1 00:00:29,946 --> 00:00:31,946 {\an8}(張賢珠) 2 00:00:34,576 --> 00:00:35,536 {\an8}(張賢珠) 3 00:00:35,618 --> 00:00:37,198 {\an8}“居山大學 4 00:00:38,121 --> 00:00:40,751 {\an8}醫學院,張賢珠”? 5 00:00:41,291 --> 00:00:42,501 {\an8}妳在那邊做什麼? 6 00:00:46,880 --> 00:00:47,920 醫生 7 00:00:54,220 --> 00:00:55,220 對不起 8 00:00:55,305 --> 00:00:57,265 我看到門開著,就稍微進來一下… 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,095 你覺得傅永柱怎麼樣? 10 00:01:03,897 --> 00:01:05,607 你認為他是好人 11 00:01:06,357 --> 00:01:07,527 出去 12 00:01:07,817 --> 00:01:08,857 醫生 13 00:01:09,402 --> 00:01:11,532 我想知道 14 00:01:11,905 --> 00:01:13,275 你為什麼問這個問題 15 00:01:13,364 --> 00:01:15,164 如果我想讓你加入我的團隊 16 00:01:16,242 --> 00:01:17,952 至少應該先知道你的看法 17 00:01:19,829 --> 00:01:20,999 怎麼樣? 18 00:01:21,372 --> 00:01:23,002 你願意跟我聯手嗎? 19 00:01:24,209 --> 00:01:25,249 出去 20 00:01:35,512 --> 00:01:36,722 那個… 21 00:01:37,555 --> 00:01:39,265 (診療室) 22 00:01:46,356 --> 00:01:48,016 我有點不知所措 23 00:01:49,067 --> 00:01:50,607 是你把我調來這裡的 24 00:01:50,944 --> 00:01:52,404 這是我考驗你的方式 25 00:01:52,904 --> 00:01:55,124 由此判斷你是否能成功 26 00:01:56,783 --> 00:01:58,413 活到這個年紀 27 00:01:59,285 --> 00:02:01,365 我一眼就能看出 28 00:02:01,788 --> 00:02:03,918 這個人到底有沒有真本領 29 00:02:05,166 --> 00:02:07,786 能不能成功 30 00:02:10,088 --> 00:02:11,208 那麼 31 00:02:12,298 --> 00:02:13,928 院長認為 32 00:02:14,926 --> 00:02:16,546 我能成功嗎? 33 00:02:16,678 --> 00:02:18,508 提高薪水15% 34 00:02:18,847 --> 00:02:20,887 一年支援一億韓元經費 35 00:02:21,766 --> 00:02:24,136 這只是第一步 36 00:02:27,021 --> 00:02:28,731 這麼好的事 37 00:02:29,816 --> 00:02:31,526 反而令我很介意 38 00:02:31,609 --> 00:02:33,949 加入陶尹浣的戰線,你能獲得什麼 39 00:02:34,863 --> 00:02:36,203 我會好好地告訴你的 40 00:02:37,073 --> 00:02:38,413 不管你想要什麼 41 00:02:39,492 --> 00:02:41,042 你都會得到更多 42 00:02:48,918 --> 00:02:51,208 天下沒有白吃的午餐 43 00:02:53,256 --> 00:02:55,376 你要我做什麼回報? 44 00:02:56,426 --> 00:02:57,586 傅永柱 45 00:02:58,344 --> 00:02:59,474 我想要除掉他 46 00:03:01,389 --> 00:03:03,849 他為申理事長做手術這件事 47 00:03:05,268 --> 00:03:07,018 我很介意 48 00:03:07,103 --> 00:03:08,863 你擔心 49 00:03:09,814 --> 00:03:12,034 手術成功 50 00:03:12,567 --> 00:03:13,737 他會受到關注? 51 00:03:13,818 --> 00:03:16,148 即使他做了手術 52 00:03:17,155 --> 00:03:18,985 他也一定不能成功 53 00:03:21,117 --> 00:03:22,697 那是什麼意思? 54 00:03:22,785 --> 00:03:25,365 幹嘛呢?你頭腦很好的 55 00:03:27,123 --> 00:03:28,883 所以妳為什麼要進去? 56 00:03:29,042 --> 00:03:31,252 在辦公室沒人的時候? 57 00:03:31,336 --> 00:03:34,796 我看到張室長在幫師傅倒垃圾 58 00:03:34,881 --> 00:03:36,051 我只是一時好奇 59 00:03:36,257 --> 00:03:37,337 張室長? 60 00:03:37,425 --> 00:03:39,335 好不容易不用再做護理員了 61 00:03:39,427 --> 00:03:41,467 但隔了一天,我又惹麻煩了 62 00:03:41,721 --> 00:03:43,011 我該怎麼辦?護理長 63 00:03:43,097 --> 00:03:44,307 還能怎麼辦? 64 00:03:44,390 --> 00:03:47,190 就當做妳天生就是 65 00:03:47,268 --> 00:03:48,348 惹禍的命 66 00:03:50,146 --> 00:03:52,646 一定是因為那張學生證 67 00:03:52,732 --> 00:03:53,942 什麼學生證? 68 00:03:54,025 --> 00:03:56,435 是一個叫張賢珠的學生證 69 00:03:56,736 --> 00:03:58,856 感覺是那張學生證惹惱了金師傅 70 00:04:00,448 --> 00:04:02,528 妳知道她的事嗎? 71 00:04:03,284 --> 00:04:06,584 她是1998年入學 居山大學醫學院的學生 72 00:04:06,829 --> 00:04:10,829 如果是在居大醫院發生的 那就是我不知道的事 73 00:04:10,917 --> 00:04:12,877 我是2002年 74 00:04:13,044 --> 00:04:16,974 世界盃那年冬天在舍北認識金師傅的 75 00:04:17,423 --> 00:04:18,513 好吧 76 00:04:20,969 --> 00:04:22,389 我知道了 77 00:04:22,470 --> 00:04:23,550 知道什麼? 78 00:04:23,680 --> 00:04:26,520 有個人也許認識她 79 00:04:27,141 --> 00:04:30,021 -張賢珠? -前輩,你本來是1999年入學的 80 00:04:30,103 --> 00:04:32,193 兩次考試都沒過,才和我們一起實習 81 00:04:32,272 --> 00:04:36,362 妳非得提起 我兩次考試都沒過的事嗎? 82 00:04:38,236 --> 00:04:40,356 反正你認不認識張賢珠? 83 00:04:40,446 --> 00:04:41,776 我是認識她 84 00:04:41,990 --> 00:04:43,740 -可是… -可是什麼? 85 00:04:43,825 --> 00:04:45,575 她入學第二年 86 00:04:46,244 --> 00:04:47,504 或第三年時 87 00:04:47,787 --> 00:04:49,367 {\an8}死於肝膿瘍手術 88 00:04:52,750 --> 00:04:54,750 {\an8}(張賢珠) 89 00:05:00,800 --> 00:05:02,010 大叔 90 00:05:03,928 --> 00:05:06,508 你認識傅永柱醫生嗎? 91 00:05:16,024 --> 00:05:17,904 {\an8}(張賢珠) 92 00:05:24,115 --> 00:05:25,865 隱瞞真相的時代 93 00:05:25,992 --> 00:05:27,162 如果你願意 94 00:05:27,785 --> 00:05:30,535 我能把你打造成下一個傅永柱 95 00:05:31,289 --> 00:05:35,459 真相被扭曲,謊言無處不在 96 00:05:35,626 --> 00:05:38,206 97%的成功率 97 00:05:38,379 --> 00:05:39,419 那是我編造的傳說 98 00:05:40,298 --> 00:05:43,178 並不是傅永柱的真實水準 99 00:05:45,011 --> 00:05:46,641 那怎麼可能? 100 00:05:47,263 --> 00:05:48,973 是關乎人生死的問題 101 00:05:49,849 --> 00:05:52,939 是我精通市場行銷手段 102 00:05:54,312 --> 00:05:55,442 神之手? 103 00:05:56,939 --> 00:05:58,939 那也是我編造出的作品 104 00:05:59,442 --> 00:06:01,282 我也可以幫你打造出這樣的形象 105 00:06:01,694 --> 00:06:05,164 真相被埋在毫無根據的謠言 106 00:06:05,490 --> 00:06:07,200 和推測之下 107 00:06:07,450 --> 00:06:09,040 所以你只要下定決心 108 00:06:09,160 --> 00:06:10,750 何為真? 109 00:06:10,912 --> 00:06:12,042 其餘的 110 00:06:13,664 --> 00:06:15,334 由我來處理 111 00:06:15,416 --> 00:06:17,086 何為假? 112 00:06:17,794 --> 00:06:21,304 無法分清真假的世界 113 00:06:22,465 --> 00:06:23,505 你知道 114 00:06:24,133 --> 00:06:27,933 是誰做的肝膿瘍手術嗎? 115 00:06:28,012 --> 00:06:31,562 我知道的不多 我和她的關係沒那麼親近 116 00:06:32,058 --> 00:06:33,178 該不會 117 00:06:33,810 --> 00:06:35,690 是金師傅吧? 118 00:06:35,770 --> 00:06:38,020 唉唷,怎麼可能? 119 00:06:38,356 --> 00:06:39,476 是吧 120 00:06:40,566 --> 00:06:43,946 等等,也不是完全不可能 121 00:06:44,987 --> 00:06:47,367 宋科長說傅醫生 122 00:06:47,448 --> 00:06:49,198 害死病患才被趕出醫院 123 00:06:50,326 --> 00:06:52,696 他說他害死了他的徒弟 124 00:06:52,787 --> 00:06:54,827 -他害死了他的徒弟? -等等… 125 00:06:55,581 --> 00:06:57,001 1998年、1999年 126 00:06:57,291 --> 00:06:59,131 張賢珠死亡的時間 127 00:06:59,460 --> 00:07:03,420 和傅醫生被解僱的時間恰好重疊 128 00:07:04,090 --> 00:07:07,140 他害死的徒弟是張賢珠? 129 00:07:08,344 --> 00:07:09,514 我起雞皮疙瘩了 130 00:07:10,346 --> 00:07:12,136 我全身都起雞皮疙瘩了 131 00:07:13,266 --> 00:07:14,926 積液病患在哪裡? 132 00:07:18,020 --> 00:07:19,690 積液病患 133 00:07:23,526 --> 00:07:25,186 在複合手術室 134 00:08:04,817 --> 00:08:06,237 你出去了? 135 00:08:07,320 --> 00:08:08,320 是的 136 00:08:11,032 --> 00:08:12,582 你是去見陶院長的嗎? 137 00:08:16,078 --> 00:08:17,958 是的,我們見了面 138 00:08:18,039 --> 00:08:19,289 你們 139 00:08:20,249 --> 00:08:21,419 聊了什麼? 140 00:08:21,501 --> 00:08:23,381 我非得全部告訴你嗎? 141 00:08:23,836 --> 00:08:28,336 我想知道他是否提起了我 142 00:08:29,675 --> 00:08:33,345 其實他提出要給我非常好的待遇 143 00:08:34,222 --> 00:08:35,932 非常好的待遇? 144 00:08:37,183 --> 00:08:38,103 什麼待遇? 145 00:08:38,184 --> 00:08:39,984 加薪15% 146 00:08:40,561 --> 00:08:43,811 一年一億韓元的經費 147 00:08:45,316 --> 00:08:48,356 所以你接受了嗎? 148 00:08:51,656 --> 00:08:52,906 你接受了嗎? 149 00:08:53,991 --> 00:08:56,661 你接受了嗎? 150 00:08:56,786 --> 00:08:57,996 姜東柱醫生 151 00:08:59,455 --> 00:09:01,455 我先說我會考慮了 152 00:09:02,625 --> 00:09:04,495 這個提議太禮遇我了 153 00:09:05,086 --> 00:09:07,166 不能馬上接受 154 00:09:07,255 --> 00:09:08,375 那就說明 155 00:09:08,881 --> 00:09:11,011 你最終會接受的 156 00:09:11,092 --> 00:09:12,972 不接受才顯得我很奇怪吧? 157 00:09:13,427 --> 00:09:14,847 這麼好的待遇 158 00:09:17,223 --> 00:09:18,853 那我先進去了 159 00:09:19,600 --> 00:09:20,850 我有點累 160 00:09:28,025 --> 00:09:30,355 {\an8}-胸腔穿刺術準備好了 -好的 161 00:09:34,699 --> 00:09:36,869 好,要開始了喔 162 00:09:43,124 --> 00:09:44,384 好了 163 00:09:45,751 --> 00:09:47,301 {\an8}送去化驗室 164 00:09:47,378 --> 00:09:48,748 {\an8}好,我知道了 165 00:09:51,132 --> 00:09:54,142 積了超過一公升就告訴我 166 00:09:54,218 --> 00:09:56,968 我來判斷是否放出更多積液 167 00:09:57,054 --> 00:09:58,314 是,好的 168 00:10:00,016 --> 00:10:01,346 辛苦了 169 00:10:11,277 --> 00:10:13,647 怎麼?妳有話想說嗎? 170 00:10:13,779 --> 00:10:15,869 是,就是那個… 171 00:10:15,948 --> 00:10:18,528 如果和病患無關,就之後再說 172 00:10:20,953 --> 00:10:22,203 -金師傅 -是 173 00:10:22,288 --> 00:10:23,658 正好你在這裡 174 00:10:24,123 --> 00:10:25,503 有急事 175 00:10:25,958 --> 00:10:27,628 急事? 176 00:10:27,710 --> 00:10:31,710 陶院長提出給姜醫生非常好的待遇 177 00:10:31,797 --> 00:10:34,007 加薪15% 178 00:10:34,091 --> 00:10:36,011 每年一億韓元的研究經費 179 00:10:36,302 --> 00:10:39,262 他先是逼你開除尹書靜醫生 180 00:10:39,347 --> 00:10:43,137 現在他又試圖收買姜東柱醫生 181 00:10:43,517 --> 00:10:45,727 我覺得這樣下去的話 182 00:10:45,811 --> 00:10:47,941 突潭醫院會關門停業的 183 00:10:48,356 --> 00:10:49,646 這個計畫已經啟動了 184 00:10:49,732 --> 00:10:50,782 什麼意思? 185 00:10:51,067 --> 00:10:52,857 突潭醫院會關門停業? 186 00:11:01,202 --> 00:11:02,872 你在做什麼?這麼吵 187 00:11:07,375 --> 00:11:09,665 喂,你沒聽見我說話嗎? 188 00:11:16,592 --> 00:11:18,722 你沒看見我在睡覺嗎? 189 00:11:19,178 --> 00:11:21,308 我沒看見,你在睡覺嗎? 190 00:11:26,435 --> 00:11:28,095 你見過陶院長了? 191 00:11:30,773 --> 00:11:32,613 這麼快就聽說了? 192 00:11:32,691 --> 00:11:34,571 加薪15% 193 00:11:35,069 --> 00:11:37,699 一年一億韓元研究經費? 194 00:11:37,988 --> 00:11:40,028 所以你會去嗎? 195 00:11:40,116 --> 00:11:41,696 我還在考慮 196 00:11:41,826 --> 00:11:44,536 你是在說你想走? 197 00:11:44,912 --> 00:11:47,292 要是前輩妳收到這麼好的待遇 妳不會苦惱嗎? 198 00:11:47,373 --> 00:11:49,423 對,我不會 199 00:11:50,918 --> 00:11:53,708 如果他願意給經驗不足的研究醫生 200 00:11:54,004 --> 00:11:55,844 這麼好的待遇 201 00:11:56,132 --> 00:11:59,012 那麼他所求的一定不會是小事 202 00:12:00,010 --> 00:12:03,850 你會不惜一切代價,不辜負他的期望 203 00:12:04,432 --> 00:12:06,852 然後你會精疲力竭 204 00:12:07,017 --> 00:12:10,267 毀掉自己的人生,喪失良知 205 00:12:10,354 --> 00:12:12,824 妳說得太極端了吧? 206 00:12:14,024 --> 00:12:16,284 他才剛提議 207 00:12:16,444 --> 00:12:18,574 妳就說得好像 我的生活和良心會被毀掉 208 00:12:18,654 --> 00:12:20,574 因為天下沒有白吃的午餐 209 00:12:22,158 --> 00:12:24,408 根據我的經驗 210 00:12:25,995 --> 00:12:27,285 事實就是如此 211 00:12:37,298 --> 00:12:38,918 妳為什麼這麼擔心? 212 00:12:39,508 --> 00:12:42,048 他是走是留,隨他自己決定 213 00:12:44,305 --> 00:12:47,975 他也許會被錢誘惑,一失足成千古恨 214 00:12:49,143 --> 00:12:50,813 妳這麼喜歡姜東柱嗎? 215 00:12:51,562 --> 00:12:54,322 你在胡說什麼? 216 00:12:55,691 --> 00:12:57,321 你怎麼會突然冒出這句話? 217 00:12:57,735 --> 00:12:59,105 你們倆不是在交往嗎? 218 00:12:59,236 --> 00:13:00,856 交往?誰? 219 00:13:01,322 --> 00:13:02,872 我和姜東柱? 220 00:13:04,658 --> 00:13:05,778 天啊 221 00:13:06,118 --> 00:13:08,698 是誰告訴你的?是姜東柱說的嗎? 222 00:13:08,787 --> 00:13:11,077 不是的,我只是猜測而已 223 00:13:11,207 --> 00:13:13,827 那就是你猜錯了 224 00:13:14,668 --> 00:13:16,458 我們沒有交往 225 00:13:16,712 --> 00:13:19,222 真是的,誰跟誰交往啊? 226 00:13:20,716 --> 00:13:21,876 你好,院長 227 00:13:24,678 --> 00:13:25,758 現在嗎? 228 00:13:36,690 --> 00:13:38,690 -那個人是誰? -姜醫生 229 00:13:38,776 --> 00:13:40,686 我正想聯繫你 230 00:13:40,945 --> 00:13:42,565 有個腹痛病患 231 00:13:42,738 --> 00:13:44,318 鄭仁秀醫生不在嗎? 232 00:13:44,406 --> 00:13:47,236 他去吃午飯了,要我聯繫他嗎? 233 00:13:47,451 --> 00:13:49,121 不用了,我來接手 234 00:13:52,540 --> 00:13:53,870 是哪裡不舒服? 235 00:13:54,166 --> 00:13:56,246 不是我,是我朋友生病 236 00:13:56,460 --> 00:13:57,670 好 237 00:13:57,836 --> 00:13:58,916 等等 238 00:13:59,547 --> 00:14:02,297 可不可以替我叫另一位醫生? 239 00:14:02,841 --> 00:14:05,301 上次為我縫合膝蓋傷口的醫生? 240 00:14:05,427 --> 00:14:07,557 現在是午餐時間,只有我一人 241 00:14:08,764 --> 00:14:10,434 -先讓我看看 -好 242 00:14:11,141 --> 00:14:12,641 -嚴護理師 -是 243 00:14:13,310 --> 00:14:15,150 先生,你哪裡不舒服? 244 00:14:16,438 --> 00:14:17,648 肚子 245 00:14:18,274 --> 00:14:20,234 他從昨晚痛到現在了 246 00:14:21,402 --> 00:14:23,402 你能躺在病床上嗎? 247 00:14:23,946 --> 00:14:25,316 慢慢的 248 00:14:31,579 --> 00:14:32,789 我幫你看一下 249 00:14:41,589 --> 00:14:42,589 生命徵象如何? 250 00:14:42,673 --> 00:14:44,053 血壓100、70,脈搏130 251 00:14:44,133 --> 00:14:45,593 -請測量體溫 -好的 252 00:14:45,801 --> 00:14:48,051 我要按壓你的腹部 253 00:14:52,391 --> 00:14:53,811 {\an8}壓痛很嚴重 254 00:14:53,893 --> 00:14:55,233 {\an8}他發燒至39.6度 255 00:14:55,436 --> 00:14:56,976 {\an8}-做超音波檢查 -好的 256 00:15:00,691 --> 00:15:01,861 這裡痛嗎? 257 00:15:03,986 --> 00:15:05,196 先生 258 00:15:05,779 --> 00:15:07,109 你是怎麼受傷的? 259 00:15:09,783 --> 00:15:11,373 是什麼時候發生的事? 260 00:15:11,744 --> 00:15:14,504 醫生,你能先給他止痛藥嗎? 261 00:15:15,289 --> 00:15:16,499 是你揍他的嗎? 262 00:15:16,749 --> 00:15:18,209 -不是的 -姜醫生 263 00:15:18,709 --> 00:15:19,879 請讓開 264 00:15:32,389 --> 00:15:34,479 腹腔內有液體 265 00:15:36,852 --> 00:15:38,482 {\an8}創傷性腹腔積血嗎? 266 00:15:40,314 --> 00:15:42,614 {\an8}兩隻手臂輸液兩公升生理食鹽水 267 00:15:42,691 --> 00:15:44,441 50毫升配西汀,兩安瓿注射用解熱劑 268 00:15:44,526 --> 00:15:46,106 每種混合100毫升生理食鹽水 269 00:15:46,195 --> 00:15:48,275 在他打點滴時做電腦斷層 270 00:15:48,447 --> 00:15:50,527 -並做術前檢查 -是,醫生 271 00:15:52,117 --> 00:15:54,657 我們會給你止痛藥 272 00:15:54,745 --> 00:15:55,905 送你去做電腦斷層 273 00:15:55,996 --> 00:15:57,286 請先躺著別動 274 00:16:05,130 --> 00:16:06,300 你還好嗎? 275 00:16:06,799 --> 00:16:08,379 -護理長 -什麼事? 276 00:16:09,343 --> 00:16:12,143 怎麼看都覺得他們很可疑 我該怎麼做? 277 00:16:16,517 --> 00:16:18,557 哪裡可疑? 278 00:16:18,644 --> 00:16:20,154 那個腹痛病患 279 00:16:20,938 --> 00:16:23,068 被人嚴重毆打 280 00:16:23,482 --> 00:16:25,402 他總是看他朋友的臉色 281 00:16:25,651 --> 00:16:27,401 我想不該讓他們待在一起 282 00:16:33,450 --> 00:16:34,620 映均 283 00:16:36,245 --> 00:16:38,285 -我該怎麼辦? -不用擔心 284 00:16:38,914 --> 00:16:41,174 打完止痛針就快走吧 285 00:16:46,797 --> 00:16:47,917 什麼? 286 00:16:48,257 --> 00:16:49,427 被起訴? 287 00:16:50,551 --> 00:16:52,471 誰?我嗎? 288 00:16:52,803 --> 00:16:56,273 妳昨天在車禍現場對酒駕駕駛 289 00:16:56,432 --> 00:16:58,312 採了血樣嗎? 290 00:16:58,559 --> 00:16:59,889 是的 291 00:17:00,102 --> 00:17:02,102 妳知道未經許可 292 00:17:02,187 --> 00:17:03,517 抽取血樣 293 00:17:03,605 --> 00:17:07,525 是構成傷害罪的行為嗎? 294 00:17:07,860 --> 00:17:09,820 那是什麼意思?他同意了 295 00:17:09,945 --> 00:17:11,655 -是嗎? -是的 296 00:17:12,448 --> 00:17:13,778 她得到許可了 297 00:17:14,158 --> 00:17:15,988 妳有同意書嗎? 298 00:17:16,076 --> 00:17:18,156 當時的情況不可能寫什麼同意書 299 00:17:18,245 --> 00:17:20,285 不過是他親口同意的 300 00:17:20,914 --> 00:17:23,884 他拒絕使用呼氣酒測器 堅持要我採血液樣本 301 00:17:23,959 --> 00:17:27,129 他說他完全不記得這回事 302 00:17:40,559 --> 00:17:42,939 -先生,我們稍微談一下吧? -喂 303 00:17:43,645 --> 00:17:44,975 快輸了 304 00:17:45,064 --> 00:17:46,944 -你擋一下 -再堅持一會 305 00:17:47,066 --> 00:17:48,436 該死 306 00:17:49,151 --> 00:17:50,901 你昨天明明同意 307 00:17:50,986 --> 00:17:53,276 說你想採血,而不做酒側 308 00:17:53,363 --> 00:17:55,953 為什麼現在才說這種話? 309 00:18:00,245 --> 00:18:01,455 妳是誰? 310 00:18:02,623 --> 00:18:03,753 媽媽 311 00:18:04,333 --> 00:18:08,213 就是她,是她抽我血的 312 00:18:12,257 --> 00:18:13,627 是妳嗎? 313 00:18:13,717 --> 00:18:16,467 是妳隨意抽了我寶貝兒子的血 314 00:18:16,553 --> 00:18:19,103 我聽說妳要索賠 315 00:18:19,181 --> 00:18:21,141 若是這種事,妳去和我們的律師談 316 00:18:21,225 --> 00:18:22,675 我們交給他全權負責 317 00:18:22,768 --> 00:18:25,648 兒子,我帶了解酒湯給你 318 00:18:25,729 --> 00:18:27,979 -你也有 -謝謝 319 00:18:29,316 --> 00:18:30,816 來… 320 00:18:34,446 --> 00:18:37,156 -唉唷 -妳要店家多加肉了嗎? 321 00:18:37,241 --> 00:18:39,491 當然了,我可是你媽 322 00:18:41,161 --> 00:18:42,371 吃吧 323 00:18:45,499 --> 00:18:46,749 很好吃 324 00:18:48,710 --> 00:18:50,170 看看你們 325 00:18:50,671 --> 00:18:52,261 出人命了 326 00:18:53,048 --> 00:18:55,378 現場死一人,急診室死了一人 327 00:18:55,759 --> 00:18:57,719 八個人受傷 328 00:18:57,928 --> 00:19:00,888 兩名高速公路維護人員腿還得截肢 329 00:19:01,557 --> 00:19:02,847 那又怎麼樣? 330 00:19:04,309 --> 00:19:06,689 這樣你還喝得下解酒湯嗎? 331 00:19:07,437 --> 00:19:09,517 還有心情笑,玩遊戲? 332 00:19:09,606 --> 00:19:11,896 真是個可笑的女人耶 333 00:19:12,234 --> 00:19:14,704 解酒湯 334 00:19:14,778 --> 00:19:17,528 妳是有出錢嗎? 335 00:19:17,781 --> 00:19:19,911 別人的兒子喝解酒湯 妳有什麼意見? 336 00:19:19,992 --> 00:19:23,292 他的血液酒精濃度是0.18 337 00:19:23,620 --> 00:19:26,460 這種程度說明了你酒駕,蓄意殺人 338 00:19:26,540 --> 00:19:29,250 法律問題我們會自己看著辦 339 00:19:29,334 --> 00:19:32,924 我和保險公司和律師談過了 我們會賠償受害者的 340 00:19:33,046 --> 00:19:34,506 天啊 341 00:19:34,673 --> 00:19:38,473 不過是小小的醫生 342 00:19:38,552 --> 00:19:41,052 竟敢教訓我 343 00:19:41,555 --> 00:19:42,925 妳是什麼法官嗎? 344 00:19:43,223 --> 00:19:44,523 身為一個人 345 00:19:45,184 --> 00:19:47,984 妳都不會感到內疚嗎? 346 00:19:48,061 --> 00:19:50,861 年輕人喝醉是正常的 347 00:19:50,939 --> 00:19:52,689 喝醉了開車也是常有的事 348 00:19:52,774 --> 00:19:54,784 妳沒聽見嗎?有人死了 349 00:19:54,860 --> 00:19:58,070 真是受不了這間醫院 350 00:19:58,155 --> 00:20:00,565 -我幫你辦理轉院手續 -媽媽 351 00:20:01,408 --> 00:20:02,578 不行 352 00:20:03,160 --> 00:20:05,410 出院的話我就得跟警察走了 353 00:20:05,954 --> 00:20:07,464 洪律師 354 00:20:07,831 --> 00:20:09,751 要我待在這裡 355 00:20:09,833 --> 00:20:11,293 醫院又不是只有這一家 356 00:20:11,627 --> 00:20:12,537 你吃吧 357 00:20:12,628 --> 00:20:15,258 -交給我吧 -好的 358 00:20:16,215 --> 00:20:18,085 洪律師?是我 359 00:20:18,592 --> 00:20:22,682 一位小小的醫生在這裡教訓我 360 00:20:22,971 --> 00:20:24,511 我都頭痛了 361 00:20:24,598 --> 00:20:25,808 妳吃過飯了嗎? 362 00:20:32,689 --> 00:20:35,359 {\an8}是全腹膜炎,不是腹腔積血 363 00:20:36,026 --> 00:20:37,186 {\an8}還有腸穿孔 364 00:20:37,569 --> 00:20:40,449 {\an8}多發性憩室 365 00:20:41,406 --> 00:20:44,236 {\an8}不過不是憩室炎導致的 366 00:20:44,451 --> 00:20:45,491 {\an8}我認為 367 00:20:45,702 --> 00:20:47,832 是外傷導致的 368 00:20:48,872 --> 00:20:52,292 我看見他腹部的瘀青 就像挨打後留下的痕跡 369 00:20:53,210 --> 00:20:55,000 我認為那種情況更有可能 370 00:20:55,254 --> 00:20:58,014 {\an8}他感染了,需要做緊急手術 371 00:20:59,049 --> 00:21:00,219 {\an8}我來做手術 372 00:21:05,222 --> 00:21:06,522 我讓陶仁凡 373 00:21:06,848 --> 00:21:08,138 當你的助手 374 00:21:08,767 --> 00:21:09,887 護理長 375 00:21:10,102 --> 00:21:12,732 -聯繫陶仁凡 -是,我知道了 376 00:21:14,231 --> 00:21:16,901 你什麼都不問嗎? 377 00:21:17,109 --> 00:21:18,149 問什麼? 378 00:21:19,736 --> 00:21:21,696 我今天見過陶院長了 379 00:21:22,364 --> 00:21:24,204 你應該已經聽說了 380 00:21:24,283 --> 00:21:27,043 我知道的話會有什麼改變嗎? 381 00:21:27,244 --> 00:21:28,414 我以為 382 00:21:28,912 --> 00:21:31,002 你會說點什麼 383 00:21:34,918 --> 00:21:37,128 你的人生你自己負責 384 00:21:37,379 --> 00:21:38,919 你自己做決定 385 00:21:40,757 --> 00:21:41,927 我們醫院 386 00:21:42,634 --> 00:21:45,264 無法給你相同的待遇 387 00:21:46,013 --> 00:21:47,933 所以隨你怎麼做 388 00:21:51,601 --> 00:21:53,271 不是要我 389 00:21:55,105 --> 00:21:56,685 成為被需要的醫生 390 00:21:58,108 --> 00:21:59,278 現在你卻讓我 391 00:21:59,735 --> 00:22:01,315 接受其他醫院提出的條件? 392 00:22:02,154 --> 00:22:04,704 我的意思是我無法阻止你 393 00:22:05,824 --> 00:22:09,084 如果用各種理由勸你,讓你留下來了 394 00:22:09,828 --> 00:22:10,948 你會一直想知道 395 00:22:11,955 --> 00:22:15,325 如果你選擇另一條路會怎樣 396 00:22:36,104 --> 00:22:38,114 你為什麼說那種話? 397 00:22:38,815 --> 00:22:41,025 -說什麼? -其實你希望 398 00:22:41,526 --> 00:22:43,356 姜醫生留下來,不是嗎? 399 00:22:46,656 --> 00:22:50,446 你本來可以告訴他突潭醫院需要他的 400 00:22:51,453 --> 00:22:53,833 那是他想聽你說的話 401 00:22:55,457 --> 00:22:59,037 他得自己做決定 402 00:22:59,127 --> 00:23:01,757 我不能要他 403 00:23:01,838 --> 00:23:04,878 違背自己的意願 404 00:23:05,133 --> 00:23:07,143 假設我勸了,他留下來了 405 00:23:07,511 --> 00:23:09,011 他會開心嗎? 406 00:23:10,639 --> 00:23:12,099 如果他自己不知道 407 00:23:12,182 --> 00:23:15,232 自己為何應該留下 408 00:23:15,727 --> 00:23:19,517 即使這裡是天堂 他在這裡也不會開心 409 00:23:19,606 --> 00:23:21,936 姜醫生尊敬你 410 00:23:22,025 --> 00:23:23,275 才不是 411 00:23:23,610 --> 00:23:29,490 他只是想向我學習手術技巧 412 00:23:29,950 --> 00:23:31,950 暫時是這樣 413 00:23:34,412 --> 00:23:35,832 唉唷… 414 00:23:37,207 --> 00:23:39,287 -你不知道嗎? -什麼? 415 00:23:39,376 --> 00:23:41,836 你的心理太扭曲了 416 00:23:42,587 --> 00:23:45,167 -我嗎? -對,就是你 417 00:23:55,267 --> 00:23:59,017 還有心情吃東西?我真的無法理解 418 00:23:59,104 --> 00:24:01,154 他總是想教訓所有人 419 00:24:01,231 --> 00:24:02,611 我從沒見過… 420 00:24:02,816 --> 00:24:05,896 他的心胸為什麼這麼狹隘? 421 00:24:05,986 --> 00:24:08,566 他們怎麼能那麼無恥? 422 00:24:08,655 --> 00:24:10,405 沒人喜歡 423 00:24:10,490 --> 00:24:12,080 被傷害的感覺 424 00:24:12,450 --> 00:24:14,830 如果他說出真實想法 世界會毀滅嗎? 425 00:24:14,911 --> 00:24:18,081 有人死亡或受傷 他們一點都不會難過 426 00:24:18,165 --> 00:24:21,995 她甚至給他帶了解酒湯 要給她兒子解宿醉 427 00:24:22,794 --> 00:24:26,094 這種沒常識的人到底要怎麼去理解? 太離譜了吧 428 00:24:26,173 --> 00:24:29,973 我認識他很多年了,所以我理解他 429 00:24:30,051 --> 00:24:31,891 可是姜醫生怎麼可能理解? 430 00:24:31,970 --> 00:24:34,140 他才來沒多久 431 00:24:34,222 --> 00:24:36,812 -不是嗎? -我就是這個意思 432 00:24:38,310 --> 00:24:39,310 發生了什麼事嗎? 433 00:24:39,519 --> 00:24:42,939 金師傅告訴姜醫生 434 00:24:43,023 --> 00:24:46,363 如果他想去條件好的地方就去 說他不會強留他下來 435 00:24:46,443 --> 00:24:49,453 什麼?真的嗎?這怎麼行? 436 00:24:49,654 --> 00:24:51,244 就是說啊 437 00:24:51,990 --> 00:24:54,240 但是妳怎麼了? 438 00:24:54,326 --> 00:24:57,946 我剛剛被起訴了 被那個酒駕加害者起訴 439 00:24:58,038 --> 00:24:59,208 什麼? 440 00:24:59,623 --> 00:25:01,503 他瘋了嗎? 441 00:25:02,542 --> 00:25:04,922 這個世界怎麼變成這樣? 442 00:25:05,003 --> 00:25:07,263 就是說啊,護理長 443 00:25:09,758 --> 00:25:11,008 打擾了 444 00:25:12,844 --> 00:25:13,894 請問有什麼事嗎? 445 00:25:13,970 --> 00:25:16,100 附近軍隊有位士兵逃兵 446 00:25:18,475 --> 00:25:20,225 我們正在找他 447 00:25:20,435 --> 00:25:21,645 有人逃兵? 448 00:25:21,728 --> 00:25:24,358 我們可以進醫院找一找嗎? 449 00:25:29,486 --> 00:25:33,156 請盡量不要打擾病患 稍微看過之後,就請離開 450 00:25:35,659 --> 00:25:36,659 不好意思 451 00:25:58,598 --> 00:25:59,678 忍一下 452 00:26:03,103 --> 00:26:05,153 這位病患,我們要進手術室了 453 00:26:09,567 --> 00:26:11,697 嚴護理師,那位病患在哪裡? 454 00:26:11,778 --> 00:26:12,988 怎麼了?他不在病床上嗎? 455 00:26:13,071 --> 00:26:15,241 他不在這裡,他的朋友也不在 456 00:26:15,323 --> 00:26:17,083 什麼?真奇怪 457 00:26:17,200 --> 00:26:18,330 出什麼事了嗎? 458 00:26:18,493 --> 00:26:19,873 剛剛進來的全腹膜炎病患 459 00:26:19,953 --> 00:26:21,963 他該進手術室,卻不見了 460 00:26:22,205 --> 00:26:23,535 他失蹤了? 461 00:26:24,499 --> 00:26:26,379 你能描述一下那病患嗎? 462 00:26:26,459 --> 00:26:27,959 他的衣服或年紀 463 00:26:28,044 --> 00:26:29,804 25歲左右 464 00:26:31,589 --> 00:26:33,429 是這個人嗎? 465 00:26:36,344 --> 00:26:37,434 對,就是他 466 00:26:38,263 --> 00:26:40,273 -跟我過來 -是 467 00:26:41,975 --> 00:26:44,095 怎麼了?護理長,發生了什麼事? 468 00:26:44,519 --> 00:26:45,649 說他是逃兵 469 00:26:45,729 --> 00:26:46,899 -什麼? -什麼? 470 00:26:48,690 --> 00:26:51,440 -逃兵? -對,他擅離職守 471 00:26:51,901 --> 00:26:54,781 便裝憲兵正在搜查醫院 472 00:26:54,863 --> 00:26:56,163 兩個孩子都不見了 473 00:26:57,407 --> 00:26:59,237 他不該那樣亂跑 474 00:27:00,035 --> 00:27:03,285 因為是全腹膜炎 如果他不做手術,可能會死 475 00:27:17,802 --> 00:27:18,892 醒醒啊 476 00:27:18,970 --> 00:27:21,140 柱赫,醒醒,柱赫 477 00:27:21,222 --> 00:27:23,522 映均,我… 478 00:27:24,851 --> 00:27:26,191 我撐不下去了 479 00:27:27,020 --> 00:27:29,560 我… 480 00:27:30,231 --> 00:27:31,271 太痛了 481 00:27:31,358 --> 00:27:33,778 起來,快點醒醒,柱赫! 482 00:27:38,073 --> 00:27:39,073 不行 483 00:27:43,203 --> 00:27:45,163 你是從突潭醫院出來的嗎? 484 00:27:46,081 --> 00:27:48,081 他這狀態怎麼能讓他離開醫院? 485 00:27:48,291 --> 00:27:49,671 -我來背他,快點 -不行 486 00:27:50,293 --> 00:27:51,503 我們不能回去 487 00:27:51,586 --> 00:27:53,876 否則他會被逮捕的 488 00:27:53,963 --> 00:27:58,013 如果現在不回去醫院,他會死的 489 00:28:00,261 --> 00:28:02,811 姜醫生,南道一醫生剛剛打來 490 00:28:02,889 --> 00:28:05,889 說他跟那病患在來急診室的路上 491 00:28:10,647 --> 00:28:11,767 你不一起去嗎? 492 00:28:36,923 --> 00:28:39,053 先生,你能聽見我的聲音嗎? 493 00:28:39,843 --> 00:28:40,843 先生? 494 00:28:50,520 --> 00:28:52,900 -發生了什麼事? -他在路上暈倒了 495 00:28:52,981 --> 00:28:55,861 -生命徵象? -血壓80、40,狀態不太好 496 00:28:56,067 --> 00:28:57,567 體溫是39.8度,發著高燒 497 00:28:57,902 --> 00:29:00,412 怎麼能在這狀態下帶他離開? 498 00:29:02,615 --> 00:29:03,825 他簽過同意書了嗎? 499 00:29:03,908 --> 00:29:06,078 他頭腦清醒的時候簽過了 500 00:29:06,161 --> 00:29:07,291 -好的 -醫生 501 00:29:07,495 --> 00:29:09,905 我去換衣服馬上回來 502 00:29:10,498 --> 00:29:12,578 送他去手術室 503 00:29:13,418 --> 00:29:14,498 等等 504 00:29:16,379 --> 00:29:17,419 等等 505 00:29:19,632 --> 00:29:22,092 沒錯,就是朴柱赫一兵,打電話 506 00:29:22,886 --> 00:29:24,386 我說朴柱赫一兵 507 00:29:25,305 --> 00:29:26,425 朴柱赫 508 00:29:27,515 --> 00:29:30,305 你有權保持沉默 509 00:29:30,685 --> 00:29:33,395 你說的一切將作為呈堂證供 510 00:29:33,480 --> 00:29:35,440 你有權請律師 511 00:29:35,523 --> 00:29:36,523 這位先生 512 00:29:36,775 --> 00:29:39,145 你抓著昏迷的人這是在做什麼? 513 00:29:40,653 --> 00:29:43,323 找到逃兵的時候 我們必須告知他的權利 514 00:29:43,698 --> 00:29:46,278 現在起,朴一兵由我們來負責 515 00:29:46,367 --> 00:29:47,367 不行 516 00:29:47,452 --> 00:29:51,212 他現在罹患了敗血症 不儘快動手術的話,他也許會喪命的 517 00:29:51,289 --> 00:29:53,879 我們會送他去國軍醫院 518 00:29:53,958 --> 00:29:55,538 你沒看到他現在的狀態嗎? 519 00:29:55,627 --> 00:29:57,457 不能浪費時間 520 00:29:57,545 --> 00:30:01,835 既然不能浪費時間 那就馬上送他去手術室 521 00:30:03,843 --> 00:30:06,513 -你們在等什麼? -醫生 522 00:30:07,555 --> 00:30:09,715 你是這家醫院的負責人嗎? 523 00:30:09,933 --> 00:30:13,443 雖然不是醫院負責人 524 00:30:13,853 --> 00:30:16,403 不過手術部分可說是我負責的 525 00:30:17,482 --> 00:30:18,482 他是逃兵 526 00:30:19,108 --> 00:30:20,438 我要求你把他交給我們 527 00:30:20,527 --> 00:30:23,067 那就等他做完手術再帶走 528 00:30:23,154 --> 00:30:24,284 如果你不合作 529 00:30:25,490 --> 00:30:28,330 你可能會構成妨礙公務喔,醫生 530 00:30:29,285 --> 00:30:32,245 你不知道如果主治醫生不同意 531 00:30:32,622 --> 00:30:35,172 病患不能轉院嗎? 532 00:30:35,583 --> 00:30:37,963 你應該聽過妨礙醫療吧? 533 00:30:41,256 --> 00:30:42,876 -主治醫生 -是 534 00:30:43,007 --> 00:30:44,587 不要傻傻站著 535 00:30:45,134 --> 00:30:47,104 快送他去手術室 536 00:30:47,178 --> 00:30:48,678 好的,走吧 537 00:30:56,437 --> 00:30:57,607 先生 538 00:30:58,231 --> 00:31:00,071 不用太擔心 539 00:31:00,650 --> 00:31:02,860 快死的人 540 00:31:03,152 --> 00:31:05,822 難道會逃出手術室嗎? 541 00:31:11,953 --> 00:31:13,833 你知道他父母的電話號碼嗎? 542 00:31:13,913 --> 00:31:16,123 -我知道 -馬上聯繫他們 543 00:31:16,583 --> 00:31:18,963 請他們盡快趕來醫院 544 00:31:19,043 --> 00:31:20,093 好的 545 00:31:25,884 --> 00:31:28,224 給他輸液 546 00:31:28,303 --> 00:31:30,433 混合32毫升去甲腎上腺素 547 00:31:30,513 --> 00:31:32,683 -每小時10毫升 -好的 548 00:31:32,974 --> 00:31:34,144 他怎麼樣了? 549 00:31:34,309 --> 00:31:36,899 血壓70、40,能勉強撐下去 550 00:31:40,273 --> 00:31:42,153 -我可以開始做手術了嗎? -可以 551 00:31:47,780 --> 00:31:48,780 你在做什麼? 552 00:31:49,115 --> 00:31:51,405 金師傅要求我錄下今天的手術過程 553 00:31:56,706 --> 00:31:58,116 你可以開始了,姜醫生 554 00:32:00,793 --> 00:32:01,793 手術刀 555 00:32:07,675 --> 00:32:08,925 等他做完手術就通知你 556 00:32:09,010 --> 00:32:09,890 是,科長 557 00:32:10,678 --> 00:32:12,178 情況有點複雜 558 00:32:13,473 --> 00:32:14,563 是的 559 00:32:14,766 --> 00:32:17,056 他們好像很忙呢 560 00:32:17,393 --> 00:32:19,353 一名逃兵 561 00:32:19,604 --> 00:32:22,154 在一般醫院接受治療 562 00:32:22,231 --> 00:32:23,521 他們當然忙了 563 00:32:23,608 --> 00:32:27,028 每次軍隊裡爆出毆打醜聞 564 00:32:27,111 --> 00:32:30,531 就會有人丟掉工作 565 00:32:31,908 --> 00:32:35,538 室長從軍加入的是陸軍 海軍,還是空軍? 566 00:32:36,162 --> 00:32:37,252 什麼? 567 00:32:38,498 --> 00:32:39,918 妳為什麼突然這麼問? 568 00:32:39,999 --> 00:32:41,499 我只是好奇 569 00:32:41,918 --> 00:32:43,088 你在哪裡服兵役的? 570 00:32:44,337 --> 00:32:45,507 是… 571 00:32:46,130 --> 00:32:48,510 -陸… -陸軍嗎? 572 00:32:48,967 --> 00:32:51,137 -我知道了 -是 573 00:32:53,554 --> 00:32:56,024 尹書靜醫生,妳在這裡啊 574 00:32:57,475 --> 00:32:58,555 跟我談談 575 00:33:01,229 --> 00:33:03,269 宋科長他為什麼找我? 576 00:33:03,606 --> 00:33:04,686 我也想知道 577 00:33:10,571 --> 00:33:11,611 您找… 578 00:33:14,033 --> 00:33:15,033 我嗎? 579 00:33:15,326 --> 00:33:16,366 尹書靜醫生 580 00:33:17,704 --> 00:33:19,874 妳今天去病房威脅了一名病患嗎? 581 00:33:19,956 --> 00:33:20,996 什麼? 582 00:33:21,958 --> 00:33:23,708 什麼叫威脅? 583 00:33:24,502 --> 00:33:26,632 妳怎麼敢問他們 584 00:33:26,713 --> 00:33:28,553 是否感到內疚? 585 00:33:28,965 --> 00:33:31,585 妳竟然說出幾人死亡、幾人受傷 586 00:33:31,843 --> 00:33:34,143 妳為什麼說那種廢話啊? 587 00:33:35,013 --> 00:33:37,063 不要假裝正義使者 588 00:33:37,515 --> 00:33:40,635 到處宣揚正義,尹書靜醫生 589 00:33:41,644 --> 00:33:42,734 醫生 590 00:33:43,688 --> 00:33:46,438 負責治病救人就行了 591 00:33:48,109 --> 00:33:50,189 馬上道歉 592 00:33:50,486 --> 00:33:52,156 要我做什麼? 593 00:33:52,238 --> 00:33:53,358 沒聽見嗎? 594 00:33:54,907 --> 00:33:56,697 我要妳道歉 595 00:33:57,118 --> 00:33:58,238 我做不到 596 00:33:59,037 --> 00:34:00,037 什麼? 597 00:34:00,121 --> 00:34:01,121 對 598 00:34:01,581 --> 00:34:03,881 我確實太過激動 599 00:34:04,417 --> 00:34:06,087 我確實去了病房 600 00:34:06,169 --> 00:34:08,089 說了幾人死亡、幾人受傷 601 00:34:09,589 --> 00:34:11,719 我承認我不該說那些的 602 00:34:12,717 --> 00:34:14,507 可是我不會道歉的 603 00:34:14,677 --> 00:34:15,677 尹書靜醫生 604 00:34:15,970 --> 00:34:17,470 真是的 605 00:34:18,473 --> 00:34:19,523 他們 606 00:34:19,807 --> 00:34:22,347 只需要貼幾張貼布就可以回家了 607 00:34:22,435 --> 00:34:24,225 也不會有事 608 00:34:25,354 --> 00:34:28,024 他們開的是好的進口車 609 00:34:28,733 --> 00:34:31,153 車裡有六個安全氣囊 610 00:34:32,070 --> 00:34:33,650 所以他們才沒有受傷 611 00:34:34,322 --> 00:34:37,282 他們留在醫院,是因為出院會被抓走 612 00:34:37,366 --> 00:34:39,986 聽著,小姐,妳說完了嗎? 613 00:34:40,369 --> 00:34:41,829 我不是什麼小姐 614 00:34:42,330 --> 00:34:44,170 我是尹書靜醫生 615 00:34:45,041 --> 00:34:46,211 宋科長 616 00:34:46,334 --> 00:34:49,134 醫院素質也太不像話了吧? 617 00:34:49,212 --> 00:34:50,252 對不起 618 00:34:51,506 --> 00:34:53,376 我是不久前才調來的 619 00:34:54,592 --> 00:34:56,932 妳不懂禮貌嗎? 620 00:34:57,804 --> 00:34:59,064 馬上道歉 621 00:34:59,180 --> 00:35:01,430 為妳之前說過的所有話道歉 622 00:35:01,557 --> 00:35:03,137 我說了,我不會道歉 623 00:35:03,226 --> 00:35:05,686 妳要違背外科科長的命令? 624 00:35:05,770 --> 00:35:08,480 請下我能遵從的命令,科長 625 00:35:11,484 --> 00:35:13,154 如果沒有其他事了 626 00:35:14,362 --> 00:35:15,532 我就先告辭了 627 00:35:17,406 --> 00:35:18,736 妳… 628 00:35:20,493 --> 00:35:21,913 喂,尹書靜! 629 00:35:22,578 --> 00:35:23,788 妳給我站住! 630 00:35:31,212 --> 00:35:32,712 尹書靜醫生 631 00:35:33,172 --> 00:35:35,382 如果妳就這樣走了,我會很丟臉的 632 00:35:37,343 --> 00:35:38,393 她的丈夫 633 00:35:38,886 --> 00:35:41,056 在省議會工作 634 00:35:41,264 --> 00:35:42,774 他認識江原道的省長 635 00:35:42,890 --> 00:35:43,930 那又怎樣? 636 00:35:44,684 --> 00:35:46,734 她丈夫的工作 637 00:35:46,811 --> 00:35:48,271 與我有什麼關係? 638 00:35:48,479 --> 00:35:51,399 妳還認不清現實嗎? 639 00:35:52,441 --> 00:35:53,941 即使妳不願意 640 00:35:54,277 --> 00:35:55,647 妳也稍微道歉一下 641 00:35:55,945 --> 00:35:57,815 不管妳對她的看法是什麼 642 00:35:57,905 --> 00:35:59,815 我為什麼要道歉? 643 00:36:00,324 --> 00:36:02,454 我不是政治家,也不是公務員 644 00:36:03,327 --> 00:36:05,617 就像你說的,我是醫生 645 00:36:05,830 --> 00:36:08,000 你要我盡醫生的職責 646 00:36:08,457 --> 00:36:11,537 那我為什麼要向他們道歉? 647 00:36:12,837 --> 00:36:14,917 這個世界就是這樣的 648 00:36:15,673 --> 00:36:16,723 好嗎? 649 00:36:17,592 --> 00:36:20,262 快去道歉,那樣就能安撫他們的情緒 650 00:36:20,553 --> 00:36:21,603 我會盡量說服她 651 00:36:22,096 --> 00:36:24,346 撤銷指控 652 00:36:24,432 --> 00:36:26,852 算了吧,要告就儘管告吧 653 00:36:28,811 --> 00:36:29,941 那個… 654 00:36:32,231 --> 00:36:33,321 真是的 655 00:36:36,527 --> 00:36:38,907 喂!尹書靜醫生! 656 00:36:40,323 --> 00:36:43,033 明天交一份道歉信給我 657 00:36:43,242 --> 00:36:44,372 明白了嗎? 658 00:36:57,632 --> 00:36:58,722 可惡 659 00:37:05,264 --> 00:37:07,644 -你跟我一起走,先生 -要去哪裡? 660 00:37:08,226 --> 00:37:09,516 等等… 661 00:37:09,602 --> 00:37:10,902 過來,坐在輪椅上 662 00:37:14,357 --> 00:37:15,357 喂 663 00:37:16,901 --> 00:37:18,491 檢查我都做完了 664 00:37:19,153 --> 00:37:20,403 我們要去哪裡? 665 00:37:20,488 --> 00:37:22,568 {\an8}(加護病房) 666 00:37:25,034 --> 00:37:27,124 -妳在做什麼啊? -你看仔細了 667 00:37:27,870 --> 00:37:29,370 自己造了什麼孽 668 00:37:51,269 --> 00:37:53,479 用錢賠償就好了? 669 00:37:56,190 --> 00:37:58,690 你覺得賠償有用嗎? 670 00:38:02,029 --> 00:38:03,609 給我抬頭好好看著! 671 00:38:05,074 --> 00:38:08,294 看看你做了什麼,才會懂得反省啊 672 00:38:28,264 --> 00:38:29,684 錢就是實力 673 00:38:31,726 --> 00:38:33,686 還有富翁媽媽撐腰 674 00:38:35,563 --> 00:38:36,653 這都很好 675 00:38:38,232 --> 00:38:39,652 這都很好 676 00:38:41,402 --> 00:38:42,822 可是你至少 677 00:38:44,488 --> 00:38:46,908 要有基本的良心吧? 678 00:38:49,327 --> 00:38:50,747 你在那做什麼? 679 00:38:53,331 --> 00:38:54,501 媽媽 680 00:38:55,291 --> 00:38:56,631 在哭嗎? 681 00:38:57,418 --> 00:38:58,588 喂! 682 00:39:09,180 --> 00:39:11,470 -妳打我? -對,那又怎樣? 683 00:39:11,557 --> 00:39:13,557 妳也要告我嗎? 684 00:39:13,642 --> 00:39:14,982 那就告啊 685 00:39:15,394 --> 00:39:18,114 妳竟然惹哭我兒子 686 00:39:18,189 --> 00:39:19,569 妳以為妳是誰啊? 687 00:39:19,774 --> 00:39:21,284 妳怎麼好意思這樣堂堂正正的? 688 00:39:22,193 --> 00:39:24,573 -妳有做對什麼事嗎? -妳說什麼? 689 00:39:24,653 --> 00:39:27,623 妳不會感到愧疚,沒有羞恥心 690 00:39:29,033 --> 00:39:31,163 我們的社會怎麼會變成這樣? 691 00:39:32,328 --> 00:39:34,248 竟然任由妳這樣的人 在這裡大呼小叫? 692 00:39:34,914 --> 00:39:37,044 -妳真是… -算了 693 00:39:38,417 --> 00:39:41,297 我會告妳對我動手動腳 694 00:39:43,255 --> 00:39:44,715 請妳明白 695 00:39:46,050 --> 00:39:47,930 我絕不會和解或協調的 696 00:39:50,221 --> 00:39:51,431 她怎麼敢… 697 00:39:52,181 --> 00:39:54,851 難以置信,天啊 698 00:39:55,267 --> 00:39:56,517 氣死我了 699 00:39:59,522 --> 00:40:00,902 我的天啊 700 00:40:01,357 --> 00:40:02,977 怎麼會有那種人啊? 701 00:40:08,072 --> 00:40:11,332 只有穿孔部位感染 702 00:40:12,701 --> 00:40:14,451 不是憩室的位置,對吧? 703 00:40:14,829 --> 00:40:16,369 對,不是 704 00:40:18,124 --> 00:40:19,714 那麼就是外傷導致的 705 00:40:19,917 --> 00:40:21,957 看來有人狠狠揍了他一頓 706 00:40:22,044 --> 00:40:24,514 他在軍隊受到欺負了? 707 00:40:24,588 --> 00:40:27,298 難怪他要逃兵 708 00:40:27,383 --> 00:40:28,723 {\an8}我要做腸管切除術 709 00:40:28,801 --> 00:40:31,681 {\an8}和血管端端吻合術 710 00:40:32,763 --> 00:40:35,223 {\an8}姜醫生,他的血壓在下降 711 00:40:35,307 --> 00:40:37,597 -去甲腎上腺素增加到20毫升 -是 712 00:40:38,227 --> 00:40:41,267 {\an8}-他還好嗎? -我認為是敗血性休克 713 00:40:41,605 --> 00:40:43,515 {\an8}-我們應該加快速度了 -好的 714 00:40:43,649 --> 00:40:44,649 {\an8}內鏡用切割吻合器 715 00:41:01,333 --> 00:41:02,423 採樣 716 00:41:07,339 --> 00:41:08,509 溫熱生理食鹽水 717 00:41:10,301 --> 00:41:11,431 再給我一管 718 00:41:26,400 --> 00:41:27,490 金師傅 719 00:41:28,027 --> 00:41:29,447 -金師傅 -什麼事? 720 00:41:29,528 --> 00:41:31,318 -我一直在找你 -為什麼? 721 00:41:31,405 --> 00:41:33,065 去余院長辦公室 722 00:41:33,449 --> 00:41:35,739 尹書靜醫生又闖禍了 723 00:41:51,550 --> 00:41:54,470 醫院簡直沒有紀律可言了 724 00:41:55,596 --> 00:41:58,016 她無視科長的命令 725 00:41:58,349 --> 00:42:01,769 出言不遜侮辱病患 726 00:42:01,852 --> 00:42:03,812 和他們的家人 727 00:42:04,522 --> 00:42:05,562 這… 728 00:42:07,191 --> 00:42:08,861 這樣會不會太過分了? 729 00:42:09,985 --> 00:42:13,275 我本來不想小題大作的 730 00:42:13,405 --> 00:42:15,315 可是我覺得她欺人太甚 731 00:42:15,407 --> 00:42:17,077 我這次忍不了了 732 00:42:17,409 --> 00:42:18,989 馬上跪下來道歉 733 00:42:19,161 --> 00:42:21,831 我一定要妳的道歉 734 00:42:28,254 --> 00:42:29,384 妳在幹嘛? 735 00:42:30,589 --> 00:42:31,919 她要妳道歉 736 00:42:34,301 --> 00:42:36,471 -什麼? -道歉 737 00:42:37,638 --> 00:42:40,888 45度怎麼樣? 738 00:42:43,561 --> 00:42:45,521 45度是什麼意思? 739 00:42:45,604 --> 00:42:46,814 不是啊 740 00:42:48,065 --> 00:42:49,395 我聽說她做的事了 741 00:42:49,483 --> 00:42:52,783 沒有過分到要跪下 742 00:42:53,112 --> 00:42:54,822 但一直要我們道歉 743 00:42:54,905 --> 00:42:57,275 作為服務客人的立場上 我們也不能不道歉 744 00:42:58,117 --> 00:43:00,487 夫人,我們 745 00:43:00,578 --> 00:43:03,328 何不折衷一下,彎腰45度吧? 746 00:43:03,414 --> 00:43:04,924 那個,金師傅 747 00:43:05,082 --> 00:43:09,092 對了,在那之前,妳應該先道歉 748 00:43:09,169 --> 00:43:11,919 -這是什麼意思? -妳不是打了她? 749 00:43:12,006 --> 00:43:15,086 那應該由妳先道歉啊 750 00:43:15,217 --> 00:43:16,927 即使妳不會給她任何補償 751 00:43:17,011 --> 00:43:18,431 你在開玩笑嗎? 752 00:43:21,140 --> 00:43:22,980 妳覺得我在開玩笑嗎? 753 00:43:24,685 --> 00:43:26,595 所以你打算這樣做? 754 00:43:27,187 --> 00:43:30,937 我知道了,看來你們不想道歉 755 00:43:31,233 --> 00:43:32,283 那就法庭上見吧 756 00:43:32,818 --> 00:43:35,108 我會當著所有人的面 757 00:43:35,195 --> 00:43:37,525 羞辱你和女醫生 758 00:43:38,449 --> 00:43:40,159 隨便妳 759 00:43:40,701 --> 00:43:44,711 我本來就很擅長打爛仗的 760 00:43:45,164 --> 00:43:49,214 你為什麼要這樣說話? 應該要想辦法解決這件事啊 761 00:43:50,210 --> 00:43:54,340 只需要尹書靜向她道歉就好 為什麼一直要把事情搞得那麼複雜? 762 00:43:55,591 --> 00:43:56,631 天啊 763 00:43:59,595 --> 00:44:01,465 夫人,那樣沒關係嗎? 764 00:44:01,722 --> 00:44:03,932 通常擁有不多的人 765 00:44:04,475 --> 00:44:07,305 不太怕鬧事的啊 766 00:44:08,729 --> 00:44:09,649 什麼? 767 00:44:09,730 --> 00:44:12,820 余院長和張室長 768 00:44:12,900 --> 00:44:16,530 他們都是紳士,不會惹是生非 769 00:44:17,905 --> 00:44:19,615 可是我不一樣 770 00:44:20,741 --> 00:44:24,241 我一旦被惹惱了 771 00:44:24,787 --> 00:44:27,037 就會跟對方硬碰硬直到最後 772 00:44:29,875 --> 00:44:30,955 該怎麼辦呢? 773 00:44:31,710 --> 00:44:33,250 我覺得妳好像會被掏空 774 00:44:33,337 --> 00:44:35,167 你在威脅我嗎? 775 00:44:35,255 --> 00:44:37,875 先威脅人的是妳才對吧? 776 00:44:38,801 --> 00:44:42,011 利用丈夫的權勢來欺壓我們 777 00:44:42,096 --> 00:44:43,676 你說完了嗎? 778 00:44:43,764 --> 00:44:47,064 妳兒子喝醉,導致六車連環車禍 779 00:44:47,142 --> 00:44:49,272 妻子卻來醫院 780 00:44:49,812 --> 00:44:51,442 謾罵醫生 781 00:44:52,022 --> 00:44:54,022 還賞醫生巴掌 782 00:45:00,656 --> 00:45:04,276 我想這會是一條非常有趣的新聞標題 783 00:45:05,327 --> 00:45:06,997 -妳沒關係嗎? -你… 784 00:45:08,163 --> 00:45:09,253 可惡 785 00:45:10,040 --> 00:45:11,080 天啊 786 00:45:19,299 --> 00:45:21,179 妳先道歉 787 00:45:21,677 --> 00:45:24,847 否則我們也不會道歉 788 00:45:38,277 --> 00:45:41,067 有什麼好笑的?妳為什麼笑? 789 00:45:41,321 --> 00:45:44,121 這是你第一次維護我 790 00:45:44,575 --> 00:45:46,325 我很開心 791 00:45:46,869 --> 00:45:50,209 這代表我是你的徒弟了吧? 792 00:45:50,706 --> 00:45:51,786 是吧? 793 00:45:53,083 --> 00:45:54,503 誰說妳是我徒弟的? 794 00:45:55,878 --> 00:45:58,838 -不是嗎? -我不收徒弟的 795 00:46:03,719 --> 00:46:06,389 該不會害死的徒弟是張賢珠? 796 00:46:06,472 --> 00:46:07,642 (張賢珠) 797 00:46:10,517 --> 00:46:13,347 即使你不收徒弟,我也要做你的徒弟 798 00:46:16,565 --> 00:46:19,275 成為您這樣的醫生是我的夢想 799 00:46:26,617 --> 00:46:29,537 對待病患,妳得保持中立態度 800 00:46:30,662 --> 00:46:33,752 即使他們是加害者 對妳而言,他們是病患 801 00:46:34,041 --> 00:46:35,041 知道嗎? 802 00:46:35,667 --> 00:46:36,997 是,我知道了 803 00:46:37,711 --> 00:46:39,251 我會記住的,師傅 804 00:47:06,865 --> 00:47:07,905 那個… 805 00:47:12,871 --> 00:47:14,001 對不起 806 00:47:16,792 --> 00:47:17,922 我真的… 807 00:47:29,346 --> 00:47:30,506 很抱歉 808 00:47:36,562 --> 00:47:37,902 天啊 809 00:48:09,219 --> 00:48:11,349 {\an8}(加護病房) 810 00:48:15,934 --> 00:48:17,444 {\an8}這裡是加護病房 811 00:48:17,519 --> 00:48:19,729 馬上會送去一位病患,有病床嗎? 812 00:48:19,813 --> 00:48:21,323 沒有病床了 813 00:48:21,815 --> 00:48:25,775 這裡的所有病患 到今天都需要接受觀察 814 00:48:26,778 --> 00:48:29,618 加護病房沒有病床了,怎麼辦? 815 00:48:29,698 --> 00:48:32,028 送他去複合手術室 816 00:48:32,159 --> 00:48:33,539 我們可以在那裡照顧他嗎? 817 00:48:33,619 --> 00:48:34,749 我會陪著他的 818 00:48:34,995 --> 00:48:37,535 等到加護病房空出病床來 819 00:48:37,623 --> 00:48:38,793 好的 820 00:48:39,124 --> 00:48:41,344 {\an8}-樣本送去病理檢驗室 -是,知道了 821 00:48:41,418 --> 00:48:42,498 {\an8}走吧 822 00:48:51,303 --> 00:48:52,433 請做動脈血氣分析 823 00:48:52,512 --> 00:48:53,562 好的 824 00:48:58,518 --> 00:48:59,938 情況不妙 825 00:49:00,771 --> 00:49:03,191 -生命徵象? -血壓80、40,脈搏130 826 00:49:03,273 --> 00:49:04,823 去甲腎上腺素是多少毫升? 827 00:49:04,900 --> 00:49:06,780 -20毫升 -加倍劑量 828 00:49:08,236 --> 00:49:09,276 {\an8}有排尿嗎? 829 00:49:11,156 --> 00:49:12,946 {\an8}-沒有 -再做一次檢查 830 00:49:13,450 --> 00:49:15,450 -動脈血氣分析結果出來了嗎? -在這裡 831 00:49:16,828 --> 00:49:18,458 {\an8}酸中毒情況很嚴重 832 00:49:19,706 --> 00:49:21,956 {\an8}三支碳酸氫納注射液 不過不要透過輸液 833 00:49:22,042 --> 00:49:22,962 知道了 834 00:49:23,043 --> 00:49:25,133 -他的監護人在哪裡? -似乎還沒到 835 00:49:38,558 --> 00:49:41,898 病患狀態很嚴重 836 00:49:42,312 --> 00:49:44,362 手術沒成功嗎? 837 00:49:44,439 --> 00:49:46,479 手術很成功 838 00:49:47,401 --> 00:49:50,491 我們切除了穿孔的腸管 也重新接上了 839 00:49:51,488 --> 00:49:52,488 只是 840 00:49:53,156 --> 00:49:54,736 嚴重感染導致腹膜炎 841 00:49:54,866 --> 00:49:57,786 從而導致敗血性休克 842 00:49:57,869 --> 00:50:00,039 接下來會怎樣? 843 00:50:00,914 --> 00:50:03,084 我們正在盡力升高血壓 844 00:50:03,375 --> 00:50:05,285 可是如果血壓一直下降 845 00:50:05,502 --> 00:50:07,922 他的器官會依次衰竭 846 00:50:08,672 --> 00:50:09,722 最終 847 00:50:10,757 --> 00:50:12,427 他可能會死 848 00:50:13,844 --> 00:50:14,854 好 849 00:50:16,096 --> 00:50:18,056 你覺得他死亡的可能性 850 00:50:18,807 --> 00:50:21,017 有多大? 851 00:50:22,018 --> 00:50:23,688 我還不能確定 852 00:50:25,439 --> 00:50:28,529 我認為他受了外傷 853 00:50:29,151 --> 00:50:31,781 導致腸穿孔 854 00:50:32,154 --> 00:50:34,284 外傷? 855 00:50:34,406 --> 00:50:37,366 簡單來說是挨打 856 00:50:38,535 --> 00:50:42,455 瘀青太過分散 代表行兇者不止一個人 857 00:50:42,873 --> 00:50:43,873 至少 858 00:50:44,291 --> 00:50:47,541 有兩個人以上同時毆打他 859 00:50:48,044 --> 00:50:49,054 你是說 860 00:50:50,964 --> 00:50:52,094 軍隊內 861 00:50:52,924 --> 00:50:55,304 有集體圍毆的事? 862 00:50:56,762 --> 00:50:59,352 我只是解釋受傷的可能性而已 863 00:51:00,807 --> 00:51:01,887 這樣啊 864 00:51:15,864 --> 00:51:17,324 -很好 -好球 865 00:51:22,078 --> 00:51:24,288 你好,很久沒聯絡了 866 00:51:24,664 --> 00:51:27,004 我最近非常忙 867 00:51:27,584 --> 00:51:28,754 有什麼事嗎? 868 00:51:33,465 --> 00:51:34,795 有這種事啊 869 00:51:35,801 --> 00:51:37,301 我了解了 870 00:51:38,345 --> 00:51:41,845 我會盡快低調地解決 871 00:51:42,599 --> 00:51:43,639 再見 872 00:51:47,187 --> 00:51:48,437 您好,院長,是我 873 00:51:49,272 --> 00:51:52,282 您一直不接電話 我以為您生我的氣了 874 00:51:53,401 --> 00:51:55,451 你們今天治療了一名逃兵是嗎? 875 00:51:55,529 --> 00:51:56,779 是嗎? 876 00:51:57,405 --> 00:51:59,775 你在那邊做什麼?什麼都不知道 877 00:51:59,866 --> 00:52:02,486 對不起,我馬上去查 878 00:52:03,829 --> 00:52:05,329 去查查做手術的醫生是誰 879 00:52:05,664 --> 00:52:07,584 和病患的情況 880 00:52:07,958 --> 00:52:10,458 看看他能否熬過今晚 881 00:52:10,627 --> 00:52:11,707 是! 882 00:52:16,800 --> 00:52:18,050 {\an8}(詢問台) 883 00:52:32,274 --> 00:52:33,284 姜東柱醫生 884 00:52:34,734 --> 00:52:36,534 -什麼事? -我們收了逃兵嗎? 885 00:52:36,611 --> 00:52:39,361 手術剛剛結束,他在複合手術室 886 00:52:39,990 --> 00:52:42,780 -加護病房都滿了 -這樣啊 887 00:52:44,286 --> 00:52:45,406 是你替他動手術的嗎? 888 00:52:46,955 --> 00:52:48,745 對,怎麼了? 889 00:52:48,832 --> 00:52:50,422 這樣啊 890 00:52:52,002 --> 00:52:53,042 醫生,心跳停止 891 00:52:53,128 --> 00:52:54,838 給他腎上腺素,每三分鐘一毫升 892 00:53:02,762 --> 00:53:05,432 -怎麼了? -他的血壓突然下降 893 00:53:05,515 --> 00:53:06,675 {\an8}無脈性電活動 894 00:53:06,766 --> 00:53:07,846 {\an8}檢查脈搏 895 00:53:10,270 --> 00:53:12,270 -無脈性電活動,按壓 -我來吧 896 00:53:17,736 --> 00:53:19,146 院長,是我 897 00:53:20,447 --> 00:53:21,987 情況不太妙 898 00:53:22,574 --> 00:53:23,874 病患剛剛心跳停止 899 00:53:24,326 --> 00:53:25,946 是姜東柱醫生做的手術 900 00:53:26,912 --> 00:53:28,412 主治醫生也是他 901 00:53:28,496 --> 00:53:29,656 (一般外科,姜東柱) 902 00:53:31,249 --> 00:53:33,039 好,我到那邊去 903 00:53:36,463 --> 00:53:38,213 是,我明白 904 00:53:39,758 --> 00:53:42,008 死亡證明上會寫著 905 00:53:42,344 --> 00:53:43,514 因病身亡? 906 00:53:44,846 --> 00:53:46,636 好,我知道了 907 00:53:52,771 --> 00:53:54,901 有人死了嗎? 908 00:53:56,107 --> 00:53:57,227 那是什麼意思? 909 00:53:57,943 --> 00:53:59,493 你剛剛 910 00:53:59,569 --> 00:54:02,319 好像提到了死亡證明 911 00:54:02,906 --> 00:54:05,076 我想知道是誰的 912 00:54:05,325 --> 00:54:07,365 我不明白你的意思 913 00:54:07,577 --> 00:54:09,037 那麼 914 00:54:09,204 --> 00:54:12,044 是我幻聽了? 915 00:54:12,874 --> 00:54:14,004 那個… 916 00:54:26,554 --> 00:54:28,854 幹嘛一直瞪著我? 917 00:54:35,897 --> 00:54:37,067 檢查脈搏 918 00:54:42,487 --> 00:54:43,657 心跳恢復了 919 00:54:49,869 --> 00:54:51,829 但是他的生命徵象不太好 920 00:54:51,913 --> 00:54:53,373 血壓70、60,脈搏100 921 00:55:07,095 --> 00:55:08,595 {\an8}瞳孔無光感 922 00:55:09,431 --> 00:55:11,101 {\an8}沒有腦幹活動的跡象 923 00:55:12,017 --> 00:55:15,267 {\an8}這樣下去他腦死的可能性很大 924 00:55:33,580 --> 00:55:34,660 醫生 925 00:55:36,708 --> 00:55:37,828 他是你的朋友嗎? 926 00:55:39,544 --> 00:55:40,634 醫生 927 00:55:40,795 --> 00:55:42,955 你不能進去看看嗎? 928 00:55:43,381 --> 00:55:45,721 有主治醫生在,你不用擔心 929 00:55:47,010 --> 00:55:50,310 他雖然年輕,實力卻不錯 930 00:55:50,847 --> 00:55:51,967 姜東柱醫生 931 00:55:53,433 --> 00:55:54,483 我們可以談談嗎? 932 00:55:56,603 --> 00:55:59,863 去吧,我和南醫生在這裡觀察 933 00:56:00,273 --> 00:56:03,193 我馬上就回來,有情況就聯絡我 934 00:56:12,494 --> 00:56:13,624 話說回來 935 00:56:14,454 --> 00:56:16,624 你朋友為什麼逃兵? 936 00:56:18,374 --> 00:56:19,634 你能告訴我 937 00:56:20,710 --> 00:56:22,920 他為什麼會受傷嗎? 938 00:56:46,486 --> 00:56:47,566 坐吧 939 00:56:55,829 --> 00:56:58,959 -有什麼事嗎? -我想請你幫一個忙 940 00:57:00,333 --> 00:57:01,423 打開看看 941 00:57:04,504 --> 00:57:06,264 (死亡診斷書) 942 00:57:08,967 --> 00:57:13,257 (朴柱赫,生於1995年10月31日) 943 00:57:15,306 --> 00:57:17,636 (死因,疾病) 944 00:57:19,602 --> 00:57:21,352 (醫生姓名,姜東柱) 945 00:57:44,627 --> 00:57:46,207 裡面正在召開重要會議 946 00:57:46,880 --> 00:57:48,760 會議?我也要參加 947 00:58:06,983 --> 00:58:08,233 這是怎麼回事? 948 00:58:09,527 --> 00:58:11,027 你在這裡做什麼? 949 00:58:20,622 --> 00:58:22,962 可是陶院長絕不會就此放棄的 950 00:58:24,125 --> 00:58:25,335 他會找出 951 00:58:26,127 --> 00:58:29,007 對你而言重要的東西 952 00:58:29,797 --> 00:58:30,967 然後一一 953 00:58:31,758 --> 00:58:33,338 除掉 954 00:58:36,429 --> 00:58:37,429 所以 955 00:58:39,432 --> 00:58:40,932 你要怎麼保護他們? 956 00:58:43,770 --> 00:58:45,270 假設 957 00:58:46,648 --> 00:58:49,318 我繼續經營突潭醫院 958 00:58:49,901 --> 00:58:50,941 但是 959 00:58:51,861 --> 00:58:55,111 你不能用錢收買他們 960 00:58:56,157 --> 00:58:57,277 你會怎麼做? 961 00:59:00,078 --> 00:59:03,208 你要怎麼保護你的人? 962 00:59:19,597 --> 00:59:21,597 字幕翻譯:張雯欣