1
00:00:23,022 --> 00:00:24,942
{\an8}Ne refais plus jamais ça, Seo-jeong.
2
00:00:26,025 --> 00:00:28,565
{\an8}Ne disparais plus sans rien me dire.
3
00:00:28,653 --> 00:00:30,823
{\an8}Tu fais encore l'idiot.
4
00:00:34,868 --> 00:00:35,868
Non !
5
00:00:45,462 --> 00:00:47,012
Sérieusement, ça suffit, là !
6
00:01:05,231 --> 00:01:06,821
Qu'est-ce qui se passe ?
7
00:01:24,751 --> 00:01:26,751
Hé ! Réveillez-vous.
8
00:01:27,337 --> 00:01:29,297
- Vous pouvez marcher ?
- Oui.
9
00:01:29,631 --> 00:01:31,471
- Faites attention.
- Allô, les urgences ?
10
00:01:31,549 --> 00:01:34,549
Il y a eu un accident sur la route 38.
11
00:01:35,720 --> 00:01:37,430
Six véhicules se sont rentrés dedans.
12
00:01:44,604 --> 00:01:45,654
Attendez ici.
13
00:01:46,648 --> 00:01:48,778
- Vous allez bien ?
- C'est pas moi.
14
00:01:48,858 --> 00:01:51,778
Je ne roulais pas vite.
15
00:01:51,861 --> 00:01:54,161
- Ce n'est pas de ma faute !
- Calmez-vous.
16
00:01:54,239 --> 00:01:55,369
Je comprends. Calmez-vous.
17
00:01:55,448 --> 00:01:56,618
Oh, mon Dieu.
18
00:01:57,575 --> 00:01:58,535
Mon Dieu.
19
00:01:59,661 --> 00:02:00,701
Attendez un instant.
20
00:02:30,150 --> 00:02:30,980
Hé.
21
00:02:32,068 --> 00:02:33,488
Vous êtes blessé ?
22
00:02:33,570 --> 00:02:35,780
Ressentez-vous une douleur au dos
ou au cou ?
23
00:02:35,864 --> 00:02:38,284
Je suis juste un chauffeur.
Ce n'est pas de ma faute.
24
00:02:38,366 --> 00:02:39,446
Vous pouvez vous lever ?
25
00:02:39,534 --> 00:02:42,544
Je n'ai rien fait de mal.
26
00:02:43,329 --> 00:02:45,329
Vous pouvez aider cette personne ?
27
00:02:45,915 --> 00:02:46,915
Ici, c'est dangereux.
28
00:02:47,000 --> 00:02:48,750
Restez sur la bande d'arrêt d'urgence.
29
00:02:48,835 --> 00:02:50,245
Allez, debout.
30
00:02:50,795 --> 00:02:51,835
Levez-vous.
31
00:02:57,093 --> 00:02:59,103
Il faut aussi vérifier
les autres véhicules.
32
00:03:00,346 --> 00:03:01,216
Je vais par là.
33
00:03:01,347 --> 00:03:02,677
Et moi, par là.
34
00:03:10,607 --> 00:03:11,607
Dites donc.
35
00:03:12,400 --> 00:03:13,400
Vous m'avez frappé ?
36
00:03:14,527 --> 00:03:15,567
Vous m'avez frappé ?
37
00:03:19,115 --> 00:03:19,945
Appelez la police.
38
00:03:20,950 --> 00:03:21,950
Appelez la police !
39
00:03:23,578 --> 00:03:25,618
Comment osez-vous me toucher ?
40
00:03:29,042 --> 00:03:30,172
Vous savez qui je suis ?
41
00:03:30,251 --> 00:03:32,841
Vous ne voyez pas l'urgence
de la situation ?
42
00:03:33,880 --> 00:03:36,340
Vous voulez mettre ça
sur le dos des patients ?
43
00:03:36,633 --> 00:03:39,683
J'enquête sur les hôpitaux
depuis 12 ans maintenant.
44
00:03:39,802 --> 00:03:41,352
Je sais ce qu'il se passe
45
00:03:41,429 --> 00:03:43,969
dans vos petites têtes.
46
00:03:44,474 --> 00:03:45,684
Comment osez-vous ?
47
00:03:46,184 --> 00:03:48,064
Appelez la police, j'ai dit !
48
00:03:48,144 --> 00:03:49,194
Oui, monsieur.
49
00:03:50,313 --> 00:03:52,653
Allô, la police ?
Ici les urgences de l'hôpital Doldam.
50
00:03:52,732 --> 00:03:53,982
Vous devez venir immédiatement.
51
00:03:55,235 --> 00:03:56,275
Il y a eu une agression.
52
00:03:56,611 --> 00:03:58,781
Vous avez choisi le mauvais jour
pour déconner avec moi.
53
00:04:00,573 --> 00:04:02,583
Je vous traînerai devant la justice.
54
00:04:04,035 --> 00:04:06,325
Professeur Kim, on a un problème.
55
00:04:06,412 --> 00:04:09,372
Le Dr Kang a appelé.
Six voitures se sont rentrées dedans.
56
00:04:13,044 --> 00:04:14,094
Oh, mon Dieu.
57
00:04:15,546 --> 00:04:16,546
Dis-moi ce qu'il se passe.
58
00:04:16,631 --> 00:04:19,301
{\an8}Un patient avec une blessure à la carotide
est décédé.
59
00:04:19,384 --> 00:04:22,804
{\an8}Quatre patients aux blessures mineures
sont évacués de leurs voitures.
60
00:04:23,388 --> 00:04:25,598
Il y a encore au moins dix patients
dans les voitures,
61
00:04:25,682 --> 00:04:28,142
y compris ceux qui ont perdu connaissance.
62
00:04:30,353 --> 00:04:32,653
Et Seo-jeong ? Elle est avec toi ?
63
00:04:32,897 --> 00:04:36,067
Oui. Elle vérifie s'il y en a encore
pour être sûre.
64
00:04:36,818 --> 00:04:39,108
Mme Oh, quelle est la température dehors ?
65
00:04:40,780 --> 00:04:41,700
Moins un degré.
66
00:04:41,781 --> 00:04:43,781
Moins trois ou quatre dans une heure.
67
00:05:11,602 --> 00:05:12,602
Dong-ju.
68
00:05:12,687 --> 00:05:14,357
Amène les enfants, les femmes enceintes
69
00:05:14,439 --> 00:05:16,769
et les personnes qui saignent
abondamment en premier.
70
00:05:17,191 --> 00:05:19,821
Envoie-les à l'hôpital dans cet ordre-là.
71
00:05:20,445 --> 00:05:21,355
Entendu.
72
00:05:21,446 --> 00:05:23,526
Assure-toi de maintenir leur température.
73
00:05:23,614 --> 00:05:25,624
Il faut que tu maintiennes la température
74
00:05:25,700 --> 00:05:29,450
des personnes inconscientes à tout prix.
Compris ?
75
00:05:29,912 --> 00:05:31,122
Oui.
76
00:05:32,248 --> 00:05:34,208
Vous avez une couverture
dans votre voiture ?
77
00:05:35,043 --> 00:05:36,043
Attendez.
78
00:05:38,379 --> 00:05:40,379
Monsieur, montrez-moi votre blessure.
79
00:05:42,050 --> 00:05:45,220
Vous avez mal quelque part ?
Vous allez bien ?
80
00:05:45,344 --> 00:05:47,064
Et vous ?
81
00:05:56,230 --> 00:05:57,480
Excusez-moi.
82
00:06:00,985 --> 00:06:03,695
J'ai froid. Il fait trop froid.
83
00:06:03,780 --> 00:06:05,530
Il a conduit après avoir bu ?
84
00:06:05,823 --> 00:06:08,373
Hé, mademoiselle.
Pourquoi il fait si froid ?
85
00:06:10,036 --> 00:06:11,536
Je ne vois pas de blessure.
86
00:06:12,413 --> 00:06:15,373
Ne bougez pas, restez dans la voiture.
87
00:06:15,458 --> 00:06:17,458
Fermez la porte. J'ai froid.
88
00:06:28,054 --> 00:06:29,064
Du sang.
89
00:06:48,616 --> 00:06:50,406
Eun-seol.
90
00:06:51,661 --> 00:06:52,621
Eun-seol.
91
00:06:53,121 --> 00:06:54,621
Eun-seol !
92
00:06:54,705 --> 00:06:56,535
Eun-seol. Ouvre les yeux.
93
00:06:56,624 --> 00:06:57,634
Eun-seol.
94
00:06:58,042 --> 00:06:59,042
Mon Dieu.
95
00:07:01,003 --> 00:07:02,003
Aidez-moi.
96
00:07:02,588 --> 00:07:04,418
Aidez-moi, s'il vous plaît !
97
00:07:04,507 --> 00:07:06,757
Sauvez ma fille !
98
00:07:06,843 --> 00:07:08,803
Aidez-moi !
99
00:07:09,512 --> 00:07:10,562
Tenez !
100
00:07:11,222 --> 00:07:12,892
Couvrez-vous avec ça.
101
00:07:14,392 --> 00:07:15,392
Mettez ça, madame.
102
00:07:18,980 --> 00:07:20,820
Attendez ici un instant.
103
00:07:23,276 --> 00:07:24,526
Aidez-moi !
104
00:07:24,986 --> 00:07:28,026
On n'y arrivera pas seuls.
Appelle du renfort.
105
00:07:28,114 --> 00:07:29,494
- Les équipements.
- Oui.
106
00:07:29,574 --> 00:07:30,784
Aidez-moi.
107
00:07:30,867 --> 00:07:32,487
Sauvez ma fille !
108
00:07:32,785 --> 00:07:34,075
Vous allez bien ?
109
00:07:34,162 --> 00:07:35,412
Sauvez Eun-seol.
110
00:07:35,496 --> 00:07:37,496
- Eun-seol ?
- Sauvez-la.
111
00:07:37,957 --> 00:07:38,997
Mon Dieu.
112
00:07:40,877 --> 00:07:41,877
Venez ici !
113
00:07:45,965 --> 00:07:47,295
Eun-seol.
114
00:07:47,633 --> 00:07:50,303
Mon pauvre bébé.
115
00:07:55,558 --> 00:07:57,058
Eun-seol.
116
00:07:57,435 --> 00:07:58,555
Quel âge a votre fille ?
117
00:07:59,312 --> 00:08:00,522
Quel âge a-t-elle ?
118
00:08:01,189 --> 00:08:03,649
Elle a trois ans.
119
00:08:05,526 --> 00:08:07,276
Et le siège enfant ?
120
00:08:09,405 --> 00:08:11,775
Vous conduisez sans siège enfant ?
121
00:08:15,661 --> 00:08:17,371
- Eun-seol.
- Qu'est-ce que je vais faire ?
122
00:08:35,806 --> 00:08:36,806
Mon Dieu.
123
00:08:42,355 --> 00:08:44,515
Excusez-moi. Vous m'entendez ?
124
00:08:44,607 --> 00:08:46,187
Monsieur !
125
00:08:49,320 --> 00:08:51,320
Vos jambes sont gravement blessées.
126
00:08:51,822 --> 00:08:53,322
Je vais chercher une attelle
127
00:08:53,407 --> 00:08:55,537
et quelqu'un pour vous aider.
Attendez un instant.
128
00:08:59,997 --> 00:09:00,997
Je reviens vite.
129
00:09:01,707 --> 00:09:02,957
Attendez un peu.
130
00:09:05,169 --> 00:09:08,259
Il y a une autre victime.
131
00:09:36,951 --> 00:09:38,661
Chéri, tu vas bien ?
132
00:09:39,579 --> 00:09:40,409
Chéri.
133
00:09:40,830 --> 00:09:43,580
On peut avoir un médecin ?
134
00:09:43,666 --> 00:09:47,126
Mon mari a une maladie obstructive
respiratoire chronique.
135
00:09:47,753 --> 00:09:50,013
Dites-le au médecin.
136
00:09:50,089 --> 00:09:52,429
- Chronique ?
- Chéri.
137
00:09:53,884 --> 00:09:55,094
Oh, non.
138
00:10:17,491 --> 00:10:20,161
Elle a un hémopéritoine.
Amenez-la à l'hôpital Doldam.
139
00:10:20,244 --> 00:10:22,004
Oui. Madame, venez avec nous.
140
00:10:22,079 --> 00:10:23,959
Eun-sol, tu vas bien ?
141
00:10:34,634 --> 00:10:35,644
Vous allez bien ?
142
00:10:36,302 --> 00:10:37,222
Oui.
143
00:10:38,054 --> 00:10:39,814
Vous pouvez bouger votre cou ?
144
00:10:40,431 --> 00:10:41,431
Oui.
145
00:10:41,849 --> 00:10:45,939
Vous avez mal au dos,
aux jambes ou ailleurs ?
146
00:10:46,020 --> 00:10:47,980
Non.
147
00:10:50,358 --> 00:10:51,358
Mais...
148
00:10:52,943 --> 00:10:54,203
Regardez.
149
00:10:58,074 --> 00:10:59,954
Aidez-moi !
150
00:11:00,785 --> 00:11:02,655
Il y a un patient dans le fourré.
151
00:11:02,745 --> 00:11:04,785
{\an8}Il a une fracture ouverte
à la jambe droite.
152
00:11:04,872 --> 00:11:07,462
{\an8}Allez le voir avec une attelle
et un brancard.
153
00:11:07,541 --> 00:11:10,091
Une attelle et un brancard, vite.
154
00:11:10,169 --> 00:11:11,459
- D'accord.
- Vite.
155
00:11:11,545 --> 00:11:12,545
Seo-jeong.
156
00:11:14,298 --> 00:11:15,668
Tu penses que c'est quoi ?
157
00:11:21,305 --> 00:11:22,305
Il y a quelqu'un, non ?
158
00:11:28,229 --> 00:11:31,269
Inspirez à trois.
159
00:11:32,191 --> 00:11:33,981
Un, deux, trois.
160
00:11:35,653 --> 00:11:36,703
Bien.
161
00:11:38,322 --> 00:11:39,912
Je vous donne de l'oxygène.
162
00:11:39,990 --> 00:11:42,200
Respirez doucement par le nez.
163
00:11:43,202 --> 00:11:44,202
Bien.
164
00:11:53,712 --> 00:11:55,712
Excusez-moi. Poussez-vous.
165
00:11:58,801 --> 00:11:59,801
C'est bon.
166
00:12:00,678 --> 00:12:02,678
Un, deux, trois.
167
00:12:03,222 --> 00:12:05,722
Encore une fois. Un, deux, trois.
168
00:12:07,226 --> 00:12:08,226
Pousse.
169
00:12:12,273 --> 00:12:13,273
C'est bon.
170
00:12:21,824 --> 00:12:23,834
{\an8}Il a des blessures par écrasement
aux deux jambes.
171
00:12:24,243 --> 00:12:25,293
{\an8}Il saigne beaucoup.
172
00:12:25,369 --> 00:12:26,749
{\an8}On doit poser un garrot.
173
00:12:26,829 --> 00:12:27,999
{\an8}Un garrot ?
174
00:12:32,751 --> 00:12:34,751
- Avec ça ?
- Oui. Il m'en faut une autre.
175
00:12:34,837 --> 00:12:35,877
Une autre ?
176
00:12:37,548 --> 00:12:38,548
J'en ai une.
177
00:12:39,633 --> 00:12:40,473
Tenez.
178
00:12:45,139 --> 00:12:46,519
Hydratez-le.
179
00:12:46,599 --> 00:12:48,769
J'ai besoin d'attelles et de liquides.
180
00:12:48,851 --> 00:12:49,851
D'accord.
181
00:12:54,565 --> 00:12:57,525
Préparez la solution saline, une voie
veineuse centrale, une sonde de Foley,
182
00:12:57,610 --> 00:12:58,940
des tubes d'intubation.
183
00:12:59,028 --> 00:13:01,068
Libérez la chambre hybride.
184
00:13:01,155 --> 00:13:02,945
- Je vais où ?
- Libérez tous ces lits.
185
00:13:03,032 --> 00:13:05,952
Déplacez les patients à l'intérieur.
186
00:13:06,035 --> 00:13:07,365
- Professeur Kim.
- Oui.
187
00:13:07,453 --> 00:13:10,293
Le 1e patient arrive dans trois minutes.
Une fillette de quatre ans.
188
00:13:11,290 --> 00:13:13,420
{\an8}Le Dr Kang dit qu'elle fait
de la défense musculaire,
189
00:13:13,501 --> 00:13:15,211
{\an8}c'est peut-être une blessure de ceinture.
190
00:13:16,045 --> 00:13:18,205
{\an8}Laisse Seo-jeong s'occuper des patients
sur les lieux
191
00:13:18,297 --> 00:13:19,797
et appelle Dong-ju.
192
00:13:19,882 --> 00:13:20,762
Oui.
193
00:13:21,258 --> 00:13:22,508
- M. Park.
- Oui.
194
00:13:22,593 --> 00:13:24,183
{\an8}La patiente au syndrome de Boerhaave ?
195
00:13:24,261 --> 00:13:26,101
{\an8}Le Dr Nam s'y prépare.
196
00:13:26,180 --> 00:13:28,100
{\an8}Appelez le Dr Yang à l'hôpital Jeongil
197
00:13:28,224 --> 00:13:30,394
et envoyez-lui ce patient.
198
00:13:30,476 --> 00:13:31,886
Et dites au Dr Nam
199
00:13:31,977 --> 00:13:34,647
de s'occuper de la fille de trois ans.
200
00:13:34,730 --> 00:13:35,730
Entendu.
201
00:13:38,567 --> 00:13:41,897
Vous voulez vraiment aller jusque-là ?
202
00:13:42,613 --> 00:13:43,863
Dr Bu Yong-ju.
203
00:13:43,948 --> 00:13:46,078
- J'en peux plus d'eux.
- Arrête.
204
00:13:46,784 --> 00:13:49,544
Il y a eu une collision de six voitures.
Vous n'avez pas entendu ?
205
00:13:49,912 --> 00:13:52,502
Vous voulez vraiment faire ça
alors que des gens meurent ?
206
00:13:52,581 --> 00:13:54,581
On suit seulement les instructions.
207
00:13:55,709 --> 00:13:57,039
Je suis payé pour ça.
208
00:13:57,127 --> 00:14:00,087
Des instructions qui ignorent la réalité,
c'est de la tyrannie.
209
00:14:00,506 --> 00:14:03,176
Vous en assumerez la responsabilité
si des gens meurent ?
210
00:14:03,259 --> 00:14:04,259
Vous avez raison.
211
00:14:04,635 --> 00:14:07,965
On n'en serait pas là
si vous aviez respecté les règles.
212
00:14:09,265 --> 00:14:11,175
C'est vous qui êtes en tort.
213
00:14:11,267 --> 00:14:12,267
Pas nous.
214
00:14:12,351 --> 00:14:16,651
Mais, quelle saloperie de petit ignare.
215
00:14:16,730 --> 00:14:17,860
Nous avons un patient.
216
00:14:17,940 --> 00:14:19,820
Une enfant de trois ans, inconsciente,
217
00:14:19,900 --> 00:14:21,490
{\an8}son remplissage capillaire est ralenti.
218
00:14:21,569 --> 00:14:23,149
{\an8}- Dans la salle hybride.
- D'accord.
219
00:14:23,237 --> 00:14:24,407
{\an8}Eun-seol !
220
00:14:26,365 --> 00:14:28,365
Docteur, sauvez Eun-seol.
221
00:14:30,911 --> 00:14:31,911
Chéri.
222
00:14:56,645 --> 00:14:58,395
Ils ont besoin
d'un chirurgien orthopédique.
223
00:14:58,522 --> 00:15:00,772
- Amenez-les à un grand hôpital.
- Oui.
224
00:15:09,700 --> 00:15:11,700
Les chirurgiens peuvent retourner
à l'hôpital.
225
00:15:11,785 --> 00:15:14,115
Je m'occupe du reste des blessés.
226
00:15:15,414 --> 00:15:16,424
Attends.
227
00:15:25,174 --> 00:15:26,184
On se voit à l'hôpital.
228
00:15:26,634 --> 00:15:28,644
D'accord. À plus.
229
00:15:46,570 --> 00:15:48,410
Qu'y a-t-il ? C'est mauvais ?
230
00:15:48,489 --> 00:15:51,739
Il est tellement saoul
qu'il est en train de vomir.
231
00:15:52,826 --> 00:15:54,366
J'ai besoin d'eau.
232
00:15:54,954 --> 00:15:56,214
S'il vous plaît.
233
00:15:56,747 --> 00:15:57,787
De l'eau.
234
00:15:59,166 --> 00:16:00,376
Vous avez de l'eau ?
235
00:16:02,836 --> 00:16:04,506
Quel est son taux d'alcoolémie ?
236
00:16:04,588 --> 00:16:06,008
Il refuse de se faire tester.
237
00:16:06,090 --> 00:16:08,380
Il veut faire le test au commissariat.
238
00:16:08,467 --> 00:16:09,467
J'y vais.
239
00:16:09,843 --> 00:16:11,183
Allons-y, mec.
240
00:16:11,261 --> 00:16:15,431
Je vous laisserai prendre mon sang
au commissariat.
241
00:16:16,642 --> 00:16:17,522
Vraiment ?
242
00:16:18,268 --> 00:16:20,228
Si c'est ce que vous voulez.
243
00:16:25,693 --> 00:16:26,693
Elle fait quoi ?
244
00:16:29,113 --> 00:16:30,113
Vous êtes jolie.
245
00:16:39,456 --> 00:16:43,206
- Ouah, c'était rapide.
- C'est fait.
246
00:16:44,044 --> 00:16:46,384
Il vous suffit de lui demander
l'autorisation a posteriori.
247
00:16:46,463 --> 00:16:47,303
Oui.
248
00:16:49,508 --> 00:16:50,508
Et vous.
249
00:16:52,136 --> 00:16:54,926
Ne posez pas vos fesses ivres
derrière un volant.
250
00:16:55,597 --> 00:16:57,597
C'est une tentative de meurtre,
espèce de connard.
251
00:17:00,602 --> 00:17:01,652
Hé, mademoiselle.
252
00:17:02,646 --> 00:17:03,646
Vous êtes qui ?
253
00:17:04,148 --> 00:17:05,318
Vous vous prenez pour qui
254
00:17:05,399 --> 00:17:08,399
pour me parler comme ça ?
255
00:17:08,736 --> 00:17:10,026
Moi ?
256
00:17:11,321 --> 00:17:13,321
Je suis la Baleine Folle
de l'hôpital Doldam.
257
00:17:14,033 --> 00:17:16,043
Dr Yun Seo-jeong.
258
00:17:47,566 --> 00:17:49,226
Il veut vous voir.
259
00:17:55,824 --> 00:17:57,374
{\an8}Sa rate a l'air endommagée.
260
00:17:57,868 --> 00:17:59,408
{\an8}On dirait que la capsule est percée.
261
00:17:59,495 --> 00:18:01,455
{\an8}CAPSULE : MEMBRANE
QUI ENTOURE LES ORGANES
262
00:18:01,538 --> 00:18:03,038
- Professeur Kim.
- Oui ?
263
00:18:09,963 --> 00:18:12,173
Ses CT-scans sont arrivés. Venez voir.
264
00:18:14,718 --> 00:18:16,218
C'est sa rate.
265
00:18:16,303 --> 00:18:18,103
Vous voyez les taches ?
266
00:18:18,222 --> 00:18:20,142
Ça signifie
qu'il y a une hémorragie interne.
267
00:18:22,768 --> 00:18:24,728
C'est mortel ?
268
00:18:24,812 --> 00:18:26,272
C'est une petite fille.
269
00:18:26,814 --> 00:18:30,444
Une anesthésie générale
pourrait être dangereuse.
270
00:18:31,360 --> 00:18:33,280
Mais si on ne l'opère pas,
271
00:18:33,362 --> 00:18:36,322
à cause de l'hémorragie,
le pire peut arriver.
272
00:18:37,741 --> 00:18:38,661
Oh, non.
273
00:18:39,493 --> 00:18:40,413
Non.
274
00:18:41,245 --> 00:18:43,075
Les interventions pédiatriques
275
00:18:43,413 --> 00:18:45,123
sont différentes de celles pour adultes.
276
00:18:45,541 --> 00:18:48,501
Je suis le seul qui peut l'opérer.
277
00:18:49,586 --> 00:18:51,126
Vous allez m'arrêter ?
278
00:18:54,424 --> 00:18:55,434
Les règles...
279
00:18:56,885 --> 00:18:57,885
sont les règles.
280
00:19:03,642 --> 00:19:05,022
Je sais que c'est ma fille,
281
00:19:07,855 --> 00:19:10,145
mais je ne peux pas enfreindre les règles.
282
00:19:10,816 --> 00:19:11,776
Chéri.
283
00:19:15,737 --> 00:19:17,277
Espèce d'idiot.
284
00:19:27,374 --> 00:19:28,384
Entendu.
285
00:19:30,169 --> 00:19:32,169
Je fais ce que j'ai à faire,
alors faites pareil.
286
00:19:33,630 --> 00:19:34,970
Je me fiche de ce que vous faites.
287
00:19:35,048 --> 00:19:37,378
Je dois l'opérer.
288
00:19:39,678 --> 00:19:41,718
Vous n'avez toujours pas compris.
289
00:19:42,347 --> 00:19:44,517
Pour moi, il n'y a qu'une seule règle.
290
00:19:44,600 --> 00:19:47,140
Sauver les patients, à tout prix.
291
00:19:50,522 --> 00:19:51,612
Bien.
292
00:19:51,690 --> 00:19:53,940
- Amenez-la en salle d'opération.
- Oui.
293
00:19:56,695 --> 00:19:59,315
- Pouvez-vous donner votre consentement ?
- Oui.
294
00:20:23,889 --> 00:20:25,059
Un patient arrive.
295
00:20:25,432 --> 00:20:27,392
Par ici, s'il vous plaît.
296
00:20:29,144 --> 00:20:30,154
Par ici.
297
00:20:30,812 --> 00:20:31,812
Utilisez ce lit.
298
00:20:32,731 --> 00:20:33,731
Par ici.
299
00:20:34,816 --> 00:20:37,026
Elle était suspendue la tête en bas.
300
00:20:37,110 --> 00:20:39,360
{\an8}- Faites une radio de sa colonne.
- Oui.
301
00:20:39,905 --> 00:20:41,235
{\an8}- Dong-ju.
- Oui.
302
00:20:41,323 --> 00:20:43,203
Il paraît qu'il y a
un cas de fracture ouverte.
303
00:20:43,283 --> 00:20:44,873
{\an8}Deux patients, aux jambes.
304
00:20:44,952 --> 00:20:46,952
{\an8}Un s'est blessé les deux,
l'autre la droite.
305
00:20:47,037 --> 00:20:48,747
{\an8}On les a envoyés
vers un hôpital différent.
306
00:20:48,830 --> 00:20:51,750
Seo-jeong reviendra
dès qu'elle se sera occupée des blessés.
307
00:20:51,833 --> 00:20:53,753
On a deux opérations.
308
00:20:53,835 --> 00:20:55,205
Une pour le syndrome de Boerhaave
309
00:20:55,295 --> 00:20:57,045
et l'autre
est une splénectomie pédiatrique.
310
00:20:57,798 --> 00:20:59,628
Je prends celle de l'enfant.
311
00:20:59,716 --> 00:21:02,256
L'un d'entre vous a déjà eu un cas
de syndrome de Boerhaave ?
312
00:21:04,638 --> 00:21:05,638
Oui. Une fois.
313
00:21:06,765 --> 00:21:08,135
{\an8}- Avec une laparoscopie ?
- Oui.
314
00:21:08,642 --> 00:21:10,062
{\an8}D'accord.
315
00:21:10,143 --> 00:21:13,363
In-beom, tu es le chirurgien principal,
et Dong-ju va t'aider.
316
00:21:14,439 --> 00:21:15,439
Entendu.
317
00:21:18,485 --> 00:21:19,485
On va se préparer.
318
00:21:41,091 --> 00:21:42,301
Quoi ?
319
00:21:42,384 --> 00:21:44,764
Comment ça,
vous n'avez pas trouvé d'hôpital ?
320
00:21:44,845 --> 00:21:47,715
On a cherché partout :
à Gangneung, à Sokcho.
321
00:21:47,806 --> 00:21:49,426
J'ai appelé tous les hôpitaux,
322
00:21:49,725 --> 00:21:51,175
et ils sont tous pleins.
323
00:21:51,435 --> 00:21:54,095
Ils n'ont pas de lits aux urgences.
Que fait-on ?
324
00:21:54,187 --> 00:21:56,857
Sa tension artérielle chute,
et son hémorragie ne s'arrête pas.
325
00:21:57,274 --> 00:21:58,694
Mon Dieu.
326
00:22:14,916 --> 00:22:16,496
Tu as dit que tu l'avais déjà fait.
327
00:22:16,835 --> 00:22:18,245
Je m'entraîne une dernière fois.
328
00:22:19,046 --> 00:22:21,296
- C'est interdit ?
- Non.
329
00:22:23,258 --> 00:22:26,258
Je vais me préparer, Dr Do.
330
00:22:46,615 --> 00:22:48,365
Dr Nam, est-on prêts ?
331
00:22:53,163 --> 00:22:54,163
Dr Nam.
332
00:22:55,665 --> 00:22:57,285
Oui, commencez.
333
00:23:05,425 --> 00:23:06,295
Scalpel.
334
00:23:18,688 --> 00:23:19,688
Trocart.
335
00:23:34,329 --> 00:23:35,159
Scope.
336
00:23:39,501 --> 00:23:40,501
Scalpel.
337
00:23:45,507 --> 00:23:47,627
{\an8}On ouvre son péritoine.
338
00:23:47,717 --> 00:23:49,087
{\an8}Surveillez ses signes vitaux.
339
00:23:50,303 --> 00:23:51,223
Oui.
340
00:23:53,932 --> 00:23:56,352
Eun-seol voulait te voir.
341
00:23:57,936 --> 00:23:59,806
Tu as dit que ce serait
un déplacement d'un jour.
342
00:24:00,689 --> 00:24:03,319
Quand on a su
que tu resterais quelques jours de plus,
343
00:24:03,942 --> 00:24:05,902
on a fait sa valise
344
00:24:06,570 --> 00:24:08,030
et on est venues te voir.
345
00:24:10,448 --> 00:24:12,028
Pourquoi tu as enlevé le siège enfant ?
346
00:24:13,577 --> 00:24:16,197
Elle détestait s'y asseoir.
347
00:24:17,581 --> 00:24:19,581
Je ne savais pas qu'il allait arriver ça.
348
00:24:25,046 --> 00:24:26,126
Poussez-vous.
349
00:24:27,966 --> 00:24:29,376
Un patient arrive.
350
00:24:38,268 --> 00:24:39,308
Hé.
351
00:24:39,394 --> 00:24:41,444
{\an8}Tu ne peux pas amener
des patients orthopédiques ici.
352
00:24:41,521 --> 00:24:44,571
{\an8}J'aurais dû le laisser mourir
sur la route, alors ?
353
00:24:44,649 --> 00:24:46,029
Attention à ce que tu dis.
354
00:24:46,109 --> 00:24:48,819
L'ambulance n'était pas bien équipée,
et l'hémorragie trop importante.
355
00:24:49,112 --> 00:24:51,202
{\an8}Je vais le transférer
pendant sa transfusion.
356
00:24:51,281 --> 00:24:53,531
{\an8}Tu ne vois pas qu'on est déjà serrés ?
357
00:24:53,617 --> 00:24:55,287
Lequel tu veux ?
358
00:24:56,328 --> 00:24:57,828
- La jambe droite.
- D'accord.
359
00:24:58,205 --> 00:24:59,745
Vous m'entendez, monsieur ?
360
00:24:59,831 --> 00:25:01,421
La tension est de 90 sur 60, pouls à 120.
361
00:25:01,499 --> 00:25:04,089
Donnez-lui des liquides chauds.
362
00:25:04,169 --> 00:25:06,379
Un autre accès veineux
et 2 litres d'hydratation.
363
00:25:06,463 --> 00:25:08,013
- Oui, Docteur.
- Ciseaux.
364
00:25:09,674 --> 00:25:12,934
Tenez bon. Je vais couper les bandages.
365
00:25:18,308 --> 00:25:20,598
Donnez-moi des bandages élastiques
et des attelles.
366
00:25:20,727 --> 00:25:21,597
Oui.
367
00:25:30,445 --> 00:25:31,695
On dirait que c'est ici.
368
00:25:33,198 --> 00:25:34,318
La vue n'est pas nette.
369
00:25:35,033 --> 00:25:36,163
On peut reculer le scope ?
370
00:25:39,204 --> 00:25:40,794
Recule le scope !
371
00:26:04,104 --> 00:26:06,484
Doit-on appeler le professeur Kim ?
372
00:26:10,193 --> 00:26:11,533
Dr Do.
373
00:26:17,575 --> 00:26:18,485
Non.
374
00:26:19,536 --> 00:26:20,366
Je m'en charge.
375
00:26:32,924 --> 00:26:34,094
Je l'ai trouvé.
376
00:26:35,093 --> 00:26:36,093
{\an8}L'endroit où c'est percé.
377
00:26:36,803 --> 00:26:38,103
{\an8}Donnez-moi du fil Vicryl 3-0.
378
00:26:53,611 --> 00:26:54,491
C'est bon.
379
00:26:55,864 --> 00:26:57,574
{\an8}On commence la fundoplication.
380
00:26:58,575 --> 00:27:00,035
{\an8}Un fil Vicryl 3-0 de plus.
381
00:27:05,915 --> 00:27:07,075
Comment va l'autre patient ?
382
00:27:07,208 --> 00:27:09,418
{\an8}Je pense qu'on va devoir
l'amputer des deux genoux.
383
00:27:10,211 --> 00:27:12,881
{\an8}Il a des lacérations sur le cuir chevelu
et une abrasion sur le dos.
384
00:27:12,964 --> 00:27:14,554
{\an8}- Elle est grande ?
- Environ dix paumes.
385
00:27:14,632 --> 00:27:17,142
{\an8}L'autre patient, c'est pareil.
Son pied n'a pas de pouls.
386
00:27:17,218 --> 00:27:18,598
Vous avez trouvé un hôpital libre ?
387
00:27:18,678 --> 00:27:20,638
Je cherche, mais c'est dur à trouver.
388
00:27:20,722 --> 00:27:24,102
Demandez aussi au manager Jang.
Il a des amis dans d'autres hôpitaux.
389
00:27:24,184 --> 00:27:25,274
Oui.
390
00:27:25,352 --> 00:27:29,272
Retournons voir les clients
qui nous attendent.
391
00:27:29,981 --> 00:27:31,021
À gauche ?
392
00:27:33,985 --> 00:27:34,985
Ou à droite ?
393
00:27:37,447 --> 00:27:39,777
- Je vais à gauche.
- Et moi à droite.
394
00:27:42,077 --> 00:27:43,367
Que voulez-vous dire ?
395
00:27:43,453 --> 00:27:45,213
Des patients orthopédiques ? Ici ?
396
00:27:45,288 --> 00:27:48,788
On n'a pas pu les transférer.
Ils sont dans un état critique.
397
00:27:49,125 --> 00:27:50,285
Mon Dieu.
398
00:27:51,169 --> 00:27:54,209
Dr Yun a recommencé.
399
00:28:31,918 --> 00:28:34,498
Vous avez toujours du mal à respirer ?
400
00:28:34,587 --> 00:28:36,837
Ça va bien mieux.
401
00:28:38,383 --> 00:28:39,383
En fait,
402
00:28:40,218 --> 00:28:43,638
demain, c'est notre 54e anniversaire.
403
00:28:44,556 --> 00:28:47,386
Vraiment ?
Ça fait 54 ans que vous êtes mariés ?
404
00:28:48,435 --> 00:28:51,345
Ma femme m'a épousé
quand elle avait 19 ans.
405
00:28:51,438 --> 00:28:53,148
- Arrête.
- Elle a...
406
00:28:53,231 --> 00:28:55,901
Le médecin essaie de t'examiner.
407
00:28:57,068 --> 00:28:58,318
Inspirez fort.
408
00:29:02,824 --> 00:29:05,544
Je vous donne des soins respiratoires
avec de l'oxygène.
409
00:29:05,952 --> 00:29:08,462
Et vous, Madame ? Vous avez des douleurs ?
410
00:29:08,538 --> 00:29:11,708
- Vous vous êtes cognée quelque part ?
- Non,
411
00:29:12,041 --> 00:29:16,841
mais mon cœur bat très vite.
Peut-être parce que je suis sous le choc.
412
00:29:16,921 --> 00:29:21,011
Ma femme a toujours eu un cœur faible.
413
00:29:21,092 --> 00:29:22,392
Je peux voir votre main ?
414
00:29:25,513 --> 00:29:28,143
Votre pouls est rapide, en effet.
415
00:29:28,641 --> 00:29:32,441
Sentez-vous un poids dans votre poitrine
ou des douleurs ailleurs ?
416
00:29:32,520 --> 00:29:34,310
C'est sûrement à cause du choc.
417
00:29:35,523 --> 00:29:40,203
Je vais bien.
Occupez-vous d'abord de mon mari.
418
00:29:40,278 --> 00:29:42,908
Dites-le-moi immédiatement
si vous avez des douleurs.
419
00:29:42,989 --> 00:29:44,949
Au fait, Docteur.
420
00:29:45,784 --> 00:29:47,954
Quel âge avez-vous ?
421
00:29:48,036 --> 00:29:49,656
Voilà, tu recommences.
422
00:29:49,746 --> 00:29:50,786
Quoi ?
423
00:29:51,581 --> 00:29:54,581
Elle doit avoir le même âge
que notre cadet.
424
00:29:55,752 --> 00:29:57,752
Reposez-vous.
425
00:30:00,882 --> 00:30:02,842
Tu as appelé les enfants ?
426
00:30:03,843 --> 00:30:07,683
Je leur ai dit de conduire doucement
parce que la route est glissante.
427
00:30:08,014 --> 00:30:10,934
Dors un peu en attendant qu'ils arrivent.
428
00:30:11,726 --> 00:30:12,686
D'accord.
429
00:30:33,456 --> 00:30:34,456
Mon Dieu.
430
00:30:41,673 --> 00:30:44,633
Ça fait mal.
431
00:30:49,347 --> 00:30:51,347
ACCÈS RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ
SALLE D'OPÉRATION
432
00:30:56,604 --> 00:30:57,864
Avoue-le.
433
00:30:58,690 --> 00:31:00,070
Tu ne l'avais jamais fait, non ?
434
00:31:01,067 --> 00:31:04,107
Tu mentais quand tu disais que tu avais
déjà eu un patient, c'est ça ?
435
00:31:04,737 --> 00:31:06,867
Ce n'était pas
une opération très difficile.
436
00:31:07,407 --> 00:31:08,777
De toute façon, ça a été un succès.
437
00:31:09,242 --> 00:31:10,412
C'est pas le plus important ?
438
00:31:11,452 --> 00:31:12,752
C'est une blague, pour toi ?
439
00:31:12,829 --> 00:31:14,499
Bien sûr que non.
440
00:31:15,373 --> 00:31:17,423
Mais je ne risquerais pas non plus
ma vie pour ça.
441
00:31:21,296 --> 00:31:22,666
Il vous a eu, cette fois-ci.
442
00:31:23,298 --> 00:31:24,338
Je pense aussi.
443
00:31:45,153 --> 00:31:46,363
Vous le prenez comme ça, non ?
444
00:31:46,821 --> 00:31:50,331
Café, crème et sucre.
445
00:31:50,783 --> 00:31:51,993
Oui.
446
00:31:55,121 --> 00:31:56,041
Tenez.
447
00:31:57,624 --> 00:31:58,634
Merci.
448
00:31:59,792 --> 00:32:00,962
Excusez-moi, Docteur.
449
00:32:03,504 --> 00:32:04,884
Est-ce que, par hasard,
450
00:32:05,715 --> 00:32:08,545
vous avez déjà pensé
451
00:32:09,302 --> 00:32:10,392
à arrêter votre travail ?
452
00:32:12,055 --> 00:32:13,885
Pourquoi vous me demandez ça,
soudainement ?
453
00:32:14,599 --> 00:32:16,849
Je me demande juste
454
00:32:18,061 --> 00:32:21,021
comment vous avez continué
alors que vous vouliez arrêter.
455
00:32:21,397 --> 00:32:22,437
Par curiosité.
456
00:32:24,150 --> 00:32:25,530
Laissez-moi réfléchir.
457
00:32:26,903 --> 00:32:28,533
Parfois, je me disais
458
00:32:29,280 --> 00:32:31,530
que je ne voulais pas
travailler dur pour rien.
459
00:32:32,992 --> 00:32:34,872
Je n'avais pas non plus le courage
460
00:32:35,119 --> 00:32:37,249
de me former dans une autre branche.
461
00:32:38,039 --> 00:32:40,209
C'est tout ?
462
00:32:42,251 --> 00:32:45,211
Et vos croyances en tant que médecin
463
00:32:45,630 --> 00:32:47,340
ou votre sens du devoir ?
464
00:32:50,301 --> 00:32:51,801
Je pense avoir besoin
465
00:32:52,136 --> 00:32:54,716
d'au moins dix ans d'expérience
pour savoir ces choses-là.
466
00:32:55,640 --> 00:32:59,140
En parler et le savoir réellement,
ce sont deux choses différentes.
467
00:33:02,063 --> 00:33:03,403
Les urgences m'appellent.
468
00:33:03,481 --> 00:33:05,401
Je dois y aller. Merci pour le café.
469
00:33:20,915 --> 00:33:21,745
Que se passe-t-il ?
470
00:33:21,833 --> 00:33:23,543
La tension a aggravé l'hémorragie.
471
00:33:23,626 --> 00:33:25,746
Réduis les fluides.
Il me faut une VVC et une sonde.
472
00:33:25,878 --> 00:33:26,878
Oui, Docteur.
473
00:33:26,963 --> 00:33:28,013
Je vais poser la VVC.
474
00:33:28,715 --> 00:33:30,005
Vite, une sonde de Foley.
475
00:33:32,802 --> 00:33:35,432
Docteur. Le patient du lit cinq
fait un arrêt cardiaque.
476
00:33:35,513 --> 00:33:37,433
- Pose la voie pour moi.
- Oui.
477
00:33:43,187 --> 00:33:45,897
Docteur ? Ma femme ne respire plus !
478
00:33:46,399 --> 00:33:48,779
Vous m'entendez, madame ?
479
00:33:48,860 --> 00:33:50,490
- J'ai besoin du moniteur.
- Oui, Docteur.
480
00:33:55,283 --> 00:33:57,083
Elle ne respire plus.
Mettez-la sur le lit.
481
00:33:57,160 --> 00:33:59,450
- Chérie !
- Attention.
482
00:33:59,537 --> 00:34:00,747
Un, deux, trois.
483
00:34:04,083 --> 00:34:06,093
Connectez-la à un moniteur
et préparez l'intubation.
484
00:34:17,889 --> 00:34:20,139
{\an8}Sa pression veineuse centrale
est très faible.
485
00:34:20,224 --> 00:34:21,274
{\an8}Pas d'urine non plus.
486
00:34:21,350 --> 00:34:23,850
{\an8}Il lui faut plus de sang,
mais il en perd quand la tension monte.
487
00:34:23,936 --> 00:34:25,306
Rajoutons des bandages élastiques.
488
00:34:25,521 --> 00:34:27,191
Sa tension systolique doit atteindre 100.
489
00:34:27,315 --> 00:34:29,315
- Prévenez-moi si elle dépasse.
- Oui.
490
00:34:47,293 --> 00:34:48,923
Le défibrillateur, vite !
491
00:34:53,841 --> 00:34:55,301
Vous pouvez arrêter.
492
00:34:57,595 --> 00:34:59,055
Arrêtez !
493
00:35:02,934 --> 00:35:03,944
On a décidé
494
00:35:04,727 --> 00:35:07,687
qu'on ne voulait pas ça, Docteur.
495
00:35:09,315 --> 00:35:11,025
On a déjà signé des papiers
496
00:35:11,609 --> 00:35:14,029
disant qu'on ne veut pas être réanimés.
497
00:35:14,612 --> 00:35:16,612
{\an8}Il parle de l'ordonnance
de non-réanimation.
498
00:35:17,532 --> 00:35:18,452
{\an8}Monsieur.
499
00:35:23,871 --> 00:35:24,871
C'est bon.
500
00:35:27,125 --> 00:35:29,785
Vous pouvez arrêter, Docteur.
501
00:36:09,792 --> 00:36:10,842
Tu as traversé...
502
00:36:12,044 --> 00:36:14,304
tellement d'épreuves.
503
00:36:16,799 --> 00:36:18,219
Tu as fait tant de choses...
504
00:36:20,261 --> 00:36:23,221
en étant ma femme.
505
00:36:48,164 --> 00:36:50,294
ACCÈS RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ
SALLE D'OPÉRATION
506
00:38:07,660 --> 00:38:09,200
WOO YEON-HWA
507
00:38:20,798 --> 00:38:22,718
{\an8}- Surveillez son I/O.
- Oui.
508
00:38:22,800 --> 00:38:25,720
{\an8}Prévenez-moi
si son drain hémovac s'assombrit.
509
00:38:25,803 --> 00:38:26,853
{\an8}- Entendu.
- Bien.
510
00:38:26,929 --> 00:38:28,639
{\an8}HÉMOVAC : TUBE DE DRAINAGE
511
00:38:31,350 --> 00:38:32,350
Oui.
512
00:38:33,185 --> 00:38:37,185
Sa rate était endommagée,
j'ai dû en enlever une partie.
513
00:38:37,815 --> 00:38:40,065
Heureusement,
son pronostic n'est pas mauvais.
514
00:38:42,653 --> 00:38:43,863
On la surveille aujourd’hui et
515
00:38:43,946 --> 00:38:46,526
on la déplacera demain au service général.
516
00:38:48,367 --> 00:38:49,537
Merci.
517
00:38:49,952 --> 00:38:51,252
Merci beaucoup.
518
00:38:51,704 --> 00:38:54,674
- Vous pouvez aller la voir un instant.
- D'accord.
519
00:38:55,833 --> 00:38:58,883
SOINS INTENSIFS
520
00:39:08,721 --> 00:39:09,721
Qu'est-ce que...
521
00:39:12,350 --> 00:39:13,810
je devrais faire ?
522
00:39:15,644 --> 00:39:19,444
Je ne sais pas ce que vous voulez
en échange de l'opération de ma fille.
523
00:39:22,276 --> 00:39:23,276
Dites-le-moi.
524
00:39:25,654 --> 00:39:27,824
Que voulez-vous ?
525
00:39:27,948 --> 00:39:29,658
Vous devriez aller voir votre fille.
526
00:39:36,749 --> 00:39:39,589
Je sais que vous essayez
de bien faire votre travail.
527
00:39:40,628 --> 00:39:42,628
Mais ne vivons pas comme des idiots.
528
00:39:43,839 --> 00:39:44,839
Tout du moins,
529
00:39:45,674 --> 00:39:49,394
on ne devrait pas oublier
ce pour quoi on vit.
530
00:40:09,782 --> 00:40:11,162
C'est quoi, cette histoire ?
531
00:40:11,450 --> 00:40:13,580
L'hôpital Doldam demande
notre chirurgien orthopédique ?
532
00:40:13,661 --> 00:40:16,081
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
533
00:40:16,163 --> 00:40:18,423
Il parait que c'était une décision
des affaires internes.
534
00:40:21,085 --> 00:40:22,625
- Appelez-les pour moi.
- Oui.
535
00:40:23,379 --> 00:40:26,969
Il y a deux patients grièvement blessés
dans un accident de voiture.
536
00:40:27,550 --> 00:40:29,050
Comme leur état est grave,
537
00:40:29,135 --> 00:40:31,095
j'ai réquisitionné
des chirurgiens orthopédiques.
538
00:40:31,637 --> 00:40:32,757
M. Choi.
539
00:40:32,847 --> 00:40:34,347
Vous croyez faire quoi ?
540
00:40:34,723 --> 00:40:37,733
Je ferai un compte rendu détaillé
à mon retour.
541
00:40:37,810 --> 00:40:39,150
Au revoir.
542
00:41:03,252 --> 00:41:04,342
Oui, Directeur Do.
543
00:41:04,545 --> 00:41:06,255
Tu fais quoi ?
544
00:41:06,714 --> 00:41:08,224
Sais-tu au moins
545
00:41:08,382 --> 00:41:10,382
ce qu'il se passe à l'hôpital Doldam ?
546
00:41:10,634 --> 00:41:13,144
Que se passe-t-il ?
547
00:41:13,220 --> 00:41:14,720
Tu plaisantes.
548
00:41:14,972 --> 00:41:16,352
Pourquoi tu me le demandes ?
549
00:41:17,516 --> 00:41:18,516
Tu es où ?
550
00:41:18,976 --> 00:41:20,266
Tu es en train de boire ?
551
00:41:22,104 --> 00:41:24,234
Boire ? Non, pas du tout.
552
00:41:24,315 --> 00:41:25,725
Jamais, M. le Président.
553
00:41:38,954 --> 00:41:40,084
Directeur Do.
554
00:41:41,832 --> 00:41:42,832
Directeur Do.
555
00:41:46,504 --> 00:41:47,674
Bu Yong-ju.
556
00:41:58,307 --> 00:42:00,177
Seo-jeong est revenue ?
557
00:42:00,267 --> 00:42:01,847
Oui, mais...
558
00:42:02,603 --> 00:42:05,943
une patiente vient de décéder
suite à un arrêt cardiaque.
559
00:42:34,718 --> 00:42:36,388
Tu vas mieux ?
560
00:42:37,721 --> 00:42:38,721
Je devrais.
561
00:42:40,641 --> 00:42:42,641
C'est pas comme si
c'était ma première fois.
562
00:42:44,395 --> 00:42:46,105
Mais je ne m'y habitue pas.
563
00:42:47,064 --> 00:42:48,774
Tu as fait de ton mieux.
564
00:42:50,192 --> 00:42:51,402
C'est ce qui compte.
565
00:42:52,486 --> 00:42:54,736
J'ai vraiment fait de mon mieux ?
566
00:42:56,574 --> 00:42:58,374
Je n'en suis pas si sûre.
567
00:43:00,619 --> 00:43:03,039
Est-ce que je fais ça bien ?
568
00:43:05,958 --> 00:43:08,168
Est-ce que le mieux que je puisse faire
569
00:43:09,461 --> 00:43:12,131
est ce qu'il y a de mieux
pour ma patiente ?
570
00:43:14,466 --> 00:43:16,176
Les médecins sont des êtres humains.
571
00:43:17,177 --> 00:43:18,467
Toi aussi, tu en es un.
572
00:43:21,974 --> 00:43:23,854
Est-ce que c'est une excuse valable...
573
00:43:25,477 --> 00:43:27,437
pour ma patiente qui est morte ?
574
00:43:31,775 --> 00:43:32,775
Professeur Kim.
575
00:43:34,987 --> 00:43:36,157
Suis-moi.
576
00:43:42,620 --> 00:43:43,620
Tu veux que je vienne ?
577
00:43:44,079 --> 00:43:45,499
Non, pas la peine.
578
00:44:09,271 --> 00:44:11,111
Désolée pour tout à l'heure.
579
00:44:12,149 --> 00:44:13,189
Entre.
580
00:44:16,820 --> 00:44:18,360
Là ?
581
00:44:18,864 --> 00:44:19,784
Hé.
582
00:44:21,241 --> 00:44:23,831
Tu veux que tout le monde
te voie te prendre des coups aux tibias ?
583
00:44:30,084 --> 00:44:31,884
Non. J'entre.
584
00:44:40,302 --> 00:44:41,892
Docteur.
585
00:44:46,183 --> 00:44:47,983
Chéri, regarde.
586
00:44:48,060 --> 00:44:50,060
C'est le médecin qui t'a sauvé la vie.
587
00:44:59,571 --> 00:45:00,571
Il n'y a...
588
00:45:01,990 --> 00:45:04,410
qu'un moyen de voir
589
00:45:05,035 --> 00:45:06,405
si un médecin fait son travail.
590
00:45:09,206 --> 00:45:10,746
Grâce au patient.
591
00:45:12,835 --> 00:45:14,455
C'est le seul moyen.
592
00:45:19,383 --> 00:45:23,353
N'essaie pas d'endosser la responsabilité
de la mort malheureuse d'un patient.
593
00:45:24,847 --> 00:45:28,927
Tout ce que tu dois faire, c'est faire
de ton mieux, comme tu l'as appris.
594
00:45:29,852 --> 00:45:31,942
Concentre-toi uniquement là-dessus.
595
00:45:37,151 --> 00:45:39,531
À partir de maintenant,
tu n'es plus aide-soignante.
596
00:45:41,697 --> 00:45:45,487
Je vais être dur avec toi, maintenant.
Prépare-toi.
597
00:45:47,244 --> 00:45:48,954
Oui, je vais me préparer.
598
00:45:49,329 --> 00:45:51,329
Ne pleure pas. Ça me rend émotif.
599
00:45:53,375 --> 00:45:55,455
Qu'est-ce que tu fais encore là ? Entre.
600
00:45:58,464 --> 00:45:59,474
Oui, Professeur Kim.
601
00:46:00,340 --> 00:46:02,380
Docteur, merci beaucoup.
602
00:46:03,427 --> 00:46:04,757
Docteur, merci infiniment.
603
00:46:05,387 --> 00:46:07,097
Merci, Docteur.
604
00:46:16,315 --> 00:46:17,685
Merci.
605
00:46:19,026 --> 00:46:20,236
Merci.
606
00:46:46,303 --> 00:46:47,603
{\an8}LETTRE DE DÉMISSION,
YUN SEO-JEONG
607
00:47:00,359 --> 00:47:01,819
LETTRE DE DÉMISSION,
KANG DONG-JU
608
00:47:04,071 --> 00:47:05,281
DOSSIER PERSONNEL,
KANG DONG-JU
609
00:47:06,365 --> 00:47:08,195
DOSSIER PERSONNEL,
YUN SEO-JEONG
610
00:47:16,625 --> 00:47:18,625
CARTE D'ÉTUDIANT, JANG HYEON-JU
611
00:47:21,171 --> 00:47:23,171
Vous avez préparé
quelque chose d'intéressant.
612
00:47:26,468 --> 00:47:28,348
Depuis quand êtes-vous là ?
613
00:47:28,929 --> 00:47:30,679
Depuis un bon moment.
614
00:47:31,348 --> 00:47:34,018
J'ai trouvé quelque chose d’intéressant,
alors je le lisais.
615
00:47:35,269 --> 00:47:36,399
Est-ce que...
616
00:47:37,563 --> 00:47:39,773
c'est le plan auquel vous pensiez ?
617
00:47:42,192 --> 00:47:43,362
CARTE D'ÉTUDIANT,
JANG HYEON-JU
618
00:47:45,404 --> 00:47:47,364
DOSSIER PERSONNEL,
KANG DONG-JU
619
00:47:51,368 --> 00:47:53,408
DOSSIER PERSONNEL,
KANG DONG-JU
620
00:47:58,083 --> 00:48:00,253
Vous êtes entrée dans mon bureau
sans permission,
621
00:48:00,627 --> 00:48:02,417
et vous touchez à mes affaires.
622
00:48:02,588 --> 00:48:04,798
C'est une mauvaise habitude, chez vous.
623
00:48:05,966 --> 00:48:07,966
Le président Shin veut savoir.
624
00:48:08,552 --> 00:48:10,552
Vous semblez avoir
un plan spécifique en tête.
625
00:48:11,263 --> 00:48:13,273
N'est-ce pas
le bon moment pour le révéler ?
626
00:48:13,974 --> 00:48:15,734
Il s'agit juste d'un brouillon.
627
00:48:16,018 --> 00:48:19,768
Avez-vous trouvé les gens
pour être dans votre brouillon ?
628
00:48:22,524 --> 00:48:23,904
Puis-je savoir qui ils sont ?
629
00:48:27,321 --> 00:48:28,411
Professeur Kim.
630
00:48:30,741 --> 00:48:32,581
Pardon de vous interrompre.
631
00:48:33,076 --> 00:48:35,036
C'est pas grave. Qu'y a-t-il ?
632
00:48:36,705 --> 00:48:39,115
Un chirurgien orthopédique
de l'hôpital principal arrive.
633
00:48:39,291 --> 00:48:41,631
M. Choi a sûrement
fait jouer ses relations. Que fait-on ?
634
00:48:47,341 --> 00:48:50,511
Appelez le Dr Nam
du service d'anesthésiologie.
635
00:48:57,684 --> 00:48:59,694
Dong-ju et In-beom.
636
00:49:00,395 --> 00:49:02,435
Laissez-les participer à l'opération.
637
00:49:03,440 --> 00:49:06,070
Préparez-vous pour l'opération
avec M. Park.
638
00:49:11,281 --> 00:49:13,451
Appelez également Seo-jeong.
639
00:49:13,825 --> 00:49:15,285
Même si elle est d'un autre service,
640
00:49:15,494 --> 00:49:18,714
elle en apprendra beaucoup
en observant les opérations.
641
00:49:19,039 --> 00:49:21,039
Oui, Docteur.
Je vais prévenir tout le monde.
642
00:49:22,459 --> 00:49:23,499
Je vous laisse.
643
00:49:36,723 --> 00:49:39,023
- Tu viens aussi ?
- Oui, on m'a appelée.
644
00:49:39,184 --> 00:49:40,944
Les signes vitaux
du patient sont instables.
645
00:49:41,019 --> 00:49:43,729
Il aura besoin d'une transfusion sanguine
pendant l'opération.
646
00:49:43,855 --> 00:49:46,185
Préparez dix packs de globules rouges
et de plasma congelé.
647
00:49:46,274 --> 00:49:47,154
Oui, Docteur.
648
00:49:47,234 --> 00:49:50,034
Amenons d'abord le patient blessé
aux deux jambes en salle d'opération.
649
00:49:50,112 --> 00:49:51,452
- Oui, Docteur.
- Oui, Docteur.
650
00:49:54,491 --> 00:49:55,701
DIRECTEUR DO
651
00:49:58,829 --> 00:49:59,829
Qu'est-ce qu'il y a ?
652
00:50:02,249 --> 00:50:04,039
Rien. Vas-y.
653
00:50:06,545 --> 00:50:07,545
DIRECTEUR DO
654
00:50:35,198 --> 00:50:36,988
On commence l'opération.
655
00:50:37,075 --> 00:50:39,115
La tension artérielle est stable,
à 100 sur 60.
656
00:50:39,202 --> 00:50:41,832
Allumez le tourniquet.
Mettez-le à 280 pendant 90 minutes.
657
00:50:51,214 --> 00:50:54,014
Ils vont être tous ensemble ?
658
00:50:55,135 --> 00:50:56,385
Je ne sais pas.
659
00:50:58,263 --> 00:51:01,353
Je vais devoir y réfléchir.
660
00:51:21,787 --> 00:51:24,247
URGENCES
661
00:51:39,179 --> 00:51:41,179
- Bonjour.
- Bonjour.
662
00:51:46,645 --> 00:51:49,645
- Je la réveille ?
- Non, ce n'est pas la peine.
663
00:51:50,273 --> 00:51:51,733
Elle a dû travailler toute la nuit.
664
00:51:51,900 --> 00:51:54,530
Oui, elle est sortie du bloc
il y a moins d'une heure.
665
00:51:55,862 --> 00:51:56,992
Je vois.
666
00:51:57,531 --> 00:51:59,121
Tout le monde a travaillé dur.
667
00:52:01,493 --> 00:52:02,453
Mon Dieu.
668
00:52:05,163 --> 00:52:06,163
Ça a été...
669
00:52:07,290 --> 00:52:09,290
une nuit extraordinaire.
670
00:52:10,919 --> 00:52:15,049
J'ai enfin trouvé
les personnages principaux de mon webtoon.
671
00:52:16,716 --> 00:52:19,336
Je vous le donne pour fêter ça.
672
00:52:36,361 --> 00:52:37,861
C'est très classe.
673
00:53:05,765 --> 00:53:06,765
C'est bien.
674
00:53:36,963 --> 00:53:38,843
Qu'est-ce qui t’amène si tôt ?
675
00:53:39,174 --> 00:53:41,184
Je suis surpris que tu viennes me voir.
676
00:53:43,845 --> 00:53:46,635
Je suis venu pour m'excuser
de ce qu'il s'est passé l'autre jour,
677
00:53:46,723 --> 00:53:49,393
et pour vous informer
que l'incident avec le Dr Yun
678
00:53:49,476 --> 00:53:50,846
s'est bien résolu.
679
00:53:51,269 --> 00:53:52,849
Il s'est bien résolu ?
680
00:53:53,730 --> 00:53:56,940
- Comment ?
- Son test dit que tout va bien.
681
00:53:57,275 --> 00:53:59,645
Et le patient
qu'on l'a accusée de surtraiter
682
00:53:59,736 --> 00:54:01,276
a repris conscience.
683
00:54:01,363 --> 00:54:03,373
Tu n'es pas venu pour t'excuser.
684
00:54:04,532 --> 00:54:06,412
Tu es juste ici pour te vanter.
685
00:54:07,160 --> 00:54:08,410
Tu avais raison,
686
00:54:08,787 --> 00:54:10,407
et j'avais tort.
687
00:54:10,497 --> 00:54:11,867
C'est ce que tu veux entendre ?
688
00:54:16,628 --> 00:54:20,628
Tu t'en es peut-être sorti cette fois-ci,
689
00:54:22,008 --> 00:54:24,298
mais le directeur Do
ne te tolérera pas plus longtemps.
690
00:54:26,554 --> 00:54:30,064
C'est un homme tenace.
691
00:54:30,850 --> 00:54:32,690
Tu le sais.
692
00:54:37,816 --> 00:54:39,776
DIRECTEUR DO
693
00:54:40,777 --> 00:54:42,147
Il va
694
00:54:42,696 --> 00:54:46,026
te prendre les choses
695
00:54:46,408 --> 00:54:48,328
qui sont importantes à tes yeux,
696
00:54:48,702 --> 00:54:50,202
une par une.
697
00:54:51,329 --> 00:54:53,919
Réponds à ton téléphone, enfin.
698
00:54:55,000 --> 00:54:56,000
Décroche.
699
00:54:57,335 --> 00:54:58,585
Punaise.
700
00:55:00,130 --> 00:55:02,920
Il va essayer de te créer des ennuis
701
00:55:03,008 --> 00:55:06,048
en utilisant tes points faibles
contre toi.
702
00:55:07,512 --> 00:55:09,012
Es-tu sûr de pouvoir y faire face ?
703
00:55:17,897 --> 00:55:18,727
Bois.
704
00:55:21,901 --> 00:55:23,071
Pourquoi vouliez-vous me voir
705
00:55:24,154 --> 00:55:25,284
si tôt ?
706
00:55:25,905 --> 00:55:26,945
Alors, la voiture ?
707
00:55:27,699 --> 00:55:28,619
Elle te plaît ?
708
00:55:32,037 --> 00:55:34,077
J'ai entendu dire
que la tienne a fini à la casse.
709
00:55:34,164 --> 00:55:35,214
Alors,
710
00:55:35,832 --> 00:55:37,332
je t'en ai acheté une nouvelle.
711
00:55:38,251 --> 00:55:39,751
Tu ne le savais pas ?
712
00:55:59,064 --> 00:56:00,324
Il fait froid.
713
00:56:03,193 --> 00:56:04,693
Quelle heure il est ?
714
00:56:15,914 --> 00:56:20,544
CABINET MÉDICAL
715
00:56:31,137 --> 00:56:33,177
Manager Jang, que faites-vous ici ?
716
00:56:36,976 --> 00:56:38,596
Je vidais la poubelle.
717
00:56:38,978 --> 00:56:40,148
Vraiment ?
718
00:56:40,980 --> 00:56:43,020
- Où est Yeon-hwa ?
- Elle a démissionné.
719
00:56:43,900 --> 00:56:45,190
Ça devait être dur pour elle.
720
00:56:45,276 --> 00:56:46,816
Elle est partie sans dire au revoir.
721
00:56:49,072 --> 00:56:51,742
Je suis désolée
que vous ayez à reprendre son travail.
722
00:56:52,033 --> 00:56:53,493
Il n'y a rien que je ne ferais pas
723
00:56:54,035 --> 00:56:55,445
pour l'hôpital Doldam.
724
00:56:57,122 --> 00:56:58,002
J'ai terminé
725
00:56:58,748 --> 00:57:00,128
de nettoyer le bureau.
726
00:57:00,416 --> 00:57:01,536
J'y vais.
727
00:57:52,093 --> 00:57:53,093
Super.
728
00:58:09,277 --> 00:58:12,027
CARTE D'ÉTUDIANT,
JANG HYEON-JU
729
00:58:18,411 --> 00:58:19,831
CARTE D'ÉTUDIANT,
JANG HYEON-JU
730
00:58:19,954 --> 00:58:21,544
"Université Geosan,
731
00:58:22,540 --> 00:58:23,790
département de médecine.
732
00:58:24,417 --> 00:58:25,707
Jang Hyeon-ju" ?
733
00:58:26,127 --> 00:58:27,377
Qu'est-ce que tu fais là ?
734
00:58:31,633 --> 00:58:32,803
Professeur Kim.
735
00:58:41,935 --> 00:58:43,805
Désolée, la porte était ouverte,
736
00:58:43,895 --> 00:58:45,015
donc je suis...
737
00:58:52,111 --> 00:58:53,991
Que penses-tu du Dr Bu ?
738
00:58:55,698 --> 00:58:57,698
Penses-tu que c'est un homme bien
739
00:58:58,284 --> 00:58:59,164
ou...
740
00:59:00,245 --> 00:59:02,245
un génie qui a une vie mouvementée ?
741
00:59:02,914 --> 00:59:03,924
Qu'en penses-tu ?
742
00:59:06,167 --> 00:59:08,167
Je veux savoir pourquoi
743
00:59:09,087 --> 00:59:10,257
vous me posez cette question.
744
00:59:10,588 --> 00:59:12,588
J'ai besoin de ta réponse
745
00:59:13,424 --> 00:59:14,974
avant de te ranger à mes côtés.
746
00:59:22,058 --> 00:59:22,978
Sors.
747
00:59:24,435 --> 00:59:25,435
Professeur Kim.
748
00:59:27,814 --> 00:59:28,944
Qu'est-ce que tu en penses ?
749
00:59:30,275 --> 00:59:31,895
Veux-tu qu'on travaille ensemble ?
750
00:59:37,782 --> 00:59:38,782
Sors.
751
00:59:44,330 --> 00:59:46,330
Sous-titres : Mélanie Da Silva