1 00:00:22,564 --> 00:00:24,024 {\an8}這麼快就談完了? 2 00:00:24,190 --> 00:00:25,860 {\an8}我聽說你在接受監察 3 00:00:26,317 --> 00:00:28,067 {\an8}不可能這麼快就結束了 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,534 {\an8}所以說啊 5 00:00:30,989 --> 00:00:33,619 {\an8}怎麼會沒有自知之明地 要幫財團理事長動手術? 6 00:00:34,617 --> 00:00:35,947 {\an8}結果成了什麼樣子? 7 00:00:36,244 --> 00:00:37,584 {\an8}一直冥頑不靈 8 00:00:37,996 --> 00:00:39,956 {\an8}害得自己又失去一名愛徒了呢 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,538 你這傢伙… 10 00:00:45,044 --> 00:00:46,054 醫生 11 00:00:50,675 --> 00:00:51,885 有訪客找你 12 00:00:52,427 --> 00:00:53,427 訪客? 13 00:00:59,476 --> 00:01:00,516 喂 14 00:01:01,144 --> 00:01:02,154 金師傅 15 00:01:03,146 --> 00:01:04,226 我來了 16 00:01:06,775 --> 00:01:08,435 你不是叫我過來住院嗎? 17 00:01:10,570 --> 00:01:12,280 我已經遵照你的指示 18 00:01:13,156 --> 00:01:15,656 轉告會長了 19 00:01:20,205 --> 00:01:22,535 還傻站著幹嘛? 20 00:01:23,166 --> 00:01:25,586 快送我去病房 21 00:01:36,805 --> 00:01:38,805 誰讓你做這種沒用的事? 22 00:01:42,060 --> 00:01:43,770 對不起,會長 23 00:01:44,145 --> 00:01:46,475 他好像誤會了什麼 24 00:01:47,148 --> 00:01:49,858 我們還沒準備好讓您入院 25 00:01:50,193 --> 00:01:51,243 什麼? 26 00:01:51,569 --> 00:01:54,199 -金師傅 -謝謝您過來這裡 27 00:01:54,322 --> 00:01:55,992 但我想您得回去了 28 00:01:56,449 --> 00:01:59,619 -等我安排好了,我會… -你這是在做什麼? 29 00:02:06,000 --> 00:02:08,340 我說過你被停職了 30 00:02:09,129 --> 00:02:10,339 停職? 31 00:02:11,214 --> 00:02:13,684 -等等… -在所有監察程序結束之前 32 00:02:13,842 --> 00:02:15,892 你都不能行醫治病 33 00:02:16,261 --> 00:02:17,971 如果你無視這項指示 34 00:02:18,179 --> 00:02:20,059 你必須承擔更嚴重的後果 35 00:02:20,223 --> 00:02:21,353 你們是什麼人? 36 00:02:22,392 --> 00:02:23,642 什麼停職? 37 00:02:24,144 --> 00:02:25,274 是誰給你這個權力的? 38 00:02:25,353 --> 00:02:27,313 請聽我解釋,會長 39 00:02:27,605 --> 00:02:29,685 -是這樣的… -金師傅 40 00:02:29,858 --> 00:02:31,148 你來解釋 41 00:02:31,526 --> 00:02:34,646 究竟是怎麼回事?他們是什麼人? 42 00:02:36,030 --> 00:02:38,120 醫院目前正受到審查,會長 43 00:02:38,199 --> 00:02:39,739 喂…姜東柱 44 00:02:39,909 --> 00:02:43,659 我不知道本院為何派來監察員 45 00:02:43,830 --> 00:02:47,830 也不清楚他們是依據什麼 來對我們醫療團隊施壓 46 00:02:47,917 --> 00:02:49,417 還不給我閉嘴 47 00:02:49,502 --> 00:02:51,052 我為什麼要閉嘴? 48 00:02:51,921 --> 00:02:54,421 我們無緣無故受到欺負 49 00:02:54,507 --> 00:02:55,677 姜東柱 50 00:02:57,802 --> 00:02:58,972 會長 51 00:02:59,554 --> 00:03:01,894 您是居大醫院的理事長 52 00:03:04,642 --> 00:03:06,642 我能否正式向會長投訴 53 00:03:06,728 --> 00:03:08,648 上報我們受到的 54 00:03:09,272 --> 00:03:12,482 不公正待遇? 55 00:03:19,741 --> 00:03:20,871 朱經理 56 00:03:21,743 --> 00:03:22,913 是,會長 57 00:03:22,994 --> 00:03:24,124 打電話給陶院長 58 00:03:24,370 --> 00:03:26,160 -會長… -讓他過來 59 00:03:26,247 --> 00:03:29,127 親自解釋這狀況 60 00:03:29,792 --> 00:03:31,632 -現在馬上 -是,我知道了 61 00:03:39,469 --> 00:03:41,719 告訴我,我哪裡做錯了? 62 00:03:42,597 --> 00:03:44,387 你為什麼聯繫申會長? 63 00:03:44,474 --> 00:03:48,104 我不能眼睜睜看著書靜前輩受欺負 64 00:03:49,103 --> 00:03:51,943 我認為需要找人擺平這件事 65 00:03:52,023 --> 00:03:55,283 你認為申會長能解決這件事? 66 00:03:55,360 --> 00:03:57,900 實際上能壓得下陶院長的 67 00:03:58,196 --> 00:03:59,776 只有財團理事長罷了 68 00:04:00,990 --> 00:04:03,080 而且申會長 69 00:04:03,284 --> 00:04:04,954 他也站在你那邊 70 00:04:06,746 --> 00:04:09,616 我雖然早就知道你這個人固執難溝通 71 00:04:10,208 --> 00:04:13,418 但現在才發現你竟然不諳世事 72 00:04:13,836 --> 00:04:15,836 完全不如我想像中那麼聰明 73 00:04:16,714 --> 00:04:17,924 什麼? 74 00:04:18,341 --> 00:04:19,511 好 75 00:04:20,426 --> 00:04:22,346 申會長聯繫我? 76 00:04:22,428 --> 00:04:24,008 是的 77 00:04:24,597 --> 00:04:26,847 可是您不用特地趕過來 78 00:04:26,933 --> 00:04:28,103 我先看看情況 79 00:04:28,393 --> 00:04:30,653 然後試著處理看看 80 00:04:31,396 --> 00:04:33,516 不,不需要 81 00:04:34,148 --> 00:04:35,318 什麼? 82 00:04:36,609 --> 00:04:38,029 什麼意思? 83 00:04:38,361 --> 00:04:41,701 他們逼迫我,想看我的反應 84 00:04:41,781 --> 00:04:43,321 結果 85 00:04:43,533 --> 00:04:46,373 你突然插手 86 00:04:49,914 --> 00:04:51,374 我還在想 87 00:04:51,833 --> 00:04:54,753 該怎麼告訴那個老傢伙 88 00:04:55,420 --> 00:04:56,670 這樣正好 89 00:04:56,921 --> 00:04:58,631 我現在 90 00:04:59,090 --> 00:05:01,010 只需要就事論事就好 91 00:05:01,426 --> 00:05:02,756 誰知道呢? 92 00:05:03,428 --> 00:05:05,968 也許對你來說是好事 93 00:05:06,431 --> 00:05:09,521 陶院長會很滿意你的做法 94 00:05:10,935 --> 00:05:13,515 但是書靜完蛋了 95 00:05:13,604 --> 00:05:15,864 你這樣說會不會太過分了? 96 00:05:16,149 --> 00:05:17,229 什麼叫她完蛋了? 97 00:05:17,317 --> 00:05:19,397 你還不清楚 98 00:05:19,694 --> 00:05:21,364 陶院長是什麼樣的人吧? 99 00:05:22,280 --> 00:05:23,570 那個人 100 00:05:23,906 --> 00:05:26,406 他不達目的 101 00:05:26,492 --> 00:05:29,332 不會善罷甘休 102 00:05:29,537 --> 00:05:33,617 申會長任命他為院長 103 00:05:33,708 --> 00:05:36,378 就是為了讓他賺更多錢 104 00:05:37,462 --> 00:05:38,762 申會長站在我這邊? 105 00:05:38,880 --> 00:05:41,050 少說笑了 106 00:05:41,340 --> 00:05:44,640 他只是需要我為他做手術 107 00:05:44,719 --> 00:05:46,219 僅此而已 108 00:05:47,055 --> 00:05:48,555 蠢蛋 109 00:06:15,583 --> 00:06:16,923 陶尹浣院長 110 00:06:18,086 --> 00:06:19,496 已經在路上了 111 00:06:21,714 --> 00:06:23,344 你打算怎麼做? 112 00:06:24,592 --> 00:06:26,012 只能撐下去了 113 00:06:26,469 --> 00:06:27,639 行不通的話 114 00:06:28,721 --> 00:06:30,351 就看他們想要怎麼樣了 115 00:06:31,140 --> 00:06:32,390 我 116 00:06:33,059 --> 00:06:34,979 幫不上什麼忙 117 00:06:39,607 --> 00:06:42,277 當血糖太低時就吃一點吧 118 00:06:52,411 --> 00:06:55,541 妳是怎麼認識傅永柱醫生的? 119 00:06:55,623 --> 00:06:58,713 是有人介紹,還是… 120 00:06:58,793 --> 00:07:01,383 他救了我的命,兩次 121 00:07:02,338 --> 00:07:04,548 妳能說得詳細一點嗎? 122 00:07:06,342 --> 00:07:07,472 有一次 123 00:07:07,927 --> 00:07:10,757 我在山裡迷路時,他救了我 124 00:07:11,889 --> 00:07:13,059 然後 125 00:07:13,391 --> 00:07:15,601 他治好了我的手 126 00:07:15,726 --> 00:07:17,726 拯救了我的醫生生涯 127 00:07:19,021 --> 00:07:20,151 就這樣救了我兩次 128 00:07:21,315 --> 00:07:22,475 不 129 00:07:23,276 --> 00:07:24,856 還有一次 130 00:07:26,821 --> 00:07:29,571 他在手術室再次救了我 131 00:07:29,949 --> 00:07:33,489 他總共救了我三次 132 00:07:35,872 --> 00:07:40,002 妳還有衝動性地尋死傾向嗎? 133 00:07:44,714 --> 00:07:48,304 我問妳,妳是否仍想自殺 134 00:07:50,887 --> 00:07:52,887 無視創傷的時代 135 00:07:56,267 --> 00:07:58,477 人們為了盈利 136 00:07:58,769 --> 00:08:02,689 不管在乎別人的苦痛 137 00:08:03,816 --> 00:08:05,896 為了保有特權 138 00:08:06,360 --> 00:08:09,240 完全不在乎他人痛苦的人們 139 00:08:09,697 --> 00:08:10,697 而且… 140 00:08:11,032 --> 00:08:15,242 我問妳是否還有自殺的衝動 141 00:08:16,871 --> 00:08:17,961 都怪妳 142 00:08:18,206 --> 00:08:21,206 我是被妳害死的 143 00:08:24,337 --> 00:08:27,967 無法正視自身創傷的人們 144 00:08:28,257 --> 00:08:29,507 對不起 145 00:08:39,227 --> 00:08:41,267 他們都以自衛的名義 146 00:08:41,521 --> 00:08:43,771 無視他人或現實 147 00:08:43,981 --> 00:08:47,071 帶來的創傷 148 00:09:19,267 --> 00:09:22,307 一大早就來了監察員,搞得人心惶惶 149 00:09:22,395 --> 00:09:24,555 現在連財團理事長和本院院長都來了 150 00:09:24,772 --> 00:09:26,322 這到底是怎麼回事? 151 00:09:26,607 --> 00:09:28,647 妳覺得申會長聯繫陶院長 152 00:09:28,734 --> 00:09:30,994 是為了教訓他嗎? 153 00:09:31,696 --> 00:09:33,066 我不知道 154 00:09:33,155 --> 00:09:36,985 我聽說金師傅被停職了 155 00:09:37,076 --> 00:09:39,366 是因為尹書靜醫生,對嗎? 156 00:09:47,461 --> 00:09:49,131 大家都回去工作 157 00:09:49,714 --> 00:09:52,094 大家都很心煩了 不要再說些人心惶惶的話了 158 00:09:52,174 --> 00:09:53,264 好的 159 00:10:02,768 --> 00:10:04,348 不用擔心 160 00:10:05,396 --> 00:10:09,316 妳只要裝作什麼都沒發生 做該做的事就行 161 00:10:10,026 --> 00:10:11,276 知道吧? 162 00:10:30,046 --> 00:10:32,586 你為什麼常要做這種沒用的事? 163 00:10:32,715 --> 00:10:35,425 我讓你送設備 164 00:10:35,801 --> 00:10:38,011 沒讓你派監察員 165 00:10:38,095 --> 00:10:40,215 請不要誤會我的意圖,會長 166 00:10:40,848 --> 00:10:44,018 您讓我提供 167 00:10:44,143 --> 00:10:45,733 他們所需的一切 168 00:10:45,811 --> 00:10:49,021 所以我派來最佳團隊支持他們 169 00:10:49,106 --> 00:10:51,356 -可是… -可是? 170 00:10:51,525 --> 00:10:53,685 員工向我彙報 171 00:10:54,320 --> 00:10:56,530 說突潭醫院簡直是一團糟 172 00:11:01,118 --> 00:11:02,158 繼續說 173 00:11:02,244 --> 00:11:04,374 持械男子能闖進手術室 174 00:11:04,747 --> 00:11:08,037 保全人員得有多麼鬆懈? 175 00:11:08,167 --> 00:11:09,167 不僅如此 176 00:11:09,377 --> 00:11:13,047 他們竟然把病患留給了犯人 177 00:11:13,130 --> 00:11:17,050 多虧了金師傅 這次意外中才無人受傷 178 00:11:17,551 --> 00:11:20,511 無力支付醫療費用的病患 179 00:11:20,596 --> 00:11:22,426 他們依然過度治療 180 00:11:22,515 --> 00:11:24,385 陶院長,要先救人 181 00:11:24,850 --> 00:11:27,400 再考慮醫療費用 182 00:11:27,478 --> 00:11:29,978 付出高價才能得到治療的醫生 183 00:11:30,689 --> 00:11:32,319 罹患過PTSD 184 00:11:33,359 --> 00:11:34,989 這一點你要怎麼解釋? 185 00:11:35,361 --> 00:11:37,071 PTSD?那是什麼? 186 00:11:37,988 --> 00:11:39,948 是創傷後壓力症候群 187 00:11:40,032 --> 00:11:41,412 尹書靜醫生 188 00:11:42,201 --> 00:11:44,621 已在兩年前康復 189 00:11:44,703 --> 00:11:49,383 我聽說她最近有服藥過量的情形 190 00:11:49,875 --> 00:11:52,795 余院長和傅永柱醫生 191 00:11:53,087 --> 00:11:55,257 都知道實情 192 00:11:56,048 --> 00:11:57,378 卻睜一隻眼,閉一隻眼 193 00:11:58,843 --> 00:12:02,433 這就是怠忽職守 194 00:12:40,676 --> 00:12:43,466 不要拐彎抹角,有話直說 195 00:12:43,637 --> 00:12:45,887 你究竟想說什麼? 196 00:12:45,973 --> 00:12:48,183 我要說的是我無法再容忍 197 00:12:48,267 --> 00:12:50,187 任何不合理的醫療待遇 198 00:12:51,437 --> 00:12:53,727 在這間破醫院裡發生 199 00:12:54,482 --> 00:12:56,322 我不能讓他們 200 00:12:56,525 --> 00:12:58,935 在這種情況下替您動手術 201 00:12:59,111 --> 00:13:00,951 您得重新考慮 202 00:13:01,906 --> 00:13:03,566 是否請傅永柱醫生主刀 203 00:13:04,283 --> 00:13:05,533 所以你是這個目的 204 00:13:05,701 --> 00:13:08,121 你費這麼大勁,把事情鬧大 205 00:13:08,204 --> 00:13:10,464 就是為了阻止金師傅做手術? 206 00:13:10,539 --> 00:13:11,749 你說話注意點,余院長 207 00:13:11,832 --> 00:13:14,292 夠了… 208 00:13:14,710 --> 00:13:17,380 -會長 -我的手術 209 00:13:18,130 --> 00:13:20,880 我已經決定好了 210 00:13:21,175 --> 00:13:23,925 不要再提了 211 00:13:24,512 --> 00:13:27,392 我會按原訂計劃住院 212 00:13:27,848 --> 00:13:31,688 就這麼定了 213 00:13:32,561 --> 00:13:36,321 我們解僱當事女醫生 214 00:13:38,025 --> 00:13:40,315 來結束這次爭端 215 00:13:40,402 --> 00:13:43,452 不要再紛紛擾擾 216 00:13:43,531 --> 00:13:45,991 不行,會長,尹書靜醫生… 217 00:13:46,075 --> 00:13:48,695 就這樣做吧,余院長 218 00:13:49,954 --> 00:13:51,754 真是 219 00:13:52,706 --> 00:13:56,746 您真的抓不住重點,會長 220 00:13:57,545 --> 00:13:59,795 你是在說什麼? 221 00:14:00,881 --> 00:14:03,721 陶院長現在是想除掉我 222 00:14:03,842 --> 00:14:05,142 那是他的目的 223 00:14:05,761 --> 00:14:06,851 不是嗎?陶院長 224 00:14:06,929 --> 00:14:08,059 至少 225 00:14:08,847 --> 00:14:11,267 你得擔起無視 患有創傷後壓力症候群醫生的 226 00:14:11,600 --> 00:14:13,100 這個責任 227 00:14:13,352 --> 00:14:15,732 你已經拿到醫生的診斷書了嗎? 228 00:14:15,813 --> 00:14:18,233 上面說了她有創傷後壓力症候群嗎? 229 00:14:18,983 --> 00:14:21,653 還是你先得出結論 230 00:14:21,735 --> 00:14:23,945 再進行面談做做樣子? 231 00:14:25,030 --> 00:14:27,240 治療過當的問題 232 00:14:27,825 --> 00:14:29,115 你也得負起責任 233 00:14:30,411 --> 00:14:32,831 急診室醫生的工作就是 234 00:14:32,913 --> 00:14:35,373 {\an8}救活瀕死的病患 235 00:14:35,791 --> 00:14:38,751 {\an8}問他們為什麼對病患治療過當 236 00:14:39,211 --> 00:14:42,091 就像是詢問從飛機上跳落的人 237 00:14:42,172 --> 00:14:44,262 為什麼打開降落傘 238 00:14:44,341 --> 00:14:45,551 所以呢? 239 00:14:46,302 --> 00:14:49,352 你知道醫院每年的赤字有多少嗎? 240 00:14:49,430 --> 00:14:52,980 不要和醫生談論經營管理問題 241 00:14:53,058 --> 00:14:54,688 醫院單靠醫生技術好 242 00:14:55,311 --> 00:14:57,231 是開不下去的 243 00:14:57,980 --> 00:14:59,570 醫院要能營運下去 244 00:15:00,316 --> 00:15:01,896 醫生才能活下去 245 00:15:05,070 --> 00:15:09,410 聽聽看醫院院長說的話 246 00:15:10,034 --> 00:15:11,834 你的順序錯了 247 00:15:12,703 --> 00:15:15,963 病患要活下去,醫生才會活下去 248 00:15:16,040 --> 00:15:17,920 那才是基本的原則 249 00:15:18,709 --> 00:15:19,919 是嗎? 250 00:15:21,086 --> 00:15:23,756 如果你認為基本原則這麼重要 251 00:15:27,301 --> 00:15:29,301 那就遵守原則吧 252 00:15:31,847 --> 00:15:33,767 我們按照原則 253 00:15:34,350 --> 00:15:36,270 繼續進行監察 254 00:15:36,936 --> 00:15:39,096 只要一旦醫生診斷出 患有創傷後壓力症候群 255 00:15:39,480 --> 00:15:40,940 我們會根據原則 256 00:15:41,315 --> 00:15:43,145 予以懲處 257 00:15:43,984 --> 00:15:45,654 我說陶院長 258 00:15:45,736 --> 00:15:47,236 我作為居大醫院的院長 259 00:15:48,364 --> 00:15:50,994 我要求我的員工 260 00:15:51,533 --> 00:15:55,203 必須遵守那基本的原則,會長 261 00:16:07,967 --> 00:16:10,007 你們談完了嗎? 262 00:16:12,429 --> 00:16:14,009 這次要確實地抓到把柄 263 00:16:14,348 --> 00:16:15,638 即使要花上數天 264 00:16:16,642 --> 00:16:17,852 是,我知道了 265 00:16:31,490 --> 00:16:32,570 妳想說什麼? 266 00:16:33,033 --> 00:16:34,203 對不起 267 00:16:34,994 --> 00:16:36,914 我總是讓您失望 268 00:16:38,706 --> 00:16:40,326 我做醫生 269 00:16:41,750 --> 00:16:44,750 是為了讓您認可我 270 00:16:45,879 --> 00:16:47,549 是您 271 00:16:49,383 --> 00:16:52,013 給了我成為一名醫生的夢想 272 00:16:52,136 --> 00:16:53,796 可是妳卻忘恩負義地 273 00:16:54,763 --> 00:16:56,103 背叛了我 274 00:17:08,360 --> 00:17:09,610 金師傅 275 00:17:10,154 --> 00:17:11,914 這一次你得讓步 276 00:17:13,073 --> 00:17:16,123 我知道你很珍惜你的後輩 277 00:17:17,202 --> 00:17:19,162 可是你要為了她 278 00:17:20,497 --> 00:17:21,957 關掉醫院嗎? 279 00:17:24,668 --> 00:17:25,918 現在怎麼辦? 280 00:17:27,588 --> 00:17:30,128 這次找不到出路了,金師傅 281 00:17:51,820 --> 00:17:53,450 為什麼偏偏是傅永柱? 282 00:17:54,073 --> 00:17:56,123 妳為什麼偏偏要躲在他身後? 283 00:17:56,533 --> 00:17:58,163 我遇到意外 284 00:17:59,495 --> 00:18:01,115 他幫了我 285 00:18:01,205 --> 00:18:04,825 {\an8}是他要妳隱瞞 罹患創傷後壓力症候群一事的嗎? 286 00:18:05,250 --> 00:18:08,050 {\an8}我接受了三年治療 我以為我已經康復了 287 00:18:08,128 --> 00:18:10,838 我是要問妳他是不是給妳洗腦了 288 00:18:14,551 --> 00:18:17,431 金師傅沒有做錯 289 00:18:18,555 --> 00:18:21,635 這些麻煩都是我惹的 290 00:18:22,142 --> 00:18:24,522 是我不夠好 291 00:18:25,854 --> 00:18:26,984 所以 292 00:18:28,273 --> 00:18:30,983 需要有人負責的話,我會承擔一切 293 00:18:33,737 --> 00:18:34,737 我會… 294 00:18:38,158 --> 00:18:39,868 辭職 295 00:18:44,706 --> 00:18:46,246 還真可惜 296 00:18:47,417 --> 00:18:48,707 我當妳 297 00:18:49,878 --> 00:18:51,798 是我的女兒 298 00:18:53,465 --> 00:18:55,085 妳卻沒當我是父親 299 00:18:57,302 --> 00:18:59,302 如果妳真的需要幫助 300 00:19:00,055 --> 00:19:01,885 妳應該來找我 301 00:19:02,641 --> 00:19:03,731 院長 302 00:19:03,809 --> 00:19:05,639 在突潭醫院發生的事 303 00:19:05,936 --> 00:19:08,396 我會依照原則來處理 304 00:19:10,232 --> 00:19:11,652 我們的關係 305 00:19:13,235 --> 00:19:15,145 就到此為此 306 00:19:49,521 --> 00:19:51,611 你需要什麼嗎? 307 00:19:52,357 --> 00:19:54,277 我可以幫忙嗎? 308 00:19:55,527 --> 00:19:56,527 不用 309 00:20:01,033 --> 00:20:02,743 那個… 310 00:20:03,410 --> 00:20:05,000 妳有看到書靜醫生嗎? 311 00:20:05,204 --> 00:20:06,714 書靜醫生啊? 312 00:20:07,539 --> 00:20:12,289 她今早來過急診室一下之後 就沒見到她了 313 00:20:12,628 --> 00:20:14,168 這樣啊 314 00:20:15,964 --> 00:20:16,924 謝謝 315 00:20:17,007 --> 00:20:18,297 不好意思,醫生 316 00:20:23,388 --> 00:20:24,968 若我見到她 317 00:20:25,057 --> 00:20:26,637 要聯繫你嗎? 318 00:20:28,727 --> 00:20:29,977 可以嗎? 319 00:20:30,312 --> 00:20:31,482 謝謝妳 320 00:20:55,254 --> 00:20:57,974 請問你有看到尹書靜醫生嗎? 321 00:20:58,048 --> 00:20:59,418 沒有 322 00:20:59,633 --> 00:21:01,183 是嗎? 323 00:21:11,311 --> 00:21:12,351 醫生 324 00:21:12,437 --> 00:21:14,687 他的病情有變化嗎? 325 00:21:14,982 --> 00:21:16,072 還沒有 326 00:21:16,608 --> 00:21:19,398 還需要再靜觀其變 327 00:21:21,488 --> 00:21:24,318 我們還得等多久? 328 00:21:25,450 --> 00:21:29,290 會不會沒有希望了 但我們還在堅持? 329 00:21:30,205 --> 00:21:33,455 醫療費和病房費用越積越多 330 00:21:34,084 --> 00:21:36,344 對子女只是壓力越來越大 331 00:21:38,297 --> 00:21:39,667 我知道很辛苦 332 00:21:40,173 --> 00:21:42,553 但請不要放棄 333 00:21:43,510 --> 00:21:45,930 繼續對他說一些樂觀的話 334 00:21:54,521 --> 00:21:55,521 我… 335 00:21:56,189 --> 00:21:58,439 做得對嗎? 336 00:22:01,820 --> 00:22:04,110 請問尹書靜醫生有過來這邊嗎? 337 00:22:04,990 --> 00:22:06,990 她之前去了加護病房 338 00:22:07,284 --> 00:22:08,624 我不知道她是否離開了 339 00:22:09,536 --> 00:22:10,576 好 340 00:22:33,143 --> 00:22:36,353 每天都有病患遊走在生死關頭 341 00:22:37,022 --> 00:22:38,522 但我們的選擇 342 00:22:39,232 --> 00:22:40,902 一直都是正確的嗎? 343 00:22:53,663 --> 00:22:55,753 尹書靜,妳怎麼來了? 344 00:22:57,584 --> 00:23:00,344 我準備好 345 00:23:01,213 --> 00:23:04,513 擔負起別人的性命了嗎? 346 00:23:05,092 --> 00:23:07,472 你在說什麼? 347 00:23:07,552 --> 00:23:09,012 你說書靜失蹤是什麼意思? 348 00:23:09,096 --> 00:23:12,386 我找遍整間醫院了,但還是沒看到她 349 00:23:12,641 --> 00:23:13,771 而且她也不接電話 350 00:23:13,892 --> 00:23:15,272 她在急診室時 351 00:23:15,685 --> 00:23:18,685 聽說金師傅被停職才這樣 352 00:23:21,858 --> 00:23:22,978 金師傅 353 00:23:23,068 --> 00:23:25,528 剛剛尹書靜來過我的餐館 354 00:23:25,654 --> 00:23:27,284 說要我轉交給你 355 00:23:32,994 --> 00:23:34,124 (辭呈) 356 00:23:35,163 --> 00:23:36,463 辭呈? 357 00:23:37,666 --> 00:23:40,746 -她是什麼時候給你的? -大概十分鐘前 358 00:23:42,254 --> 00:23:43,884 (謝謝你做的一切) 359 00:23:52,722 --> 00:23:54,522 (金師傅) 360 00:24:09,447 --> 00:24:10,737 妳要去哪裡? 361 00:24:13,827 --> 00:24:16,117 您撥打的號碼… 362 00:24:16,204 --> 00:24:17,334 她沒接嗎? 363 00:24:17,581 --> 00:24:18,831 當然沒接 364 00:24:19,082 --> 00:24:22,592 她如果寫了辭呈,表示已經下定決心 365 00:24:25,714 --> 00:24:27,134 你去找她回來 366 00:24:28,133 --> 00:24:29,303 他知道要去哪裡找嗎? 367 00:24:29,384 --> 00:24:31,724 不管她在哪都要去找找看 368 00:24:31,803 --> 00:24:32,893 但我有個條件 369 00:24:34,055 --> 00:24:35,635 你必須今天之內帶她回來 370 00:24:35,891 --> 00:24:37,981 如果今天不能把她帶回來 371 00:24:38,643 --> 00:24:41,483 那麼我就會接受她的辭呈 372 00:24:41,855 --> 00:24:42,895 明白了嗎? 373 00:24:52,991 --> 00:24:54,741 正巧遇到你了,姜東柱醫生 374 00:24:54,868 --> 00:24:55,868 我們剛剛拿回了 375 00:24:55,952 --> 00:24:58,082 -你的車… -正好 376 00:24:58,163 --> 00:24:59,333 是這樣的… 377 00:24:59,539 --> 00:25:01,999 我有點忙,晚點再說 378 00:25:02,334 --> 00:25:03,384 那是… 379 00:25:03,960 --> 00:25:05,460 一輛新車 380 00:25:05,629 --> 00:25:08,379 (突潭醫院) 381 00:25:25,774 --> 00:25:28,444 (旌善長途巴士站) 382 00:25:29,945 --> 00:25:30,945 到了 383 00:25:31,738 --> 00:25:32,818 妳要去哪裡? 384 00:25:34,157 --> 00:25:35,277 這個嘛 385 00:25:36,409 --> 00:25:38,499 到了反而不知道何去何從了 386 00:25:41,373 --> 00:25:43,173 我很久沒去首爾了 387 00:25:45,669 --> 00:25:48,049 也許我能去東海看看海 388 00:25:48,129 --> 00:25:49,709 妳無處可去嗎? 389 00:25:49,798 --> 00:25:51,678 對,沒有 390 00:25:51,800 --> 00:25:54,760 -妳沒有朋友嗎? -沒有 391 00:25:55,595 --> 00:25:57,255 妳的人生真是可悲 392 00:25:58,265 --> 00:25:59,305 是啊 393 00:26:00,517 --> 00:26:02,267 是很可悲 394 00:26:02,936 --> 00:26:05,606 如果你認識我,就知道我更可悲了 395 00:26:06,481 --> 00:26:10,191 不要若無其事地說出這種話,很可怕 396 00:26:11,278 --> 00:26:14,158 可怕不是比可悲還好嗎? 397 00:26:16,199 --> 00:26:18,989 我可以送妳去首爾 398 00:26:20,453 --> 00:26:21,873 你不用回去醫院嗎? 399 00:26:22,455 --> 00:26:23,575 我請假了 400 00:26:23,790 --> 00:26:24,790 請假? 401 00:26:25,333 --> 00:26:26,333 請假? 402 00:26:26,710 --> 00:26:28,300 陶仁凡醫生請假了? 403 00:26:28,378 --> 00:26:29,748 是的,沒錯 404 00:26:32,549 --> 00:26:34,129 那就聯繫姜東柱醫生 405 00:26:34,217 --> 00:26:37,467 姜東柱醫生昨晚值班 所以他今天不需要值班 406 00:26:37,554 --> 00:26:39,184 那就找金師傅 407 00:26:40,849 --> 00:26:42,099 您忘記了嗎? 408 00:26:43,226 --> 00:26:47,356 他今天收到停職的命令了 409 00:26:47,439 --> 00:26:48,569 妳是說 410 00:26:49,482 --> 00:26:52,032 {\an8}醫院現在只有我這個外科醫生了? 411 00:26:52,110 --> 00:26:53,150 {\an8}對 412 00:26:53,403 --> 00:26:55,363 現在狀況就是如此 413 00:26:56,072 --> 00:26:58,072 鄭醫生,這邊需要你看一下 414 00:27:02,120 --> 00:27:03,460 -妳還好嗎? -好痛 415 00:27:03,538 --> 00:27:05,368 -請忍一下 -痛死了 416 00:27:05,749 --> 00:27:07,039 這裡,醫生 417 00:27:23,600 --> 00:27:25,350 (購票處) 418 00:27:27,270 --> 00:27:28,400 (時間表和車費) 419 00:27:28,480 --> 00:27:30,690 您撥打的號碼… 420 00:27:30,774 --> 00:27:31,784 書靜? 421 00:27:32,150 --> 00:27:34,690 我也不知道 我也是時隔五年才見到她 422 00:27:34,778 --> 00:27:37,068 {\an8}鄭醫生!右下腹疼痛的病患 電腦斷層結果還沒出來? 423 00:27:37,155 --> 00:27:39,065 {\an8}我有位病患要忙,晚點再說 424 00:27:39,240 --> 00:27:40,580 我去確認 425 00:27:52,962 --> 00:27:54,092 (倒楣鬼) 426 00:28:01,012 --> 00:28:02,262 (倒楣鬼) 427 00:28:02,514 --> 00:28:05,144 陶仁凡,是我,姜東柱 428 00:28:06,267 --> 00:28:08,437 你說吧,有什麼事? 429 00:28:08,686 --> 00:28:12,316 你說你認識書靜前輩,對吧? 430 00:28:13,108 --> 00:28:14,858 我現在正在找她 431 00:28:15,652 --> 00:28:18,242 你知道她會去哪裡嗎? 432 00:28:19,030 --> 00:28:20,280 她就在我身邊 433 00:28:21,950 --> 00:28:24,080 她就在旁邊聽著,你想說什麼就說吧 434 00:28:28,957 --> 00:28:30,417 你們在哪裡? 435 00:28:31,251 --> 00:28:32,251 去首爾的路上 436 00:28:32,335 --> 00:28:35,125 馬上掉頭回來醫院 437 00:28:35,213 --> 00:28:36,343 有點困難耶 438 00:28:37,006 --> 00:28:38,756 我們在高速公路上 439 00:28:43,722 --> 00:28:45,012 前輩,妳有在聽嗎? 440 00:28:46,599 --> 00:28:49,189 我知道前輩很辛苦 441 00:28:49,728 --> 00:28:51,688 可是妳不能辭職 442 00:28:51,980 --> 00:28:53,360 妳辭職了? 443 00:28:54,941 --> 00:28:58,281 馬上掉頭,回來吧,前輩 444 00:28:58,528 --> 00:28:59,568 前輩 445 00:29:25,263 --> 00:29:26,433 喂 446 00:29:27,098 --> 00:29:29,058 你怎麼能告訴他我跟你在一起? 447 00:29:29,142 --> 00:29:30,892 妳沒說我不能說 448 00:29:30,977 --> 00:29:33,267 你為什麼說我們要去首爾? 449 00:29:33,354 --> 00:29:34,774 他問我們在哪裡 450 00:29:35,523 --> 00:29:36,693 真是的 451 00:29:38,693 --> 00:29:40,653 妳為什麼辭職? 452 00:29:40,779 --> 00:29:43,989 不關你的事,你好好開車就好 453 00:29:44,073 --> 00:29:46,333 妳講話真的很強勢耶,姊姊 454 00:29:46,409 --> 00:29:48,869 我真的不是你姊姊 455 00:29:50,163 --> 00:29:52,123 首爾?首爾哪裡? 456 00:29:52,207 --> 00:29:53,497 我不知道詳情 457 00:29:53,875 --> 00:29:56,455 我也先跟去首爾看看 458 00:29:56,544 --> 00:29:59,384 喂,往返首爾的話 時間不會太趕嗎? 459 00:29:59,464 --> 00:30:01,304 至少得先試試啊 460 00:30:01,549 --> 00:30:02,799 好吧 461 00:30:03,676 --> 00:30:05,926 不過醫院這裡一團亂 462 00:30:06,012 --> 00:30:09,642 陶院長剛剛鬧了一場 害我們都忘記了 463 00:30:10,225 --> 00:30:11,975 今天是星期五呢 464 00:30:12,811 --> 00:30:15,191 我要的縫合套裝和利多卡因呢? 465 00:30:18,858 --> 00:30:21,318 你十秒前才開口要的 466 00:30:21,486 --> 00:30:22,526 真是的 467 00:30:22,612 --> 00:30:25,662 我現在不是該在這裡縫合傷口的人 468 00:30:25,740 --> 00:30:27,450 你應該拿下領帶吧 469 00:30:28,409 --> 00:30:30,829 護理長,妳還要管醫生是否戴領帶? 470 00:30:33,873 --> 00:30:35,003 朴護理師 471 00:30:36,000 --> 00:30:37,130 妳還好嗎? 472 00:30:37,710 --> 00:30:38,840 請先躺下 473 00:30:40,004 --> 00:30:41,884 妳今天有吃壞肚子嗎? 474 00:30:41,965 --> 00:30:45,715 我早上吃了冷飯和湯 475 00:30:46,261 --> 00:30:48,601 不知道是不是吃得太快了 476 00:30:49,013 --> 00:30:50,643 胃一直覺得不舒服 477 00:30:50,723 --> 00:30:52,143 妳有拉肚子嗎? 478 00:30:52,225 --> 00:30:56,305 肚子一直翻攪,可是我還沒拉肚子 479 00:30:57,021 --> 00:30:59,901 只是吐了幾次 480 00:30:59,983 --> 00:31:01,613 還有其他地方痛嗎? 481 00:31:01,901 --> 00:31:03,401 我的胸口 482 00:31:03,486 --> 00:31:05,196 嘔吐可能導致 483 00:31:05,280 --> 00:31:07,320 食道疼痛 484 00:31:07,490 --> 00:31:10,410 看來是得了急性胃炎 我幫妳打個針喔 485 00:31:10,493 --> 00:31:13,333 {\an8}給她輸液,加一劑胃朗錠 486 00:31:13,413 --> 00:31:14,543 {\an8}是,我知道了 487 00:31:19,752 --> 00:31:21,422 沒關係,我來吧 488 00:31:21,504 --> 00:31:22,464 我來清理吧 489 00:31:22,547 --> 00:31:24,717 你得先替她吊點滴 490 00:31:24,799 --> 00:31:25,929 謝謝妳,蓮花 491 00:31:38,730 --> 00:31:40,360 -妳在做什麼? -什麼? 492 00:31:42,025 --> 00:31:44,065 她的脖子上似乎有東西 493 00:31:46,279 --> 00:31:47,779 {\an8}有車禍傷患 494 00:31:48,364 --> 00:31:49,954 {\an8}額頭和右小腿出血 495 00:31:50,033 --> 00:31:52,583 血壓90、60,並急速下降中 496 00:31:52,702 --> 00:31:55,162 真是要瘋了 497 00:31:55,246 --> 00:31:56,866 這裡是突潭醫院急診室 498 00:31:57,290 --> 00:31:59,000 好的,知道了 499 00:31:59,208 --> 00:32:01,038 自殺未遂,五分鐘後到 500 00:32:01,127 --> 00:32:02,627 說他跳河自殺 501 00:32:03,755 --> 00:32:04,795 什麼? 502 00:32:20,480 --> 00:32:21,520 禹蓮花? 503 00:32:22,899 --> 00:32:23,939 妳在做什麼? 504 00:32:25,318 --> 00:32:26,398 沒什麼 505 00:32:27,695 --> 00:32:28,775 對不起 506 00:32:47,465 --> 00:32:49,005 你今天不去工作嗎? 507 00:32:49,676 --> 00:32:52,716 首爾來的孩子們不讓我工作 508 00:32:52,929 --> 00:32:54,889 你知道今天是週五嗎? 509 00:32:58,559 --> 00:33:02,019 我們有一位本院的急診醫生 510 00:33:03,439 --> 00:33:05,779 還有本院的外科科長 511 00:33:06,275 --> 00:33:08,105 為什麼要擔心? 512 00:33:08,194 --> 00:33:09,994 他們也是醫生 513 00:33:10,530 --> 00:33:13,410 摔傷傷患,失去意識 514 00:33:13,616 --> 00:33:15,076 醫生 515 00:33:15,159 --> 00:33:16,909 請過來這裡 516 00:33:17,996 --> 00:33:19,246 你真的是醫生嗎? 517 00:33:19,789 --> 00:33:21,119 不把工作做好嗎? 518 00:33:24,419 --> 00:33:28,379 話說回來 你覺得尹書靜醫生會回來嗎? 519 00:33:42,353 --> 00:33:46,193 棋局都布好了 520 00:33:51,821 --> 00:33:53,201 太幸福了 521 00:33:53,990 --> 00:33:56,700 你不覺得光看腦內嗎啡就增多了嗎? 522 00:34:11,507 --> 00:34:14,217 不要用餐具吃 523 00:34:15,094 --> 00:34:17,184 這樣對披薩很沒禮貌啊 524 00:34:17,972 --> 00:34:20,142 披薩要用手拿著 525 00:34:21,100 --> 00:34:22,140 咬一大口 526 00:34:24,062 --> 00:34:25,102 好嗎? 527 00:34:27,398 --> 00:34:28,608 你是媽寶吧? 528 00:34:29,609 --> 00:34:31,689 我敢肯定你從沒玩過沙子 529 00:34:31,861 --> 00:34:34,241 或是離家出走過 530 00:34:34,614 --> 00:34:37,914 “不,我為什麼會離家出走?” 531 00:34:38,743 --> 00:34:41,003 -妳本來話就這麼多嗎? -我嗎? 532 00:34:42,955 --> 00:34:46,245 沒有啊,我平時很木訥的 533 00:34:46,334 --> 00:34:49,004 那是誰一路上說個不停? 534 00:34:49,128 --> 00:34:51,708 那是因為你都不說話啊 535 00:34:51,798 --> 00:34:53,258 我怕會冷場 536 00:34:53,424 --> 00:34:56,474 我想體諒你 才會活躍氣氛讓你自在一些 537 00:34:56,594 --> 00:34:58,224 不是因為妳很不安? 538 00:34:59,764 --> 00:35:01,724 我為什麼要感到不安? 539 00:35:02,433 --> 00:35:04,023 妳不是在意 540 00:35:04,310 --> 00:35:06,400 妳遞出的辭呈嗎? 541 00:35:06,771 --> 00:35:09,361 妳在意姜東柱打電話找你 542 00:35:09,774 --> 00:35:12,364 現在和我在一起也讓妳不自在 543 00:35:12,610 --> 00:35:14,740 妳怕自己的這些情緒洩漏出來 544 00:35:14,946 --> 00:35:16,856 才會說個不停 545 00:35:18,991 --> 00:35:20,331 算了,吃吧 546 00:35:27,667 --> 00:35:29,167 對,我很在意 547 00:35:30,378 --> 00:35:33,338 我沒有和家人般的朋友們告別 548 00:35:33,422 --> 00:35:36,882 我只是丟封辭呈就離開 所以心裡超級過意不去 549 00:35:41,013 --> 00:35:42,273 我為什麼要這麼做? 550 00:35:43,808 --> 00:35:46,808 我應該要死纏住他,向他求情的 551 00:35:47,436 --> 00:35:49,476 我為什麼要辭職? 552 00:35:51,190 --> 00:35:53,900 我只能在突潭醫院工作 553 00:35:58,364 --> 00:35:59,664 真的 554 00:36:01,534 --> 00:36:03,834 我能回去的地方只有突潭醫院 555 00:36:08,624 --> 00:36:09,714 就是說啊 556 00:36:09,876 --> 00:36:11,836 那妳為什麼要逃跑? 557 00:36:12,712 --> 00:36:14,712 一切都還沒有定論 558 00:36:16,382 --> 00:36:18,552 醫生診斷結果也還沒出來 559 00:36:19,051 --> 00:36:21,351 妳的病患也還沒死 560 00:36:23,139 --> 00:36:24,219 不是嗎? 561 00:36:36,527 --> 00:36:37,737 (院長的兒子) 562 00:36:41,949 --> 00:36:43,489 (倒楣鬼) 563 00:36:45,953 --> 00:36:48,293 (院長的兒子) 564 00:36:50,958 --> 00:36:52,128 (倒楣鬼) 565 00:36:54,587 --> 00:36:55,587 喂? 566 00:36:55,671 --> 00:36:56,881 你在哪裡? 567 00:36:57,506 --> 00:36:58,926 前輩還和你在一起嗎? 568 00:37:00,551 --> 00:37:01,721 讓她接電話 569 00:37:02,303 --> 00:37:04,063 快點讓她接電話 570 00:37:05,932 --> 00:37:07,482 不行 571 00:37:09,060 --> 00:37:10,270 什麼? 572 00:37:11,020 --> 00:37:12,810 她吃到一半就走了 573 00:37:13,397 --> 00:37:15,477 突然說她有事要做 574 00:37:21,489 --> 00:37:24,159 (居山大學醫院) 575 00:37:24,283 --> 00:37:25,583 (居山大學醫院) 576 00:37:30,915 --> 00:37:32,285 你好,醫生 577 00:37:33,751 --> 00:37:35,671 妳專程跑到這裡有什麼事嗎? 578 00:37:36,045 --> 00:37:39,965 我來這裡是因為我終於想到答案了 579 00:37:40,341 --> 00:37:41,841 妳來遲了 580 00:37:42,176 --> 00:37:44,966 我剛剛把診斷報告交給院長了 581 00:37:46,472 --> 00:37:47,972 一次都沒有 582 00:37:51,686 --> 00:37:52,976 我從來沒有 583 00:37:54,689 --> 00:37:56,899 想要尋死過 584 00:38:00,361 --> 00:38:02,201 哪怕是我媽媽去世時 585 00:38:06,200 --> 00:38:08,910 或是文醫生和我遭遇車禍 586 00:38:10,621 --> 00:38:11,751 我… 587 00:38:14,000 --> 00:38:15,250 都想活下來 588 00:38:18,337 --> 00:38:19,707 所以才深受折磨 589 00:38:24,719 --> 00:38:27,009 比起身為倖存者的內疚感 590 00:38:30,474 --> 00:38:31,934 我想繼續活下去 591 00:38:32,977 --> 00:38:35,647 儘管如此,我還是想活下去 592 00:38:38,733 --> 00:38:40,113 所以我感到很抱歉 593 00:38:47,491 --> 00:38:50,491 尹書靜醫生,妳為什麼要當醫生? 594 00:38:57,418 --> 00:38:58,748 我覺得若成為醫生 595 00:39:02,173 --> 00:39:05,053 人們會認可我的存在 596 00:39:06,260 --> 00:39:08,550 妳想過放棄當醫生嗎? 597 00:39:12,141 --> 00:39:13,731 每一刻 598 00:39:16,020 --> 00:39:18,190 我每次為了病患做出決定的 599 00:39:20,858 --> 00:39:22,398 每一刻 600 00:39:25,446 --> 00:39:26,696 原來如此 601 00:39:30,368 --> 00:39:31,618 能幫我把這 602 00:39:33,704 --> 00:39:36,374 交給突潭醫院的金師傅嗎? 603 00:39:38,000 --> 00:39:39,840 (居山大學醫院) 604 00:39:40,044 --> 00:39:42,804 這是我對妳的診斷書 605 00:39:43,798 --> 00:39:46,428 我覺得也該給妳所屬的醫院 一份診斷書比較好 606 00:39:47,176 --> 00:39:48,176 那我告辭了 607 00:40:03,025 --> 00:40:04,815 上述病患的診斷結果顯示 608 00:40:05,111 --> 00:40:07,361 病患因近來一連串的壓力 609 00:40:07,446 --> 00:40:09,526 而引發過急性應激反應 610 00:40:09,990 --> 00:40:11,580 {\an8}與《精神疾病診斷與統計手冊》 第五版中的 611 00:40:11,659 --> 00:40:13,989 {\an8}創傷後壓力症候群診斷標準不符 612 00:40:14,578 --> 00:40:16,828 {\an8}亦無須再追蹤觀察 613 00:40:17,039 --> 00:40:18,169 這傢伙! 614 00:40:25,589 --> 00:40:27,969 我直接把診斷書交給本人了 615 00:40:28,801 --> 00:40:31,391 我很慶幸聽到了我想要的答案 616 00:40:32,513 --> 00:40:35,103 我差點就毀了我的醫生良心 617 00:40:37,685 --> 00:40:39,845 賢智過得還好嗎? 618 00:40:39,937 --> 00:40:41,687 (居山大學醫院) 619 00:40:43,190 --> 00:40:45,820 你還記得我孩子的名字啊? 620 00:40:46,152 --> 00:40:47,612 當然囉 621 00:40:48,237 --> 00:40:49,567 她是 622 00:40:50,072 --> 00:40:52,072 我治療過的最年幼病患 623 00:40:53,784 --> 00:40:55,874 話說突潭醫院 624 00:40:56,745 --> 00:40:59,865 我明白前輩為何會在那裡工作了 625 00:41:00,374 --> 00:41:01,794 請公平評價 626 00:41:03,586 --> 00:41:04,996 尹書靜前輩的 627 00:41:05,963 --> 00:41:08,013 醫生生涯就掌握在你手中 628 00:41:08,966 --> 00:41:10,966 請準確地診斷 629 00:41:11,343 --> 00:41:13,513 不要屈服於上級的壓力 630 00:41:13,637 --> 00:41:17,017 我們真的需要尹醫生 留在突潭醫院急診室 631 00:41:17,558 --> 00:41:20,228 請不要用一張診斷書 632 00:41:20,519 --> 00:41:22,229 毀掉她 633 00:41:22,730 --> 00:41:25,650 給你,這些是病患們 634 00:41:25,774 --> 00:41:27,234 寄給尹醫生的感謝信 635 00:41:27,610 --> 00:41:30,400 當你在撰寫診斷書時 這些信也許能幫上忙 636 00:41:32,698 --> 00:41:34,988 請好好地做出診斷 637 00:41:35,868 --> 00:41:39,328 如果你敢亂寫的話,我會上訴 638 00:41:39,413 --> 00:41:40,753 前輩,作為一個醫生 639 00:41:41,457 --> 00:41:43,787 希望你能做出不愧於這個身分的診斷 640 00:41:46,378 --> 00:41:47,548 也是 641 00:41:48,339 --> 00:41:51,089 他們的脾氣都不小 642 00:41:54,637 --> 00:41:55,797 這次 643 00:41:56,847 --> 00:41:58,467 不要輸給陶院長 644 00:42:02,686 --> 00:42:03,806 再見 645 00:42:12,947 --> 00:42:14,407 (不符 《精神疾病診斷與統計手冊》中) 646 00:42:14,490 --> 00:42:15,660 (創傷後壓力症候群的診斷標準) 647 00:42:29,421 --> 00:42:30,591 謝謝 648 00:43:36,322 --> 00:43:37,622 你怎麼來了? 649 00:43:38,198 --> 00:43:40,078 我聽到情報才跑來的 650 00:43:42,244 --> 00:43:43,544 前輩呢? 651 00:43:46,290 --> 00:43:47,630 該辦的事都辦好了? 652 00:43:49,752 --> 00:43:50,752 對 653 00:43:58,844 --> 00:44:00,144 那就好 654 00:44:02,556 --> 00:44:03,766 我們走吧 655 00:44:14,151 --> 00:44:15,281 不走嗎? 656 00:44:26,455 --> 00:44:28,495 -妳哭了嗎? -沒有 657 00:44:30,334 --> 00:44:32,504 突然碰到戶外的冷空氣 658 00:44:34,880 --> 00:44:37,800 眼睛受到亮光 659 00:44:39,343 --> 00:44:42,433 和冷空氣刺激就會流淚 660 00:44:43,972 --> 00:44:45,142 就是這樣 661 00:44:48,936 --> 00:44:50,436 天啊,真的很冷 662 00:44:51,688 --> 00:44:52,818 對吧? 663 00:45:11,125 --> 00:45:12,285 是初雪嗎? 664 00:45:14,128 --> 00:45:15,208 應該是 665 00:45:16,505 --> 00:45:17,665 真漂亮 666 00:45:20,551 --> 00:45:21,681 就是啊 667 00:45:56,462 --> 00:45:57,802 妳的手很冷 668 00:45:59,548 --> 00:46:01,428 我會握著妳的手 669 00:46:02,759 --> 00:46:04,089 直到手變暖 670 00:46:08,265 --> 00:46:09,345 沒關係吧? 671 00:46:43,634 --> 00:46:45,094 話說回來 672 00:46:48,639 --> 00:46:50,389 今天是週五吧? 673 00:47:00,943 --> 00:47:03,613 你們為什麼要送我來醫院? 674 00:47:03,904 --> 00:47:06,624 就讓我死! 675 00:47:08,325 --> 00:47:11,075 我該死 676 00:47:11,161 --> 00:47:12,871 你真可笑 677 00:47:13,163 --> 00:47:14,673 我們救了你的命 678 00:47:16,166 --> 00:47:18,536 我江郎才盡了 679 00:47:19,545 --> 00:47:20,995 我想畫畫 680 00:47:21,547 --> 00:47:24,337 可是我三年都沒畫畫了 681 00:47:24,925 --> 00:47:28,255 你為什麼要救我?就讓我死 682 00:47:28,428 --> 00:47:30,178 仁秀 683 00:47:30,806 --> 00:47:32,056 放開他 684 00:47:33,100 --> 00:47:34,140 具先生 685 00:47:34,810 --> 00:47:35,980 請放開他 686 00:47:43,110 --> 00:47:44,530 所以我說過 687 00:47:44,611 --> 00:47:47,821 在急診室是禁止戴領帶的 688 00:47:48,657 --> 00:47:50,327 -鄭醫生 -是 689 00:47:50,492 --> 00:47:51,542 你接手 690 00:47:52,035 --> 00:47:54,615 我受夠了,可惡 691 00:47:56,707 --> 00:47:57,957 -請冷靜 -放開我 692 00:47:58,041 --> 00:48:01,801 醫生,金師傅在加護病房 693 00:48:01,878 --> 00:48:03,798 他去加護病房做什麼? 694 00:48:03,880 --> 00:48:05,010 他就只是 695 00:48:06,133 --> 00:48:07,343 坐在那裡 696 00:48:10,012 --> 00:48:11,102 我該怎麼做? 697 00:48:11,179 --> 00:48:12,349 還能怎麼做? 698 00:48:13,015 --> 00:48:14,975 他就只是坐在那裡,妳還能怎樣? 699 00:48:15,058 --> 00:48:16,268 -池護理長 -是 700 00:48:16,351 --> 00:48:17,851 妳沒看見這裡一團亂嗎? 701 00:48:18,103 --> 00:48:20,153 妳沒看見嗎? 702 00:48:21,523 --> 00:48:22,983 為什麼沒人幫忙? 703 00:48:42,753 --> 00:48:45,013 這位太太… 704 00:48:45,255 --> 00:48:46,875 快要痛死了 705 00:48:52,262 --> 00:48:54,972 {\an8}應該是皮下氣腫 706 00:48:55,057 --> 00:48:57,057 {\an8}(皮下氣腫:因空氣積存於 皮下組織而形成的氣腫) 707 00:48:57,142 --> 00:49:01,522 {\an8}-小姐,請救救我 -怎麼了? 708 00:49:01,688 --> 00:49:02,728 妳不能呼吸嗎? 709 00:49:02,814 --> 00:49:03,904 拜託… 710 00:49:04,858 --> 00:49:07,358 醫生! 711 00:49:10,280 --> 00:49:11,490 醫生! 712 00:49:12,991 --> 00:49:14,031 我該怎麼做? 713 00:49:15,952 --> 00:49:16,952 小姐 714 00:49:27,339 --> 00:49:28,669 這該怎麼辦? 715 00:50:24,980 --> 00:50:26,150 蓮花 716 00:50:27,315 --> 00:50:28,435 恩卓護理師 717 00:50:29,568 --> 00:50:31,778 去找金師傅過來 718 00:50:34,114 --> 00:50:36,954 他在加護病房,馬上去叫他過來 719 00:50:37,075 --> 00:50:38,155 快去 720 00:50:45,917 --> 00:50:48,797 今天於首爾、京畿鄉下 及江原道部分區域 721 00:50:48,879 --> 00:50:50,709 降下了今年的第一場雪 722 00:50:50,839 --> 00:50:52,759 雖然雪下了一、兩個小時就停了 723 00:50:52,883 --> 00:50:55,763 但從晚間起就會有強烈的冷氣團籠罩 724 00:50:55,844 --> 00:50:58,434 -氣溫也會隨之驟降 -幸好下的不是暴風雪 725 00:50:58,513 --> 00:50:59,723 -你不覺得嗎? -道路將會結冰 726 00:50:59,806 --> 00:51:03,266 -路面很滑,請小心駕駛 -你在說什麼?那種雪才更可怕 727 00:51:03,393 --> 00:51:06,613 -道路會像溜冰場一樣全都結凍的 -氣溫將降至零下… 728 00:51:17,115 --> 00:51:18,865 (失物招領處理車) 729 00:51:26,875 --> 00:51:29,795 我痛恨下雪,讓我們更難工作 730 00:51:29,878 --> 00:51:32,008 我們趕快清完趕快回家 731 00:51:34,007 --> 00:51:35,627 路很滑 732 00:51:36,259 --> 00:51:37,299 小心一點 733 00:51:38,637 --> 00:51:40,097 路好滑啊 734 00:52:11,878 --> 00:52:12,798 急診室? 735 00:52:12,879 --> 00:52:15,509 是,醫生,急診室發生了問題 736 00:52:15,632 --> 00:52:17,222 可能需要你過去一下 737 00:52:31,481 --> 00:52:32,481 {\an8}(加護病房) 738 00:52:42,617 --> 00:52:43,907 我認為是皮下氣腫 739 00:52:45,328 --> 00:52:47,208 妳說這是她做的? 740 00:52:47,622 --> 00:52:48,872 對,是的 741 00:52:50,667 --> 00:52:54,127 為什麼其他醫生都沒發現? 742 00:52:59,175 --> 00:53:01,675 先給她注射抗生素 743 00:53:01,970 --> 00:53:03,220 {\an8}聯繫外科科長 744 00:53:03,305 --> 00:53:05,175 {\an8}並告知南道一醫生 745 00:53:05,515 --> 00:53:07,675 要為自發性食道破裂病患做手術 746 00:53:07,767 --> 00:53:08,977 好的 747 00:53:09,269 --> 00:53:11,439 -請冷靜 -有人能幫忙嗎? 748 00:53:11,813 --> 00:53:14,403 -請躺下 -讓我死,我該死 749 00:53:14,482 --> 00:53:17,152 喂,臭小子,安靜一點! 750 00:53:17,944 --> 00:53:20,664 都是因為你,我們不能治療其他病患 751 00:53:23,617 --> 00:53:24,827 大哥,你來啦? 752 00:53:26,578 --> 00:53:29,458 你快安靜地接受治療 然後回家,好嗎? 753 00:53:29,706 --> 00:53:30,706 是,大哥 754 00:53:34,628 --> 00:53:36,048 這是怎麼回事? 755 00:53:36,463 --> 00:53:39,133 他是急診室常客 756 00:53:39,633 --> 00:53:41,513 他是畫網路漫畫的 757 00:53:41,718 --> 00:53:43,638 可是我們從沒見過他的作品 758 00:53:45,388 --> 00:53:46,718 我該怎麼做? 759 00:53:48,058 --> 00:53:50,478 這處傷口似乎需要消毒 760 00:53:51,978 --> 00:53:53,518 請給我抗菌劑 761 00:54:05,659 --> 00:54:08,039 -禹蓮花? -是 762 00:54:08,119 --> 00:54:12,039 妳能告訴我 外面的病患是怎麼回事嗎? 763 00:54:16,962 --> 00:54:18,882 20分鐘後會到 764 00:54:19,923 --> 00:54:21,843 金師傅會說什麼? 765 00:54:22,926 --> 00:54:24,256 還用說嗎? 766 00:54:25,261 --> 00:54:27,561 “妳這個傻子 767 00:54:28,848 --> 00:54:31,018 妳這麼脆弱 768 00:54:31,685 --> 00:54:35,015 是要做什麼醫生?” 769 00:54:35,897 --> 00:54:37,727 “妳好意思自稱醫生? 770 00:54:38,900 --> 00:54:41,780 不對,妳是護理員 771 00:54:42,320 --> 00:54:43,780 護理員怎麼敢 772 00:54:43,989 --> 00:54:46,119 提交辭呈,不告而別?” 773 00:54:47,701 --> 00:54:48,951 妳在做什麼? 774 00:54:49,452 --> 00:54:51,372 我模仿得像嗎? 775 00:54:54,916 --> 00:54:56,706 不要再做這種事了,尹書靜 776 00:54:59,421 --> 00:55:01,761 不要再不告而別了 777 00:55:02,924 --> 00:55:05,224 不要再這樣做了,聽見了嗎? 778 00:55:07,721 --> 00:55:09,601 說話注意語氣,我是前輩 779 00:55:09,806 --> 00:55:11,346 別再這麼做了 780 00:55:18,732 --> 00:55:20,152 好吧,隨便你 781 00:55:21,484 --> 00:55:22,904 今天就放過你 782 00:55:28,033 --> 00:55:29,083 天啊! 783 00:55:32,704 --> 00:55:34,334 我聽說妳是中國人 784 00:55:35,248 --> 00:55:36,418 是真的嗎? 785 00:55:37,500 --> 00:55:39,210 -對 -是醫學生? 786 00:55:40,211 --> 00:55:41,421 蓮花 787 00:55:41,504 --> 00:55:45,054 他不是想責怪妳,他只想聽真話 788 00:55:45,467 --> 00:55:48,047 妳必須坦白告訴他 789 00:55:53,308 --> 00:55:54,308 醫生 790 00:55:54,809 --> 00:55:56,689 宋科長不接電話 791 00:55:59,689 --> 00:56:02,359 他不接電話,也不在醫院 792 00:56:04,235 --> 00:56:06,525 送我去市區 793 00:56:07,155 --> 00:56:09,615 我想他應該是下班了 794 00:56:11,117 --> 00:56:12,157 下班? 795 00:56:12,410 --> 00:56:14,330 怎麼會有這種人? 796 00:56:14,662 --> 00:56:16,832 明知道醫院現在的狀況 797 00:56:16,956 --> 00:56:18,326 他怎麼還能下班? 798 00:56:38,728 --> 00:56:40,108 我來 799 00:56:40,855 --> 00:56:42,015 替她做手術 800 00:56:42,524 --> 00:56:43,864 去做準備 801 00:56:44,025 --> 00:56:45,355 沒關係嗎? 802 00:56:45,527 --> 00:56:48,907 現在的情況不容我去考慮這個了 803 00:56:49,656 --> 00:56:50,816 去做準備吧 804 00:56:56,204 --> 00:56:58,294 結果你還是無視命令 805 00:56:59,666 --> 00:57:01,206 我告訴過你 806 00:57:01,584 --> 00:57:05,424 要是違抗命令,需承擔後果 807 00:57:08,967 --> 00:57:10,177 恩卓護理師 808 00:57:11,052 --> 00:57:13,722 送病患去手術室 809 00:57:14,139 --> 00:57:15,559 替她做手術準備 810 00:57:15,640 --> 00:57:16,810 是,我知道了 811 00:57:18,101 --> 00:57:19,731 馬上停下 812 00:57:20,645 --> 00:57:22,895 如果她死了,你們會負責嗎? 813 00:57:23,314 --> 00:57:25,074 -讓開 -感覺你要利用病患 814 00:57:25,150 --> 00:57:27,150 逃避懲罰 815 00:57:27,527 --> 00:57:28,487 這樣可不行 816 00:57:28,570 --> 00:57:30,700 我要你們快讓開! 817 00:57:30,780 --> 00:57:32,450 我說了我不會讓開 818 00:57:32,574 --> 00:57:33,954 你這個混蛋 819 00:57:59,225 --> 00:58:00,345 前輩,妳沒事吧? 820 00:58:00,685 --> 00:58:02,725 -有沒有哪裡受傷? -沒有 821 00:58:03,104 --> 00:58:04,904 我沒事,我沒受傷 822 00:58:05,523 --> 00:58:07,613 你呢?你沒受傷吧? 823 00:58:08,026 --> 00:58:10,776 妳待著,我出去看看發生什麼事 824 00:58:27,420 --> 00:58:28,920 怎麼了?發生什麼事… 825 00:59:12,799 --> 00:59:14,799 字幕翻譯:張雯欣