1
00:00:22,564 --> 00:00:23,984
{\an8}Kau sudah kembali.
2
00:00:24,065 --> 00:00:25,815
{\an8}Kudengar kau sedang diselidiki.
3
00:00:26,317 --> 00:00:27,987
{\an8}Kupikir belum selesai.
4
00:00:29,237 --> 00:00:30,777
{\an8}Sudah kubilang.
5
00:00:30,864 --> 00:00:33,534
{\an8}Kau tak cukup bagus
untuk mengoperasi Ketua Shin.
6
00:00:34,409 --> 00:00:35,949
{\an8}Lihat bagaimana akhirnya.
7
00:00:36,036 --> 00:00:37,496
{\an8}Karena kau keras kepala,
8
00:00:37,829 --> 00:00:39,869
{\an8}kau akan kehilangan murid kesayanganmu.
9
00:00:42,751 --> 00:00:44,501
Dasar kau…
10
00:00:45,086 --> 00:00:45,916
Guru Kim.
11
00:00:50,425 --> 00:00:51,755
Ada tamu.
12
00:00:52,302 --> 00:00:53,142
Tamu?
13
00:00:59,434 --> 00:01:00,944
Hai.
14
00:01:01,019 --> 00:01:02,019
Guru Kim.
15
00:01:02,937 --> 00:01:04,017
Aku datang.
16
00:01:06,649 --> 00:01:08,399
Kau bilang aku harus dirawat di RS.
17
00:01:10,361 --> 00:01:12,451
Seperti perintahmu,
18
00:01:13,073 --> 00:01:15,623
aku sampaikan pesan kepadanya.
19
00:01:19,412 --> 00:01:22,922
Kenapa kau diam saja?
20
00:01:22,999 --> 00:01:25,499
Tunjukkan arah ke kamarku.
21
00:01:36,596 --> 00:01:38,636
Kapan aku menyuruhmu bertindak untukku?
22
00:01:41,935 --> 00:01:43,845
Maaf, Ketua Shin.
23
00:01:43,937 --> 00:01:46,767
Sepertinya ada kesalahan.
24
00:01:46,856 --> 00:01:49,526
Kau belum siap untuk dirawat di RS.
25
00:01:50,026 --> 00:01:50,856
Apa?
26
00:01:51,486 --> 00:01:54,026
- Guru Kim.
- Aku tahu perjalananmu jauh,
27
00:01:54,114 --> 00:01:56,074
tapi kau harus kembali.
28
00:01:56,324 --> 00:01:59,584
- Begitu kami siap, kami akan…
- Apa yang kau lakukan?
29
00:02:05,875 --> 00:02:08,245
Bukankah sudah kubilang kau diskors?
30
00:02:08,336 --> 00:02:10,046
Dia diskors?
31
00:02:10,922 --> 00:02:13,722
- Tunggu.
- Sampai penyelidikan selesai,
32
00:02:13,800 --> 00:02:15,720
kau tak bisa melakukan perawatan medis.
33
00:02:15,802 --> 00:02:18,052
Jika kau tak mematuhi perintah ini,
34
00:02:18,138 --> 00:02:19,968
kau akan makin dirugikan.
35
00:02:20,056 --> 00:02:21,136
Siapa kau?
36
00:02:22,350 --> 00:02:23,480
Apa maksudmu diskors?
37
00:02:24,144 --> 00:02:25,154
Kata siapa?
38
00:02:25,228 --> 00:02:27,108
Aku bisa jelaskan, Ketua Shin.
39
00:02:27,605 --> 00:02:29,725
- Masalahnya…
- Guru Kim.
40
00:02:29,816 --> 00:02:31,106
Kau jelaskan.
41
00:02:31,192 --> 00:02:34,452
Jelaskan situasi ini.
Siapa orang-orang ini?
42
00:02:35,905 --> 00:02:37,905
RS sedang diselidiki, Ketua Shin.
43
00:02:37,991 --> 00:02:39,871
Hei, Dong-ju.
44
00:02:39,951 --> 00:02:43,581
RS utama mengirim penyidik ke sini
karena suatu alasan.
45
00:02:43,663 --> 00:02:45,253
Aku tak mengerti alasan
46
00:02:45,331 --> 00:02:47,831
di balik sikap bermusuhan mereka
pada staf medis.
47
00:02:48,376 --> 00:02:49,416
Diam.
48
00:02:49,502 --> 00:02:50,842
Kenapa aku harus diam?
49
00:02:51,921 --> 00:02:54,471
Kita yang diselidiki dengan tak adil.
50
00:02:54,549 --> 00:02:55,929
Kang Dong-ju.
51
00:02:57,594 --> 00:02:58,974
Ketua Shin.
52
00:02:59,554 --> 00:03:01,684
Kau ketua yayasan Pusat Medis Geosan.
53
00:03:04,684 --> 00:03:08,484
Boleh aku ajukan keluhan kepadamu
mengenai perlakuan tak adil
54
00:03:09,063 --> 00:03:12,193
dari Pusat Medis Geosan ini?
55
00:03:19,574 --> 00:03:20,454
Nona Ju.
56
00:03:21,576 --> 00:03:22,906
Ya, Ketua Shin.
57
00:03:22,994 --> 00:03:24,374
Hubungi Dirut Do.
58
00:03:24,454 --> 00:03:26,044
- Ketua.
- Suruh dia ke sini
59
00:03:26,122 --> 00:03:29,082
dan suruh dia menjelaskan sendiri
situasi ini.
60
00:03:29,584 --> 00:03:31,544
- Sekarang!
- Ya, Ketua Shin.
61
00:03:39,344 --> 00:03:41,514
Katakan apa kesalahanku.
62
00:03:42,513 --> 00:03:44,273
Kenapa melibatkan Ketua Shin?
63
00:03:44,349 --> 00:03:47,889
Aku tak bisa biarkan mereka
melakukan ini pada Seo-jeong.
64
00:03:48,811 --> 00:03:51,731
Aku mencari orang
yang bisa berikan kita solusi.
65
00:03:51,814 --> 00:03:55,194
Kau pikir orang itu Ketua Shin?
66
00:03:55,276 --> 00:03:57,736
Satu-satunya orang
yang lebih tinggi dari Dirut Do
67
00:03:58,071 --> 00:03:59,531
adalah ketua yayasan.
68
00:04:01,074 --> 00:04:03,084
Ketua Shin
69
00:04:03,159 --> 00:04:04,619
ada di pihakmu.
70
00:04:06,621 --> 00:04:09,331
Aku sudah tahu kau ini bodoh,
71
00:04:10,083 --> 00:04:13,213
tapi kau lebih bodoh dari yang kuduga
72
00:04:13,628 --> 00:04:14,998
dan tak tahu cara kerja dunia.
73
00:04:16,673 --> 00:04:17,553
Apa?
74
00:04:18,091 --> 00:04:18,931
Baiklah.
75
00:04:20,260 --> 00:04:22,260
Ketua Shin memanggilku?
76
00:04:22,345 --> 00:04:23,845
Ya,
77
00:04:24,430 --> 00:04:26,600
tapi kau tak harus datang ke sini.
78
00:04:26,683 --> 00:04:28,023
Kau bisa serahkan kepadaku.
79
00:04:28,101 --> 00:04:30,231
Aku akan berusaha menyelesaikan masalah.
80
00:04:31,271 --> 00:04:33,311
Tak perlu.
81
00:04:33,982 --> 00:04:34,902
Apa?
82
00:04:36,442 --> 00:04:37,652
Apa maksudmu?
83
00:04:38,152 --> 00:04:41,532
Mereka tak berniat menjadikan ini
masalah besar.
84
00:04:41,614 --> 00:04:43,244
Kau membantu mereka
85
00:04:43,324 --> 00:04:46,204
dan menyerahkan apa yang mereka inginkan.
86
00:04:49,831 --> 00:04:51,171
Lagi pula, aku bertanya-tanya
87
00:04:51,624 --> 00:04:54,674
bagaimana aku akan mengonfrontasi
pak tua itu dengan masalah ini.
88
00:04:55,378 --> 00:04:56,548
Ini bagus untukku.
89
00:04:56,796 --> 00:04:58,336
Mereka mempermudahnya.
90
00:04:58,965 --> 00:05:00,585
Aku hanya perlu laporkan fakta.
91
00:05:01,467 --> 00:05:02,547
Siapa yang tahu?
92
00:05:03,219 --> 00:05:05,719
Mungkin ini lebih baik bagimu.
93
00:05:06,347 --> 00:05:08,887
Dirut Do akan senang dengan pelayananmu.
94
00:05:10,601 --> 00:05:13,101
Tapi Seo-jeong tamat.
95
00:05:13,187 --> 00:05:15,437
Tidakkah menurutmu itu agak kejam?
96
00:05:15,940 --> 00:05:16,980
Dia tamat?
97
00:05:17,066 --> 00:05:19,066
Kau tak tahu sedikit pun
98
00:05:19,485 --> 00:05:21,065
pria seperti apa Dirut Do itu.
99
00:05:22,113 --> 00:05:23,283
Pria itu.
100
00:05:23,740 --> 00:05:26,200
Dia akan melakukan apa pun
101
00:05:26,284 --> 00:05:28,954
untuk mendapatkan keinginannya.
102
00:05:29,412 --> 00:05:33,422
Ketua Shin menunjuk
pria seperti itu sebagai dirut
103
00:05:33,499 --> 00:05:35,919
untuk memainkan permainannya.
104
00:05:37,170 --> 00:05:38,420
Kau pikir dia di pihakku?
105
00:05:38,838 --> 00:05:40,508
Jangan konyol.
106
00:05:41,174 --> 00:05:44,474
Dia hanya menginginkan operasiku.
107
00:05:44,552 --> 00:05:45,802
Itu saja.
108
00:05:47,096 --> 00:05:48,006
Dasar bodoh.
109
00:06:15,416 --> 00:06:16,876
Dirut Do
110
00:06:17,752 --> 00:06:19,252
dalam perjalanan ke sini.
111
00:06:21,506 --> 00:06:23,046
Apa yang akan kau lakukan?
112
00:06:24,467 --> 00:06:25,757
Aku akan bertahan.
113
00:06:26,427 --> 00:06:27,547
Jika mau,
114
00:06:28,596 --> 00:06:30,096
mereka bisa menggigitku.
115
00:06:31,099 --> 00:06:32,179
Tak ada
116
00:06:32,850 --> 00:06:34,850
yang bisa kulakukan untukmu.
117
00:06:39,482 --> 00:06:41,942
Makan ini saat kau ingin makan.
118
00:06:52,203 --> 00:06:55,503
Bagaimana kau pertama mengenal dr. Bu?
119
00:06:55,581 --> 00:06:58,581
Ada yang memperkenalkannya kepadamu?
120
00:06:58,668 --> 00:07:01,128
Dia menyelamatkan hidupku dua kali.
121
00:07:02,171 --> 00:07:04,171
Bisa jelaskan lebih rinci?
122
00:07:06,300 --> 00:07:07,930
Pertama,
123
00:07:08,010 --> 00:07:10,680
dia menyelamatkanku
saat aku tersesat di gunung.
124
00:07:11,722 --> 00:07:13,022
Kemudian,
125
00:07:13,099 --> 00:07:14,599
dia merawat tanganku yang luka,
126
00:07:14,684 --> 00:07:17,274
yang bisa jadi hukuman mati bagiku
sebagai dokter.
127
00:07:18,813 --> 00:07:19,983
Menyelamatkanku dua kali.
128
00:07:21,190 --> 00:07:22,190
Tidak.
129
00:07:23,234 --> 00:07:24,614
Ada satu lagi.
130
00:07:26,696 --> 00:07:29,486
Dia baru saja menyelamatkanku
di ruang operasi.
131
00:07:29,574 --> 00:07:33,244
Jadi, menurutku dia menyelamatkan hidupku
tiga kali.
132
00:07:35,663 --> 00:07:39,633
Apa kau masih merasa ingin bunuh diri?
133
00:07:44,547 --> 00:07:47,967
Aku bertanya apa kau masih merasa
ingin bunuh diri.
134
00:07:50,720 --> 00:07:52,680
Saat mengabaikan luka.
135
00:07:56,142 --> 00:07:58,562
Orang-orang bersedia
136
00:07:58,644 --> 00:08:02,404
mengabaikan luka orang lain
demi kepentingan mereka.
137
00:08:03,608 --> 00:08:05,778
Untuk menjaga martabat mereka,
138
00:08:06,319 --> 00:08:09,029
orang tak peduli
dengan penderitaan orang lain.
139
00:08:09,572 --> 00:08:10,912
Serta…
140
00:08:10,990 --> 00:08:15,040
Aku bertanya
apa kau masih merasa ingin bunuh diri.
141
00:08:16,621 --> 00:08:17,871
Itu kesalahanmu.
142
00:08:17,955 --> 00:08:21,245
Aku mati karena dirimu.
143
00:08:24,212 --> 00:08:27,882
Orang bahkan tak bisa
merawat luka mereka sendiri.
144
00:08:27,965 --> 00:08:29,215
Maafkan aku.
145
00:08:38,976 --> 00:08:40,976
Mereka semua berpaling
146
00:08:41,062 --> 00:08:43,562
dari kenyataan atau luka mereka
147
00:08:43,648 --> 00:08:46,858
atas nama pembelaan diri.
148
00:09:19,100 --> 00:09:22,100
Penyelidikan ini sangat mengganggu.
149
00:09:22,186 --> 00:09:24,396
Lalu Ketua Shin dan Dirut Do datang.
150
00:09:24,480 --> 00:09:26,070
Apa yang terjadi?
151
00:09:26,148 --> 00:09:28,568
Menurutmu Ketua Shin
memanggil Dirut Do
152
00:09:28,651 --> 00:09:30,701
untuk memarahinya?
153
00:09:31,529 --> 00:09:32,859
Aku tak tahu.
154
00:09:32,947 --> 00:09:36,617
Kudengar Guru Kim diskors
155
00:09:36,701 --> 00:09:39,121
karena dr. Yun. Apa itu benar?
156
00:09:47,336 --> 00:09:48,586
Kembali bekerja.
157
00:09:49,672 --> 00:09:51,842
Situasinya sudah buruk.
Jangan meributkannya.
158
00:09:51,924 --> 00:09:52,974
Baiklah.
159
00:10:02,643 --> 00:10:04,103
Jangan terlalu khawatir.
160
00:10:05,313 --> 00:10:08,823
Lakukan saja pekerjaanmu
seolah tak ada yang terjadi.
161
00:10:09,984 --> 00:10:10,824
Oke?
162
00:10:29,837 --> 00:10:32,667
Aku tak tahu kenapa ribut-ribut.
163
00:10:32,757 --> 00:10:35,177
Aku suruh kau mengirim alat ke RS ini.
164
00:10:35,718 --> 00:10:37,888
Aku tak katakan apa pun
tentang penyelidikan.
165
00:10:37,970 --> 00:10:40,140
Tolong jangan salah paham, Pak.
166
00:10:40,723 --> 00:10:43,813
Aku hanya berusaha
menghormati keinginanmu,
167
00:10:43,893 --> 00:10:45,563
melakukan sebaik mungkin
168
00:10:45,645 --> 00:10:48,895
untuk operasimu dengan mengirim
dokter kompeten ke RS ini.
169
00:10:48,981 --> 00:10:51,231
- Tapi…
- Tapi?
170
00:10:51,317 --> 00:10:53,397
Aku mendapat laporan
171
00:10:54,195 --> 00:10:56,235
kalau situasi di RS kacau.
172
00:11:00,868 --> 00:11:01,988
Teruskan.
173
00:11:02,078 --> 00:11:03,948
Karena kurangnya keamanan,
174
00:11:04,664 --> 00:11:07,634
pria bersenjata bahkan masuk
ke ruang operasi.
175
00:11:07,708 --> 00:11:09,248
Bukan itu saja.
176
00:11:09,335 --> 00:11:13,085
Dia meninggalkan pasien sendiri
dengan pria itu setelah operasi.
177
00:11:13,172 --> 00:11:16,762
Untung, tak ada yang terluka
berkat Guru Kim.
178
00:11:17,385 --> 00:11:20,345
Dia bahkan dituduh
berlebihan merawat pasien
179
00:11:20,429 --> 00:11:22,349
yang tak mampu membayar.
180
00:11:22,431 --> 00:11:24,141
Menyelamatkan pasien yang utama.
181
00:11:24,725 --> 00:11:27,305
Tagihan medis yang berikutnya.
182
00:11:27,395 --> 00:11:29,855
Bagaimana kau menjelaskan fakta
bahwa dokter
183
00:11:30,439 --> 00:11:31,819
yang sarankan perawatan mahal
184
00:11:33,275 --> 00:11:34,985
memiliki sejarah PTSD?
185
00:11:35,069 --> 00:11:36,699
PTSD? Apa itu?
186
00:11:37,863 --> 00:11:39,743
Artinya gangguan stres pasca-trauma.
187
00:11:39,824 --> 00:11:41,244
Dr. Yun
188
00:11:41,992 --> 00:11:44,542
sudah pulih total dua tahun lalu.
189
00:11:44,620 --> 00:11:49,790
Kudengar baru-baru ini
dia overdosis obat penenang saraf.
190
00:11:49,875 --> 00:11:52,495
Dirut Yeo dan dr. Bu
191
00:11:53,003 --> 00:11:55,013
mengabaikan fakta,
192
00:11:55,756 --> 00:11:57,166
mengetahui semua ini.
193
00:11:58,717 --> 00:12:02,097
Itu kelalaian tugas.
194
00:12:40,634 --> 00:12:43,394
Berhenti berbasa-basi
dan langsung ke intinya.
195
00:12:43,471 --> 00:12:45,851
Apa yang sebenarnya kau inginkan?
196
00:12:45,931 --> 00:12:48,061
Aku tak bisa lagi mengabaikan
197
00:12:48,142 --> 00:12:50,142
pengobatan medis tak masuk akal
198
00:12:51,228 --> 00:12:53,518
yang terjadi di RS buruk ini.
199
00:12:54,523 --> 00:12:56,443
Aku tak bisa biarkan mereka
200
00:12:56,525 --> 00:12:58,685
mengoperasimu dalam kekacauan ini.
201
00:12:58,777 --> 00:13:00,907
Tolong pertimbangkan kembali keputusanmu
202
00:13:01,780 --> 00:13:03,320
untuk dr. Bu mengoperasimu.
203
00:13:04,074 --> 00:13:05,454
Itu dia.
204
00:13:05,534 --> 00:13:08,084
Kau ingin mencegah Guru Kim
mengoperasinya.
205
00:13:08,162 --> 00:13:10,462
Itu alasan kau membuat keributan ini?
206
00:13:10,539 --> 00:13:11,869
Jaga ucapanmu!
207
00:13:11,957 --> 00:13:13,957
Hentikan. Sudah cukup.
208
00:13:14,543 --> 00:13:17,423
- Ketua Shin.
- Ini tentang operasiku
209
00:13:17,922 --> 00:13:20,882
dan ini keputusanku.
210
00:13:20,966 --> 00:13:23,636
Jadi, itu akhir masalah.
211
00:13:24,386 --> 00:13:27,556
Aku akan melakukan operasi di sini
212
00:13:27,640 --> 00:13:31,390
sesuai rencana. Akhir dari diskusi.
213
00:13:32,394 --> 00:13:36,154
Pecat saja dokter yang mengalami PTSD
214
00:13:37,733 --> 00:13:39,693
dan hentikan ini.
215
00:13:40,361 --> 00:13:43,281
Itu jawabanku.
216
00:13:43,364 --> 00:13:45,824
Tidak, Pak. Dr. Yun itu…
217
00:13:45,908 --> 00:13:48,288
Lakukan saja perintahku, Dirut Yeo.
218
00:13:49,870 --> 00:13:51,410
Astaga.
219
00:13:52,581 --> 00:13:56,501
Ketua Shin, kau tak memahami intinya.
220
00:13:57,419 --> 00:13:59,549
Kau bilang apa?
221
00:14:00,756 --> 00:14:03,546
Akulah yang Dirut Do ingin pecat.
222
00:14:03,634 --> 00:14:04,974
Itu intinya.
223
00:14:05,594 --> 00:14:06,554
Bukan begitu?
224
00:14:06,637 --> 00:14:07,847
Setidaknya,
225
00:14:08,681 --> 00:14:11,311
kau harus bertanggung jawab
226
00:14:11,392 --> 00:14:12,892
karena punya dokter dengan PTSD.
227
00:14:12,977 --> 00:14:15,557
Sudah punya diagnosis medisnya?
228
00:14:15,646 --> 00:14:18,016
Apakah diagnosisnya dia menderita PTSD?
229
00:14:18,732 --> 00:14:21,532
Atau apakah wawancara itu hanya formalitas
230
00:14:21,610 --> 00:14:23,610
saat hasil diagnosis sudah diputuskan?
231
00:14:24,947 --> 00:14:27,067
Dia juga takkan lolos
232
00:14:27,616 --> 00:14:28,826
dari pengobatan berlebih.
233
00:14:30,202 --> 00:14:32,412
Yang dokter UGD lakukan adalah
234
00:14:32,496 --> 00:14:35,036
{\an8}menyelamatkan nyawa, apa pun caranya.
235
00:14:35,583 --> 00:14:38,463
{\an8}Menyalahkan mereka
atas pengobatan berlebihan
236
00:14:39,044 --> 00:14:41,964
sama seperti menyalahkan orang
yang buka parasut
237
00:14:42,047 --> 00:14:44,127
saat pesawat jatuh.
238
00:14:44,216 --> 00:14:45,086
Lantas?
239
00:14:46,218 --> 00:14:49,258
Kau bahkan tahu
defisit rumah sakit setiap tahun?
240
00:14:49,346 --> 00:14:52,766
Jangan berusaha mengajari bisnis
kepada dokter.
241
00:14:52,850 --> 00:14:54,520
Dokter tak bisa mencari nafkah
242
00:14:55,185 --> 00:14:56,845
hanya dengan keahliannya.
243
00:14:57,897 --> 00:14:59,397
Dokter ada
244
00:15:00,190 --> 00:15:01,690
hanya saat ada rumah sakit.
245
00:15:05,029 --> 00:15:09,159
Bagaimana bisa kau katakan itu
sebagai dirut rumah sakit?
246
00:15:10,075 --> 00:15:11,615
Urutannya salah.
247
00:15:12,578 --> 00:15:15,708
Dokter ada hanya saat ada pasien.
248
00:15:15,789 --> 00:15:17,669
Itu prinsip dasar.
249
00:15:18,626 --> 00:15:19,456
Menurutmu begitu?
250
00:15:20,961 --> 00:15:23,421
Aku tak sadar
prinsip dasar penting bagimu.
251
00:15:27,051 --> 00:15:29,011
Tentu. Ayo lakukan itu.
252
00:15:31,847 --> 00:15:33,677
Aku akan lanjutkan penyelidikan
253
00:15:34,308 --> 00:15:36,058
sesuai kebijakan RS kita.
254
00:15:36,894 --> 00:15:39,314
Dokter yang diasumsikan mengidap PTSD
255
00:15:39,396 --> 00:15:41,106
akan diminta bertanggung jawab
256
00:15:41,190 --> 00:15:43,030
sesuai prinsip kita.
257
00:15:43,776 --> 00:15:45,686
Dirut Do.
258
00:15:45,778 --> 00:15:47,738
Sebagai penanggung jawab
Pusat Medis Geosan,
259
00:15:48,322 --> 00:15:51,202
aku harus melakukan ini
sesuai peraturan dan prinsip RS kita
260
00:15:51,283 --> 00:15:55,203
untuk mendisiplinkan komunitas RS kita.
261
00:16:07,633 --> 00:16:09,803
Kalian sudah selesai bicara?
262
00:16:12,262 --> 00:16:14,142
Pastikan kau menangkap sesuatu.
263
00:16:14,223 --> 00:16:15,353
Berapa lama pun itu.
264
00:16:16,475 --> 00:16:17,305
Ya, Dirut Do.
265
00:16:31,407 --> 00:16:32,407
Ada apa?
266
00:16:32,908 --> 00:16:34,198
Maafkan aku.
267
00:16:34,743 --> 00:16:36,753
Aku terus mengecewakanmu.
268
00:16:38,497 --> 00:16:40,207
Aku menjadi dokter,
269
00:16:41,500 --> 00:16:44,460
karena ingin diakui oleh dirimu.
270
00:16:45,629 --> 00:16:47,589
Kaulah orang
271
00:16:49,258 --> 00:16:51,838
yang memberiku mimpi untuk menjadi dokter.
272
00:16:51,927 --> 00:16:53,677
Lalu dengan tak berterima kasih,
273
00:16:54,638 --> 00:16:55,968
kau mengkhianatiku.
274
00:17:08,193 --> 00:17:09,743
Guru Kim,
275
00:17:09,820 --> 00:17:11,950
ini giliranmu untuk mundur.
276
00:17:12,865 --> 00:17:15,825
Aku mengerti
kau sangat menyayangi kolegamu.
277
00:17:16,952 --> 00:17:19,002
Tapi apa kau akan menutup tempat ini
278
00:17:20,289 --> 00:17:21,789
hanya karena dia?
279
00:17:24,501 --> 00:17:25,631
Bagaimana ini?
280
00:17:27,337 --> 00:17:29,877
Kurasa kita tak punya cara
untuk menghindarinya.
281
00:17:51,653 --> 00:17:53,203
Kenapa harus Yong-ju?
282
00:17:53,947 --> 00:17:56,117
Kenapa kau bersembunyi di balik dia?
283
00:17:56,200 --> 00:17:57,870
Ada sebuah kecelakaan,
284
00:17:59,286 --> 00:18:00,996
dan dia membantuku.
285
00:18:01,080 --> 00:18:03,000
{\an8}Kau menyembunyikan gejala PTSD
286
00:18:03,499 --> 00:18:04,419
{\an8}karena perintahnya?
287
00:18:05,042 --> 00:18:07,922
{\an8}Aku dirawat selama tiga tahun,
aku yakin aku sudah sembuh.
288
00:18:08,003 --> 00:18:10,553
Aku bertanya apa yang dia katakan
untuk mencuci otakmu!
289
00:18:14,384 --> 00:18:17,104
Guru Kim tak melakukan kesalahan.
290
00:18:18,305 --> 00:18:21,475
Situasi jadi tak terkendali karena aku.
291
00:18:22,017 --> 00:18:24,387
Karena aku tak cukup bagus.
292
00:18:25,729 --> 00:18:26,649
Jadi,
293
00:18:28,190 --> 00:18:30,730
jika ada yang harus bertanggung jawab,
itu aku.
294
00:18:33,529 --> 00:18:34,449
Aku akan…
295
00:18:38,033 --> 00:18:39,543
berhenti.
296
00:18:44,623 --> 00:18:46,133
Sayang sekali.
297
00:18:47,334 --> 00:18:48,384
Aku menganggapmu
298
00:18:49,711 --> 00:18:51,551
seperti putri kandungku.
299
00:18:53,340 --> 00:18:54,840
Kurasa tidak begitu bagimu.
300
00:18:57,219 --> 00:18:58,969
Jika kau sungguh butuh bantuan,
301
00:18:59,930 --> 00:19:01,470
seharusnya minta kepadaku.
302
00:19:02,641 --> 00:19:03,731
Dirut Do.
303
00:19:03,809 --> 00:19:05,229
Kami lanjutkan penyelidikan
304
00:19:05,811 --> 00:19:08,231
dan memproses semuanya sesuai peraturan.
305
00:19:10,065 --> 00:19:11,355
Aku anggap momen ini
306
00:19:13,110 --> 00:19:14,650
sebagai akhir hubungan kita.
307
00:19:49,313 --> 00:19:51,273
Apa kau mencari sesuatu?
308
00:19:52,107 --> 00:19:54,147
Bisa kubantu?
309
00:19:55,527 --> 00:19:56,397
Tidak.
310
00:20:00,991 --> 00:20:02,741
Permisi.
311
00:20:03,327 --> 00:20:04,747
Kau lihat dr. Yun?
312
00:20:04,828 --> 00:20:06,538
Dr. Yun?
313
00:20:07,331 --> 00:20:12,591
Dia di sini tadi pagi,
tapi aku tak melihatnya setelah itu.
314
00:20:12,669 --> 00:20:14,049
Begitu, ya.
315
00:20:15,756 --> 00:20:17,086
Terima kasih.
316
00:20:17,174 --> 00:20:18,184
Permisi, dr. Kang.
317
00:20:22,387 --> 00:20:24,767
Kau ingin aku menghubungimu
318
00:20:24,848 --> 00:20:26,388
saat dr. Yun tiba?
319
00:20:27,684 --> 00:20:29,604
Bisakah kau lakukan itu?
320
00:20:30,187 --> 00:20:31,187
Terima kasih.
321
00:20:55,254 --> 00:20:57,884
Permisi. Apa kau lihat dr. Yun?
322
00:20:57,965 --> 00:20:59,375
Tidak.
323
00:20:59,466 --> 00:21:01,046
Benarkah?
324
00:21:11,270 --> 00:21:12,350
Dr. Yun.
325
00:21:12,437 --> 00:21:14,307
Apakah dia membaik?
326
00:21:14,398 --> 00:21:15,768
Tidak.
327
00:21:16,400 --> 00:21:19,070
Kita masih harus menunggu.
328
00:21:21,238 --> 00:21:24,068
Sampai kapan kita harus menunggu?
329
00:21:25,242 --> 00:21:29,002
Rasanya seperti berpegangan
pada situasi yang putus asa.
330
00:21:29,871 --> 00:21:33,331
Biaya perawatan dan ICU sangat mahal.
331
00:21:33,917 --> 00:21:36,207
Aku tak ingin anak-anak terbebani.
332
00:21:38,213 --> 00:21:39,883
Aku tahu keadaan sulit,
333
00:21:39,965 --> 00:21:42,425
tapi tolong jangan menyerah.
334
00:21:43,302 --> 00:21:45,472
Terus katakan hal positif pada pasien.
335
00:21:54,354 --> 00:21:55,444
Apakah aku
336
00:21:56,023 --> 00:21:58,283
melakukan hal yang tepat?
337
00:22:01,653 --> 00:22:03,823
Apakah dr. Yun tadi ke sini?
338
00:22:04,740 --> 00:22:06,950
Kurasa aku melihatnya di ICU.
339
00:22:07,034 --> 00:22:08,624
Aku tak yakin apa masih di sana.
340
00:22:09,453 --> 00:22:10,503
Baiklah.
341
00:22:33,018 --> 00:22:36,228
Pasien ini berada di antara
hidup dan mati setiap hari.
342
00:22:36,855 --> 00:22:38,355
Tapi apakah semua perbuatan kita
343
00:22:39,066 --> 00:22:40,816
selalu benar?
344
00:22:53,455 --> 00:22:55,575
Seo-jeong. Ada apa kemari?
345
00:22:57,459 --> 00:23:00,249
Apakah aku sangat siap
346
00:23:01,088 --> 00:23:04,298
untuk bertanggung jawab
atas nyawa seseorang?
347
00:23:04,925 --> 00:23:06,675
Apa yang kau bicarakan?
348
00:23:07,344 --> 00:23:08,894
Apa maksudnya Seo-jeong hilang?
349
00:23:08,970 --> 00:23:12,390
Aku sudah cari di seluruh tempat,
tapi tak menemukannya.
350
00:23:12,474 --> 00:23:13,484
Tak jawab teleponnya.
351
00:23:13,558 --> 00:23:15,138
Kurasa dia dengar
352
00:23:15,519 --> 00:23:18,399
tentang hukuman skors-mu di UGD.
353
00:23:21,566 --> 00:23:22,976
- Guru Kim.
- Hei.
354
00:23:23,068 --> 00:23:25,358
Seo-jeong mampir ke restoranku,
355
00:23:25,445 --> 00:23:26,985
dan memintaku memberikan ini.
356
00:23:32,786 --> 00:23:33,906
{\an8}SURAT PENGUNDURAN DIRI
357
00:23:35,080 --> 00:23:36,120
Surat pengunduran diri?
358
00:23:37,541 --> 00:23:40,421
- Kapan dia ke sana?
- Sudah 10 menit lalu.
359
00:23:42,087 --> 00:23:43,757
{\an8}TERIMA KASIH UNTUK SEGALANYA
360
00:23:52,639 --> 00:23:54,269
GURU KIM
361
00:24:09,281 --> 00:24:10,451
Mau ke mana?
362
00:24:13,785 --> 00:24:15,785
Panggilan Anda tak terhubung…
363
00:24:15,871 --> 00:24:17,331
Dia tak menjawab?
364
00:24:17,414 --> 00:24:18,834
Mungkin tidak akan.
365
00:24:18,915 --> 00:24:22,455
Dia pasti sudah bertekad
saat menulis surat ini.
366
00:24:25,589 --> 00:24:26,919
Kau pergi cari dia.
367
00:24:28,091 --> 00:24:29,381
Bagaimana caranya?
368
00:24:29,467 --> 00:24:31,597
Kita harus mencarinya,
ke mana pun dia pergi.
369
00:24:31,678 --> 00:24:32,508
Ada syarat.
370
00:24:33,930 --> 00:24:35,560
Bawa dia kembali hari ini.
371
00:24:35,640 --> 00:24:37,980
Jika tidak,
372
00:24:38,602 --> 00:24:41,612
aku akan proses pengunduran dirinya.
373
00:24:41,688 --> 00:24:42,518
Kau mengerti?
374
00:24:52,824 --> 00:24:54,584
Dr. Kang, senang bertemu denganmu.
375
00:24:54,659 --> 00:24:58,079
- Mobilmu baru saja tiba.
- Bagus.
376
00:24:58,163 --> 00:24:59,253
Begini…
377
00:24:59,331 --> 00:25:02,041
Aku harus pergi sekarang.
Kita bicara nanti.
378
00:25:02,125 --> 00:25:03,035
Mobilnya…
379
00:25:03,793 --> 00:25:05,593
Masih baru.
380
00:25:05,670 --> 00:25:08,380
RUMAH SAKIT DOLDAM
381
00:25:25,690 --> 00:25:27,860
{\an8}TERMINAL BUS ANTARKOTA
3300 JEONGSEON
382
00:25:29,778 --> 00:25:30,898
Sudah sampai.
383
00:25:31,529 --> 00:25:32,739
Mau pergi ke mana?
384
00:25:33,990 --> 00:25:35,120
Tidak yakin.
385
00:25:36,201 --> 00:25:38,451
Aku tak tahu setelah aku sampai di sini.
386
00:25:41,122 --> 00:25:43,122
Sudah lama aku tak ke Seoul.
387
00:25:45,585 --> 00:25:47,915
Mungkin aku harus melihat Laut Timur.
388
00:25:48,004 --> 00:25:49,714
Tak ada tempat yang ingin kau tuju?
389
00:25:49,798 --> 00:25:51,468
Tidak ada.
390
00:25:51,549 --> 00:25:55,259
- Ada yang ingin kau temui?
- Tidak ada.
391
00:25:55,345 --> 00:25:56,925
Hidupmu sungguh menyedihkan.
392
00:25:58,181 --> 00:25:59,181
Aku tahu.
393
00:26:00,392 --> 00:26:02,562
Ini hidup yang sedih.
394
00:26:02,644 --> 00:26:05,484
Semakin kau mengenalku,
hidupku makin sedih.
395
00:26:05,563 --> 00:26:09,993
Berhenti mengatakan itu.
Kau akan membuat orang takut.
396
00:26:11,027 --> 00:26:13,857
Lebih baik menakutkan
daripada dianggap enteng.
397
00:26:16,032 --> 00:26:18,622
Aku bisa antar ke Seoul
jika itu yang kau tuju.
398
00:26:20,370 --> 00:26:21,620
Tak kembali ke RS?
399
00:26:22,247 --> 00:26:23,327
Aku mengambil cuti.
400
00:26:23,415 --> 00:26:25,285
Cuti?
401
00:26:25,375 --> 00:26:26,495
Apa?
402
00:26:26,584 --> 00:26:28,174
Dr. Do mengambil cuti?
403
00:26:28,253 --> 00:26:29,633
Ya, tampaknya begitu.
404
00:26:32,340 --> 00:26:34,130
Minta Dong-ju melakukannya.
405
00:26:34,217 --> 00:26:37,467
Dr. Kang bertugas jaga semalam.
Dia tak bekerja hari ini.
406
00:26:37,554 --> 00:26:39,394
Suruh Guru Kim.
407
00:26:40,682 --> 00:26:42,022
Apa kau lupa?
408
00:26:42,976 --> 00:26:47,226
Guru Kim diskors mulai hari ini.
409
00:26:47,314 --> 00:26:48,234
Maksudku,
410
00:26:49,357 --> 00:26:51,857
{\an8}aku satu-satunya ahli bedah umum saat ini?
411
00:26:51,943 --> 00:26:53,113
{\an8}Kurasa begitu.
412
00:26:53,194 --> 00:26:55,164
{\an8}Sepertinya itulah keadaannya.
413
00:26:55,905 --> 00:26:58,195
Sebelah sini, dr. Jeong.
414
00:27:01,661 --> 00:27:03,331
- Kau baik-baik saja?
- Sakit.
415
00:27:03,413 --> 00:27:05,463
- Bertahanlah.
- Sakit sekali.
416
00:27:05,540 --> 00:27:07,000
Sebelah sini, Dokter.
417
00:27:23,516 --> 00:27:25,386
LOKET
418
00:27:26,811 --> 00:27:27,851
TARIF BUS DAN JADWAL
419
00:27:27,937 --> 00:27:30,397
Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi.
420
00:27:30,482 --> 00:27:31,402
Seo-jeong?
421
00:27:31,941 --> 00:27:34,441
Tak tahu. Sudah lima tahun tak melihatnya.
422
00:27:34,527 --> 00:27:35,357
Dr. Jeong!
423
00:27:35,445 --> 00:27:39,065
{\an8}- Pindai CT pasien RLQ sudah?
- Aku ada pasien. Bicara nanti.
424
00:27:39,157 --> 00:27:40,367
{\an8}Aku akan periksa.
425
00:27:52,796 --> 00:27:54,166
BERENGSEK
426
00:28:00,678 --> 00:28:01,808
BERENGSEK
427
00:28:02,347 --> 00:28:04,927
In-beom. Ini aku, Dong-ju.
428
00:28:05,934 --> 00:28:08,444
Aku mendengarkan. Ada apa?
429
00:28:08,520 --> 00:28:12,110
Kau dan Seo-jeong saling kenal
di masa lalu, benar?
430
00:28:12,857 --> 00:28:14,687
Aku sedang mencarinya.
431
00:28:15,360 --> 00:28:17,950
Kau tahu di mana dia?
432
00:28:18,905 --> 00:28:20,025
Dia bersamaku.
433
00:28:21,866 --> 00:28:23,786
Dia bisa dengar.
Kau bisa bicara dengannya.
434
00:28:28,790 --> 00:28:30,080
Di mana kau sekarang?
435
00:28:31,000 --> 00:28:32,170
Perjalanan ke Seoul.
436
00:28:32,252 --> 00:28:34,882
Kembali ke rumah sakit sekarang.
437
00:28:34,963 --> 00:28:36,173
Kurasa tak bisa.
438
00:28:36,798 --> 00:28:38,428
Sudah di jalan tol.
439
00:28:43,638 --> 00:28:44,758
Kau dengar, Seo-jeong?
440
00:28:46,433 --> 00:28:48,893
Aku tahu kau mengalami
masa sulit sekarang,
441
00:28:49,561 --> 00:28:51,271
tapi kau tak bisa mengundurkan diri.
442
00:28:51,813 --> 00:28:53,153
Kau mengundurkan diri?
443
00:28:54,816 --> 00:28:57,896
Kembali sekarang. Kembalilah, Seo-jeong.
444
00:28:57,986 --> 00:28:59,236
Seo-jeong.
445
00:29:24,971 --> 00:29:25,971
Hei.
446
00:29:26,931 --> 00:29:29,021
Kenapa kau memberitahunya aku bersamamu?
447
00:29:29,100 --> 00:29:30,690
Kau tak melarangku.
448
00:29:30,769 --> 00:29:33,229
Kenapa kau beri tahu kita mau ke Seoul?
449
00:29:33,313 --> 00:29:34,563
Dia bertanya di mana aku.
450
00:29:34,647 --> 00:29:36,727
Ya, Tuhan.
451
00:29:38,401 --> 00:29:40,531
Kenapa menulis surat pengunduran diri?
452
00:29:40,612 --> 00:29:43,992
Bukan urusanmu. Mengemudi saja.
453
00:29:44,073 --> 00:29:46,283
Kau sangat menakutkan, Kakak.
454
00:29:46,367 --> 00:29:49,037
Aku sungguh bukan kakakmu.
455
00:29:49,954 --> 00:29:51,924
Seoul? Di mananya?
456
00:29:51,998 --> 00:29:53,628
Aku tak tahu rinciannya.
457
00:29:53,708 --> 00:29:56,338
Aku sedang mengikutinya ke Seoul.
458
00:29:56,419 --> 00:29:59,259
Tidakkah menurutmu kau akan terlambat
jika pulang?
459
00:29:59,339 --> 00:30:01,219
Aku harus lakukan semampuku.
460
00:30:01,299 --> 00:30:02,969
Baiklah.
461
00:30:03,510 --> 00:30:05,800
Omong-omong, di sini sangat kacau.
462
00:30:05,887 --> 00:30:10,017
Kita melupakannya
dengan Dirut Do menekan kita,
463
00:30:10,099 --> 00:30:12,639
tapi sekarang hari Jumat.
464
00:30:12,727 --> 00:30:15,187
Di mana alat jahit
dan Lidocaine yang kuminta?
465
00:30:18,733 --> 00:30:20,993
Baru 10 detik sejak kau minta.
466
00:30:21,069 --> 00:30:22,239
Astaga.
467
00:30:22,320 --> 00:30:25,620
Dokter senior macam apa
yang menjahit luka?
468
00:30:25,698 --> 00:30:27,278
Kau harus longgarkan dasi.
469
00:30:28,159 --> 00:30:30,619
Apa kepala perawat mengatur dasi dokter?
470
00:30:33,665 --> 00:30:34,495
Tuan Park.
471
00:30:35,792 --> 00:30:36,922
Kau baik-baik saja?
472
00:30:37,418 --> 00:30:38,418
Berbaringlah.
473
00:30:39,963 --> 00:30:41,633
Apa kau makan makanan basi?
474
00:30:41,714 --> 00:30:45,514
Aku makan nasi dan sup pagi ini.
475
00:30:45,593 --> 00:30:48,433
Aku pasti melahapnya.
476
00:30:48,513 --> 00:30:50,523
Perutku sakit sekali.
477
00:30:50,598 --> 00:30:51,928
Apa kau diare?
478
00:30:52,016 --> 00:30:56,096
Perutku bergemuruh, tapi belum.
479
00:30:56,771 --> 00:30:59,691
Aku muntah beberapa kali.
480
00:30:59,774 --> 00:31:01,864
Di mana lagi sakitnya?
481
00:31:01,943 --> 00:31:03,323
Dadaku sakit.
482
00:31:03,403 --> 00:31:04,903
Muntah berlebihan
483
00:31:04,988 --> 00:31:06,948
bisa sebabkan sakit di esofagus.
484
00:31:07,031 --> 00:31:10,241
Aku akan berikan obat
untuk gastritis akut.
485
00:31:10,326 --> 00:31:13,326
{\an8}Berikan pasien ini infus metoclopramide
dan hidrasi.
486
00:31:13,413 --> 00:31:14,713
{\an8}Ya, Dokter.
487
00:31:19,460 --> 00:31:21,250
Tak apa. Aku bisa.
488
00:31:21,337 --> 00:31:22,207
Aku saja.
489
00:31:22,297 --> 00:31:24,467
Kau harus menyuntiknya.
490
00:31:24,549 --> 00:31:25,879
Terima kasih, Yeon-hwa.
491
00:31:38,521 --> 00:31:39,811
- Sedang apa?
- Apa?
492
00:31:41,858 --> 00:31:43,988
Kupikir ada sesuatu di lehernya.
493
00:31:46,029 --> 00:31:47,779
{\an8}Ini pasien kecelakaan lalu lintas.
494
00:31:47,864 --> 00:31:49,664
{\an8}Pendarahan di dahi dan betis kanan.
495
00:31:49,741 --> 00:31:52,541
Tekanan darahnya 90/60
dan turun dengan cepat.
496
00:31:52,619 --> 00:31:55,159
Aku akan gila.
497
00:31:55,246 --> 00:31:56,866
Ruang UGD RS Doldam.
498
00:31:56,956 --> 00:31:58,916
Ya. Baiklah.
499
00:31:59,000 --> 00:32:00,960
Pasien bunuh diri tiba lima menit lagi.
500
00:32:01,044 --> 00:32:02,424
Dia melompat ke sungai.
501
00:32:03,630 --> 00:32:04,550
Apa?
502
00:32:06,716 --> 00:32:08,086
{\an8}BUKU TEKS OPERASI
503
00:32:20,271 --> 00:32:21,561
Nona Woo?
504
00:32:22,690 --> 00:32:24,030
Sedang apa di sini?
505
00:32:25,193 --> 00:32:26,153
Bukan apa-apa.
506
00:32:27,528 --> 00:32:28,448
Maafkan aku.
507
00:32:36,162 --> 00:32:37,332
{\an8}BUKU TEKS OPERASI
508
00:32:47,298 --> 00:32:48,798
Kau tak bekerja hari ini?
509
00:32:49,425 --> 00:32:52,595
Penyidik dari rumah sakit utama
melarangku.
510
00:32:52,679 --> 00:32:54,809
Kau tahu sekarang hari Jumat.
511
00:32:58,351 --> 00:33:01,851
Ada spesialis darurat
dari Pusat Medis Geosan.
512
00:33:03,189 --> 00:33:05,979
Bahkan ada kepala ahli bedah.
513
00:33:06,067 --> 00:33:07,897
Kenapa kau sangat khawatir?
514
00:33:07,986 --> 00:33:09,606
Mereka juga dokter.
515
00:33:10,363 --> 00:33:13,243
Ini pasien jatuh. Dia tak sadarkan diri.
516
00:33:13,324 --> 00:33:14,834
Dokter.
517
00:33:14,909 --> 00:33:16,579
Sebelah sini, Dokter.
518
00:33:18,037 --> 00:33:19,827
Kau sebut dirimu dokter?
519
00:33:19,914 --> 00:33:21,174
Fokus!
520
00:33:24,127 --> 00:33:28,207
Menurutmu dr. Yun akan kembali?
521
00:33:42,103 --> 00:33:45,983
Aku punya strategi.
522
00:33:51,821 --> 00:33:52,991
Aku sangat bahagia.
523
00:33:53,823 --> 00:33:56,913
Tubuhku melepaskan endorfin
hanya dengan melihatnya.
524
00:34:11,257 --> 00:34:14,297
Lihat dirimu, formal dengan garpumu.
525
00:34:15,053 --> 00:34:17,723
Itu bukan cara untuk memperlakukan piza.
526
00:34:17,805 --> 00:34:19,965
Pegang di tanganmu
527
00:34:20,725 --> 00:34:22,055
dan masukkan ke mulut.
528
00:34:23,895 --> 00:34:24,805
Mengerti?
529
00:34:27,315 --> 00:34:28,435
Kau anak mama, ya?
530
00:34:29,567 --> 00:34:31,647
Pasti kau tak pernah bermain kotor
saat kecil,
531
00:34:31,736 --> 00:34:34,446
apa lagi kabur dari rumah
atau memberontak.
532
00:34:34,530 --> 00:34:37,700
"Apa itu memberontak? Bagaimana caranya?"
533
00:34:38,618 --> 00:34:40,748
- Apa kau selalu banyak bicara?
- Siapa? Aku?
534
00:34:42,789 --> 00:34:45,999
Tidak, aku pendiam.
535
00:34:46,084 --> 00:34:48,844
Kau sudah berbicara sendirian selama ini.
536
00:34:48,920 --> 00:34:51,590
Itu karena kau tak mengatakan apa pun.
537
00:34:51,672 --> 00:34:53,342
Aku tak ingin merusak suasana.
538
00:34:53,424 --> 00:34:56,344
Aku pengertian agar tak membuatmu
merasa tak nyaman.
539
00:34:56,427 --> 00:34:58,007
Kau yakin bukan karena kau gelisah?
540
00:34:59,472 --> 00:35:01,472
Kenapa aku gelisah?
541
00:35:02,266 --> 00:35:04,096
Bukankah surat pengunduran dirimu
542
00:35:04,185 --> 00:35:06,185
meresahkanmu sekarang?
543
00:35:06,270 --> 00:35:09,480
Telepon dari Dong-ju membuatmu resah.
544
00:35:09,565 --> 00:35:12,275
Fakta kau bersamaku di sini
juga membuatmu resah.
545
00:35:12,360 --> 00:35:14,780
Kau hanya mengisi kesunyian
546
00:35:14,862 --> 00:35:16,702
agar tak tunjukkan hal ini meresahkanmu.
547
00:35:18,825 --> 00:35:20,405
Lupakan. Ayo makan.
548
00:35:27,750 --> 00:35:29,210
Ya, aku sangat resah.
549
00:35:30,128 --> 00:35:33,128
Aku merasa buruk karena meninggalkan
kelompok orang terdekatku
550
00:35:33,214 --> 00:35:36,724
dengan surat pengunduran diri
dan tanpa berpamitan.
551
00:35:40,888 --> 00:35:42,308
Kenapa kulakukan itu?
552
00:35:43,599 --> 00:35:46,979
Seharusnya aku bertahan dan memohon ampun.
553
00:35:47,061 --> 00:35:49,441
Kenapa serahkan surat pengunduran diri?
554
00:35:50,690 --> 00:35:54,070
Satu-satunya tempat tujuanku
adalah RS Doldam.
555
00:35:58,239 --> 00:35:59,569
Sungguh,
556
00:36:01,367 --> 00:36:03,617
satu-satunya tempat tujuanku
adalah RS Doldam.
557
00:36:08,291 --> 00:36:09,331
Tepat sekali.
558
00:36:09,750 --> 00:36:11,710
Kenapa kau lari karena takut?
559
00:36:12,503 --> 00:36:14,423
Belum ada yang diputuskan.
560
00:36:16,507 --> 00:36:18,627
Ahli kejiwaan saraf itu
belum mendiagnosis,
561
00:36:18,718 --> 00:36:21,348
pasien cardioplegic itu belum meninggal.
562
00:36:22,847 --> 00:36:23,717
Apa aku salah?
563
00:36:36,277 --> 00:36:37,567
PUTRA DIRUT DO
564
00:36:41,824 --> 00:36:43,744
BERENGSEK
565
00:36:45,870 --> 00:36:48,460
PUTRA DIRUT DO
566
00:36:50,791 --> 00:36:52,131
BERENGSEK
567
00:36:54,420 --> 00:36:55,250
Halo?
568
00:36:55,338 --> 00:36:56,548
Di mana kau?
569
00:36:57,381 --> 00:36:58,761
Masih bersama Seo-jeong?
570
00:37:00,426 --> 00:37:01,506
Biarkan aku bicara.
571
00:37:02,053 --> 00:37:03,973
Sambungkan dengannya!
572
00:37:05,806 --> 00:37:07,266
Tak bisa.
573
00:37:08,768 --> 00:37:10,098
Apa?
574
00:37:10,811 --> 00:37:13,191
Dia pergi sebelum selesai makan.
575
00:37:13,272 --> 00:37:15,692
Dia bilang ada yang harus dia lakukan.
576
00:37:21,405 --> 00:37:24,025
PUSAT MEDIS GEOSAN
577
00:37:30,790 --> 00:37:32,250
Halo, Dokter.
578
00:37:33,542 --> 00:37:35,502
Ada apa datang ke sini?
579
00:37:35,586 --> 00:37:39,796
Aku kemari untuk menjawab
pertanyaan yang belum dijawab.
580
00:37:39,882 --> 00:37:41,972
Kau agak terlambat.
581
00:37:42,051 --> 00:37:44,801
Aku sudah mengirim diagnosisku
ke Dirut Do.
582
00:37:46,347 --> 00:37:47,967
Tak sekali pun.
583
00:37:51,602 --> 00:37:52,812
Tak pernah.
584
00:37:54,438 --> 00:37:56,858
Tak pernah aku berpikir untuk bunuh diri.
585
00:38:00,194 --> 00:38:02,244
Bahkan saat ibuku meninggal,
586
00:38:06,033 --> 00:38:08,703
saat mengalami kecelakaan dengan dr. Moon,
587
00:38:10,496 --> 00:38:11,496
aku…
588
00:38:13,874 --> 00:38:15,214
ingin hidup.
589
00:38:18,087 --> 00:38:19,587
Itu sebabnya aku resah.
590
00:38:24,385 --> 00:38:27,005
Bukan rasa bersalah
akibat selamat sendirian.
591
00:38:30,349 --> 00:38:31,599
Aku ingin hidup.
592
00:38:32,768 --> 00:38:35,438
Aku ingin hidup meski mengalami semua itu.
593
00:38:38,441 --> 00:38:39,821
Karenanya aku merasa menyesal.
594
00:38:47,366 --> 00:38:50,286
Dr. Yun, kenapa kau menjadi dokter?
595
00:38:57,251 --> 00:38:58,751
Aku pikir…
596
00:39:02,006 --> 00:39:04,966
aku akan diakui jika menjadi dokter.
597
00:39:06,135 --> 00:39:08,505
Pernah ingin berhenti menjadi dokter?
598
00:39:12,058 --> 00:39:13,348
Setiap saat.
599
00:39:15,770 --> 00:39:17,860
Setiap kali
600
00:39:20,649 --> 00:39:22,069
aku memutuskan untuk pasienku.
601
00:39:25,154 --> 00:39:26,454
Begitu rupanya.
602
00:39:30,201 --> 00:39:31,241
Bisakah kau
603
00:39:33,579 --> 00:39:36,079
berikan ini kepada Guru Kim di RS Doldam?
604
00:39:37,875 --> 00:39:39,705
PUSAT MEDIS GEOSAN
605
00:39:39,794 --> 00:39:42,634
Itu diagnosisku tentang dirimu.
606
00:39:43,631 --> 00:39:46,131
Kupikir aku akan serahkan juga
kepada mereka.
607
00:39:46,801 --> 00:39:47,801
Selamat tinggal.
608
00:40:02,858 --> 00:40:04,818
Gejala pasien di atas menunjukkan
609
00:40:04,902 --> 00:40:07,282
dia mengalami gangguan stres akut
610
00:40:07,363 --> 00:40:09,783
yang disebabkan peristiwa baru-baru ini.
611
00:40:09,865 --> 00:40:11,405
{\an8}Gejala tak menunjukkan
612
00:40:11,492 --> 00:40:14,372
{\an8}tanda PTSD sesuai DSM-5.
613
00:40:14,453 --> 00:40:16,663
{\an8}Observasi lebih lanjut tak diperlukan.
614
00:40:16,747 --> 00:40:17,957
Dasar bodoh!
615
00:40:25,423 --> 00:40:27,803
Kuberikan diagnosisnya kepadanya.
616
00:40:28,551 --> 00:40:31,351
Untungnya, itu jawaban
yang aku ingin dengar.
617
00:40:32,346 --> 00:40:35,176
Aku hampir kehilangan hati nurani
sebagai dokter.
618
00:40:37,518 --> 00:40:39,848
Bagaimana kabar Hyeon-ji?
619
00:40:42,940 --> 00:40:45,570
Kau masih ingat nama anakku?
620
00:40:45,651 --> 00:40:47,401
Tentu saja.
621
00:40:48,070 --> 00:40:49,240
Dia…
622
00:40:49,780 --> 00:40:51,950
pasien termudaku.
623
00:40:53,701 --> 00:40:55,701
Kau tahu, tentang RS Doldam.
624
00:40:56,537 --> 00:40:59,577
Kurasa aku tahu
kenapa kau ada di rumah sakit itu.
625
00:41:00,249 --> 00:41:01,999
Tolong buat penilaian yang tepat.
626
00:41:03,627 --> 00:41:05,127
Hidup Seo-jeong
627
00:41:05,838 --> 00:41:07,918
sebagai dokter ada di tanganmu.
628
00:41:08,841 --> 00:41:11,091
Tolong buat penilaian yang tepat
629
00:41:11,177 --> 00:41:13,467
tanpa tekanan dari Dirut Do.
630
00:41:13,554 --> 00:41:16,644
Dr. Yun jelas dibutuhkan di UGD RS Doldam.
631
00:41:17,349 --> 00:41:20,229
Tolong jangan merusak hidupnya
632
00:41:20,311 --> 00:41:22,611
dengan diagnosismu yang tak masuk akal.
633
00:41:22,688 --> 00:41:25,478
Lihat ini. Ini adalah surat terima kasih
634
00:41:25,566 --> 00:41:27,486
dari pasien dr. Yun.
635
00:41:27,568 --> 00:41:29,898
Kupikir bisa membantu diagnosismu.
636
00:41:32,531 --> 00:41:34,781
Tolong buat penilaian yang tepat.
637
00:41:35,659 --> 00:41:39,209
Jika kau menulis diagnosis aneh,
aku langsung tulis petisi.
638
00:41:39,288 --> 00:41:40,918
Kuharap kau bisa membuat
639
00:41:40,998 --> 00:41:43,628
diagnosis yang tepat
sebagai dokter terhormat.
640
00:41:46,086 --> 00:41:47,296
Kurasa begitu.
641
00:41:48,214 --> 00:41:50,844
Mereka semua sangat galak.
642
00:41:54,470 --> 00:41:55,600
Tolong jangan kalah
643
00:41:56,639 --> 00:41:58,179
melawan Dirut Do kali ini.
644
00:42:02,520 --> 00:42:03,480
Dah.
645
00:42:13,072 --> 00:42:15,492
GEJALA TAK MENUNJUKKAN
TANDA PTSD SESUAI DSM-5
646
00:42:29,046 --> 00:42:30,166
Terima kasih.
647
00:43:36,196 --> 00:43:37,446
Bagaimana kau menemukanku?
648
00:43:38,032 --> 00:43:39,912
Seorang informan memberitahuku.
649
00:43:41,952 --> 00:43:43,082
Bagaimana denganmu?
650
00:43:46,165 --> 00:43:47,365
Sudah selesai di sini?
651
00:43:49,585 --> 00:43:50,415
Ya.
652
00:43:58,719 --> 00:43:59,759
Bagus.
653
00:44:02,306 --> 00:44:03,516
Ayo pergi.
654
00:44:13,901 --> 00:44:14,741
Ikut?
655
00:44:26,163 --> 00:44:28,373
- Apa kau menangis?
- Tidak.
656
00:44:30,250 --> 00:44:32,500
Ini karena udara dingin.
657
00:44:34,755 --> 00:44:37,795
Kau tahu bagaimana air mata muncul
saat tiba-tiba
658
00:44:39,218 --> 00:44:42,808
kau terpapar cahaya terang
atau udara dingin?
659
00:44:43,764 --> 00:44:44,814
Tepat seperti itu.
660
00:44:48,727 --> 00:44:50,687
Astaga, dingin sekali.
661
00:44:51,563 --> 00:44:52,563
Bukan begitu?
662
00:44:59,613 --> 00:45:00,573
Lihat.
663
00:45:10,999 --> 00:45:12,039
Ini salju pertama?
664
00:45:13,919 --> 00:45:14,799
Kurasa ya.
665
00:45:16,296 --> 00:45:17,296
Indah sekali.
666
00:45:20,384 --> 00:45:21,434
Kurasa ya.
667
00:45:56,503 --> 00:45:57,503
Tanganmu dingin.
668
00:45:59,465 --> 00:46:01,335
Aku akan genggam tanganmu
669
00:46:02,676 --> 00:46:03,886
sampai hangat.
670
00:46:08,015 --> 00:46:08,965
Boleh?
671
00:46:43,425 --> 00:46:45,045
Omong-omong,
672
00:46:48,430 --> 00:46:50,270
bukankah sekarang hari Jumat?
673
00:47:00,776 --> 00:47:03,606
Kenapa membawaku ke rumah sakit?
674
00:47:03,695 --> 00:47:06,615
Biarkan saja aku mati.
675
00:47:08,283 --> 00:47:11,203
Bedebah seperti aku harus mati.
676
00:47:11,286 --> 00:47:12,956
Kau konyol!
677
00:47:13,038 --> 00:47:14,368
Aku barusan menyelamatkanmu.
678
00:47:15,999 --> 00:47:18,289
Aku tak bisa pikirkan apa pun.
679
00:47:19,419 --> 00:47:20,959
Aku ingin gambar apa pun.
680
00:47:21,046 --> 00:47:24,006
Aku tak bisa menggambar
selama tiga tahun ini.
681
00:47:24,591 --> 00:47:28,221
Kau yang menyelamatkanku.
Seharusnya kau biarkan aku mati.
682
00:47:28,303 --> 00:47:29,723
In-su, tolong aku.
683
00:47:30,889 --> 00:47:31,969
Tolong hentikan.
684
00:47:32,933 --> 00:47:34,483
Tuan Gu.
685
00:47:34,560 --> 00:47:35,640
Tolong lepaskan dia.
686
00:47:42,943 --> 00:47:44,613
Bukankah aku sudah bilang
687
00:47:44,695 --> 00:47:47,565
jangan pakai dasi di ruang UGD?
688
00:47:48,532 --> 00:47:50,372
- Dr. Jeong.
- Ya?
689
00:47:50,450 --> 00:47:51,290
Kau rawat dia.
690
00:47:51,868 --> 00:47:54,448
Aku tak tahan lagi!
691
00:47:55,664 --> 00:47:57,504
- Tenanglah.
- Lepaskan aku.
692
00:47:57,583 --> 00:48:01,593
Dr. Song, Guru Kim ada di ICU sekarang.
693
00:48:01,670 --> 00:48:03,630
Sedang apa dia di sana?
694
00:48:03,714 --> 00:48:04,724
Dia hanya
695
00:48:05,966 --> 00:48:07,126
duduk di sana.
696
00:48:09,761 --> 00:48:10,681
Aku harus bagaimana?
697
00:48:10,762 --> 00:48:12,472
Apa maksudmu?
698
00:48:12,556 --> 00:48:14,596
Dia cuma duduk. Kau mau aku melakukan apa?
699
00:48:14,683 --> 00:48:16,063
- Nona Ji.
- Ya?
700
00:48:16,143 --> 00:48:17,893
Tidakkah kau lihat yang terjadi?
701
00:48:17,978 --> 00:48:19,898
Tidak kau lihat betapa kacaunya ini?
702
00:48:21,064 --> 00:48:22,774
Tak ada yang membantu.
703
00:48:42,461 --> 00:48:45,131
Nyonya.
704
00:48:45,213 --> 00:48:46,763
Sakit sekali.
705
00:48:52,012 --> 00:48:54,602
{\an8}Kurasa dia sakit aerodermectasia.
706
00:48:54,681 --> 00:48:57,101
{\an8}AERODERMECTASIA:
UDARA DALAM JARINGAN DI BAWAH KULIT
707
00:48:57,184 --> 00:49:01,364
{\an8}- Nona, tolong aku!
- Ada apa, Nyonya?
708
00:49:01,438 --> 00:49:02,608
Tak bisa bernapas?
709
00:49:02,689 --> 00:49:04,069
Tolong.
710
00:49:04,691 --> 00:49:06,941
Dokter!
711
00:49:10,030 --> 00:49:11,280
Dokter!
712
00:49:12,407 --> 00:49:14,117
Apa yang harus kulakukan?
713
00:49:15,661 --> 00:49:16,751
Nona.
714
00:49:27,130 --> 00:49:28,550
Aku harus apa?
715
00:50:24,855 --> 00:50:25,725
Yeon-hwa.
716
00:50:27,274 --> 00:50:28,404
Tuan Park.
717
00:50:29,359 --> 00:50:31,449
Panggil Guru Kim.
718
00:50:33,905 --> 00:50:36,825
Dia mungkin di ICU.
Bawa dia ke sini sekarang.
719
00:50:36,908 --> 00:50:37,908
Cepat.
720
00:50:45,876 --> 00:50:48,626
Salju turun di Seoul, Provinsi Gyeonggi,
dan Provinsi Gangwon
721
00:50:48,712 --> 00:50:50,552
untuk kali pertama tahun ini.
722
00:50:50,630 --> 00:50:52,970
Hujan salju berhenti dalam sejam,
723
00:50:53,049 --> 00:50:55,389
tapi angin dingin mulai bertiup malam ini,
724
00:50:55,469 --> 00:50:58,139
- dan suhu akan turun.
- Untung saljunya tak tebal.
725
00:50:58,221 --> 00:50:59,311
Bukan begitu?
726
00:50:59,389 --> 00:51:03,139
- …hati-hati saat mengemudi.
- Ini bisa lebih berbahaya.
727
00:51:03,226 --> 00:51:06,436
- Jalanan menjadi arena es.
- Suhunya antara…
728
00:51:16,573 --> 00:51:19,243
KENDARAAN PEMROSESAN BARANG HILANG
729
00:51:26,750 --> 00:51:29,670
Aku benci saat bersalju.
Membuat pekerjaan lebih sulit.
730
00:51:29,753 --> 00:51:31,963
Ayo cepat bereskan dan pulang.
731
00:51:33,840 --> 00:51:35,550
Di sini licin sekali.
732
00:51:36,009 --> 00:51:37,219
Hati-hati.
733
00:51:38,512 --> 00:51:40,102
Jalanan sangat licin.
734
00:52:11,795 --> 00:52:12,665
Di UGD?
735
00:52:12,754 --> 00:52:15,344
Ya, Dokter. Ada masalah di UGD.
736
00:52:15,423 --> 00:52:16,973
Kurasa kau harus datang.
737
00:52:31,022 --> 00:52:32,192
{\an8}UNIT PERAWATAN INTENSIF
738
00:52:42,325 --> 00:52:43,785
Kurasa ini aerodermectasia.
739
00:52:45,203 --> 00:52:47,123
Kau bilang dia yang lakukan ini?
740
00:52:47,205 --> 00:52:48,705
Ya, kurasa begitu.
741
00:52:50,375 --> 00:52:54,085
Di mana dokter saat dia melakukan ini?
742
00:52:59,009 --> 00:53:01,389
{\an8}Berikan dia antibiotik terlebih dulu.
743
00:53:01,469 --> 00:53:03,179
{\an8}Hubungi dr. Song.
744
00:53:03,263 --> 00:53:05,143
{\an8}Hubungi dr. Nam dan sampaikan
745
00:53:05,223 --> 00:53:07,563
ada operasi darurat
untuk pasien sindrom Boerhaave.
746
00:53:07,642 --> 00:53:08,562
Ya, Dokter.
747
00:53:09,519 --> 00:53:11,609
- Tenanglah.
- Ada yang bisa bantu?
748
00:53:11,688 --> 00:53:14,188
- Berbaringlah.
- Biarkan aku mati.
749
00:53:14,274 --> 00:53:17,074
Hei! Diam!
750
00:53:17,819 --> 00:53:20,319
Aku tak bisa merawat pasien lain
karena kau.
751
00:53:23,033 --> 00:53:24,583
Halo, Pak.
752
00:53:26,411 --> 00:53:29,081
Cepat diobati dan pulanglah. Ya?
753
00:53:29,164 --> 00:53:30,874
Ya, Pak.
754
00:53:34,461 --> 00:53:35,881
Apa yang terjadi?
755
00:53:35,962 --> 00:53:38,882
Dia sering datang ke UGD.
756
00:53:38,965 --> 00:53:41,375
Kudengar dia seniman kartun web,
757
00:53:41,468 --> 00:53:43,298
tapi aku belum pernah lihat karyanya.
758
00:53:45,221 --> 00:53:46,721
Tidak. Bagaimana ini?
759
00:53:47,891 --> 00:53:50,101
Aku perlu kau membersihkan luka ini.
760
00:53:51,770 --> 00:53:53,610
Tolong bawakan perban.
761
00:54:05,492 --> 00:54:07,952
- Nona Woo.
- Ya?
762
00:54:08,036 --> 00:54:11,576
Bisa jelaskan apa yang terjadi
pada pasien?
763
00:54:16,670 --> 00:54:18,710
Kita akan tiba dalam 20 menit.
764
00:54:19,839 --> 00:54:21,549
Apa yang Guru Kim akan katakan?
765
00:54:22,717 --> 00:54:24,137
Sudah jelas.
766
00:54:25,095 --> 00:54:27,095
"Anak bodoh."
767
00:54:28,598 --> 00:54:30,808
"Pikiranmu sangat lemah."
768
00:54:31,309 --> 00:54:34,809
"Bagaimana bisa kau jadi dokter?"
769
00:54:35,522 --> 00:54:37,362
"Masih menyebut dirimu dokter?"
770
00:54:38,692 --> 00:54:41,652
"Tidak. Kau asisten perawat."
771
00:54:42,362 --> 00:54:43,662
"Sebagai asisten perawat,
772
00:54:43,738 --> 00:54:45,908
beraninya kau kabur
setelah meninggalkan surat?"
773
00:54:47,575 --> 00:54:48,785
Apa yang kau lakukan?
774
00:54:49,369 --> 00:54:51,079
Suaraku mirip dia, bukan?
775
00:54:54,624 --> 00:54:56,384
Jangan lakukan itu lagi, Seo-jeong.
776
00:54:59,254 --> 00:55:01,424
Jangan menghilang tanpa memberitahuku.
777
00:55:02,674 --> 00:55:05,054
Jangan lakukan itu. Mengerti?
778
00:55:07,387 --> 00:55:09,467
Kau berulah lagi.
779
00:55:09,556 --> 00:55:11,176
Berjanjilah kepadaku.
780
00:55:18,606 --> 00:55:20,106
Baik. Kau boleh bicara begitu.
781
00:55:21,317 --> 00:55:22,647
Hanya untuk hari ini.
782
00:55:27,198 --> 00:55:28,028
Tidak!
783
00:55:32,495 --> 00:55:34,205
Kudengar kau orang Tiongkok.
784
00:55:34,914 --> 00:55:35,794
Apa itu benar?
785
00:55:37,250 --> 00:55:38,920
- Ya.
- Apa kau siswa kedokteran?
786
00:55:40,045 --> 00:55:41,125
Nona Woo.
787
00:55:41,212 --> 00:55:44,802
Kami tak memarahimu.
Kami hanya berusaha memahami fakta.
788
00:55:45,341 --> 00:55:47,721
Kami perlu kau menjawab jujur.
789
00:55:53,058 --> 00:55:53,978
Guru Kim.
790
00:55:54,559 --> 00:55:56,479
Dr. Song tak menjawab telepon.
791
00:55:59,481 --> 00:56:02,531
Dia tak menjawab telepon
dan tak ada di rumah sakit.
792
00:56:04,027 --> 00:56:06,277
Tolong pergi ke pusat kota.
793
00:56:06,821 --> 00:56:09,321
Kurasa dia pulang untuk hari ini.
794
00:56:10,784 --> 00:56:11,794
Apa?
795
00:56:12,285 --> 00:56:14,405
Bagaimana mungkin?
796
00:56:14,496 --> 00:56:16,746
Dia tahu situasi di rumah sakit.
797
00:56:16,831 --> 00:56:18,081
Bagaimana bisa pergi?
798
00:56:38,686 --> 00:56:39,766
Aku akan
799
00:56:40,772 --> 00:56:42,152
melakukan operasi.
800
00:56:42,398 --> 00:56:43,688
Siapkan operasi.
801
00:56:43,775 --> 00:56:44,975
Kau takkan apa-apa?
802
00:56:45,068 --> 00:56:48,698
Itu tak penting aku tak apa atau tidak.
803
00:56:49,489 --> 00:56:50,409
Tolong siapkan.
804
00:56:56,037 --> 00:56:57,957
Kau melanggar instruksi kami.
805
00:56:59,541 --> 00:57:01,381
Kami sudah katakan dengan jelas
806
00:57:01,459 --> 00:57:05,549
itu bisa merugikanmu jika melakukannya.
807
00:57:08,842 --> 00:57:09,802
Tuan Park.
808
00:57:10,927 --> 00:57:13,847
Pindahkan pasien ke ruang operasi
809
00:57:13,930 --> 00:57:15,390
dan bersiap untuk operasi.
810
00:57:15,473 --> 00:57:16,563
Ya, Dokter.
811
00:57:17,892 --> 00:57:19,482
Hentikan sekarang.
812
00:57:20,645 --> 00:57:23,015
Bagaimana jika ada masalah
dengan pasiennya?
813
00:57:23,106 --> 00:57:24,646
- Minggir.
- Tampaknya
814
00:57:24,732 --> 00:57:27,242
kau menggunakan pasien sebagai alasan.
815
00:57:27,318 --> 00:57:28,278
Tak boleh.
816
00:57:28,361 --> 00:57:30,571
Aku menyuruhmu menyingkir.
817
00:57:30,655 --> 00:57:33,615
- Aku bilang tidak.
- Dasar berengsek.
818
00:57:59,058 --> 00:58:00,018
Kau tak apa-apa?
819
00:58:00,101 --> 00:58:02,811
- Apa kau terluka?
- Tidak.
820
00:58:02,896 --> 00:58:04,726
Aku tak terluka.
821
00:58:05,398 --> 00:58:07,358
Bagaimana denganmu? Tak apa-apa?
822
00:58:07,442 --> 00:58:10,402
Tunggu di dalam mobil.
Aku akan cari tahu apa yang terjadi.
823
00:58:27,337 --> 00:58:28,917
Ada apa? Apa yang terjadi?
824
00:59:20,932 --> 00:59:24,392
Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi