1 00:00:22,564 --> 00:00:24,024 {\an8}这么快就谈完了? 2 00:00:24,190 --> 00:00:25,860 {\an8}我听说你在接受监察 3 00:00:26,317 --> 00:00:28,067 {\an8}不可能这么快就结束了 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,534 {\an8}所以说啊 5 00:00:30,989 --> 00:00:33,619 {\an8}怎么会没有自知之明地 要帮财团理事长动手术? 6 00:00:34,617 --> 00:00:35,947 {\an8}结果成了什么样子? 7 00:00:36,244 --> 00:00:37,584 {\an8}一直冥顽不灵 8 00:00:37,996 --> 00:00:40,866 {\an8}害得自己又失去一名爱徒了呢 唉唷 9 00:00:42,792 --> 00:00:44,382 你这家伙… 10 00:00:45,044 --> 00:00:46,054 医生 11 00:00:50,675 --> 00:00:51,885 有访客找你 12 00:00:52,427 --> 00:00:53,427 访客? 13 00:00:59,476 --> 00:01:00,516 喂 14 00:01:01,144 --> 00:01:02,154 金师傅 15 00:01:03,146 --> 00:01:04,226 我来了 16 00:01:06,775 --> 00:01:08,435 你不是叫我过来住院吗? 17 00:01:10,570 --> 00:01:12,280 我已经遵照你的指示 18 00:01:13,156 --> 00:01:15,656 转告会长了 19 00:01:20,205 --> 00:01:22,535 还傻站着干吗? 20 00:01:23,166 --> 00:01:25,586 快送我去病房 21 00:01:36,805 --> 00:01:38,805 谁让你做这种没用的事? 22 00:01:42,060 --> 00:01:43,770 对不起 会长 23 00:01:44,145 --> 00:01:46,475 他好像误会了什么 24 00:01:47,148 --> 00:01:49,858 我们还没准备好让您入院 25 00:01:50,193 --> 00:01:51,243 什么? 26 00:01:51,569 --> 00:01:54,199 -金师傅 -谢谢您过来这里 27 00:01:54,322 --> 00:01:55,992 但我想您得回去了 28 00:01:56,449 --> 00:01:59,619 -等我安排好了 我会… -怎么回事? 29 00:02:06,000 --> 00:02:08,340 我说过了 你被停职了 30 00:02:09,129 --> 00:02:10,339 停职? 31 00:02:11,214 --> 00:02:13,684 -等等 -在调查结束之前 32 00:02:13,842 --> 00:02:15,892 你不能行医治病 33 00:02:16,261 --> 00:02:17,971 如果你无视我的命令 34 00:02:18,179 --> 00:02:20,059 你必须承担后果 35 00:02:20,223 --> 00:02:21,353 你们是什么人? 36 00:02:22,392 --> 00:02:23,642 怎么敢命他停职? 37 00:02:24,310 --> 00:02:25,270 是谁给你权力命他停职? 38 00:02:25,353 --> 00:02:27,313 请听我解释 会长 39 00:02:27,605 --> 00:02:29,685 -是这样的… -金师傅 40 00:02:29,858 --> 00:02:31,148 你来解释 41 00:02:31,526 --> 00:02:34,646 究竟是怎么回事?他们是什么人? 42 00:02:36,030 --> 00:02:38,120 他们在审查我们 会长 43 00:02:38,199 --> 00:02:39,739 喂…姜东柱 44 00:02:39,909 --> 00:02:43,659 我不知道本院为何派来监察员 45 00:02:43,830 --> 00:02:45,540 我也不知道 46 00:02:45,623 --> 00:02:47,833 他们对我们的医疗团队有何不满 47 00:02:47,917 --> 00:02:49,417 还不给我闭嘴 48 00:02:49,502 --> 00:02:51,052 我为什么要闭嘴? 49 00:02:51,921 --> 00:02:54,421 我们无缘无故受到欺负 50 00:02:54,507 --> 00:02:55,677 姜东柱 51 00:02:57,802 --> 00:02:58,972 会长 52 00:02:59,554 --> 00:03:01,894 您是居大医院的理事长 53 00:03:04,642 --> 00:03:06,642 我能否正式向会长您投诉 54 00:03:06,728 --> 00:03:08,648 上报我们受到的 55 00:03:09,272 --> 00:03:12,482 不公正待遇? 56 00:03:19,741 --> 00:03:20,871 朱经理 57 00:03:21,743 --> 00:03:22,913 是 会长 58 00:03:22,994 --> 00:03:24,124 打电话给陶院长 59 00:03:24,370 --> 00:03:26,160 -会长… -让他过来 60 00:03:26,247 --> 00:03:29,127 亲自解释这状况 61 00:03:29,792 --> 00:03:31,632 -现在马上 -是 我知道了 62 00:03:39,469 --> 00:03:41,719 告诉我 我哪里做错了? 63 00:03:42,597 --> 00:03:44,387 你为什么联系申会长? 64 00:03:44,474 --> 00:03:48,104 我不能眼睁睁看著书静前辈受欺负 65 00:03:49,103 --> 00:03:51,943 我认为需要找人摆平这件事 66 00:03:52,023 --> 00:03:55,283 你认为申会长能解决这件事? 67 00:03:55,360 --> 00:03:57,900 实际上能压得下陶院长的 68 00:03:58,196 --> 00:03:59,776 只有财团理事长罢了 69 00:04:00,990 --> 00:04:03,080 而且申会长 70 00:04:03,284 --> 00:04:04,954 他也站在你那边 71 00:04:06,746 --> 00:04:09,616 我虽然已经知道你这个人固执难沟通 72 00:04:10,208 --> 00:04:13,418 可是你竟然还目光短浅 73 00:04:13,836 --> 00:04:15,836 看不清世事 74 00:04:16,714 --> 00:04:17,924 什么? 75 00:04:18,341 --> 00:04:19,511 好 76 00:04:20,426 --> 00:04:22,346 申理事长联系我? 77 00:04:22,428 --> 00:04:24,008 是的 78 00:04:24,597 --> 00:04:26,847 可是您不用特地赶过来 79 00:04:26,933 --> 00:04:28,103 我先看看情况 80 00:04:28,393 --> 00:04:30,653 然后试着处理看看 81 00:04:31,396 --> 00:04:33,516 不 不需要 82 00:04:34,148 --> 00:04:35,318 什么? 83 00:04:36,609 --> 00:04:38,029 什么意思? 84 00:04:38,361 --> 00:04:41,701 他们逼迫我 想看我的反应 85 00:04:41,781 --> 00:04:43,321 结果 86 00:04:43,533 --> 00:04:46,373 你突然插手 87 00:04:49,914 --> 00:04:51,374 我还在想 88 00:04:51,833 --> 00:04:54,753 该怎么告诉那个老家伙 89 00:04:55,420 --> 00:04:56,670 这样正好 90 00:04:56,921 --> 00:04:58,631 我现在 91 00:04:59,090 --> 00:05:01,010 只需要就事论事就好 92 00:05:01,426 --> 00:05:02,756 谁知道呢? 93 00:05:03,428 --> 00:05:05,968 也许对你来说是好事 94 00:05:06,431 --> 00:05:09,521 陶院长会很满意你的做法 95 00:05:10,935 --> 00:05:13,515 但是书静完蛋了 96 00:05:13,604 --> 00:05:15,864 你这样说会不会太过分了? 97 00:05:16,149 --> 00:05:17,229 什么叫她完蛋了? 98 00:05:17,317 --> 00:05:19,397 你不知道 99 00:05:19,694 --> 00:05:21,364 陶院长是什么人吗? 100 00:05:22,280 --> 00:05:23,570 那个人 101 00:05:23,906 --> 00:05:26,406 他不达目的 102 00:05:26,492 --> 00:05:29,332 不会善罢甘休 103 00:05:29,537 --> 00:05:33,617 申会长任命他为院长 104 00:05:33,708 --> 00:05:36,378 就是为了让他赚更多钱 105 00:05:37,462 --> 00:05:38,762 申会长站在我这边? 106 00:05:38,880 --> 00:05:41,050 少说笑了 107 00:05:41,340 --> 00:05:44,640 他只是需要我为他做手术 108 00:05:44,719 --> 00:05:46,219 仅此而已 109 00:05:47,055 --> 00:05:48,555 蠢蛋 110 00:06:15,583 --> 00:06:16,923 陶尹浣院长 111 00:06:18,086 --> 00:06:19,496 已经在路上了 112 00:06:21,714 --> 00:06:23,344 你打算怎么做? 113 00:06:24,592 --> 00:06:26,012 只能撑下去了 114 00:06:26,469 --> 00:06:27,639 没用的话 115 00:06:28,721 --> 00:06:30,351 我就装作傲慢自大 116 00:06:31,140 --> 00:06:32,390 我 117 00:06:33,059 --> 00:06:34,979 帮不上什么忙 118 00:06:39,607 --> 00:06:42,277 当血糖太低时就吃一点吧 119 00:06:52,411 --> 00:06:55,541 你是怎么认识傅永柱医生的? 120 00:06:55,623 --> 00:06:58,713 是有人介绍 还是… 121 00:06:58,793 --> 00:07:01,383 他救了我的命 两次 122 00:07:02,338 --> 00:07:04,548 你能说得详细一点吗? 123 00:07:06,342 --> 00:07:07,472 有一次 124 00:07:07,927 --> 00:07:10,757 我在山里迷路时 他救了我 125 00:07:11,889 --> 00:07:13,059 然后 126 00:07:13,391 --> 00:07:15,601 他治好了我的手 127 00:07:15,726 --> 00:07:17,726 拯救了我的医生生涯 128 00:07:19,021 --> 00:07:20,151 就这样救了我两次 129 00:07:21,315 --> 00:07:22,475 不 130 00:07:23,276 --> 00:07:24,856 还有一次 131 00:07:26,821 --> 00:07:29,571 他在手术室再次救了我 132 00:07:29,949 --> 00:07:33,489 他总共救了我三次 133 00:07:35,872 --> 00:07:40,002 你还有自杀倾向吗? 134 00:07:44,714 --> 00:07:48,304 我问你 你是否仍想自杀 135 00:07:50,887 --> 00:07:52,887 无视创伤的时代 136 00:07:56,267 --> 00:07:58,477 人们为了盈利 137 00:07:58,769 --> 00:08:02,689 不管在乎别人的苦痛 138 00:08:03,816 --> 00:08:05,896 为了保有特权 139 00:08:06,360 --> 00:08:09,240 完全不在乎其他人的痛苦 140 00:08:09,697 --> 00:08:10,697 而且… 141 00:08:11,032 --> 00:08:15,242 我问你是否还有自杀倾向? 142 00:08:16,871 --> 00:08:17,961 都怪你 143 00:08:18,206 --> 00:08:21,206 我是被你害死的 144 00:08:24,337 --> 00:08:27,967 一些人不敢面对自身受到的创伤 145 00:08:28,257 --> 00:08:29,507 对不起 146 00:08:39,227 --> 00:08:41,267 他们都以自卫的名义 147 00:08:41,521 --> 00:08:43,771 无视他人或现实 148 00:08:43,981 --> 00:08:47,071 带来的创伤 149 00:09:19,267 --> 00:09:22,307 一大早就来了监察员 搞得人心惶惶 150 00:09:22,395 --> 00:09:24,555 现在连财团理事长和本院院长都来了 151 00:09:24,772 --> 00:09:26,322 这到底是怎么回事? 152 00:09:26,607 --> 00:09:28,647 你觉得申会长联系陶院长 153 00:09:28,734 --> 00:09:30,994 是为了教训他吗? 154 00:09:31,696 --> 00:09:33,066 我不知道 155 00:09:33,155 --> 00:09:36,985 我听说金师傅被停职了 156 00:09:37,076 --> 00:09:39,366 是因为尹书静医生 对吗? 157 00:09:47,461 --> 00:09:49,131 大家都回去工作 158 00:09:49,714 --> 00:09:52,094 大家都很心烦了 不要再说些人心惶惶的话了 159 00:09:52,174 --> 00:09:53,264 好的 160 00:10:02,768 --> 00:10:04,348 不用担心 161 00:10:05,396 --> 00:10:09,316 你只要装作什么都没发生 做该做的事就行 162 00:10:10,026 --> 00:10:11,276 知道吧? 163 00:10:30,046 --> 00:10:32,586 你为什么常要做这种没用的事? 164 00:10:32,715 --> 00:10:35,425 我让你送设备 165 00:10:35,801 --> 00:10:38,011 没让你派监察员 166 00:10:38,095 --> 00:10:40,215 请不要误会我的意图 会长 167 00:10:40,848 --> 00:10:44,018 您让我提供 168 00:10:44,143 --> 00:10:45,733 他们所需的一切 169 00:10:45,811 --> 00:10:49,021 所以我派来最佳团队支持他们 170 00:10:49,106 --> 00:10:51,356 -可是… -可是? 171 00:10:51,525 --> 00:10:53,685 员工向我汇报 172 00:10:54,320 --> 00:10:56,530 说是突潭医院乱糟糟 173 00:11:01,118 --> 00:11:02,158 继续说 174 00:11:02,244 --> 00:11:04,374 持械男子能闯进手术室 175 00:11:04,747 --> 00:11:08,037 保全人员得有多么松懈? 176 00:11:08,167 --> 00:11:09,167 不仅如此 177 00:11:09,377 --> 00:11:13,047 他们竟然把病患留给了犯人 178 00:11:13,130 --> 00:11:17,050 多亏了金师傅 这次意外中才无人受伤 179 00:11:17,551 --> 00:11:20,511 无力支付医疗费用的病患 180 00:11:20,596 --> 00:11:22,426 他们依然过度治疗 181 00:11:22,515 --> 00:11:24,385 陶院长 要先救人 182 00:11:24,850 --> 00:11:27,400 再考虑医疗费用 183 00:11:27,478 --> 00:11:29,978 你要怎么 184 00:11:30,689 --> 00:11:32,319 解释患有 185 00:11:33,359 --> 00:11:34,989 PTSD的医生? 186 00:11:35,361 --> 00:11:37,071 PTSD?那是什么? 187 00:11:37,988 --> 00:11:39,948 是创伤后压力症候群 188 00:11:40,032 --> 00:11:41,412 尹书静医生 189 00:11:42,201 --> 00:11:44,621 已在两年前康复 190 00:11:44,703 --> 00:11:49,383 我听说她最近有服药过量的情形 191 00:11:49,875 --> 00:11:52,795 余院长和傅永柱医生 192 00:11:53,087 --> 00:11:55,257 都知道实情 193 00:11:56,048 --> 00:11:57,378 却睁一只眼 闭一只眼 194 00:11:58,843 --> 00:12:02,433 这就是怠忽职守 195 00:12:40,676 --> 00:12:43,466 不要拐弯抹角 有话直说 196 00:12:43,637 --> 00:12:45,887 你究竟想说什么? 197 00:12:45,973 --> 00:12:48,183 我要说的是我无法再容忍 198 00:12:48,267 --> 00:12:50,187 任何不合理的医疗待遇 199 00:12:51,437 --> 00:12:53,727 在这间破医院里发生 200 00:12:54,482 --> 00:12:56,322 我不能让他们 201 00:12:56,525 --> 00:12:58,935 在这种情况下替您动手术 202 00:12:59,111 --> 00:13:00,951 您得重新考虑 203 00:13:01,906 --> 00:13:03,566 是否请傅永柱医生主刀 204 00:13:04,283 --> 00:13:05,533 所以你是这个目的 205 00:13:05,701 --> 00:13:08,121 你费这么大劲 把事情闹大 206 00:13:08,204 --> 00:13:10,464 就是为了阻止金师傅做手术? 207 00:13:10,539 --> 00:13:11,749 你说话注意点 余院长 208 00:13:11,832 --> 00:13:14,292 够了… 209 00:13:14,710 --> 00:13:17,380 -会长 -我的手术 210 00:13:18,130 --> 00:13:20,880 我已经决定好了 211 00:13:21,175 --> 00:13:23,925 不要再提了 212 00:13:24,512 --> 00:13:27,392 我会按原订计划住院 213 00:13:27,848 --> 00:13:31,688 就这么定了 214 00:13:32,561 --> 00:13:36,321 我们解雇当事女医生 215 00:13:38,025 --> 00:13:40,315 来结束这次争端 216 00:13:40,402 --> 00:13:43,452 不要再纷纷扰扰 217 00:13:43,531 --> 00:13:45,991 不行 会长 尹书静医生… 218 00:13:46,075 --> 00:13:48,695 就这样做吧 余院长 219 00:13:49,954 --> 00:13:51,754 真是 220 00:13:52,706 --> 00:13:56,746 您真的抓不住重点 会长 221 00:13:57,545 --> 00:13:59,795 你是在说什么? 222 00:14:00,881 --> 00:14:03,721 陶院长现在是想除掉我 223 00:14:03,842 --> 00:14:05,142 那是他的目的 224 00:14:05,761 --> 00:14:06,851 不是吗?陶院长 225 00:14:06,929 --> 00:14:08,059 至少 226 00:14:08,847 --> 00:14:11,267 你得担起无视 患有创伤后压力症候群医生的 227 00:14:11,600 --> 00:14:13,100 这个责任 228 00:14:13,352 --> 00:14:15,732 你已经拿到了 医生的手写诊断书了吗? 229 00:14:15,813 --> 00:14:18,233 上面说了她有创伤后压力症候群吗? 230 00:14:18,983 --> 00:14:21,653 还是你先得出结论 231 00:14:21,735 --> 00:14:23,945 再进行面谈做做样子? 232 00:14:25,030 --> 00:14:27,240 过度治疗的问题 233 00:14:27,825 --> 00:14:29,115 你也得负起责任 234 00:14:30,411 --> 00:14:32,831 急诊室医生的工作就是 235 00:14:32,913 --> 00:14:35,373 {\an8}救活濒死的病患 236 00:14:35,791 --> 00:14:38,751 {\an8}问他们为什么过度治疗病患 237 00:14:39,211 --> 00:14:42,091 就像是询问从飞机上跳落的人 238 00:14:42,172 --> 00:14:44,262 为什么打开降落伞 239 00:14:44,341 --> 00:14:45,551 所以呢? 240 00:14:46,302 --> 00:14:49,352 你知道医院每年的赤字有多少吗? 241 00:14:49,430 --> 00:14:52,980 不要和医生谈论经营管理问题 242 00:14:53,058 --> 00:14:54,688 医院单靠医生技术好 243 00:14:55,311 --> 00:14:57,231 是开不下去的 244 00:14:57,980 --> 00:14:59,570 医院要营运下去 245 00:15:00,316 --> 00:15:01,896 医生才能活下去 246 00:15:05,070 --> 00:15:09,410 听听看医院院长说的话 247 00:15:10,034 --> 00:15:11,834 你的顺序错了 248 00:15:12,703 --> 00:15:15,963 病患要活下去 医生才会活下去 249 00:15:16,040 --> 00:15:17,920 那才是基本的原则 250 00:15:18,709 --> 00:15:19,919 是吗? 251 00:15:21,086 --> 00:15:23,756 如果你认为基本原则这么重要 252 00:15:27,301 --> 00:15:29,301 那就遵守原则吧 253 00:15:31,847 --> 00:15:33,767 我们按照原则 254 00:15:34,350 --> 00:15:36,270 继续进行监察 255 00:15:36,936 --> 00:15:39,096 只要一旦医生诊断出 患有创伤后压力症候群 256 00:15:39,480 --> 00:15:40,940 我们会根据原则 257 00:15:41,315 --> 00:15:43,145 予以惩处 258 00:15:43,984 --> 00:15:45,654 我说陶院长 259 00:15:45,736 --> 00:15:47,236 我作为居大医院的院长 260 00:15:48,364 --> 00:15:50,994 我要求我的员工 261 00:15:51,533 --> 00:15:55,203 必须遵守那基本的原则 会长 262 00:16:07,967 --> 00:16:10,007 你们谈完了吗? 263 00:16:12,429 --> 00:16:14,009 要确定你们查到什么了 264 00:16:14,348 --> 00:16:15,638 即使要花上数天 265 00:16:16,642 --> 00:16:17,852 是 我知道了 266 00:16:31,490 --> 00:16:32,570 你想说什么? 267 00:16:33,033 --> 00:16:34,203 对不起 268 00:16:34,994 --> 00:16:36,914 我总是让您失望 269 00:16:38,706 --> 00:16:40,326 我做医生 270 00:16:41,750 --> 00:16:44,750 是为了让您认可我 271 00:16:45,879 --> 00:16:47,549 是您 272 00:16:49,383 --> 00:16:52,013 给了我成为一名医生的梦想 273 00:16:52,136 --> 00:16:53,796 可是 274 00:16:54,763 --> 00:16:56,103 你却背叛了我 275 00:17:08,360 --> 00:17:09,610 金师傅 276 00:17:10,154 --> 00:17:11,914 这一次你得让步 277 00:17:13,073 --> 00:17:16,123 我知道你很珍惜你的后辈 278 00:17:17,202 --> 00:17:19,162 可是你要为了她 279 00:17:20,497 --> 00:17:21,957 关掉医院吗? 280 00:17:24,668 --> 00:17:25,918 现在怎么办? 281 00:17:27,588 --> 00:17:30,128 这次找不到出路了 金师傅 282 00:17:51,820 --> 00:17:53,450 为什么偏偏是傅永柱? 283 00:17:54,073 --> 00:17:56,123 你为什么偏偏要躲在他身后? 284 00:17:56,533 --> 00:17:58,163 我遇到意外 285 00:17:59,495 --> 00:18:01,115 他帮了我 286 00:18:01,205 --> 00:18:04,825 {\an8}是他要你隐瞒 罹患创伤后压力症候群一事的吗? 287 00:18:05,250 --> 00:18:08,050 {\an8}我接受了三年治疗 我以为我已经康复了 288 00:18:08,128 --> 00:18:10,838 我是要问你他是不是给你洗脑了 289 00:18:14,551 --> 00:18:17,431 金师傅没有做错 290 00:18:18,555 --> 00:18:21,635 这些麻烦都是我惹的 291 00:18:22,142 --> 00:18:24,522 是我不够好 292 00:18:25,854 --> 00:18:26,984 所以 293 00:18:28,273 --> 00:18:30,983 需要有人负责的话 我会承担一切 294 00:18:33,737 --> 00:18:34,737 我会… 295 00:18:38,158 --> 00:18:39,868 辞职 296 00:18:44,706 --> 00:18:46,246 真可惜 297 00:18:47,417 --> 00:18:48,707 我当你 298 00:18:49,878 --> 00:18:51,798 是我的女儿 299 00:18:53,465 --> 00:18:55,085 你却没当我是父亲 300 00:18:57,302 --> 00:18:59,302 如果你真的需要帮助 301 00:19:00,055 --> 00:19:01,885 你应该来找我 302 00:19:02,641 --> 00:19:03,731 院长 303 00:19:03,809 --> 00:19:05,639 在突潭医院发生的事 304 00:19:05,936 --> 00:19:08,396 我会依照原则来处理 305 00:19:10,232 --> 00:19:11,652 我们的关系 306 00:19:13,235 --> 00:19:15,145 就到此为此 307 00:19:49,521 --> 00:19:51,611 你需要什么吗? 308 00:19:52,357 --> 00:19:54,277 我可以帮忙吗? 309 00:19:55,527 --> 00:19:56,527 不用 310 00:20:01,033 --> 00:20:02,743 那个… 311 00:20:03,410 --> 00:20:05,000 你有看到书静医生吗? 312 00:20:05,204 --> 00:20:06,714 书静医生啊? 313 00:20:07,539 --> 00:20:12,289 她今早来过急诊室一下之后 就没见到她了 314 00:20:12,628 --> 00:20:14,168 这样啊 315 00:20:15,964 --> 00:20:16,924 谢谢 316 00:20:17,007 --> 00:20:18,297 不好意思 医生 317 00:20:23,388 --> 00:20:24,968 若我见到她 318 00:20:25,057 --> 00:20:26,637 要联系你吗? 319 00:20:28,727 --> 00:20:29,977 可以吗? 320 00:20:30,312 --> 00:20:31,482 谢谢你 321 00:20:55,254 --> 00:20:57,974 请问你有看到尹书静医生吗? 322 00:20:58,048 --> 00:20:59,418 没有 323 00:20:59,633 --> 00:21:01,183 是吗? 324 00:21:11,311 --> 00:21:12,351 医生 325 00:21:12,437 --> 00:21:14,687 他的病情有变化吗? 326 00:21:14,982 --> 00:21:16,072 还没有 327 00:21:16,608 --> 00:21:19,398 还需要再静观其变 328 00:21:21,488 --> 00:21:24,318 我们还得等多久? 329 00:21:25,450 --> 00:21:29,290 会不会没有希望了 但我们还在坚持? 330 00:21:30,205 --> 00:21:33,455 医疗费和病房费用越积越多 331 00:21:34,084 --> 00:21:36,344 对子女只是压力越来越大 332 00:21:38,297 --> 00:21:39,667 我知道很辛苦 333 00:21:40,173 --> 00:21:42,553 但请不要放弃 334 00:21:43,510 --> 00:21:45,930 继续对他说一些乐观的话 335 00:21:54,521 --> 00:21:55,521 我… 336 00:21:56,189 --> 00:21:58,439 做得对吗? 337 00:22:01,820 --> 00:22:04,110 今天尹医生来过吗? 338 00:22:04,990 --> 00:22:06,990 她之前去了加护病房 339 00:22:07,284 --> 00:22:08,624 我不知道她是否离开了 340 00:22:09,536 --> 00:22:10,576 好 341 00:22:33,143 --> 00:22:36,353 每天都有病患游走在生死关头 342 00:22:37,022 --> 00:22:38,522 但我们的选择 343 00:22:39,232 --> 00:22:40,902 一直都是正确的吗? 344 00:22:53,663 --> 00:22:55,753 尹书静 你怎么来了? 345 00:22:57,584 --> 00:23:00,344 我准备好 346 00:23:01,213 --> 00:23:04,513 担负起别人的性命了吗? 347 00:23:05,092 --> 00:23:07,472 你在说什么? 348 00:23:07,552 --> 00:23:09,012 你说书静失踪是什么意思? 349 00:23:09,096 --> 00:23:12,386 我找遍整间医院了 但还是没看到她 350 00:23:12,641 --> 00:23:13,771 而且她也不接电话 351 00:23:13,892 --> 00:23:15,272 她在急诊室时 352 00:23:15,685 --> 00:23:18,685 听说金师傅被停职才这样 353 00:23:21,858 --> 00:23:22,978 金师傅 354 00:23:23,068 --> 00:23:25,528 刚刚尹书静来过我的餐馆 355 00:23:25,654 --> 00:23:27,284 说要我转交给你 356 00:23:32,994 --> 00:23:34,124 (辞呈) 357 00:23:35,163 --> 00:23:36,463 辞呈? 358 00:23:37,666 --> 00:23:40,746 -她是什么时候给你的? -大概十分钟前 359 00:23:42,254 --> 00:23:43,884 (谢谢你做的一切) 360 00:23:52,722 --> 00:23:54,522 (金师傅) 361 00:24:09,447 --> 00:24:10,737 你要去哪里? 362 00:24:13,827 --> 00:24:16,117 您拨打的号码… 363 00:24:16,204 --> 00:24:17,334 她没接吗? 364 00:24:17,581 --> 00:24:18,831 当然没接 365 00:24:19,082 --> 00:24:22,592 她如果写了辞呈 表示已经下定决心 366 00:24:25,714 --> 00:24:27,134 你去找她回来 367 00:24:28,133 --> 00:24:29,303 他知道要去哪里找吗? 368 00:24:29,384 --> 00:24:31,724 不管她在哪都要去找找看 369 00:24:31,803 --> 00:24:32,893 但我有个条件 370 00:24:34,055 --> 00:24:35,635 你必须今天之内带她回来 371 00:24:35,891 --> 00:24:37,981 如果今天不能把她带回来 372 00:24:38,643 --> 00:24:41,483 那么我就会接受她的辞呈 373 00:24:41,855 --> 00:24:42,895 明白了吗? 374 00:24:52,991 --> 00:24:54,741 正巧遇到你了 姜东柱医生 375 00:24:54,868 --> 00:24:55,868 我们刚刚拿回了 376 00:24:55,952 --> 00:24:58,082 -你的车… -正好 377 00:24:58,163 --> 00:24:59,333 是这样的… 378 00:24:59,539 --> 00:25:01,999 我有点忙 晚点再说 379 00:25:02,334 --> 00:25:03,384 那是… 380 00:25:03,960 --> 00:25:05,460 一辆新车 381 00:25:05,629 --> 00:25:08,379 (突潭医院) 382 00:25:25,774 --> 00:25:28,444 (旌善长途巴士站) 383 00:25:29,945 --> 00:25:30,945 到了 384 00:25:31,738 --> 00:25:32,818 你要去哪里? 385 00:25:34,157 --> 00:25:35,277 这个嘛 386 00:25:36,409 --> 00:25:38,499 到了反而不知道何去何从了 387 00:25:41,373 --> 00:25:43,173 我很久没去首尔了 388 00:25:45,669 --> 00:25:48,049 也许我能去东海看看海 389 00:25:48,129 --> 00:25:49,709 你无处可去吗? 390 00:25:49,798 --> 00:25:51,678 对 没有 391 00:25:51,800 --> 00:25:54,760 -你没有朋友吗? -没有 392 00:25:55,595 --> 00:25:57,255 你的人生真是可悲 393 00:25:58,265 --> 00:25:59,305 是啊 394 00:26:00,517 --> 00:26:02,267 是很可悲 395 00:26:02,936 --> 00:26:05,606 如果你认识我 就知道我更可悲了 396 00:26:06,481 --> 00:26:10,191 不要这么冷淡地说出这种话 很可怕 397 00:26:11,278 --> 00:26:14,158 不是比可悲更好吗? 398 00:26:16,199 --> 00:26:18,989 我可以送你去首尔 399 00:26:20,453 --> 00:26:21,873 你不用回去医院吗? 400 00:26:22,455 --> 00:26:23,575 我请假了 401 00:26:23,790 --> 00:26:24,790 请假? 402 00:26:25,333 --> 00:26:26,333 请假? 403 00:26:26,710 --> 00:26:28,300 陶仁凡医生请假了? 404 00:26:28,378 --> 00:26:29,748 是的 没错 405 00:26:32,549 --> 00:26:34,129 那就联系姜东柱医生 406 00:26:34,217 --> 00:26:37,467 姜东柱医生昨晚值班 所以他今天不需要值班 407 00:26:37,554 --> 00:26:39,184 那就找金师傅 408 00:26:40,849 --> 00:26:42,099 您忘记了吗? 409 00:26:43,226 --> 00:26:47,356 他今天收到停职的命令了 410 00:26:47,439 --> 00:26:48,569 你是说 411 00:26:49,482 --> 00:26:52,032 {\an8}医院现在只有我这个外科医生了? 412 00:26:52,110 --> 00:26:53,150 {\an8}对 413 00:26:53,403 --> 00:26:55,363 现在状况就是如此 414 00:26:56,072 --> 00:26:58,072 这边 医生 415 00:27:02,120 --> 00:27:03,460 -你还好吗? -好痛 416 00:27:03,538 --> 00:27:05,368 -请忍一下 -痛死了 417 00:27:05,749 --> 00:27:07,039 这里 医生 418 00:27:23,600 --> 00:27:25,350 (购票处) 419 00:27:27,270 --> 00:27:28,400 (时间表和车费) 420 00:27:28,480 --> 00:27:30,690 您拨打的号码… 421 00:27:30,774 --> 00:27:31,784 书静? 422 00:27:32,150 --> 00:27:34,690 我也不知道 我也是时隔五年才见到她 423 00:27:34,778 --> 00:27:37,068 {\an8}郑医生!右下腹疼痛的病患 电脑断层结果还没出来? 424 00:27:37,155 --> 00:27:39,065 {\an8}我有位病患要忙 晚点再说 425 00:27:39,240 --> 00:27:40,580 我去确认 426 00:27:52,962 --> 00:27:54,092 (倒霉鬼) 427 00:28:01,012 --> 00:28:02,262 (倒霉鬼) 428 00:28:02,514 --> 00:28:05,144 陶仁凡 是我 姜东柱 429 00:28:06,267 --> 00:28:08,437 你说吧 有什么事? 430 00:28:08,686 --> 00:28:12,316 你说你认识书静前辈 对吧? 431 00:28:13,108 --> 00:28:14,858 我现在正在找她 432 00:28:15,652 --> 00:28:18,242 你知道她会去哪里吗? 433 00:28:19,030 --> 00:28:20,280 她就在我身边 434 00:28:21,950 --> 00:28:24,080 她就在旁边听着 你想说什么就说吧 435 00:28:28,957 --> 00:28:30,417 你们在哪里? 436 00:28:31,251 --> 00:28:32,251 去首尔的路上 437 00:28:32,335 --> 00:28:35,125 马上掉头回来医院 438 00:28:35,213 --> 00:28:36,343 有点困难耶 439 00:28:37,006 --> 00:28:38,756 我们在高速公路上 440 00:28:43,722 --> 00:28:45,012 前辈 你有在听吗? 441 00:28:46,599 --> 00:28:49,189 我知道前辈很辛苦 442 00:28:49,728 --> 00:28:51,688 可是你不能辞职 443 00:28:51,980 --> 00:28:53,360 你辞职了? 444 00:28:54,941 --> 00:28:58,281 马上掉头 回来吧 前辈 445 00:28:58,528 --> 00:28:59,568 前辈 446 00:29:25,263 --> 00:29:26,433 喂 447 00:29:27,098 --> 00:29:29,058 你怎么能告诉他我跟你在一起? 448 00:29:29,142 --> 00:29:30,892 你没说我不能说 449 00:29:30,977 --> 00:29:33,267 你为什么说我们要去首尔? 450 00:29:33,354 --> 00:29:34,774 他问我们在哪里 451 00:29:35,523 --> 00:29:36,693 真是的 452 00:29:38,693 --> 00:29:40,653 你为什么辞职? 453 00:29:40,779 --> 00:29:43,989 不甘你的事 你好好开车就好 454 00:29:44,073 --> 00:29:46,333 你真是难缠的姐姐 455 00:29:46,409 --> 00:29:48,869 我真的不是你姐姐 456 00:29:50,163 --> 00:29:52,123 首尔?首尔哪里? 457 00:29:52,207 --> 00:29:53,497 我不知道详情 458 00:29:53,875 --> 00:29:56,455 我也先跟去首尔看看 459 00:29:56,544 --> 00:29:59,384 喂 往返首尔的话 时间不会太赶吗? 460 00:29:59,464 --> 00:30:01,304 至少得先试试啊 461 00:30:01,549 --> 00:30:02,799 好吧 462 00:30:03,676 --> 00:30:05,926 不过医院这里一团乱 463 00:30:06,012 --> 00:30:09,642 陶院长刚刚闹了一场 害我们都忘记了 464 00:30:10,225 --> 00:30:11,975 今天是星期五呢 465 00:30:12,811 --> 00:30:15,191 我要的缝合套装和利多卡因呢? 466 00:30:18,858 --> 00:30:21,318 你十秒前才开口要的 467 00:30:21,486 --> 00:30:22,526 真是的 468 00:30:22,612 --> 00:30:25,662 我现在不是该在这里缝合伤口的人 469 00:30:25,740 --> 00:30:27,450 你应该拿下领带吧 470 00:30:28,409 --> 00:30:30,829 你还要管员工是否戴领带? 471 00:30:33,873 --> 00:30:35,003 朴护理师 472 00:30:36,000 --> 00:30:37,130 你还好吗? 473 00:30:37,710 --> 00:30:38,840 请先躺下 474 00:30:40,004 --> 00:30:41,884 你今天有吃坏肚子吗? 475 00:30:41,965 --> 00:30:45,715 我早上吃了冷饭和汤 476 00:30:46,261 --> 00:30:48,601 不知道是不是吃得太快了 477 00:30:49,013 --> 00:30:50,643 胃一直觉得不舒服 478 00:30:50,723 --> 00:30:52,143 你有腹泻吗? 479 00:30:52,225 --> 00:30:56,305 胃咕隆作响 可是我还没腹泻 480 00:30:57,021 --> 00:30:59,901 只是吐了几次 481 00:30:59,983 --> 00:31:01,613 还有其他地方痛吗? 482 00:31:01,901 --> 00:31:03,401 我的胸口 483 00:31:03,486 --> 00:31:05,196 呕吐可能导致 484 00:31:05,280 --> 00:31:07,320 食道疼痛 485 00:31:07,490 --> 00:31:10,410 看来是得了急性胃炎 我帮你打个针喔 486 00:31:10,493 --> 00:31:13,333 {\an8}给她输液 加一剂胃朗锭 487 00:31:13,413 --> 00:31:14,543 {\an8}是 我知道了 488 00:31:19,752 --> 00:31:21,422 没关系 我来吧 489 00:31:21,504 --> 00:31:22,464 我来清理吧 490 00:31:22,547 --> 00:31:24,717 你应该替她输液 491 00:31:24,799 --> 00:31:25,929 谢谢你 莲花 492 00:31:38,730 --> 00:31:40,360 -你在做什么? -什么? 493 00:31:42,025 --> 00:31:44,065 她的脖子上似乎有东西 494 00:31:46,279 --> 00:31:47,779 {\an8}有车祸伤患 495 00:31:48,364 --> 00:31:49,954 {\an8}额头和右小腿出血 496 00:31:50,033 --> 00:31:52,583 血压90、60 并急速下降中 497 00:31:52,702 --> 00:31:55,162 真是要疯了 498 00:31:55,246 --> 00:31:56,866 这里是突潭医院急诊室 499 00:31:57,290 --> 00:31:59,000 好的 知道了 500 00:31:59,208 --> 00:32:01,038 自杀未遂 五分钟后到 501 00:32:01,127 --> 00:32:02,627 说他跳河自杀 502 00:32:03,755 --> 00:32:04,795 什么? 503 00:32:20,480 --> 00:32:21,520 禹莲花? 504 00:32:22,899 --> 00:32:23,939 你在做什么? 505 00:32:25,318 --> 00:32:26,398 没什么 506 00:32:27,695 --> 00:32:28,775 对不起 507 00:32:47,465 --> 00:32:49,005 你今天不去工作吗? 508 00:32:49,676 --> 00:32:52,716 首尔来的孩子们不让我工作 509 00:32:52,929 --> 00:32:54,889 你知道今天是周五吗? 510 00:32:58,559 --> 00:33:02,019 我们有一位本院的急诊医生 511 00:33:03,439 --> 00:33:05,779 还有本院的外科科长 512 00:33:06,275 --> 00:33:08,105 为什么要担心? 513 00:33:08,194 --> 00:33:09,994 他们也是医生 514 00:33:10,530 --> 00:33:13,410 摔伤伤患 失去意识 515 00:33:13,616 --> 00:33:15,076 医生 516 00:33:15,159 --> 00:33:16,909 请过来这里 517 00:33:17,996 --> 00:33:19,246 你真的是医生吗? 518 00:33:19,789 --> 00:33:21,119 不把工作做好吗? 519 00:33:24,419 --> 00:33:28,379 话说回来 你觉得尹书静医生会回来吗? 520 00:33:42,353 --> 00:33:46,193 棋局都布好了 521 00:33:51,821 --> 00:33:53,201 太幸福了 522 00:33:53,990 --> 00:33:56,700 你不觉得光看脑内吗啡就增多了吗? 523 00:34:11,507 --> 00:34:14,217 不要用餐具吃 524 00:34:15,094 --> 00:34:17,184 这样对披萨很没礼貌啊 525 00:34:17,972 --> 00:34:20,142 披萨要用手拿着 526 00:34:21,100 --> 00:34:22,140 咬一大口 527 00:34:24,062 --> 00:34:25,102 好吗? 528 00:34:27,398 --> 00:34:28,608 你是妈宝吧? 529 00:34:29,609 --> 00:34:31,689 我敢肯定你从没玩过沙子 530 00:34:31,861 --> 00:34:34,241 或是离家出走过 531 00:34:34,614 --> 00:34:37,914 “不 我为什么会离家出走?” 532 00:34:38,743 --> 00:34:41,003 -你本来话就这么多吗? -我吗? 533 00:34:42,955 --> 00:34:46,245 没有啊 我平时很木讷的 534 00:34:46,334 --> 00:34:49,004 那是谁一路上说个不停? 535 00:34:49,128 --> 00:34:51,708 那是因为你都不说话啊 536 00:34:51,798 --> 00:34:53,258 我怕会冷场 537 00:34:53,424 --> 00:34:56,474 我想体谅你 才会活跃气氛让你自在一些 538 00:34:56,594 --> 00:34:58,224 不是因为你很不安? 539 00:34:59,764 --> 00:35:01,724 我为什么要感到不安? 540 00:35:02,433 --> 00:35:04,023 你不是在意 541 00:35:04,310 --> 00:35:06,400 你递出的辞呈吗? 542 00:35:06,771 --> 00:35:09,361 你在意姜东柱打电话找你 543 00:35:09,774 --> 00:35:12,364 发现你和我在一起 544 00:35:12,610 --> 00:35:14,740 你停不下来是因为 545 00:35:14,946 --> 00:35:16,856 这些事正困扰着你 546 00:35:18,991 --> 00:35:20,331 算了 吃吧 547 00:35:27,667 --> 00:35:29,167 对 我很在意 548 00:35:30,378 --> 00:35:33,338 我很难过 我没有和家人一般的朋友们告别 549 00:35:33,422 --> 00:35:36,882 我只是辞职 离开了 550 00:35:41,013 --> 00:35:42,273 我为什么要这么做? 551 00:35:43,808 --> 00:35:46,808 我应该要死缠住他向他求情的 552 00:35:47,436 --> 00:35:49,476 我为什么要辞职? 553 00:35:51,190 --> 00:35:53,900 我只能在突潭医院工作 554 00:35:58,364 --> 00:35:59,664 真的 555 00:36:01,534 --> 00:36:03,834 我能回去的地方只有突潭医院 556 00:36:08,624 --> 00:36:09,714 就是说啊 557 00:36:09,876 --> 00:36:11,836 那你为什么要逃跑? 558 00:36:12,712 --> 00:36:14,712 一切都还没有定论 559 00:36:16,382 --> 00:36:18,552 医生诊断结果也还没出来 560 00:36:19,051 --> 00:36:21,351 你的病患也还没死 561 00:36:23,139 --> 00:36:24,219 不是吗? 562 00:36:36,527 --> 00:36:37,737 (院长的儿子) 563 00:36:41,949 --> 00:36:43,489 (倒霉鬼) 564 00:36:45,953 --> 00:36:48,293 (院长的儿子) 565 00:36:50,958 --> 00:36:52,128 (倒霉鬼) 566 00:36:54,587 --> 00:36:55,587 喂? 567 00:36:55,671 --> 00:36:56,881 你在哪里? 568 00:36:57,506 --> 00:36:58,926 前辈还和你在一起吗? 569 00:37:00,551 --> 00:37:01,721 让她接电话 570 00:37:02,303 --> 00:37:04,063 快点让她接电话 571 00:37:05,932 --> 00:37:07,482 不行 572 00:37:09,060 --> 00:37:10,270 什么? 573 00:37:11,020 --> 00:37:12,810 她吃到一半就走了 574 00:37:13,397 --> 00:37:15,477 突然说她有事要做 575 00:37:21,489 --> 00:37:24,159 (居山大学医院) 576 00:37:24,283 --> 00:37:25,583 (居山大学医院) 577 00:37:30,915 --> 00:37:32,285 你好 医生 578 00:37:33,751 --> 00:37:35,671 你专程跑到这里有什么事吗? 579 00:37:36,045 --> 00:37:39,965 我来这里是因为我终于想到答案了 580 00:37:40,341 --> 00:37:41,841 你来迟了 581 00:37:42,176 --> 00:37:44,966 我刚刚把诊断报告交给院长了 582 00:37:46,472 --> 00:37:47,972 一次都没有 583 00:37:51,686 --> 00:37:52,976 我从来没有 584 00:37:54,689 --> 00:37:56,899 想要寻死过 585 00:38:00,361 --> 00:38:02,201 哪怕是我妈妈去世时 586 00:38:06,200 --> 00:38:08,910 或是文医生和我遭遇车祸 587 00:38:10,621 --> 00:38:11,751 我… 588 00:38:14,000 --> 00:38:15,250 都想活下来 589 00:38:18,337 --> 00:38:19,707 所以才深受折磨 590 00:38:24,719 --> 00:38:27,009 比起身为幸存者的内疚感 591 00:38:30,474 --> 00:38:31,934 我想继续活下去 592 00:38:32,977 --> 00:38:35,647 尽管如此 我还是想活下去 593 00:38:38,733 --> 00:38:40,113 所以我感到很抱歉 594 00:38:47,491 --> 00:38:50,491 尹书静医生 你为什么要当医生? 595 00:38:57,418 --> 00:38:58,748 我觉得若成为医生 596 00:39:02,173 --> 00:39:05,053 人们会认可我的存在 597 00:39:06,260 --> 00:39:08,550 你想过放弃当医生吗? 598 00:39:12,141 --> 00:39:13,731 每一刻 599 00:39:16,020 --> 00:39:18,190 我每次为了病患做出决定的 600 00:39:20,858 --> 00:39:22,398 每一刻 601 00:39:25,446 --> 00:39:26,696 原来如此 602 00:39:30,368 --> 00:39:31,618 能帮我把这 603 00:39:33,704 --> 00:39:36,374 交给突潭医院的金师傅吗? 604 00:39:38,000 --> 00:39:39,840 (居山大学医院) 605 00:39:40,044 --> 00:39:42,804 这是我对你的诊断书 606 00:39:43,798 --> 00:39:46,428 我认为你的团队应该留下备份档案 607 00:39:47,176 --> 00:39:48,176 那我告辞了 608 00:40:03,025 --> 00:40:04,815 上述人士的症状显示 609 00:40:05,111 --> 00:40:07,361 因遭遇过意外 610 00:40:07,446 --> 00:40:09,526 而有过急性应激反应 611 00:40:10,074 --> 00:40:11,534 {\an8}不符合精神疾病诊断 612 00:40:11,617 --> 00:40:14,197 {\an8}准则手册中创伤后压力症候群的定义 613 00:40:14,578 --> 00:40:16,828 {\an8}不需要做进一步观察 614 00:40:17,039 --> 00:40:18,169 这家伙! 615 00:40:25,589 --> 00:40:27,969 我直接给了她备份档案 616 00:40:28,801 --> 00:40:31,391 我很庆幸听到了我想要的答案 617 00:40:32,513 --> 00:40:35,103 我差点就毁了我的医生良心 618 00:40:37,685 --> 00:40:39,845 贤智过得还好吗? 619 00:40:39,937 --> 00:40:41,687 (居山大学医院) 620 00:40:43,190 --> 00:40:45,820 你还记得我孩子的名字啊? 621 00:40:46,152 --> 00:40:47,612 当然啰 622 00:40:48,237 --> 00:40:49,567 她是 623 00:40:50,072 --> 00:40:52,072 我治疗过的最年幼病患 624 00:40:53,784 --> 00:40:55,874 话说突潭医院 625 00:40:56,745 --> 00:40:59,865 我明白前辈为何会在那里工作了 626 00:41:00,374 --> 00:41:01,794 请公平评价 627 00:41:03,586 --> 00:41:04,996 尹书静前辈的 628 00:41:05,963 --> 00:41:08,013 医生生涯就掌握在你手中 629 00:41:08,966 --> 00:41:10,966 请准确地诊断 630 00:41:11,343 --> 00:41:13,513 不要屈服于上级的压力 631 00:41:13,637 --> 00:41:17,017 我们真的需要尹医生 留在突潭医院急诊室 632 00:41:17,558 --> 00:41:20,228 请不要用一张诊断书 633 00:41:20,519 --> 00:41:22,229 毁掉她 634 00:41:22,730 --> 00:41:25,650 给你 这些是病患们 635 00:41:25,774 --> 00:41:27,234 寄给尹医生的感谢信 636 00:41:27,610 --> 00:41:30,400 这些信也许能帮上忙 637 00:41:32,698 --> 00:41:34,988 请好好地做出诊断 638 00:41:35,868 --> 00:41:39,328 如果你敢乱写的话 我会上诉 639 00:41:39,413 --> 00:41:40,753 前辈 请以医生的身份 640 00:41:41,457 --> 00:41:43,787 做出不让人丢脸的事 641 00:41:46,378 --> 00:41:47,548 也是 642 00:41:48,339 --> 00:41:51,089 他们的脾气都不小 643 00:41:54,637 --> 00:41:55,797 这次 644 00:41:56,847 --> 00:41:58,467 不要输给陶院长 645 00:42:02,686 --> 00:42:03,806 再见 646 00:42:13,447 --> 00:42:15,567 (不符合精神疾病诊断准则手册中 创伤后压力症候群的定义) 647 00:42:29,421 --> 00:42:30,591 谢谢 648 00:43:36,322 --> 00:43:37,622 你怎么来了? 649 00:43:38,198 --> 00:43:40,078 听到情报才跑来的 650 00:43:42,244 --> 00:43:43,544 前辈呢? 651 00:43:46,290 --> 00:43:47,630 该办的事都办好了? 652 00:43:49,752 --> 00:43:50,752 对 653 00:43:58,844 --> 00:44:00,144 那就好 654 00:44:02,556 --> 00:44:03,766 我们走吧 655 00:44:14,151 --> 00:44:15,281 不走吗? 656 00:44:26,455 --> 00:44:28,495 -你哭了吗? -没有 657 00:44:30,334 --> 00:44:32,504 突然碰到户外的冷空气 658 00:44:34,880 --> 00:44:37,800 眼睛受到亮光 659 00:44:39,343 --> 00:44:42,433 和冷空气刺激就会流泪 660 00:44:43,972 --> 00:44:45,142 就是这样 661 00:44:48,936 --> 00:44:50,436 天啊 真的很冷 662 00:44:51,688 --> 00:44:52,818 对吧? 663 00:45:11,125 --> 00:45:12,285 是初雪吗? 664 00:45:14,128 --> 00:45:15,208 应该是 665 00:45:16,505 --> 00:45:17,665 真漂亮 666 00:45:20,551 --> 00:45:21,681 就是啊 667 00:45:56,462 --> 00:45:57,802 你的手很冷 668 00:45:59,548 --> 00:46:01,428 我会握着你的手 669 00:46:02,759 --> 00:46:04,089 直到手变暖 670 00:46:08,265 --> 00:46:09,345 没关系吧? 671 00:46:43,634 --> 00:46:45,094 话说回来 672 00:46:48,639 --> 00:46:50,389 今天是周五吧? 673 00:47:00,943 --> 00:47:03,613 你们为什么要送我来医院? 674 00:47:03,904 --> 00:47:06,624 就让我死! 675 00:47:08,325 --> 00:47:11,075 我该死 676 00:47:11,161 --> 00:47:12,871 你真可笑 677 00:47:13,163 --> 00:47:14,673 我们救了你的命 678 00:47:16,166 --> 00:47:18,536 我江郎才尽了 679 00:47:19,545 --> 00:47:20,995 我想画画 680 00:47:21,547 --> 00:47:24,337 可是我三年都没画画了 681 00:47:24,925 --> 00:47:28,255 你为什么要救我?就让我死 682 00:47:28,428 --> 00:47:30,178 仁秀 683 00:47:30,806 --> 00:47:32,056 放开他 684 00:47:33,100 --> 00:47:34,140 具先生 685 00:47:34,810 --> 00:47:35,980 请放开他 686 00:47:43,110 --> 00:47:44,530 所以我说过 687 00:47:44,611 --> 00:47:47,821 在急诊室是禁止戴领带的 688 00:47:48,657 --> 00:47:50,327 -郑医生 -是 689 00:47:50,492 --> 00:47:51,542 你接手 690 00:47:52,035 --> 00:47:54,615 我受够了 可恶 691 00:47:56,707 --> 00:47:57,957 -请冷静 -放开我 692 00:47:58,041 --> 00:48:01,801 医生 金师傅在加护病房 693 00:48:01,878 --> 00:48:03,798 加护病房?为什么? 694 00:48:03,880 --> 00:48:05,010 他就… 695 00:48:06,133 --> 00:48:07,343 坐在那里 696 00:48:10,012 --> 00:48:11,102 我该怎么做? 697 00:48:11,179 --> 00:48:12,349 你能做什么? 698 00:48:13,015 --> 00:48:14,975 他只是坐在那里 不是吗? 699 00:48:15,058 --> 00:48:16,268 -池护理长 -是 700 00:48:16,351 --> 00:48:17,851 你没看见这里一团乱吗? 701 00:48:18,103 --> 00:48:20,153 你没看见吗? 702 00:48:21,523 --> 00:48:22,983 为什么没人帮忙? 703 00:48:42,753 --> 00:48:45,013 这位太太… 704 00:48:45,255 --> 00:48:46,875 快要痛死了 705 00:48:52,262 --> 00:48:54,972 {\an8}应该是皮下气肿 706 00:48:55,057 --> 00:48:57,057 {\an8}(皮下气肿:因空气积存于 皮下组织而形成的气肿) 707 00:48:57,142 --> 00:49:01,522 {\an8}-小姐 请救救我 -怎么了? 708 00:49:01,688 --> 00:49:02,728 你不能呼吸吗? 709 00:49:02,814 --> 00:49:03,904 拜托… 710 00:49:04,858 --> 00:49:07,358 医生! 711 00:49:10,280 --> 00:49:11,490 医生! 712 00:49:12,991 --> 00:49:14,031 我该怎么做? 713 00:49:15,952 --> 00:49:16,952 小姐 714 00:49:27,339 --> 00:49:28,669 这该怎么办? 715 00:50:24,980 --> 00:50:26,150 莲花 716 00:50:27,315 --> 00:50:28,435 恩卓护理师 717 00:50:29,568 --> 00:50:31,778 去找金师傅过来 718 00:50:34,114 --> 00:50:36,954 他在加护病房 马上去叫他过来 719 00:50:37,075 --> 00:50:38,155 快去 720 00:50:45,917 --> 00:50:48,797 今年的第一场雪 721 00:50:48,879 --> 00:50:50,709 在首尔和江原道地区落下 722 00:50:50,839 --> 00:50:52,759 雪持续了几个小时 723 00:50:52,883 --> 00:50:55,763 可是今晚将迎来大风 724 00:50:55,844 --> 00:50:58,434 -气温会大幅度下降 -雪下得不大 725 00:50:58,513 --> 00:50:59,643 -你不觉得吗? -道路会结冻 726 00:50:59,723 --> 00:51:03,273 -开车时请小心 -这样更危险 727 00:51:03,393 --> 00:51:06,613 -道路会变成溜冰场 -气温将… 728 00:51:17,115 --> 00:51:18,865 (失物招领处理车) 729 00:51:26,875 --> 00:51:29,795 我痛恨下雪 让我们更难工作 730 00:51:29,878 --> 00:51:32,008 我们赶快清完赶快回家 731 00:51:34,007 --> 00:51:35,627 路很滑 732 00:51:36,259 --> 00:51:37,299 小心一点 733 00:51:38,637 --> 00:51:40,097 路好滑啊 734 00:52:11,962 --> 00:52:12,882 急诊室? 735 00:52:12,963 --> 00:52:15,593 是 医生 急诊室发生了问题 736 00:52:15,715 --> 00:52:17,295 可能需要你过去一下 737 00:52:31,565 --> 00:52:32,565 (加护病房) 738 00:52:42,701 --> 00:52:43,991 我认为是皮下气肿 739 00:52:45,412 --> 00:52:47,292 你说这是她做的? 740 00:52:47,706 --> 00:52:48,956 对 是的 741 00:52:50,750 --> 00:52:54,210 为什么其他医生都没发现? 742 00:52:59,259 --> 00:53:01,759 先给她注射抗生素 743 00:53:02,053 --> 00:53:03,313 {\an8}联系外科科长 744 00:53:03,388 --> 00:53:05,268 {\an8}并告知南道一医生 745 00:53:05,599 --> 00:53:07,769 要为自发性食道破裂病患做手术 746 00:53:07,851 --> 00:53:09,061 好的 747 00:53:09,352 --> 00:53:11,522 -请冷静 -有人能帮忙吗? 748 00:53:11,897 --> 00:53:14,477 -请躺下 -让我死 我该死 749 00:53:14,566 --> 00:53:17,236 喂 臭小子 安静一点! 750 00:53:18,028 --> 00:53:20,738 都是因为你 我们不能治疗其他病患 751 00:53:23,700 --> 00:53:24,910 大哥 你来啦? 752 00:53:26,661 --> 00:53:29,541 你快安静地接受治疗 然后回家 好吗? 753 00:53:29,789 --> 00:53:30,789 是 大哥 754 00:53:34,711 --> 00:53:36,131 这是怎么回事? 755 00:53:36,546 --> 00:53:39,216 他是急诊室常客 756 00:53:39,716 --> 00:53:41,586 他是画网络漫画的 757 00:53:41,801 --> 00:53:43,721 可是我们从没见过他的作品 758 00:53:45,472 --> 00:53:46,812 我该怎么做? 759 00:53:48,141 --> 00:53:50,561 这处伤口似乎需要消毒 760 00:53:52,062 --> 00:53:53,612 请给我抗菌剂 761 00:54:05,742 --> 00:54:08,122 -禹莲花? -是 762 00:54:08,203 --> 00:54:12,123 你能告诉我 外面的病患是怎么回事吗? 763 00:54:17,045 --> 00:54:18,955 20分钟后会到 764 00:54:20,006 --> 00:54:21,926 金师傅会说什么? 765 00:54:23,009 --> 00:54:24,339 还用说吗? 766 00:54:25,345 --> 00:54:27,635 “你这个傻子 767 00:54:28,932 --> 00:54:31,102 你这么脆弱 768 00:54:31,768 --> 00:54:35,108 是要做什么医生?” 769 00:54:35,981 --> 00:54:37,821 “你好意思自称医生? 770 00:54:38,984 --> 00:54:41,864 不对 你是护理员 771 00:54:42,404 --> 00:54:43,864 护理员怎么敢 772 00:54:44,072 --> 00:54:46,202 提交辞呈 不告而别?” 773 00:54:47,784 --> 00:54:49,044 你在做什么? 774 00:54:49,536 --> 00:54:51,446 我模仿得像吗? 775 00:54:55,000 --> 00:54:56,790 不要再做这种事了 尹书静 776 00:54:59,504 --> 00:55:01,844 不要再不告而别了 777 00:55:03,008 --> 00:55:05,298 不要再这样做了 听见了吗? 778 00:55:07,804 --> 00:55:09,684 说话注意语气 我是前辈 779 00:55:09,889 --> 00:55:11,429 别再这么做了 780 00:55:18,815 --> 00:55:20,225 好吧 今天就放过你了 781 00:55:21,568 --> 00:55:22,988 只有今天 782 00:55:28,116 --> 00:55:29,156 天啊 783 00:55:32,787 --> 00:55:34,407 我听说你是中国人 784 00:55:35,331 --> 00:55:36,501 是真的吗? 785 00:55:37,584 --> 00:55:39,294 -对 -是医学生? 786 00:55:40,295 --> 00:55:41,495 莲花 787 00:55:41,588 --> 00:55:45,128 他不是想责怪你 他只想听真话 788 00:55:45,550 --> 00:55:48,140 你必须坦白告诉他 789 00:55:53,391 --> 00:55:54,391 医生 790 00:55:54,893 --> 00:55:56,773 宋科长不接电话 791 00:55:59,773 --> 00:56:02,443 他不接电话 也不在医院 792 00:56:04,319 --> 00:56:06,609 送我去市区 793 00:56:07,238 --> 00:56:09,698 我想他应该是下班了 794 00:56:11,201 --> 00:56:12,241 下班? 795 00:56:12,494 --> 00:56:14,414 怎么会有这种人? 796 00:56:14,746 --> 00:56:16,916 明知道医院现在的状况 797 00:56:17,040 --> 00:56:18,420 他怎么还能下班? 798 00:56:38,812 --> 00:56:40,192 我来 799 00:56:40,939 --> 00:56:42,109 替她做手术 800 00:56:42,607 --> 00:56:43,937 去做准备 801 00:56:44,109 --> 00:56:45,439 没关系吗? 802 00:56:45,610 --> 00:56:48,990 我们来不及等到一切恢复正常了 803 00:56:49,739 --> 00:56:50,909 去准备手术室 804 00:56:56,287 --> 00:56:58,367 结果你还是无视命令 805 00:56:59,749 --> 00:57:01,289 我告诉过你 806 00:57:01,668 --> 00:57:05,508 要是违抗命令 需承担后果 807 00:57:09,050 --> 00:57:10,260 恩卓护理师 808 00:57:11,136 --> 00:57:13,806 送病患去手术室 809 00:57:14,222 --> 00:57:15,642 替她做手术准备 810 00:57:15,723 --> 00:57:16,893 是 我知道了 811 00:57:18,184 --> 00:57:19,814 马上停下 812 00:57:20,728 --> 00:57:22,978 如果她死了 你们会负责吗? 813 00:57:23,398 --> 00:57:25,148 -让开 -感觉你要利用病患 814 00:57:25,233 --> 00:57:27,243 逃避惩罚 815 00:57:27,610 --> 00:57:28,570 这样可不行 816 00:57:28,653 --> 00:57:30,783 我要你们让开 817 00:57:30,864 --> 00:57:32,534 我说了我不会让开 818 00:57:32,657 --> 00:57:34,027 你这个混蛋 819 00:57:59,309 --> 00:58:00,439 前辈 你没事吧? 820 00:58:00,768 --> 00:58:02,808 -你受伤了吗? -我没事 821 00:58:03,188 --> 00:58:04,978 我没受伤 822 00:58:05,607 --> 00:58:07,687 你呢?你没受伤吧? 823 00:58:08,109 --> 00:58:10,859 你待着 我出去看看发生什么事 824 00:58:27,504 --> 00:58:29,014 怎么了?发生什么事… 825 00:59:12,882 --> 00:59:14,882 字幕翻译:邱紫蕙