبي. 300 00:23:07,177 --> 00:23:08,217 أنا آسف. 301 00:23:09,721 --> 00:23:10,721 أنا آسف للغاية. 302 00:23:12,390 --> 00:23:14,810 أنا آسف للغاية، هل كنت خائفة يا "آ رين"؟ 303 00:23:16,228 --> 00:23:17,348 أنا بخير. 304 00:23:17,437 --> 00:23:18,687 أنا بخير يا حبيبتي. 305 00:23:19,314 --> 00:23:20,524 حبيبتي، يجب 306 00:23:21,108 --> 00:23:24,528 أن تعدي حساء اللحم المفضل لـ"آ رين". 307 00:23:26,780 --> 00:23:28,570 واحرصي أن تأكل الكثير منه. 308 00:23:31,535 --> 00:23:32,535 "آ رين". 309 00:23:34,246 --> 00:23:35,286 كلي جيداً، 310 00:23:36,832 --> 00:23:38,502 وكوني بارة بأمك. 311 00:23:39,501 --> 00:23:42,631 أنا بخير، سأعود بعد مدة قصيرة. 312 00:23:42,712 --> 00:23:45,632 أنا آسف لو أجعلك تخيفين، أنا آسف للغاية. 313 00:23:46,508 --> 00:23:47,428 حبيبتي. 314 00:23:48,176 --> 00:23:49,216 لا تبكي. 315 00:23:49,803 --> 00:23:50,803 أنا فعلاً بخير. 316 00:24:03,233 --> 00:24:05,243 "مشفى (دولدام)" 317 00:24:05,902 --> 00:24:07,242 معذرة. 318 00:24:12,409 --> 00:24:13,699 دعني أرى يدك. 319 00:24:31,386 --> 00:24:32,846 المرة القادمة التي تأتي فيها، 320 00:24:33,430 --> 00:24:35,350 سأتحمل تكلفة الأنبوب الوريدي بالفيتامينات لك. 321 00:24:39,477 --> 00:24:40,477 أنا آسف، 322 00:24:42,189 --> 00:24:43,189 وشكراً لك. 323 00:24:45,483 --> 00:24:46,483 أيتها الطبيبة. 324 00:24:48,737 --> 00:24:50,027 تعال أرجوك. 325 00:25:16,348 --> 00:25:18,268 "مشفى (دولدام)" 326 00:25:24,397 --> 00:25:25,647 عانت الكثير 327 00:25:26,566 --> 00:25:28,026 في سن صغيرة جداً. 328 00:25:29,694 --> 00:25:31,534 لكن لا يزال أبوها موجوداً. 329 00:25:32,948 --> 00:25:35,328 لديها أب عظيم، 330 00:25:36,576 --> 00:25:37,576 لذلك ستكون بخير. 331 00:25:39,746 --> 00:25:40,746 ماذا عنك؟ 332 00:25:41,790 --> 00:25:43,750 - هل أنت بخير؟ - لا. 333 00:25:44,501 --> 00:25:45,711 خفت كثيراً. 334 00:25:49,464 --> 00:25:50,804 مع ذلك، أشعر بالارتياح. 335 00:25:50,882 --> 00:25:52,932 لم يتأذ أحد بفضل المعلم "كيم". 336 00:25:53,718 --> 00:25:55,888 - صحيح؟ - كان يمكن أن تموتي 337 00:25:56,763 --> 00:25:58,433 بسبب فلسفته الغبية. 338 00:25:58,556 --> 00:25:59,886 لكن ألم يكن مدهشاً؟ 339 00:26:00,684 --> 00:26:03,944 كيف حافظ على هدوئه في موقف كهذا؟ 340 00:26:05,605 --> 00:26:07,645 كنت سأهلع لو كنت مكانه. 341 00:26:07,732 --> 00:26:08,982 هناك احتمالان. 342 00:26:10,610 --> 00:26:12,030 إما أنه طبيب موهوب بالفطرة 343 00:26:13,780 --> 00:26:15,530 أو مجنون بالفطرة. 344 00:26:33,883 --> 00:26:36,723 ألا تظن أن هذا كان ينافي المنطق؟ 345 00:26:36,803 --> 00:26:38,053 في موقف كهذا، 346 00:26:38,513 --> 00:26:41,523 كان يجب أن توقف العملية وتحل الموقف. 347 00:26:43,476 --> 00:26:46,056 بالإضافة إلى ذلك، سمحت للجميع بالمغادرة ولكنك تركت المريض وحيداً. 348 00:26:46,313 --> 00:26:48,063 كيف فعلت هذا؟ 349 00:26:49,316 --> 00:26:51,356 كدت أن تترك رجلاً يحمل منجلاً 350 00:26:51,443 --> 00:26:52,903 يقتل المريض. 351 00:26:52,986 --> 00:26:56,656 علم المعلم "كيم" أنه لن يستطيع قتل المريض. 352 00:26:57,490 --> 00:26:58,490 صحيح، أيها المعلم "كيم"؟ 353 00:26:59,743 --> 00:27:03,713 ماذا لو انتشر الخبر؟ 354 00:27:04,789 --> 00:27:08,129 يمكن أن يكون ذلك سبباً في غلق المشفى. 355 00:27:14,382 --> 00:27:15,472 ما أقوله هو 356 00:27:15,550 --> 00:27:19,050 أن الطرق التي يتبعها الطبيب "بو يونغ جو" في التعامل مع المواقف 357 00:27:19,346 --> 00:27:22,466 مستفزة وخطرة للغاية. 358 00:27:23,641 --> 00:27:27,521 يصعب على شخص يتمتع بالمنطق أن يفهمها أو يقبلها. 359 00:27:27,604 --> 00:27:30,904 هذا يكفي، سأخبرك بأمرين. 360 00:27:30,982 --> 00:27:33,742 أولاً، إنه ليس معتدياً، إنه أب. 361 00:27:33,818 --> 00:27:34,818 ثانياً، 362 00:27:35,487 --> 00:27:37,857 لا تتحدث عن القصة كما لو كانت قضية جريمة. 363 00:27:38,782 --> 00:27:39,782 غلق المشفى؟ 364 00:27:40,658 --> 00:27:43,408 لو تجرأت على تكرار هذا القول 365 00:27:43,495 --> 00:27:44,905 فسألقنك درساً. 366 00:27:45,372 --> 00:27:47,792 سأقتحم مكتبك بنفسي حاملاً منجلاً، أهذا واضح؟ 367 00:27:50,502 --> 00:27:51,542 سأعود إلى العمل. 368 00:27:54,506 --> 00:27:55,506 كيف يجرؤ؟ 369 00:27:57,133 --> 00:27:59,843 مهلاً، دعني أخبرك بشيء آخر. 370 00:27:59,928 --> 00:28:01,928 لا تناده بالطبيب "بو يونغ جو". 371 00:28:02,013 --> 00:28:03,853 إنه يكره ذلك الاسم. 372 00:28:03,932 --> 00:28:07,942 قد يلكمك، لذلك فلتكن حذراً. 373 00:28:08,686 --> 00:28:09,686 أراك لاحقاً. 374 00:28:14,067 --> 00:28:15,647 مهلاً. 375 00:28:16,194 --> 00:28:18,414 هل الأطباء في هذا المشفى أفراد عصابات؟ 376 00:28:21,408 --> 00:28:22,988 أتعلمين كم قلقت؟ 377 00:28:23,326 --> 00:28:26,116 شعرت أن قلبي يحترق. 378 00:28:27,747 --> 00:28:31,627 هل خشيت أن أُقتل في غرفة العمليات؟ 379 00:28:31,709 --> 00:28:33,039 تتحدثين بلا مراعاة لمشاعري مجدداً. 380 00:28:33,962 --> 00:28:35,962 ليست لديك فكرة عمّا أشعر به. 381 00:28:36,506 --> 00:28:39,546 لا تعرفين شيئاً. 382 00:28:39,968 --> 00:28:42,098 أظن أن هذا السبب في كوني تزوجت 383 00:28:42,220 --> 00:28:43,430 وتطلقت. 384 00:28:43,763 --> 00:28:44,933 "ميونغ سيم". 385 00:28:47,100 --> 00:28:49,560 سيد "جانغ"، لقد أوضحت لك أنه يجب أن نتعامل بشكل رسمي. 386 00:28:49,644 --> 00:28:52,444 أنا المدير الآن، المدير "جانغ". 387 00:28:52,772 --> 00:28:53,942 أخبرتك أنني تُرقيت. 388 00:28:54,023 --> 00:28:55,783 أنا متعبة، أود الراحة. 389 00:28:56,735 --> 00:28:57,645 أفهم ذلك. 390 00:28:59,571 --> 00:29:00,491 لكن ماذا عن عملك؟ 391 00:29:00,572 --> 00:29:03,582 دع فريق العمل من مركز "غيوسان" الطبي يقومون به. 392 00:29:03,658 --> 00:29:04,868 سأذهب إلى المنزل مبكراً. 393 00:29:09,539 --> 00:29:11,039 إنها متحجرة القلب. 394 00:29:22,719 --> 00:29:23,719 أيها المعلم "كيم". 395 00:29:24,637 --> 00:29:27,637 - ماذا تفعلين هنا؟ - كنت قلقة عليك. 396 00:29:29,476 --> 00:29:31,846 لابد أنك كنت مصدوماً في غرفة العمليات. 397 00:29:32,520 --> 00:29:33,560 أنا آسفة. 398 00:29:35,482 --> 00:29:38,742 كنت غبية لسماحي له بجري إلى هناك. 399 00:29:39,068 --> 00:29:41,738 جدياً، ما خطبك؟ 400 00:29:42,697 --> 00:29:43,697 أعلم. 401 00:29:44,866 --> 00:29:47,486 لا أعلم ماذا أقول. 402 00:29:48,077 --> 00:29:50,787 أظنني مثيرة للشفقة أيضاً. 403 00:29:50,872 --> 00:29:54,542 يا للعجب، ألا تفهمين ما أقوله الآن؟ 404 00:29:55,168 --> 00:29:58,758 أنت من تعرضت للخطر. 405 00:29:59,214 --> 00:30:01,804 لا يجب أن تقلقي بشأن أي شخص آخر. 406 00:30:01,883 --> 00:30:02,803 معذرة؟ 407 00:30:05,595 --> 00:30:08,555 هل يُعقل أن تكون قلقاً عليّ؟ 408 00:30:08,640 --> 00:30:09,640 يا إلهي. 409 00:30:10,225 --> 00:30:12,015 كم أنت غبية. 410 00:30:12,268 --> 00:30:14,728 {\an8}لا عجب أنك تعملين كمساعدة 411 00:30:14,813 --> 00:30:16,823 {\an8}بينما يجب أن تعملي كطبيبة الطوارئ. 412 00:30:17,190 --> 00:30:19,570 لكنك من طلب مني ذلك. 413 00:30:19,818 --> 00:30:22,988 هل ستقتلين نفسك لو طلبت منك ذلك؟ 414 00:30:23,571 --> 00:30:25,621 سأتظاهر بفعل هذا على الأقل. 415 00:30:27,659 --> 00:30:29,699 لا تبتسمي، هذا يجعلني عاطفياً. 416 00:30:31,204 --> 00:30:32,254 أجل أيها المعلم "كيم". 417 00:30:32,831 --> 00:30:35,631 {\an8}لو تسبب ما حدث اليوم في اضطراب ما بعد الصدمة الذي تعانين منه، 418 00:30:35,708 --> 00:30:37,128 {\an8}فستُطردين. 419 00:30:38,086 --> 00:30:41,376 لو تجرعت جرعة زائدة من أدويتك وأشعرتني بالقلق مجدداً 420 00:30:41,673 --> 00:30:42,923 فستُطردين أيضاً. 421 00:30:43,633 --> 00:30:47,183 أعني أن عليك أن تتمالك نفسك، أتسمعين؟ 422 00:30:47,262 --> 00:30:48,262 أجل، بالطبع. 423 00:30:48,721 --> 00:30:50,851 أرجوك ألا تقلق، سأكون بخير. 424 00:31:00,817 --> 00:31:01,817 "سيو جيونغ". 425 00:31:04,946 --> 00:31:05,946 أبليت بلاء حسناً. 426 00:31:11,369 --> 00:31:13,289 تعاملت مع الأمر ببراعة. 427 00:31:15,331 --> 00:31:17,831 هل يُعقل أن تكون... 428 00:31:22,714 --> 00:31:25,174 تمدحني؟ 429 00:31:29,053 --> 00:31:30,263 أكان هذا مديحاً؟ 430 00:31:45,153 --> 00:31:46,783 اضطراب ما بعد الصدمة؟ 431 00:31:48,990 --> 00:31:51,370 حاولي أن تنسي ما حدث في غرفة العمليات. 432 00:31:51,910 --> 00:31:53,040 لننسه. 433 00:31:53,411 --> 00:31:56,961 لنتذكر قصته الحزينة مع الشفقة عليه. 434 00:31:57,248 --> 00:31:58,998 ما زلت لا أفهم. 435 00:31:59,709 --> 00:32:00,709 ماذا تعنين؟ 436 00:32:01,169 --> 00:32:02,089 المعلم "كيم". 437 00:32:03,880 --> 00:32:04,920 ماذا عنه؟ 438 00:32:07,800 --> 00:32:10,390 {\an8}لم يصلح الجافية، ما رأيك في هذا؟ 439 00:32:10,470 --> 00:32:13,770 {\an8}أعتقد أن الوقت لم يكن كافياً. 440 00:32:13,848 --> 00:32:15,518 لابد أنه رأى أنه لن يستطيع إنهاء العملية 441 00:32:15,767 --> 00:32:17,187 في 30 دقيقة لو قام بذلك. 442 00:32:17,268 --> 00:32:21,228 ومع ذلك، ما كان ليفوت خطوة مهمة. 443 00:32:21,356 --> 00:32:23,016 ماذا تقترحين؟ 444 00:32:37,330 --> 00:32:38,330 أتساءل 445 00:32:40,833 --> 00:32:43,383 لو كان في معضلة حينها. 446 00:32:45,880 --> 00:32:48,420 أنا واثق أنه كان متردداً في تلك اللحظة. 447 00:32:52,387 --> 00:32:53,257 لماذا؟ 448 00:32:54,097 --> 00:32:56,767 هذه سخافة، يستحيل أنه قام بذلك عمداً. 449 00:32:56,849 --> 00:32:59,189 تجاوز المعلم "كيم" خطوة مهمة 450 00:32:59,268 --> 00:33:00,848 بسبب عواطفه الشخصية؟ 451 00:33:00,937 --> 00:33:04,767 ذلك المريض مغتصب متوحش. 452 00:33:05,817 --> 00:33:08,147 عندما سمعت القصة، 453 00:33:08,903 --> 00:33:10,533 أردت أن أنسى قسمي 454 00:33:10,780 --> 00:33:12,990 وأوقف العملية في تلك اللحظة. 455 00:33:14,784 --> 00:33:18,454 ألن تخالج المعلم "كيم" المشاعر نفسها مطلقاً؟ 456 00:33:18,538 --> 00:33:21,078 لا أظنه شعر بذلك على الإطلاق. 457 00:33:21,708 --> 00:33:24,708 أعرفه جيداً لأنني عاشرته لفترة أطول من أي شخص آخر. 458 00:33:25,044 --> 00:33:27,464 ما كان ليسمح لعواطفه الشخصية بتشتيت تركيزه. 459 00:33:27,714 --> 00:33:29,764 لو كان شخصاً قد يتأثر رأيه بتلك القصة، 460 00:33:29,841 --> 00:33:31,721 لكان سيتوقف عن العملية 461 00:33:31,801 --> 00:33:33,801 عندما رأى الرجل يضع منجلاً على عنق "سيو جيونغ". 462 00:33:34,053 --> 00:33:36,183 إذاً، لماذا لم يقم بذلك في رأيك؟ 463 00:33:36,264 --> 00:33:38,354 أنا واثق أنه لم يتعمد ذلك. 464 00:33:38,433 --> 00:33:42,103 في بعض الحالات، لا يجب أن نغلق الجرح تماماً. 465 00:33:42,186 --> 00:33:46,226 بالإضافة إلى ذلك، فضرر الأعصاب نادراً ما يُشفى. 466 00:33:49,777 --> 00:33:50,817 أتظن حقاً 467 00:33:51,821 --> 00:33:52,861 أنه لم يكن لديه خيار؟ 468 00:33:55,199 --> 00:33:56,829 أم أنه قرر عدم القيام بذلك؟ 469 00:34:19,766 --> 00:34:23,266 سيدتي، هل أنت متفرغة غداً؟ 470 00:34:25,063 --> 00:34:27,443 هناك شيء يجب أن أناقشه معك. 471 00:34:28,524 --> 00:34:30,534 عودي مع الطفلة غداً رجاء. 472 00:34:36,908 --> 00:34:38,198 اسمك "آ رين"، صحيح؟ 473 00:34:41,162 --> 00:34:42,162 "آ رين". 474 00:34:43,247 --> 00:34:47,247 أنا بارع جداً في علاج المرضى. 475 00:34:48,169 --> 00:34:49,839 لا تقلقي يا "آ رين". 476 00:34:50,838 --> 00:34:51,838 أعدك 477 00:34:53,466 --> 00:34:56,086 أنني سأفعل كل ما في وسعي 478 00:34:57,095 --> 00:35:00,305 لأساعدك في بلوغ الشفاء التام. 479 00:35:01,182 --> 00:35:02,102 اتفقنا؟ 480 00:35:08,231 --> 00:35:09,231 تعالي إلى هنا. 481 00:35:10,900 --> 00:35:12,900 لا تقلقي بشأن الفواتير الطبية. 482 00:35:13,486 --> 00:35:14,646 سوف 483 00:35:15,905 --> 00:35:18,655 أعالجك مجاناً، اتفقنا؟ 484 00:35:27,542 --> 00:35:29,042 هذا عدل. 485 00:35:40,638 --> 00:35:42,268 لم أعدّ الكثير. 486 00:35:42,390 --> 00:35:46,190 الملفوف كان طازجاً جداً، لذلك أعددت الكيمتشي المفضل لك. 487 00:35:46,269 --> 00:35:48,349 وأرسلت إليك بعض الماندو أيضاً. 488 00:35:48,980 --> 00:35:51,520 - 6 آلاف وون من فضلك. - أشكرك. 489 00:35:52,191 --> 00:35:54,401 هذا عمل كثير، لم يكن عليك فعل ذلك. 490 00:35:54,485 --> 00:35:56,985 هذا ليس صعباً، إنه عملي. 491 00:35:57,321 --> 00:35:59,951 أعدّ الزلابية منذ وقت طويل. 492 00:36:00,616 --> 00:36:02,366 يمكنني أن أعدّها وأنا مغمضة العينين. 493 00:36:04,036 --> 00:36:06,076 حسناً، أنا لها. 494 00:36:06,914 --> 00:36:08,424 لا تفوت الوجبات. 495 00:36:09,250 --> 00:36:10,960 - اتفقنا؟ - اتفقنا. 496 00:36:11,252 --> 00:36:12,252 لن أفوتها. 497 00:36:18,509 --> 00:36:20,469 "دونغ جو" 498 00:36:32,273 --> 00:36:33,273 الرئيس "يو". 499 00:36:33,900 --> 00:36:34,980 لقد وصلنا. 500 00:36:35,067 --> 00:36:36,567 تفضل أيها الطبيب "دو". 501 00:36:37,486 --> 00:36:40,356 أين الطبيب "كانغ" بالمناسبة؟ 502 00:36:40,448 --> 00:36:42,028 قال إنه سينام في غرفة العاملين. 503 00:36:42,116 --> 00:36:43,616 إنه عنيد جداً. 504 00:36:45,369 --> 00:36:48,409 لابد أنك متعب، يمكنك الصعود وترتيب أغراضك. 505 00:36:50,333 --> 00:36:51,963 هذه الغرف مشغولة. 506 00:36:52,043 --> 00:36:54,673 يمكنك اختيار غرفة من تلك الغرف. 507 00:37:02,220 --> 00:37:03,180 مرحباً. 508 00:37:15,566 --> 00:37:18,776 - هذا مؤلم! - أعلم أنه مؤلم. 509 00:37:19,320 --> 00:37:21,200 ترفق بي، أنا أتألم. 510 00:37:21,280 --> 00:37:23,700 لا يمكنني أن أكون أكثر رفقاً. 511 00:37:26,452 --> 00:37:28,082 الجرح غائر للغاية. 512 00:37:28,412 --> 00:37:30,412 - يجب أن أخيطه. - حقاً؟ 513 00:37:30,957 --> 00:37:33,537 - كم غرز؟ - لا أعلم بعد. 514 00:37:34,001 --> 00:37:35,961 جهزي التخدير الموضعي رجاء. 515 00:37:36,045 --> 00:37:37,085 حسناً. 516 00:37:38,631 --> 00:37:40,091 احرص ألا تترك ندبة رجاء. 517 00:37:40,174 --> 00:37:41,974 أنت في غرفة الطوارئ. 518 00:37:42,051 --> 00:37:43,471 لست جرّاح تجميل. 519 00:37:43,552 --> 00:37:45,012 أرجوك. 520 00:37:45,638 --> 00:37:47,178 لا أطلب الكثير. 521 00:37:47,265 --> 00:37:48,175 حسناً. 522 00:37:49,058 --> 00:37:50,598 دعني أخدرها. 523 00:37:50,685 --> 00:37:52,595 اثبت أيها الوغد. 524 00:37:52,687 --> 00:37:53,687 أنا آسف. 525 00:38:00,194 --> 00:38:01,994 لماذا تؤلم إلى هذا الحد؟ 526 00:38:02,488 --> 00:38:03,488 هل أنت 527 00:38:04,282 --> 00:38:05,372 طبيب حقيقي؟ 528 00:38:05,449 --> 00:38:08,449 لماذا؟ أتظنني محتالاً؟ 529 00:38:08,536 --> 00:38:09,536 هل أنت كذلك؟ 530 00:38:11,497 --> 00:38:14,747 يجب أن تتشرف بعلاجي لك. 531 00:38:21,257 --> 00:38:23,257 الجرّاح الوحيد 532 00:38:23,759 --> 00:38:26,349 صاحب الـ3 تخصصات، كان مشهوراً بكونه جرّاحاً أسطورياً. 533 00:38:26,429 --> 00:38:27,599 إنه إنسان فاشل. 534 00:38:28,431 --> 00:38:30,561 ببساطة، هو مختال عقلياً. 535 00:38:30,641 --> 00:38:33,271 يصفه أحدهم بمختال العقل. 536 00:38:34,020 --> 00:38:34,900 و... 537 00:38:35,021 --> 00:38:36,771 توقفوا جميعاً. 538 00:38:37,023 --> 00:38:38,233 لا تبرحوا أماكنكم. 539 00:38:38,316 --> 00:38:39,776 لا تفعل ذلك أرجوك. 540 00:38:40,026 --> 00:38:41,066 أنا 541 00:38:41,652 --> 00:38:43,572 لن أوقف هذه العملية. 542 00:38:43,654 --> 00:38:44,704 كطبيب، 543 00:38:46,073 --> 00:38:48,703 يجعلني أشعر بالضآلة. 544 00:38:52,246 --> 00:38:53,616 ماذا تفعل هنا؟ 545 00:38:53,706 --> 00:38:55,366 ماذا عنك؟ ماذا تفعل هنا؟ 546 00:38:55,458 --> 00:38:57,748 ماذا تظنني فاعلاً؟ إنها مناوبتي. 547 00:38:58,544 --> 00:39:00,214 احقنيه بمصل الـ"تيتانوس" 548 00:39:00,296 --> 00:39:02,296 - واسمحي له بالمغادرة. - أجل، أيها الطبيب. 549 00:39:05,384 --> 00:39:06,264 يا إلهي. 550 00:39:14,435 --> 00:39:16,225 ماذا؟ 551 00:39:16,312 --> 00:39:17,902 أتود أن تخبرني بشيء؟ 552 00:39:19,315 --> 00:39:20,815 كدت ألكمك 553 00:39:21,525 --> 00:39:23,735 في غرفة العمليات اليوم. 554 00:39:25,613 --> 00:39:28,533 هدد "سيو جيونغ" بسلاح. 555 00:39:29,283 --> 00:39:31,583 كيف استطعت الحفاظ على هدوئك؟ 556 00:39:31,660 --> 00:39:34,080 ما الذي يجعلك تظن ذلك؟ 557 00:39:34,163 --> 00:39:36,173 بدوت هادئاً في نظري على الأقل. 558 00:39:38,626 --> 00:39:41,206 لو تخليت عن الجراحة، 559 00:39:41,545 --> 00:39:43,875 لساءت الأمور أكثر. 560 00:39:44,590 --> 00:39:48,470 كان سيموت أحدهم أو يتأذى كثيراً على الأقل. 561 00:39:48,552 --> 00:39:51,222 بالكاد سيطرت على نفسي. 562 00:39:52,765 --> 00:39:54,725 حاولت فقط 563 00:39:54,809 --> 00:39:57,729 أن أنهي الموقف من دون إلحاق الأذى بأحد. 564 00:39:59,397 --> 00:40:00,897 أنت تتباهى مجدداً. 565 00:40:02,775 --> 00:40:05,775 المصطلح الصحيح هو أنني أتحدى. 566 00:40:06,737 --> 00:40:10,117 بكلمات ألطف، إنها مبادئ رومانسية. 567 00:40:10,491 --> 00:40:11,701 مبادئ رومانسية؟ 568 00:40:13,828 --> 00:40:16,408 هل تعرف أي شيء عن المبادئ الرومانسية؟ 569 00:40:16,914 --> 00:40:19,464 لن أكون شيئاً بدون نظرتي الرومانسية للحياة. 570 00:40:21,419 --> 00:40:23,249 - ألم تعرف؟ - مطلقاً. 571 00:40:23,754 --> 00:40:25,594 - أبداً. - أتفهم ذلك. 572 00:40:25,673 --> 00:40:28,223 الطبيب "كانغ" ذكي للغاية، 573 00:40:28,300 --> 00:40:30,890 ومتدبر وأناني 574 00:40:31,470 --> 00:40:33,430 لدرجة أنه لا يرى ذلك. 575 00:40:33,514 --> 00:40:34,934 هل تتعالى عليّ مجدداً؟ 576 00:40:35,182 --> 00:40:36,602 ليست مجاملة. 577 00:40:36,684 --> 00:40:38,694 لماذا تكرهني إلى هذا الحد؟ 578 00:40:38,769 --> 00:40:39,649 مهلاً. 579 00:40:39,895 --> 00:40:41,645 أنا لا أكرهك. 580 00:40:41,730 --> 00:40:44,440 أشعر بعدم الارتياح لرؤية عقدة النقص لديك 581 00:40:44,525 --> 00:40:46,855 وتعذيبك لذاتك. 582 00:40:47,736 --> 00:40:51,316 تكافح دوماً لإخفاء ذلك. 583 00:40:51,407 --> 00:40:54,737 لا يمكنك قبول الهزيمة بسبب تلك العقدة. 584 00:40:54,827 --> 00:40:56,287 هذا مقزز. 585 00:40:56,370 --> 00:40:59,540 أبذل قصارى جهدي لأحسن من عملي. 586 00:41:00,416 --> 00:41:02,496 هل يزعجك ذلك إلى هذا الحد؟ 587 00:41:03,627 --> 00:41:04,497 اسمع. 588 00:41:05,004 --> 00:41:07,344 تركز فقط على تنفيذ العمل 589 00:41:07,423 --> 00:41:09,433 من دون التفكير في معناه. 590 00:41:09,800 --> 00:41:12,300 ما المغزى من العمل كالطبيب إذاً؟ 591 00:41:14,972 --> 00:41:17,522 أيقظيني لو جاءنا مريض رجاء. 592 00:41:17,600 --> 00:41:18,890 - حسناً. - أيها الطبيب. 593 00:41:20,728 --> 00:41:21,728 جيد. 594 00:41:22,271 --> 00:41:23,561 سأراك لاحقاً. 595 00:41:24,190 --> 00:41:25,230 وداعاً. 596 00:41:25,816 --> 00:41:27,816 لا تزال تؤلمني. 597 00:41:29,236 --> 00:41:30,276 رباه. 598 00:41:32,531 --> 00:41:35,911 المعلم "كيم" لا يغادر غرفة الطوارئ إلا نادراً. 599 00:41:36,368 --> 00:41:37,868 يقضي وقتاً أطول 600 00:41:37,995 --> 00:41:40,285 في غرفة الطوارئ ممّا يقضيه في منزله. 601 00:41:47,379 --> 00:41:49,799 هذه غرفة الطوارئ مشفى "دولدام"، أجل. 602 00:41:50,841 --> 00:41:51,841 حسناً. 603 00:41:52,593 --> 00:41:55,433 - ما الأمر؟ - هناك مصاب في حادث سيارة. 604 00:41:55,596 --> 00:41:56,676 {\an8}سيصل خلال 5 دقائق. 605 00:41:56,972 --> 00:41:57,972 {\an8}لا بأس. 606 00:41:58,974 --> 00:42:00,944 - لا توقظيه. - معذرة؟ 607 00:42:02,311 --> 00:42:03,311 سأتولى أمره. 608 00:42:41,767 --> 00:42:42,727 مرحباً. 609 00:42:45,646 --> 00:42:47,056 أود أن أقول لك شيئاً. 610 00:42:49,858 --> 00:42:51,438 هذا محرج. 611 00:42:51,986 --> 00:42:53,356 اسمع يا "إين بيوم"! 612 00:42:53,445 --> 00:42:54,945 ألم تسمعني؟ 613 00:42:55,030 --> 00:42:56,450 ليس لديّ ما أخبرك به. 614 00:42:56,532 --> 00:42:57,952 أما أنا فلديّ الشيء. 615 00:42:58,033 --> 00:43:00,083 لا أريد سماعه. 616 00:43:00,369 --> 00:43:02,369 أنت نزق جداً. 617 00:43:03,747 --> 00:43:06,667 اسمع، ما قلته لم يكن صحيحاً. 618 00:43:06,750 --> 00:43:10,550 أنا وأنت لا تجمعنا قرابة. 619 00:43:12,506 --> 00:43:14,126 الرئيس "دو" وأمي 620 00:43:14,425 --> 00:43:16,045 كانا صديقين في الجامعة فحسب. 621 00:43:16,969 --> 00:43:18,139 يبدو 622 00:43:19,013 --> 00:43:21,853 أن الرئيس "دو" أعجب بأمي قليلاً في الماضي. 623 00:43:22,433 --> 00:43:25,733 لكنها كانت مع رجل آخر. 624 00:43:27,313 --> 00:43:29,323 وهو أبي. 625 00:43:29,940 --> 00:43:31,650 لم أقابله ولا حتى مرة. 626 00:43:31,734 --> 00:43:35,364 هجر أمي قبل مولدي. 627 00:43:35,446 --> 00:43:37,656 أتتوقعين مني أن أصدق هذا؟ 628 00:43:38,032 --> 00:43:40,412 يجب عليك، أنا أقول الحقيقة. 629 00:43:42,745 --> 00:43:45,535 منذئذ، ساعدها الرئيس "دو" كلما احتاجت إلى المساعدة. 630 00:43:45,623 --> 00:43:46,793 كصديق. 631 00:43:48,000 --> 00:43:49,750 بعدما ماتت أمي، 632 00:43:49,835 --> 00:43:52,165 تكفل بتكاليف تعليمي ومعيشتي. 633 00:43:52,463 --> 00:43:53,963 قام بذلك كوصي قانوني بالطبع. 634 00:43:54,048 --> 00:43:56,928 لو أردت الكذب، فيجب أن تكوني أكثر إبداعاً. 635 00:43:57,009 --> 00:43:58,139 ظننت في مرة 636 00:43:58,844 --> 00:44:01,854 أن الرئيس "دو" قد يكون أبي الحقيقي. 637 00:44:02,598 --> 00:44:05,058 تمنيت لو كان أبي. 638 00:44:05,142 --> 00:44:06,852 تمنيت ذلك بيأس. 639 00:44:08,604 --> 00:44:09,814 لكن للأسف، 640 00:44:10,439 --> 00:44:11,819 لم يتحقق. 641 00:44:12,858 --> 00:44:14,568 - ما فصيلة دمك؟ - "بي". 642 00:44:14,652 --> 00:44:16,032 فصيلة دمي "بي" أيضاً. 643 00:44:16,111 --> 00:44:19,621 27 بالمئة من الشعب الكوري من ذوي فصيلة "بي". 644 00:44:19,698 --> 00:44:21,578 ألديك دليل آخر؟ 645 00:44:21,659 --> 00:44:23,989 هل أجريت تحليل حمض نووي مع أبي؟ 646 00:44:24,078 --> 00:44:25,158 لست مضطرة إلى ذلك. 647 00:44:25,412 --> 00:44:27,582 لو أردت التأكد، يمكنني أن أجريه معك. 648 00:44:27,665 --> 00:44:28,665 أتريدين ذلك؟ 649 00:44:31,502 --> 00:44:33,592 أتريد حقاً القيام بهذا؟ 650 00:44:33,671 --> 00:44:35,631 لماذا؟ هل أنت خائفة؟ 651 00:44:36,757 --> 00:44:39,757 أنت تقودني إلى طريق مسدود. 652 00:44:40,511 --> 00:44:42,721 حسناً إذاً، سنجري التحليل. 653 00:44:43,555 --> 00:44:45,015 لكنك ستدفع تكاليفه. 654 00:44:45,516 --> 00:44:47,056 ليس لديّ المال لهذا التحليل الغبي. 655 00:44:48,602 --> 00:44:50,602 لا يمكنه تصديقي فحسب. 656 00:44:57,069 --> 00:44:58,069 أهذا أنت؟ 657 00:44:59,780 --> 00:45:01,910 هل أنت من جعل أبي في هذه الحالة؟ 658 00:45:01,990 --> 00:45:02,990 أهو أنت؟ 659 00:45:03,075 --> 00:45:04,825 أفلتني رجاء. 660 00:45:04,910 --> 00:45:07,160 كم من المال تود ابتزازه منا باستغلال أبي؟ 661 00:45:08,038 --> 00:45:09,038 الأشعة المقطعية وماذا؟ 662 00:45:09,873 --> 00:45:11,003 جهاز خفض درجة الحرارة العلاجي؟ 663 00:45:11,500 --> 00:45:13,000 معذرة. 664 00:45:13,085 --> 00:45:14,665 دعني أشرح لك العلاج رجاء. 665 00:45:14,795 --> 00:45:16,955 خضع رئيس تكتل شركات لهذا العلاج... 666 00:45:17,047 --> 00:45:20,177 ربما كان الرئيس ثرياً بما يكفي لتحمل تكلفته. 667 00:45:20,426 --> 00:45:21,926 ليس لدينا المال. 668 00:45:22,886 --> 00:45:25,136 هذا العلاج لا يغطيه التأمين. 669 00:45:25,639 --> 00:45:27,429 تكلفة المواد 1،6 مليون وون بالفعل. 670 00:45:27,516 --> 00:45:31,226 والأشعة المقطعية ووحدة العناية المركزة؟ يا لكم من محتالين. 671 00:45:31,770 --> 00:45:35,610 اهدأ وأفلتني رجاء. 672 00:45:35,691 --> 00:45:38,571 الأطباء محتالون. 673 00:45:38,944 --> 00:45:42,114 كل ما تفعلونه هو التفوه بترهات لكسب المال فحسب. 674 00:45:42,197 --> 00:45:43,197 اسمع! 675 00:45:44,032 --> 00:45:46,792 أظنك مخطئاً تماماً. 676 00:45:46,869 --> 00:45:48,749 أتلقى راتباً، 677 00:45:48,829 --> 00:45:52,249 وإجراء الأشعة المقطعية لا يزيد من راتبي مطلقاً. 678 00:45:52,499 --> 00:45:54,669 قمنا بذلك لأنه كان ضرورياً. 679 00:45:54,751 --> 00:45:57,171 وحصلنا على موافقة الوصي القانوني قبل بدء العلاج. 680 00:45:57,254 --> 00:45:59,804 أنا وصيه القانوني، أي موافقة حصلت عليها؟ 681 00:45:59,882 --> 00:46:01,592 طلبت منهم أن يقوموا بذلك. 682 00:46:01,675 --> 00:46:03,965 يجب أن ننقذه في كل الأحوال. 683 00:46:05,512 --> 00:46:08,522 أتظنين أنه سيعيش؟ 684 00:46:09,892 --> 00:46:11,232 ألم تري؟ 685 00:46:11,310 --> 00:46:13,230 ألا ترين أنه يعاني؟ 686 00:46:13,312 --> 00:46:14,772 - ويحك! - انسي الأمر. 687 00:46:16,315 --> 00:46:18,025 أوقف علاجه على الفور. 688 00:46:20,736 --> 00:46:22,946 أوقفه قبل أن أقاضيك لتماديك في علاجه. 689 00:46:23,030 --> 00:46:25,570 هذه مبالغة، يا سيدي. 690 00:46:25,657 --> 00:46:26,827 أيتها الطبيبة "يون". 691 00:46:26,909 --> 00:46:28,539 لا تتدخلي، سيؤذيك. 692 00:46:28,619 --> 00:46:31,539 صحيح أن المريض ليس في حالة جيدة. 693 00:46:31,955 --> 00:46:34,745 لكن حالته ليس ميؤوساً منها. 694 00:46:34,833 --> 00:46:36,843 أثبتت الصورة المخ ذلك. 695 00:46:38,170 --> 00:46:40,130 لو كان هناك أمل بنسبة 1 بالمئة، 696 00:46:40,756 --> 00:46:42,966 أفلا يجب أن نفعل ما في وسعنا؟ 697 00:46:43,050 --> 00:46:45,890 هذا ينطبق على الأوفر حظاً. 698 00:46:46,178 --> 00:46:48,058 لا نملك المال. 699 00:46:48,764 --> 00:46:51,024 نعمل يوماً بيوم لكسب القوت. 700 00:46:51,266 --> 00:46:52,886 ماذا لو تُوفّي؟ 701 00:46:52,976 --> 00:46:56,016 سنقضي بقية حياتنا نسدد فاتورة المشفى. 702 00:46:56,104 --> 00:46:57,194 كف عن ذلك. 703 00:46:57,272 --> 00:47:00,652 لن يفيق! ما النفع من إبقائه هنا؟ 704 00:47:04,571 --> 00:47:05,571 أيها الحقير. 705 00:47:06,156 --> 00:47:08,156 أنت ولد عاق. 706 00:47:10,327 --> 00:47:11,617 هل أنا مخطئ؟ 707 00:47:14,081 --> 00:47:16,331 هل تملكين المال لتدفعي فاتورة المشفى الآن؟ 708 00:47:17,084 --> 00:47:18,254 أبوك 709 00:47:19,962 --> 00:47:22,882 قضى عمره يكسب القوت من أجلكما. 710 00:47:23,674 --> 00:47:26,134 ألا يمكنك رد الجميل له؟ 711 00:47:27,719 --> 00:47:28,799 أهو 712 00:47:29,137 --> 00:47:32,597 شخص يستحق هذه المعاملة منك؟ 713 00:47:32,683 --> 00:47:33,853 أمي. 714 00:47:35,936 --> 00:47:38,146 أعلم، نحن لا نملك المال. 715 00:47:39,690 --> 00:47:41,690 ذلك المال اللعين. 716 00:47:41,775 --> 00:47:43,935 المال الذي لم نملكه قط ولن نملكه أبداً. 717 00:47:46,947 --> 00:47:48,697 لكنني أريد أن أعطيه 718 00:47:49,366 --> 00:47:51,866 فرصة أخيرة ليفتح عينيه. 719 00:47:54,162 --> 00:47:56,162 لا أهتم لو كانت لمرة واحدة. 720 00:47:57,082 --> 00:47:59,082 - أتمنى ذلك. - ماذا لو أفاق؟ 721 00:48:03,297 --> 00:48:05,047 حتى لو أفاق، 722 00:48:06,341 --> 00:48:08,391 فسيكون حبيس الفراش طوال حياته! 723 00:48:10,053 --> 00:48:11,263 أيمكنك تحمل ذلك؟ 724 00:48:12,681 --> 00:48:14,641 سنتدبر أمورنا. 725 00:48:15,976 --> 00:48:16,976 حقاً؟ 726 00:48:20,314 --> 00:48:21,824 حسناً. 727 00:48:23,734 --> 00:48:25,744 أنت رائعة يا أمي. 728 00:48:26,236 --> 00:48:29,616 لا أكترث إذاً، يمكنكما تحمل تبعات الوضع. 729 00:48:30,240 --> 00:48:32,620 يمكنكما تحمل تكاليف المشفى أيضاً. 730 00:48:35,245 --> 00:48:36,995 أتظنين أنني أقول هذا من أجل نفسي؟ 731 00:48:45,172 --> 00:48:48,222 أمي، لا تقلقي، سأفعل كل ما في وسعي. 732 00:48:49,343 --> 00:48:50,803 لا تقلقي. 733 00:48:59,728 --> 00:49:01,188 أهي الطبيبة "يون"؟ 734 00:49:01,647 --> 00:49:02,727 أجل أيها الطبيب. 735 00:49:04,316 --> 00:49:05,396 أفهم. 736 00:49:06,943 --> 00:49:07,943 أين الطبيب "بو"؟ 737 00:49:08,278 --> 00:49:10,278 إنه في غرفة الرئيس على الأرجح. 738 00:49:12,866 --> 00:49:14,696 هل بدأ بالفعل؟ 739 00:49:18,413 --> 00:49:20,003 ماذا قلت؟ 740 00:49:20,290 --> 00:49:23,210 أريد أن أسمع المزيد من التفاصيل 741 00:49:23,293 --> 00:49:25,673 عن الأحداث التي وقعت في غرفة العمليات. 742 00:49:27,047 --> 00:49:30,297 هل حدثت أي مشكلة أثناء العملية؟ 743 00:49:30,384 --> 00:49:32,144 هل عرضت المريض 744 00:49:32,219 --> 00:49:34,259 لأي خطر في خلال العملية؟ 745 00:49:34,346 --> 00:49:37,096 سنقدم تقريراً مكتوباً لسرد الوقائع. 746 00:49:38,934 --> 00:49:40,774 أمر آخر. 747 00:49:41,103 --> 00:49:44,823 سمعت أن إحدى الطبيبات هنا تعاني من اضطراب ما بعد الصدمة. 748 00:49:48,110 --> 00:49:51,700 ونحن هنا للتحقيق إن كان الطبيب "بو" 749 00:49:52,739 --> 00:49:54,199 على علم بذلك. 750 00:49:57,285 --> 00:49:58,745 عمّ تتحدث؟ 751 00:49:58,829 --> 00:50:01,419 لماذا تخضع الطبيبة "يون" لاختبار النفسي؟ 752 00:50:01,498 --> 00:50:02,328 لست متأكداً. 753 00:50:02,416 --> 00:50:06,336 {\an8}حضر محقق وطبيب أمراض نفسية وعصبية اليوم، 754 00:50:06,420 --> 00:50:09,920 {\an8}وأرادا مقابلة المعلم "كيم" والطبيبة "يون". 755 00:50:31,069 --> 00:50:33,279 لماذا تخضع "سيو جيونغ" للفحوص؟ 756 00:50:33,363 --> 00:50:35,323 تلقيت الأوامر من مركز "غيوسان" الطبي. 757 00:50:35,407 --> 00:50:36,827 لا تسألني. 758 00:50:36,908 --> 00:50:39,118 من أخبرهم بهذا؟ 759 00:50:39,453 --> 00:50:41,203 إلام ترمي يا "دونغ جو"؟ 760 00:50:41,580 --> 00:50:42,830 هل 761 00:50:43,081 --> 00:50:44,831 تنحاز إلى صف الطبيب "بو"؟ 762 00:50:48,587 --> 00:50:49,917 خاب ظني. 763 00:50:51,047 --> 00:50:54,177 لا يتعلق الأمر بالانحياز. 764 00:50:54,259 --> 00:50:57,849 أنت تستغل "سيو جيونغ" للتخلص من المعلم "كيم". 765 00:50:57,929 --> 00:50:59,929 تمالك نفسك، أيها الغبي! 766 00:51:01,600 --> 00:51:04,060 لا يجب أن تقلق حيال أي شخص آخر. 767 00:51:04,478 --> 00:51:07,858 يجب أن تقلق حيال نفسك فقط. 768 00:51:13,403 --> 00:51:15,863 لديك تاريخ الإصابة باضطراب ما بعد الصدمة. 769 00:51:16,156 --> 00:51:18,486 تعافيت تماماً قبل عامين. 770 00:51:20,535 --> 00:51:21,535 حقاً؟ 771 00:51:24,206 --> 00:51:27,956 تعرضت أنت والطبيب "مون" لحادث معاً قبل 5 سنوات. 772 00:51:28,084 --> 00:51:29,294 ماذا كانت طبيعة علاقتك به؟ 773 00:51:32,964 --> 00:51:35,634 كيف وقع الحادث؟ 774 00:51:36,843 --> 00:51:37,893 هذا بسببك. 775 00:51:42,349 --> 00:51:43,349 أيتها الطبيبة "يون". 776 00:51:44,184 --> 00:51:45,234 أجيبيني من فضلك. 777 00:51:46,102 --> 00:51:47,352 لقد مت بسببك. 778 00:51:49,564 --> 00:51:51,074 أجب من فضلك. 779 00:51:52,234 --> 00:51:54,954 هل تغاضيت عن حقيقة إصابة الطبيبة "يون" 780 00:51:55,028 --> 00:51:56,658 باضطراب ما بعد الصدمة؟ 781 00:51:59,241 --> 00:52:02,241 ماذا تريد أن تعرف بالتحديد؟ 782 00:52:04,996 --> 00:52:08,036 أنا رجل مشغول، كف عن المراوغة. 783 00:52:08,124 --> 00:52:09,544 أخبرني بما تريد. 784 00:52:10,961 --> 00:52:13,961 لماذا أرسلكما الرئيس "دو" إلى هنا؟ 785 00:52:16,466 --> 00:52:17,966 نحن نجري تحقيقاً. 786 00:52:20,136 --> 00:52:22,136 الطبيب "بو يونغ جو". 787 00:52:23,473 --> 00:52:24,473 التزم بالتهذيب، هل تستطيع؟ 788 00:52:26,476 --> 00:52:28,396 هل أتيت من أجلي أم من أجل المشفى؟ 789 00:52:34,192 --> 00:52:35,492 هل أتيت... 790 00:52:37,279 --> 00:52:38,659 من أجل كلينا؟ 791 00:53:12,397 --> 00:53:13,397 سيد "جانغ". 792 00:53:16,234 --> 00:53:20,164 المدير أيها الطبيب "كانغ"، أنا المدير "جانغ". 793 00:53:20,238 --> 00:53:22,448 - هل تحمل الرقم؟ - معذرة؟ 794 00:53:23,491 --> 00:53:25,491 الرقم؟ أي رقم؟ 795 00:53:30,290 --> 00:53:33,290 يُذكر أنك آذيت معصمك مؤخراً. 796 00:53:34,169 --> 00:53:36,419 كيف آذيت نفسك؟ 797 00:53:39,049 --> 00:53:40,339 ماذا حدث؟ 798 00:53:45,263 --> 00:53:47,393 هذا مهم، أجيبيني رجاء. 799 00:53:49,684 --> 00:53:51,104 أيتها الطبيبة "يون". 800 00:53:57,150 --> 00:53:58,490 اضغط عليها 801 00:53:59,361 --> 00:54:00,531 حتى تعترف. 802 00:54:00,612 --> 00:54:02,072 هل يجب عليّ ذلك؟ 803 00:54:02,614 --> 00:54:05,534 يعرف الكثير من الناس أنك 804 00:54:05,659 --> 00:54:07,659 وصي الطبيبة "يون". 805 00:54:08,119 --> 00:54:10,619 كذلك سمعت شيئاً من الطبيب "مون" من قبل. 806 00:54:12,540 --> 00:54:14,170 لا أطعم 807 00:54:15,210 --> 00:54:16,590 كلباً يحاول عضي. 808 00:54:17,337 --> 00:54:19,377 اضغط عليها إلى أقصى حد ممكن. 809 00:54:20,298 --> 00:54:22,298 لا أكترث لو خسرت 810 00:54:23,176 --> 00:54:24,466 شهادتها الطبية. 811 00:54:25,261 --> 00:54:26,301 دعيني أسألك مجدداً. 812 00:54:28,181 --> 00:54:31,731 كيف آذيت معصمك؟ 813 00:54:43,697 --> 00:54:45,277 كان خطئي. 814 00:54:45,782 --> 00:54:48,792 أي نوع من الأخطاء تشيرين إليه؟ 815 00:54:49,494 --> 00:54:51,544 أخذت جرعة زائدة 816 00:54:53,498 --> 00:54:56,328 من مخدر عصبي عن طريق الخطأ. 817 00:54:56,626 --> 00:55:00,706 كل ما ستقولينه سيكون بالغ الأهمية. 818 00:55:01,548 --> 00:55:05,218 مجدداً، في أسوأ الحالات، قد تُحرمين من مزاولة المهنة. 819 00:55:06,344 --> 00:55:08,354 اختاري كلماتك بعناية رجاء. 820 00:55:09,431 --> 00:55:10,431 أتفهم ذلك. 821 00:55:13,560 --> 00:55:14,560 ومع ذلك، 822 00:55:16,354 --> 00:55:18,654 لا يمكنني الكذب 823 00:55:20,608 --> 00:55:22,648 لأخرج نفسي من موقف صعب. 824 00:55:26,156 --> 00:55:27,366 ما زلت... 825 00:55:29,242 --> 00:55:30,242 طبيبة. 826 00:55:33,413 --> 00:55:34,503 ماذا تفعل؟ 827 00:55:34,581 --> 00:55:39,171 ليس لديّ ما أقوله بعد ذلك، افعلا ما تريدان. 828 00:55:39,252 --> 00:55:40,462 لو رفضت الخضوع للتحقيق، 829 00:55:41,421 --> 00:55:43,631 فقد يضر هذا بموقفك. 830 00:55:46,426 --> 00:55:48,466 أليس هذا ما تريده؟ 831 00:55:48,595 --> 00:55:52,175 مهما قلت وسواء تعاونت، 832 00:55:52,307 --> 00:55:53,597 أو لم أتعاون، 833 00:55:54,434 --> 00:55:57,484 لن تتغير النتيجة. 834 00:55:57,854 --> 00:56:00,404 لذلك كف عن إزعاجي. 835 00:56:00,648 --> 00:56:02,108 افعل ما تريد فحسب. 836 00:56:02,192 --> 00:56:03,862 - معذرة. - في الواقع، 837 00:56:05,528 --> 00:56:07,528 لا تمس أحد غيري. 838 00:56:08,156 --> 00:56:09,486 لا تجر أناساً أبرياء في هذا التحقيق 839 00:56:09,824 --> 00:56:12,834 كالجبان، اتفقنا؟ 840 00:56:14,162 --> 00:56:18,172 الطبيب "بو يونغ جو" محظور من الممارسة الطبية اعتباراً من الآن. 841 00:56:20,460 --> 00:56:22,710 حتى نسمع تفسيراً منطقياً 842 00:56:22,796 --> 00:56:25,546 لما حدث في غرفة العمليات أمس 843 00:56:25,632 --> 00:56:27,802 ولحقيقة أنك تغاضيت عن حالة الطبيبة "يون"، 844 00:56:27,884 --> 00:56:29,894 أنت مفصول. 845 00:56:30,428 --> 00:56:31,598 أنت توافق، أليس كذلك؟ 846 00:56:33,431 --> 00:56:35,181 جنيت هذا على نفسك. 847 00:56:50,323 --> 00:56:51,533 كيف جرى الأمر؟ 848 00:56:53,535 --> 00:56:54,785 أين "سيو جيونغ"؟ 849 00:56:55,662 --> 00:56:57,662 إنها تخضع لاختبار 850 00:56:57,747 --> 00:57:00,787 على يد أخصائي أمراض نفسية وعصبية من مركز "غيوسان" الطبي. 851 00:57:00,875 --> 00:57:02,495 ماذا يجري؟ 852 00:57:02,585 --> 00:57:04,165 لماذا يحققوننا 853 00:57:04,254 --> 00:57:06,514 وما الهدف من الاختبار النفسي؟ 854 00:57:08,466 --> 00:57:09,466 المعلم "كيم". 855 00:57:10,426 --> 00:57:11,426 ها أنت ذا. 856 00:57:11,678 --> 00:57:13,348 لقد انتهيت بالفعل. 857 00:57:13,429 --> 00:57:15,349 سمعت أنك تخضع للتحقيق. 858 00:57:15,765 --> 00:57:17,555 لا أعتقد أنه انتهى بعد. 859 00:57:18,560 --> 00:57:20,270 لقد أخبرتك. 860 00:57:20,353 --> 00:57:22,563 كان يجدر بك أن تنصت إليّ. 861 00:57:22,647 --> 00:57:25,647 لست بارعاً بما يكفي لتجري عملية للرئيس المجلس "شين". 862 00:57:26,359 --> 00:57:27,989 انظر إلى نهاية الأمور. 863 00:57:28,069 --> 00:57:29,569 بسبب عنادك، 864 00:57:29,654 --> 00:57:31,824 ستخسر تلميذة أخري من تلميذاتك المفضلات. 865 00:57:31,906 --> 00:57:34,826 كم أشعر بالأسف نحوك. 866 00:57:37,203 --> 00:57:38,913 يا لك من... 867 00:57:39,164 --> 00:57:40,254 أيها المعلم "كيم". 868 00:57:44,878 --> 00:57:46,548 لديك زائر. 869 00:57:47,338 --> 00:57:48,338 زائر؟ 870 00:57:56,681 --> 00:57:57,721 مرحباً، أيها المعلم "كيم". 871 00:57:58,600 --> 00:57:59,770 أنا هنا. 872 00:58:02,562 --> 00:58:04,482 قلت إنه يجب أن أدخل المشفى. 873 00:58:07,734 --> 00:58:09,574 كما أمرت، 874 00:58:10,403 --> 00:58:12,863 وصّلت رسالتك إليه. 875 00:58:20,413 --> 00:58:23,753 لماذا تقف مكانك؟ 876 00:58:23,833 --> 00:58:26,593 أرني الطريق إلى غرفتي. 877 00:58:44,354 --> 00:58:46,404 ترجمة "شيماء جاد"