1
00:00:22,689 --> 00:00:24,399
{\an8}Jangan buat begini lagi, Seo-jeong.
2
00:00:25,900 --> 00:00:27,990
{\an8}Jangan hilang tanpa kata apa-apa.
3
00:00:28,069 --> 00:00:30,069
{\an8}Awak mengada-ada lagi.
4
00:00:34,451 --> 00:00:35,451
Tidak!
5
00:00:45,211 --> 00:00:46,961
Cukuplah!
6
00:01:04,898 --> 00:01:06,568
{\an8}Mengapa? Apa yang berlaku?
7
00:01:24,417 --> 00:01:26,497
Hei. Bangun.
8
00:01:27,086 --> 00:01:28,546
- Awak boleh berjalan?
- Ya.
9
00:01:29,506 --> 00:01:30,966
- Hati-hati.
- Ini 911?
10
00:01:31,049 --> 00:01:34,139
Ada kemalangan jalan raya
di Lebuh Raya 38.
11
00:01:35,553 --> 00:01:36,643
Enam kereta berlanggar.
12
00:01:44,437 --> 00:01:45,687
Tunggu sekejap.
13
00:01:46,439 --> 00:01:48,439
- Awak tak apa-apa?
- Bukan saya.
14
00:01:48,525 --> 00:01:51,355
Saya tak memandu laju.
15
00:01:51,444 --> 00:01:53,614
- Bukan salah saya!
- Bertenang.
16
00:01:53,696 --> 00:01:55,236
Saya faham. Bertenang.
17
00:01:55,323 --> 00:01:56,283
Aduhai.
18
00:01:57,242 --> 00:01:58,372
Aduhai.
19
00:01:59,452 --> 00:02:00,582
Tunggu sekejap.
20
00:02:29,816 --> 00:02:30,936
Hei.
21
00:02:31,693 --> 00:02:33,113
Awak cedera?
22
00:02:33,194 --> 00:02:35,534
Awak rasa sakit di belakang atau leher?
23
00:02:35,613 --> 00:02:38,163
Saya cuma pemandu. Bukan salah saya.
24
00:02:38,241 --> 00:02:39,411
Boleh berjalan?
25
00:02:39,492 --> 00:02:42,332
Saya tak buat salah.
26
00:02:43,121 --> 00:02:45,041
Hei. Boleh awak bantu dia?
27
00:02:45,582 --> 00:02:46,882
Bahaya di tengah jalan raya.
28
00:02:46,958 --> 00:02:48,128
Tolong beralih ke tepi.
29
00:02:48,209 --> 00:02:50,299
Cuba berdiri.
30
00:02:50,378 --> 00:02:51,498
Bangun.
31
00:02:57,051 --> 00:02:59,011
Kita patut periksa kereta lain juga.
32
00:02:59,679 --> 00:03:00,929
Saya periksa sana.
33
00:03:01,014 --> 00:03:02,104
Saya periksa sana.
34
00:03:10,273 --> 00:03:11,363
Lihatlah awak.
35
00:03:11,941 --> 00:03:12,781
Awak pukul saya?
36
00:03:14,277 --> 00:03:15,487
Awak pukul saya?
37
00:03:18,865 --> 00:03:20,065
Panggil polis.
38
00:03:20,700 --> 00:03:21,910
Panggil polis!
39
00:03:23,369 --> 00:03:25,579
Berani awak sentuh saya?
40
00:03:28,917 --> 00:03:29,997
Awak tahu saya siapa?
41
00:03:30,084 --> 00:03:32,634
Tak nampak kecemasan di sini?
42
00:03:33,588 --> 00:03:36,298
Awak nak salahkan pesakit?
43
00:03:36,382 --> 00:03:39,342
Sudah 12 tahun saya menyiasat hospital.
44
00:03:39,427 --> 00:03:41,007
Saya tahu semua
45
00:03:41,095 --> 00:03:43,965
dalam fikiran awak.
46
00:03:44,057 --> 00:03:45,767
Berani awak, ya?
47
00:03:45,850 --> 00:03:47,890
Saya kata panggil polis!
48
00:03:47,977 --> 00:03:48,847
Ya, tuan.
49
00:03:49,979 --> 00:03:52,269
Polis? Ini bilik kecemasan
Hospital Doldam.
50
00:03:52,357 --> 00:03:53,687
Tolong datang ke sini.
51
00:03:55,026 --> 00:03:56,606
Ada serangan berlaku.
52
00:03:56,694 --> 00:03:58,784
Awak tak patut cari pasal dengan saya.
53
00:04:00,740 --> 00:04:02,580
Saya takkan selesaikan di luar mahkamah.
54
00:04:03,701 --> 00:04:06,331
Guru Kim, kita ada masalah.
55
00:04:06,412 --> 00:04:08,962
Dr. Kang kata ada
kemalangan enam buah kereta.
56
00:04:12,919 --> 00:04:13,919
Aduhai.
57
00:04:15,296 --> 00:04:16,416
Apa sedang berlaku?
58
00:04:16,506 --> 00:04:18,926
{\an8}Pesakit dengan kecederaan arteri dah mati.
59
00:04:19,008 --> 00:04:23,098
{\an8}Empat pesakit dengan kecederaan ringan
dipindah keluar dari kereta.
60
00:04:23,179 --> 00:04:25,389
Ada lebih daripada sepuluh pesakit
61
00:04:25,473 --> 00:04:27,853
bawah sedar termasuk di dalam kereta.
62
00:04:30,186 --> 00:04:32,646
Seo-jeong pula? Dia bersama awak?
63
00:04:32,730 --> 00:04:36,030
Dia memastikan tiada pesakit lagi.
64
00:04:36,526 --> 00:04:38,896
Cik Oh, berapa suhu di luar?
65
00:04:40,488 --> 00:04:41,658
Negatif satu.
66
00:04:41,739 --> 00:04:43,569
Ia akan turun dua atau tiga darjah lagi.
67
00:05:11,352 --> 00:05:12,402
Dong-ju.
68
00:05:12,937 --> 00:05:14,857
Bawa kanak-kanak, wanita hamil
69
00:05:14,939 --> 00:05:16,859
dan orang yang berdarah teruk dulu.
70
00:05:16,941 --> 00:05:19,611
Hantar mereka ke hospital
dalam urutan itu.
71
00:05:20,278 --> 00:05:21,238
Baik.
72
00:05:21,321 --> 00:05:23,361
Naikkan suhu badan pesakit.
73
00:05:23,448 --> 00:05:29,538
Kekalkan suhu badan pesakit yang
bawah sedar tak kira apa pun. Faham?
74
00:05:29,620 --> 00:05:30,960
Baik.
75
00:05:32,332 --> 00:05:34,382
Awak ada selimut dalam kereta?
76
00:05:34,459 --> 00:05:35,589
Tunggu.
77
00:05:38,171 --> 00:05:40,301
Encik, biar saya lihat luka awak.
78
00:05:41,549 --> 00:05:45,049
Awak rasa sakit di mana-mana?
Awak tak apa-apa?
79
00:05:45,136 --> 00:05:46,546
Bagaimana dengan awak?
80
00:05:56,147 --> 00:05:57,317
Maafkan saya.
81
00:06:00,902 --> 00:06:03,452
Saya sejuk. Terlalu sejuk.
82
00:06:03,529 --> 00:06:05,529
Dia memandu dalam keadaan mabuk?
83
00:06:05,615 --> 00:06:08,155
Hei, puan. Mengapa begitu sejuk?
84
00:06:09,702 --> 00:06:11,662
Saya tak nampak pendarahan.
85
00:06:12,163 --> 00:06:15,213
Jangan bergerak dan duduk dalam kereta.
86
00:06:15,291 --> 00:06:17,171
Tolong tutup pintu. Saya sejuk.
87
00:06:27,678 --> 00:06:28,888
Darah.
88
00:06:48,282 --> 00:06:50,412
Eun-seol.
89
00:06:51,536 --> 00:06:52,786
Eun-seol.
90
00:06:52,870 --> 00:06:54,500
Eun-seol!
91
00:06:54,580 --> 00:06:56,540
Eun-seol. Buka mata kamu.
92
00:06:56,624 --> 00:06:57,634
Eun-seol.
93
00:06:57,708 --> 00:06:58,708
Aduhai.
94
00:07:00,837 --> 00:07:02,167
Tolong.
95
00:07:02,255 --> 00:07:03,795
Tolong!
96
00:07:04,423 --> 00:07:06,553
Tolong selamatkan anak saya.
97
00:07:06,634 --> 00:07:08,594
Tolong!
98
00:07:09,262 --> 00:07:10,562
Ambil ini!
99
00:07:10,638 --> 00:07:12,428
Tutup badan awak dengan ini.
100
00:07:14,058 --> 00:07:15,098
Pakai ini, puan.
101
00:07:18,688 --> 00:07:21,068
Tolong tunggu di sini sebentar.
102
00:07:22,900 --> 00:07:24,490
Tolong!
103
00:07:24,569 --> 00:07:27,779
Kita tak boleh uruskannya sendiri.
Minta bantuan.
104
00:07:27,864 --> 00:07:29,164
- Ambil peralatan.
- Baik.
105
00:07:29,240 --> 00:07:30,700
Tolong.
106
00:07:30,783 --> 00:07:32,163
Tolong anak saya!
107
00:07:32,243 --> 00:07:33,743
Awak tak apa-apa?
108
00:07:33,828 --> 00:07:35,078
Selamatkan Eun-seol.
109
00:07:35,163 --> 00:07:37,833
- Eun-seol?
- Tolong selamatkan dia.
110
00:07:37,915 --> 00:07:38,785
Aduhai.
111
00:07:40,543 --> 00:07:41,463
Tolong!
112
00:07:45,631 --> 00:07:47,471
Eun-seol.
113
00:07:47,550 --> 00:07:50,300
Kasihan anak saya.
114
00:07:55,349 --> 00:07:56,599
Eun-seol.
115
00:07:57,101 --> 00:07:58,191
Berapa umur anak awak?
116
00:07:59,479 --> 00:08:00,519
Berapa umur dia?
117
00:08:00,605 --> 00:08:03,725
Dia berusia 38 bulan.
118
00:08:05,443 --> 00:08:07,203
Di mana kerusi keselamatan?
119
00:08:09,322 --> 00:08:11,742
Mengapa tiada kerusi keselamatan
untuk dia?
120
00:08:15,536 --> 00:08:17,536
- Eun-seol.
- Apa patut saya buat?
121
00:08:35,681 --> 00:08:36,721
Aduhai.
122
00:08:42,230 --> 00:08:44,150
Maaf. Boleh awak dengar?
123
00:08:44,232 --> 00:08:46,232
Encik!
124
00:08:49,070 --> 00:08:51,610
Kaki awak cedera parah.
125
00:08:51,697 --> 00:08:55,487
Saya akan cari sesuatu untuk anduh kaki
dan orang untuk membantu. Tunggu sekejap.
126
00:08:59,747 --> 00:09:00,577
Saya akan kembali.
127
00:09:01,707 --> 00:09:02,827
Tunggu sebentar.
128
00:09:05,044 --> 00:09:08,384
Ada seorang lagi pesakit.
129
00:09:36,784 --> 00:09:38,544
Sayang, kamu tak apa-apa?
130
00:09:39,453 --> 00:09:40,543
Sayang.
131
00:09:40,621 --> 00:09:43,461
Boleh carikan doktor?
132
00:09:43,541 --> 00:09:47,551
Suami saya ada penyakit
peparu kronik tersumbat.
133
00:09:47,628 --> 00:09:49,798
Tolong beritahu doktor.
134
00:09:49,880 --> 00:09:51,920
- Penyakit apa?
- Sayang.
135
00:09:53,759 --> 00:09:54,889
Tidak.
136
00:10:17,408 --> 00:10:20,038
Dia alami hemoperitoneum.
Bawa dia ke Hospital Doldam.
137
00:10:20,119 --> 00:10:21,869
Puan, ikut kami.
138
00:10:21,954 --> 00:10:23,964
Eun-seol, kamu tak apa-apa?
139
00:10:34,425 --> 00:10:35,295
Awak tak apa-apa?
140
00:10:36,177 --> 00:10:37,297
Ya.
141
00:10:37,928 --> 00:10:39,098
Boleh gerakkan leher?
142
00:10:40,097 --> 00:10:40,927
Ya.
143
00:10:41,682 --> 00:10:45,442
Awak rasa sakit di belakang,
kaki atau mana-mana?
144
00:10:45,519 --> 00:10:47,609
Tidak.
145
00:10:50,232 --> 00:10:51,442
Namun…
146
00:10:52,652 --> 00:10:54,072
Lihat di sana.
147
00:10:57,948 --> 00:10:59,828
Tolong!
148
00:11:00,660 --> 00:11:02,290
{\an8}Ada pesakit dalam belukar.
149
00:11:02,370 --> 00:11:04,660
{\an8}Ada keretakan terbuka pada kaki kanannya.
150
00:11:04,747 --> 00:11:07,037
{\an8}Tolong periksa dia dengan
penganduh dan pengusung.
151
00:11:07,124 --> 00:11:10,294
Bawa penganduh dan pengusung.
152
00:11:10,378 --> 00:11:11,338
- Ya.
- Gerak.
153
00:11:11,420 --> 00:11:12,590
Seo-jeong.
154
00:11:14,173 --> 00:11:15,673
Apa itu?
155
00:11:21,055 --> 00:11:21,965
Ada orang?
156
00:11:28,104 --> 00:11:30,864
Tarik nafas dalam kiraan tiga.
157
00:11:32,066 --> 00:11:33,856
Satu, dua, tiga.
158
00:11:35,611 --> 00:11:36,531
Okey.
159
00:11:38,197 --> 00:11:39,817
Saya beri awak oksigen.
160
00:11:39,907 --> 00:11:42,277
Bernafas dengan perlahan melalui hidung.
161
00:11:43,244 --> 00:11:44,374
Okey.
162
00:11:53,587 --> 00:11:55,587
Maaf. Sandar ke belakang.
163
00:11:58,676 --> 00:11:59,716
Siap.
164
00:12:00,553 --> 00:12:02,563
Satu, dua, tiga.
165
00:12:03,097 --> 00:12:05,677
Sekali lagi. Satu, dua, tiga.
166
00:12:07,101 --> 00:12:08,101
Tolak.
167
00:12:12,148 --> 00:12:13,188
Okey.
168
00:12:21,699 --> 00:12:24,029
{\an8}Kecederaan hancur
di bahagian bawah dua kaki.
169
00:12:24,118 --> 00:12:25,118
{\an8}Dia berdarah teruk.
170
00:12:25,202 --> 00:12:26,542
{\an8}Gunakan tornikuet.
171
00:12:26,620 --> 00:12:27,870
{\an8}Tornikuet?
172
00:12:32,626 --> 00:12:34,496
- Boleh?
- Ya. Satu lagi.
173
00:12:34,587 --> 00:12:36,047
Satu lagi?
174
00:12:37,339 --> 00:12:38,169
Saya ada satu.
175
00:12:39,508 --> 00:12:40,508
Ambillah.
176
00:12:45,014 --> 00:12:46,314
Berikan dia hidrasi.
177
00:12:46,390 --> 00:12:48,390
Saya perlu penganduh dan cecair.
178
00:12:48,476 --> 00:12:49,556
Okey.
179
00:12:54,440 --> 00:12:58,820
Saya perlu lima salina, C-line,
kateter Foley dan tiub nafas.
180
00:12:58,903 --> 00:13:00,953
Kosongkan bilik hibrid.
181
00:13:01,030 --> 00:13:02,820
- Saya patut ke mana?
- Kosongkan katil.
182
00:13:02,907 --> 00:13:05,827
Pindahkan pesakit ke dalam.
183
00:13:05,910 --> 00:13:07,240
- Guru Kim.
- Ya.
184
00:13:07,328 --> 00:13:10,078
Pesakit pertama tiba dalam
tiga minit. Gadis empat tahun.
185
00:13:11,290 --> 00:13:13,080
{\an8}Dr. Kang kata dia ada adang otot,
186
00:13:13,167 --> 00:13:15,207
{\an8}mungkin kecederaan tali pinggang.
187
00:13:15,920 --> 00:13:19,670
{\an8}Minta Seo-jeong jaga pesakit di tempat
kejadian dan panggil Dong-ju.
188
00:13:19,757 --> 00:13:20,627
Baik.
189
00:13:21,091 --> 00:13:22,301
- En. Park.
- Ya.
190
00:13:22,968 --> 00:13:23,928
Pesakit Boerhaave?
191
00:13:24,011 --> 00:13:25,931
{\an8}Dr. Nam sedang bersedia.
192
00:13:26,013 --> 00:13:27,973
{\an8}Hubungi Dr. Yang di Hospital Jeongil
193
00:13:28,098 --> 00:13:30,268
dan hantar pesakit kepadanya.
194
00:13:30,351 --> 00:13:31,771
Minta Dr. Nam merawat
195
00:13:31,852 --> 00:13:34,612
budak berusia empat tahun itu.
196
00:13:34,688 --> 00:13:35,608
Baik.
197
00:13:38,567 --> 00:13:41,777
Awak ingin pergi sejauh ini?
198
00:13:42,488 --> 00:13:43,778
Dr. Bu Yong-ju.
199
00:13:43,864 --> 00:13:46,164
- Saya dah tak tahan.
- Hentikan.
200
00:13:46,575 --> 00:13:49,405
Awak tak dengar
ada kemalangan enam kereta?
201
00:13:49,703 --> 00:13:52,373
Awak nak buat begini
semasa orang sedang mati?
202
00:13:52,456 --> 00:13:54,576
Kami hanya mengikut arahan.
203
00:13:55,584 --> 00:13:57,044
Saya dibayar untuk itu.
204
00:13:57,127 --> 00:13:59,957
Arahan mengabaikan realiti sangat zalim.
205
00:14:00,381 --> 00:14:02,971
Jika ada orang mati?
Awak bertanggungjawab?
206
00:14:03,050 --> 00:14:03,880
Tepat sekali.
207
00:14:04,510 --> 00:14:07,680
Ini takkan berlaku
jika awak mengikut peraturan.
208
00:14:09,014 --> 00:14:10,644
Awak yang buat salah.
209
00:14:10,724 --> 00:14:12,184
Jangan salahkan kami.
210
00:14:12,268 --> 00:14:16,398
Orang tak guna yang jahil.
211
00:14:16,480 --> 00:14:17,520
Kita ada pesakit.
212
00:14:17,606 --> 00:14:21,186
{\an8}Dia berusia empat tahun, bawah sedar,
masa isi kapilari menurun.
213
00:14:21,277 --> 00:14:23,027
{\an8}- Bawa dia ke bilik hibrid.
- Okey.
214
00:14:23,112 --> 00:14:24,452
{\an8}Eun-seol!
215
00:14:26,490 --> 00:14:28,450
Tolong selamatkan Eun-seol.
216
00:14:30,786 --> 00:14:31,656
Sayang.
217
00:14:56,478 --> 00:14:58,358
Perlukan pakar bedah ortopedik.
218
00:14:58,439 --> 00:15:01,029
- Bawa mereka ke hospital besar.
- Ya.
219
00:15:09,450 --> 00:15:11,410
Pakar bedah boleh kembali ke hospital.
220
00:15:11,493 --> 00:15:14,203
Saya akan jaga yang lain.
221
00:15:15,122 --> 00:15:16,082
Tunggu.
222
00:15:24,924 --> 00:15:25,844
Jumpa di hospital.
223
00:15:26,508 --> 00:15:28,638
Baik. Jumpa nanti.
224
00:15:46,528 --> 00:15:48,238
Mengapa? Teruk?
225
00:15:48,322 --> 00:15:51,742
Dia begitu mabuk dan dia sedang muntah.
226
00:15:52,701 --> 00:15:54,701
Saya perlukan air.
227
00:15:54,787 --> 00:15:56,537
Tolong, air.
228
00:15:56,622 --> 00:15:57,622
Air.
229
00:15:59,041 --> 00:16:00,131
Cik ada air?
230
00:16:02,628 --> 00:16:04,378
Apa kandungan alkohol darahnya?
231
00:16:04,463 --> 00:16:05,843
Dia enggan diuji.
232
00:16:05,923 --> 00:16:08,183
Dia nak buat ujian darah di balai polis.
233
00:16:08,258 --> 00:16:09,638
Saya akan ikut.
234
00:16:09,718 --> 00:16:10,968
Ayuh.
235
00:16:11,053 --> 00:16:15,103
Awak boleh ambil
darah saya di balai polis.
236
00:16:16,517 --> 00:16:17,557
Benarkah?
237
00:16:18,185 --> 00:16:19,805
Jika awak mahu begitu.
238
00:16:25,567 --> 00:16:26,647
Apa yang dia buat?
239
00:16:28,988 --> 00:16:30,108
Awak cantik.
240
00:16:39,331 --> 00:16:43,091
- Pantasnya.
- Dah siap.
241
00:16:43,919 --> 00:16:46,299
Awak hanya perlu waran ex post facto.
242
00:16:46,380 --> 00:16:47,630
Ya.
243
00:16:49,341 --> 00:16:50,181
Hei.
244
00:16:52,094 --> 00:16:54,724
Jangan memandu semasa mabuk.
245
00:16:55,597 --> 00:16:57,557
Itu cubaan membunuh. Tak guna.
246
00:17:00,394 --> 00:17:01,524
Hei, puan.
247
00:17:02,521 --> 00:17:03,401
Siapa awak?
248
00:17:04,023 --> 00:17:05,153
Berani awak
249
00:17:05,232 --> 00:17:08,532
cakap begitu dengan saya?
250
00:17:08,610 --> 00:17:09,650
Saya?
251
00:17:11,071 --> 00:17:13,371
Saya Paus Gila dari Hospital Doldam
252
00:17:13,907 --> 00:17:15,947
Dr. Yun Seo-jeong.
253
00:17:47,441 --> 00:17:49,071
Dia nak jumpa awak.
254
00:17:55,657 --> 00:17:57,657
{\an8}Limpanya rosak.
255
00:17:57,743 --> 00:17:59,083
{\an8}Kapsulnya pecah.
256
00:17:59,161 --> 00:18:01,331
{\an8}KAPSUL: MEMBRAN MELIPUTI ORGAN
257
00:18:01,413 --> 00:18:02,833
- Guru Kim.
- Ya?
258
00:18:09,838 --> 00:18:12,048
Imbasan CT dah diterima.
259
00:18:14,510 --> 00:18:16,100
Ini limpa dia.
260
00:18:16,178 --> 00:18:17,928
Nampak bintik-bintik ini?
261
00:18:18,013 --> 00:18:19,523
Itu pendarahan dalaman.
262
00:18:22,559 --> 00:18:24,519
Boleh membawa maut?
263
00:18:24,603 --> 00:18:26,613
Dia budak kecil.
264
00:18:26,688 --> 00:18:30,478
Anestesia am mungkin berbahaya baginya.
265
00:18:31,235 --> 00:18:33,145
Namun tanpa pembedahan,
266
00:18:33,237 --> 00:18:36,487
dia mungkin mati akibat
pendarahan berlebihan.
267
00:18:37,616 --> 00:18:38,656
Tidak.
268
00:18:39,368 --> 00:18:40,288
Tidak.
269
00:18:41,078 --> 00:18:43,158
Pembedahan pediatrik berbeza
270
00:18:43,247 --> 00:18:45,247
daripada orang dewasa.
271
00:18:45,332 --> 00:18:48,422
Hanya saya boleh membedah dia.
272
00:18:49,503 --> 00:18:51,173
Awak nak halang saya?
273
00:18:54,299 --> 00:18:55,259
Peraturan tetap…
274
00:18:57,010 --> 00:18:57,930
peraturan.
275
00:19:03,517 --> 00:19:05,017
Saya tahu dia anak saya,
276
00:19:07,729 --> 00:19:10,189
tapi saya tak boleh melanggar peraturan.
277
00:19:10,858 --> 00:19:11,818
Sayang.
278
00:19:15,612 --> 00:19:16,782
Dungu.
279
00:19:27,207 --> 00:19:28,287
Okey.
280
00:19:29,918 --> 00:19:31,748
Kita buat tugas masing-masing.
281
00:19:33,463 --> 00:19:34,843
Saya tak peduli apa awak buat.
282
00:19:34,923 --> 00:19:37,343
Saya perlu membedah dia.
283
00:19:39,386 --> 00:19:41,756
Awak masih tak sedar.
284
00:19:42,222 --> 00:19:44,392
Hanya ada satu peraturan bagi saya.
285
00:19:44,474 --> 00:19:47,144
Pastikan mereka hidup.
Tak kira apa berlaku.
286
00:19:50,397 --> 00:19:51,607
Okey.
287
00:19:51,690 --> 00:19:53,980
- Bawa dia ke bilik bedah.
- Baik.
288
00:19:56,570 --> 00:19:59,450
- Boleh tandatangan borang persetujuan?
- Ya.
289
00:20:23,597 --> 00:20:25,217
Kita ada pesakit.
290
00:20:25,307 --> 00:20:27,057
Di sini.
291
00:20:28,852 --> 00:20:30,102
Ikut sini.
292
00:20:30,562 --> 00:20:31,692
Guna katil itu.
293
00:20:32,522 --> 00:20:33,362
Ikut saya.
294
00:20:34,733 --> 00:20:36,903
Dia tergantung terbalik
dalam kereta kecil.
295
00:20:36,985 --> 00:20:39,065
{\an8}- Buat sinar-X tulang belakang.
- Baik.
296
00:20:39,780 --> 00:20:41,320
{\an8}- Dong-ju.
- Ya.
297
00:20:41,406 --> 00:20:43,156
Saya dengar ada kes peretakan terbuka.
298
00:20:43,242 --> 00:20:44,742
{\an8}Dua peretakan terbuka di kaki.
299
00:20:44,826 --> 00:20:46,826
{\an8}Satu di dua kaki. Satu lagi di kaki kanan.
300
00:20:46,912 --> 00:20:48,622
{\an8}Mereka ke hospital berbeza untuk OS.
301
00:20:48,705 --> 00:20:51,665
Seo-jeong akan kembali setelah
dia menjaga orang yang cedera.
302
00:20:51,750 --> 00:20:53,630
Kita ada dua pembedahan.
303
00:20:53,710 --> 00:20:55,090
Satu sindrom Boerhaave
304
00:20:55,170 --> 00:20:57,460
dan satu lagi splenektomi pediatrik.
305
00:20:57,673 --> 00:20:59,513
Saya bedah budak itu.
306
00:20:59,591 --> 00:21:01,891
Awak pernah buat kes Boerhaave?
307
00:21:04,429 --> 00:21:05,259
Saya pernah buat.
308
00:21:06,556 --> 00:21:08,096
{\an8}- Dengan laparoskop?
- Ya.
309
00:21:08,517 --> 00:21:09,687
{\an8}Okey.
310
00:21:09,768 --> 00:21:12,848
{\an8}In-beom, awak pakar bedah utama
dan Dong-ju membantu.
311
00:21:14,314 --> 00:21:15,324
Baik.
312
00:21:18,318 --> 00:21:19,568
Kami akan bersedia.
313
00:21:40,841 --> 00:21:41,801
Apa?
314
00:21:42,259 --> 00:21:44,589
Belum jumpa hospital?
315
00:21:44,678 --> 00:21:47,598
Kami dah cari di Gangneung dan Sokcho.
316
00:21:47,681 --> 00:21:49,681
Saya hubungi setiap hospital
317
00:21:49,766 --> 00:21:51,136
dan semuanya penuh.
318
00:21:51,226 --> 00:21:53,896
Tiada katil di bilik kecemasan.
Apa kita nak buat?
319
00:21:53,979 --> 00:21:56,979
Tekanan darahnya menurun
dan pendarahannya berterusan.
320
00:21:57,065 --> 00:21:58,395
Aduhai.
321
00:22:14,791 --> 00:22:16,251
Awak kata pernah lakukannya.
322
00:22:16,335 --> 00:22:18,455
Saya berlatih buat kali terakhir.
323
00:22:19,004 --> 00:22:21,214
- Terukkah?
- Tidak.
324
00:22:23,133 --> 00:22:26,183
Saya akan bersiap, Dr. Do.
325
00:22:46,364 --> 00:22:48,374
Dr. Nam dah sedia?
326
00:22:52,954 --> 00:22:53,794
Dr. Nam.
327
00:22:55,707 --> 00:22:57,377
Ya, mulakan.
328
00:23:04,966 --> 00:23:05,876
Skalpel.
329
00:23:18,396 --> 00:23:19,226
Trokar.
330
00:23:33,787 --> 00:23:34,747
Skop.
331
00:23:39,292 --> 00:23:40,172
Skalpel.
332
00:23:45,382 --> 00:23:47,132
{\an8}Kita buka peritoneum dia.
333
00:23:47,676 --> 00:23:49,136
{\an8}Perhatikan vital.
334
00:23:50,137 --> 00:23:50,967
Okey.
335
00:23:53,849 --> 00:23:56,429
Eun-seol nak berjumpa awak.
336
00:23:57,811 --> 00:23:59,811
Awak kata ia lawatan sehari.
337
00:24:00,480 --> 00:24:03,190
Apabila dengar
awak tinggal beberapa hari lagi,
338
00:24:03,817 --> 00:24:05,777
kami mengemas pakaiannya
339
00:24:06,403 --> 00:24:08,163
dan pergi berjumpa awak.
340
00:24:10,574 --> 00:24:12,034
Mengapa tanggalkan kerusi itu?
341
00:24:13,410 --> 00:24:16,250
Dia tak suka duduk di situ.
342
00:24:17,622 --> 00:24:19,672
Saya tak tahu ini akan berlaku.
343
00:24:24,754 --> 00:24:25,964
Tolong ke tepi.
344
00:24:27,841 --> 00:24:29,341
Pesakit masuk.
345
00:24:38,059 --> 00:24:38,889
Hei.
346
00:24:38,977 --> 00:24:41,307
{\an8}Jangan bawa pesakit OS ke sini.
347
00:24:41,396 --> 00:24:44,436
{\an8}Saya patut biarkan dia mati di tepi jalan?
348
00:24:44,524 --> 00:24:46,154
Jaga mulut awak, Seo-jeong.
349
00:24:46,234 --> 00:24:48,904
Ambulans tak lengkap
dan pendarahannya berlebihan.
350
00:24:48,987 --> 00:24:51,067
{\an8}Saya nak alihkan
sementara membuat transfusi.
351
00:24:51,156 --> 00:24:53,406
{\an8}Tak nampak tempat ini dah penuh?
352
00:24:53,491 --> 00:24:55,161
Awak nak yang mana?
353
00:24:56,161 --> 00:24:57,911
- Cedera kaki kanan.
- Okey.
354
00:24:57,996 --> 00:24:59,706
Boleh dengar saya, encik?
355
00:24:59,789 --> 00:25:01,289
Tekanan darah 90/60, nadi 120.
356
00:25:01,374 --> 00:25:03,964
Tolong berikan dia cecair suam.
357
00:25:04,044 --> 00:25:06,384
Masukkan satu lagi
saluran IV dan dua liter hidrasi.
358
00:25:06,463 --> 00:25:07,923
- Ya, doktor.
- Gunting.
359
00:25:09,466 --> 00:25:12,636
Bertahan. Saya akan potong pembalut.
360
00:25:18,767 --> 00:25:20,437
{\an8}Beri pembalut elastik dan anduh.
361
00:25:20,518 --> 00:25:21,438
{\an8}Ya, doktor.
362
00:25:30,320 --> 00:25:31,780
Ini tempatnya.
363
00:25:33,073 --> 00:25:34,413
Tak boleh lihat jelas.
364
00:25:34,491 --> 00:25:36,121
Boleh tarik semula skop?
365
00:25:38,912 --> 00:25:40,832
Tarik skop ke belakang!
366
00:26:04,145 --> 00:26:06,555
Patutkah kita panggil Guru Kim?
367
00:26:09,901 --> 00:26:11,491
Hei, Dr. Do.
368
00:26:17,617 --> 00:26:18,487
Tidak.
369
00:26:19,327 --> 00:26:20,447
Saya boleh buat.
370
00:26:32,757 --> 00:26:33,587
Dah jumpa.
371
00:26:34,926 --> 00:26:36,176
{\an8}Ini tapak koyak.
372
00:26:36,845 --> 00:26:38,255
{\an8}Berikan 3-0 Vicryl.
373
00:26:53,361 --> 00:26:54,321
Baiklah.
374
00:26:55,613 --> 00:26:57,453
{\an8}Memulakan fundoplication.
375
00:26:58,325 --> 00:26:59,615
{\an8}Satu lagi 3-0 Vicryl.
376
00:27:05,790 --> 00:27:06,790
Pesakit lain?
377
00:27:06,875 --> 00:27:09,995
Kedua-dua kakinya
perlu dipotong di bawah lutut.
378
00:27:10,086 --> 00:27:12,706
{\an8}Luka pada kulit kepala
dan lelasan teruk di belakangnya.
379
00:27:12,797 --> 00:27:14,377
{\an8}- Berapa besar?
- Sepuluh palm.
380
00:27:14,466 --> 00:27:16,796
{\an8}Pesakit lain juga. Kakinya tiada nadi.
381
00:27:16,885 --> 00:27:18,505
Dah jumpa hospital lain?
382
00:27:18,595 --> 00:27:20,505
Saya mencari tapi sukar ditemui.
383
00:27:20,597 --> 00:27:23,927
Tanya Pengurus Jang.
Dia ada kawan di hospital lain.
384
00:27:24,017 --> 00:27:25,137
Baiklah.
385
00:27:25,226 --> 00:27:29,726
Mari kita kembali kepada
pelanggan yang menunggu.
386
00:27:29,814 --> 00:27:31,114
Ke kiri?
387
00:27:33,777 --> 00:27:34,937
Atau ke kanan?
388
00:27:37,322 --> 00:27:39,622
- Saya ke kiri.
- Saya ke kanan.
389
00:27:41,910 --> 00:27:43,160
Apa maksud awak?
390
00:27:43,244 --> 00:27:45,124
Mengapa dia bawa pesakit OS ke sini?
391
00:27:45,205 --> 00:27:48,825
Tak boleh pindah ke tempat lain.
Keadaannya kritikal.
392
00:27:48,917 --> 00:27:50,337
Aduhai.
393
00:27:51,044 --> 00:27:54,384
Dr. Yun buat hal lagi.
394
00:28:31,668 --> 00:28:34,378
Awak masih sesak nafas?
395
00:28:34,462 --> 00:28:36,842
Semakin baik sekarang.
396
00:28:38,258 --> 00:28:39,378
Sebenarnya,
397
00:28:40,093 --> 00:28:43,683
esok ulang tahun ke-54 kami.
398
00:28:44,723 --> 00:28:47,353
Benarkah? Kamu dah 54 tahun berkahwin?
399
00:28:48,309 --> 00:28:51,229
Isteri saya mengahwini saya
pada umur 19 tahun.
400
00:28:51,312 --> 00:28:53,152
- Hentikan.
- Dia sudah…
401
00:28:53,231 --> 00:28:55,821
Doktor cuba memeriksa awak.
402
00:28:57,026 --> 00:28:58,316
Tarik nafas panjang.
403
00:29:02,699 --> 00:29:05,699
Kami beri oksigen
melalui rawatan respirasi.
404
00:29:05,785 --> 00:29:08,325
Awak pula? Adakah
awak mengalami kesakitan?
405
00:29:08,413 --> 00:29:11,293
- Awak langgar mana-mana?
- Bukan begitu,
406
00:29:11,916 --> 00:29:16,666
jantung saya berdegup kencang.
Mungkin kerana saya terkejut.
407
00:29:16,755 --> 00:29:20,755
Jantung dia sentiasa lemah.
408
00:29:20,842 --> 00:29:22,182
Hulurkan tangan awak.
409
00:29:25,388 --> 00:29:28,018
Nadi awak pantas.
410
00:29:28,516 --> 00:29:32,306
Dada awak rasa berat
atau rasa sakit di mana-mana?
411
00:29:32,395 --> 00:29:34,605
Mungkin kerana saya terkejut.
412
00:29:35,398 --> 00:29:39,898
Saya tak apa-apa. Rawat suami saya dulu.
413
00:29:39,986 --> 00:29:42,736
Tolong beritahu saya jika awak rasa sakit.
414
00:29:42,822 --> 00:29:44,662
Doktor.
415
00:29:45,533 --> 00:29:47,583
Berapa umur awak?
416
00:29:47,660 --> 00:29:49,540
Awak buat lagi.
417
00:29:49,621 --> 00:29:50,661
Apa?
418
00:29:51,456 --> 00:29:54,576
Dia nampak sebaya dengan anak bongsu kita.
419
00:29:55,627 --> 00:29:57,087
Sila berehat.
420
00:30:00,757 --> 00:30:03,637
Awak dah hubungi anak-anak?
421
00:30:03,718 --> 00:30:07,388
Saya minta mereka pandu
perlahan kerana jalan licin.
422
00:30:07,931 --> 00:30:11,021
Tidurlah sehingga mereka sampai.
423
00:30:11,601 --> 00:30:12,731
Baiklah.
424
00:30:33,331 --> 00:30:34,501
Aduhai.
425
00:30:41,548 --> 00:30:44,508
Sakitnya.
426
00:30:48,805 --> 00:30:50,555
KAWASAN LARANGAN BILIK PEMBEDAHAN
427
00:30:56,354 --> 00:30:57,814
Terus terang saja.
428
00:30:58,523 --> 00:30:59,863
Awak tak pernah buat, bukan?
429
00:31:01,109 --> 00:31:03,989
Awak bohong tadi, bukan?
430
00:31:04,612 --> 00:31:06,742
Pembedahan itu tak susah.
431
00:31:07,240 --> 00:31:09,160
Lagipun, pembedahan itu berjaya.
432
00:31:09,242 --> 00:31:10,082
Itu yang penting.
433
00:31:11,327 --> 00:31:12,537
Awak bergurau?
434
00:31:12,620 --> 00:31:14,540
Tidak.
435
00:31:15,123 --> 00:31:17,083
Saya takkan gadaikan nyawa untuk itu juga.
436
00:31:21,337 --> 00:31:22,507
Dia betul.
437
00:31:23,464 --> 00:31:24,514
Saya rasa begitu.
438
00:31:45,028 --> 00:31:46,608
Awak suka begini, bukan?
439
00:31:46,696 --> 00:31:50,446
Kopi, krim dan gula.
440
00:31:50,533 --> 00:31:51,993
Betul.
441
00:31:54,913 --> 00:31:55,963
Ambillah.
442
00:31:57,498 --> 00:31:58,328
Terima kasih.
443
00:31:59,500 --> 00:32:00,840
Maaf, doktor.
444
00:32:03,212 --> 00:32:04,762
Pernah awak
445
00:32:05,590 --> 00:32:10,510
terfikir untuk berhenti kerja?
446
00:32:11,930 --> 00:32:13,720
Mengapa tiba-tiba tanya saya?
447
00:32:14,474 --> 00:32:20,904
Saya tertanya-tanya bagaimana awak
teruskan kerja apabila nak letak jawatan.
448
00:32:21,481 --> 00:32:22,441
Saya ingin tahu.
449
00:32:24,025 --> 00:32:25,355
Biar saya fikir.
450
00:32:26,778 --> 00:32:28,448
Kadangkala saya tak mahu
451
00:32:29,238 --> 00:32:31,408
semua kerja keras saya jadi sia-sia.
452
00:32:32,867 --> 00:32:37,287
Saya juga tak berani menjadi
mahir dalam kerja selain ini.
453
00:32:37,956 --> 00:32:40,206
Itu saja?
454
00:32:42,126 --> 00:32:45,336
Bagaimana dengan
kepercayaan awak sebagai doktor
455
00:32:45,421 --> 00:32:47,471
atau tanggungjawab awak?
456
00:32:50,009 --> 00:32:51,469
Saya rasa
457
00:32:52,095 --> 00:32:54,715
saya perlu pengalaman sepuluh tahun
untuk tahu semua itu.
458
00:32:55,431 --> 00:32:58,771
Bercakap dan tahu ialah
dua perkara berbeza.
459
00:33:01,854 --> 00:33:03,274
Bilik kecemasan panggil saya.
460
00:33:03,356 --> 00:33:05,186
Saya perlu pergi. Terima kasih.
461
00:33:20,289 --> 00:33:21,539
Apa berlaku?
462
00:33:21,624 --> 00:33:23,544
Pendarahan teruk akibat tekanan darah.
463
00:33:23,626 --> 00:33:25,626
Kurangkan cecair. Bawa C-line dan Foley.
464
00:33:25,712 --> 00:33:26,882
Ya, doktor.
465
00:33:26,963 --> 00:33:28,053
Saya sediakan C-line.
466
00:33:28,715 --> 00:33:30,005
Beri saya kateter Foley.
467
00:33:32,552 --> 00:33:35,182
Pesakit katil lima kena serangan jantung.
468
00:33:35,263 --> 00:33:37,353
- Buat C-line untuk saya.
- Okey.
469
00:33:42,979 --> 00:33:45,819
Doktor? Isteri saya tak bernafas!
470
00:33:45,898 --> 00:33:49,148
Boleh dengar saya, puan?
471
00:33:49,235 --> 00:33:50,565
- Saya perlu monitor.
- Ya.
472
00:33:55,033 --> 00:33:56,913
Tak bernafas dan tak responsif.
473
00:33:56,993 --> 00:33:59,333
- Sayang!
- Maafkan saya.
474
00:33:59,412 --> 00:34:00,752
Satu, dua, tiga.
475
00:34:04,042 --> 00:34:06,292
Sambung pada monitor
dan sedia untuk intubasi.
476
00:34:17,889 --> 00:34:19,929
{\an8}Tekanan vena pusatnya sangat rendah.
477
00:34:20,016 --> 00:34:20,976
{\an8}Tiada air kencing.
478
00:34:21,059 --> 00:34:23,939
{\an8}Dia perlukan darah tapi hilang
apabila tekanan darah meningkat.
479
00:34:24,020 --> 00:34:25,230
Guna pembalut elastik.
480
00:34:25,313 --> 00:34:26,943
Sasaran tekanan darah sistole 100.
481
00:34:27,023 --> 00:34:28,823
- Beritahu saya jika lebih.
- Okey.
482
00:34:47,251 --> 00:34:48,801
Bawa defibrilator!
483
00:34:53,716 --> 00:34:55,336
Awak boleh berhenti.
484
00:34:57,345 --> 00:34:58,925
Hentikan!
485
00:35:02,809 --> 00:35:03,769
Kami memutuskan
486
00:35:04,602 --> 00:35:07,362
untuk tak melakukannya, doktor.
487
00:35:08,898 --> 00:35:10,978
Kami dah tandatangan dokumen
488
00:35:11,692 --> 00:35:14,112
kami tak nak CPR dilakukan kepada kami.
489
00:35:14,195 --> 00:35:16,315
{\an8}Dia maksudkan
Perintah Jangan Hidupkan Semula.
490
00:35:17,323 --> 00:35:18,533
{\an8}Encik.
491
00:35:23,788 --> 00:35:25,038
Tak apa.
492
00:35:26,916 --> 00:35:29,836
Awak boleh berhenti, doktor.
493
00:36:09,584 --> 00:36:14,304
Awak dah melalui banyak pengalaman.
494
00:36:16,591 --> 00:36:22,811
Awak dah buat banyak
sebagai pasangan hidup saya.
495
00:36:48,497 --> 00:36:50,327
{\an8}KAWASAN LARANGAN BILIK PEMBEDAHAN
496
00:38:06,617 --> 00:38:08,947
WOO YEON-HWA
497
00:38:20,673 --> 00:38:22,593
{\an8}- Periksa input dan output.
- Ya.
498
00:38:22,675 --> 00:38:25,585
{\an8}Maklumkan saya jika
Hemovac dia jadi gelap.
499
00:38:25,678 --> 00:38:27,098
{\an8}- Ya, Guru Kim.
- Baik.
500
00:38:27,179 --> 00:38:28,679
{\an8}HEMOVAC: TIUB SALURAN
501
00:38:31,309 --> 00:38:32,269
Ya.
502
00:38:33,102 --> 00:38:37,112
Limpanya rosak, jadi saya
buang beberapa bahagian.
503
00:38:37,690 --> 00:38:40,150
Mujurlah prognosis dia agak baik.
504
00:38:42,737 --> 00:38:46,567
Kami akan perhatikan dia selama sehari
dan pindahkan ke wad umum esok.
505
00:38:48,200 --> 00:38:49,740
Terima kasih.
506
00:38:49,827 --> 00:38:51,157
Terima kasih banyak.
507
00:38:51,245 --> 00:38:54,575
{\an8}- Awak boleh jumpa dia sekejap.
- Okey.
508
00:38:55,666 --> 00:38:58,746
{\an8}UNIT RAWATAN RAPI
509
00:39:08,554 --> 00:39:13,644
Apa yang patut saya buat?
510
00:39:15,436 --> 00:39:19,186
Apa balasan yang awak nak
untuk pembedahan anak saya?
511
00:39:22,151 --> 00:39:23,151
Beritahu saya.
512
00:39:25,488 --> 00:39:27,238
Apa awak mahu daripada saya?
513
00:39:27,823 --> 00:39:29,533
Pergi jumpa anak awak.
514
00:39:36,624 --> 00:39:39,174
Saya tahu awak bekerja keras.
515
00:39:40,419 --> 00:39:42,549
Jangan hidup macam orang dungu.
516
00:39:43,672 --> 00:39:44,972
Sekurang-kurangnya,
517
00:39:45,508 --> 00:39:48,968
jangan lupa tujuan hidup kita.
518
00:40:09,865 --> 00:40:11,195
Apa maksud awak?
519
00:40:11,283 --> 00:40:13,453
Mengapa nak pakar ortopedik
di Hospital Doldam?
520
00:40:13,536 --> 00:40:16,366
- Mengapa?
- Saya tak pasti.
521
00:40:16,455 --> 00:40:18,455
Ia arahan Hal Ehwal Dalaman.
522
00:40:20,960 --> 00:40:22,710
- Hubungi dia.
- Ya.
523
00:40:23,254 --> 00:40:26,844
Dua pesakit cedera teruk
akibat kemalangan kereta.
524
00:40:27,425 --> 00:40:28,925
Keadaan sangat teruk,
525
00:40:29,009 --> 00:40:30,799
jadi saya minta pakar bedah ortopedik.
526
00:40:31,470 --> 00:40:32,640
En. Choi.
527
00:40:32,721 --> 00:40:34,721
Apa awak buat?
528
00:40:34,807 --> 00:40:37,597
Saya akan laporkan apabila pulang nanti.
529
00:40:37,685 --> 00:40:38,935
Selamat tinggal.
530
00:41:03,252 --> 00:41:04,302
Ya, Presiden Do.
531
00:41:04,378 --> 00:41:06,008
Apa yang awak buat?
532
00:41:06,589 --> 00:41:08,339
Awak tahu apa yang berlaku
533
00:41:08,424 --> 00:41:10,384
di Hospital Doldam?
534
00:41:10,468 --> 00:41:13,008
Apa yang berlaku?
535
00:41:13,095 --> 00:41:14,965
Awak mengarut.
536
00:41:15,055 --> 00:41:16,305
Awak tanya saya?
537
00:41:17,516 --> 00:41:18,476
Di mana awak?
538
00:41:19,018 --> 00:41:20,138
Adakah awak mabuk?
539
00:41:21,979 --> 00:41:24,109
Mabuk? Tidak.
540
00:41:24,190 --> 00:41:25,610
Tidak, Presiden Do.
541
00:41:38,746 --> 00:41:39,826
Presiden Do.
542
00:41:41,874 --> 00:41:42,754
Presiden Do.
543
00:41:46,378 --> 00:41:47,708
Bu Yong-ju.
544
00:41:58,182 --> 00:42:00,182
Seo-jeong dah balik?
545
00:42:00,267 --> 00:42:01,767
Ya.
546
00:42:02,478 --> 00:42:05,938
Seorang pesakit mati tadi
akibat serangan jantung.
547
00:42:34,593 --> 00:42:36,143
Awak rasa lebih baik?
548
00:42:37,596 --> 00:42:38,716
Sepatutnya.
549
00:42:40,432 --> 00:42:42,692
Ini bukan kali pertama bagi saya.
550
00:42:44,144 --> 00:42:46,234
Namun saya tak boleh biasakan diri.
551
00:42:46,939 --> 00:42:48,769
Awak dah cuba sedaya upaya.
552
00:42:50,276 --> 00:42:51,436
Itu yang penting.
553
00:42:52,361 --> 00:42:54,861
Benarkah?
554
00:42:56,448 --> 00:42:58,278
Saya tak pasti.
555
00:43:00,411 --> 00:43:02,911
Adakah tindakan saya betul?
556
00:43:05,749 --> 00:43:08,039
Adakah tindakan terbaik saya,
557
00:43:09,628 --> 00:43:12,088
terbaik untuk pesakit saya?
558
00:43:14,216 --> 00:43:15,756
Doktor hanya manusia.
559
00:43:16,927 --> 00:43:18,547
Awak hanya manusia.
560
00:43:22,099 --> 00:43:23,729
Itu alasan yang baik
561
00:43:25,352 --> 00:43:27,482
untuk pesakit saya yang sudah mati?
562
00:43:31,317 --> 00:43:32,147
Guru Kim.
563
00:43:34,820 --> 00:43:35,740
Ikut saya.
564
00:43:42,411 --> 00:43:43,251
Nak saya ikut?
565
00:43:43,954 --> 00:43:45,504
Tak mengapa.
566
00:44:09,063 --> 00:44:11,113
Maaf atas perbuatan saya tadi.
567
00:44:12,024 --> 00:44:12,864
Masuk.
568
00:44:16,695 --> 00:44:18,445
Ke sana?
569
00:44:18,530 --> 00:44:19,450
Hei.
570
00:44:21,241 --> 00:44:23,951
Awak nak semua orang nampak awak dimarahi?
571
00:44:29,875 --> 00:44:31,535
Tidak. Saya akan masuk.
572
00:44:40,177 --> 00:44:41,717
Doktor.
573
00:44:46,058 --> 00:44:47,848
Sayang, lihat.
574
00:44:47,935 --> 00:44:49,935
Dia doktor yang selamatkan awak.
575
00:44:59,363 --> 00:45:00,453
Hanya ada
576
00:45:01,865 --> 00:45:06,495
satu cara untuk melihat jika
doktor buat kerja dengan betul.
577
00:45:09,081 --> 00:45:10,621
Lihat melalui pesakit itu.
578
00:45:12,543 --> 00:45:14,503
Itu satu-satunya caranya.
579
00:45:19,258 --> 00:45:23,048
Jangan rasa bersalah
atas kematian pesakit.
580
00:45:24,680 --> 00:45:28,850
Cuba sedaya upaya dengan
segalanya yang awak belajar.
581
00:45:30,018 --> 00:45:32,018
Tumpukan pada itu.
582
00:45:37,234 --> 00:45:39,574
Awak bukan atendan lagi.
583
00:45:41,488 --> 00:45:45,528
Saya akan melatih awak
dengan keras, bersedialah.
584
00:45:47,119 --> 00:45:49,039
Ya, saya akan bersedia.
585
00:45:49,121 --> 00:45:51,171
Jangan menangis. Saya rasa sedih.
586
00:45:53,584 --> 00:45:55,424
Mengapa berdiri di sini? Masuk.
587
00:45:58,046 --> 00:45:58,956
Ya, Guru Kim.
588
00:46:00,215 --> 00:46:03,215
Terima kasih banyak.
589
00:46:03,302 --> 00:46:04,512
Terima kasih.
590
00:46:05,262 --> 00:46:06,972
Terima kasih, doktor.
591
00:46:16,190 --> 00:46:17,610
Terima kasih.
592
00:46:18,901 --> 00:46:20,321
Terima kasih.
593
00:46:45,719 --> 00:46:47,599
{\an8}SURAT PELETAKAN JAWATAN, YUN SEO-JEONG
594
00:47:00,150 --> 00:47:02,780
{\an8}SURAT PELETAKAN JAWATAN, KANG DONG-JU
595
00:47:04,196 --> 00:47:05,276
{\an8}REKOD KAKITANGAN, KANG
596
00:47:06,448 --> 00:47:08,198
{\an8}REKOD KAKITANGAN, YUN SEO-JUNG
597
00:47:16,250 --> 00:47:18,790
{\an8}KAD PELAJAR, JANG HYEON-JU
598
00:47:21,046 --> 00:47:23,216
Awak buat sesuatu yang menarik.
599
00:47:26,635 --> 00:47:28,425
Berapa lama awak di sana?
600
00:47:28,512 --> 00:47:30,262
Dah agak lama.
601
00:47:31,431 --> 00:47:34,061
Saya baca sesuatu yang menarik.
602
00:47:35,310 --> 00:47:39,770
Inikah rancangan awak?
603
00:47:42,192 --> 00:47:43,942
{\an8}KAD PELAJAR, JANG HYEON-JU
604
00:47:45,571 --> 00:47:47,571
{\an8}REKOD KAKITANGAN, KANG DONG-JU
605
00:47:51,410 --> 00:47:54,330
{\an8}REKOD KAKITANGAN, KANG DONG-JU
606
00:47:58,250 --> 00:48:00,250
Awak masuk pejabat saya tanpa kebenaran
607
00:48:00,335 --> 00:48:02,455
dan sentuh barang saya.
608
00:48:02,546 --> 00:48:04,966
Itu tabiat buruk awak.
609
00:48:05,757 --> 00:48:07,837
Pengerusi Shin nak tahu.
610
00:48:08,343 --> 00:48:10,643
Nampaknya awak ada rancangan tertentu.
611
00:48:11,221 --> 00:48:13,181
Tak boleh dedahkan sekarang?
612
00:48:13,807 --> 00:48:15,727
Ini lakaran kasar.
613
00:48:15,809 --> 00:48:19,689
Awak dah cari orang untuk
masuk dalam lukisan kasar itu?
614
00:48:22,608 --> 00:48:23,858
Siapa mereka?
615
00:48:26,987 --> 00:48:28,107
Guru Kim.
616
00:48:30,532 --> 00:48:32,242
Maaf kerana mengganggu.
617
00:48:32,826 --> 00:48:34,746
Tak apa. Apa masalahnya?
618
00:48:36,455 --> 00:48:39,035
Pakar bedah ortopedik
dari hospital utama akan datang.
619
00:48:39,124 --> 00:48:41,674
Saya rasa En. Choi mencari jalan.
Apa patut kita buat?
620
00:48:47,341 --> 00:48:50,511
Panggil Dr. Nam dari Anestesiologi.
621
00:48:57,517 --> 00:48:59,267
Dong-ju dan In-beom.
622
00:49:00,270 --> 00:49:02,480
Biar mereka bantu pembedahan.
623
00:49:03,482 --> 00:49:06,232
Tolong bersedia untuk
membedah dengan En. Park.
624
00:49:11,114 --> 00:49:13,494
Panggil Seo-jeong juga.
625
00:49:13,575 --> 00:49:15,405
Walaupun dia dari jabatan lain,
626
00:49:15,494 --> 00:49:18,794
dia akan belajar apabila
membantu pembedahan.
627
00:49:18,872 --> 00:49:21,042
Ya. Saya akan beritahu semua.
628
00:49:22,334 --> 00:49:23,344
Saya akan pergi.
629
00:49:36,556 --> 00:49:39,096
- Awak masuk juga?
- Saya dipanggil.
630
00:49:39,184 --> 00:49:40,814
Tanda vital tak stabil.
631
00:49:40,894 --> 00:49:43,564
Dia perlu darah mencukupi
semasa pembedahan.
632
00:49:43,647 --> 00:49:46,067
Sediakan sepuluh RBC
dibungkus dan sepuluh FFP.
633
00:49:46,149 --> 00:49:47,029
Ya, doktor.
634
00:49:47,109 --> 00:49:49,899
Kita bedah pesakit
yang cedera dua kaki dulu.
635
00:49:49,986 --> 00:49:51,316
- Ya, doktor.
- Ya, doktor.
636
00:49:54,658 --> 00:49:55,778
PRESIDEN DO
637
00:49:58,537 --> 00:49:59,367
Apa?
638
00:50:02,124 --> 00:50:04,044
Tiada apa-apa. Teruskan.
639
00:50:06,753 --> 00:50:07,673
{\an8}PRESIDEN DO
640
00:50:35,031 --> 00:50:36,951
Kita akan mulakan pembedahan.
641
00:50:37,033 --> 00:50:38,953
Tekanan darah 100 per 60. Masih stabil.
642
00:50:39,035 --> 00:50:41,825
Pasang turnikuet.
Letak 280 selama 90 minit.
643
00:50:51,089 --> 00:50:54,129
Mereka semua dalam keadaan sama?
644
00:50:55,010 --> 00:50:56,260
Saya tak pasti.
645
00:50:58,138 --> 00:51:01,428
Saya perlu siasat.
646
00:51:21,286 --> 00:51:24,206
{\an8}PUSAT KECEMASAN
647
00:51:39,054 --> 00:51:41,064
- Helo.
- Helo.
648
00:51:46,520 --> 00:51:49,560
- Nak saya kejut dia?
- Tidak.
649
00:51:50,524 --> 00:51:51,734
Dia kerja sepanjang malam?
650
00:51:51,817 --> 00:51:54,687
Dia selesai pembedahan sejam lalu.
651
00:51:54,778 --> 00:51:57,068
Begitu rupanya.
652
00:51:57,572 --> 00:51:59,162
Semua orang bekerja keras.
653
00:52:01,243 --> 00:52:02,333
Aduhai.
654
00:52:04,996 --> 00:52:06,116
Malam ini
655
00:52:07,165 --> 00:52:08,995
malam yang terbaik.
656
00:52:10,794 --> 00:52:14,764
Saya terfikir watak utama
kartun Internet baru saya.
657
00:52:16,591 --> 00:52:19,181
Saya nak beri awak ini untuk meraikannya.
658
00:52:36,236 --> 00:52:37,396
Agak hebat.
659
00:53:05,891 --> 00:53:06,731
Bagus juga.
660
00:53:36,796 --> 00:53:38,756
Mengapa awak datang begitu awal?
661
00:53:38,840 --> 00:53:41,260
Saya terkejut awak datang berjumpa saya.
662
00:53:43,720 --> 00:53:46,510
Saya nak minta maaf
atas kejadian tempoh hari
663
00:53:46,598 --> 00:53:49,478
dan melaporkan kepada awak
bahawa insiden Dr. Yun
664
00:53:49,559 --> 00:53:50,889
telah diselesaikan.
665
00:53:50,977 --> 00:53:52,647
Diselesaikan dengan baik?
666
00:53:53,605 --> 00:53:56,975
- Bagaimana?
- Dia normal menurut laporan.
667
00:53:57,067 --> 00:53:59,527
Pesakit yang dia beri rawatan berlebihan
668
00:53:59,611 --> 00:54:01,451
sudah sedar.
669
00:54:01,529 --> 00:54:03,529
Awak tak datang untuk minta maaf.
670
00:54:04,407 --> 00:54:06,277
Awak hanya nak menunjuk-nunjuk.
671
00:54:06,952 --> 00:54:08,542
Awak betul
672
00:54:08,620 --> 00:54:10,540
dan saya tersilap.
673
00:54:10,622 --> 00:54:11,962
Awak nak kata begitu?
674
00:54:16,503 --> 00:54:20,383
Awak mungkin terlepas kali ini,
675
00:54:22,050 --> 00:54:24,340
tapi Presiden Do takkan putus asa.
676
00:54:26,346 --> 00:54:30,056
Dia lelaki yang nekad.
677
00:54:30,725 --> 00:54:32,595
Saya rasa awak tahu.
678
00:54:37,649 --> 00:54:39,899
{\an8}PRESIDEN DO
679
00:54:40,652 --> 00:54:42,032
Dia akan merampas
680
00:54:42,570 --> 00:54:45,780
perkara yang
681
00:54:46,574 --> 00:54:48,334
penting bagi awak
682
00:54:48,410 --> 00:54:50,290
satu demi satu.
683
00:54:51,204 --> 00:54:54,044
Jawab telefon awak, aduhai.
684
00:54:54,874 --> 00:54:56,004
Jawablah.
685
00:54:57,377 --> 00:54:58,747
Tak guna.
686
00:55:00,005 --> 00:55:05,885
Dia akan mengganggu awak
menggunakan kelemahan awak.
687
00:55:07,679 --> 00:55:09,009
Awak boleh bertahan?
688
00:55:18,106 --> 00:55:19,226
Minum.
689
00:55:21,776 --> 00:55:23,106
Mengapa awak nak
690
00:55:23,945 --> 00:55:25,405
berjumpa saya awal pagi?
691
00:55:25,488 --> 00:55:26,908
Awak suka kereta itu?
692
00:55:27,699 --> 00:55:28,619
Awak suka?
693
00:55:31,911 --> 00:55:33,961
Saya dengar kereta awak musnah.
694
00:55:34,039 --> 00:55:35,419
Jadi, saya
695
00:55:35,498 --> 00:55:37,328
belikan yang baru untuk awak.
696
00:55:38,043 --> 00:55:39,593
Awak tak dengar?
697
00:55:58,938 --> 00:56:00,188
Sejuknya.
698
00:56:03,068 --> 00:56:04,438
Sekarang pukul berapa?
699
00:56:16,039 --> 00:56:20,589
PEJABAT PERUBATAN
700
00:56:31,012 --> 00:56:33,222
Pengurus Jang, apa awak buat di sini?
701
00:56:36,851 --> 00:56:38,691
Saya membuang sampah.
702
00:56:38,770 --> 00:56:39,940
Benarkah?
703
00:56:40,855 --> 00:56:43,355
- Di mana Yeon-hwa?
- Dia berhenti kerja.
704
00:56:43,775 --> 00:56:45,235
Pasti sukar baginya.
705
00:56:45,318 --> 00:56:46,778
Dia tak ucap selamat tinggal.
706
00:56:48,947 --> 00:56:51,907
Maaf kerana awak terpaksa buat kerja dia.
707
00:56:51,991 --> 00:56:53,831
Tiada apa yang saya tak sanggup
708
00:56:53,910 --> 00:56:55,500
buat untuk Hospital Doldam.
709
00:56:57,163 --> 00:56:58,043
Saya dah selesai
710
00:56:58,623 --> 00:56:59,793
membersihkan pejabat.
711
00:57:00,416 --> 00:57:01,536
Saya patut pergi.
712
00:57:51,634 --> 00:57:53,014
Bagusnya.
713
00:58:09,277 --> 00:58:12,317
KAD PELAJAR, JANG HYEON-JU
714
00:58:18,453 --> 00:58:19,793
{\an8}KAD PELAJAR, JANG HYEON-JU
715
00:58:19,871 --> 00:58:21,751
"Universiti Geosan,
716
00:58:22,415 --> 00:58:23,705
Kolej Perubatan,
717
00:58:24,292 --> 00:58:25,792
Jang Hyeon-ju"?
718
00:58:25,877 --> 00:58:27,457
Apa awak buat di sini?
719
00:58:31,674 --> 00:58:32,844
Guru Kim.
720
00:58:41,809 --> 00:58:43,349
Maaf. Pintu terbuka,
721
00:58:43,436 --> 00:58:44,766
jadi saya…
722
00:58:51,986 --> 00:58:53,986
Apa pendapat awak tentang Dr. Bu?
723
00:58:55,448 --> 00:58:57,408
Awak fikir dia orang yang baik
724
00:58:58,451 --> 00:58:59,331
atau
725
00:59:00,119 --> 00:59:02,659
seorang genius dengan kehidupan menarik?
726
00:59:02,789 --> 00:59:04,039
Apa pendapat awak?
727
00:59:05,917 --> 00:59:10,337
Saya nak tahu mengapa
awak tanya soalan ini.
728
00:59:10,421 --> 00:59:12,341
Saya perlukan jawapan awak
729
00:59:13,049 --> 00:59:14,969
sebelum awak menyebelahi saya.
730
00:59:22,058 --> 00:59:23,098
Keluar.
731
00:59:24,310 --> 00:59:25,480
Guru Kim.
732
00:59:27,689 --> 00:59:28,769
Apa pendapat awak?
733
00:59:30,149 --> 00:59:32,029
Awak nak sertai saya?
734
00:59:37,824 --> 00:59:38,874
Keluar.
735
00:59:56,009 --> 00:59:59,009
Terjemahan sari kata oleh Amanda Lee