1 00:00:22,564 --> 00:00:24,074 {\an8}กลับมาแล้วเหรอ 2 00:00:24,149 --> 00:00:26,149 {\an8}ได้ยินว่าคุณถูกสอบสวน 3 00:00:26,359 --> 00:00:27,989 {\an8}ผมไม่คิดว่ามันจะจบแล้วหรอกนะ 4 00:00:29,237 --> 00:00:30,987 {\an8}ผมบอกแล้ว 5 00:00:31,072 --> 00:00:33,742 {\an8}คุณไม่เก่งพอจะผ่าตัดให้ประธานชิน 6 00:00:34,576 --> 00:00:35,826 {\an8}ดูสิว่าสุดท้ายเป็นยังไง 7 00:00:36,327 --> 00:00:37,657 {\an8}เพราะว่าคุณมันรั้น 8 00:00:37,996 --> 00:00:39,996 {\an8}เดี๋ยวก็จะเสียลูกศิษย์คนโปรดไปอีก 9 00:00:42,792 --> 00:00:44,382 แกมัน... 10 00:00:45,128 --> 00:00:46,128 อาจารย์ 11 00:00:50,759 --> 00:00:51,799 มีแขกมาพบครับ 12 00:00:52,343 --> 00:00:53,343 แขกเหรอ 13 00:00:59,601 --> 00:01:00,641 ไง 14 00:01:01,186 --> 00:01:02,186 สวัสดี อาจารย์คิม 15 00:01:03,188 --> 00:01:04,188 ผมมาแล้ว 16 00:01:06,816 --> 00:01:08,686 คุณบอกว่าผมควรจะมานอนโรงพยาบาล 17 00:01:10,653 --> 00:01:12,613 ผมทำตามที่คุณสั่ง 18 00:01:13,239 --> 00:01:15,909 ผมส่งข้อความของคุณไปถึงท่านแล้วครับ 19 00:01:19,621 --> 00:01:22,961 ทำไมยังยืนเฉยกันอยู่ตรงนั้น 20 00:01:23,208 --> 00:01:25,748 พาผมไปที่ห้องสิ 21 00:01:36,763 --> 00:01:38,773 ฉันบอกนายตอนไหน ว่าให้ทำอะไรเกินตัวเพื่อฉัน 22 00:01:42,101 --> 00:01:43,981 ขอโทษครับ ท่านประธาน 23 00:01:44,062 --> 00:01:46,732 ผมเกรงว่าคงมีอะไรผิดพลาด 24 00:01:47,023 --> 00:01:49,693 ท่านยังไม่พร้อมจะเข้ารับการรักษา 25 00:01:50,193 --> 00:01:51,073 อะไรนะ 26 00:01:51,653 --> 00:01:54,283 - อาจารย์คิม - ผมรู้ท่านเดินทางมาไกล 27 00:01:54,364 --> 00:01:56,374 แต่เกรงว่าท่านคงต้องเดินทางกลับ 28 00:01:56,491 --> 00:01:59,741 - ทางเราพร้อมเมื่อไหร่ เราจะ... - ทำอะไรอยู่น่ะ 29 00:02:06,042 --> 00:02:08,382 ผมบอกว่าคุณโดนพักงานไม่ใช่เหรอ 30 00:02:08,461 --> 00:02:10,711 เขาโดนพักงานเหรอ 31 00:02:11,089 --> 00:02:13,799 - เดี๋ยวก่อน - คุณไม่สามารถรักษาคนไข้ได้ 32 00:02:13,883 --> 00:02:16,143 จนกว่าการสืบสวนจะสิ้นสุด 33 00:02:16,261 --> 00:02:18,051 ถ้าคุณไม่ทำตามคำสั่ง 34 00:02:18,179 --> 00:02:20,059 คุณอาจจะเสียเปรียบมากไปกว่านี้ 35 00:02:20,181 --> 00:02:21,561 แล้วคุณเป็นใคร 36 00:02:22,392 --> 00:02:23,602 พักงานอะไรกัน 37 00:02:24,352 --> 00:02:25,352 ใครสั่ง 38 00:02:25,436 --> 00:02:27,056 ท่านประธาน ผมอธิบายได้ 39 00:02:27,689 --> 00:02:29,689 - คือว่า... - อาจารย์คิม 40 00:02:30,066 --> 00:02:31,566 คุณอธิบายมา 41 00:02:31,651 --> 00:02:34,821 อธิบายมาว่านี่มันเรื่องอะไร คนพวกนี้เป็นใคร 42 00:02:36,072 --> 00:02:38,202 โรงพยาบาลอยู่ในระหว่าง การสอบสวนครับ ท่านประธาน 43 00:02:38,283 --> 00:02:39,913 นี่ คังดงจู 44 00:02:39,993 --> 00:02:43,713 โรงพยาบาลหลักส่งพนักงานสืบสวน มาที่นี่เพราะเหตุผลบางอย่าง 45 00:02:43,788 --> 00:02:45,418 ผมไม่เข้าใจเลยว่าทำไม 46 00:02:45,498 --> 00:02:47,998 ถึงต้องทำตัวคุกคาม บุคลากรทางการแพทย์ที่นี่ด้วย 47 00:02:48,418 --> 00:02:49,458 เงียบนะ 48 00:02:49,544 --> 00:02:51,344 ทำไมต้องเงียบด้วยครับ 49 00:02:51,921 --> 00:02:54,511 เราเป็นฝ่ายที่กำลังโดนสอบสวน อย่างไม่เป็นธรรม 50 00:02:54,591 --> 00:02:55,631 คังดงจู 51 00:02:57,886 --> 00:02:58,886 ท่านประธาน 52 00:02:59,679 --> 00:03:01,929 ท่านเป็นประธานของมูลนิธิ ศูนย์การแพทย์กอซาน 53 00:03:04,684 --> 00:03:06,644 ผมขอร้องเรียนต่อท่าน 54 00:03:06,728 --> 00:03:08,858 ถึงการปฏิบัติอย่างไร้เหตุผล 55 00:03:09,355 --> 00:03:12,395 ของศูนย์การแพทย์กอซานได้ไหมครับ 56 00:03:19,824 --> 00:03:20,834 คุณจู 57 00:03:21,743 --> 00:03:22,913 ค่ะ ท่านประธาน 58 00:03:22,994 --> 00:03:24,084 เรียกตัวผู้อำนวยการโท 59 00:03:24,412 --> 00:03:26,212 - ท่านประธาน - เอาตัวเขามาที่นี่ 60 00:03:26,289 --> 00:03:29,419 ให้เขาแก้ต่างด้วยตัวเอง 61 00:03:29,751 --> 00:03:31,711 - เดี๋ยวนี้เลย - ค่ะ ท่านประธาน 62 00:03:39,510 --> 00:03:41,550 บอกมาสิครับว่าผมทำอะไรผิด 63 00:03:42,680 --> 00:03:44,430 ทำไมถึงให้ประธานชิน เข้ามายุ่งกับเรื่องนี้ 64 00:03:44,515 --> 00:03:48,095 ผมปล่อยให้พวกเขาทำแบบนี้ กับรุ่นพี่ซอจองไม่ได้ 65 00:03:48,978 --> 00:03:51,978 ผมมองหาคนที่จะแก้ปัญหาให้เราได้ 66 00:03:52,065 --> 00:03:55,275 แล้วนายคิดว่าคนที่ช่วยได้ คือประธานชินงั้นเหรอ 67 00:03:55,360 --> 00:03:57,900 คนเดียวที่ถือไพ่เหนือกว่า ผู้อำนวยการโท 68 00:03:58,238 --> 00:03:59,818 คือประธานของมูลนิธิ 69 00:04:01,074 --> 00:04:03,244 และประธานชิน 70 00:04:03,326 --> 00:04:04,736 ก็อยู่ข้างคุณ 71 00:04:06,788 --> 00:04:09,498 นึกอยู่แล้วว่านายน่ะมันโง่ 72 00:04:10,291 --> 00:04:13,501 แต่ดันโง่กว่าที่คิดไว้ 73 00:04:13,836 --> 00:04:15,836 นายไม่รู้เลยว่าโลกนี้มันเป็นยังไง 74 00:04:16,881 --> 00:04:17,721 อะไรนะครับ 75 00:04:18,383 --> 00:04:19,383 งั้นเหรอ 76 00:04:20,426 --> 00:04:22,296 ประธานชินเรียกตัวผมเหรอ 77 00:04:22,387 --> 00:04:23,887 ใช่ครับ 78 00:04:24,597 --> 00:04:26,807 แต่คุณไม่ต้องมาหรอก 79 00:04:26,933 --> 00:04:28,183 เดี๋ยวผมจัดการให้ 80 00:04:28,268 --> 00:04:30,558 ผมจะดูท่าทีแล้วแก้ปัญหาเอง 81 00:04:31,437 --> 00:04:33,557 ไม่จำเป็นหรอก 82 00:04:34,148 --> 00:04:35,018 อะไรนะครับ 83 00:04:36,609 --> 00:04:37,859 หมายความว่าไงครับ 84 00:04:38,319 --> 00:04:41,699 พวกนั้นไม่อยากทำเป็นเรื่องใหญ่หรอก 85 00:04:41,823 --> 00:04:43,413 นายดันช่วยพวกเขาเสียอีก 86 00:04:43,491 --> 00:04:46,541 มอบสิ่งที่พวกเขาต้องการ ถวายใส่พานทองให้เลย 87 00:04:50,081 --> 00:04:51,171 กำลังคิดอยู่เชียว 88 00:04:51,833 --> 00:04:54,843 ว่าจะเข้าไปคุยกับตาแก่นั่น เกี่ยวกับเรื่องนี้ยังไงดี 89 00:04:55,545 --> 00:04:56,705 แบบนี้ดีแล้วล่ะ 90 00:04:56,963 --> 00:04:58,633 พวกนั้นทำให้เรื่องง่ายขึ้นสำหรับผม 91 00:04:59,132 --> 00:05:00,722 ผมแค่ต้องรายงานตามความจริง 92 00:05:01,759 --> 00:05:02,839 ใครจะรู้ 93 00:05:03,428 --> 00:05:05,888 แบบนี้อาจจะดีกว่าสำหรับนาย 94 00:05:06,514 --> 00:05:09,604 ผู้อำนวยการโทคงชอบใจผลงานนาย 95 00:05:10,935 --> 00:05:13,515 แต่ยุนซอจองน่ะเละแน่ 96 00:05:13,604 --> 00:05:15,654 ไม่คิดว่ามันเกินไปหน่อยเหรอครับ 97 00:05:16,107 --> 00:05:17,227 เละเลยเหรอ 98 00:05:17,317 --> 00:05:19,067 นายไม่รู้เลยสักนิด 99 00:05:19,652 --> 00:05:21,152 ว่าผู้อำนวยการโทเป็นคนแบบไหน 100 00:05:22,280 --> 00:05:23,320 ผู้ชายคนนั้น 101 00:05:23,906 --> 00:05:26,366 ทำได้ทุกอย่าง 102 00:05:26,451 --> 00:05:29,001 เพื่อให้ได้สิ่งที่ต้องการ 103 00:05:29,620 --> 00:05:33,540 และประธานชิน แต่งตั้งคนแบบนั้นเป็นผู้อำนวยการ 104 00:05:33,624 --> 00:05:35,964 ก็เพื่อจะเล่นเกมอำนาจของตัวเอง 105 00:05:37,462 --> 00:05:38,552 คิดว่าเขาอยู่ข้างฉันเหรอ 106 00:05:38,838 --> 00:05:40,548 พูดบ้าๆ 107 00:05:41,340 --> 00:05:44,640 เขาต้องการแค่ให้ฉันผ่าตัดให้ 108 00:05:44,719 --> 00:05:45,679 แค่นั้นแหละ 109 00:05:47,055 --> 00:05:48,505 โง่จริง 110 00:06:15,583 --> 00:06:17,043 ผู้อำนวยการโท 111 00:06:17,919 --> 00:06:19,709 กำลังเดินทางมา 112 00:06:21,672 --> 00:06:23,342 คุณจะทำยังไงคะ 113 00:06:24,675 --> 00:06:25,925 ผมคงยื่นมือออกไปให้เขา 114 00:06:26,552 --> 00:06:27,722 ถ้าพวกเขาอยากกัด 115 00:06:28,763 --> 00:06:30,393 ก็เชิญเลย 116 00:06:31,307 --> 00:06:32,307 ฉันน่ะ 117 00:06:33,017 --> 00:06:34,937 ช่วยอะไรคุณไม่ได้มาก 118 00:06:39,649 --> 00:06:42,279 เอาไว้กินเวลาหิวจุกจิกนะคะ 119 00:06:52,328 --> 00:06:55,158 รู้จักหมอบูยงจูครั้งแรกได้ยังไง 120 00:06:55,665 --> 00:06:58,745 มีคนแนะนำให้คุณรู้จักเขาเหรอครับ 121 00:06:58,835 --> 00:07:01,375 เขาช่วยชีวิตฉันไว้สองครั้ง 122 00:07:02,338 --> 00:07:04,548 ลงรายละเอียดหน่อยได้ไหม 123 00:07:06,467 --> 00:07:07,467 ครั้งหนึ่ง 124 00:07:07,927 --> 00:07:10,717 เขาช่วยฉันตอนหลงทางบนภูเขา 125 00:07:11,889 --> 00:07:12,769 แล้วก็ 126 00:07:13,391 --> 00:07:14,731 ช่วยรักษาข้อมือที่บาดเจ็บ 127 00:07:14,851 --> 00:07:17,441 ซึ่งไม่ต่างอะไรกับโทษประหาร ในฐานะคนเป็นหมอ 128 00:07:18,980 --> 00:07:20,150 เขาช่วยฉันไว้สองครั้ง 129 00:07:21,357 --> 00:07:22,227 ไม่สิ 130 00:07:23,401 --> 00:07:24,781 ยังมีอีกอย่าง 131 00:07:26,863 --> 00:07:29,453 เขาเพิ่งช่วยฉันอีกรอบในห้องผ่าตัด 132 00:07:29,907 --> 00:07:33,447 ต้องพูดว่าเขา ช่วยชีวิตฉันไว้สามครั้ง 133 00:07:35,830 --> 00:07:39,630 คุณยังรู้สึกอยากฆ่าตัวตายอยู่ไหม 134 00:07:44,714 --> 00:07:48,054 ผมถามคุณว่ายังมีความคิด จะฆ่าตัวตายอยู่หรือเปล่า 135 00:07:50,887 --> 00:07:52,637 ยุคสมัยแห่งการเพิกเฉยต่อบาดแผล 136 00:07:56,309 --> 00:07:58,349 คนเรามีความพร้อม 137 00:07:58,728 --> 00:08:02,358 ที่จะเพิกเฉยต่อบาดแผลผู้อื่น เพื่อผลประโยชน์ของตัวเอง 138 00:08:03,733 --> 00:08:05,783 เพื่อรักษาชื่อเสียงของตัวเอง 139 00:08:06,235 --> 00:08:09,155 คนเราไม่เคยสนใจ ความเจ็บปวดของผู้อื่น 140 00:08:09,739 --> 00:08:10,739 และ... 141 00:08:11,073 --> 00:08:15,203 ผมถามคุณว่ายังมีความคิด จะฆ่าตัวตายอยู่หรือเปล่า 142 00:08:16,787 --> 00:08:18,037 ความผิดเธอ 143 00:08:18,122 --> 00:08:21,212 ฉันตายก็เพราะเธอ 144 00:08:24,378 --> 00:08:28,048 คนเรายังดูแลแผลตัวเองไม่ได้เลย 145 00:08:28,132 --> 00:08:29,182 ขอโทษนะคะ 146 00:08:39,143 --> 00:08:41,063 พวกเขาเบือนหน้าหนี 147 00:08:41,562 --> 00:08:43,732 จากความจริงหรือบาดแผลของตนเอง 148 00:08:43,814 --> 00:08:47,034 ในนามของกลไกป้องกันตัว 149 00:09:19,225 --> 00:09:22,265 แค่โดนสอบสวนก็เหนื่อยจะแย่ 150 00:09:22,353 --> 00:09:24,363 ตอนนี้ประธานชิน กับผู้อำนวยการโทมาอยู่นี่กันทั้งคู่ 151 00:09:24,647 --> 00:09:25,857 มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 152 00:09:26,607 --> 00:09:28,607 คิดว่าประธานชิน เรียกตัวผู้อำนวยการโทมา 153 00:09:28,693 --> 00:09:30,863 เพื่อต่อว่าหรือเปล่า 154 00:09:31,612 --> 00:09:33,032 ไม่รู้สิ 155 00:09:33,114 --> 00:09:36,994 ได้ยินว่าอาจารย์คิมโดนสั่งพักงาน 156 00:09:37,076 --> 00:09:39,196 เพราะหมอยุน จริงไหมคะ 157 00:09:47,503 --> 00:09:49,053 กลับไปทำงานไป 158 00:09:49,630 --> 00:09:52,050 สถานการณ์ก็แย่อย่างที่เห็น หยุดวุ่นวายได้แล้ว 159 00:09:52,133 --> 00:09:53,133 ค่ะ 160 00:10:02,810 --> 00:10:04,270 อย่ากังวลเกินไปเลยนะคะ 161 00:10:05,479 --> 00:10:08,979 ทำงานตัวเองไป เหมือนไม่เคยมีอะไรเกิดขึ้น 162 00:10:10,151 --> 00:10:11,151 เข้าใจไหม 163 00:10:30,004 --> 00:10:32,634 ผมไม่รู้เลยว่ามันมีเรื่องอะไรนักหนา 164 00:10:32,715 --> 00:10:35,335 ผมสั่งให้ส่งเครื่องมือการแพทย์ มาให้โรงพยาบาลนี้ 165 00:10:35,801 --> 00:10:38,101 ไม่ได้สั่งให้สอบสวนอะไรเลย 166 00:10:38,179 --> 00:10:40,009 ท่านอย่าเข้าใจผมผิดนะครับ 167 00:10:40,890 --> 00:10:43,850 ผมแค่พยายามจะทำตาม สิ่งที่ท่านต้องการ 168 00:10:44,185 --> 00:10:45,805 ผมพยายามเต็มที่ 169 00:10:45,895 --> 00:10:49,105 เพื่อการผ่าตัดของท่าน โดยการส่งหมอ ที่มีความสามารถมาอยู่โรงพยาบาลนี้ 170 00:10:49,190 --> 00:10:51,440 - แต่... - แต่อะไร 171 00:10:51,525 --> 00:10:53,435 ผมได้รับรายงาน 172 00:10:54,362 --> 00:10:56,612 ว่าสถานการณ์ที่โรงพยาบาลนี้ มันวุ่นวายมาก 173 00:11:01,035 --> 00:11:02,035 ว่าต่อไป 174 00:11:02,203 --> 00:11:04,123 เพราะความหละหลวม ในการรักษาความปลอดภัย 175 00:11:04,830 --> 00:11:07,670 ผู้ชายถืออาวุธ บุกเข้าไปห้องผ่าตัดได้ดื้อๆ 176 00:11:08,167 --> 00:11:09,037 มิหนำซ้ำ 177 00:11:09,377 --> 00:11:13,007 เขายังทิ้งคนไข้ไว้กับคนร้ายตามลำพัง หลังการผ่าตัด 178 00:11:13,089 --> 00:11:16,719 โชคดีที่ไม่มีใครได้รับบาดเจ็บ ต้องขอบคุณอาจารย์คิม 179 00:11:17,551 --> 00:11:20,511 เขายังโดนกล่าวหา ว่ารักษาคนไข้เกินควร 180 00:11:20,596 --> 00:11:22,386 ทั้งที่คนไข้ไม่มีเงินจ่ายค่ารักษา 181 00:11:22,473 --> 00:11:24,313 การช่วยคนไข้ต้องมาก่อน 182 00:11:24,892 --> 00:11:27,402 เรื่องเงินไว้ทีหลัง 183 00:11:27,478 --> 00:11:30,018 คุณจะอธิบายยังไง 184 00:11:30,606 --> 00:11:32,566 ว่าหมอที่สั่ง ให้ทำการรักษาราคาแพงนี้ 185 00:11:33,275 --> 00:11:35,065 มีประวัติอาการพีทีเอสดี 186 00:11:35,236 --> 00:11:36,856 พีทีเอสดี คืออะไร 187 00:11:38,030 --> 00:11:39,950 ภาวะเครียดจากเหตุการณ์ร้ายแรง 188 00:11:40,032 --> 00:11:41,282 หมอยุนซอจอง 189 00:11:42,076 --> 00:11:44,536 หายสนิทแล้วตั้งแต่สองปีก่อน 190 00:11:44,620 --> 00:11:49,000 ผมได้ยินว่าเธอ เพิ่งใช้ยากล่อมประสาทเกินขนาด 191 00:11:49,834 --> 00:11:52,504 ผู้อำนวยการยอกับหมอบูยงจู 192 00:11:53,170 --> 00:11:55,170 มองข้ามข้อเท็จจริงนี้ไป 193 00:11:55,923 --> 00:11:57,173 ทั้งที่รู้ดีอยู่แก่ใจ 194 00:11:58,801 --> 00:12:02,051 ถือเป็นการละเลยหน้าที่ 195 00:12:40,676 --> 00:12:43,346 หยุดพูดจาอ้อมค้อม แล้วเข้าประเด็นได้แล้ว 196 00:12:43,637 --> 00:12:45,927 คุณต้องการอะไรกันแน่ 197 00:12:46,015 --> 00:12:48,225 ผมกำลังจะบอกว่าผมไม่สามารถมองข้าม 198 00:12:48,309 --> 00:12:50,309 การรักษาอันไม่สมเหตุสมผล 199 00:12:51,395 --> 00:12:53,685 ที่เกิดขึ้นในโรงพยาบาล ไม่ได้เรื่องนี้ได้อีกต่อไปแล้ว 200 00:12:54,482 --> 00:12:56,192 ผมปล่อยให้พวกเขา 201 00:12:56,484 --> 00:12:58,744 ผ่าตัดให้ท่าน ในโรงพยาบาลที่วุ่นวายแบบนี้ไม่ได้ 202 00:12:59,111 --> 00:13:01,071 ได้โปรดพิจารณาใหม่ด้วยครับ 203 00:13:01,947 --> 00:13:03,567 เรื่องที่จะให้หมอบูยงจูผ่าตัดท่าน 204 00:13:04,241 --> 00:13:05,241 อย่างนี้นี่เอง 205 00:13:05,576 --> 00:13:08,076 คุณไม่อยากให้อาจารย์คิมผ่าตัดท่าน 206 00:13:08,162 --> 00:13:10,462 ถึงได้ทำเป็นเรื่องใหญ่ขนาดนี้ใช่ไหม 207 00:13:10,539 --> 00:13:11,789 ระวังปากหน่อย 208 00:13:11,874 --> 00:13:14,084 หยุด พอแล้ว 209 00:13:14,710 --> 00:13:17,590 - ท่านประธาน - นี่มันการผ่าตัดของผม 210 00:13:18,088 --> 00:13:21,008 เป็นการตัดสินใจของผม 211 00:13:21,133 --> 00:13:23,893 เรื่องจบแค่นี้ 212 00:13:24,470 --> 00:13:27,520 ผมจะผ่าตัดที่นี่ 213 00:13:27,806 --> 00:13:31,556 อย่างที่ตั้งใจไว้ จบเรื่อง 214 00:13:32,561 --> 00:13:36,191 แค่ไล่หมอที่เป็นพีทีเอสดีออก 215 00:13:37,858 --> 00:13:40,068 แล้วก็จบเรื่องกัน 216 00:13:40,486 --> 00:13:43,356 นั่นแหละคำตอบของผม 217 00:13:43,447 --> 00:13:45,907 ไม่ได้นะครับ หมอยุนเป็น... 218 00:13:45,991 --> 00:13:48,661 ทำตามที่ผมบอกนะ ประธานยอ 219 00:13:49,995 --> 00:13:51,535 ให้ตาย 220 00:13:52,623 --> 00:13:56,593 ท่านประธานครับ ท่านยังไม่เข้าใจประเด็น 221 00:13:57,545 --> 00:13:59,625 คุณว่าอะไรนะ 222 00:14:00,881 --> 00:14:03,681 ผมต่างหากที่ผู้อำนวยการโทอยากไล่ออก 223 00:14:03,759 --> 00:14:04,969 นั่นแหละประเด็น 224 00:14:05,719 --> 00:14:06,849 ไม่ถูกเหรอ 225 00:14:06,929 --> 00:14:08,099 อย่างน้อยๆ 226 00:14:08,806 --> 00:14:11,426 คุณควรจะต้องรับผิดชอบ 227 00:14:11,517 --> 00:14:13,187 ที่ปล่อยให้หมอที่เป็นพีทีเอสดี ทำงานที่นี่ 228 00:14:13,269 --> 00:14:15,769 คุณได้ผลวินิจฉัยโรคมาแล้วเหรอ 229 00:14:15,854 --> 00:14:18,154 ผลบอกว่าเธอเป็นพีทีเอสดีเหรอ 230 00:14:18,857 --> 00:14:21,647 หรือว่าคุณสั่งให้สอบสวนไปงั้นๆ 231 00:14:21,735 --> 00:14:23,735 ทั้งๆ ที่เขียนคำวินิจฉัยไว้ก่อนแล้ว 232 00:14:25,072 --> 00:14:27,202 ยังไงเธอก็ไม่รอด 233 00:14:27,741 --> 00:14:28,991 เรื่องการรักษาเกินจำเป็นหรอก 234 00:14:30,327 --> 00:14:32,537 สิ่งที่แพทย์ฉุกเฉินทำ 235 00:14:32,621 --> 00:14:35,251 {\an8}คือการช่วยชีวิตคน ไม่ว่าต้องแลกด้วยอะไรก็ตาม 236 00:14:35,708 --> 00:14:38,538 {\an8}การโทษว่าหมอรักษาเกิน 237 00:14:39,169 --> 00:14:42,089 ก็เหมือนโทษคนที่กางร่มชูชีพ 238 00:14:42,172 --> 00:14:44,222 เวลาเครื่องบินกำลังจะตกนั่นแหละ 239 00:14:44,300 --> 00:14:45,130 แล้วยังไง 240 00:14:46,343 --> 00:14:49,313 รู้ไหมว่าทุกๆ ปี โรงพยาบาลต้องขาดดุลเท่าไร 241 00:14:49,388 --> 00:14:52,808 อย่าพยายามสอนเรื่องธุรกิจ กับคนเป็นหมอเลย 242 00:14:52,892 --> 00:14:54,642 คนเป็นหมอจะทำมาหากิน 243 00:14:55,311 --> 00:14:57,021 แค่ด้วยทักษะที่มีไม่ได้แล้ว 244 00:14:58,022 --> 00:14:59,522 จะมีหมอได้ 245 00:15:00,316 --> 00:15:01,856 ก็ต้องมีโรงพยาบาลด้วย 246 00:15:05,154 --> 00:15:09,204 พูดแบบนั้นในฐานะ ผู้อำนวยการโรงพยาบาลได้ยังไง 247 00:15:10,075 --> 00:15:11,735 คุณเรียงลำดับผิดนะ 248 00:15:12,786 --> 00:15:15,866 จะมีหมอได้ก็ต้องมีคนไข้ 249 00:15:15,956 --> 00:15:17,826 นั่นแหละหลักการพื้นฐาน 250 00:15:18,751 --> 00:15:19,591 คิดอย่างนั้นเหรอ 251 00:15:21,128 --> 00:15:23,628 ไม่ยักรู้ว่าหลักการพื้นฐาน มันสำคัญกับคุณขนาดนั้น 252 00:15:27,176 --> 00:15:29,176 ก็ได้ เอาแบบนั้นก็ได้ 253 00:15:31,972 --> 00:15:33,972 ผมจะสืบสวนต่อไป 254 00:15:34,433 --> 00:15:36,233 ตามนโยบายโรงพยาบาลของเรา 255 00:15:37,019 --> 00:15:39,269 อีกอย่าง หมอที่สันนิษฐาน ว่าเป็นพีทีเอสดี 256 00:15:39,480 --> 00:15:40,860 จะต้องเป็นคนรับผิดชอบ 257 00:15:41,315 --> 00:15:43,105 ตามหลักการของเรา 258 00:15:43,901 --> 00:15:44,861 ผู้อำนวยการโท 259 00:15:44,944 --> 00:15:45,824 นี่ 260 00:15:45,903 --> 00:15:47,783 ในฐานะผู้ดูแลศูนย์การแพทย์กอซาน 261 00:15:48,447 --> 00:15:51,077 ผมต้องทำตามกฎ และหลักการของโรงพยาบาลเรา 262 00:15:51,575 --> 00:15:55,285 เพื่อวินัยในสังคมโรงพยาบาลเรา 263 00:16:07,841 --> 00:16:09,801 คุยกันเสร็จแล้วเหรอครับ 264 00:16:12,513 --> 00:16:13,973 จับผิดให้ได้ 265 00:16:14,348 --> 00:16:15,598 ผมไม่สนว่าต้องใช้เวลานานแค่ไหน 266 00:16:16,642 --> 00:16:17,562 ครับ ผู้อำนวยการ 267 00:16:31,532 --> 00:16:32,532 มีอะไร 268 00:16:33,075 --> 00:16:34,325 ขอโทษค่ะ 269 00:16:34,868 --> 00:16:36,868 ฉันทำคุณผิดหวังอยู่เรื่อย 270 00:16:38,622 --> 00:16:40,252 ฉันเป็นหมอ 271 00:16:41,709 --> 00:16:44,709 เพราะอยากให้คุณเห็นค่า 272 00:16:45,754 --> 00:16:47,764 คุณเป็นคนที่มอบ 273 00:16:49,383 --> 00:16:52,053 ความฝันในการเป็นหมอให้ฉัน 274 00:16:52,136 --> 00:16:53,676 แต่เธอกลับไม่รู้บุญคุณ 275 00:16:54,763 --> 00:16:56,223 เธอหักหลังฉัน 276 00:17:08,318 --> 00:17:09,738 อาจารย์คิม 277 00:17:10,112 --> 00:17:11,992 ถึงตาคุณถอยแล้วนะ 278 00:17:13,032 --> 00:17:16,042 ผมเข้าใจว่าคุณรักเพื่อนร่วมงาน 279 00:17:17,202 --> 00:17:19,202 แต่คุณจะปิดที่นี่ลง 280 00:17:20,497 --> 00:17:21,787 เพื่อเธอคนเดียวเหรอ 281 00:17:24,626 --> 00:17:25,666 เราจะทำยังไงดี 282 00:17:27,463 --> 00:17:30,013 ผมว่าเราไม่มีทางเลือก 283 00:17:51,779 --> 00:17:53,449 ทำไมต้องเป็นบูยงจูด้วย 284 00:17:54,114 --> 00:17:56,034 ทำไมถึงไปหลบหลังเขา 285 00:17:56,450 --> 00:17:57,870 เคยมีอุบัติเหตุครั้งหนึ่งค่ะ 286 00:17:59,411 --> 00:18:01,121 แล้วเขาก็ช่วยฉันไว้ 287 00:18:01,246 --> 00:18:03,116 {\an8}เธอซ่อนอาการพีทีเอสดีไว้ 288 00:18:03,624 --> 00:18:04,634 {\an8}เพราะเขาสั่งใช่ไหม 289 00:18:05,167 --> 00:18:07,997 {\an8}ฉันรักษาตัวมาสามปี และเชื่อว่าตัวเองหายดีแล้ว 290 00:18:08,128 --> 00:18:10,758 ฉันถามว่าเขาพูดอะไร ถึงล้างสมองเธอได้ 291 00:18:14,510 --> 00:18:17,510 อาจารย์คิมไม่ได้ทำอะไรผิด 292 00:18:18,514 --> 00:18:21,604 เรื่องมันเกินควบคุมเพราะฉันทั้งหมด 293 00:18:22,142 --> 00:18:24,692 เพราะฉันไม่เก่งพอ 294 00:18:25,854 --> 00:18:26,734 เพราะฉะนั้น 295 00:18:28,315 --> 00:18:30,775 ถ้าต้องมีใครรับผิดชอบ ก็ให้เป็นฉันเถอะค่ะ 296 00:18:33,654 --> 00:18:34,574 ฉันจะ... 297 00:18:38,158 --> 00:18:39,538 ลาออกค่ะ 298 00:18:44,748 --> 00:18:46,418 น่าเสียดายนะ 299 00:18:47,459 --> 00:18:48,459 ฉันคิดกับเธอ 300 00:18:49,837 --> 00:18:51,667 เหมือนเป็นลูกสาวแท้ๆ 301 00:18:53,465 --> 00:18:54,875 เธอคงไม่ได้คิดเหมือนกัน 302 00:18:57,344 --> 00:18:59,184 ถ้าต้องการความช่วยเหลือจริงๆ 303 00:19:00,055 --> 00:19:01,675 เธอน่าจะมาหาฉัน 304 00:19:02,766 --> 00:19:03,766 ผู้อำนวยการ 305 00:19:03,851 --> 00:19:05,441 เราจะสืบสวนต่อไป 306 00:19:05,936 --> 00:19:08,396 และจะทำทุกอย่างตามกฎ 307 00:19:10,190 --> 00:19:11,480 ฉันจะถือว่าความสัมพันธ์ของเรา 308 00:19:13,235 --> 00:19:14,895 สิ้นสุดตั้งแต่นี้ไป 309 00:19:49,438 --> 00:19:51,608 หาอะไรหรือเปล่าคะ 310 00:19:52,316 --> 00:19:54,186 ให้ฉันช่วยไหม 311 00:19:55,652 --> 00:19:56,652 ไม่เป็นไร ขอบใจ 312 00:20:01,116 --> 00:20:02,736 คือว่า... 313 00:20:03,452 --> 00:20:04,952 เห็นหมอยุนบ้างไหม 314 00:20:05,037 --> 00:20:06,497 หมอยุนเหรอคะ 315 00:20:07,456 --> 00:20:12,536 ตอนเช้าเธออยู่ที่นี่นะคะ แต่หลังจากนั้นก็ไม่เห็นเลย 316 00:20:12,628 --> 00:20:14,088 อ๋อ โอเค 317 00:20:16,006 --> 00:20:16,916 ขอบใจ 318 00:20:17,007 --> 00:20:18,377 ขอโทษนะคะ หมอคัง 319 00:20:22,512 --> 00:20:24,892 อยากให้ฉันไปตามคุณ 320 00:20:24,973 --> 00:20:26,563 ตอนหมอยุนกลับมาไหมคะ 321 00:20:27,935 --> 00:20:29,725 ฝากด้วยครับ 322 00:20:30,312 --> 00:20:31,192 ขอบคุณนะ 323 00:20:55,379 --> 00:20:58,089 ขอโทษครับ เห็นหมอยุนไหม 324 00:20:58,173 --> 00:20:59,553 ไม่เห็นครับ 325 00:20:59,633 --> 00:21:01,223 งั้นเหรอ 326 00:21:11,395 --> 00:21:12,395 หมอคะ 327 00:21:12,479 --> 00:21:14,689 เขาดีขึ้นบ้างไหมคะ 328 00:21:14,773 --> 00:21:15,903 ยังค่ะ 329 00:21:16,525 --> 00:21:18,985 เรายังต้องรอดูอาการอยู่ 330 00:21:21,488 --> 00:21:24,448 ต้องรอนานแค่ไหนคะ 331 00:21:25,409 --> 00:21:28,949 ฉันรู้สึกเหมือนกำลังหวังลมๆ แล้งๆ 332 00:21:29,997 --> 00:21:33,287 ค่ารักษากับค่าห้องไอซียูก็แพงมาก 333 00:21:34,042 --> 00:21:36,882 ฉันไม่อยากให้ลูกๆ ต้องมีภาระ 334 00:21:38,338 --> 00:21:39,718 ฉันรู้ว่าอะไรๆ มันยาก 335 00:21:40,090 --> 00:21:42,550 แต่อย่ายอมแพ้นะคะ 336 00:21:43,427 --> 00:21:45,597 พูดเรื่องดีๆ กับคนไข้ไปเรื่อยๆ นะคะ 337 00:21:54,563 --> 00:21:55,563 นี่ฉัน 338 00:21:56,148 --> 00:21:58,148 กำลังทำสิ่งที่ถูกต้องอยู่หรือเปล่า 339 00:22:01,737 --> 00:22:03,777 หมอยุนได้มาที่นี่หรือเปล่าครับ 340 00:22:04,865 --> 00:22:07,155 ฉันว่าฉันเห็นเธอที่ห้องไอซียูนะคะ 341 00:22:07,242 --> 00:22:08,662 ไม่รู้ยังอยู่ไหม 342 00:22:09,578 --> 00:22:10,578 ครับ 343 00:22:33,143 --> 00:22:36,193 ชีวิตคนไข้เหล่านี้ แขวนอยู่บนเส้นด้ายทุกวัน 344 00:22:37,105 --> 00:22:38,395 แต่ทุกอย่างที่เราทำ 345 00:22:39,191 --> 00:22:40,861 มันถูกต้องเสมอหรือเปล่า 346 00:22:53,705 --> 00:22:55,915 ยุนซอจอง ลมอะไรหอบมาน่ะ 347 00:22:57,584 --> 00:23:00,384 นี่ฉันพร้อมจริงๆ เหรอ 348 00:23:01,213 --> 00:23:04,423 ที่จะรับผิดชอบชีวิตคนอื่น 349 00:23:05,050 --> 00:23:06,800 พูดเรื่องอะไรน่ะ 350 00:23:07,469 --> 00:23:08,969 หมายความว่ายังไง ยุนซอจองหายไปเหรอ 351 00:23:09,054 --> 00:23:12,224 ผมหาทั่วแล้วครับ ไม่เห็นเธอเลย 352 00:23:12,599 --> 00:23:13,769 เธอไม่ยอมรับโทรศัพท์ 353 00:23:13,850 --> 00:23:15,100 ฉันคิดว่าเธอได้ยิน 354 00:23:15,644 --> 00:23:18,654 เรื่องที่คุณโดนพักงานที่ห้องฉุกเฉิน 355 00:23:21,691 --> 00:23:22,861 - อาจารย์คิม - ไง 356 00:23:22,984 --> 00:23:25,574 ยุนซอจองแวะไปที่ร้านอาหารผม 357 00:23:25,654 --> 00:23:27,364 ขอให้ผมยื่นนี่ให้คุณ 358 00:23:32,702 --> 00:23:33,702 (จดหมายลาออก) 359 00:23:34,996 --> 00:23:36,246 จดหมายลาออกเหรอ 360 00:23:37,666 --> 00:23:40,666 - เธอไปที่นั่นเมื่อไหร่ - ประมาณสิบนาทีได้แล้ว 361 00:23:41,711 --> 00:23:43,711 {\an8}(ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง) 362 00:23:52,764 --> 00:23:54,224 (อาจารย์คิม) 363 00:24:09,406 --> 00:24:10,616 จะไปไหนครับ 364 00:24:13,702 --> 00:24:15,752 หมายเลขที่ท่านเรียก... 365 00:24:16,288 --> 00:24:17,328 ไม่รับเหรอคะ 366 00:24:17,539 --> 00:24:18,959 คงไม่รับหรอก 367 00:24:19,040 --> 00:24:22,790 เธอคงตั้งใจแล้วตอนเขียนจดหมายลาออก 368 00:24:25,714 --> 00:24:27,304 นายไปหาตัวเธอ 369 00:24:28,049 --> 00:24:29,379 เขาจะหาเธอได้ยังไง 370 00:24:29,467 --> 00:24:31,717 ไม่ว่าเธอจะไปไหน เราก็ต้องหาตัวเธอให้เจอ 371 00:24:31,803 --> 00:24:33,013 ฉันมีเงื่อนไข 372 00:24:33,889 --> 00:24:35,809 นายต้องพาเธอกลับมา ให้ได้ภายในวันนี้ 373 00:24:35,891 --> 00:24:37,891 ไม่งั้น 374 00:24:38,768 --> 00:24:41,308 ฉันจะยอมรับการลาออกของเธอ 375 00:24:41,855 --> 00:24:42,855 เข้าใจไหม 376 00:24:52,908 --> 00:24:54,778 หมอคัง มาก็ดีแล้ว 377 00:24:54,868 --> 00:24:55,828 รถคุณ 378 00:24:55,911 --> 00:24:58,081 - เพิ่งมาถึง - เยี่ยมเลย 379 00:24:58,163 --> 00:24:59,413 คือ... 380 00:24:59,497 --> 00:25:02,207 ผมต้องไปแล้ว ค่อยคุยกันนะ 381 00:25:02,292 --> 00:25:03,342 คือรถ... 382 00:25:04,044 --> 00:25:05,424 คันใหม่นะ 383 00:25:05,587 --> 00:25:07,797 (โรงพยาบาลทลดัม) 384 00:25:25,774 --> 00:25:27,824 (ท่ารถโดยสารระหว่างเมืองจองซอน) 385 00:25:29,945 --> 00:25:30,945 ถึงแล้วครับ 386 00:25:31,696 --> 00:25:32,816 ตั้งใจจะไปไหนเหรอ 387 00:25:34,157 --> 00:25:35,157 ไม่แน่ใจ 388 00:25:36,368 --> 00:25:38,698 พอมาถึงจริงๆ ก็ดันไม่รู้อีก 389 00:25:41,289 --> 00:25:43,499 ฉันไม่ได้ไปโซลมาสักพักแล้ว 390 00:25:45,752 --> 00:25:47,842 ฉันน่าจะไปชมเมือง แถบทะเลตะวันออกหน่อย 391 00:25:47,921 --> 00:25:49,881 ไม่มีที่ที่อยากไปเลยเหรอ 392 00:25:49,965 --> 00:25:51,625 ไม่มีเลย 393 00:25:51,716 --> 00:25:55,426 - ไม่มีคนที่อยากเจอเลยเหรอ - ไม่มีใครเลย 394 00:25:55,512 --> 00:25:57,142 ชีวิตเศร้าจริงนะครับ 395 00:25:58,348 --> 00:25:59,348 ใช่ 396 00:26:00,558 --> 00:26:02,518 ชีวิตฉันมันเศร้า 397 00:26:02,811 --> 00:26:05,611 ยิ่งรู้จักชีวิตฉันจะยิ่งเศร้า 398 00:26:05,689 --> 00:26:10,189 หยุดพูดแบบนั้นได้แล้ว คุณจะทำให้คนกลัวนะ 399 00:26:11,194 --> 00:26:14,204 ให้คนกลัวฉันดีกว่าคนไม่สนใจ 400 00:26:16,199 --> 00:26:19,199 ผมไปส่งที่โซลได้นะ ถ้าจะไป 401 00:26:20,537 --> 00:26:21,907 นายไม่กลับโรงพยาบาลเหรอ 402 00:26:22,414 --> 00:26:23,754 ผมลาหยุด 403 00:26:23,832 --> 00:26:24,832 ลาหยุดเหรอ 404 00:26:25,292 --> 00:26:26,292 อะไรนะ 405 00:26:26,751 --> 00:26:28,251 หมอโทอินบอมลาหยุดเหรอ 406 00:26:28,336 --> 00:26:29,746 ดูเหมือนจะเป็นแบบนั้นค่ะ 407 00:26:32,507 --> 00:26:34,087 งั้นก็ให้คังดงจูทำแทน 408 00:26:34,175 --> 00:26:37,425 หมอคังดงจูเข้าเวรเมื่อคืน วันนี้เขาไม่ทำงาน 409 00:26:37,512 --> 00:26:39,312 งั้นก็ไปตามอาจารย์คิม 410 00:26:40,849 --> 00:26:42,179 ลืมแล้วเหรอคะ 411 00:26:43,143 --> 00:26:47,403 ตั้งแต่วันนี้อาจารย์คิมโดนพักงาน 412 00:26:47,480 --> 00:26:48,480 คุณจะบอกว่า 413 00:26:49,524 --> 00:26:51,944 {\an8}ตอนนี้ผมเป็นศัลยแพทย์คนเดียว ที่อยู่ที่นี่งั้นเหรอ 414 00:26:52,027 --> 00:26:53,277 {\an8}คงงั้นค่ะ 415 00:26:53,361 --> 00:26:55,161 ดูท่าจะใช่ 416 00:26:56,072 --> 00:26:58,372 ทางนี้ค่ะ หมอจอง 417 00:27:01,828 --> 00:27:03,458 - เป็นอะไรไหม - เจ็บจัง 418 00:27:03,580 --> 00:27:05,620 - ทนไว้นะ - เจ็บเหลือเกิน 419 00:27:05,707 --> 00:27:07,127 ทางนี้ครับ คุณหมอ 420 00:27:23,183 --> 00:27:25,143 (จำหน่ายตั๋ว) 421 00:27:26,811 --> 00:27:27,941 (ตารางเวลาและค่าโดยสาร) 422 00:27:28,021 --> 00:27:30,481 หมายเลขที่ท่านเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ 423 00:27:30,565 --> 00:27:31,565 ซอจองเหรอ 424 00:27:32,108 --> 00:27:34,438 ไม่รู้เลย ไม่เจอเธอมาห้าปีแล้ว 425 00:27:34,527 --> 00:27:35,447 หมอจอง 426 00:27:35,528 --> 00:27:37,198 {\an8}ทำซีทีสแกนคนไข้ ที่ปวดท้องน้อยด้านขวาหรือยัง 427 00:27:37,280 --> 00:27:39,120 {\an8}ตอนนี้มีคนไข้ ไว้ค่อยคุยกันนะ 428 00:27:39,199 --> 00:27:40,489 ผมจะไปดูให้ 429 00:27:52,921 --> 00:27:53,961 (ไอ้โง่) 430 00:28:00,929 --> 00:28:01,969 (ไอ้โง่) 431 00:28:02,555 --> 00:28:05,095 โทอินบอม นี่ฉันดงจูเอง 432 00:28:06,226 --> 00:28:08,186 ฟังอยู่ มีอะไร 433 00:28:08,645 --> 00:28:12,225 นายกับรุ่นพี่ซอจอง เคยรู้จักกันมาก่อนใช่ไหม 434 00:28:13,024 --> 00:28:14,654 ตอนนี้ฉันหาตัวเธออยู่ 435 00:28:15,568 --> 00:28:17,988 พอจะรู้ไหมว่าเธออยู่ที่ไหน 436 00:28:19,072 --> 00:28:20,372 เธออยู่กับฉัน 437 00:28:21,866 --> 00:28:24,236 ตอนนี้เธอก็ฟังอยู่ นายคุยได้เลย 438 00:28:28,957 --> 00:28:30,167 ตอนนี้อยู่ไหนกัน 439 00:28:31,167 --> 00:28:32,247 เรากำลังไปโซลกัน 440 00:28:32,335 --> 00:28:35,165 กลับโรงพยาบาลเดี๋ยวนี้เลย 441 00:28:35,255 --> 00:28:36,415 ฉันว่าฉันทำไม่ได้หรอก 442 00:28:36,965 --> 00:28:38,925 ขึ้นทางด่วนมาแล้ว 443 00:28:43,805 --> 00:28:45,055 ฟังอยู่หรือเปล่าครับ รุ่นพี่ 444 00:28:46,599 --> 00:28:49,639 ผมรู้ว่ารุ่นพี่กำลังลำบาก 445 00:28:49,728 --> 00:28:51,688 แต่จู่ๆ จะยื่นใบลาออกไม่ได้นะ 446 00:28:51,980 --> 00:28:53,520 เขียนจดหมายลาออกด้วยเหรอครับ 447 00:28:54,858 --> 00:28:58,318 กลับมาเดี๋ยวนี้เลย กลับมานะรุ่นพี่ 448 00:28:58,403 --> 00:28:59,243 รุ่นพี่ 449 00:29:25,305 --> 00:29:26,305 นี่ 450 00:29:27,098 --> 00:29:28,978 ไปบอกเขาทำไมว่าฉันอยู่กับนาย 451 00:29:29,100 --> 00:29:30,810 ก็คุณไม่ได้บอกนี่ว่าห้ามบอกเขา 452 00:29:30,935 --> 00:29:33,265 แล้วจะไปบอกเขาทำไมว่าเรากำลังไปโซล 453 00:29:33,354 --> 00:29:34,694 ก็เขาถามว่าอยู่ที่ไหน 454 00:29:34,773 --> 00:29:36,573 ให้ตายสิ 455 00:29:38,651 --> 00:29:40,651 ทำไมถึงเขียนจดหมายลาออกล่ะครับ 456 00:29:40,737 --> 00:29:44,027 ไม่ใช่เรื่องของนาย ขับไปเถอะ 457 00:29:44,115 --> 00:29:46,325 น่ากลัวจริงๆ เลยนะ พี่สาว 458 00:29:46,409 --> 00:29:49,039 ฉันไม่ใช่พี่สาวนายจริงๆ นะ 459 00:29:50,121 --> 00:29:52,171 โซลเหรอ ส่วนไหนของโซลล่ะ 460 00:29:52,248 --> 00:29:53,748 ผมไม่รู้รายละเอียด 461 00:29:53,833 --> 00:29:56,423 ตอนนี้ผมกำลังขับตามเธอไปโซล 462 00:29:56,544 --> 00:29:59,424 นายขับไปกลับโซลจะไม่เข้างานสายเหรอ 463 00:29:59,506 --> 00:30:01,466 ผมต้องทำทุกอย่างที่ทำได้ 464 00:30:01,549 --> 00:30:03,009 ก็ได้ 465 00:30:03,676 --> 00:30:05,966 อีกอย่าง ตอนนี้ที่นี่วุ่นวายใหญ่เลย 466 00:30:06,054 --> 00:30:09,854 เรามัวแต่พะวงเรื่องผู้อำนวยการโท จนลืมกันไปหมด 467 00:30:10,266 --> 00:30:12,136 ว่าวันนี้วันศุกร์ 468 00:30:12,727 --> 00:30:15,397 ชุดเย็บแผลกับลิโดเคนที่ผมขออยู่ไหน 469 00:30:18,900 --> 00:30:21,030 คุณเพิ่งขอไปสิบวินาทีเองนะ 470 00:30:21,444 --> 00:30:22,534 ให้ตาย 471 00:30:22,612 --> 00:30:25,622 แพทย์อาวุโสที่ไหน เขาต้องมาเย็บแผลกัน 472 00:30:25,740 --> 00:30:27,490 คุณน่าจะคลายเน็กไทนะคะ 473 00:30:28,243 --> 00:30:30,543 หัวหน้าพยาบาลออกความเห็น เรื่องเน็กไทของหมอได้ด้วยเหรอ 474 00:30:33,832 --> 00:30:34,712 คุณพัค 475 00:30:36,000 --> 00:30:37,090 เป็นอะไรไหมครับ 476 00:30:37,585 --> 00:30:38,585 นอนก่อนครับ 477 00:30:40,004 --> 00:30:41,844 คุณกินอาหารเสียมาหรือเปล่า 478 00:30:41,923 --> 00:30:46,053 ฉันกินข้าวกับซุปเมื่อเช้า 479 00:30:46,135 --> 00:30:48,555 ฉันคงกินเร็วไป 480 00:30:48,638 --> 00:30:50,598 ปวดท้องมากเลย 481 00:30:50,682 --> 00:30:52,022 ท้องเสียไหมครับ 482 00:30:52,100 --> 00:30:56,150 ท้องฉันปั่นป่วน แต่ยังไม่ถ่ายท้อง 483 00:30:56,938 --> 00:30:59,608 ฉันอาเจียนหลายรอบ 484 00:30:59,691 --> 00:31:01,781 เจ็บตรงไหนอีกไหมครับ 485 00:31:01,860 --> 00:31:03,400 เจ็บหน้าอกด้วย 486 00:31:03,486 --> 00:31:05,026 อาเจียนมากเกินไป 487 00:31:05,154 --> 00:31:07,074 อาจจะทำให้เจ็บหลอดอาหารได้ 488 00:31:07,156 --> 00:31:10,406 หมอจะฉีดยารักษา กระเพาะอาหารอักเสบเฉียบพลันให้ 489 00:31:10,493 --> 00:31:13,293 {\an8}ช่วยฉีดยาเมโทโคลพราไมด์ กับให้น้ำเกลือคนไข้ทีนะ 490 00:31:13,371 --> 00:31:14,291 {\an8}ครับหมอ 491 00:31:19,627 --> 00:31:21,247 ไม่เป็นไรครับ ผมทำได้ 492 00:31:21,337 --> 00:31:22,337 เดี๋ยวฉันทำเอง 493 00:31:22,422 --> 00:31:24,672 คุณไปให้ยาคนไข้เถอะ 494 00:31:24,757 --> 00:31:25,927 ขอบคุณครับ คุณยอนฮวา 495 00:31:38,688 --> 00:31:40,188 - ทำอะไรเหรอครับ - อะไรนะ 496 00:31:42,025 --> 00:31:44,025 ฉันนึกว่ามีอะไรในคอเธอ 497 00:31:46,279 --> 00:31:47,859 {\an8}คนไข้อุบัติเหตุรถชน 498 00:31:48,239 --> 00:31:49,989 {\an8}เลือดออกที่หน้าผากกับน่องขวา 499 00:31:50,074 --> 00:31:52,584 ความดันเลือด 90/60 กำลังลดลงอย่างรวดเร็ว 500 00:31:52,660 --> 00:31:55,160 ฉันจะเป็นบ้าอยู่แล้ว 501 00:31:55,246 --> 00:31:57,206 ห้องฉุกเฉินโรงพยาบาลทลดัมค่ะ 502 00:31:57,290 --> 00:31:59,080 ค่ะ ได้ค่ะ 503 00:31:59,167 --> 00:32:01,247 คนไข้ฆ่าตัวตายกำลังจะเข้ามา ในอีกห้านาทีค่ะ 504 00:32:01,336 --> 00:32:02,796 เขากระโดดลงแม่น้ำ 505 00:32:03,796 --> 00:32:04,666 อะไรนะ 506 00:32:20,396 --> 00:32:21,396 คุณอูยอนฮวา 507 00:32:22,857 --> 00:32:23,857 มาทำอะไรที่นี่ 508 00:32:25,360 --> 00:32:26,400 เปล่าค่ะ 509 00:32:27,695 --> 00:32:28,695 ขอโทษค่ะ 510 00:32:35,912 --> 00:32:37,372 (ตำราศัลยศาสตร์) 511 00:32:47,465 --> 00:32:49,045 วันนี้ไม่ทำงานเหรอ 512 00:32:49,592 --> 00:32:52,722 พนักงานสืบสวน จากโรงพยาบาลหลักไม่ให้ผมทำ 513 00:32:52,804 --> 00:32:54,934 รู้ใช่ไหมว่าวันนี้วันศุกร์ 514 00:32:58,434 --> 00:33:02,064 มีผู้เชี่ยวชาญด้านฉุกเฉิน มาช่วยจากศูนย์การแพทย์กอซาน 515 00:33:03,356 --> 00:33:05,726 ศัลยแพทย์ใหญ่ก็อยู่ 516 00:33:06,234 --> 00:33:08,074 คุณกังวลอะไรนัก 517 00:33:08,152 --> 00:33:09,652 พวกเขาก็หมอเหมือนกันนะ 518 00:33:10,279 --> 00:33:13,199 คนไข้ตกจากที่สูง กำลังหมดสติ 519 00:33:13,282 --> 00:33:14,282 คุณหมอ 520 00:33:14,367 --> 00:33:16,737 ทางนี้ค่ะ หมอ 521 00:33:17,954 --> 00:33:19,714 นี่เรียกตัวเองว่าหมอเหรอ 522 00:33:19,789 --> 00:33:21,459 ตั้งสติหน่อย 523 00:33:24,293 --> 00:33:28,383 คิดว่าหมอยุนจะกลับมาไหม 524 00:33:42,270 --> 00:33:46,150 ผมมีแผนอยู่ 525 00:33:51,863 --> 00:33:52,913 มีความสุขจังเลย 526 00:33:53,990 --> 00:33:57,080 แค่มองก็รู้สึกว่าร่างกาย หลั่งเอ็นดอร์ฟินแล้ว 527 00:34:11,424 --> 00:34:14,264 แหม ใช้ส้อมกินเรียบร้อยเชียว 528 00:34:15,219 --> 00:34:17,639 ห้ามกินพิซซ่าแบบนั้น 529 00:34:17,972 --> 00:34:20,352 ต้องใช้มือแบบนี้ 530 00:34:20,892 --> 00:34:22,022 แล้วยัดเข้าปาก 531 00:34:24,062 --> 00:34:24,982 เข้าใจไหม 532 00:34:27,482 --> 00:34:28,692 ลูกแหง่ติดแม่แหงๆ 533 00:34:29,567 --> 00:34:31,817 ตอนเด็กคงไม่เคยเล่นดินเล่นทรายสินะ 534 00:34:31,903 --> 00:34:34,613 อย่าว่าแต่หนีออกจากบ้าน หรือดื้อกับพ่อแม่เลย 535 00:34:34,697 --> 00:34:38,027 "การดื้อคืออะไร นายรู้ไหมเนี่ย" 536 00:34:38,785 --> 00:34:40,945 - ปกติพูดมากแบบนี้ตลอดเหรอครับ - ใคร ฉันเหรอ 537 00:34:42,955 --> 00:34:46,245 ไม่ ปกติฉันเงียบๆ 538 00:34:46,334 --> 00:34:49,004 เห็นพูดคนเดียวมาตั้งนานแล้วนะ 539 00:34:49,087 --> 00:34:51,627 เพราะนายไม่พูดอะไรเลยต่างหากล่ะ 540 00:34:51,714 --> 00:34:53,474 ฉันไม่อยากทำเสียบรรยากาศ 541 00:34:53,549 --> 00:34:56,469 ฉันเป็นคนดีนะเนี่ย ไม่อยากให้นายรู้สึกอึดอัดใจ 542 00:34:56,552 --> 00:34:58,262 แน่ใจนะว่าไม่ใช่เพราะกระวนกระวาย 543 00:34:59,388 --> 00:35:01,888 ทำไมฉันต้องกระวนกระวายด้วย 544 00:35:02,433 --> 00:35:04,023 จดหมายลาออกที่คุณเขียน 545 00:35:04,352 --> 00:35:06,352 มันกวนใจคุณอยู่ตอนนี้ไม่ใช่เหรอ 546 00:35:06,687 --> 00:35:09,357 ที่คังดงจูโทรมาก็กวนใจคุณอยู่ 547 00:35:09,774 --> 00:35:12,404 การที่มานั่งอยู่กับผม ก็กวนใจคุณเหมือนกัน 548 00:35:12,485 --> 00:35:14,485 คุณแค่ทำลายความเงียบ 549 00:35:15,029 --> 00:35:17,029 เพื่อไม่ให้คนเห็นว่าสิ่งเหล่านี้ มันกำลังกวนใจคุณอยู่ 550 00:35:18,991 --> 00:35:20,371 ช่างเถอะ กินกัน 551 00:35:27,750 --> 00:35:29,590 ใช่ มันกวนใจฉันมากๆ เลยล่ะ 552 00:35:30,294 --> 00:35:33,304 ฉันรู้สึกแย่ เพราะทิ้ง กลุ่มคนใกล้ตัวที่สุดของฉันมา 553 00:35:33,381 --> 00:35:37,301 ด้วยจดหมายลาออกหนึ่งฉบับ ไม่ได้บอกลาใครด้วยซ้ำ 554 00:35:41,055 --> 00:35:42,345 ฉันทำแบบนั้นทำไมเนี่ย 555 00:35:43,766 --> 00:35:46,766 ฉันควรจะทนอยู่ต่อ ขอร้องอยากทำงาน 556 00:35:47,228 --> 00:35:49,608 ฉันยื่นจดหมายลาออกทำไมเนี่ย 557 00:35:50,857 --> 00:35:54,027 ที่เดียวที่ฉันไปได้ คือโรงพยาบาลทลดัม 558 00:35:58,406 --> 00:35:59,446 จริงๆ นะ 559 00:36:01,534 --> 00:36:03,584 ที่เดียวที่ฉันไปได้ คือโรงพยาบาลทลดัมเท่านั้น 560 00:36:08,499 --> 00:36:09,499 นั่นสิ 561 00:36:09,917 --> 00:36:11,917 ทำไมถึงได้เป็นกระต่ายตื่นตูมล่ะครับ 562 00:36:12,670 --> 00:36:14,670 ยังไม่มีอะไรแน่นอน 563 00:36:16,465 --> 00:36:18,465 ไม่ใช่ว่าจิตแพทย์ระบบประสาท เป็นคนวินิจฉัย 564 00:36:18,885 --> 00:36:21,385 ส่วนคนไข้ที่มีภาวะหัวใจหยุดเต้น ก็ยังไม่เสียชีวิต 565 00:36:23,014 --> 00:36:24,024 ผมพูดผิดไหม 566 00:36:36,444 --> 00:36:37,494 (ลูกชายผอ.โท) 567 00:36:41,490 --> 00:36:43,450 (ไอ้โง่) 568 00:36:45,494 --> 00:36:47,504 (ลูกชายผอ.โท) 569 00:36:50,499 --> 00:36:51,499 (ไอ้โง่) 570 00:36:54,587 --> 00:36:55,627 ฮัลโหล 571 00:36:55,713 --> 00:36:56,713 อยู่ไหนน่ะ 572 00:36:57,548 --> 00:36:58,928 ยังอยู่กับรุ่นพี่ซอจองไหม 573 00:37:00,593 --> 00:37:01,643 ขอฉันคุยกับเธอหน่อย 574 00:37:02,345 --> 00:37:04,135 ให้เธอมาคุยสิ 575 00:37:05,973 --> 00:37:07,933 ฉันให้คุยไม่ได้ 576 00:37:09,018 --> 00:37:10,058 อะไรนะ 577 00:37:10,978 --> 00:37:12,978 เธอทิ้งฉันไปก่อนจะกินเสร็จ 578 00:37:13,356 --> 00:37:15,566 บอกว่ามีเรื่องต้องทำ 579 00:37:21,447 --> 00:37:23,737 (ศูนย์การแพทย์กอซาน) 580 00:37:24,033 --> 00:37:25,533 {\an8}(ศูนย์การแพทย์กอซาน) 581 00:37:30,957 --> 00:37:32,287 สวัสดีค่ะ คุณหมอ 582 00:37:33,709 --> 00:37:35,709 มาทำอะไรที่นี่ 583 00:37:35,962 --> 00:37:39,762 ฉันมาตอบคำถามที่ไม่ได้ตอบ 584 00:37:40,299 --> 00:37:41,629 งั้นคุณก็มาสายไปหน่อย 585 00:37:42,218 --> 00:37:44,718 ผมเพิ่งส่งผลวินิจฉัย ให้ผู้อำนวยการโท 586 00:37:46,514 --> 00:37:47,974 ไม่เคยเลยสักครั้งค่ะ 587 00:37:51,686 --> 00:37:52,726 ไม่มีสักครั้ง 588 00:37:54,605 --> 00:37:56,935 ฉันไม่เคยคิดฆ่าตัวตายค่ะ 589 00:38:00,361 --> 00:38:02,361 แม้กระทั่งตอนที่แม่เสีย 590 00:38:06,200 --> 00:38:09,160 กระทั่งตอนฉันประสบอุบัติเหตุ กับหมอมุน 591 00:38:10,663 --> 00:38:11,663 ฉัน... 592 00:38:14,041 --> 00:38:15,291 ก็อยากมีชีวิตอยู่ 593 00:38:18,254 --> 00:38:19,804 ฉันถึงได้เจ็บปวด 594 00:38:24,552 --> 00:38:27,182 มันไม่ใช่เพราะฉันรู้สึกผิด ที่มีชีวิตรอดมาคนเดียว 595 00:38:30,516 --> 00:38:31,766 ฉันอยากมีชีวิตอยู่ 596 00:38:32,935 --> 00:38:35,595 ฉันอยากมีชีวิตอยู่ ถึงแม้จะผ่านเรื่องพวกนั้นมา 597 00:38:38,607 --> 00:38:39,977 ฉันถึงได้รู้สึกเสียใจ 598 00:38:47,533 --> 00:38:50,543 หมอยุน ทำไมคุณถึงมาเป็นหมอ 599 00:38:57,418 --> 00:38:58,918 ฉันคิดว่า 600 00:39:02,173 --> 00:39:05,133 ถ้าเป็นหมอแล้วคนจะเห็นค่า 601 00:39:06,302 --> 00:39:08,932 คุณเคยคิดอยากเลิกเป็นหมอไหม 602 00:39:12,224 --> 00:39:13,484 ทุกช่วงเวลา 603 00:39:15,936 --> 00:39:17,976 ฉันตัดสินใจทุกอย่างเพื่อคนไข้ของฉัน 604 00:39:20,816 --> 00:39:22,276 ทุกๆ ครั้งค่ะ 605 00:39:25,321 --> 00:39:26,411 เข้าใจแล้ว 606 00:39:30,368 --> 00:39:31,408 คุณช่วย... 607 00:39:33,704 --> 00:39:36,174 ส่งนี่ให้อาจารย์คิม ที่โรงพยาบาลทลดัมหน่อยได้ไหม 608 00:39:37,666 --> 00:39:39,666 (ศูนย์การแพทย์กอซาน) 609 00:39:40,002 --> 00:39:43,012 นี่คือผลวินิจฉัยของคุณจากผม 610 00:39:43,798 --> 00:39:46,178 ผมว่าจะส่งให้พวกเขาเหมือนกัน 611 00:39:46,967 --> 00:39:47,967 สวัสดี 612 00:40:03,025 --> 00:40:04,895 อาการของคนไข้ข้างต้น 613 00:40:04,985 --> 00:40:07,445 แสดงให้เห็นว่าคนไข้ มีภาวะเครียดเฉียบพลัน 614 00:40:07,530 --> 00:40:09,410 ซึ่งเกิดจากเหตุการณ์ในช่วงหลัง 615 00:40:10,032 --> 00:40:11,582 {\an8}ไม่แสดงอาการ 616 00:40:11,659 --> 00:40:14,409 {\an8}ของโรคพีทีเอสดี ตามเกณฑ์การวินิจฉัยดีเอสเอ็มห้า 617 00:40:14,495 --> 00:40:16,825 {\an8}ไม่จำเป็นต้องเฝ้าดูอาการต่อ 618 00:40:16,914 --> 00:40:17,924 ไอ้โง่เอ๊ย 619 00:40:25,589 --> 00:40:27,839 ผมเอาผลวินิจฉัยให้เธอแล้ว 620 00:40:28,717 --> 00:40:31,467 โชคดีว่าคำตอบของเธอ เป็นสิ่งที่ผมอยากได้ยินพอดี 621 00:40:32,513 --> 00:40:35,143 ผมเกือบจะเสียจรรยาบรรณแพทย์ไปแล้ว 622 00:40:37,685 --> 00:40:39,685 ฮยอนจีเป็นยังไงบ้าง 623 00:40:39,770 --> 00:40:41,560 {\an8}(ศูนย์การแพทย์กอซาน) 624 00:40:43,107 --> 00:40:45,987 จำชื่อลูกผมได้ด้วยเหรอ 625 00:40:46,068 --> 00:40:47,108 ได้สิ 626 00:40:48,237 --> 00:40:49,237 เธอเป็น 627 00:40:49,947 --> 00:40:51,947 คนไข้ที่อายุน้อยที่สุดของผม 628 00:40:53,868 --> 00:40:55,868 รู้ไหม เรื่องโรงพยาบาลทลดัมน่ะ 629 00:40:56,704 --> 00:40:59,754 ผมพอรู้แล้วว่าทำไมคุณถึงอยู่ที่นั่น 630 00:41:00,458 --> 00:41:02,378 ช่วยประเมินให้ถูกต้องด้วยนะครับ 631 00:41:03,586 --> 00:41:04,836 ชีวิตของรุ่นพี่ยุนซอจอง 632 00:41:06,005 --> 00:41:08,005 ในฐานะหมออยู่ในมือคุณแล้ว 633 00:41:09,008 --> 00:41:10,798 ช่วยประเมินให้ถูกต้องด้วย 634 00:41:11,385 --> 00:41:13,545 ไม่ต้องคำนึงถึงแรงกดดัน จากผู้อำนวยการโท 635 00:41:13,637 --> 00:41:16,967 ห้องฉุกเฉินของโรงพยาบาลทลดัม ต้องการตัวหมอยุนมาก 636 00:41:17,516 --> 00:41:20,096 กรุณาอย่าทำลายชีวิตเธอ 637 00:41:20,478 --> 00:41:22,438 ด้วยการวินิจฉัยที่ไม่สมเหตุผล ของคุณเลยค่ะ 638 00:41:22,771 --> 00:41:25,651 ดูนี่สิครับ นี่จดหมายขอบคุณ 639 00:41:25,733 --> 00:41:26,983 จากคนไข้ของหมอยุน 640 00:41:27,610 --> 00:41:30,400 ผมคิดว่าคงช่วยให้คุณวินิจฉัยได้ 641 00:41:32,698 --> 00:41:34,698 กรุณาประเมินให้ถูกต้องด้วยครับ 642 00:41:35,826 --> 00:41:39,366 ถ้าคุณวินิจฉัยออกมาแปลกๆ ฉันจะเขียนประท้วงทันที 643 00:41:39,455 --> 00:41:41,285 ผมหวังว่าคุณ 644 00:41:41,373 --> 00:41:44,293 คงวินิจฉัยได้ถูกต้อง ในฐานะหมอที่น่าเคารพ 645 00:41:46,253 --> 00:41:47,253 คงงั้นแหละ 646 00:41:48,380 --> 00:41:51,010 พวกนี้ซ่าๆ กันทั้งนั้น 647 00:41:54,637 --> 00:41:55,597 คราวนี้ 648 00:41:56,805 --> 00:41:58,265 อย่าแพ้ให้ผู้อำนวยการโทนะครับ 649 00:42:02,686 --> 00:42:03,556 สวัสดีครับ 650 00:42:12,821 --> 00:42:15,201 (ไม่แสดงอาการของโรคพีทีเอสดี ตามเกณฑ์การวินิจฉัยดีเอสเอ็มห้า) 651 00:42:29,463 --> 00:42:30,763 ขอบคุณค่ะ 652 00:43:36,363 --> 00:43:37,413 หาฉันเจอได้ยังไง 653 00:43:38,198 --> 00:43:40,078 มีสายบอกมา 654 00:43:42,119 --> 00:43:43,159 รุ่นพี่ล่ะ 655 00:43:46,332 --> 00:43:47,542 เสร็จธุระที่นี่หรือยัง 656 00:43:49,752 --> 00:43:50,752 อือ 657 00:43:58,886 --> 00:43:59,926 งั้นก็ดีแล้ว 658 00:44:02,473 --> 00:44:03,473 ไปกันเถอะ 659 00:44:14,151 --> 00:44:15,151 จะมาไหม 660 00:44:26,330 --> 00:44:28,330 - ร้องไห้เหรอ - เปล่า 661 00:44:30,417 --> 00:44:32,417 อากาศมันหนาวน่ะ 662 00:44:34,838 --> 00:44:37,718 รู้หรือเปล่าว่าน้ำตาจะไหล 663 00:44:39,385 --> 00:44:42,965 ถ้าเจอแสงจ้าหรืออากาศเย็นกะทันหัน 664 00:44:43,931 --> 00:44:44,971 เพราะแบบนี้แน่ๆ 665 00:44:48,936 --> 00:44:50,556 ตายแล้ว หนาวจัง 666 00:44:51,730 --> 00:44:52,730 ไม่ใช่เหรอ 667 00:44:59,780 --> 00:45:00,740 เอ๊ะ 668 00:45:11,166 --> 00:45:12,206 หิมะแรกหรือเปล่า 669 00:45:14,086 --> 00:45:15,126 คงงั้น 670 00:45:16,463 --> 00:45:17,463 สวยจังเลย 671 00:45:20,551 --> 00:45:21,591 คงงั้น 672 00:45:56,670 --> 00:45:57,670 มือเย็นนะครับ 673 00:45:59,590 --> 00:46:01,590 เดี๋ยวช่วยจับให้ 674 00:46:02,843 --> 00:46:04,393 จนกว่ามันจะอุ่น 675 00:46:08,182 --> 00:46:09,182 ไม่ว่าอะไรใช่ไหม 676 00:46:43,592 --> 00:46:45,302 ว่าแต่ 677 00:46:48,597 --> 00:46:50,307 วันนี้วันศุกร์ไม่ใช่เหรอ 678 00:47:00,943 --> 00:47:03,823 พาฉันมาโรงพยาบาลทำไม 679 00:47:03,904 --> 00:47:06,914 ปล่อยให้ฉันตายเถอะ 680 00:47:08,408 --> 00:47:11,158 คนเลวอย่างฉันสมควรตาย 681 00:47:11,245 --> 00:47:13,035 เลอะเทอะใหญ่แล้ว 682 00:47:13,163 --> 00:47:14,543 ผมเพิ่งช่วยชีวิตคุณไว้นะ 683 00:47:16,166 --> 00:47:18,456 หัวตื้อไปหมด 684 00:47:19,586 --> 00:47:21,376 ฉันอยากวาดอะไรก็ได้ 685 00:47:21,463 --> 00:47:24,343 ฉันวาดอะไรไม่ออกมาสามปีแล้ว 686 00:47:24,883 --> 00:47:28,353 แกนี่เองที่ช่วยฉันไว้ น่าจะปล่อยให้ฉันตายๆ ไป 687 00:47:28,470 --> 00:47:30,100 อินซู ช่วยที 688 00:47:31,056 --> 00:47:32,176 หยุดเถอะครับ 689 00:47:33,100 --> 00:47:34,100 คุณกู 690 00:47:34,726 --> 00:47:36,056 ปล่อยเขานะครับ 691 00:47:43,110 --> 00:47:44,530 บอกแล้วไม่ใช่เหรอ 692 00:47:44,611 --> 00:47:47,861 ว่าไม่ควรผูกเน็กไทในห้องฉุกเฉิน 693 00:47:48,699 --> 00:47:50,449 - หมอจอง - ครับ 694 00:47:50,534 --> 00:47:51,414 คุณรักษาเขาไป 695 00:47:52,035 --> 00:47:54,995 ผมทนไม่ไหวแล้ว 696 00:47:55,831 --> 00:47:58,001 - ใจเย็นๆ เถอะครับ - ปล่อยนะ 697 00:47:58,083 --> 00:48:01,753 หมอซง อาจารย์คิมอยู่ห้องไอซียู 698 00:48:01,837 --> 00:48:03,797 เขาไปทำอะไรที่นั่น 699 00:48:03,880 --> 00:48:04,880 เขาแค่ 700 00:48:06,133 --> 00:48:07,473 นั่งเฉยๆ ค่ะ 701 00:48:09,928 --> 00:48:11,048 ให้ฉันทำยังไงดี 702 00:48:11,138 --> 00:48:12,178 หมายความว่าไง 703 00:48:12,723 --> 00:48:14,893 เขาแค่นั่งเฉยๆ แล้วจะให้ผมทำยังไง 704 00:48:14,975 --> 00:48:16,225 - คุณจี - คะ 705 00:48:16,310 --> 00:48:18,060 ไม่เห็นเหรอว่าที่นี่มันเกิดอะไรขึ้น 706 00:48:18,145 --> 00:48:20,145 ไม่เห็นเหรอว่ามันวุ่นวายขนาดไหน 707 00:48:21,315 --> 00:48:22,725 ไม่มีใครช่วยผมเลย 708 00:48:42,628 --> 00:48:45,298 คุณคะ 709 00:48:45,380 --> 00:48:46,800 เจ็บเหลือเกิน 710 00:48:52,179 --> 00:48:54,639 {\an8}ฉันว่าเธอมีภาวะอาโรเดอเมกตาเซีย 711 00:48:54,723 --> 00:48:57,273 {\an8}(อาโรเดอเมกตาเซีย: มีฟองอากาศในเนื้อเยื่อใต้ผิวหนัง) 712 00:48:57,351 --> 00:49:01,521 - คุณคะ ช่วยฉันด้วย - เป็นอะไรคะคุณ 713 00:49:01,605 --> 00:49:02,605 หายใจไม่ออกเหรอคะ 714 00:49:02,689 --> 00:49:04,069 ขอร้อง 715 00:49:04,858 --> 00:49:07,778 คุณหมอ 716 00:49:10,322 --> 00:49:11,372 คุณหมอ 717 00:49:12,699 --> 00:49:14,029 ทำยังไงดี 718 00:49:15,786 --> 00:49:16,786 คุณ 719 00:49:27,214 --> 00:49:28,634 ทำยังไงดี 720 00:50:25,105 --> 00:50:26,105 คุณยอนฮวา 721 00:50:27,399 --> 00:50:28,439 คุณพัค 722 00:50:29,526 --> 00:50:31,526 พาตัวอาจารย์คิมมาที 723 00:50:34,072 --> 00:50:36,952 เขาคงอยู่ในห้องไอซียู ไปเรียกเขามาที่นี่เดี๋ยวนี้เลย 724 00:50:37,075 --> 00:50:37,905 เร็วเข้า 725 00:50:45,917 --> 00:50:48,747 มีหิมะตกในโซล จังหวัดคยองกี และจังหวัดคังวอน 726 00:50:48,837 --> 00:50:50,587 เป็นครั้งแรกของปีนี้ 727 00:50:50,672 --> 00:50:52,842 หิมะหยุดตกภายในหนึ่งชั่วโมง 728 00:50:52,924 --> 00:50:55,844 แต่ลมหนาวเริ่มพัดแล้วเย็นนี้ 729 00:50:55,927 --> 00:50:58,307 - อุณหภูมิจะลดลง - ดีนะหิมะไม่ตกหนัก 730 00:50:58,388 --> 00:50:59,678 - ว่าไหม - ถนนอาจจะเป็นน้ำแข็ง 731 00:50:59,765 --> 00:51:03,305 - โปรดระมัดระวังในการขับรถ - แบบนี้อาจจะอันตรายกว่าอีก 732 00:51:03,393 --> 00:51:06,693 - ถนนเป็นเหมือนลานไอซ์สเกต - อุณหภูมิจะอยู่ระหว่าง... 733 00:51:16,364 --> 00:51:18,374 (รถเก็บทรัพย์สินสูญหาย) 734 00:51:26,917 --> 00:51:29,837 เกลียดจริงๆ เวลาหิมะตก ทำให้งานเรายิ่งยากกว่าเดิมอีก 735 00:51:29,920 --> 00:51:31,960 รีบทำรีบกลับบ้านเถอะ 736 00:51:34,007 --> 00:51:35,677 ลื่นจังเลย 737 00:51:36,176 --> 00:51:37,386 ระวังนะ 738 00:51:38,804 --> 00:51:39,934 ถนนลื่นมากเลย 739 00:52:11,962 --> 00:52:12,882 ห้องฉุกเฉินเหรอ 740 00:52:12,963 --> 00:52:15,473 ครับหมอ เรามีเรื่องที่ห้องฉุกเฉิน 741 00:52:15,549 --> 00:52:16,879 ผมคิดว่าคุณหมอควรไปดู 742 00:52:31,022 --> 00:52:32,022 {\an8}(ห้องดูแลผู้ป่วยหนัก) 743 00:52:42,492 --> 00:52:44,042 ผมว่าเธอมีภาวะอาโรเดอเมกตาเซีย 744 00:52:45,453 --> 00:52:47,463 คุณบอกว่าเธอเป็นคนทำเหรอ 745 00:52:47,539 --> 00:52:48,539 ค่ะ ฉันคิดว่าอย่างนั้น 746 00:52:50,542 --> 00:52:54,052 ตอนเธอทำ หมอไปไหนกันหมด 747 00:52:59,175 --> 00:53:01,675 {\an8}จ่ายยาปฏิชีวนะให้เธอก่อนนะ 748 00:53:02,012 --> 00:53:03,222 {\an8}ตามตัวหมอซง 749 00:53:03,305 --> 00:53:05,305 {\an8}เรียกตัวหมอนัมแล้วบอกเขา 750 00:53:05,390 --> 00:53:07,680 ว่าเรามีผ่าตัดฉุกเฉิน คนไข้หลอดอาหารทะลุ 751 00:53:07,767 --> 00:53:08,977 ค่ะหมอ 752 00:53:09,352 --> 00:53:11,772 - ใจเย็นๆ เถอะ - ใครช่วยเราที 753 00:53:11,855 --> 00:53:14,355 - นอนลงด้วยเถอะครับ - ให้ฉันตาย ฉันสมควรตาย 754 00:53:14,441 --> 00:53:17,441 เงียบหน่อย 755 00:53:18,028 --> 00:53:20,908 ผมรักษาคนไข้อื่นไม่ได้เพราะคุณ 756 00:53:23,199 --> 00:53:24,989 สวัสดีครับ 757 00:53:26,578 --> 00:53:29,618 รักษาตัวให้หาย แล้วกลับบ้านไป เข้าใจไหม 758 00:53:29,706 --> 00:53:30,706 ครับผม 759 00:53:34,628 --> 00:53:36,338 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 760 00:53:36,421 --> 00:53:39,421 เขามาที่ห้องฉุกเฉินบ่อยๆ 761 00:53:39,507 --> 00:53:41,547 ได้ยินว่าเขาเป็นนักวาดการ์ตูน 762 00:53:41,635 --> 00:53:43,465 แต่ฉันไม่เคยเห็นงานเขามาก่อนเลย 763 00:53:45,388 --> 00:53:46,888 ไม่นะ ผมจะทำยังไงดี 764 00:53:48,058 --> 00:53:50,478 ผมอยากให้หมอล้างแผลนี้หน่อย 765 00:53:51,937 --> 00:53:53,937 เอาชุดทำแผลให้ผมที 766 00:54:05,742 --> 00:54:08,082 - คุณอูยอนฮวา - คะ 767 00:54:08,161 --> 00:54:12,081 อธิบายหน่อยได้ไหม ว่าเกิดอะไรขึ้นกับคนไข้ 768 00:54:16,962 --> 00:54:18,962 เราจะถึงในอีก 20 นาที 769 00:54:20,006 --> 00:54:22,006 อาจารย์คิมจะว่ายังไง 770 00:54:22,968 --> 00:54:24,638 ก็รู้กันอยู่ 771 00:54:25,261 --> 00:54:27,511 เธอนี่มันซื่อบื้อโอหัง 772 00:54:28,848 --> 00:54:31,228 จิตใจอ่อนแอ 773 00:54:31,601 --> 00:54:35,271 จะเป็นหมอได้ยังไง 774 00:54:35,814 --> 00:54:37,824 ยังเรียกตัวเองว่าเป็นหมอได้อยู่เหรอ 775 00:54:38,900 --> 00:54:41,490 ไม่ได้ เธอน่ะเป็นพนักงานทั่วไป 776 00:54:42,570 --> 00:54:43,860 ในฐานะพนักงานทั่วไป 777 00:54:43,947 --> 00:54:46,697 กล้าดียังไงถึงหนีไป แล้วทิ้งจดหมายลาออกเอาไว้ 778 00:54:47,742 --> 00:54:48,952 ทำอะไรน่ะ 779 00:54:49,536 --> 00:54:51,156 ฉันเหมือนเขาเลยใช่ไหม 780 00:54:54,874 --> 00:54:56,884 อย่าทำแบบนั้นอีกนะ ยุนซอจอง 781 00:54:59,421 --> 00:55:01,461 อย่าหายไปโดยไม่บอกอะไรผมอีก 782 00:55:02,841 --> 00:55:05,261 อย่าทำอีก เข้าใจไหม 783 00:55:07,554 --> 00:55:09,394 ทำเป็นเข้มอีกแล้วนะ 784 00:55:09,889 --> 00:55:11,429 สัญญากับผมสิ 785 00:55:18,773 --> 00:55:20,323 ก็ได้ นายพูดแบบนี้กับฉันได้ 786 00:55:21,484 --> 00:55:22,824 แต่แค่วันนี้วันเดียวนะ 787 00:55:27,907 --> 00:55:28,947 ไม่นะ 788 00:55:32,746 --> 00:55:34,656 ได้ยินว่าคุณเป็นคนจีน 789 00:55:35,206 --> 00:55:36,246 ใช่ไหม 790 00:55:37,417 --> 00:55:39,377 - ค่ะ - คุณเป็นนักเรียนแพทย์หรือเปล่า 791 00:55:40,295 --> 00:55:41,375 คุณยอนฮวา 792 00:55:41,463 --> 00:55:45,053 เราไม่ได้มาต่อว่าคุณนะ เราแค่พยายามหาความจริง 793 00:55:45,508 --> 00:55:48,008 เราอยากให้คุณตอบคำถามตามจริง 794 00:55:53,224 --> 00:55:54,184 อาจารย์คิม 795 00:55:54,726 --> 00:55:56,896 หมอซงไม่รับโทรศัพท์ค่ะ 796 00:55:59,689 --> 00:56:02,689 เขาไม่รับโทรศัพท์ ไม่อยู่ในโรงพยาบาล 797 00:56:04,194 --> 00:56:06,454 เข้าเมืองไป 798 00:56:07,155 --> 00:56:09,315 ฉันว่าเขากลับไปแล้ว 799 00:56:10,950 --> 00:56:11,950 อะไรนะ 800 00:56:12,368 --> 00:56:14,368 เป็นไปได้ยังไง 801 00:56:14,662 --> 00:56:16,922 เขาก็รู้ว่าสถานการณ์ ที่โรงพยาบาลเป็นยังไง 802 00:56:16,998 --> 00:56:18,748 กลับไปดื้อๆ แบบนี้ได้ยังไง 803 00:56:38,853 --> 00:56:39,903 ผมจะ 804 00:56:40,897 --> 00:56:41,897 ผ่าตัดเอง 805 00:56:42,565 --> 00:56:43,935 ไปเตรียมห้องทีนะ 806 00:56:44,025 --> 00:56:45,315 คุณจะเดือดร้อนไหม 807 00:56:45,401 --> 00:56:48,861 ไม่สำคัญหรอกว่าผมจะเป็นอะไรไหม 808 00:56:49,656 --> 00:56:50,696 ไปเตรียมให้ทีนะ 809 00:56:56,329 --> 00:56:58,329 คุณเพิ่งละเมิดคำสั่งเรา 810 00:56:59,707 --> 00:57:01,537 เราบอกคุณอย่างชัดเจน 811 00:57:01,626 --> 00:57:05,416 ว่ามันอาจจะเป็นผลร้ายกับคุณ ถ้าคุณทำแบบนั้น 812 00:57:09,008 --> 00:57:10,258 คุณพัค 813 00:57:11,052 --> 00:57:13,642 ย้ายคนไข้ไปห้องผ่าตัด 814 00:57:14,180 --> 00:57:15,600 เตรียมตัวผ่าตัด 815 00:57:15,682 --> 00:57:16,682 ครับหมอ 816 00:57:18,059 --> 00:57:20,019 หยุดเดี๋ยวนี้ 817 00:57:20,728 --> 00:57:23,228 ถ้าคนไข้เป็นอะไรขึ้นมาล่ะ 818 00:57:23,356 --> 00:57:24,816 - ถอยไป - ดูเหมือนคุณ 819 00:57:24,899 --> 00:57:27,239 กำลังใช้คนไข้เป็นข้ออ้าง 820 00:57:27,610 --> 00:57:28,490 คุณทำแบบนั้นไม่ได้ 821 00:57:28,570 --> 00:57:30,740 บอกให้หลบไป 822 00:57:30,822 --> 00:57:32,452 ผมบอกว่าไม่ไง 823 00:57:32,824 --> 00:57:34,374 ไอ้เลวเอ๊ย 824 00:57:59,225 --> 00:58:00,435 รุ่นพี่ เป็นอะไรไหม 825 00:58:00,518 --> 00:58:02,688 - บาดเจ็บหรือเปล่า - เปล่า 826 00:58:03,104 --> 00:58:05,114 ฉันไม่เป็นไร ไม่เจ็บ 827 00:58:05,565 --> 00:58:07,855 นายล่ะ เป็นอะไรไหม 828 00:58:07,942 --> 00:58:10,822 อยู่ในรถนะ ผมจะไปดูว่าเกิดอะไรขึ้น 829 00:58:27,504 --> 00:58:29,214 มีอะไร เกิดอะไรขึ้น 830 00:59:20,265 --> 00:59:22,265 คำบรรยายโดย: ชลชาติ หมุนสมัย