1 00:00:27,444 --> 00:00:28,454 Seo-jeong. 2 00:00:37,120 --> 00:00:38,370 I'm sorry. 3 00:00:38,747 --> 00:00:39,957 I'm so sorry. 4 00:00:43,460 --> 00:00:44,920 Get in there slowly. 5 00:00:46,463 --> 00:00:47,843 Walk slowly. 6 00:00:50,759 --> 00:00:53,759 You might get a cut on your neck. 7 00:00:55,055 --> 00:00:56,425 Seo-jeong, are you all right? 8 00:00:56,723 --> 00:00:57,723 I'm sorry. 9 00:00:58,475 --> 00:00:59,515 Who are you? 10 00:01:00,477 --> 00:01:03,307 Who are you and why are you doing this in the operating room? 11 00:01:03,813 --> 00:01:05,323 Who is the leader? 12 00:01:06,483 --> 00:01:09,613 Who gives orders in this operating room? 13 00:01:10,737 --> 00:01:11,737 That's me. 14 00:01:13,740 --> 00:01:15,700 You can talk to me. 15 00:01:16,493 --> 00:01:17,703 What's the matter? 16 00:01:18,953 --> 00:01:21,293 If you don't stop the operation right now, 17 00:01:21,706 --> 00:01:23,206 I will kill this woman. 18 00:01:30,924 --> 00:01:32,844 Hey, you. 19 00:01:32,926 --> 00:01:33,756 Stop right there. 20 00:01:35,720 --> 00:01:36,890 Put your phone down. 21 00:01:38,139 --> 00:01:41,349 You will hurt her if you do anything rash. 22 00:01:44,229 --> 00:01:46,229 This is an operating room. 23 00:01:46,606 --> 00:01:48,566 You can't just barge in like this. 24 00:01:48,983 --> 00:01:51,533 Also, threatening someone with a sickle is 25 00:01:51,903 --> 00:01:53,493 just plainly wrong. 26 00:01:53,613 --> 00:01:54,613 Be quiet. 27 00:01:55,198 --> 00:01:58,368 If you don't want her to get hurt, 28 00:01:59,077 --> 00:02:00,327 take your hands off of him. 29 00:02:03,790 --> 00:02:06,630 -Excuse me. -Stop the operation right now! 30 00:02:06,751 --> 00:02:09,591 -I'm going to kill her! -No! 31 00:02:09,671 --> 00:02:10,591 {\an8}JEONGSEON HEADQUARTERS 32 00:02:11,256 --> 00:02:12,296 This is the control room. 33 00:02:12,382 --> 00:02:15,892 An armed man walked into an operation room at Doldam Hospital. 34 00:02:16,261 --> 00:02:18,561 -Please check immediately. -Okay. 35 00:02:18,972 --> 00:02:20,562 {\an8}I'm so sorry. 36 00:02:21,057 --> 00:02:22,517 {\an8}We made you come here for nothing. 37 00:02:22,642 --> 00:02:25,482 {\an8}Our staff members searched the whole place 38 00:02:25,562 --> 00:02:26,522 {\an8}and found no one. 39 00:02:26,604 --> 00:02:28,484 {\an8}Did you look through places 40 00:02:28,565 --> 00:02:29,515 {\an8}where he can be hiding? 41 00:02:29,607 --> 00:02:32,317 {\an8}We went through both floors twice. 42 00:02:32,402 --> 00:02:33,702 {\an8}Everything's fine. 43 00:02:36,322 --> 00:02:37,492 Yes, go ahead. 44 00:02:37,574 --> 00:02:40,034 {\an8}I got a report of an armed man at Doldam Hospital. 45 00:02:40,118 --> 00:02:42,618 {\an8}I guess someone reported the situation over there, too. 46 00:02:42,954 --> 00:02:45,504 {\an8}He's holding someone as a hostage at the operating room. 47 00:02:45,582 --> 00:02:46,582 Please check. 48 00:02:47,792 --> 00:02:49,672 Did you check the operating room? 49 00:02:52,130 --> 00:02:53,380 Didn't you hear me? 50 00:02:53,464 --> 00:02:55,934 Stop the operation immediately. 51 00:02:56,593 --> 00:02:59,353 Hey, you. Turn off those machines. 52 00:03:00,138 --> 00:03:01,558 The rest of you 53 00:03:01,890 --> 00:03:03,890 can move aside. Hurry! 54 00:03:06,060 --> 00:03:08,230 If you don't want to see her die, 55 00:03:09,939 --> 00:03:11,439 turn off the machines, 56 00:03:11,858 --> 00:03:14,688 and move away as I count to three. 57 00:03:15,236 --> 00:03:17,566 If you don't, I will really kill her. 58 00:03:18,948 --> 00:03:19,818 One. 59 00:03:20,575 --> 00:03:21,485 Teacher Kim. 60 00:03:22,619 --> 00:03:23,619 Two. 61 00:03:27,832 --> 00:03:29,212 Just do as he says. 62 00:03:29,626 --> 00:03:31,666 Move away from the table. 63 00:03:36,216 --> 00:03:37,546 Keep your position. 64 00:03:43,514 --> 00:03:44,604 Teacher Kim. 65 00:03:44,682 --> 00:03:48,062 Do not make your own move without an order during a surgery. 66 00:03:48,645 --> 00:03:52,225 -Remain at your post. -What if she really gets killed? 67 00:03:54,984 --> 00:03:55,994 Seo-jeong. 68 00:03:58,029 --> 00:03:59,239 Answer me, Seo-jeong. 69 00:04:04,869 --> 00:04:05,869 Yes. 70 00:04:07,080 --> 00:04:08,080 Yes, Teacher Kim. 71 00:04:09,874 --> 00:04:10,884 I am 72 00:04:11,668 --> 00:04:12,918 not going to stop this surgery. 73 00:04:15,797 --> 00:04:16,837 Teacher Kim. 74 00:04:25,515 --> 00:04:26,515 Okay. 75 00:04:27,809 --> 00:04:28,809 Hey, you. 76 00:04:31,145 --> 00:04:32,145 Do you think 77 00:04:32,730 --> 00:04:33,980 I'm joking here? 78 00:04:35,024 --> 00:04:36,904 Mr. Nam, how are his vital signs? 79 00:04:36,985 --> 00:04:38,485 It's still stable. 80 00:04:38,861 --> 00:04:40,361 But Teacher Kim. 81 00:04:41,155 --> 00:04:42,155 Scalpel. 82 00:04:42,490 --> 00:04:44,490 -Teacher Kim. -Give me the scalpel. 83 00:04:51,332 --> 00:04:52,332 Do you know... 84 00:04:54,335 --> 00:04:55,545 what kind of an animal 85 00:04:56,170 --> 00:04:57,210 he is? 86 00:04:59,048 --> 00:05:00,508 He is 87 00:05:01,384 --> 00:05:03,644 a rapist. Do you understand? 88 00:05:11,602 --> 00:05:14,692 I was working late to earn all the money 89 00:05:15,940 --> 00:05:17,940 that I could get my hands on. 90 00:05:20,737 --> 00:05:21,777 One day, he trampled... 91 00:05:24,532 --> 00:05:27,542 into my house when there were only my wife and my daughter. 92 00:05:31,831 --> 00:05:32,831 At that time, 93 00:05:34,542 --> 00:05:35,672 my wife was 94 00:05:35,752 --> 00:05:37,342 pregnant with another baby. 95 00:05:38,963 --> 00:05:39,963 My daughter was... 96 00:05:42,842 --> 00:05:43,892 She was... 97 00:05:46,054 --> 00:05:47,814 only 11 years old. 98 00:05:50,475 --> 00:05:52,345 That animal! 99 00:05:56,939 --> 00:05:57,939 But... 100 00:05:59,525 --> 00:06:01,685 do you know how long his sentence is? 101 00:06:02,862 --> 00:06:05,162 Three years. It's because he is a first offender. 102 00:06:06,449 --> 00:06:09,789 He was even released on parole 103 00:06:10,286 --> 00:06:12,656 because he was a first-time offender and a trusty. 104 00:06:13,790 --> 00:06:15,790 Can you believe that? 105 00:06:18,169 --> 00:06:19,209 After that, 106 00:06:22,256 --> 00:06:24,926 my wife miscarried our baby 107 00:06:26,719 --> 00:06:29,139 and my daughter ended up 108 00:06:32,767 --> 00:06:36,437 having to live with a Foley catheter 109 00:06:37,021 --> 00:06:38,521 for the rest of her life. 110 00:06:41,984 --> 00:06:43,404 But that prick 111 00:06:44,987 --> 00:06:48,737 was released on parole. Can you believe any of that? 112 00:06:55,123 --> 00:06:56,123 So what? 113 00:06:57,667 --> 00:06:59,747 Do you want to punish him yourself? 114 00:06:59,836 --> 00:07:01,336 The laws of this country 115 00:07:02,088 --> 00:07:04,218 is just nonsense. 116 00:07:04,966 --> 00:07:05,966 I have to do this. 117 00:07:06,926 --> 00:07:07,926 I am 118 00:07:08,636 --> 00:07:10,386 a husband and a father. 119 00:07:11,222 --> 00:07:12,642 Even though 120 00:07:13,891 --> 00:07:16,731 I'm a poor, powerless, 121 00:07:19,105 --> 00:07:20,515 and incompetent father, 122 00:07:21,607 --> 00:07:23,277 I'm still their guardian. 123 00:07:25,111 --> 00:07:26,151 I just have to 124 00:07:27,697 --> 00:07:31,697 do something to make him pay for what he did! 125 00:07:37,707 --> 00:07:38,577 I see. 126 00:07:40,209 --> 00:07:42,209 I understand what you mean. 127 00:07:45,882 --> 00:07:47,092 Do whatever you want. 128 00:07:50,595 --> 00:07:51,505 Teacher Kim. 129 00:07:53,514 --> 00:07:54,474 However, 130 00:07:55,933 --> 00:07:57,943 not until I finish this surgery. 131 00:08:03,900 --> 00:08:04,940 Doctor. 132 00:08:05,902 --> 00:08:09,162 How could you say that after hearing the whole story? 133 00:08:09,614 --> 00:08:11,454 I'm truly sorry for you, 134 00:08:12,992 --> 00:08:15,042 but I can't give up on this patient. 135 00:08:15,703 --> 00:08:17,713 I have no authority to make such a decision 136 00:08:18,289 --> 00:08:20,289 as I'm not a judge. 137 00:08:20,833 --> 00:08:23,843 You can do whatever you want to make him pay the price. 138 00:08:24,212 --> 00:08:26,592 But you will have to do that only after the surgery. 139 00:08:27,423 --> 00:08:31,183 Do you want to kill this woman to save that jerk's life? 140 00:08:32,136 --> 00:08:33,176 Is that what you want, 141 00:08:33,721 --> 00:08:34,721 Doctor? 142 00:08:34,805 --> 00:08:36,265 I will do my job. 143 00:08:36,349 --> 00:08:38,479 And you will do your job. That's what I mean. 144 00:08:38,559 --> 00:08:39,559 Damn it. 145 00:08:47,401 --> 00:08:48,241 Scalpel. 146 00:08:48,945 --> 00:08:51,405 Stop it! Don't move an inch. 147 00:08:53,282 --> 00:08:54,282 Pass me the scalpel. 148 00:08:56,035 --> 00:08:57,035 Don't, Ms. Oh. 149 00:08:57,662 --> 00:08:58,662 Don't do that. 150 00:09:00,289 --> 00:09:02,119 -Please stop, everyone! -Give me the scalpel. 151 00:09:02,208 --> 00:09:03,038 Pass me the scalpel! 152 00:09:04,418 --> 00:09:05,838 Okay! Fine! 153 00:09:06,671 --> 00:09:09,131 I will kill all of you then. 154 00:09:33,155 --> 00:09:34,565 I hope you are right this time, 155 00:09:35,866 --> 00:09:37,536 Teacher Kim. 156 00:09:48,546 --> 00:09:50,086 You brat! 157 00:09:50,548 --> 00:09:51,548 Seo-jeong! 158 00:09:55,595 --> 00:09:57,845 Stop the surgery, you brat! 159 00:10:00,266 --> 00:10:01,886 What? A hostage situation? 160 00:10:01,976 --> 00:10:03,846 Yes, Doctor. That's what I heard. 161 00:10:03,936 --> 00:10:05,346 In the operating room? 162 00:10:05,438 --> 00:10:07,938 First, move the patients who can walk 163 00:10:08,024 --> 00:10:09,444 to a safe place. 164 00:10:09,734 --> 00:10:12,954 Make sure no one goes near the operating room. 165 00:10:13,696 --> 00:10:16,026 Was anyone hurt? 166 00:10:16,657 --> 00:10:17,657 No one? 167 00:10:18,909 --> 00:10:21,079 Hey, stop the surgery. 168 00:10:21,162 --> 00:10:24,542 You jerk, stop it right now. 169 00:10:24,624 --> 00:10:25,634 Stop it! 170 00:10:26,751 --> 00:10:28,461 I told you to stop it. 171 00:10:28,544 --> 00:10:30,554 Stop it! 172 00:10:31,797 --> 00:10:35,177 I'm begging you, Doctor. Please. 173 00:10:35,259 --> 00:10:37,139 Please stop it. 174 00:10:38,179 --> 00:10:40,679 -Stop it, you scum! -Gauze. 175 00:10:43,267 --> 00:10:45,517 I can't believe this! 176 00:10:46,020 --> 00:10:47,150 Suction. 177 00:10:48,439 --> 00:10:49,439 Okay, then. 178 00:10:50,608 --> 00:10:51,978 Half an hour. 179 00:10:52,943 --> 00:10:54,073 I'll give you half an hour. 180 00:10:56,739 --> 00:10:58,739 This isn't a simple operation. 181 00:10:59,075 --> 00:11:02,035 I need at least an hour. No, I need two hours-- 182 00:11:02,161 --> 00:11:05,081 Don't be absurd. I will give you 30 minutes. 183 00:11:05,456 --> 00:11:08,416 If it takes longer than that, I will get my hands on her. 184 00:11:09,251 --> 00:11:11,591 I'm not kidding. Do you understand? 185 00:11:12,254 --> 00:11:13,264 Cops. 186 00:11:17,802 --> 00:11:18,802 Gauze. 187 00:11:29,438 --> 00:11:30,438 Ms. Jeong. 188 00:11:31,107 --> 00:11:33,937 -Yes, Doctor. -Can you play some music? 189 00:11:35,403 --> 00:11:38,113 -Pardon? -That's a good idea. 190 00:11:38,864 --> 00:11:39,824 Okay. 191 00:13:01,238 --> 00:13:02,948 Open it wider. 192 00:13:13,542 --> 00:13:15,632 -What about the patients? -They are moved to a safe place. 193 00:13:15,711 --> 00:13:17,711 Mr. Gu is guarding the hybrid room. 194 00:13:18,422 --> 00:13:20,472 -What about the operating room? -It's not over yet. 195 00:13:21,050 --> 00:13:22,470 I hope nothing will happen. 196 00:13:22,885 --> 00:13:25,885 I hope Ms. Oh is safe. 197 00:13:52,164 --> 00:13:53,334 What's wrong? 198 00:14:03,050 --> 00:14:03,930 Nothing. 199 00:14:05,302 --> 00:14:07,562 {\an8}I will treat the damaged lamina first. 200 00:14:08,055 --> 00:14:10,425 {\an8}Then I will conduct epidural hematoma evacuation 201 00:14:10,849 --> 00:14:13,019 {\an8}and find the bleeding focus. 202 00:14:14,812 --> 00:14:15,812 Punch. 203 00:14:28,742 --> 00:14:31,252 It's Manager Jang. 204 00:14:32,788 --> 00:14:33,788 What should I do? 205 00:14:34,498 --> 00:14:35,618 Should I answer the phone? 206 00:14:35,708 --> 00:14:36,918 You should answer it. 207 00:14:37,501 --> 00:14:39,091 It may be urgent. 208 00:14:40,212 --> 00:14:42,842 Don't do anything stupid, or you'll be sorry. 209 00:14:48,679 --> 00:14:50,429 Hello, Manager Jang. 210 00:14:50,890 --> 00:14:51,770 Suture. 211 00:14:54,518 --> 00:14:56,898 -What? -What's the matter? 212 00:14:57,396 --> 00:14:59,146 It's for you. 213 00:15:00,149 --> 00:15:00,979 What? 214 00:15:01,901 --> 00:15:02,901 MANAGER JANG 215 00:15:03,235 --> 00:15:05,905 Mr. Ham Seung-ho, can you hear me? 216 00:15:06,530 --> 00:15:08,570 This is Officer Lee Dae-ho from Jeongseon Police Station. 217 00:15:09,283 --> 00:15:12,123 The operating room is surrounded by the police now. 218 00:15:12,202 --> 00:15:14,082 Put down the weapon and get out of there. 219 00:15:14,163 --> 00:15:15,003 Who did it? 220 00:15:15,623 --> 00:15:17,083 Who called the police? 221 00:15:17,166 --> 00:15:18,576 No one called the police. 222 00:15:19,793 --> 00:15:21,803 I think you know that, too. 223 00:15:25,925 --> 00:15:28,135 -Cut. -Cutting. 224 00:15:28,218 --> 00:15:30,598 Stop! Don't make a move. 225 00:15:30,721 --> 00:15:32,721 Stop the surgery, Doctor. 226 00:15:36,018 --> 00:15:37,808 -Cut. -Cutting. 227 00:15:38,103 --> 00:15:39,653 Didn't you hear me? 228 00:15:40,731 --> 00:15:44,191 You gave me 30 minutes and I still have 6 minutes left. 229 00:15:44,693 --> 00:15:46,613 -Cut. -Cutting. 230 00:15:46,737 --> 00:15:48,817 Stop it right now! 231 00:15:48,906 --> 00:15:52,196 Ham Seung-ho. Your family is waiting for you outside. 232 00:15:53,369 --> 00:15:55,079 They are worried about you. 233 00:15:56,163 --> 00:15:57,583 Do you want to talk to them? 234 00:15:59,750 --> 00:16:01,000 Don't be ridiculous. 235 00:16:01,669 --> 00:16:04,169 You can't fool me. 236 00:16:05,005 --> 00:16:05,915 Dad. 237 00:16:16,642 --> 00:16:18,812 Dad, are you there? 238 00:16:25,526 --> 00:16:27,396 Dad, come out. 239 00:16:28,112 --> 00:16:30,162 I'm here with Mom. 240 00:16:33,409 --> 00:16:34,949 I'm a bit scared. 241 00:16:38,664 --> 00:16:39,714 A-rin. 242 00:16:46,255 --> 00:16:47,085 Cut. 243 00:16:48,257 --> 00:16:49,127 Cut. 244 00:16:53,012 --> 00:16:53,972 Dad. 245 00:17:09,987 --> 00:17:10,987 Teacher Kim. 246 00:17:16,410 --> 00:17:18,250 My operation is finished. 247 00:17:19,747 --> 00:17:21,537 You can do what you'd like. 248 00:17:21,623 --> 00:17:23,253 You can kill him or let him go. 249 00:17:24,585 --> 00:17:26,125 Even if he lives, 250 00:17:26,712 --> 00:17:29,132 he'll be disabled for the rest of his life 251 00:17:30,049 --> 00:17:32,379 because he hurt his spinal nerves. 252 00:17:33,510 --> 00:17:34,800 He won't be able to walk, 253 00:17:35,679 --> 00:17:37,929 and he won't be able to use the toilet by himself, either. 254 00:17:39,058 --> 00:17:41,098 He will probably wish that he was dead. 255 00:17:42,770 --> 00:17:43,650 Even so, 256 00:17:44,146 --> 00:17:46,856 if you still wish to become a murderer for someone like him, 257 00:17:48,484 --> 00:17:49,364 go ahead. 258 00:17:50,402 --> 00:17:51,282 But you will lose 259 00:17:52,321 --> 00:17:54,741 a lot of things once again. 260 00:17:55,991 --> 00:17:57,121 You will never see 261 00:17:57,743 --> 00:18:01,083 your daughter becoming a high school or a college student. 262 00:18:03,248 --> 00:18:05,748 You won't be able to see her come to you saying 263 00:18:06,585 --> 00:18:08,705 that she wants to marry some idiot she found. 264 00:18:09,046 --> 00:18:10,756 Shut up. Do you... 265 00:18:12,341 --> 00:18:13,971 Do you think that's possible? 266 00:18:14,051 --> 00:18:17,551 You should protect your daughter so that they are all possible. 267 00:18:18,972 --> 00:18:21,482 I think that's the role you should play as her father. 268 00:18:21,558 --> 00:18:23,018 Shut your mouth! 269 00:18:24,603 --> 00:18:26,613 Before I kill you all. 270 00:18:28,774 --> 00:18:29,784 Okay. 271 00:18:31,235 --> 00:18:32,985 This is all we can do. 272 00:18:33,737 --> 00:18:35,737 It's up to you now. 273 00:18:37,783 --> 00:18:39,163 Everyone, go outside. 274 00:18:43,205 --> 00:18:44,785 What are you doing? Get out! 275 00:19:05,686 --> 00:19:06,556 Seo-jeong. 276 00:19:07,980 --> 00:19:09,440 You should get out, too. 277 00:19:11,358 --> 00:19:12,358 Can she? 278 00:19:19,867 --> 00:19:20,907 Get out of here 279 00:19:21,493 --> 00:19:22,873 before I change my mind. 280 00:19:25,789 --> 00:19:26,829 Let's go. 281 00:19:32,629 --> 00:19:34,919 No matter what you choose, this is your life. 282 00:19:36,258 --> 00:19:39,548 But I hope you won't lose your family because of your decision. 283 00:19:59,865 --> 00:20:00,865 Teacher Kim. 284 00:20:01,825 --> 00:20:03,075 Are you okay? 285 00:20:04,912 --> 00:20:05,912 Teacher Kim. 286 00:20:44,159 --> 00:20:45,159 You can't go in yet. 287 00:21:14,356 --> 00:21:15,186 Why? 288 00:21:15,649 --> 00:21:17,029 Why did you do that? 289 00:21:17,150 --> 00:21:18,940 Why? Why? 290 00:21:20,279 --> 00:21:21,699 Why? 291 00:21:23,073 --> 00:21:26,953 What did my daughter ever do to you? 292 00:21:27,494 --> 00:21:30,334 Why did you do that? 293 00:21:46,847 --> 00:21:47,967 What happened? 294 00:21:48,056 --> 00:21:49,386 Is everything over? 295 00:21:50,309 --> 00:21:51,349 I'm not sure. 296 00:21:56,189 --> 00:21:57,189 Dad! 297 00:22:19,629 --> 00:22:20,629 A-rin. 298 00:22:38,815 --> 00:22:39,815 Honey. 299 00:23:07,010 --> 00:23:08,050 I'm sorry. 300 00:23:09,679 --> 00:23:10,679 I'm so sorry. 301 00:23:12,265 --> 00:23:14,805 A-rin, were you scared? I'm so sorry. 302 00:23:16,061 --> 00:23:17,271 I'm fine. 303 00:23:17,354 --> 00:23:18,734 Honey, I'm fine. 304 00:23:19,272 --> 00:23:20,522 Honey, you should 305 00:23:21,024 --> 00:23:24,534 make A-rin's favorite beef soup 306 00:23:26,822 --> 00:23:28,572 and make sure she eats a lot. 307 00:23:31,493 --> 00:23:32,493 A-rin. 308 00:23:34,162 --> 00:23:35,212 Eat well, 309 00:23:36,873 --> 00:23:38,463 and be good to your mom. 310 00:23:39,459 --> 00:23:42,629 I'll be back very soon. I'm fine. 311 00:23:42,712 --> 00:23:45,592 I'm sorry if you were scared. I'm so sorry. 312 00:23:46,466 --> 00:23:47,336 Honey. 313 00:23:48,051 --> 00:23:49,091 Don't cry. 314 00:23:49,845 --> 00:23:50,845 I'm really fine. 315 00:24:03,108 --> 00:24:05,068 DOLDAM HOSPITAL 316 00:24:05,902 --> 00:24:07,072 Excuse me. 317 00:24:12,284 --> 00:24:13,664 Let me see your hand. 318 00:24:31,344 --> 00:24:32,894 The next time you come, 319 00:24:33,388 --> 00:24:35,268 your vitamin IV is on me. 320 00:24:39,436 --> 00:24:40,436 I'm sorry, 321 00:24:42,105 --> 00:24:43,105 and thank you. 322 00:24:45,442 --> 00:24:46,442 Doctor. 323 00:24:48,737 --> 00:24:50,067 Please do come. 324 00:25:16,181 --> 00:25:18,181 DOLDAM HOSPITAL 325 00:25:24,356 --> 00:25:25,646 She went through a lot 326 00:25:26,524 --> 00:25:28,114 at such a young age. 327 00:25:29,694 --> 00:25:31,494 But she still has her father. 328 00:25:33,031 --> 00:25:35,241 She has a great father, 329 00:25:36,534 --> 00:25:37,544 so she'll be fine. 330 00:25:39,746 --> 00:25:40,746 What about you? 331 00:25:41,790 --> 00:25:43,750 -Are you okay? -No. 332 00:25:44,459 --> 00:25:45,709 I was scared to death. 333 00:25:49,381 --> 00:25:50,841 Anyway, it's a relief. 334 00:25:50,924 --> 00:25:52,974 No one got hurt thanks to Teacher Kim. 335 00:25:53,718 --> 00:25:55,888 -Right? -You could have died 336 00:25:56,763 --> 00:25:58,353 because of his stupid philosophy. 337 00:25:58,473 --> 00:25:59,893 But wasn't he amazing? 338 00:26:00,642 --> 00:26:03,942 How could he remain calm in such a situation? 339 00:26:05,522 --> 00:26:07,612 I would have panicked if I were him. 340 00:26:07,691 --> 00:26:09,031 There are two possibilities. 341 00:26:10,527 --> 00:26:12,067 Either he's a natural born doctor 342 00:26:13,738 --> 00:26:15,408 or he's born crazy. 343 00:26:33,925 --> 00:26:36,715 Don't you think it was against common sense? 344 00:26:36,803 --> 00:26:38,143 In a situation like that, 345 00:26:38,471 --> 00:26:41,431 you should've stopped the surgery and resolve the situation. 346 00:26:43,393 --> 00:26:46,153 Besides, you let everyone leave but left the patient alone. 347 00:26:46,229 --> 00:26:48,109 How could you do that? 348 00:26:49,232 --> 00:26:51,282 You almost let the man with a sickle 349 00:26:51,359 --> 00:26:52,899 kill the patient. 350 00:26:53,028 --> 00:26:56,608 Teacher Kim already knew that he couldn't kill the patient. 351 00:26:57,407 --> 00:26:58,407 Right, Teacher Kim? 352 00:26:59,701 --> 00:27:03,661 What if the word gets out? 353 00:27:04,748 --> 00:27:08,168 That can be a reason to close this hospital. 354 00:27:14,257 --> 00:27:15,337 What I'm saying is 355 00:27:15,425 --> 00:27:19,175 that the ways Dr. Bu Yong-ju deals with situations are 356 00:27:19,262 --> 00:27:22,432 very provocative and dangerous. 357 00:27:23,641 --> 00:27:27,521 It's hard for a person with common sense to understand or accept. 358 00:27:27,604 --> 00:27:30,944 That's enough. I'll just tell you two things. 359 00:27:31,024 --> 00:27:33,744 First, he's not an assailant. He's a father. 360 00:27:33,818 --> 00:27:34,818 Second, 361 00:27:35,403 --> 00:27:37,913 don't talk about this story like a criminal case again. 362 00:27:38,782 --> 00:27:39,782 Close this hospital? 363 00:27:40,617 --> 00:27:43,327 Say something like that just one more time 364 00:27:43,411 --> 00:27:44,951 and I'll teach you a lesson. 365 00:27:45,288 --> 00:27:47,788 I'll barge into your office with a sickle. Is that clear? 366 00:27:50,418 --> 00:27:51,458 I'll get back to work. 367 00:27:54,422 --> 00:27:55,422 How dare he? 368 00:27:57,217 --> 00:27:59,837 Hey, let me tell you something, too. 369 00:27:59,928 --> 00:28:01,968 Don't call him Dr. Bu Yong-ju. 370 00:28:02,055 --> 00:28:03,845 He hates that name. 371 00:28:03,932 --> 00:28:07,942 He might throw a punch. You should be careful. 372 00:28:08,603 --> 00:28:09,603 Then, see you later. 373 00:28:14,067 --> 00:28:15,567 Wait. 374 00:28:16,236 --> 00:28:18,316 Are doctors in this hospital gangsters? 375 00:28:21,366 --> 00:28:23,076 Do you how worried I was? 376 00:28:23,159 --> 00:28:26,199 I felt like my heart was burning down. 377 00:28:27,747 --> 00:28:31,627 Were you afraid I might get killed in the operating room? 378 00:28:31,709 --> 00:28:33,039 You're speaking thoughtlessly again. 379 00:28:34,003 --> 00:28:36,013 You have no idea how I feel. 380 00:28:36,423 --> 00:28:39,473 You just have no clue. 381 00:28:40,009 --> 00:28:42,179 I guess that's why I got married 382 00:28:42,303 --> 00:28:43,353 and got divorced. 383 00:28:43,763 --> 00:28:44,973 Myeong-sim. 384 00:28:47,183 --> 00:28:49,523 Mr. Jang, I made it clear we should call each other properly. 385 00:28:49,602 --> 00:28:52,362 I'm the manager now. I'm Manager Jang. 386 00:28:52,731 --> 00:28:53,981 I told you I've been promoted. 387 00:28:54,065 --> 00:28:55,725 I'm tired. I'd like to take a rest. 388 00:28:56,693 --> 00:28:57,573 I understand. 389 00:28:59,487 --> 00:29:00,407 But what about your work? 390 00:29:00,488 --> 00:29:03,488 Let the staff members from Geosan Medical Center do that. 391 00:29:03,575 --> 00:29:04,825 I'm going home early. 392 00:29:09,414 --> 00:29:11,044 She's so heartless. 393 00:29:22,719 --> 00:29:23,719 Teacher Kim. 394 00:29:24,596 --> 00:29:27,596 -What are you doing here? -I was worried about you. 395 00:29:29,434 --> 00:29:31,854 You must have been shocked in the operating room. 396 00:29:32,479 --> 00:29:33,519 I'm sorry. 397 00:29:35,398 --> 00:29:38,688 I was so stupid to let him drag me in there. 398 00:29:39,152 --> 00:29:41,702 Seriously, what's wrong with you? 399 00:29:42,655 --> 00:29:43,655 I know. 400 00:29:44,866 --> 00:29:47,406 I don't know what to say. 401 00:29:48,119 --> 00:29:50,789 I think I'm pathetic, too. 402 00:29:50,872 --> 00:29:54,462 Goodness. Don't you even understand what I'm saying now? 403 00:29:55,251 --> 00:29:58,711 You were the one who was in danger. 404 00:29:59,255 --> 00:30:01,795 You shouldn't be worried about anyone else. 405 00:30:01,883 --> 00:30:02,763 I'm sorry? 406 00:30:05,512 --> 00:30:08,472 Are you worried about me by any chance? 407 00:30:08,556 --> 00:30:09,556 Gosh. 408 00:30:10,266 --> 00:30:12,016 How stupid you are. 409 00:30:12,352 --> 00:30:14,692 {\an8}No wonder why you're working as an orderly 410 00:30:14,771 --> 00:30:16,731 {\an8}when you should be working as an ER doctor. 411 00:30:17,232 --> 00:30:19,442 But you told me to do that. 412 00:30:19,776 --> 00:30:22,946 Would you kill yourself if I told you to? 413 00:30:23,446 --> 00:30:25,486 I would at least pretend to do that. 414 00:30:27,534 --> 00:30:29,584 Don't smile. It makes me emotional. 415 00:30:31,246 --> 00:30:32,116 Yes, Teacher Kim. 416 00:30:32,747 --> 00:30:35,497 {\an8}If what happened today causes a relapse of your PTSD, 417 00:30:35,583 --> 00:30:37,133 {\an8}you'll be kicked out. 418 00:30:38,044 --> 00:30:41,424 If you overdose on your medications and make me worried again, 419 00:30:41,548 --> 00:30:42,838 you'll be kicked out, too. 420 00:30:43,466 --> 00:30:47,176 I mean, you should keep yourself together. Do you hear me? 421 00:30:47,262 --> 00:30:48,262 Yes, of course. 422 00:30:48,596 --> 00:30:50,766 Please don't worry. I'll be fine. 423 00:31:00,692 --> 00:31:01,692 Seo-jeong. 424 00:31:04,863 --> 00:31:05,863 You did well. 425 00:31:11,369 --> 00:31:13,249 You handled it well. 426 00:31:15,331 --> 00:31:17,711 By any chance, are you... 427 00:31:22,589 --> 00:31:25,169 complimenting me? 428 00:31:29,012 --> 00:31:30,312 Was that a compliment? 429 00:31:45,111 --> 00:31:46,651 PTSD? 430 00:31:48,907 --> 00:31:51,407 Try to forget what happened in the operating room. 431 00:31:51,826 --> 00:31:52,946 Let's forget it. 432 00:31:53,453 --> 00:31:56,873 Let's just remember his sad story with compassion for him. 433 00:31:57,248 --> 00:31:58,918 I still don't understand. 434 00:31:59,542 --> 00:32:00,542 What do you mean? 435 00:32:01,127 --> 00:32:01,997 Teacher Kim. 436 00:32:03,755 --> 00:32:04,795 What about him? 437 00:32:07,634 --> 00:32:10,394 {\an8}He didn't do a dura repair. What do you think about that? 438 00:32:10,470 --> 00:32:13,640 {\an8}I guess he didn't have enough time. 439 00:32:13,723 --> 00:32:15,523 He must've thought he couldn't finish the surgery 440 00:32:15,600 --> 00:32:17,140 in 30 minutes if he does that. 441 00:32:17,226 --> 00:32:21,266 Still, he wouldn't skip a necessary procedure. 442 00:32:21,397 --> 00:32:22,977 What are you suggesting? 443 00:32:37,372 --> 00:32:38,372 I wonder 444 00:32:40,750 --> 00:32:43,420 if he was in dilemma at that moment. 445 00:32:45,755 --> 00:32:48,465 I'm sure he was hesitating at that moment. 446 00:32:52,387 --> 00:32:53,257 Why? 447 00:32:54,013 --> 00:32:56,643 That's nonsense. There's no way he did that on purpose. 448 00:32:56,724 --> 00:32:59,144 Teacher Kim skipped an important procedure 449 00:32:59,227 --> 00:33:00,727 because of his personal emotion? 450 00:33:00,812 --> 00:33:04,612 That patient is a brutal rapist. 451 00:33:05,692 --> 00:33:08,112 When I heard the story, 452 00:33:08,778 --> 00:33:10,528 I wanted to forget about my oath 453 00:33:10,613 --> 00:33:12,873 and stop the surgery for a moment. 454 00:33:14,617 --> 00:33:18,447 Wouldn't Teacher Kim have the same feeling at all? 455 00:33:18,579 --> 00:33:21,079 I don't think he felt that way at all. 456 00:33:21,624 --> 00:33:24,634 I know him well as I've seen him longer than anyone else. 457 00:33:25,003 --> 00:33:27,553 He would never let his personal emotions distract him. 458 00:33:27,630 --> 00:33:29,670 If he was a person who would be swayed by that story, 459 00:33:29,757 --> 00:33:31,627 he would've given up on the surgery 460 00:33:31,718 --> 00:33:33,678 when he saw the man put the sickle on Seo-jeong's neck. 461 00:33:34,012 --> 00:33:36,182 Then, why do you think he didn't do that? 462 00:33:36,264 --> 00:33:38,394 I'm sure he had no choice. 463 00:33:38,474 --> 00:33:42,064 In some cases, we shouldn't seal up the wound. 464 00:33:42,145 --> 00:33:46,225 Besides, damaged nerves rarely recover. 465 00:33:49,652 --> 00:33:50,702 Do you really think 466 00:33:51,696 --> 00:33:52,736 he had no choice? 467 00:33:55,158 --> 00:33:56,698 Or did he decide not to do it? 468 00:34:19,682 --> 00:34:23,272 Ma'am, are you free tomorrow? 469 00:34:25,021 --> 00:34:27,481 I have something to discuss with you. 470 00:34:28,608 --> 00:34:30,608 Please come back with your child tomorrow. 471 00:34:36,824 --> 00:34:38,204 It's A-rin, right? 472 00:34:41,120 --> 00:34:42,120 A-rin. 473 00:34:43,206 --> 00:34:47,206 I'm very good at treating sick people. 474 00:34:48,127 --> 00:34:49,707 Don't worry, A-rin. 475 00:34:50,713 --> 00:34:51,713 I promise you 476 00:34:53,466 --> 00:34:56,006 I'll do everything in my power 477 00:34:57,011 --> 00:35:00,261 to help you heal completely. 478 00:35:01,140 --> 00:35:02,020 Okay? 479 00:35:08,189 --> 00:35:09,189 Come here. 480 00:35:10,733 --> 00:35:12,743 Don't worry about the medical bills. 481 00:35:13,486 --> 00:35:14,696 I will 482 00:35:15,738 --> 00:35:18,698 treat you for free. Okay? 483 00:35:27,625 --> 00:35:28,995 Now it's fair. 484 00:35:40,721 --> 00:35:42,271 I didn't make that much. 485 00:35:42,390 --> 00:35:46,140 Cabbages were so fresh, so I made your favorite kimchi. 486 00:35:46,227 --> 00:35:48,347 I also sent you some mandu, too. 487 00:35:48,896 --> 00:35:51,566 -Six thousand won, please. -Thank you. 488 00:35:52,150 --> 00:35:54,400 That's too much work. You didn't have to do that. 489 00:35:54,485 --> 00:35:56,855 It's not hard. It's what I do. 490 00:35:57,280 --> 00:35:59,820 I've been making dumplings for a long time. 491 00:36:00,658 --> 00:36:02,368 I can do that even with my eyes closed. 492 00:36:03,953 --> 00:36:05,963 Okay. I got it. 493 00:36:06,789 --> 00:36:08,369 Don't skip meals. 494 00:36:09,208 --> 00:36:10,838 -Okay? -Okay. 495 00:36:11,210 --> 00:36:12,210 I won't. 496 00:36:18,509 --> 00:36:20,509 DONG-JU 497 00:36:32,273 --> 00:36:33,273 President Yeo. 498 00:36:33,816 --> 00:36:34,936 We are here. 499 00:36:35,026 --> 00:36:36,606 Come on in, Doctor Do. 500 00:36:37,528 --> 00:36:40,358 Where is Dr. Kang, by the way? 501 00:36:40,448 --> 00:36:41,948 He said he would sleep in the staff room. 502 00:36:42,033 --> 00:36:43,663 He is so stubborn. 503 00:36:45,369 --> 00:36:48,409 You must be tired. You may go upstairs and unpack. 504 00:36:50,333 --> 00:36:51,883 These rooms are occupied. 505 00:36:51,959 --> 00:36:54,709 You can choose a room you want among those rooms. 506 00:37:02,178 --> 00:37:03,098 Hey. 507 00:37:15,566 --> 00:37:18,816 -Hey, it hurts! -I know it hurts. 508 00:37:19,362 --> 00:37:21,202 Do it gently. It really hurts. 509 00:37:21,280 --> 00:37:23,820 I can't be more gentle than this. 510 00:37:26,494 --> 00:37:28,044 The wound is deep. 511 00:37:28,454 --> 00:37:30,464 -I should stitch it up. -Really? 512 00:37:30,873 --> 00:37:33,583 -How many stitches? -I don't know it yet. 513 00:37:33,918 --> 00:37:35,878 Please prepare for local anesthesia. 514 00:37:35,962 --> 00:37:37,002 Okay. 515 00:37:38,673 --> 00:37:40,053 Please make sure not to leave a scar. 516 00:37:40,132 --> 00:37:41,882 You are in the emergency room. 517 00:37:41,968 --> 00:37:43,508 I'm not a plastic surgeon. 518 00:37:43,594 --> 00:37:44,934 Please. 519 00:37:45,680 --> 00:37:47,140 I'm not asking too much. 520 00:37:47,223 --> 00:37:48,143 Okay. 521 00:37:48,975 --> 00:37:50,685 Let me numb it up. 522 00:37:50,768 --> 00:37:52,688 Stay still, you punk. 523 00:37:52,770 --> 00:37:53,770 I'm sorry. 524 00:38:00,111 --> 00:38:01,901 Why does it hurt so much? 525 00:38:02,488 --> 00:38:03,488 Are you 526 00:38:04,198 --> 00:38:05,318 really a doctor? 527 00:38:05,408 --> 00:38:08,448 Why? Do you think I'm a quack? 528 00:38:08,536 --> 00:38:09,536 You're not? 529 00:38:11,455 --> 00:38:14,785 You should be honored to be treated by me. 530 00:38:21,257 --> 00:38:23,257 The one and only surgeon 531 00:38:23,884 --> 00:38:26,394 with a triple board. He was known as a legendary surgeon. 532 00:38:26,470 --> 00:38:27,680 He is a failure as a human. 533 00:38:28,431 --> 00:38:30,641 Simply put, he is a psychopath. 534 00:38:30,725 --> 00:38:33,265 Someone calls him a psychopath. 535 00:38:33,936 --> 00:38:34,846 And... 536 00:38:34,937 --> 00:38:36,857 Please stop, everyone. 537 00:38:36,939 --> 00:38:38,229 Keep your position. 538 00:38:38,316 --> 00:38:39,856 Please don't do that. 539 00:38:39,942 --> 00:38:40,992 I am 540 00:38:41,694 --> 00:38:43,654 not going to stop this surgery. 541 00:38:43,738 --> 00:38:44,738 As a doctor, 542 00:38:45,990 --> 00:38:48,740 he makes me feel so small. 543 00:38:52,204 --> 00:38:53,664 What are you doing here? 544 00:38:53,748 --> 00:38:55,368 What about you? What are you doing here? 545 00:38:55,458 --> 00:38:57,838 What do you think I'm doing? I'm on call. 546 00:38:58,544 --> 00:39:00,134 Give him a tetanus shot 547 00:39:00,212 --> 00:39:02,212 -and send him home. -Yes, Doctor. 548 00:39:05,343 --> 00:39:06,183 Goodness. 549 00:39:14,393 --> 00:39:16,153 What? 550 00:39:16,228 --> 00:39:17,938 Do you want to tell me something? 551 00:39:19,315 --> 00:39:20,935 I almost punched you 552 00:39:21,567 --> 00:39:23,857 in the operating room earlier today. 553 00:39:25,654 --> 00:39:28,574 He pulled a weapon on Seo-jeong's neck. 554 00:39:29,283 --> 00:39:31,663 How could you keep your cool like that? 555 00:39:31,744 --> 00:39:34,004 What makes you think like that? 556 00:39:34,080 --> 00:39:36,080 You seemed cool, at least to me. 557 00:39:38,667 --> 00:39:41,167 If I gave up on the surgery, 558 00:39:41,587 --> 00:39:43,957 things would have gone even worse. 559 00:39:44,632 --> 00:39:48,472 Someone could have died or at least gotten severely wounded. 560 00:39:48,552 --> 00:39:51,142 I could barely keep myself in control. 561 00:39:52,807 --> 00:39:54,807 I just tried to 562 00:39:54,892 --> 00:39:57,772 wrap things up without anyone getting hurt. 563 00:39:59,355 --> 00:40:00,975 You are showing off again. 564 00:40:02,817 --> 00:40:05,817 The technical term for this is bluffing. 565 00:40:06,779 --> 00:40:10,029 In fancier words, it is romantic ideals. 566 00:40:10,449 --> 00:40:11,739 Romantic ideals? 567 00:40:13,869 --> 00:40:16,369 Do you know anything about romantic ideals? 568 00:40:16,997 --> 00:40:19,417 I'm nothing without my romantic view of life. 569 00:40:21,335 --> 00:40:23,165 -You didn't know? -Not at all. 570 00:40:23,796 --> 00:40:25,586 -Never. -I understand. 571 00:40:25,673 --> 00:40:28,093 Dr. Kang is too smart, 572 00:40:28,175 --> 00:40:30,925 calculating, and selfish 573 00:40:31,387 --> 00:40:33,387 to see that. 574 00:40:33,472 --> 00:40:34,972 Are you looking down on me again? 575 00:40:35,057 --> 00:40:36,557 It's not a compliment. 576 00:40:36,642 --> 00:40:38,692 Why do you hate me so bad? 577 00:40:38,769 --> 00:40:39,599 Hey. 578 00:40:39,937 --> 00:40:41,647 I don't hate you. 579 00:40:41,730 --> 00:40:44,360 I just feel uncomfortable to see your inferiority complex 580 00:40:44,442 --> 00:40:46,862 and self-accusation. 581 00:40:47,736 --> 00:40:51,196 You always struggle to hide it. 582 00:40:51,282 --> 00:40:54,742 You can't stand being defeated because of the complex. 583 00:40:54,827 --> 00:40:56,157 It is disgusting. 584 00:40:56,245 --> 00:40:59,455 I'm trying my best to do a better job. 585 00:41:00,291 --> 00:41:02,421 Does that bother you so much? 586 00:41:03,544 --> 00:41:04,424 Hey. 587 00:41:05,004 --> 00:41:07,174 You just care about doing a good job 588 00:41:07,298 --> 00:41:09,298 without thinking the meaning of it. 589 00:41:09,758 --> 00:41:12,138 What's the point of being a doctor then? 590 00:41:14,972 --> 00:41:17,392 Please wake me up if any patient comes in, okay? 591 00:41:17,475 --> 00:41:18,845 -Okay. -Doctor. 592 00:41:24,106 --> 00:41:25,106 Bye. 593 00:41:25,858 --> 00:41:27,818 It still hurts. 594 00:41:29,111 --> 00:41:30,151 Gosh. 595 00:41:32,448 --> 00:41:35,948 Teacher Kim rarely leaves the emergency room. 596 00:41:36,243 --> 00:41:37,913 He even spends more time 597 00:41:38,037 --> 00:41:40,157 in the emergency room than in his house. 598 00:41:47,254 --> 00:41:49,804 This is the emergency room of Doldam Hospital. Yes. 599 00:41:50,841 --> 00:41:51,841 Okay. 600 00:41:52,510 --> 00:41:55,300 -What was that? -There is a car accident patient. 601 00:41:55,513 --> 00:41:56,643 {\an8}He will arrive in five minutes. 602 00:41:56,972 --> 00:41:57,972 {\an8}It's okay. 603 00:41:58,974 --> 00:42:00,944 -Don't wake him up. -Pardon? 604 00:42:02,144 --> 00:42:03,154 I will take care of it. 605 00:42:41,767 --> 00:42:42,687 Hi. 606 00:42:45,563 --> 00:42:47,113 I have something to say to you. 607 00:42:49,858 --> 00:42:51,318 This is embarrassing. 608 00:42:51,986 --> 00:42:53,236 Hey, In-beom! 609 00:42:53,320 --> 00:42:54,990 Didn't you hear me? 610 00:42:55,072 --> 00:42:56,372 I don't have anything to tell you. 611 00:42:56,448 --> 00:42:57,988 I do. 612 00:42:58,075 --> 00:43:00,115 I don't want to hear it. 613 00:43:00,202 --> 00:43:02,202 You are being touchy. 614 00:43:03,664 --> 00:43:06,634 Hey. What you said is not true. 615 00:43:06,709 --> 00:43:10,419 You and I don't have any blood ties. 616 00:43:12,381 --> 00:43:14,171 President Do and my mother 617 00:43:14,258 --> 00:43:16,048 were just old college friends. 618 00:43:16,927 --> 00:43:18,177 It seems 619 00:43:19,013 --> 00:43:21,853 President Do once had a little crush on my mother though. 620 00:43:22,349 --> 00:43:25,729 But she was with another man. 621 00:43:27,229 --> 00:43:29,229 And that's my father. 622 00:43:29,982 --> 00:43:31,612 I haven't met him even once though. 623 00:43:31,692 --> 00:43:35,282 He abandoned my mother even before I was born. 624 00:43:35,362 --> 00:43:37,622 Do you expect me to believe that? 625 00:43:38,073 --> 00:43:40,283 You have to. I'm telling you the truth. 626 00:43:42,703 --> 00:43:45,463 Since then, President Do helped her when she needed some help. 627 00:43:45,539 --> 00:43:46,749 As a friend. 628 00:43:48,042 --> 00:43:49,752 After my mother died, 629 00:43:49,835 --> 00:43:52,205 he paid for my education and living expenses. 630 00:43:52,338 --> 00:43:54,008 Of course, he did as a guardian. 631 00:43:54,089 --> 00:43:56,929 If you want to lie, you should be more creative. 632 00:43:57,009 --> 00:43:58,179 I once thought 633 00:43:58,802 --> 00:44:01,812 that President Do might be my birth father. 634 00:44:02,514 --> 00:44:05,104 I wished he was my father. 635 00:44:05,184 --> 00:44:06,814 I desperately hoped that. 636 00:44:08,520 --> 00:44:09,770 But unfortunately, 637 00:44:10,272 --> 00:44:11,772 it didn't happen. 638 00:44:12,816 --> 00:44:14,436 -What is your blood type? -My blood type is B. 639 00:44:14,526 --> 00:44:16,026 My blood type is B, too. 640 00:44:16,111 --> 00:44:19,621 Hey, 27 percent of Korean people are type B. 641 00:44:19,698 --> 00:44:21,528 Do you have any other evidence? 642 00:44:21,617 --> 00:44:24,037 Did you get a DNA test with my dad? 643 00:44:24,161 --> 00:44:25,251 I don't have to. 644 00:44:25,329 --> 00:44:27,539 If you want to make sure, I can do it with you. 645 00:44:27,623 --> 00:44:28,623 Do you want to do that? 646 00:44:31,418 --> 00:44:33,498 Do you really want to do that? 647 00:44:33,629 --> 00:44:35,589 Why? Are you afraid? 648 00:44:36,715 --> 00:44:39,715 You are dragging me to a dead end. 649 00:44:40,427 --> 00:44:42,677 Okay, then. Let's do it. 650 00:44:43,472 --> 00:44:45,022 But you will have to pay for that. 651 00:44:45,432 --> 00:44:47,102 I don't have any money for such a stupid thing. 652 00:44:48,519 --> 00:44:50,519 He just can't believe me. 653 00:44:57,069 --> 00:44:58,069 Is it you? 654 00:44:59,738 --> 00:45:01,908 Are you the one who made my dad like that? 655 00:45:01,990 --> 00:45:02,990 Are you? 656 00:45:03,075 --> 00:45:04,785 Let go of me, please. 657 00:45:04,868 --> 00:45:07,198 How much money do you want to extort from us using my father? 658 00:45:08,038 --> 00:45:09,038 CT scan and what? 659 00:45:09,832 --> 00:45:11,002 Hypothermia? 660 00:45:11,333 --> 00:45:13,003 Excuse me. 661 00:45:13,085 --> 00:45:14,585 Let me explain about the treatment, please. 662 00:45:14,711 --> 00:45:16,961 A president of a conglomerate underwent the treatment-- 663 00:45:17,047 --> 00:45:20,257 Maybe the president was rich enough to afford that. 664 00:45:20,342 --> 00:45:21,972 We don't have any money for that. 665 00:45:22,928 --> 00:45:25,218 That treatment is not even covered by insurance. 666 00:45:25,597 --> 00:45:27,347 The material cost is already 1.6 million won. 667 00:45:27,433 --> 00:45:31,313 And the CT scan and the ICU? What a fraud. 668 00:45:31,770 --> 00:45:35,570 Please calm down and let go of me. 669 00:45:35,649 --> 00:45:38,489 Doctors are all swindlers. 670 00:45:38,944 --> 00:45:42,164 All you do is talking nonsense just to make more money. 671 00:45:42,239 --> 00:45:43,239 Hey! 672 00:45:44,074 --> 00:45:46,794 I think you are decidedly mistaken. 673 00:45:46,869 --> 00:45:48,699 I get paid here, 674 00:45:48,787 --> 00:45:52,287 and doing a CT scan doesn't give me any more money. 675 00:45:52,374 --> 00:45:54,634 We just did that because it was necessary. 676 00:45:54,710 --> 00:45:57,210 Also, we even got his guardian's consent before starting everything. 677 00:45:57,337 --> 00:45:59,757 I'm his guardian. Whose consent did you get? 678 00:45:59,840 --> 00:46:01,510 I asked them to do it. 679 00:46:01,592 --> 00:46:03,932 After all, we have to save him. 680 00:46:05,387 --> 00:46:08,387 Hey, do you think he'll live? 681 00:46:09,850 --> 00:46:11,270 Didn't you see? 682 00:46:11,351 --> 00:46:13,271 Can't you see that he's suffering? 683 00:46:13,353 --> 00:46:14,693 -Hey! -Forget it. 684 00:46:16,356 --> 00:46:17,976 Stop his treatment immediately. 685 00:46:20,694 --> 00:46:22,994 Stop it right now before I sue you for overtreatment! 686 00:46:23,071 --> 00:46:25,531 Sir, that is an overstatement. 687 00:46:25,616 --> 00:46:26,826 Dr. Yun. 688 00:46:26,909 --> 00:46:28,449 Don't step in. You'll get hurt. 689 00:46:28,535 --> 00:46:31,455 It's true that the patient isn't doing so well. 690 00:46:31,955 --> 00:46:34,745 But he is not hopeless. 691 00:46:34,833 --> 00:46:36,793 The brain scan proved it. 692 00:46:38,212 --> 00:46:40,172 If we have one percent of hope, 693 00:46:40,714 --> 00:46:43,014 shouldn't we do our best? 694 00:46:43,091 --> 00:46:45,891 That's for those who are more fortunate. 695 00:46:46,220 --> 00:46:48,060 We don't have money. 696 00:46:48,722 --> 00:46:51,022 We work day to day to make a living. 697 00:46:51,350 --> 00:46:52,890 What if he passes away? 698 00:46:52,976 --> 00:46:56,016 The rest of us will spend our entire life paying back the hospital. 699 00:46:56,104 --> 00:46:57,234 Stop it. 700 00:46:57,314 --> 00:47:00,574 He's not going to wake up! What's the use of keeping him there? 701 00:47:04,446 --> 00:47:05,446 You jerk. 702 00:47:06,156 --> 00:47:08,156 You are such an ungrateful child. 703 00:47:10,369 --> 00:47:11,499 Am I wrong? 704 00:47:14,081 --> 00:47:16,381 Do you have the money to pay the hospital bill right now? 705 00:47:17,042 --> 00:47:18,252 Your father 706 00:47:20,003 --> 00:47:22,883 spent his entire life making a living for you two. 707 00:47:23,632 --> 00:47:26,222 Can't you do this much for him? 708 00:47:27,678 --> 00:47:28,798 Is he 709 00:47:29,221 --> 00:47:32,521 someone who should be treated like this by you? 710 00:47:32,599 --> 00:47:33,849 Mom. 711 00:47:35,936 --> 00:47:38,186 I know. We don't have any money. 712 00:47:39,606 --> 00:47:41,646 That darned money. 713 00:47:41,733 --> 00:47:43,943 That money we never had and we never will have! 714 00:47:46,947 --> 00:47:48,617 But I still want to give him 715 00:47:49,449 --> 00:47:51,829 one last chance to open his eyes. 716 00:47:54,204 --> 00:47:56,214 I don't care if it's just for once. 717 00:47:57,082 --> 00:47:59,082 -I wish he would. -What if he does wake up? 718 00:48:03,338 --> 00:48:05,008 Even if he does, 719 00:48:06,383 --> 00:48:08,433 he'll be in bed for the rest of his life! 720 00:48:10,012 --> 00:48:11,312 How can you handle that? 721 00:48:12,556 --> 00:48:14,516 We'll somehow manage. 722 00:48:15,934 --> 00:48:16,944 Is that so? 723 00:48:20,397 --> 00:48:21,817 Fine. 724 00:48:23,692 --> 00:48:25,692 You're so cool, Mom. 725 00:48:26,320 --> 00:48:29,570 I don't care, then. You two can take care of this. 726 00:48:30,324 --> 00:48:32,534 You can take care of the hospital bill, too. 727 00:48:35,329 --> 00:48:36,999 Do you think I'm saying this for me? 728 00:48:45,213 --> 00:48:48,263 Mom, don't worry. I'll do everything I can. 729 00:48:49,426 --> 00:48:50,756 Don't worry. 730 00:48:59,645 --> 00:49:01,185 Is she Dr. Yun? 731 00:49:01,563 --> 00:49:02,613 Yes, Doctor. 732 00:49:04,358 --> 00:49:05,438 I see. 733 00:49:06,902 --> 00:49:07,902 Where is Dr. Bu? 734 00:49:08,320 --> 00:49:10,280 He's probably in the president's room. 735 00:49:12,783 --> 00:49:14,583 Has it begun already? 736 00:49:18,455 --> 00:49:19,995 What did you say? 737 00:49:20,374 --> 00:49:23,294 I need to hear more details 738 00:49:23,377 --> 00:49:25,587 about yesterday's account in the operating room. 739 00:49:27,089 --> 00:49:30,429 Was there any problem during the operation? 740 00:49:30,509 --> 00:49:32,179 Did you put the patient 741 00:49:32,260 --> 00:49:34,350 under any risk during the process? 742 00:49:34,429 --> 00:49:37,139 We will make a written report about the account. 743 00:49:38,934 --> 00:49:40,734 One more thing. 744 00:49:41,144 --> 00:49:44,734 I also heard one of the doctors here has a history of PTSD. 745 00:49:48,110 --> 00:49:51,610 We are also here to investigate whether Dr. Bu 746 00:49:52,656 --> 00:49:54,196 knew about this. 747 00:49:57,327 --> 00:49:58,657 What are you talking about? 748 00:49:58,745 --> 00:50:01,495 Why does Dr. Yun have to be psychologically tested? 749 00:50:01,581 --> 00:50:02,421 I'm not sure. 750 00:50:02,499 --> 00:50:06,379 An investigator and a neuropsychiatrist came today, 751 00:50:06,461 --> 00:50:09,841 and they wanted to see Teacher Kim and Dr. Yun. 752 00:50:31,027 --> 00:50:33,277 Why is Seo-jeong getting tested? 753 00:50:33,363 --> 00:50:35,323 It was ordered by Geosan Medical Center. 754 00:50:35,407 --> 00:50:36,697 Don't ask me. 755 00:50:36,783 --> 00:50:39,083 Who told them about this? 756 00:50:39,494 --> 00:50:41,164 What are you saying, Dong-ju? 757 00:50:41,621 --> 00:50:42,661 Are you 758 00:50:42,998 --> 00:50:44,668 taking Dr. Bu's side? 759 00:50:48,628 --> 00:50:49,798 I'm disappointed. 760 00:50:50,922 --> 00:50:54,132 This is not about taking sides. 761 00:50:54,217 --> 00:50:57,677 You're using Seo-jeong to get rid of Teacher Kim. 762 00:50:57,763 --> 00:50:59,773 Get a grip, you idiot! 763 00:51:01,600 --> 00:51:03,940 You shouldn't be worried about anyone else. 764 00:51:04,478 --> 00:51:07,688 You should worry about yourself. 765 00:51:13,361 --> 00:51:15,701 You have a history of PTSD. 766 00:51:16,031 --> 00:51:18,451 I completely recovered two years ago. 767 00:51:20,619 --> 00:51:21,619 Really? 768 00:51:24,164 --> 00:51:27,884 You and Dr. Moon got into an accident together five years ago. 769 00:51:28,001 --> 00:51:29,291 What was your relationship with him? 770 00:51:32,881 --> 00:51:35,681 How did that accident happen? 771 00:51:36,718 --> 00:51:37,758 It's because of you. 772 00:51:42,307 --> 00:51:43,347 Dr. Yun. 773 00:51:44,100 --> 00:51:45,190 Please answer me. 774 00:51:46,019 --> 00:51:47,349 I died because of you. 775 00:51:49,606 --> 00:51:50,936 Please answer. 776 00:51:52,150 --> 00:51:54,820 Did you overlook the fact that Dr. Yun has 777 00:51:54,903 --> 00:51:56,703 a history of PTSD? 778 00:51:59,157 --> 00:52:02,157 What do you really want to know? 779 00:52:04,871 --> 00:52:07,921 I'm a busy man. Stop beating around the bush. 780 00:52:07,999 --> 00:52:09,539 Tell me what you want. 781 00:52:10,794 --> 00:52:13,804 Why did President Do send you two here? 782 00:52:16,424 --> 00:52:17,804 We're conducting an investigation. 783 00:52:20,095 --> 00:52:22,095 Dr. Bu Yong-ju. 784 00:52:23,515 --> 00:52:24,515 Keep your manners, will you? 785 00:52:26,518 --> 00:52:28,398 Are you here for me or this hospital? 786 00:52:34,150 --> 00:52:35,490 Are you here... 787 00:52:37,237 --> 00:52:38,697 for both? 788 00:53:12,314 --> 00:53:13,324 Mr. Jang. 789 00:53:16,109 --> 00:53:20,109 Manager, Dr. Kang. I am Manager Jang. 790 00:53:20,196 --> 00:53:22,446 -Do you have the number? -Pardon? 791 00:53:23,533 --> 00:53:25,543 The number? Whose number? 792 00:53:30,248 --> 00:53:33,248 It says that you recently hurt your wrist. 793 00:53:34,085 --> 00:53:36,415 How did you hurt yourself? 794 00:53:38,924 --> 00:53:40,304 What happened? 795 00:53:45,221 --> 00:53:47,351 This is important. Please answer me. 796 00:53:49,726 --> 00:53:50,976 Dr. Yun. 797 00:53:57,025 --> 00:53:58,485 Push her until 798 00:53:59,319 --> 00:54:00,529 she confesses. 799 00:54:00,612 --> 00:54:01,952 May I really do that? 800 00:54:02,614 --> 00:54:05,534 Many people already know that you are 801 00:54:05,659 --> 00:54:07,659 Dr. Yun's guardian. 802 00:54:07,994 --> 00:54:10,624 I also heard something from Dr. Moon before. 803 00:54:12,499 --> 00:54:14,039 I do not feed 804 00:54:15,085 --> 00:54:16,535 a dog which tries to bite me. 805 00:54:17,253 --> 00:54:19,303 Push her as far as you can. 806 00:54:20,256 --> 00:54:22,256 I don't care if she loses 807 00:54:23,134 --> 00:54:24,474 her certification as a doctor. 808 00:54:25,220 --> 00:54:26,260 Let me ask you again. 809 00:54:28,098 --> 00:54:31,808 How did you hurt your wrist? 810 00:54:43,738 --> 00:54:45,198 It was my mistake. 811 00:54:45,824 --> 00:54:48,834 What kind of a mistake are you referring to? 812 00:54:49,494 --> 00:54:51,544 I accidentally took an overdose 813 00:54:53,498 --> 00:54:56,248 of nervous sedative. 814 00:54:56,626 --> 00:55:00,756 Every single thing you say will be very important. 815 00:55:01,506 --> 00:55:05,086 Again, in the worst-case scenario, you might get disqualified. 816 00:55:06,261 --> 00:55:08,261 Please choose your words carefully. 817 00:55:09,389 --> 00:55:10,389 I understand. 818 00:55:13,518 --> 00:55:14,518 However, 819 00:55:16,271 --> 00:55:18,651 I still can't lie 820 00:55:20,650 --> 00:55:22,690 to get out of a situation. 821 00:55:26,072 --> 00:55:27,322 I am still... 822 00:55:29,200 --> 00:55:30,200 a doctor. 823 00:55:33,413 --> 00:55:34,503 What are you doing? 824 00:55:34,581 --> 00:55:39,091 I have nothing more to say. You can do your thing. 825 00:55:39,169 --> 00:55:40,459 If you refuse to be investigated, 826 00:55:41,421 --> 00:55:43,631 you may be put at a disadvantage. 827 00:55:46,384 --> 00:55:48,474 Isn't that what you want? 828 00:55:48,595 --> 00:55:52,095 No matter what I say, how I cooperate, 829 00:55:52,223 --> 00:55:53,603 or not cooperate, 830 00:55:54,392 --> 00:55:57,442 the result will be the same. 831 00:55:57,896 --> 00:56:00,316 So stop bothering me. 832 00:56:00,648 --> 00:56:01,978 Just do as you want. 833 00:56:02,067 --> 00:56:03,897 -Excuse me. -In fact, 834 00:56:05,487 --> 00:56:07,487 don't touch anyone else. 835 00:56:08,198 --> 00:56:09,448 Don't drag innocent people 836 00:56:09,824 --> 00:56:12,874 into this like a coward. Okay? 837 00:56:14,037 --> 00:56:17,997 Dr. Bu Yong-ju is disqualified from any medical practice as of now. 838 00:56:20,460 --> 00:56:22,800 Until we hear a reasonable explanation 839 00:56:22,879 --> 00:56:25,589 about what happened in the operating room yesterday 840 00:56:25,673 --> 00:56:27,883 and the fact that you ignored Dr. Yun's condition, 841 00:56:27,967 --> 00:56:29,967 you'll be suspended. 842 00:56:30,428 --> 00:56:31,638 You agree, don't you? 843 00:56:33,389 --> 00:56:35,099 You brought this on yourself. 844 00:56:50,240 --> 00:56:51,490 How did it go? 845 00:56:53,493 --> 00:56:54,833 Where is Seo-jeong? 846 00:56:55,662 --> 00:56:57,712 She's being tested 847 00:56:57,789 --> 00:57:00,829 by a neuropsychiatry specialist from Geosan Medical Center. 848 00:57:00,917 --> 00:57:02,457 What's going on? 849 00:57:02,544 --> 00:57:04,054 Why are they investigating us 850 00:57:04,129 --> 00:57:06,459 and what's with the psychological test? 851 00:57:08,383 --> 00:57:09,383 Teacher Kim. 852 00:57:10,343 --> 00:57:11,343 Here you are. 853 00:57:11,678 --> 00:57:13,258 You're back already. 854 00:57:13,346 --> 00:57:15,216 I heard you were being investigated. 855 00:57:15,765 --> 00:57:17,515 I don't think it's over already. 856 00:57:18,518 --> 00:57:20,228 I told you so. 857 00:57:20,311 --> 00:57:22,611 You should have listened to me. 858 00:57:22,689 --> 00:57:25,689 You're not good enough to operate on Chairman Shin. 859 00:57:26,317 --> 00:57:27,937 Look how it ended. 860 00:57:28,027 --> 00:57:29,607 Because you were stubborn, 861 00:57:29,696 --> 00:57:31,906 you're going to lose another one of your favorite pupils. 862 00:57:31,990 --> 00:57:34,910 Goodness. I feel so sorry for you. 863 00:57:37,120 --> 00:57:39,000 You little... 864 00:57:39,080 --> 00:57:40,170 Teacher Kim. 865 00:57:44,961 --> 00:57:46,551 You have a visitor. 866 00:57:47,255 --> 00:57:48,255 A visitor? 867 00:57:56,681 --> 00:57:57,721 Hi, Teacher Kim. 868 00:57:58,558 --> 00:57:59,768 I'm here. 869 00:58:02,520 --> 00:58:04,440 You said I should be hospitalized. 870 00:58:07,734 --> 00:58:09,534 Just as you ordered, 871 00:58:10,320 --> 00:58:12,860 I delivered your message to him. 872 00:58:20,371 --> 00:58:23,831 Why are you still standing there? 873 00:58:23,917 --> 00:58:26,587 Show me the way to my room. 874 00:58:44,312 --> 00:58:46,312 Subtitle translation by Ryan Oh