1
00:00:23,022 --> 00:00:24,522
{\an8}Bir daha böyle yapma, Seo-jeong.
2
00:00:26,025 --> 00:00:28,105
{\an8}Bir daha bana bir şey demeden
ortadan kaybolma.
3
00:00:28,528 --> 00:00:30,448
{\an8}Yine senin dilin uzadı.
4
00:00:34,868 --> 00:00:35,868
Hayır!
5
00:00:45,462 --> 00:00:47,132
Bu kadarı yeter artık!
6
00:01:05,231 --> 00:01:06,821
Sorun ne? Ne oldu?
7
00:01:24,751 --> 00:01:26,751
Hey, uyan!
8
00:01:27,337 --> 00:01:29,297
-Yürüyebilir misiniz?
-Evet.
9
00:01:29,631 --> 00:01:31,471
-Dikkatli olun.
-Acil Çağrı Merkezi mi?
10
00:01:31,549 --> 00:01:34,549
38'inci Yol'da bir trafik kazası var.
11
00:01:35,720 --> 00:01:37,430
Altı araçlık bir zincirleme kaza.
12
00:01:44,646 --> 00:01:45,936
Biraz bekleyin.
13
00:01:46,648 --> 00:01:48,778
-İyi misiniz?
-Ben yapmadım.
14
00:01:48,858 --> 00:01:51,778
Ben hızlı gitmiyordum.
15
00:01:51,861 --> 00:01:54,161
-Benim suçum değil.
-Sakin olun.
16
00:01:54,239 --> 00:01:55,369
Anlıyorum. Sakinleşin.
17
00:01:55,448 --> 00:01:56,618
Aman tanrım.
18
00:01:57,575 --> 00:01:58,535
Tanrım.
19
00:01:59,661 --> 00:02:00,701
Biraz bekleyin.
20
00:02:30,150 --> 00:02:30,980
Hey.
21
00:02:32,068 --> 00:02:33,488
Bir şeyiniz var mı?
22
00:02:33,570 --> 00:02:35,780
Sırt veya boyun bölgesinde ağrınız var mı?
23
00:02:35,864 --> 00:02:38,284
Ben sadece şoförüm. Benim suçum yok.
24
00:02:38,366 --> 00:02:39,446
Kalkıp yürüyebilir misiniz?
25
00:02:39,534 --> 00:02:42,544
Ben yanlış bir şey yapmadım.
26
00:02:43,329 --> 00:02:45,329
Hey, siz yardımcı olur musunuz?
27
00:02:45,748 --> 00:02:47,378
Yolda durmak tehlikeli olabilir.
28
00:02:47,458 --> 00:02:48,748
Haydi omza alalım.
29
00:02:48,835 --> 00:02:50,245
Ayağa kalkalım.
30
00:02:50,795 --> 00:02:51,835
Kalkın.
31
00:02:57,385 --> 00:02:59,345
Diğer araçları da kontrol etmeliyiz.
32
00:03:00,346 --> 00:03:01,216
Ben o tarafa bakayım.
33
00:03:01,347 --> 00:03:02,677
Ben de diğer tarafa.
34
00:03:10,607 --> 00:03:11,607
Bak sen.
35
00:03:12,400 --> 00:03:13,400
Bana vurdun mu sen?
36
00:03:14,527 --> 00:03:15,567
Bana vurdun mu?
37
00:03:19,115 --> 00:03:19,945
Polisi ara.
38
00:03:20,950 --> 00:03:21,950
Polisi ara!
39
00:03:23,578 --> 00:03:25,618
Ne cüretle bana dokunabilirsin?
40
00:03:29,167 --> 00:03:30,247
Kim olduğumu biliyor musun?
41
00:03:30,335 --> 00:03:32,835
Durumun acil olduğunu görmüyor musunuz?
42
00:03:33,922 --> 00:03:36,222
Suçu hastalara atmaya
bayılırsınız, değil mi?
43
00:03:36,633 --> 00:03:39,683
12 yıldır hastaneleri teftiş ediyorum.
44
00:03:39,802 --> 00:03:41,352
Sizin o küçük akıllarınızdan geçen
45
00:03:41,429 --> 00:03:43,969
her şeyi biliyorum.
46
00:03:44,474 --> 00:03:45,684
Bu ne cüret?
47
00:03:46,184 --> 00:03:48,064
Polisi ara, dedim!
48
00:03:48,144 --> 00:03:49,194
Evet, efendim.
49
00:03:50,313 --> 00:03:52,653
Polis mi? Doldam Hastanesi
acil servisinden arıyorum.
50
00:03:52,732 --> 00:03:53,982
Hemen buraya gelmeniz gerekiyor.
51
00:03:55,235 --> 00:03:56,275
Bir saldırı vakası oldu.
52
00:03:56,736 --> 00:03:58,776
Benimle uğraşacak yanlış günü seçtin.
53
00:04:00,823 --> 00:04:02,833
Bu iş ancak mahkemede çözülür.
54
00:04:04,035 --> 00:04:06,325
Kim Hoca, bir sorunumuz var.
55
00:04:06,412 --> 00:04:09,372
Doktor Kang aradı. Altı araçlık
bir zincirleme kaza olmuş.
56
00:04:13,044 --> 00:04:14,094
Aman tanrım.
57
00:04:15,546 --> 00:04:16,546
Neler oluyor, anlat.
58
00:04:16,631 --> 00:04:19,301
{\an8}Şah damarından yaralanan
bir hasta can vermiş.
59
00:04:19,384 --> 00:04:22,804
{\an8}Hafif yaralı dört hasta
araçlardan çıkarıldı.
60
00:04:23,388 --> 00:04:25,598
Şu anda arabaların içinde
61
00:04:25,682 --> 00:04:28,142
bilinçsiz olanlar ile
toplamda en az on hasta var.
62
00:04:30,520 --> 00:04:32,810
Peki ya Seo-jeong? Yanında mı?
63
00:04:32,897 --> 00:04:36,067
Evet, başka hasta olup olmadığından
emin olmak için arama yapıyor.
64
00:04:36,818 --> 00:04:39,108
Bayan Oh, dışarısı kaç derece?
65
00:04:40,780 --> 00:04:41,700
Eksi bir derece.
66
00:04:41,781 --> 00:04:43,781
Bir saat içinde
iki-üç derece daha düşecek.
67
00:05:11,602 --> 00:05:12,602
Dong-ju.
68
00:05:13,146 --> 00:05:14,476
Çocukları, hamile kadınları
69
00:05:14,564 --> 00:05:16,774
ve çok kanaması olanları önce getir.
70
00:05:17,191 --> 00:05:19,821
Onları hastaneye bu sırayla gönder.
71
00:05:20,445 --> 00:05:21,355
Tamam.
72
00:05:21,446 --> 00:05:23,526
Hastaların vücut ısılarını
yüksek tutmaya çalışın.
73
00:05:23,614 --> 00:05:25,624
Bilincini kaybetmiş hastaların
74
00:05:25,742 --> 00:05:29,832
vücut ısılarını ne olursa olsun
korumanız gerekiyor. Tamam mı?
75
00:05:29,912 --> 00:05:31,122
Tamam.
76
00:05:32,498 --> 00:05:34,498
Arabanda battaniye gibi bir şeyler var mı?
77
00:05:35,043 --> 00:05:36,043
Bekleyin.
78
00:05:38,379 --> 00:05:40,379
Beyefendi, yaranıza bakmam gerekiyor.
79
00:05:42,050 --> 00:05:45,220
Herhangi bir yerde acı hissediyor musunuz?
80
00:05:45,344 --> 00:05:47,064
Peki siz?
81
00:05:56,230 --> 00:05:57,480
Affedersiniz.
82
00:06:00,985 --> 00:06:03,695
Üşüyorum. Çok soğuk.
83
00:06:03,780 --> 00:06:05,740
Sarhoş mu araba kullanmış?
84
00:06:05,823 --> 00:06:08,373
Hey, hanımefendi. Neden bu kadar soğuk?
85
00:06:10,036 --> 00:06:11,536
Kanama görmüyorum.
86
00:06:12,413 --> 00:06:15,373
Hey, bir yere kımıldama ve arabada kal.
87
00:06:15,458 --> 00:06:17,458
Lütfen kapıyı kapat. Üşüyorum.
88
00:06:28,054 --> 00:06:29,064
Kan.
89
00:06:48,616 --> 00:06:50,406
Eun-seol.
90
00:06:51,661 --> 00:06:52,621
Eun-seol.
91
00:06:53,121 --> 00:06:54,621
Eun-seol!
92
00:06:54,705 --> 00:06:56,535
Eun-seol. Gözlerini aç.
93
00:06:56,624 --> 00:06:57,634
Eun-seol!
94
00:06:58,042 --> 00:06:59,042
Tanrım.
95
00:07:01,003 --> 00:07:02,003
Yardım edin!
96
00:07:02,588 --> 00:07:04,418
Lütfen yardım edin!
97
00:07:04,507 --> 00:07:06,757
Lütfen kızımı kurtarın.
98
00:07:06,843 --> 00:07:08,803
Yardım edin!
99
00:07:09,512 --> 00:07:10,562
Alın!
100
00:07:11,222 --> 00:07:12,892
Üstünüze bunları giyin.
101
00:07:14,392 --> 00:07:15,392
Bunu giyin, hanımefendi.
102
00:07:18,980 --> 00:07:20,820
Lütfen burada bekleyin.
103
00:07:23,276 --> 00:07:24,526
Yardım edin!
104
00:07:24,986 --> 00:07:28,026
Bu kadar kişiyle başa çıkamayız.
Destek çağır.
105
00:07:28,114 --> 00:07:29,494
-Ekipmanları getirin.
-Tamam.
106
00:07:29,574 --> 00:07:30,784
Yardım edin.
107
00:07:30,867 --> 00:07:32,487
Kızıma yardım edin!
108
00:07:32,785 --> 00:07:34,075
İyi misiniz?
109
00:07:34,162 --> 00:07:35,412
Lütfen Eun-seol'u kurtarın.
110
00:07:35,496 --> 00:07:37,496
-Eun-seol?
-Lütfen onu kurtarın.
111
00:07:37,957 --> 00:07:38,997
Tanrım.
112
00:07:40,877 --> 00:07:41,877
Yardım edin!
113
00:07:45,965 --> 00:07:47,295
Eun-seol.
114
00:07:47,633 --> 00:07:50,643
Zavallı yavrum.
115
00:07:55,558 --> 00:07:57,058
Eun-seol.
116
00:07:57,435 --> 00:07:58,555
Kızınız kaç yaşında?
117
00:07:59,604 --> 00:08:01,114
Kaç yaşında?
118
00:08:01,189 --> 00:08:04,029
38 aylık.
119
00:08:05,526 --> 00:08:07,276
Bebek koltuğu nerede?
120
00:08:09,530 --> 00:08:12,240
Nasıl koltuğu olmadan
bir çocuğu arabaya bindirirsiniz?
121
00:08:15,661 --> 00:08:17,371
-Eun-seol.
-Ne yapacağım?
122
00:08:35,806 --> 00:08:36,806
Tanrım.
123
00:08:42,355 --> 00:08:44,515
Hey, beni duyuyor musunuz?
124
00:08:44,607 --> 00:08:46,437
Beyefendi!
125
00:08:49,320 --> 00:08:51,320
Bacaklarınız ciddi şekilde yaralanmış.
126
00:08:51,822 --> 00:08:53,322
Tahta ile bacağınızı sarması için
127
00:08:53,407 --> 00:08:56,197
buraya birini göndereceğim.
Lütfen bekleyin.
128
00:08:59,997 --> 00:09:00,997
Hemen döneceğim.
129
00:09:01,707 --> 00:09:02,957
Bir dakika.
130
00:09:05,169 --> 00:09:08,259
Bir hasta daha var.
131
00:09:36,951 --> 00:09:38,661
Hayatım, iyi misin?
132
00:09:39,579 --> 00:09:40,409
Hayatım.
133
00:09:40,830 --> 00:09:43,580
Lütfen bir doktor getirir misiniz?
134
00:09:43,666 --> 00:09:47,376
Eşimin kronik obstrüktif
akciğer hastalığı var.
135
00:09:47,753 --> 00:09:50,013
Lütfen doktorlara söyleyin.
136
00:09:50,089 --> 00:09:52,429
-Kronik ne?
-Hayatım.
137
00:09:53,884 --> 00:09:55,094
Olamaz.
138
00:10:17,491 --> 00:10:20,161
Hemoperitoneum'u var.
Hemen Doldam Hastanesine götürün.
139
00:10:20,244 --> 00:10:22,004
Pekâlâ, hanımefendi, bizimle gelin.
140
00:10:22,079 --> 00:10:23,959
Eun-seol, iyi misin?
141
00:10:34,634 --> 00:10:35,644
İyi misiniz?
142
00:10:36,302 --> 00:10:37,222
Evet.
143
00:10:38,054 --> 00:10:39,814
Boynunuzu hareket ettirebiliyor musunuz?
144
00:10:40,431 --> 00:10:41,431
Evet.
145
00:10:41,849 --> 00:10:45,939
Sırtınızda, bacağınızda
bir acı hissediyor musunuz?
146
00:10:46,020 --> 00:10:47,980
Hayır, hissetmiyorum.
147
00:10:50,358 --> 00:10:51,358
Ama...
148
00:10:52,943 --> 00:10:54,203
Oraya bakın.
149
00:10:58,074 --> 00:10:59,954
Yardım edin!
150
00:11:00,785 --> 00:11:02,655
Çalılıklarda bir hasta var.
151
00:11:02,745 --> 00:11:04,785
{\an8}Bacağında açık bir kırık var.
152
00:11:04,872 --> 00:11:07,462
{\an8}Lütfen kırık tahtası ve sedye götürün.
153
00:11:07,541 --> 00:11:10,091
Hemen oraya bir kırık tahtası
ve sedye götürün.
154
00:11:10,169 --> 00:11:11,459
-Peki efendim.
-Çabuk.
155
00:11:11,545 --> 00:11:12,545
Seo-jeong.
156
00:11:14,298 --> 00:11:15,668
Sence oradaki ne?
157
00:11:21,305 --> 00:11:22,305
Bir insan mı?
158
00:11:28,229 --> 00:11:31,269
Üçe kadar sayınca nefes alın.
159
00:11:32,191 --> 00:11:33,981
Bir, iki, üç.
160
00:11:35,653 --> 00:11:36,703
Tamam.
161
00:11:38,322 --> 00:11:39,912
Size oksijen vereceğim.
162
00:11:39,990 --> 00:11:42,200
Burnunuzdan yavaşça soluk alın.
163
00:11:43,202 --> 00:11:44,202
Tamam.
164
00:11:53,712 --> 00:11:55,712
Pardon. Geri yaslan.
165
00:11:58,801 --> 00:11:59,801
Tamam.
166
00:12:00,678 --> 00:12:02,678
Bir, iki, üç.
167
00:12:03,222 --> 00:12:05,722
Bir kez daha. Bir, iki, üç.
168
00:12:07,226 --> 00:12:08,226
İt.
169
00:12:12,273 --> 00:12:13,273
Tamam.
170
00:12:21,824 --> 00:12:23,834
{\an8}İki alt bacağında da ezilme var.
171
00:12:24,243 --> 00:12:25,293
{\an8}Çok kanaması var.
172
00:12:25,369 --> 00:12:26,749
{\an8}Turnike yapmamız gerekiyor.
173
00:12:26,829 --> 00:12:27,999
{\an8}Turnike mi?
174
00:12:32,751 --> 00:12:34,751
-Bu işe yarar mı?
-Evet. Bir tane daha gerekiyor.
175
00:12:34,837 --> 00:12:35,877
Bir tane daha mı?
176
00:12:37,548 --> 00:12:38,548
Bende de var.
177
00:12:39,633 --> 00:12:40,473
Alın.
178
00:12:45,139 --> 00:12:46,519
Sıvı alması gerekiyor.
179
00:12:46,599 --> 00:12:48,769
Ayrıca kırık tahtası istiyorum.
180
00:12:48,851 --> 00:12:49,851
Tamam.
181
00:12:54,565 --> 00:12:57,275
Bana bolca ılık salin gerekiyor.
Ayrıca CVC, idrar sondaları
182
00:12:57,359 --> 00:12:59,069
ve entübasyon tüpleri istiyorum,
beşer adet.
183
00:12:59,153 --> 00:13:01,073
Hibrit ameliyathaneyi derhâl boşaltın.
184
00:13:01,155 --> 00:13:03,025
-Ben nereye gideyim?
-Tüm bu yatakları boşaltın.
185
00:13:03,115 --> 00:13:05,945
Buradaki hastaları içeri taşıyın.
186
00:13:06,035 --> 00:13:07,365
-Kim Hoca.
-Efendim.
187
00:13:07,453 --> 00:13:10,293
İlk hasta üç dakika içinde burada.
Dört yaşında bir kız.
188
00:13:11,290 --> 00:13:13,420
{\an8}Doktor Yang, ani kasılması
olduğunu söyledi.
189
00:13:13,501 --> 00:13:15,211
{\an8}Emniyet kemerinden olabilir.
190
00:13:16,045 --> 00:13:18,205
{\an8}Seo-jeong olay yerindeki
hastalarla ilgilensin
191
00:13:18,297 --> 00:13:19,797
ve hemen Dong-ju'yu ara.
192
00:13:19,882 --> 00:13:20,762
Tamam.
193
00:13:21,258 --> 00:13:22,508
-Bay Park.
-Evet.
194
00:13:22,593 --> 00:13:24,183
{\an8}Boerhaave sendromu hastası ne olacak?
195
00:13:24,261 --> 00:13:26,101
{\an8}Doktor Nam hazırlanıyor.
196
00:13:26,180 --> 00:13:28,100
{\an8}Jeongil Hastanesinden Doktor Yang'ı ara
197
00:13:28,224 --> 00:13:30,394
ve hastayı ona gönder.
198
00:13:30,476 --> 00:13:31,886
Doktor Nam şimdi gelen
199
00:13:31,977 --> 00:13:34,647
dört yaşındaki kızı alsın.
200
00:13:34,730 --> 00:13:35,730
Tamam.
201
00:13:38,567 --> 00:13:41,897
Gerçekten bu kadar ileri gitmek
istiyor musunuz?
202
00:13:42,613 --> 00:13:43,993
Doktor Bu Yong-ju.
203
00:13:44,073 --> 00:13:46,083
-Artık dayanamıyorum.
-Dur, yapma.
204
00:13:46,784 --> 00:13:49,544
Altı araçlık zincirleme kaza olmuş.
Duymadın mı?
205
00:13:49,912 --> 00:13:52,502
Gerçekten şu anda insanlar ölürken
bunu mu yapmak istiyorsun?
206
00:13:52,581 --> 00:13:54,581
Biz sadece talimatlara uyuyoruz.
207
00:13:55,709 --> 00:13:57,039
Benim işim bu.
208
00:13:57,127 --> 00:14:00,087
Talimat, gerçekleri göz ardı
ediyorsa o artık zorbalıktır.
209
00:14:00,506 --> 00:14:03,176
İnsanlar ölürse ne olacak?
Sorumluluğu alacak mısın?
210
00:14:03,259 --> 00:14:04,259
Aynen öyle.
211
00:14:04,635 --> 00:14:07,965
Eğer kurallara uysaydınız
bunların hiçbiri olmazdı.
212
00:14:09,265 --> 00:14:11,175
Kendi kuyusunu kazan sizsiniz.
213
00:14:11,267 --> 00:14:12,267
Bizi suçlayamazsınız.
214
00:14:12,351 --> 00:14:16,651
Seni küçük cahil velet.
215
00:14:16,730 --> 00:14:17,860
Hastamız geldi.
216
00:14:17,940 --> 00:14:19,820
Dört yaşında, kız çocuğu, bilinci yok
217
00:14:19,900 --> 00:14:21,490
{\an8}ve kılcal yenilenme süresi azalıyor.
218
00:14:21,569 --> 00:14:23,149
{\an8}-Onu hibrit ameliyathaneye alın.
-Tamam.
219
00:14:23,237 --> 00:14:24,407
{\an8}Eun-seol!
220
00:14:26,365 --> 00:14:28,365
Doktor lütfen Eun-seol'u kurtarın.
221
00:14:30,911 --> 00:14:31,911
Hayatım.
222
00:14:56,770 --> 00:14:58,400
Ortopedik cerraha ihtiyaçları var.
223
00:14:58,522 --> 00:15:00,772
-Lütfen onları büyük hastaneye götürün.
-Tamam.
224
00:15:09,700 --> 00:15:11,700
Siz hastaneye geri dönebilirsiniz.
225
00:15:11,785 --> 00:15:14,115
Ben burada kalan yaralılarla ilgilenirim.
226
00:15:15,414 --> 00:15:16,424
Bekle.
227
00:15:25,174 --> 00:15:26,184
Hastanede görüşürüz.
228
00:15:26,634 --> 00:15:28,644
Tamam. Görüşürüz.
229
00:15:46,570 --> 00:15:48,410
Ne oldu? Durum kötü mü?
230
00:15:48,489 --> 00:15:51,739
O kadar sarhoş ki şu anda kusuyor.
231
00:15:52,826 --> 00:15:54,366
Su istiyorum.
232
00:15:54,954 --> 00:15:56,214
Su, lütfen.
233
00:15:56,747 --> 00:15:57,787
Su.
234
00:15:59,166 --> 00:16:00,376
Hanımefendi, suyunuz var mı?
235
00:16:02,836 --> 00:16:04,506
Kanındaki alkol oranı nasıl?
236
00:16:04,588 --> 00:16:06,008
Testten geçmeyi reddediyor.
237
00:16:06,090 --> 00:16:08,380
Karakolda kan testi olmak istiyor.
238
00:16:08,467 --> 00:16:09,467
Gidelim.
239
00:16:09,843 --> 00:16:11,183
Gidelim dostum.
240
00:16:11,261 --> 00:16:15,431
Karakolda kanımı almanıza izin vereceğim.
241
00:16:16,642 --> 00:16:17,522
Öyle mi?
242
00:16:18,268 --> 00:16:20,228
İstediğin buysa.
243
00:16:25,693 --> 00:16:26,693
Ne yapıyor?
244
00:16:29,113 --> 00:16:30,113
Çok güzelsin.
245
00:16:39,456 --> 00:16:43,206
-Vay, çok hızlıydı.
-Bitti.
246
00:16:44,044 --> 00:16:46,384
Sadece geçmişe dönük
bir izin çıkarmanız yeterli.
247
00:16:46,463 --> 00:16:47,303
Evet.
248
00:16:49,508 --> 00:16:50,508
Sen.
249
00:16:52,136 --> 00:16:54,926
Bir daha sarhoş kıçınla
direksiyon başına geçme.
250
00:16:55,764 --> 00:16:57,774
Bu cinayete teşebbüstür. Seni geri zekâlı.
251
00:17:00,602 --> 00:17:01,652
Hey, hanımefendi.
252
00:17:02,646 --> 00:17:03,646
Sen kimsin?
253
00:17:04,148 --> 00:17:05,318
Sen kimsin
254
00:17:05,399 --> 00:17:08,399
benimle böyle konuşuyorsun?
255
00:17:08,736 --> 00:17:10,026
Ben mi?
256
00:17:11,321 --> 00:17:13,321
Doldam Hastanesinden Çılgın Balina.
257
00:17:14,033 --> 00:17:16,043
Doktor Yun Seo-jeong.
258
00:17:47,566 --> 00:17:49,226
Sizi görmek istiyor.
259
00:17:55,824 --> 00:17:57,374
{\an8}Dalakta hasar görünüyor.
260
00:17:57,868 --> 00:17:59,408
{\an8}Kapsülü de yırtılmış gibi görünüyor.
261
00:17:59,495 --> 00:18:01,455
{\an8}KAPSÜL: ORGANLARI SARAN ZAR.
262
00:18:01,538 --> 00:18:03,038
-Kim Hoca.
-Evet?
263
00:18:09,963 --> 00:18:12,173
Tomografileri çıktı. Buraya gelin.
264
00:18:14,718 --> 00:18:16,218
Bu onun dalağı.
265
00:18:16,303 --> 00:18:18,103
Buradaki lekeleri görüyor musunuz?
266
00:18:18,222 --> 00:18:20,142
Bu iç kanama demek.
267
00:18:22,768 --> 00:18:24,728
Ölümcül mü?
268
00:18:24,812 --> 00:18:26,272
O daha küçük bir çocuk.
269
00:18:26,814 --> 00:18:30,444
Genel anestezi bile onun için tehlikeli.
270
00:18:31,360 --> 00:18:33,280
Fakat, eğer ameliyat olmazsa
271
00:18:33,362 --> 00:18:36,742
aşırı kanamadan dolayı
beklenenin en kötüsü olabilir.
272
00:18:37,741 --> 00:18:38,661
Olamaz.
273
00:18:39,493 --> 00:18:40,413
Hayır.
274
00:18:41,245 --> 00:18:43,325
Pediyatrik ameliyatlar
275
00:18:43,413 --> 00:18:45,463
yetişkinlerinkinden farklıdır.
276
00:18:45,541 --> 00:18:48,501
Bu ameliyatı yapabilecek tek kişi benim.
277
00:18:49,628 --> 00:18:51,508
Beni yine de durduracak mısın?
278
00:18:54,424 --> 00:18:55,434
Kurallar...
279
00:18:57,136 --> 00:18:58,136
...kuraldır.
280
00:19:03,642 --> 00:19:05,022
O benim kızım, biliyorum.
281
00:19:07,855 --> 00:19:10,355
Ama kuralları bozamam.
282
00:19:10,983 --> 00:19:11,983
Hayatım.
283
00:19:15,737 --> 00:19:17,277
Seni geri zekâlı.
284
00:19:27,374 --> 00:19:28,384
Tamam.
285
00:19:30,169 --> 00:19:32,169
Ben bildiğimi yapacağım,
sen de bildiğini yap.
286
00:19:33,630 --> 00:19:34,970
Ne yapacağın umurumda değil.
287
00:19:35,048 --> 00:19:37,378
Onu ameliyat etmek zorundayım.
288
00:19:39,678 --> 00:19:41,718
Hâlâ anlamıyorsun.
289
00:19:42,347 --> 00:19:44,517
Benim için tek bir kural var.
290
00:19:44,600 --> 00:19:47,390
Onları yaşatmak. Ne olursa olsun yaşatmak.
291
00:19:50,522 --> 00:19:51,612
Tamam.
292
00:19:51,690 --> 00:19:53,940
-Ameliyat odasına götürün.
-Evet, efendim.
293
00:19:56,695 --> 00:19:59,315
-Gelip rıza formu imzalar mısınız?
-Evet.
294
00:20:23,889 --> 00:20:25,059
Bir hastamız var.
295
00:20:25,432 --> 00:20:27,392
Bu taraftan, lütfen.
296
00:20:29,144 --> 00:20:30,154
Bu taraftan.
297
00:20:30,812 --> 00:20:31,812
Şu yatağı kullanın.
298
00:20:32,731 --> 00:20:33,731
Bu taraftan.
299
00:20:34,816 --> 00:20:37,026
Küçük bir arabada baş aşağı sarkıyordu.
300
00:20:37,110 --> 00:20:39,360
{\an8}-Önce boyun röntgeni alın.
-Tamam.
301
00:20:39,905 --> 00:20:41,235
{\an8}-Dong-ju.
-Efendim.
302
00:20:41,323 --> 00:20:43,203
Açık kırığı olan
bir hasta olduğunu duydum.
303
00:20:43,283 --> 00:20:44,873
{\an8}Alt bacak açık kırığı olan iki hasta var.
304
00:20:44,952 --> 00:20:46,952
{\an8}Birisinin iki bacağı,
diğerinin sağ bacağı yaralı.
305
00:20:47,037 --> 00:20:48,747
{\an8}Müdahale için başka hastaneye gönderdik.
306
00:20:48,830 --> 00:20:51,750
Seo-jeong yaralılarla ilgilendikten sonra
buraya gelecek.
307
00:20:51,833 --> 00:20:53,753
İki ameliyatımız var.
308
00:20:53,835 --> 00:20:55,205
Biri Boerhaave sendromu
309
00:20:55,295 --> 00:20:57,045
diğeri de pediyatrik splenektomi.
310
00:20:57,798 --> 00:20:59,628
Ben çocuğu alıyorum.
311
00:20:59,716 --> 00:21:02,256
Aranızda Boerhaave sendromu
tecrübesi olan var mı?
312
00:21:04,638 --> 00:21:05,638
Ben. Bir kez.
313
00:21:06,765 --> 00:21:08,135
{\an8}-Laparoskop kullandın mı?
-Evet.
314
00:21:08,642 --> 00:21:10,062
{\an8}Tamam.
315
00:21:10,143 --> 00:21:13,363
In-beom, baş cerrah sensin.
Dong-ju asistanlığını yapacak.
316
00:21:14,439 --> 00:21:15,439
Tamam.
317
00:21:18,485 --> 00:21:19,485
Hazırlanıyoruz.
318
00:21:41,091 --> 00:21:42,301
Ne?
319
00:21:42,384 --> 00:21:44,764
Ne demek hastane bulamadınız?
320
00:21:44,845 --> 00:21:47,715
Gangneung'dan Sokcho'ya kadar
her yere baktık.
321
00:21:47,806 --> 00:21:49,426
Her hastaneyi tek tek aradım
322
00:21:49,891 --> 00:21:51,351
ve hepsi tamamen dolu.
323
00:21:51,435 --> 00:21:54,095
Acil servislerde yatak kalmamış.
Ne yapacağız?
324
00:21:54,187 --> 00:21:56,857
Tansiyonu düşüyor
ve kanaması devam ediyor.
325
00:21:57,274 --> 00:21:58,694
Tanrım.
326
00:22:14,916 --> 00:22:16,496
Daha önce yaptığını söyledin.
327
00:22:16,835 --> 00:22:18,245
Sadece son bir kez pratik yapıyorum.
328
00:22:19,046 --> 00:22:21,296
-Kötü bir şey mi?
-Hayır.
329
00:22:23,258 --> 00:22:26,258
Ben hazırlanıyorum o zaman, Doktor Do.
330
00:22:46,615 --> 00:22:48,735
Doktor Nam, hazır mıyız?
331
00:22:53,163 --> 00:22:54,163
Doktor Nam.
332
00:22:55,832 --> 00:22:57,832
Evet, başlayalım.
333
00:23:05,425 --> 00:23:06,295
Neşter.
334
00:23:18,688 --> 00:23:19,688
Trokar.
335
00:23:34,329 --> 00:23:35,159
Skop.
336
00:23:39,501 --> 00:23:40,501
Neşter.
337
00:23:45,507 --> 00:23:47,627
{\an8}Karın zarını açıyoruz.
338
00:23:47,717 --> 00:23:49,297
{\an8}Yaşam belirtilerini izlemeye devam edin.
339
00:23:50,303 --> 00:23:51,223
Tamam.
340
00:23:53,974 --> 00:23:56,524
Eun-seol seni görmek istedi.
341
00:23:57,936 --> 00:23:59,806
Günübirlik gideceğini söylemiştin.
342
00:24:00,689 --> 00:24:03,319
Birkaç gün daha burada kalacağını duyunca
343
00:24:03,942 --> 00:24:05,902
eşyaları topladık
344
00:24:06,570 --> 00:24:08,280
ve seni görmeye geldik.
345
00:24:10,699 --> 00:24:12,279
Neden bebek koltuğunu kaldırdın?
346
00:24:13,577 --> 00:24:16,197
Orada oturmayı hiç sevmiyordu.
347
00:24:17,747 --> 00:24:19,747
Bunun olacağını bilemezdim.
348
00:24:25,046 --> 00:24:26,126
Lütfen kenara çekilin.
349
00:24:27,966 --> 00:24:29,376
Hasta geliyor.
350
00:24:38,268 --> 00:24:39,308
Hey.
351
00:24:39,394 --> 00:24:41,444
{\an8}Ortopedi hastalarını buraya getiremezsin.
352
00:24:41,521 --> 00:24:44,571
{\an8}Ne yani, sokakta ölümüne mi terk etseydim?
353
00:24:44,649 --> 00:24:46,029
Laflarına dikkat et, Seo-jeong.
354
00:24:46,109 --> 00:24:48,819
Ambulans yeterince donanımlı değildi
ve aşırı kanama vardı.
355
00:24:49,112 --> 00:24:51,202
{\an8}Kan nakli olurken transfer şansı var mı
diye bakacağım.
356
00:24:51,281 --> 00:24:53,531
{\an8}Burasının ağzına kadar
dolu olduğunu görmüyor musun?
357
00:24:53,617 --> 00:24:55,287
Hangisini istiyorsun?
358
00:24:56,328 --> 00:24:57,828
-Sağ bacak hasarı olan.
-Tamam.
359
00:24:58,205 --> 00:24:59,915
Beni duyuyor musunuz, beyefendi?
360
00:24:59,998 --> 00:25:01,418
Tansiyon 90'a 60, nabız 120.
361
00:25:01,499 --> 00:25:04,089
Lütfen ona ılık sıvı verin.
362
00:25:04,169 --> 00:25:06,379
Bir damar yolu daha açıp
2 L sıvı takviyesi verin.
363
00:25:06,463 --> 00:25:08,013
-Hemen, Doktor Hanım.
-Makas.
364
00:25:09,674 --> 00:25:12,934
Dayanın. Şimdi bandajları keseceğim.
365
00:25:18,808 --> 00:25:20,558
Bana elastik bandaj
ve kırık tahtası getirin.
366
00:25:20,644 --> 00:25:21,524
Hemen, Doktor Bey.
367
00:25:30,445 --> 00:25:31,695
Bu nokta gibi görünüyor.
368
00:25:33,198 --> 00:25:34,318
Net bir görüntü yok.
369
00:25:35,033 --> 00:25:36,163
Skopu geri çekebilir misin?
370
00:25:39,204 --> 00:25:40,794
Skopu geri çek!
371
00:26:04,271 --> 00:26:06,941
Kim Hoca'yı çağıralım mı?
372
00:26:10,193 --> 00:26:11,863
Hey, Doktor Do.
373
00:26:17,784 --> 00:26:18,794
Hayır.
374
00:26:19,536 --> 00:26:20,366
Ben hallederim.
375
00:26:32,924 --> 00:26:34,094
Buldum.
376
00:26:35,093 --> 00:26:36,093
{\an8}Yırtılma bölgesi burada.
377
00:26:36,803 --> 00:26:38,103
{\an8}Bana 3-0 Vicryl verin.
378
00:26:53,611 --> 00:26:54,491
Tamamdır.
379
00:26:55,864 --> 00:26:57,574
{\an8}Fundoplikasyona başlıyorum.
380
00:26:58,575 --> 00:27:00,035
{\an8}Bir adet 3-0 Vicryl daha.
381
00:27:05,915 --> 00:27:07,075
Diğer hasta nasıl?
382
00:27:07,208 --> 00:27:09,418
{\an8}Sanırım iki bacakta da
diz altından ampütasyon gerekecek.
383
00:27:10,211 --> 00:27:12,881
{\an8}Kafa derisinde yırtılma izleri ve
sırtında ciddi aşınma var.
384
00:27:12,964 --> 00:27:14,554
{\an8}-Ne kadar büyüklükte?
-On karış kadar.
385
00:27:14,632 --> 00:27:17,142
{\an8}Diğer hasta da öyle. Ayağında nabız yok.
386
00:27:17,218 --> 00:27:18,598
Uygun bir hastane bulabildin mi?
387
00:27:18,678 --> 00:27:20,638
Arıyorum, ama bulmak çok zor.
388
00:27:20,722 --> 00:27:24,102
Müdür Jang'a da sor.
Diğer hastanelerde tanıdıkları var.
389
00:27:24,184 --> 00:27:25,274
Soruyorum.
390
00:27:25,352 --> 00:27:29,272
Şimdi bizi bekleyen
müşterilere geri dönelim.
391
00:27:29,981 --> 00:27:31,021
Sol tarafa mı?
392
00:27:33,985 --> 00:27:34,985
Yoksa sağ tarafa mı?
393
00:27:37,447 --> 00:27:39,777
-Ben sola giderim.
-Ben de sağ tarafı aldım.
394
00:27:42,077 --> 00:27:43,367
Sen ne diyorsun?
395
00:27:43,453 --> 00:27:45,213
Neden ortopedi vakalarını
buraya getirir ki?
396
00:27:45,288 --> 00:27:49,038
Onları başka bir yere aktaramadık.
Durumları kritik.
397
00:27:49,125 --> 00:27:50,285
Tanrım.
398
00:27:51,169 --> 00:27:54,209
Doktor Yun yine yapacağını yaptı.
399
00:28:31,918 --> 00:28:34,498
Hâlâ nefes almakta zorlanıyor musunuz?
400
00:28:34,587 --> 00:28:36,837
Şimdi çok daha iyiyim.
401
00:28:38,383 --> 00:28:39,383
Hatta
402
00:28:40,218 --> 00:28:43,638
yarın 54'üncü yıl dönümümüz.
403
00:28:44,723 --> 00:28:47,563
Gerçekten mi? Yani 54 yıldır evli misiniz?
404
00:28:48,435 --> 00:28:51,345
Eşim 19 yaşında benimle evlendi.
405
00:28:51,438 --> 00:28:53,148
-Kes şunu.
-O çok...
406
00:28:53,231 --> 00:28:55,901
Doktor seni muayene etmeye çalışıyor.
407
00:28:57,235 --> 00:28:58,895
Derin bir nefes alın.
408
00:29:02,824 --> 00:29:05,544
Size biraz daha oksijen vermeye
devam edelim.
409
00:29:05,952 --> 00:29:08,462
Peki ya siz? Herhangi bir
ağrınız var mı, hanımefendi?
410
00:29:08,538 --> 00:29:11,708
-Bir yerinizi sertçe çarptınız mı?
-Hayır,
411
00:29:12,041 --> 00:29:16,841
ama kalbim çok hızlı çarpıyor.
Sanırım şokta olduğum için.
412
00:29:16,921 --> 00:29:21,011
Eşimin her zaman zayıf bir kalbi vardı.
413
00:29:21,092 --> 00:29:22,392
Elinizi alabilir miyim?
414
00:29:25,513 --> 00:29:28,143
Nabzınız gerçekten hızlı.
415
00:29:28,641 --> 00:29:32,441
Göğsünüzde ağırlık veya herhangi bir
yerinizde ağrı hissediyor musunuz?
416
00:29:32,520 --> 00:29:34,480
Muhtemelen şokta olduğum içindir.
417
00:29:35,523 --> 00:29:40,203
Ben gerçekten iyiyim.
Lütfen önce eşimle ilgilenin.
418
00:29:40,278 --> 00:29:42,908
Eğer bir acı veya ağrınız olursa
bana hemen söyleyin lütfen.
419
00:29:42,989 --> 00:29:44,949
Bu arada, Doktor Hanım...
420
00:29:45,784 --> 00:29:47,624
Kaç yaşındasınız?
421
00:29:47,702 --> 00:29:49,662
Buyurun bakalım.
422
00:29:49,746 --> 00:29:50,786
Ne?
423
00:29:51,581 --> 00:29:54,581
Bizim en küçük çocukla
aynı yaşta görünüyor.
424
00:29:55,752 --> 00:29:57,752
Lütfen dinlenin.
425
00:30:00,882 --> 00:30:03,762
Çocukları aradın mı?
426
00:30:03,843 --> 00:30:07,683
Yollar kaygan olduğu için
yavaş gelmelerini söyledim.
427
00:30:08,056 --> 00:30:11,306
Onlar gelene kadar sen biraz uyu.
428
00:30:11,726 --> 00:30:12,686
Uyuyacağım.
429
00:30:33,456 --> 00:30:34,456
Tanrım.
430
00:30:41,673 --> 00:30:44,633
Acıyor.
431
00:30:49,347 --> 00:30:50,677
İZİNSİZ GİRİLMEZ
AMELİYATHANE
432
00:30:56,604 --> 00:30:57,864
İtiraf et.
433
00:30:58,690 --> 00:31:00,070
Daha önce hiç yapmadın, değil mi?
434
00:31:01,067 --> 00:31:04,107
Bir kez yaptım derken
yalan söyledin, değil mi?
435
00:31:04,737 --> 00:31:06,867
O kadar zor bir operasyon değildi.
436
00:31:07,407 --> 00:31:08,777
Zaten ameliyat başarılı geçti.
437
00:31:09,367 --> 00:31:10,407
Önemli olan bu değil mi?
438
00:31:11,452 --> 00:31:12,752
Sence bu bir şaka mı?
439
00:31:12,829 --> 00:31:14,499
Elbette değil.
440
00:31:15,373 --> 00:31:17,423
Ama hayatımı riske atmaya değecek
bir şey de değil.
441
00:31:21,588 --> 00:31:22,958
Cevap veremedin.
442
00:31:23,590 --> 00:31:24,630
Sanırım.
443
00:31:45,153 --> 00:31:46,363
Böyle içiyorsunuz değil mi?
444
00:31:46,821 --> 00:31:50,701
Kahve, süt ve şeker.
445
00:31:50,783 --> 00:31:51,993
Evet.
446
00:31:55,121 --> 00:31:56,041
Buyurun.
447
00:31:57,624 --> 00:31:58,634
Teşekkürler.
448
00:31:59,792 --> 00:32:00,962
Affedersiniz, Doktor.
449
00:32:03,504 --> 00:32:04,884
Acaba
450
00:32:05,715 --> 00:32:08,545
daha önce hiç, işinizi bırakmayı
451
00:32:09,302 --> 00:32:10,392
düşündünüz mü?
452
00:32:12,055 --> 00:32:13,885
Neden birdenbire bunu sordun?
453
00:32:14,599 --> 00:32:16,849
Sadece her şeyi
454
00:32:18,061 --> 00:32:21,021
bırakmak istediğiniz anlarda
nasıl devam ettiğinizi bilmek istedim.
455
00:32:21,606 --> 00:32:22,646
Sadece merak ettim.
456
00:32:24,150 --> 00:32:25,530
Bir düşüneyim.
457
00:32:26,903 --> 00:32:28,533
Bazen,
458
00:32:29,280 --> 00:32:31,530
verdiğim emeklerin
boşa gitmemesini istedim.
459
00:32:32,992 --> 00:32:34,872
Ayrıca bundan başka bir şeyde
460
00:32:35,286 --> 00:32:37,706
kendimi geliştirecek cesaretim de yoktu.
461
00:32:38,081 --> 00:32:40,581
Bu kadar mı?
462
00:32:42,251 --> 00:32:45,211
Peki ya bir doktor olarak ilkeleriniz
463
00:32:45,630 --> 00:32:47,630
veya görev duygunuz?
464
00:32:50,301 --> 00:32:51,801
Bence bunları anlamak için
465
00:32:52,303 --> 00:32:54,893
en az on yıllık tecrübeye ihtiyacım var.
466
00:32:55,640 --> 00:32:59,140
Sözünü etmek ve kafanda
gerçekten bilmek farklı şeyler.
467
00:33:02,063 --> 00:33:03,403
Acil servis beni çağırıyor.
468
00:33:03,481 --> 00:33:05,401
Gitmeliyim. Kahve için teşekkürler.
469
00:33:20,915 --> 00:33:21,745
Ne oldu?
470
00:33:21,833 --> 00:33:23,543
Tansiyonun yükselmesiyle
kanama ciddileşti.
471
00:33:23,626 --> 00:33:25,746
Sıvıyı azaltın. Bana CVC
ve idrar sondasını getirin.
472
00:33:25,878 --> 00:33:26,878
Hemen, Doktor Bey.
473
00:33:26,963 --> 00:33:28,013
Ben CVC'yi hazırlıyorum.
474
00:33:28,923 --> 00:33:30,263
İdrar sondası gerekiyor.
475
00:33:32,802 --> 00:33:35,432
Doktor Hanım, beş numaralı yataktaki
hastanın kalbi durdu.
476
00:33:35,513 --> 00:33:37,433
-CVC'yi hazırlar mısın?
-Tamam.
477
00:33:43,187 --> 00:33:46,317
Doktor? Eşim nefes almıyor.
478
00:33:46,399 --> 00:33:48,779
Beni duyuyor musunuz, hanımefendi?
479
00:33:49,277 --> 00:33:51,107
-Bana monitör gerekiyor.
-Hemen, Doktor.
480
00:33:55,283 --> 00:33:57,083
Nefes almıyor ve tepki yok.
Bir yatağa alın.
481
00:33:57,160 --> 00:33:59,450
-Hayatım!
-Affedersiniz.
482
00:33:59,537 --> 00:34:00,747
Bir, iki, üç.
483
00:34:04,083 --> 00:34:06,093
Onu monitöre bağlayıp
entübasyon için hazırlanın.
484
00:34:17,889 --> 00:34:20,139
{\an8}Santral venöz basıncı çok düşük.
485
00:34:20,224 --> 00:34:21,274
{\an8}İdrar da yok.
486
00:34:21,392 --> 00:34:24,022
{\an8}Kana ihtiyacı var, ama tansiyonu
yükseldikçe kan kaybediyor.
487
00:34:24,103 --> 00:34:25,443
Daha fazla elastik bandaj koyalım.
488
00:34:25,521 --> 00:34:27,071
Büyük tansiyon sınırı 100.
489
00:34:27,148 --> 00:34:29,148
-Üzerine çıkarsa haber ver.
-Tamam.
490
00:34:47,376 --> 00:34:49,376
Hemen defibrilatörü getirin.
491
00:34:53,841 --> 00:34:55,301
Durabilirsin.
492
00:34:57,595 --> 00:34:59,255
Dur artık!
493
00:35:02,934 --> 00:35:03,944
Biz bunu
494
00:35:04,727 --> 00:35:07,687
yapmamaya karar verdik, Doktor Hanım.
495
00:35:09,315 --> 00:35:11,025
Kalp masajı istemediğimize dair
496
00:35:11,818 --> 00:35:14,278
belgeleri imzaladık.
497
00:35:14,612 --> 00:35:16,612
{\an8}Sanırım "Diriltmeyin"
kararından bahsediyor.
498
00:35:17,532 --> 00:35:18,452
{\an8}Beyefendi.
499
00:35:23,871 --> 00:35:24,871
Sorun yok.
500
00:35:27,125 --> 00:35:29,785
Artık durabilirsin, Doktor Hanım.
501
00:36:09,792 --> 00:36:10,842
Hayatta...
502
00:36:12,044 --> 00:36:14,304
...çok şey atlattın.
503
00:36:16,799 --> 00:36:18,219
Benim eşim olarak...
504
00:36:20,261 --> 00:36:23,221
...hayatta çok şey yaptın.
505
00:36:48,706 --> 00:36:49,866
İZİNSİZ GİRİLMEZ
AMELİYATHANE
506
00:38:07,660 --> 00:38:09,200
WOO YEON-HWA
507
00:38:20,798 --> 00:38:22,718
{\an8}-Belirtilerini gözlemle.
-Tamam.
508
00:38:22,800 --> 00:38:25,720
{\an8}Hemovac koyulaşırsa bana haber ver.
509
00:38:25,803 --> 00:38:26,853
{\an8}-Tamam Kim Hoca.
-Tamam.
510
00:38:26,929 --> 00:38:28,639
{\an8}HEMOVAC: KAN BOŞALTMA TÜPÜ.
511
00:38:31,350 --> 00:38:32,350
Evet.
512
00:38:33,185 --> 00:38:37,185
Dalağı hasar görmüştü,
bazı kısımlarını aldım.
513
00:38:37,815 --> 00:38:40,065
Ama neyse ki ilk tahminlerimiz
olumlu yönde.
514
00:38:42,778 --> 00:38:44,278
Onu bir gün kontrolde tutup
515
00:38:44,572 --> 00:38:46,912
yarın genel koğuşa alabiliriz.
516
00:38:48,367 --> 00:38:49,537
Teşekkürler.
517
00:38:49,952 --> 00:38:51,252
Çok sağ olun.
518
00:38:51,704 --> 00:38:54,674
-Kısa bir anlık onu görebilirsiniz.
-Tamam.
519
00:38:55,833 --> 00:38:58,883
YOĞUN BAKIM SERVİSİ
520
00:39:08,721 --> 00:39:09,721
Ne...
521
00:39:12,350 --> 00:39:13,810
...yapmalıyım?
522
00:39:15,644 --> 00:39:19,444
Kızımın ameliyatı karşılığında
ne istedin bilmiyorum.
523
00:39:22,276 --> 00:39:23,276
Söyle bana.
524
00:39:25,654 --> 00:39:27,824
Benden ne istiyorsun?
525
00:39:27,948 --> 00:39:29,658
Gidip kızını gör.
526
00:39:36,749 --> 00:39:39,589
İşini yapmak için uğraşıyorsun, biliyorum.
527
00:39:40,628 --> 00:39:42,628
Ama aptal gibi yaşamayalım.
528
00:39:43,839 --> 00:39:44,839
En azından
529
00:39:45,674 --> 00:39:49,394
ne için yaşadığımızı unutmamalıyız.
530
00:40:09,990 --> 00:40:11,370
Sen neden bahsediyorsun?
531
00:40:11,450 --> 00:40:13,580
Neden Doldam Hastanesi
ortopedi cerrahımızı istiyor?
532
00:40:13,661 --> 00:40:16,211
-Neden?
-Nedenini bilmiyorum.
533
00:40:16,539 --> 00:40:18,789
İç İşlerinin bir kararıymış, diye duydum.
534
00:40:21,085 --> 00:40:22,625
-Hemen telefon edin.
-Tamam.
535
00:40:23,379 --> 00:40:26,969
Trafik kazasında
ağır yaralanan iki hasta var.
536
00:40:27,550 --> 00:40:29,050
Durumlar çok kötü.
537
00:40:29,135 --> 00:40:31,095
O yüzden ortopedik cerrahları
ben çağırdım.
538
00:40:31,637 --> 00:40:32,757
Bay Choi.
539
00:40:32,847 --> 00:40:34,347
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
540
00:40:34,723 --> 00:40:37,733
Döndüğümde detayları rapor ederim.
541
00:40:37,810 --> 00:40:39,150
Hoşça kalın.
542
00:41:03,377 --> 00:41:04,457
Buyurun, Genel Müdür Do.
543
00:41:04,545 --> 00:41:06,255
Sen ne yapıyorsun?
544
00:41:06,714 --> 00:41:08,224
Doldam Hastanesinde
545
00:41:08,549 --> 00:41:10,549
olan bitenden haberin var mı?
546
00:41:10,634 --> 00:41:13,144
Neler oluyor?
547
00:41:13,220 --> 00:41:14,720
Gerçekten rezilsin.
548
00:41:15,181 --> 00:41:16,561
Benden mi öğreniyorsun?
549
00:41:17,641 --> 00:41:18,641
Neredesin?
550
00:41:19,143 --> 00:41:20,443
Dışarıda kafayı mı çekiyorsun?
551
00:41:22,104 --> 00:41:24,234
Hayır, içmek mi? Asla.
552
00:41:24,315 --> 00:41:25,725
Asla, Genel Müdür Do.
553
00:41:38,954 --> 00:41:40,084
Genel Müdür Do.
554
00:41:41,999 --> 00:41:42,999
Genel Müdür Do.
555
00:41:46,504 --> 00:41:47,674
Bu Yong-ju.
556
00:41:58,307 --> 00:41:59,477
Seo-jeong geri döndü mü?
557
00:41:59,558 --> 00:42:01,598
Evet.
558
00:42:02,603 --> 00:42:04,273
Ama bir hastası şimdi
559
00:42:04,563 --> 00:42:06,323
kalp durması yüzünden öldü.
560
00:42:34,718 --> 00:42:36,388
Daha iyi misin?
561
00:42:37,721 --> 00:42:38,721
İyi olmalıyım.
562
00:42:40,641 --> 00:42:42,641
İlk kez başıma gelmiyor.
563
00:42:44,395 --> 00:42:46,395
Ama insan alışamıyor.
564
00:42:47,064 --> 00:42:48,774
Elinden gelenin en iyisini yaptın.
565
00:42:50,401 --> 00:42:51,691
Önemli olan bu.
566
00:42:52,486 --> 00:42:55,276
En iyisini mi yaptım?
567
00:42:56,574 --> 00:42:58,374
Çok emin değilim.
568
00:43:00,619 --> 00:43:03,039
Bu işi doğru mu yapıyorum?
569
00:43:05,958 --> 00:43:08,168
Benim elimden gelenin en iyisi
570
00:43:09,795 --> 00:43:12,455
hastam için de en iyisi mi?
571
00:43:14,341 --> 00:43:15,801
Doktor da bir insandır.
572
00:43:17,177 --> 00:43:18,467
Sen de bir insansın.
573
00:43:22,224 --> 00:43:23,684
Ölmüş hastam için
574
00:43:25,477 --> 00:43:27,727
bu geçerli bir sebep mi?
575
00:43:31,609 --> 00:43:32,609
Kim Hoca.
576
00:43:34,987 --> 00:43:36,157
Benimle gel.
577
00:43:42,620 --> 00:43:43,620
Ben de geleyim mi?
578
00:43:44,079 --> 00:43:45,499
Hayır, gerek yok.
579
00:44:09,271 --> 00:44:11,481
Davranışım için özür dilerim.
580
00:44:12,149 --> 00:44:13,189
İçeri gir.
581
00:44:16,820 --> 00:44:18,780
Buraya mı?
582
00:44:18,864 --> 00:44:19,784
Hey.
583
00:44:21,367 --> 00:44:24,367
Herkesin seni dayak yerken
görmesini mi istiyorsun?
584
00:44:30,084 --> 00:44:31,884
Hayır, giriyorum.
585
00:44:40,302 --> 00:44:41,892
Doktor Hanım.
586
00:44:46,183 --> 00:44:47,983
Hayatım, bak.
587
00:44:48,060 --> 00:44:50,060
Seni kurtaran doktor geldi.
588
00:44:59,571 --> 00:45:00,571
Bir doktorun
589
00:45:01,990 --> 00:45:04,950
işini doğru yaptığını anlamanın
590
00:45:05,369 --> 00:45:06,789
tek bir yolu vardır.
591
00:45:09,206 --> 00:45:10,746
Bunu hastaya bakarak görebilirsin.
592
00:45:12,835 --> 00:45:14,745
Tek yolu budur.
593
00:45:19,383 --> 00:45:23,053
Hastanın şanssız ölümünün
sorumluluğunu yüklenmeye kalkma.
594
00:45:24,847 --> 00:45:28,927
Tek yapman gereken, öğrendiğin şekilde
elinden gelenin en iyisini yapmak.
595
00:45:30,144 --> 00:45:32,444
Sadece buna odaklan.
596
00:45:37,359 --> 00:45:39,989
Bugünden itibaren hademe falan değilsin.
597
00:45:41,697 --> 00:45:45,737
Seni çok çalıştıracağım. Kendini hazırla.
598
00:45:47,244 --> 00:45:49,204
Kendimi hazırlayacağım.
599
00:45:49,329 --> 00:45:51,329
Ağlama. Ben de duygulanıyorum.
600
00:45:53,834 --> 00:45:55,924
Neden hâlâ burada dikiliyorsun?
601
00:45:58,464 --> 00:45:59,474
Evet, Kim Hoca.
602
00:46:00,340 --> 00:46:02,380
Doktor Hanım, çok teşekkürler.
603
00:46:03,427 --> 00:46:04,757
Çok teşekkür ederiz, Doktor Hanım.
604
00:46:05,387 --> 00:46:07,097
Teşekkürler, Doktor.
605
00:46:16,315 --> 00:46:17,685
Teşekkürler.
606
00:46:19,026 --> 00:46:20,236
Teşekkürler.
607
00:46:46,303 --> 00:46:47,603
İSTİFA MEKTUBU, YUN SEO-JEONG
608
00:47:00,359 --> 00:47:01,819
İSTİFA MEKTUBU, KANG DONG-JU
609
00:47:04,321 --> 00:47:05,531
PERSONEL KAYDI, KANG DONG-JU
610
00:47:06,365 --> 00:47:07,905
PERSONEL KAYDI, YUN SEO-JEONG
611
00:47:16,375 --> 00:47:18,375
ÖĞRENCİ KİMLİĞİ, JANG HYEON-JU
612
00:47:21,171 --> 00:47:23,171
Enteresan bir şey yapıyorsunuz.
613
00:47:26,760 --> 00:47:28,850
Ne zamandır buradasın?
614
00:47:28,929 --> 00:47:30,679
Geleli bayağı oldu.
615
00:47:31,557 --> 00:47:34,267
İlginç bir şey buldum, onu okuyordum.
616
00:47:35,435 --> 00:47:36,555
Aklınızda
617
00:47:37,563 --> 00:47:40,073
olduğunu söylediğiniz plan bu muydu?
618
00:47:42,359 --> 00:47:43,569
ÖĞRENCİ KİMLİĞİ, JANG HYEON-JU
619
00:47:45,404 --> 00:47:47,364
PERSONEL KAYDI, KANG DONG-JU
620
00:47:51,368 --> 00:47:53,408
PERSONEL KAYDI, KANG DONG-JU
621
00:47:58,375 --> 00:48:00,535
Ofisime iznim olmadan girip
622
00:48:00,627 --> 00:48:02,747
eşyalarıma dokundun.
623
00:48:02,838 --> 00:48:05,378
Kötü bir alışkanlığın var.
624
00:48:05,966 --> 00:48:07,966
Başkan Shin bilmek istiyor.
625
00:48:08,552 --> 00:48:10,552
Görünüşe göre çok net bir planınız var.
626
00:48:11,388 --> 00:48:13,388
Açıklamak için ne bekliyorsunuz?
627
00:48:13,974 --> 00:48:15,934
Sadece bir taslak.
628
00:48:16,018 --> 00:48:20,308
Bu taslakta yer alacak kişileri
buldunuz mu?
629
00:48:22,774 --> 00:48:24,154
Kim olduklarını sorabilir miyim?
630
00:48:27,321 --> 00:48:28,411
Kim Hoca.
631
00:48:30,741 --> 00:48:32,371
Bölüyorum, kusura bakmayın.
632
00:48:33,076 --> 00:48:35,036
Önemli değil. Ne oldu?
633
00:48:36,705 --> 00:48:39,325
Merkez hastaneden
bir ortopedik cerrah geliyor.
634
00:48:39,416 --> 00:48:41,996
Sanırım Bay Choi
yetki kullandı. Ne yapalım?
635
00:48:47,466 --> 00:48:50,796
Lütfen anestezi bölümünden
Doktor Nam'ı ara.
636
00:48:57,684 --> 00:48:59,694
Dong-ju ve In-beom.
637
00:49:00,395 --> 00:49:02,645
Ameliyata asistanlık yapsınlar.
638
00:49:03,607 --> 00:49:06,647
Lütfen Bay Park ile birlikte
ameliyathaneyi hazırlayın.
639
00:49:11,281 --> 00:49:13,741
Lütfen Seo-jeong'u da ara.
640
00:49:13,825 --> 00:49:15,285
Başka bir bölümden olsa da
641
00:49:15,744 --> 00:49:18,964
ameliyata girerek çok şey öğrenebilir.
642
00:49:19,039 --> 00:49:21,039
Hemen Doktor Bey. Herkese haber veriyorum.
643
00:49:22,459 --> 00:49:23,499
Sizi yalnız bırakayım.
644
00:49:36,723 --> 00:49:39,023
-Sen de mi giriyorsun?
-Evet, bana da çağrı geldi.
645
00:49:39,393 --> 00:49:40,943
Hastanın yaşam belirtileri stabil değil.
646
00:49:41,019 --> 00:49:43,729
Ameliyat sırasında ona
yeterli kan nakli yapmamız gerekiyor.
647
00:49:43,855 --> 00:49:46,185
Lütfen on paket eritrosit
ve TDP hazırlayın.
648
00:49:46,274 --> 00:49:47,154
Hemen, Doktor Bey.
649
00:49:47,234 --> 00:49:50,034
Önce iki bacağı da yaralı olan hastayı
ameliyata alalım.
650
00:49:50,112 --> 00:49:51,452
-Evet, Doktor.
-Evet, Doktor.
651
00:49:54,533 --> 00:49:55,533
GENEL MÜDÜR DO
652
00:49:58,829 --> 00:49:59,829
Ne oldu?
653
00:50:02,374 --> 00:50:04,174
Yok bir şey. Siz devam edin.
654
00:50:06,545 --> 00:50:07,545
GENEL MÜDÜR DO
655
00:50:35,198 --> 00:50:36,988
Operasyona başlıyoruz.
656
00:50:37,075 --> 00:50:39,115
Tansiyon 100'e 60. Şimdilik stabil.
657
00:50:39,202 --> 00:50:42,122
Turnike hazır. 90 dakika için
280'e ayarla.
658
00:50:51,214 --> 00:50:54,224
Hepsi bu konuda hemfikir olacaklar mı?
659
00:50:55,135 --> 00:50:56,385
Emin değilim.
660
00:50:58,263 --> 00:51:01,683
Orasını göreceğiz.
661
00:51:21,578 --> 00:51:23,618
ACİL MERKEZİ
662
00:51:39,179 --> 00:51:41,179
-Merhaba.
-Merhaba.
663
00:51:46,645 --> 00:51:49,645
-Uyandırmamı ister misiniz?
-Hayır, gerek yok.
664
00:51:50,649 --> 00:51:51,979
Herhâlde yine bütün gece çalıştı.
665
00:51:52,108 --> 00:51:54,898
Evet, ameliyattan çıkalı
bir saatten az oldu.
666
00:51:54,986 --> 00:51:56,986
Anladım.
667
00:51:57,823 --> 00:51:59,373
Herkes çok çalıştı.
668
00:52:01,493 --> 00:52:02,453
Tanrım.
669
00:52:05,163 --> 00:52:06,163
Bu,
670
00:52:07,290 --> 00:52:09,290
hayatımın en iyi gecesiydi.
671
00:52:10,919 --> 00:52:15,049
Sonunda yeni çizgi filmim için
ana karakterleri buldum.
672
00:52:16,716 --> 00:52:19,336
Kutlamak için bunu size veriyorum.
673
00:52:36,361 --> 00:52:37,861
Harika görünüyor.
674
00:53:06,016 --> 00:53:07,016
Güzel olmuş.
675
00:53:36,963 --> 00:53:39,093
Seni bu erken saatte getiren nedir?
676
00:53:39,174 --> 00:53:41,184
Beni görmeye gelmene şaşırdım.
677
00:53:43,845 --> 00:53:46,635
Geçen gün olanlar için
özür dilemek istedim.
678
00:53:46,723 --> 00:53:49,393
Ayrıca Doktor Yun'un durumunun da
679
00:53:49,476 --> 00:53:51,186
güzel sonuçlandığını haber vereyim.
680
00:53:51,269 --> 00:53:52,849
Güzel mi sonuçlandı?
681
00:53:53,730 --> 00:53:56,940
-Nasıl?
-Sonuçlar normal olduğunu gösteriyor.
682
00:53:57,275 --> 00:53:59,645
Ayrıca, fazla tedavi etmek ile
suçlandığı hastasının
683
00:53:59,736 --> 00:54:01,276
bilinci yerine geldi.
684
00:54:01,363 --> 00:54:03,373
Buraya özür dilemeye gelmedin.
685
00:54:04,532 --> 00:54:06,412
Gösteriş yapmaya geldin.
686
00:54:07,160 --> 00:54:08,410
Sen haklıydın
687
00:54:08,787 --> 00:54:10,657
ben yanıldım.
688
00:54:10,747 --> 00:54:12,117
Bunu mu söylemeye geldin?
689
00:54:16,628 --> 00:54:20,628
Bu seferlik kurtulmuş olabilirsin
690
00:54:22,175 --> 00:54:24,585
ama Genel Müdür Do
seni fazla rahat bırakmayacaktır.
691
00:54:26,554 --> 00:54:30,314
Çok hırslı bir adam.
692
00:54:30,850 --> 00:54:32,690
Sanırım bunu sen de biliyorsun.
693
00:54:37,816 --> 00:54:39,776
GENEL MÜDÜR DO
694
00:54:40,777 --> 00:54:42,147
Senin için
695
00:54:42,696 --> 00:54:46,026
önemli olan şeyleri
696
00:54:46,700 --> 00:54:48,620
teker teker
697
00:54:48,702 --> 00:54:50,202
elinden alacak.
698
00:54:51,329 --> 00:54:53,919
Aç şu telefonu, tanrım.
699
00:54:55,000 --> 00:54:56,000
Aç artık.
700
00:54:57,585 --> 00:54:58,835
Lanet olsun.
701
00:55:00,130 --> 00:55:02,920
Zayıf noktandan faydalanıp
702
00:55:03,008 --> 00:55:06,048
seni tökezletmeye çalışacaktır.
703
00:55:07,804 --> 00:55:09,314
Kaldırabileceğinden emin misin?
704
00:55:18,231 --> 00:55:19,231
İç.
705
00:55:21,901 --> 00:55:23,071
Neden sabah bu kadar erkenden
706
00:55:24,154 --> 00:55:25,534
beni görmek istediniz?
707
00:55:25,905 --> 00:55:26,945
Arabayı beğendin mi?
708
00:55:27,907 --> 00:55:28,947
Hoşuna gitti mi?
709
00:55:32,037 --> 00:55:34,077
Senin arabanın pert olduğunu duydum.
710
00:55:34,164 --> 00:55:35,214
Ben de
711
00:55:35,832 --> 00:55:37,582
sana yenisini aldım.
712
00:55:38,251 --> 00:55:39,751
Bilmiyor muydun?
713
00:55:59,064 --> 00:56:00,324
Çok soğuk.
714
00:56:03,193 --> 00:56:04,693
Saat kaç?
715
00:56:15,955 --> 00:56:19,955
TIBBİ OFİS
716
00:56:31,221 --> 00:56:33,311
Müdür Jang, burada ne arıyorsunuz?
717
00:56:36,976 --> 00:56:38,896
Çöp kovasını boşaltıyordum.
718
00:56:38,978 --> 00:56:40,148
Öyle mi?
719
00:56:40,980 --> 00:56:43,020
-Yeon-hwa nerede?
-İstifa etti.
720
00:56:43,900 --> 00:56:45,190
Onun için zor olmuş olmalı.
721
00:56:45,485 --> 00:56:47,445
Veda bile etmeden gitti.
722
00:56:49,072 --> 00:56:51,952
Onun işini devralmak
zorunda kaldığınız için üzgünüm.
723
00:56:52,033 --> 00:56:53,493
Doldam Hastanesi için
724
00:56:54,035 --> 00:56:55,445
yapmayacağım bir şey yoktur.
725
00:56:57,122 --> 00:56:58,002
Ofisi
726
00:56:58,748 --> 00:57:00,128
temizlemem bitti.
727
00:57:00,542 --> 00:57:02,342
Ben artık gideyim.
728
00:57:51,593 --> 00:57:53,093
Güzelmiş.
729
00:58:09,027 --> 00:58:12,027
ÖĞRENCİ KİMLİĞİ, JANG HYEON-JU
730
00:58:18,036 --> 00:58:19,946
ÖĞRENCİ KİMLİĞİ, JANG HYEON-JU
731
00:58:20,079 --> 00:58:21,539
"Geosan Üniversitesi.
732
00:58:22,540 --> 00:58:23,790
Tıp Fakültesi.
733
00:58:24,417 --> 00:58:25,497
Jang Hyeon-ju." mu?
734
00:58:26,127 --> 00:58:27,377
Burada ne işin var?
735
00:58:31,799 --> 00:58:33,299
Kim Hoca.
736
00:58:41,935 --> 00:58:43,805
Üzgünüm. Kapı açıktı,
737
00:58:43,895 --> 00:58:45,015
ben de...
738
00:58:52,111 --> 00:58:54,161
Doktor Bu hakkında ne düşünüyorsun?
739
00:58:55,698 --> 00:58:57,698
Sence o iyi bir insan mı
740
00:58:58,576 --> 00:58:59,576
yoksa
741
00:59:00,245 --> 00:59:02,245
olaylı bir hayatı olan bir dâhi mi?
742
00:59:02,914 --> 00:59:03,924
Ne düşünüyorsun?
743
00:59:06,167 --> 00:59:08,167
Ben de bu soruyu
744
00:59:09,045 --> 00:59:10,455
neden sorduğunuzu bilmek istiyorum.
745
00:59:10,588 --> 00:59:12,588
Seni benim tarafıma almadan önce
746
00:59:13,424 --> 00:59:15,434
vereceğin cevabı bilmek istiyorum.
747
00:59:22,267 --> 00:59:23,177
Çık dışarı.
748
00:59:24,435 --> 00:59:25,435
Kim Hoca.
749
00:59:27,814 --> 00:59:28,824
Ne diyorsun?
750
00:59:30,275 --> 00:59:31,895
Benimle el ele vermek istiyor musun?
751
00:59:37,949 --> 00:59:38,949
Çık dışarı!
752
00:59:44,330 --> 00:59:46,330
Alt yazı çevirmeni: Toprak Ince