1 00:00:21,479 --> 00:00:23,769 MEDICAL CERTIFICATE OF DEATH 2 00:00:26,192 --> 00:00:27,822 PARK JU-HYEOK, DOB: OCTOBER 31, 1995 3 00:00:29,237 --> 00:00:30,697 DEATH FROM DISEASE 4 00:00:32,323 --> 00:00:33,493 {\an8}DR. KANG DONG-JU 5 00:00:34,868 --> 00:00:35,948 What... 6 00:00:37,412 --> 00:00:39,622 -is this? -Just sign the paper. 7 00:00:40,665 --> 00:00:42,035 And submit it. 8 00:00:43,918 --> 00:00:45,958 This patient is still alive. 9 00:00:46,045 --> 00:00:47,205 He's alive. 10 00:00:48,673 --> 00:00:51,093 -I don't understand. -His vital signs are dropping, 11 00:00:51,176 --> 00:00:52,256 and there's no urine. 12 00:00:53,052 --> 00:00:54,972 He's in arrest with no stem sign. 13 00:00:55,055 --> 00:00:56,595 It means he is about to have brain death. 14 00:00:56,723 --> 00:00:59,853 {\an8}Patients may have no stem sign right after the ROSC. 15 00:00:59,934 --> 00:01:03,064 {\an8}We have to wait at least for one to two days before making any decision. 16 00:01:05,607 --> 00:01:07,277 And death from disease? 17 00:01:07,692 --> 00:01:10,202 This is his medical record from the military hospital. 18 00:01:10,904 --> 00:01:12,574 It says he has been treated 19 00:01:12,697 --> 00:01:14,737 for diverticulum for some time. 20 00:01:15,366 --> 00:01:16,276 I thought you should know. 21 00:01:16,367 --> 00:01:19,407 {\an8}It was not about diverticulum. It was definitely trauma hemoperitoneum. 22 00:01:19,746 --> 00:01:21,616 {\an8}I cut his abdomen open and saw it with my eyes. 23 00:01:21,706 --> 00:01:22,786 He is a run-away soldier. 24 00:01:23,833 --> 00:01:26,753 A violent death for a man like him? 25 00:01:27,086 --> 00:01:29,046 Don't you think 26 00:01:29,422 --> 00:01:30,592 it can be a sensitive issue? 27 00:01:31,466 --> 00:01:32,586 What if 28 00:01:33,134 --> 00:01:35,014 the fact becomes public? 29 00:01:35,094 --> 00:01:36,684 Much noise will be 30 00:01:37,055 --> 00:01:39,635 raised all about it on the internet and everything. 31 00:01:40,600 --> 00:01:42,310 And they will end up 32 00:01:42,769 --> 00:01:44,939 firing some middle managers for no reason. 33 00:01:45,939 --> 00:01:48,019 It'd be so irresponsible of us to do that, don't you think? 34 00:01:51,069 --> 00:01:52,109 So... 35 00:01:54,614 --> 00:01:55,954 you want me 36 00:01:57,450 --> 00:01:59,080 to lie about the patient? 37 00:02:03,623 --> 00:02:05,293 I want you to make a rational decision. 38 00:02:05,375 --> 00:02:06,575 So 39 00:02:09,754 --> 00:02:11,764 are you telling me to lie 40 00:02:13,341 --> 00:02:16,091 about a patient who is clearly still alive 41 00:02:17,679 --> 00:02:19,259 by signing the death certificate? 42 00:02:21,349 --> 00:02:22,519 There are times 43 00:02:23,810 --> 00:02:26,270 when silence can be better than the truth. 44 00:02:27,355 --> 00:02:29,185 And I think this is the time. 45 00:02:34,737 --> 00:02:36,107 I'm sorry, 46 00:02:37,198 --> 00:02:39,028 but I'll pretend I wasn't here. 47 00:02:41,119 --> 00:02:42,249 Kang Dong-ju. 48 00:02:55,675 --> 00:02:57,545 Don't be childish 49 00:02:57,886 --> 00:02:59,676 by demonstrating your bravado. 50 00:03:02,432 --> 00:03:03,812 You are a grown-up. 51 00:03:04,517 --> 00:03:05,727 As a doctor, 52 00:03:06,102 --> 00:03:07,602 and as a member of the society, 53 00:03:08,563 --> 00:03:12,153 I want you to act more responsibly, okay? 54 00:03:13,860 --> 00:03:15,110 Let's stay quiet 55 00:03:16,154 --> 00:03:17,954 and make it simple, Dong-ju. 56 00:03:33,588 --> 00:03:35,048 What is going on? 57 00:03:36,257 --> 00:03:37,877 What are you doing here? 58 00:03:45,725 --> 00:03:47,805 What are you all doing together? 59 00:03:48,937 --> 00:03:51,977 What are you conspiring about? 60 00:04:02,075 --> 00:04:03,115 President Do. 61 00:04:31,062 --> 00:04:32,152 {\an8}Yeong-gyun. 62 00:04:34,148 --> 00:04:36,068 {\an8}What happened to my boy? 63 00:04:37,193 --> 00:04:38,323 {\an8}Where is Ju-hyeok? 64 00:04:58,923 --> 00:05:00,343 My boy. 65 00:05:03,761 --> 00:05:04,931 Ju-hyeok. 66 00:05:05,555 --> 00:05:06,965 Ju-hyeok. 67 00:05:12,854 --> 00:05:13,944 Ju-hyeok. 68 00:05:17,734 --> 00:05:18,824 Gosh. 69 00:05:20,987 --> 00:05:21,987 Ju-hyeok. 70 00:05:24,324 --> 00:05:25,414 My goodness. 71 00:05:28,369 --> 00:05:29,539 Gosh. 72 00:05:32,915 --> 00:05:34,165 He is in arrest, Dr. Yun. 73 00:05:35,418 --> 00:05:37,298 Page Dr. Kang, Ms. Oh. 74 00:05:38,880 --> 00:05:40,720 Can you give us some space, please? 75 00:05:41,382 --> 00:05:43,682 -Please, ma'am. -Ma'am. 76 00:05:43,760 --> 00:05:44,800 Excuse me. 77 00:05:45,511 --> 00:05:46,551 Ju-hyeok. 78 00:05:53,102 --> 00:05:54,232 Ju-hyeok. 79 00:05:55,480 --> 00:05:56,610 Doctor. 80 00:05:56,981 --> 00:05:58,021 EMERGENCY ROOM 81 00:06:02,320 --> 00:06:04,030 Yes, I'm on my way. 82 00:06:12,038 --> 00:06:14,248 -What is it? -He is in second arrest. 83 00:06:14,957 --> 00:06:16,127 Bring the defibrillator now. 84 00:06:25,635 --> 00:06:27,505 MEDICAL CERTIFICATE OF DEATH 85 00:06:30,848 --> 00:06:31,848 200J. 86 00:06:35,353 --> 00:06:36,403 Move. 87 00:06:37,438 --> 00:06:38,558 Clear. 88 00:06:40,108 --> 00:06:41,478 Commencing compression. 89 00:06:41,567 --> 00:06:42,737 Let me do it. 90 00:06:51,202 --> 00:06:52,452 Checking his pulse. 91 00:06:56,249 --> 00:06:58,079 Let's try again. Charge 200J. 92 00:06:59,085 --> 00:07:00,285 Ready, Dr. Kang. 93 00:07:02,380 --> 00:07:03,510 Clear. 94 00:07:12,932 --> 00:07:13,932 Come back. 95 00:07:14,976 --> 00:07:16,476 You're still young. 96 00:07:16,811 --> 00:07:18,651 You have to come back. 97 00:07:25,486 --> 00:07:27,156 DEATH FROM DISEASE 98 00:07:31,242 --> 00:07:32,412 Come back. 99 00:07:38,833 --> 00:07:40,003 Dr. Kang. 100 00:08:03,024 --> 00:08:04,194 Time of death. 101 00:08:06,360 --> 00:08:08,150 8:48 p.m. 102 00:08:25,755 --> 00:08:28,585 {\an8}DR. KANG DONG-JU 103 00:08:49,987 --> 00:08:51,527 -Is this the one? -It's the one behind it. 104 00:08:51,614 --> 00:08:52,784 Okay. 105 00:08:59,080 --> 00:09:00,330 Excuse me. 106 00:09:00,957 --> 00:09:03,577 How do I get to Doldam Hospital from here? 107 00:09:03,918 --> 00:09:06,838 DOLDAM HOSPITAL 108 00:09:15,680 --> 00:09:16,970 Our deepest condolences 109 00:09:17,974 --> 00:09:19,314 for the outcome of the circumstances. 110 00:09:20,184 --> 00:09:22,194 The funeral procedure 111 00:09:22,603 --> 00:09:24,773 will be arranged by the military forces. 112 00:09:25,356 --> 00:09:26,436 Thank you. 113 00:09:27,942 --> 00:09:29,862 I'm sorry that he ran away from his base. 114 00:09:31,320 --> 00:09:33,490 I appreciate you doing this. 115 00:09:33,573 --> 00:09:37,543 Let us know if you need any help. 116 00:09:38,995 --> 00:09:39,995 Goodbye. 117 00:09:44,125 --> 00:09:45,835 Ju-hyeok was murdered. 118 00:09:52,675 --> 00:09:53,675 What? 119 00:09:56,220 --> 00:09:58,850 What are you talking about, Yeong-gyun? 120 00:09:58,931 --> 00:10:00,561 Three of his senior corps 121 00:10:00,641 --> 00:10:02,771 beat him and punished him every day for no reason. 122 00:10:03,394 --> 00:10:05,404 That's why he didn't go back to his base. 123 00:10:05,479 --> 00:10:07,399 That's why he died. 124 00:10:07,481 --> 00:10:08,521 Shut it. 125 00:10:16,616 --> 00:10:20,076 You can't say those things without any proof. 126 00:10:22,204 --> 00:10:23,964 The parents of Private Park Ju-hyeok 127 00:10:25,207 --> 00:10:26,917 must be very confused right now. 128 00:10:27,001 --> 00:10:29,301 Even the doctor who operated on him said that. 129 00:10:30,129 --> 00:10:32,629 He said Ju-hyeok's injuries were result of an assault. 130 00:10:32,715 --> 00:10:35,505 I heard him saying that to you. 131 00:10:39,722 --> 00:10:41,682 I heard him say it, Mr. Park. 132 00:10:42,767 --> 00:10:45,097 Go ask the doctor. 133 00:10:45,603 --> 00:10:47,443 He'll tell you what really happened. 134 00:10:48,856 --> 00:10:50,016 The doctor. 135 00:10:51,233 --> 00:10:53,243 Where can I find him? 136 00:10:55,071 --> 00:10:56,951 I'll take you to him. 137 00:10:59,533 --> 00:11:00,993 Would you come with me? 138 00:11:01,077 --> 00:11:02,447 MEDICAL CERTIFICATE OF DEATH 139 00:11:02,536 --> 00:11:04,906 You've got to do it. 140 00:11:05,956 --> 00:11:07,536 Do you think 141 00:11:07,625 --> 00:11:10,245 that I like doing this for President Do? 142 00:11:11,420 --> 00:11:13,340 I just don't want to get on the wrong side of him. 143 00:11:13,422 --> 00:11:15,342 I'm not intending on living my life as a minority. 144 00:11:15,424 --> 00:11:18,344 I want to be part of mainstream. 145 00:11:19,053 --> 00:11:21,973 You're too young to realize how important this is. 146 00:11:22,473 --> 00:11:23,973 Once you get to my age, you'll see. 147 00:11:24,517 --> 00:11:29,017 The way you see in life changes once you get in your 40s. 148 00:11:29,105 --> 00:11:31,015 The world becomes a completely different place 149 00:11:31,107 --> 00:11:33,397 depending on whether you join the mainstream or not. 150 00:11:37,154 --> 00:11:40,744 President Do is the only person you have to kneel down to. 151 00:11:41,367 --> 00:11:43,287 If you do that, 152 00:11:44,370 --> 00:11:46,120 your whole life will be changed. 153 00:11:47,039 --> 00:11:48,169 Do you understand? 154 00:11:54,839 --> 00:11:56,009 Dr. Kang. 155 00:11:57,049 --> 00:12:01,299 Park Ju-hyeok's parents want to ask you something. 156 00:12:01,971 --> 00:12:03,221 Are you free right now? 157 00:12:06,183 --> 00:12:07,483 Please come in. 158 00:12:15,484 --> 00:12:16,574 Hello. 159 00:12:17,862 --> 00:12:20,202 I'm Ju-hyeok's father. 160 00:12:21,323 --> 00:12:22,703 Did you say 161 00:12:24,827 --> 00:12:27,747 that Ju-hyeok was beaten? 162 00:12:29,248 --> 00:12:30,418 Is it true? 163 00:12:40,259 --> 00:12:41,839 Please, Doctor. 164 00:12:46,348 --> 00:12:49,518 He was healthy and well just until two months ago. 165 00:12:51,562 --> 00:12:53,152 How did he end up like that? 166 00:12:54,857 --> 00:12:56,977 We have to know. 167 00:13:01,489 --> 00:13:03,069 Please tell us 168 00:13:04,158 --> 00:13:06,368 what you know. 169 00:13:07,912 --> 00:13:09,122 Please, Doctor. 170 00:13:13,751 --> 00:13:14,881 Doctor. 171 00:13:18,005 --> 00:13:20,335 What are you doing, Dr. Kang? 172 00:13:21,217 --> 00:13:22,887 Answer them. 173 00:13:29,850 --> 00:13:31,020 I... 174 00:13:32,603 --> 00:13:34,983 need to look over the records. 175 00:13:38,192 --> 00:13:39,442 I have to check 176 00:13:40,819 --> 00:13:43,449 his medical records from the military hospital. 177 00:13:45,241 --> 00:13:47,241 It may take a little while 178 00:13:48,994 --> 00:13:50,704 until I can write a medical certificate of death. 179 00:13:54,416 --> 00:13:55,536 Goodbye, then. 180 00:14:35,207 --> 00:14:36,327 Where are you going? 181 00:14:37,918 --> 00:14:39,378 I just need some air. 182 00:14:40,296 --> 00:14:41,456 Why did you do that? 183 00:14:42,006 --> 00:14:45,256 -What? -You knew about his bruises 184 00:14:45,634 --> 00:14:48,684 and you saw the enterobrosia during the surgery. 185 00:14:48,762 --> 00:14:51,102 Why didn't you tell them anything? 186 00:14:53,017 --> 00:14:54,437 Are you listening? 187 00:14:55,060 --> 00:14:56,190 Hello? 188 00:14:58,022 --> 00:15:01,032 Are you listening to me, Dr. Kang? 189 00:15:02,026 --> 00:15:03,436 I'm just tired. 190 00:15:04,236 --> 00:15:05,446 I'll talk to you later. 191 00:15:14,622 --> 00:15:15,752 What's with him? 192 00:15:15,831 --> 00:15:17,421 DOLDAM HOSPITAL 193 00:15:35,976 --> 00:15:37,186 Welcome. 194 00:15:39,146 --> 00:15:40,226 Dong-ju. 195 00:15:48,864 --> 00:15:51,034 I'm sorry if I am interrupting something. 196 00:15:51,909 --> 00:15:54,159 You're not interrupting anything. 197 00:15:54,244 --> 00:15:56,544 Come in. 198 00:15:57,373 --> 00:15:59,333 Are you here to grab a drink 199 00:15:59,416 --> 00:16:00,536 or to have dinner? 200 00:16:00,626 --> 00:16:01,836 I need a bottle of soju. 201 00:16:02,544 --> 00:16:03,554 Sure. 202 00:16:12,554 --> 00:16:13,974 MEDICAL CERTIFICATE OF DEATH 203 00:16:17,309 --> 00:16:19,599 MOM 204 00:16:23,857 --> 00:16:24,937 Taxi. 205 00:16:40,958 --> 00:16:41,918 Here. 206 00:16:42,501 --> 00:16:43,541 It's on me. 207 00:16:44,795 --> 00:16:45,835 Drink. 208 00:16:58,017 --> 00:16:59,057 Drink. 209 00:17:00,936 --> 00:17:02,226 If you can't drink it, 210 00:17:02,855 --> 00:17:04,055 you don't have to. 211 00:17:05,524 --> 00:17:06,534 No. 212 00:17:07,026 --> 00:17:08,316 I can. 213 00:17:15,034 --> 00:17:16,334 Do you want another round? 214 00:17:17,077 --> 00:17:18,157 Sure. 215 00:17:27,546 --> 00:17:29,086 Are they chugging drinks? 216 00:17:29,173 --> 00:17:30,513 Teacher Kim and Dr. Kang? 217 00:17:30,841 --> 00:17:31,931 Chugging drinks? 218 00:17:32,634 --> 00:17:33,684 He says so. 219 00:17:34,428 --> 00:17:35,638 How much did they drink? 220 00:17:35,721 --> 00:17:38,101 They are on their eighth bottle of soju. 221 00:17:38,182 --> 00:17:39,482 Eight bottles? 222 00:17:51,028 --> 00:17:52,398 When did you find out? 223 00:17:53,197 --> 00:17:55,567 -What? -About me. 224 00:17:58,202 --> 00:18:01,462 That I am the boy who turned the ER upside down. 225 00:18:03,165 --> 00:18:05,205 Since when did you know? 226 00:18:05,292 --> 00:18:06,712 Let me ask you a question, too. 227 00:18:08,003 --> 00:18:09,673 Why did you become a doctor? 228 00:18:12,174 --> 00:18:13,934 Do you remember what you said? 229 00:18:15,135 --> 00:18:17,175 "If you want revenge, 230 00:18:17,262 --> 00:18:19,102 pay them back with your capability." 231 00:18:20,641 --> 00:18:22,181 That's why. 232 00:18:22,267 --> 00:18:25,767 I wanted to show everyone that I am not a pushover. 233 00:18:28,190 --> 00:18:30,230 I no longer wanted 234 00:18:31,527 --> 00:18:34,277 anyone to look down on me. 235 00:18:36,448 --> 00:18:39,078 I wanted to show them 236 00:18:41,245 --> 00:18:42,615 that I am different from them. 237 00:18:43,080 --> 00:18:44,250 But... 238 00:18:45,999 --> 00:18:48,249 look at the choices you make. 239 00:18:49,002 --> 00:18:51,052 You are no different from them. 240 00:18:51,130 --> 00:18:53,050 Because I can't end up here. 241 00:18:53,382 --> 00:18:55,762 I have to go up the ladder. 242 00:18:56,343 --> 00:18:57,803 That way, I can 243 00:18:57,886 --> 00:19:00,466 at least stand up against President Do or someone else. 244 00:19:01,932 --> 00:19:03,062 Is that why 245 00:19:04,226 --> 00:19:06,726 you were keen to take 15-percent increase in salary 246 00:19:06,812 --> 00:19:09,612 with 100 million won of research fund annually? 247 00:19:09,690 --> 00:19:11,280 If you accept that, 248 00:19:11,900 --> 00:19:14,530 does that make you go up that ladder? 249 00:19:14,611 --> 00:19:17,071 You serve President Do 250 00:19:17,156 --> 00:19:19,906 and promise him your loyalty. 251 00:19:19,992 --> 00:19:22,832 Then you'll become the chief surgeon. 252 00:19:23,453 --> 00:19:26,123 Your name will be all over the academic journals. 253 00:19:27,499 --> 00:19:28,579 Is that 254 00:19:29,126 --> 00:19:31,796 the success you've been running after? 255 00:19:31,879 --> 00:19:33,549 That's how the world is. 256 00:19:36,258 --> 00:19:39,888 This world calls that a success. 257 00:19:41,263 --> 00:19:42,853 If I don't make it 258 00:19:43,390 --> 00:19:45,980 into the mainstream, I become a nobody. 259 00:19:46,059 --> 00:19:49,189 Is that why you want to abandon your pride 260 00:19:49,646 --> 00:19:51,186 and your conscience? 261 00:19:52,357 --> 00:19:53,817 No shame 262 00:19:54,193 --> 00:19:55,283 and no pride? 263 00:19:55,360 --> 00:19:57,400 If you live as a nobody, 264 00:19:59,489 --> 00:20:01,329 does that keep your pride? 265 00:20:03,493 --> 00:20:05,663 If you have no power, 266 00:20:07,456 --> 00:20:09,916 how can you keep your conscience? 267 00:20:17,633 --> 00:20:20,303 Do you know how much it hurts to be humiliated 268 00:20:22,221 --> 00:20:24,511 because you have no power and no money? 269 00:20:26,099 --> 00:20:27,269 Do you know? 270 00:20:29,019 --> 00:20:30,099 That's right. 271 00:20:30,187 --> 00:20:34,267 Greed is often 272 00:20:34,358 --> 00:20:36,738 self-justified. 273 00:20:37,736 --> 00:20:39,276 They say it couldn't be helped. 274 00:20:40,197 --> 00:20:42,317 That it was the only choice they could make. 275 00:20:46,286 --> 00:20:47,496 Hey, Dong-ju. 276 00:20:48,956 --> 00:20:50,246 It looks like 277 00:20:51,833 --> 00:20:54,093 you are sick with greed, 278 00:20:54,169 --> 00:20:55,999 not your conscience. 279 00:20:59,466 --> 00:21:02,176 Can you read my mind now? 280 00:21:02,636 --> 00:21:05,096 -Is that it? -I do know a little bit about 281 00:21:05,180 --> 00:21:08,230 the dilemma your kinds face 282 00:21:09,101 --> 00:21:10,641 between reality and ideals. 283 00:21:13,814 --> 00:21:15,274 But 284 00:21:16,108 --> 00:21:19,188 a surgeon who has someone's life in their hands 285 00:21:20,112 --> 00:21:22,862 should also live with the responsibility 286 00:21:22,948 --> 00:21:25,238 as heavy as a person's life. 287 00:21:27,536 --> 00:21:29,196 Do remember that. 288 00:21:40,424 --> 00:21:42,934 This is the video footage of Private Park's operation. 289 00:21:43,552 --> 00:21:45,052 You can do whatever you'd like. 290 00:21:46,555 --> 00:21:48,425 You can keep it, throw it away, 291 00:21:48,515 --> 00:21:50,095 or do whatever else you wish. 292 00:21:52,144 --> 00:21:53,524 But it's on you. 293 00:22:01,028 --> 00:22:03,738 Do-il, keep the bill on my tab. 294 00:22:03,822 --> 00:22:04,822 Okay. 295 00:22:30,182 --> 00:22:32,982 -Excuse me. -I'm sorry, we're closed. 296 00:22:33,060 --> 00:22:35,310 I'm not here to get treated. 297 00:22:35,395 --> 00:22:37,015 Are you here to pay your bills? 298 00:22:37,105 --> 00:22:38,855 Then please proceed to counter number three. 299 00:22:38,940 --> 00:22:40,610 I'm looking for Dong-ju. 300 00:22:45,405 --> 00:22:47,315 Dr. Yun, where are you going? 301 00:22:47,949 --> 00:22:49,909 It's about that jerk, Dong-ju. 302 00:22:49,993 --> 00:22:52,793 He's at On Your Way and completely drunk. 303 00:22:53,455 --> 00:22:55,165 Gosh. He's so annoying. 304 00:22:55,248 --> 00:22:57,628 I knew he had no self-control. 305 00:22:57,709 --> 00:22:59,589 Excuse me, Dr. Yun. 306 00:22:59,669 --> 00:23:02,959 Or he could have gone home and had a couple of drinks. 307 00:23:03,048 --> 00:23:04,968 -Dr. Yun. -I'm too old for this. 308 00:23:05,050 --> 00:23:06,930 Do I have to go out at this hour, in this weather 309 00:23:07,010 --> 00:23:08,390 to go get my drunk younger colleague 310 00:23:08,470 --> 00:23:11,060 instead of working? 311 00:23:11,139 --> 00:23:12,469 Isn't that right, In-beom? 312 00:23:12,557 --> 00:23:14,097 Isn't that right, Manager Jang? 313 00:23:16,144 --> 00:23:17,274 What's wrong? 314 00:23:17,354 --> 00:23:20,274 This is Dr. Kang's mother. 315 00:23:28,406 --> 00:23:30,486 Hello. I'm glad to meet you. 316 00:23:33,620 --> 00:23:36,920 She is Dr. Yun Seo-jeong of Emergency Medicine. 317 00:23:36,998 --> 00:23:38,248 I see. 318 00:23:38,875 --> 00:23:40,125 It's nice to meet you. 319 00:23:51,263 --> 00:23:54,223 I guess Dong-ju lives here, right? 320 00:23:54,307 --> 00:23:57,057 Yes. We have a company housing nearby, 321 00:23:57,144 --> 00:23:58,274 but Dong-ju... 322 00:24:00,105 --> 00:24:01,435 Dr. Kang feels 323 00:24:02,232 --> 00:24:04,782 more comfortable in this staff room. 324 00:24:05,819 --> 00:24:08,819 As you know, Dong-ju is... Gosh. 325 00:24:09,447 --> 00:24:10,697 Dr. Kang 326 00:24:11,575 --> 00:24:15,825 gets very stubborn once he decides to be. 327 00:24:15,912 --> 00:24:17,122 Tell me about it. 328 00:24:17,581 --> 00:24:19,001 He is just like his father. 329 00:24:21,334 --> 00:24:23,464 But at the same time, I think 330 00:24:23,545 --> 00:24:26,335 he could study so hard because of his stubborn streak. 331 00:24:26,423 --> 00:24:28,223 You are right. I think so. 332 00:24:30,719 --> 00:24:33,139 Would you like to have something to drink? 333 00:24:39,686 --> 00:24:44,316 You don't need to feel so nervous and uncomfortable around me. 334 00:24:46,401 --> 00:24:47,441 Okay. 335 00:24:49,613 --> 00:24:52,533 Let's just have one more round. 336 00:24:53,450 --> 00:24:56,410 Let's go to a karaoke room. It's on me. 337 00:24:56,494 --> 00:24:58,464 What's wrong with him? 338 00:24:58,538 --> 00:24:59,578 -Dong-ju. -It's on me. 339 00:24:59,664 --> 00:25:02,464 Why did you drink so much? 340 00:25:02,542 --> 00:25:05,002 Dr. Kang Dong-ju! 341 00:25:05,128 --> 00:25:06,168 What? 342 00:25:07,130 --> 00:25:08,380 It's Seo-jeong. 343 00:25:09,674 --> 00:25:14,104 Come on, my precious Seo-jeong. 344 00:25:17,641 --> 00:25:19,681 What are you doing? Get off me. 345 00:25:19,768 --> 00:25:20,728 Get off. 346 00:25:20,810 --> 00:25:25,070 Stop it. Why are you doing this to me? 347 00:25:25,190 --> 00:25:28,150 Your mother is here. Get off me. 348 00:25:40,163 --> 00:25:41,253 Hey. 349 00:25:41,915 --> 00:25:43,915 Do you know 350 00:25:44,960 --> 00:25:47,710 how much I like you? 351 00:25:52,217 --> 00:25:55,137 Hey. Pull yourself together. 352 00:25:55,220 --> 00:25:57,350 I told you to let go of me. 353 00:25:58,890 --> 00:26:00,680 Didn't you hear me? 354 00:26:01,309 --> 00:26:02,439 I said 355 00:26:02,894 --> 00:26:06,614 I like you a lot. 356 00:26:07,983 --> 00:26:09,193 Gosh. 357 00:26:21,246 --> 00:26:22,866 Get off of me! 358 00:26:23,623 --> 00:26:24,833 Dong-ju. 359 00:26:28,420 --> 00:26:30,630 Dong-ju, are you okay? 360 00:26:30,714 --> 00:26:32,724 I'm sorry, ma'am. 361 00:26:33,675 --> 00:26:36,255 Hey, Dong-ju. Are you all right? 362 00:26:36,344 --> 00:26:37,644 Hey, Dong-ju. 363 00:26:46,438 --> 00:26:47,938 It's hot. 364 00:27:03,788 --> 00:27:06,248 Well, where is Dr. Kang? 365 00:27:08,335 --> 00:27:09,455 What's wrong, Dr. Yun? 366 00:27:10,086 --> 00:27:11,206 Did something happen? 367 00:27:11,546 --> 00:27:16,756 I just want to sink deep under my feet. 368 00:27:33,568 --> 00:27:34,688 Dong-ju. 369 00:27:38,573 --> 00:27:39,573 Dong-ju? 370 00:27:41,951 --> 00:27:44,041 The doctor named Seo-jeong. 371 00:27:45,330 --> 00:27:46,460 Do you like her? 372 00:27:47,916 --> 00:27:49,376 I do. 373 00:27:51,044 --> 00:27:52,304 I do like her. 374 00:27:54,547 --> 00:27:56,047 I like her. 375 00:28:11,356 --> 00:28:15,106 {\an8}DOLDAM HOSPITAL 376 00:28:31,042 --> 00:28:33,462 {\an8}KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR HE IS A MURDERER 377 00:28:37,382 --> 00:28:38,432 Kang... 378 00:28:39,050 --> 00:28:40,300 Who did this? 379 00:28:42,470 --> 00:28:43,680 Oh, my goodness. 380 00:28:44,639 --> 00:28:47,679 Who did this stupid thing? Gosh. 381 00:29:03,658 --> 00:29:05,788 {\an8}KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR HE IS A MURDERER 382 00:29:06,411 --> 00:29:08,121 KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR HE IS A MURDERER 383 00:29:11,458 --> 00:29:13,208 {\an8}KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR HE IS A MURDERER 384 00:29:15,128 --> 00:29:17,798 I searched through the whole building 385 00:29:17,881 --> 00:29:19,761 and collected all the flyers in sight. 386 00:29:20,341 --> 00:29:21,801 Oh, gosh. 387 00:29:24,012 --> 00:29:25,472 There you are. 388 00:29:27,766 --> 00:29:28,926 Wait. 389 00:29:29,392 --> 00:29:32,022 Who in the world is doing this? 390 00:29:32,103 --> 00:29:34,983 I'm wondering the same thing. The staffs are working on it. 391 00:29:35,064 --> 00:29:38,074 Is Dr. Kang here yet? 392 00:29:40,111 --> 00:29:44,241 What should we do? His mother came here to see him yesterday. 393 00:29:58,254 --> 00:30:00,054 {\an8}KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR HE IS A MURDERER 394 00:30:10,266 --> 00:30:11,266 Mom? 395 00:30:11,643 --> 00:30:13,563 Dong-ju. 396 00:30:14,646 --> 00:30:15,726 You are up. 397 00:30:16,064 --> 00:30:17,574 What are you doing here? 398 00:30:17,899 --> 00:30:19,819 I came here to see you. 399 00:30:20,235 --> 00:30:22,565 -When? -Last night. 400 00:30:23,279 --> 00:30:27,619 Why did you drink so much? Don't drink too much. 401 00:30:29,494 --> 00:30:30,914 Do you want some water? 402 00:30:31,788 --> 00:30:34,868 Do you have some honey here? 403 00:30:35,416 --> 00:30:37,246 -I guess you don't. -No. 404 00:30:37,335 --> 00:30:38,625 Okay. 405 00:30:38,711 --> 00:30:41,171 I will send you some honey 406 00:30:41,589 --> 00:30:44,509 as soon as I go back to Seoul. 407 00:30:45,176 --> 00:30:46,296 Drink it. 408 00:30:48,263 --> 00:30:49,313 Drink. 409 00:30:49,722 --> 00:30:50,892 Wait. 410 00:30:51,933 --> 00:30:53,313 Is there anything you can have? 411 00:30:54,310 --> 00:30:55,440 Let me see. 412 00:30:58,898 --> 00:31:00,018 Gosh. 413 00:31:21,170 --> 00:31:23,010 {\an8}KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR HE IS A MURDERER 414 00:31:28,052 --> 00:31:29,182 Who are you? 415 00:31:29,888 --> 00:31:31,178 What are you doing there? 416 00:31:32,390 --> 00:31:34,020 What do you think you are doing? 417 00:31:34,601 --> 00:31:36,391 {\an8}KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR HE IS A MURDERER 418 00:31:37,937 --> 00:31:39,857 What on earth are you doing? 419 00:31:40,857 --> 00:31:42,027 I'm demonstrating against him. 420 00:31:42,108 --> 00:31:44,028 Stop it, or I will call the police. 421 00:31:44,110 --> 00:31:45,110 Call the police. 422 00:31:45,194 --> 00:31:47,244 You should protect him. You are a doctor like him. 423 00:31:47,822 --> 00:31:48,992 Just do it. 424 00:31:50,158 --> 00:31:53,288 -What? -I will do this again and again 425 00:31:53,369 --> 00:31:55,329 even if I get arrested. 426 00:31:55,413 --> 00:31:57,373 I will keep giving out the flyers no matter what 427 00:31:57,498 --> 00:31:59,708 until he gets kicked out from the hospital. 428 00:32:00,251 --> 00:32:01,841 Just bring it on. 429 00:32:17,143 --> 00:32:18,143 Who are you? 430 00:32:19,896 --> 00:32:21,186 Why are you 431 00:32:21,981 --> 00:32:24,361 posting up the flyers here? 432 00:32:25,026 --> 00:32:26,396 Did you forget it already? 433 00:32:27,654 --> 00:32:30,034 You killed my father. 434 00:32:33,826 --> 00:32:37,076 You postponed my father's operation for some former senator 435 00:32:37,163 --> 00:32:39,083 called Go Man-seok or something. 436 00:32:40,291 --> 00:32:41,541 Don't you remember? 437 00:32:48,299 --> 00:32:50,089 What do you mean the operation has been postponed? 438 00:32:50,843 --> 00:32:53,223 Is there something wrong with my dad? 439 00:32:53,304 --> 00:32:54,814 We'll wait for a few more days 440 00:32:55,264 --> 00:32:57,814 and decide on the date of the operation again. 441 00:32:57,892 --> 00:32:58,942 Doctor. 442 00:33:03,314 --> 00:33:04,864 Are you... 443 00:33:05,858 --> 00:33:07,068 Mr. Seo Myeong-hun's daughter? 444 00:33:07,902 --> 00:33:09,452 You remember the name at least. 445 00:33:10,405 --> 00:33:12,655 Did he pass away? 446 00:33:13,032 --> 00:33:15,372 Yes. He died. 447 00:33:16,494 --> 00:33:18,504 After you postponed his operation, 448 00:33:19,080 --> 00:33:22,790 they kept changing his doctor and the operation kept being postponed. 449 00:33:24,002 --> 00:33:26,462 After that, he passed away from acute sepsis. 450 00:33:31,759 --> 00:33:33,089 Why did you postpone the operation? 451 00:33:34,012 --> 00:33:35,642 His operation was scheduled first. 452 00:33:39,559 --> 00:33:41,059 Is it because the other man was a VIP 453 00:33:41,769 --> 00:33:44,309 and my dad was a nobody? 454 00:33:46,649 --> 00:33:48,189 How can you... 455 00:33:48,776 --> 00:33:51,276 You can't be discriminating with people's lives at stake. 456 00:33:52,155 --> 00:33:53,905 Do you call yourself a doctor? 457 00:33:54,699 --> 00:33:56,449 You're not supposed to be like that! 458 00:33:56,951 --> 00:33:58,831 How can you play with people's lives? 459 00:33:58,911 --> 00:34:01,711 Doctors aren't supposed to be like that. 460 00:34:01,789 --> 00:34:03,919 My dad was there first. 461 00:34:05,084 --> 00:34:07,094 My dad was there first. 462 00:34:07,170 --> 00:34:08,840 My dad was here first. 463 00:34:08,921 --> 00:34:10,171 My dad was 464 00:34:10,256 --> 00:34:12,126 here before that person! 465 00:34:12,216 --> 00:34:14,216 You have to treat my dad first! 466 00:34:22,769 --> 00:34:24,399 I will never forgive you. 467 00:34:25,104 --> 00:34:27,444 I will never forgive doctors like you! 468 00:34:28,941 --> 00:34:32,401 I will bring shame to your name. 469 00:34:32,487 --> 00:34:34,857 I swear I will stick my neck out 470 00:34:35,698 --> 00:34:37,238 to disqualify you. 471 00:34:56,177 --> 00:34:58,807 {\an8}KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR HE IS A MURDERER 472 00:35:14,195 --> 00:35:15,605 Hey, Dong-ju. 473 00:35:15,696 --> 00:35:17,566 Don't let it get you down. 474 00:35:17,698 --> 00:35:20,408 I'll contact the police and sort this mess out. 475 00:35:20,493 --> 00:35:21,703 You don't need to worry at all. 476 00:35:22,203 --> 00:35:24,543 No. Don't help him with that. 477 00:35:25,706 --> 00:35:28,286 Let's just see how things pan out. 478 00:35:28,376 --> 00:35:29,626 But Teacher Kim. 479 00:35:29,710 --> 00:35:31,840 If we don't do anything, 480 00:35:32,213 --> 00:35:35,133 Dr. Kang's reputation will be tarnished and so will the hospital's. 481 00:35:35,716 --> 00:35:37,336 There's nothing to worry about. 482 00:35:38,219 --> 00:35:41,469 People forget after some time. 483 00:35:42,348 --> 00:35:43,558 For now, 484 00:35:43,641 --> 00:35:45,891 you just have to go through with it. 485 00:35:46,227 --> 00:35:48,937 The hospital will clear your name later. 486 00:35:49,397 --> 00:35:51,477 He has to go through with it. 487 00:35:51,566 --> 00:35:55,566 If someone solves this problem for him, 488 00:35:55,653 --> 00:35:58,663 he'll never learn from it. 489 00:35:58,781 --> 00:36:00,451 But his mother is here to see him. 490 00:36:00,533 --> 00:36:01,913 Don't worry about your mother. 491 00:36:02,660 --> 00:36:05,040 I'll make sure that she doesn't get the wrong idea. 492 00:36:05,538 --> 00:36:08,668 Being a doctor is harder than people can ever imagine. 493 00:36:09,500 --> 00:36:11,210 Your mother has to know that. 494 00:36:14,338 --> 00:36:16,668 Did you hand in the medical certificate of death? 495 00:36:18,968 --> 00:36:19,968 You just 496 00:36:20,720 --> 00:36:22,640 get that done and over with. 497 00:36:23,472 --> 00:36:25,812 I'll take care of the rest. 498 00:36:26,684 --> 00:36:27,694 Got it? 499 00:36:28,769 --> 00:36:30,519 This man killed my father. 500 00:36:30,605 --> 00:36:32,355 His name is Kang Dong-ju, and he's a doctor here. 501 00:36:33,441 --> 00:36:34,731 This man killed my father. 502 00:36:34,817 --> 00:36:36,527 His name is Kang Dong-ju, and he's a doctor here. 503 00:36:38,446 --> 00:36:40,356 This man killed my father. 504 00:36:40,448 --> 00:36:42,158 His name is Kang Dong-ju, and he's a doctor here. 505 00:36:42,867 --> 00:36:45,077 MEDICAL CERTIFICATE OF DEATH 506 00:36:47,538 --> 00:36:49,998 {\an8}DEATH FROM DISEASE 507 00:36:55,463 --> 00:36:57,383 {\an8}DEATH FROM VIOLENCE 508 00:37:00,635 --> 00:37:01,755 Kang Dong-ju. 509 00:37:02,345 --> 00:37:04,255 Did you not hand in that medical certificate of death? 510 00:37:04,972 --> 00:37:08,732 Private Park's parents were up all night waiting. 511 00:37:18,778 --> 00:37:21,108 Hey, Dr. Kang. 512 00:37:21,197 --> 00:37:22,617 I have to think things through. 513 00:37:22,698 --> 00:37:23,868 About what? 514 00:37:25,201 --> 00:37:27,621 It's a medical certificate of death. There's no need to think. 515 00:37:27,912 --> 00:37:29,372 You just need to put down the facts. 516 00:37:30,206 --> 00:37:32,376 It's not that the truth is always right. 517 00:37:33,334 --> 00:37:36,304 Where is this coming from? 518 00:37:39,006 --> 00:37:40,046 He's a deserter. 519 00:37:40,383 --> 00:37:42,223 Can you imagine how messy it'll get 520 00:37:43,177 --> 00:37:44,847 if we declare him death from violence? 521 00:37:45,763 --> 00:37:48,813 I can't stop thinking about 522 00:37:50,226 --> 00:37:51,556 the consequences that will bring. 523 00:37:51,644 --> 00:37:54,364 And why in the world do you have to think about that? 524 00:37:54,855 --> 00:37:57,725 You're just the doctor who operated on the patient. 525 00:37:58,109 --> 00:38:00,699 The doctor's job is to convey the facts. 526 00:38:06,117 --> 00:38:07,197 Is it included 527 00:38:08,995 --> 00:38:10,995 under that incredible offer 528 00:38:12,790 --> 00:38:14,960 with 15-percent increase in salary 529 00:38:15,042 --> 00:38:16,752 and 100 million won's worth of research funding? 530 00:38:22,008 --> 00:38:24,088 I told you this might happen. 531 00:38:25,052 --> 00:38:27,222 I told you that you might end up betraying your conscience. 532 00:38:27,305 --> 00:38:29,175 It's not like that. Don't jump to conclusions. 533 00:38:29,265 --> 00:38:30,265 Are you sure? 534 00:38:33,394 --> 00:38:34,564 Can you just 535 00:38:35,813 --> 00:38:37,403 leave me alone for a moment? 536 00:38:44,780 --> 00:38:46,490 Disregarding the truth isn't right on its own, 537 00:38:47,908 --> 00:38:50,158 but when it comes to death certificates, 538 00:38:52,496 --> 00:38:54,996 you shouldn't disregard the truth because of the external pressure. 539 00:38:55,082 --> 00:38:56,212 You know that, right? 540 00:38:58,085 --> 00:38:59,915 In any case 541 00:39:01,672 --> 00:39:03,552 you are tempted by those things, 542 00:39:06,802 --> 00:39:08,142 I'll be 543 00:39:09,930 --> 00:39:11,470 immensely disappointed in you. 544 00:39:17,980 --> 00:39:20,980 Dr. Kang. The police have arrived. 545 00:39:21,317 --> 00:39:22,487 This man killed my father. 546 00:39:22,568 --> 00:39:24,528 This is illegal what you're doing here! 547 00:39:24,612 --> 00:39:27,242 -Let go! -This is a privately owned property. 548 00:39:27,323 --> 00:39:30,453 If you're going to protest, you need permission by the police first. 549 00:39:30,534 --> 00:39:31,584 This man killed my father. 550 00:39:31,660 --> 00:39:33,450 His name is Dr. Kang Dong-ju. 551 00:39:33,537 --> 00:39:35,117 -Please take a look! -That's enough, Miss. 552 00:39:35,206 --> 00:39:36,326 This man killed my father. 553 00:39:36,415 --> 00:39:37,955 -Dr. Kang Dong-ju. -Stop it! 554 00:39:38,042 --> 00:39:39,882 I'm not going anywhere. Let go! 555 00:40:09,031 --> 00:40:10,321 I apologize. 556 00:40:11,033 --> 00:40:12,203 What are you doing? 557 00:40:13,244 --> 00:40:14,664 Why are you apologizing? 558 00:40:19,625 --> 00:40:21,245 This man, Kang Dong-ju, 559 00:40:24,630 --> 00:40:25,760 is my son. 560 00:40:33,389 --> 00:40:35,559 My son has committed a grave sin. 561 00:40:36,475 --> 00:40:38,305 This is all my fault. 562 00:40:38,936 --> 00:40:40,436 It's all my fault. 563 00:40:41,564 --> 00:40:43,074 I apologize. 564 00:40:43,732 --> 00:40:45,032 Please forgive him. 565 00:40:45,109 --> 00:40:46,529 I apologize. 566 00:40:51,657 --> 00:40:52,777 I'm really sorry. 567 00:40:54,410 --> 00:40:56,330 -Mom. -Save it. 568 00:40:56,412 --> 00:40:57,792 You've done wrong. 569 00:40:57,872 --> 00:40:59,002 Apologize to her. 570 00:41:05,129 --> 00:41:07,259 Don't you remember how your father died? 571 00:41:08,215 --> 00:41:10,045 How could you do this? 572 00:41:10,134 --> 00:41:12,144 You shouldn't have. 573 00:41:16,474 --> 00:41:19,484 Apologize to her until she can forgive you. 574 00:41:21,395 --> 00:41:22,555 Do it! 575 00:41:30,946 --> 00:41:33,866 {\an8}KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR HE IS A MURDERER 576 00:41:37,870 --> 00:41:39,080 Please 577 00:41:40,873 --> 00:41:42,923 -leave her alone. -What? 578 00:41:43,792 --> 00:41:46,382 But we received a report. We have to deal with this. 579 00:41:46,462 --> 00:41:47,552 It's all right. 580 00:41:49,673 --> 00:41:51,133 Let her be 581 00:41:52,426 --> 00:41:53,716 and leave her alone. 582 00:42:13,489 --> 00:42:14,739 No words 583 00:42:16,200 --> 00:42:17,450 can justify my actions. 584 00:42:18,786 --> 00:42:20,406 I wish I could go back in time 585 00:42:22,414 --> 00:42:23,714 and make things 586 00:42:25,543 --> 00:42:27,133 right again. 587 00:42:29,421 --> 00:42:30,921 I'm filled with regrets 588 00:42:33,425 --> 00:42:34,545 and shame. 589 00:42:38,180 --> 00:42:39,430 You are a horrible man. 590 00:42:45,646 --> 00:42:46,856 My deepest 591 00:42:48,816 --> 00:42:49,976 apologies. 592 00:42:54,613 --> 00:42:56,073 You horrible man! 593 00:43:00,744 --> 00:43:02,254 Bring my dad back! 594 00:43:02,746 --> 00:43:04,286 You horrible man! 595 00:43:04,748 --> 00:43:06,828 Bring my dad back! 596 00:43:09,628 --> 00:43:12,128 Bring him back. 597 00:43:17,886 --> 00:43:19,596 Dad. 598 00:43:27,354 --> 00:43:29,024 Dad. 599 00:43:35,362 --> 00:43:36,492 Dad. 600 00:43:39,033 --> 00:43:40,333 Dad. 601 00:43:42,828 --> 00:43:44,498 Dad. 602 00:43:50,419 --> 00:43:51,799 Dad. 603 00:43:54,757 --> 00:43:56,377 Dad. 604 00:44:05,434 --> 00:44:06,984 Dad. 605 00:44:16,904 --> 00:44:18,164 Isn't that Dr. Bu Yong-ju? 606 00:44:18,989 --> 00:44:20,409 Is he Dr. Bu Yong-ju? 607 00:44:20,908 --> 00:44:22,658 That's him. He's Dr. Bu Yong-ju. 608 00:44:22,743 --> 00:44:24,083 What is he doing here? 609 00:44:27,498 --> 00:44:29,118 President Do, it's me. 610 00:44:30,250 --> 00:44:31,380 What did you say? 611 00:44:31,460 --> 00:44:32,880 Who showed up in this hospital? 612 00:44:57,194 --> 00:45:00,454 You can't do this. I said, you can't do this. 613 00:45:02,783 --> 00:45:04,333 I'll call you back. 614 00:45:07,663 --> 00:45:08,753 What a surprise. 615 00:45:09,748 --> 00:45:13,788 What brings you all the way here? 616 00:45:14,253 --> 00:45:16,003 I have something to tell you. 617 00:45:17,089 --> 00:45:19,339 You could have just called me. Why did you-- 618 00:45:23,303 --> 00:45:24,643 How dare you! 619 00:45:29,059 --> 00:45:33,189 Never come to Doldam Hospital again. 620 00:45:33,564 --> 00:45:35,484 Also, stop taking advantage of young people 621 00:45:35,566 --> 00:45:38,146 to satisfy your selfish interests and desires. 622 00:45:38,235 --> 00:45:41,105 Let Dong-ju and Seo-jeong go. 623 00:45:41,488 --> 00:45:43,318 Stop confusing them! 624 00:45:46,160 --> 00:45:47,410 From now on, 625 00:45:48,912 --> 00:45:51,832 I won't let you do that to them. Is that clear? 626 00:45:56,837 --> 00:45:58,207 MEDICAL CERTIFICATE OF DEATH 627 00:46:01,884 --> 00:46:03,184 Do you not even feel ashamed? 628 00:46:05,429 --> 00:46:07,259 How could you 629 00:46:07,389 --> 00:46:09,519 try to make young people do such a thing at your age? 630 00:46:11,935 --> 00:46:14,055 You pathetic jerk. 631 00:46:20,402 --> 00:46:21,952 MEDICAL CERTIFICATE OF DEATH 632 00:46:36,251 --> 00:46:37,421 This is your son's 633 00:46:38,754 --> 00:46:40,464 medical certificate of death. 634 00:46:50,849 --> 00:46:51,849 {\an8}DEATH FROM EXTERNAL CAUSES 635 00:47:12,204 --> 00:47:13,414 And this is 636 00:47:13,830 --> 00:47:16,670 the video of your son's surgery 637 00:47:16,750 --> 00:47:18,040 performed by me. 638 00:47:19,503 --> 00:47:21,343 This will be enough evidence. 639 00:47:21,880 --> 00:47:23,050 If... 640 00:47:25,092 --> 00:47:26,932 you need me to testify 641 00:47:27,678 --> 00:47:29,218 in order to prove the truth, 642 00:47:30,514 --> 00:47:32,064 please contact me any time. 643 00:47:40,941 --> 00:47:42,231 My wife says 644 00:47:44,528 --> 00:47:46,528 that she's grateful. 645 00:48:02,045 --> 00:48:03,205 I am sorry 646 00:48:05,799 --> 00:48:07,509 that it took so long, ma'am. 647 00:48:11,054 --> 00:48:12,394 Please don't say that. 648 00:48:13,765 --> 00:48:17,975 You let us know what truly caused our son's death. 649 00:48:19,229 --> 00:48:20,649 We can't ask for more. 650 00:48:21,732 --> 00:48:22,982 Thank you. 651 00:48:24,818 --> 00:48:25,818 Thank you. 652 00:48:51,553 --> 00:48:52,553 What's this? 653 00:48:52,638 --> 00:48:55,098 DEATH FROM EXTERNAL CAUSES 654 00:48:55,182 --> 00:48:57,982 Dong-ju must be out of his mind. 655 00:49:00,937 --> 00:49:02,897 Dong-ju, stop there! 656 00:49:04,066 --> 00:49:06,226 Are you completely out of your mind? 657 00:49:07,361 --> 00:49:09,201 What are you trying to do? 658 00:49:09,696 --> 00:49:11,316 I just did what I learned. 659 00:49:12,991 --> 00:49:14,491 A medical certificate of death is 660 00:49:15,285 --> 00:49:18,075 the last thing that a doctor can do 661 00:49:19,373 --> 00:49:20,503 for the patient and the family. 662 00:49:20,582 --> 00:49:22,502 Why don't you get it? 663 00:49:24,211 --> 00:49:27,801 President Do ordered not to leave anything that can cause controversy. 664 00:49:28,715 --> 00:49:31,465 Don't you know what will happen if you go against him? 665 00:49:31,551 --> 00:49:32,721 I do know. 666 00:49:33,970 --> 00:49:35,060 Also, 667 00:49:36,431 --> 00:49:38,851 I know how shameful it is to follow that order. 668 00:49:38,934 --> 00:49:41,904 Is it that hard to ignore the feeling of shame just once? 669 00:49:43,522 --> 00:49:44,522 I just 670 00:49:45,941 --> 00:49:47,611 didn't want to get caught. 671 00:49:48,568 --> 00:49:49,568 What? 672 00:49:50,696 --> 00:49:51,736 Also, 673 00:49:53,240 --> 00:49:54,320 I came to think 674 00:49:55,617 --> 00:49:59,247 that this might be a place where I can pretend to be a nice person. 675 00:50:00,163 --> 00:50:01,963 The thought came across my mind. 676 00:50:04,876 --> 00:50:07,586 I think Doldam Hospital is that kind of place. 677 00:50:09,423 --> 00:50:10,553 Are you saying 678 00:50:11,717 --> 00:50:14,507 that you wouldn't mind if you can't return to Geosan Medical Center 679 00:50:14,845 --> 00:50:16,005 forever? 680 00:50:17,264 --> 00:50:19,274 Are you sure you won't regret it? 681 00:50:22,394 --> 00:50:23,404 Maybe. 682 00:50:43,623 --> 00:50:46,713 I'm sorry that you had to see me like that. 683 00:50:47,377 --> 00:50:49,167 Did you expect 684 00:50:49,796 --> 00:50:52,086 it would be easy to save people's lives? 685 00:50:52,758 --> 00:50:56,008 Unexpected things happen when you work. 686 00:50:59,473 --> 00:51:00,523 I don't think 687 00:51:01,641 --> 00:51:03,891 I can return to the main hospital for a while. 688 00:51:03,977 --> 00:51:05,017 That's okay. 689 00:51:05,562 --> 00:51:08,402 The hospital you're working at now doesn't seem so bad. 690 00:51:09,691 --> 00:51:13,861 I also like the lady who is your older colleague. 691 00:51:14,488 --> 00:51:16,318 My older colleague? 692 00:51:17,199 --> 00:51:18,329 You know. 693 00:51:18,784 --> 00:51:21,584 The lady you call Seo-jeong. 694 00:51:22,204 --> 00:51:23,714 The doctor in the emergency room. 695 00:51:24,581 --> 00:51:27,211 How do you know Seo-jeong? 696 00:51:29,002 --> 00:51:31,302 Do you really not remember anything? 697 00:51:32,214 --> 00:51:35,384 Did you completely black out? 698 00:51:35,467 --> 00:51:37,217 What happened? 699 00:51:39,054 --> 00:51:42,524 If you want to know, go ask her. 700 00:51:43,058 --> 00:51:44,428 Even though you're my son, 701 00:51:45,101 --> 00:51:47,731 it's embarrassing to say it myself. 702 00:51:49,356 --> 00:51:52,226 Why are you laughing? Why? 703 00:51:58,156 --> 00:51:59,866 DOLDAM HOSPITAL 704 00:52:27,435 --> 00:52:29,475 Did you see your mother off? 705 00:52:30,272 --> 00:52:31,482 Of course. 706 00:52:32,816 --> 00:52:35,186 Did you give the death certificate to the parents? 707 00:52:35,277 --> 00:52:37,607 Yes, I surely gave it to them. 708 00:52:45,287 --> 00:52:46,327 About last night... 709 00:52:46,413 --> 00:52:49,833 You shouldn't talk about what you did while you were drunk. 710 00:52:51,293 --> 00:52:54,133 That's the manner you should keep if you know how to enjoy drinking. 711 00:53:01,303 --> 00:53:04,063 Anyway, you lost the 15-percent increase of salary, 712 00:53:05,473 --> 00:53:07,983 and the annual research fund of 100 million won. 713 00:53:08,059 --> 00:53:11,609 Since you got on the wrong side of President Do, 714 00:53:12,606 --> 00:53:15,606 you won't be able to return to the main hospital for a while. 715 00:53:17,110 --> 00:53:18,110 Poor you. 716 00:53:18,194 --> 00:53:22,034 You will have to stay at this awful hospital a little longer. 717 00:53:23,617 --> 00:53:24,697 I guess so. 718 00:53:25,619 --> 00:53:28,039 I lost the chance to get a good raise 719 00:53:28,955 --> 00:53:31,075 and a chance to return to the main hospital. 720 00:53:32,250 --> 00:53:36,170 I have to spend a long winter in this awful hospital. 721 00:53:37,297 --> 00:53:39,007 It's already so frustrating. 722 00:53:42,469 --> 00:53:43,929 That's why I'll ask you this. 723 00:53:44,971 --> 00:53:46,311 Go out with me, Seo-jeong. 724 00:53:51,102 --> 00:53:52,232 Are you serious? 725 00:53:57,651 --> 00:53:58,861 Is that a no? 726 00:54:01,696 --> 00:54:03,066 Can I not 727 00:54:05,200 --> 00:54:06,370 date you? 728 00:54:08,328 --> 00:54:09,368 No. 729 00:54:09,913 --> 00:54:10,963 You can't. 730 00:54:17,253 --> 00:54:18,423 What's the reason? 731 00:54:20,090 --> 00:54:22,470 I want to know why you're avoiding me. 732 00:54:23,760 --> 00:54:24,970 Can't you tell me? 733 00:54:26,596 --> 00:54:28,216 No, I can't. 734 00:54:32,060 --> 00:54:33,560 You like me, too. 735 00:54:34,646 --> 00:54:35,856 Don't you? 736 00:54:39,359 --> 00:54:40,529 Don't you? 737 00:54:44,280 --> 00:54:45,780 Did you say you'll ask me out three times? 738 00:54:47,659 --> 00:54:48,869 One more to go. 739 00:55:29,284 --> 00:55:30,414 What are you doing here? 740 00:55:32,037 --> 00:55:33,077 What? 741 00:55:33,830 --> 00:55:34,870 Well, I was 742 00:55:35,707 --> 00:55:37,127 on my way to the emergency room. 743 00:55:53,016 --> 00:55:54,096 Hello, Father. 744 00:55:54,809 --> 00:55:56,309 You have to do something for me. 745 00:55:59,481 --> 00:56:00,521 What did you say? 746 00:56:01,107 --> 00:56:03,027 Do you have a date for me to get hospitalized? 747 00:56:03,401 --> 00:56:04,401 Yes. 748 00:56:04,486 --> 00:56:06,396 We finally have the date. 749 00:56:07,030 --> 00:56:08,280 You can come in 750 00:56:08,364 --> 00:56:11,744 tomorrow afternoon whenever you want to. 751 00:56:11,826 --> 00:56:12,866 Then 752 00:56:13,453 --> 00:56:15,663 are we doing the operation right away? 753 00:56:15,747 --> 00:56:17,867 I'll check your condition 754 00:56:17,999 --> 00:56:19,999 for two to three days 755 00:56:20,085 --> 00:56:21,335 after you're hospitalized. 756 00:56:21,419 --> 00:56:24,799 Will you do that with the machines I got you? 757 00:56:25,590 --> 00:56:28,510 Yes. I'll do with those machines. 758 00:56:28,843 --> 00:56:31,223 If nothing is out of the usual, 759 00:56:31,638 --> 00:56:34,268 your operation will be held early next week. 760 00:56:35,183 --> 00:56:36,813 It's a simple operation. 761 00:56:37,352 --> 00:56:40,192 You won't have to be in the hospital for long. 762 00:56:43,858 --> 00:56:45,238 Make sure you are 763 00:56:46,236 --> 00:56:47,396 part of that operation. 764 00:56:47,946 --> 00:56:49,906 I'm just a general surgeon. How could I-- 765 00:56:49,989 --> 00:56:51,029 You have to come up 766 00:56:51,116 --> 00:56:52,776 with a way to get inside that operating room. 767 00:56:52,867 --> 00:56:54,367 You can use your brain for once. 768 00:56:56,037 --> 00:56:58,037 Tell me everything which happens 769 00:56:58,706 --> 00:57:00,416 in that operating room. 770 00:57:01,584 --> 00:57:02,754 I need 771 00:57:03,461 --> 00:57:04,881 to know everything. 772 00:57:21,438 --> 00:57:23,478 Really? Did Seo-jeong do that? 773 00:57:23,857 --> 00:57:24,767 After that day, 774 00:57:24,858 --> 00:57:27,528 she's been reading all of the related articles. 775 00:57:28,278 --> 00:57:30,358 I thought you should know. 776 00:57:31,823 --> 00:57:34,623 Do you have an operation team in your mind? 777 00:57:34,701 --> 00:57:37,581 I do have a vague picture. 778 00:57:43,418 --> 00:57:45,628 I will sleep on it for a couple more days 779 00:57:46,421 --> 00:57:49,261 until I am completely decided. 780 00:57:49,340 --> 00:57:50,380 I see. 781 00:57:51,426 --> 00:57:55,426 I hope Dr. Yun gets a chance this time. 782 00:57:56,639 --> 00:57:57,809 It's just 783 00:57:58,516 --> 00:58:00,016 my wish, though. 784 00:58:00,477 --> 00:58:02,227 Goodbye, Ms. Oh. 785 00:58:06,274 --> 00:58:07,404 What brings you here? 786 00:58:13,781 --> 00:58:16,241 Why? What is it? Tell me. 787 00:58:20,830 --> 00:58:22,120 It's about 788 00:58:22,457 --> 00:58:24,377 Chairman Shin's operation. 789 00:58:25,502 --> 00:58:27,802 It's not much of an operation. 790 00:58:27,879 --> 00:58:30,169 We're just changing the batteries of his artificial heart. 791 00:58:30,256 --> 00:58:31,376 May I be 792 00:58:32,133 --> 00:58:34,433 the first assistant? 793 00:58:39,849 --> 00:58:42,439 Why? You're a general surgeon. 794 00:58:42,519 --> 00:58:43,769 When I was an intern, 795 00:58:43,853 --> 00:58:46,363 I have participated in a heart transplant operation once. 796 00:58:47,106 --> 00:58:48,316 I've also been 797 00:58:48,399 --> 00:58:50,109 in an aortic dissection once, 798 00:58:50,193 --> 00:58:52,113 in a cardiovascular bypass operation four times, 799 00:58:52,195 --> 00:58:53,525 ECMO operation once, 800 00:58:54,197 --> 00:58:56,277 and VAD operation twice. 801 00:58:56,366 --> 00:58:58,616 If you take the first assistant, 802 00:58:59,077 --> 00:59:00,947 that will exclude Dr. Yun. 803 00:59:01,371 --> 00:59:03,161 Do you understand that? 804 00:59:03,665 --> 00:59:04,825 Is there 805 00:59:05,708 --> 00:59:06,958 any way I can participate? 806 00:59:15,843 --> 00:59:17,603 Don't you look forward to this? 807 00:59:19,889 --> 00:59:21,099 Who will become 808 00:59:21,474 --> 00:59:23,394 part of Teacher Kim's operation? 809 00:59:24,936 --> 00:59:26,096 I'm not sure. 810 00:59:27,021 --> 00:59:28,311 Whoever that may be, 811 00:59:28,898 --> 00:59:31,318 it would mean he or she is a very lucky person. 812 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 Subtitle translation by Ryan Oh