1 00:00:21,479 --> 00:00:23,769 (ใบมรณบัตร) 2 00:00:26,192 --> 00:00:27,822 (พัคจูฮยอก เกิด 31 ตุลาคม 1995) 3 00:00:29,237 --> 00:00:30,697 (เสียชีวิตจากโรค) 4 00:00:32,323 --> 00:00:33,493 (แพทย์ คังดงจู) 5 00:00:34,868 --> 00:00:35,948 นี่มัน... 6 00:00:37,412 --> 00:00:39,622 - อะไรกันครับ - แค่เซ็นเอกสาร 7 00:00:40,665 --> 00:00:42,035 แล้วส่งมาก็พอ 8 00:00:43,918 --> 00:00:45,958 ผู้ป่วยคนนี้ยังมีชีวิตอยู่นะครับ 9 00:00:46,045 --> 00:00:47,205 เขายังมีชีวิตอยู่ 10 00:00:48,673 --> 00:00:51,093 - ผมไม่เข้าใจ - สัญญาณชีพของเขาลดลง 11 00:00:51,176 --> 00:00:52,256 และไม่มีปัสสาวะ 12 00:00:53,052 --> 00:00:54,972 หัวใจเขาหยุดเต้นโดยไม่มี สัญญาณก้านสมอง 13 00:00:55,055 --> 00:00:56,595 แปลว่าใกล้เข้าสู่ภาวะสมองตายแล้ว 14 00:00:56,723 --> 00:00:59,853 {\an8}ผู้ป่วยอาจไม่มีสัญญาณก้านสมองทันที หลังหัวใจกลับมาเต้นเป็นปกติ 15 00:00:59,934 --> 00:01:03,064 {\an8}เราต้องรออย่างน้อยหนึ่งถึงสองวัน ก่อนตัดสินใจนะครับ 16 00:01:05,607 --> 00:01:07,277 แล้วเสียชีวิตจากโรคนี่ล่ะ 17 00:01:07,692 --> 00:01:10,202 นี่คือประวัติการรักษาของเขา จากโรงพยาบาลทหาร 18 00:01:10,904 --> 00:01:12,574 บอกว่าเขาได้รับการรักษา 19 00:01:12,697 --> 00:01:14,737 โรคถุงงอกที่ผนังลำไส้มาสักพักแล้ว 20 00:01:15,366 --> 00:01:16,236 ผมว่าคุณควรรู้ไว้ 21 00:01:16,326 --> 00:01:19,406 ไม่ใช่ถุงงอกที่ผนังลำไส้ แต่บาดเจ็บ จนเลือดออกในช่องท้องต่างหาก 22 00:01:19,746 --> 00:01:21,616 {\an8}ผมเป็นคนผ่าท้องเขา และเห็นด้วยตาตัวเอง 23 00:01:21,706 --> 00:01:22,786 เขาหนีทหารมา 24 00:01:23,833 --> 00:01:26,753 นายอยากจะบอกว่า เขาตายด้วยเหตุรุนแรงงั้นเหรอ 25 00:01:27,086 --> 00:01:29,046 นายไม่คิดเหรอว่า 26 00:01:29,422 --> 00:01:30,592 มันเป็นประเด็นอ่อนไหว 27 00:01:31,466 --> 00:01:32,586 แล้วถ้า... 28 00:01:33,134 --> 00:01:35,014 ข้อมูลรั่วไหลไปสู่สาธารณชนล่ะ 29 00:01:35,094 --> 00:01:36,684 ก็จะมีเสียงเล่าลือมากมาย 30 00:01:37,055 --> 00:01:39,635 หยิบยกขึ้นมาพูดกัน ในอินเทอร์เน็ตและสื่อทุกสื่อ 31 00:01:40,600 --> 00:01:42,310 แล้วสุดท้ายพวกเขาก็จะ 32 00:01:42,769 --> 00:01:44,939 ไล่เจ้าหน้าที่ระดับกลางออก อย่างไร้เหตุผล 33 00:01:45,939 --> 00:01:48,019 ถ้าเราทำแบบนั้น เราก็เหมือน ไร้ความรับผิดชอบไม่ใช่เหรอ 34 00:01:51,069 --> 00:01:52,109 ดังนั้น 35 00:01:54,614 --> 00:01:55,954 คุณเลยอยากให้ผม 36 00:01:57,450 --> 00:01:59,080 โกหกเรื่องผู้ป่วยใช่ไหม 37 00:02:03,623 --> 00:02:05,293 ฉันอยากให้นายตัดสินใจอย่างมีเหตุผล 38 00:02:05,375 --> 00:02:06,575 ดังนั้น... 39 00:02:09,754 --> 00:02:11,764 คุณเลยบอกให้ผมโกหก 40 00:02:13,341 --> 00:02:16,091 เรื่องผู้ป่วยที่ยังมีชีวิตอยู่ 41 00:02:17,679 --> 00:02:19,259 ด้วยการเซ็นใบมรณบัตรเหรอครับ 42 00:02:21,349 --> 00:02:22,519 ก็มีบางครั้ง 43 00:02:23,810 --> 00:02:26,270 ที่การเงียบดีกว่าพูดความจริง 44 00:02:27,355 --> 00:02:29,185 และฉันคิดว่าตอนนี้ก็เป็นแบบนั้น 45 00:02:34,737 --> 00:02:36,107 ขอโทษครับ 46 00:02:37,198 --> 00:02:39,028 แต่ผมจะทำเป็นว่าไม่เคยมาที่นี่ 47 00:02:41,119 --> 00:02:42,249 คังดงจู 48 00:02:55,675 --> 00:02:57,545 อย่าทำตัวเป็นเด็ก 49 00:02:57,886 --> 00:02:59,676 ด้วยการแสดงความกล้าแบบผิดๆ หน่อยเลย 50 00:03:02,432 --> 00:03:03,812 นายเป็นผู้ใหญ่แล้ว 51 00:03:04,517 --> 00:03:05,727 ในฐานะหมอ 52 00:03:06,102 --> 00:03:07,602 และสมาชิกของสังคม 53 00:03:08,563 --> 00:03:12,153 ฉันอยากให้นายทำตัว มีความรับผิดชอบมากกว่านี้ เข้าใจไหม 54 00:03:13,860 --> 00:03:15,110 เงียบไว้ซะ 55 00:03:16,154 --> 00:03:17,954 แล้วทำให้เรื่องมันง่ายเข้า คังดงจู 56 00:03:33,588 --> 00:03:35,048 เกิดอะไรขึ้น 57 00:03:36,257 --> 00:03:37,877 แล้วนายมาทำอะไรที่นี่ 58 00:03:45,725 --> 00:03:47,805 มาทำอะไรกันที่นี่ 59 00:03:48,937 --> 00:03:51,977 วางแผนอะไรกันอยู่หรือไง 60 00:04:02,075 --> 00:04:03,115 ผู้อำนวยการโท 61 00:04:31,062 --> 00:04:32,152 {\an8}ยองกยุน 62 00:04:34,148 --> 00:04:36,068 {\an8}เกิดอะไรขึ้นกับจูฮยอก 63 00:04:37,193 --> 00:04:38,323 {\an8}จูฮยอกอยู่ไหน 64 00:04:58,923 --> 00:05:00,343 ลูกพ่อ 65 00:05:03,761 --> 00:05:04,931 จูฮยอก 66 00:05:05,555 --> 00:05:06,965 จูฮยอกลูกพ่อ 67 00:05:12,854 --> 00:05:13,944 จูฮยอก 68 00:05:17,734 --> 00:05:18,824 พระเจ้า 69 00:05:20,987 --> 00:05:21,987 จูฮยอก 70 00:05:24,324 --> 00:05:25,414 ให้ตายสิ 71 00:05:28,369 --> 00:05:29,539 ให้ตาย 72 00:05:32,915 --> 00:05:34,165 หัวใจเขาหยุดเต้นครับ หมอยุน 73 00:05:35,418 --> 00:05:37,298 คุณโอคะ ตามตัวหมอคังด้วย 74 00:05:38,880 --> 00:05:40,720 ขอทางเราหน่อยนะคะ 75 00:05:41,382 --> 00:05:43,682 - ขอโทษนะคะ คุณผู้หญิง - คุณผู้หญิงครับ 76 00:05:43,760 --> 00:05:44,800 ขอโทษนะคะ 77 00:05:45,511 --> 00:05:46,551 จูฮยอก 78 00:05:53,102 --> 00:05:54,232 จูฮยอก 79 00:05:55,480 --> 00:05:56,610 คุณหมอ 80 00:05:56,981 --> 00:05:58,021 (แผนกฉุกเฉิน) 81 00:06:02,320 --> 00:06:04,030 ครับ ผมกำลังไป 82 00:06:12,038 --> 00:06:14,248 - เกิดอะไรขึ้น - หัวใจเขาหยุดเต้นครั้งที่สอง 83 00:06:14,957 --> 00:06:16,127 ขอเครื่องกระตุกหัวใจเดี๋ยวนี้ 84 00:06:25,635 --> 00:06:27,505 (ใบมรณบัตร) 85 00:06:30,848 --> 00:06:31,848 สองร้อยจูล 86 00:06:35,353 --> 00:06:36,403 ถอย 87 00:06:37,438 --> 00:06:38,558 เคลียร์ 88 00:06:40,108 --> 00:06:41,478 ปั๊มหัวใจ 89 00:06:41,567 --> 00:06:42,737 ให้ผมทำเอง 90 00:06:51,202 --> 00:06:52,452 ตรวจชีพจรเขาซิ 91 00:06:56,249 --> 00:06:58,079 ลองอีกครั้ง ชาร์จ 200 จูล 92 00:06:59,085 --> 00:07:00,285 พร้อมครับ หมอคัง 93 00:07:02,380 --> 00:07:03,510 เคลียร์ 94 00:07:12,932 --> 00:07:13,932 กลับมาเถอะ 95 00:07:14,976 --> 00:07:16,476 นายยังเด็กอยู่เลย 96 00:07:16,811 --> 00:07:18,651 นายต้องกลับมานะ 97 00:07:25,486 --> 00:07:27,156 (เสียชีวิตจากโรค) 98 00:07:31,242 --> 00:07:32,412 กลับมาสิ 99 00:07:38,833 --> 00:07:40,003 หมอคัง 100 00:08:03,024 --> 00:08:04,194 เวลาเสียชีวิต 101 00:08:06,360 --> 00:08:08,150 เวลา 20:48 น. 102 00:08:25,755 --> 00:08:28,585 (แพทย์ คังดงจู) 103 00:08:46,400 --> 00:08:48,070 (จากโซลไปจองซอน) 104 00:08:49,987 --> 00:08:51,527 - ใบนี้เหรอครับ - อีกใบด้านหลังค่ะ 105 00:08:51,614 --> 00:08:52,784 โอเค 106 00:08:59,080 --> 00:09:00,330 ว่าแต่ 107 00:09:00,957 --> 00:09:03,577 จากนี่จะไปโรงพยาบาลทลดัมได้ยังไงคะ 108 00:09:03,918 --> 00:09:06,838 (โรงพยาบาลทลดัม) 109 00:09:15,680 --> 00:09:16,970 เราขอแสดงความเสียใจ 110 00:09:17,974 --> 00:09:19,314 กับเรื่องที่เกิดด้วยครับ 111 00:09:20,184 --> 00:09:22,194 เรื่องงานศพ 112 00:09:22,603 --> 00:09:24,773 ทางกองทัพจะรับผิดชอบให้ 113 00:09:25,356 --> 00:09:26,436 ขอบคุณครับ 114 00:09:27,942 --> 00:09:29,862 ผมต้องขอโทษด้วยที่เขาหนีทหารออกมา 115 00:09:31,320 --> 00:09:33,490 ขอบคุณมากที่ช่วยเหลือเราครับ 116 00:09:33,573 --> 00:09:37,543 ถ้าคุณต้องการอะไรแจ้งเราได้นะครับ 117 00:09:38,995 --> 00:09:39,995 ลาก่อนครับ 118 00:09:44,125 --> 00:09:45,835 จูฮยอกถูกฆ่าตายครับ 119 00:09:52,675 --> 00:09:53,675 อะไรนะ 120 00:09:56,220 --> 00:09:58,850 นายพูดอะไรนะ ยองกยุน 121 00:09:58,931 --> 00:10:00,561 หัวหน้าของเขาสามคน 122 00:10:00,641 --> 00:10:02,771 ซ้อมเขาและลงโทษเขาทุกวัน อย่างไม่มีเหตุผล 123 00:10:03,394 --> 00:10:05,404 เขาเลยไม่ยอมกลับไปที่ฐาน 124 00:10:05,479 --> 00:10:07,399 นั่นคือสาเหตุที่เขาตายยังไงล่ะ 125 00:10:07,481 --> 00:10:08,521 เงียบนะ 126 00:10:16,616 --> 00:10:20,076 นายพูดแบบนั้นโดยไม่มีหลักฐานไม่ได้ 127 00:10:22,204 --> 00:10:23,964 พ่อแม่ของพลทหารพัคจูฮยอก 128 00:10:25,207 --> 00:10:26,917 คงจะสับสนมากๆ ตอนนี้ 129 00:10:27,001 --> 00:10:29,301 หมอที่ผ่าตัดให้เขาก็บอกแบบนั้น 130 00:10:30,129 --> 00:10:32,629 ว่าอาการบาดเจ็บของจูฮยอก มาจากการถูกทำร้ายร่างกาย 131 00:10:32,715 --> 00:10:35,505 ผมได้ยินเขาบอกคุณแบบนั้น 132 00:10:39,722 --> 00:10:41,682 ผมได้ยินเขาพูดแบบนั้นครับ คุณลุง 133 00:10:42,767 --> 00:10:45,097 ไปถามหมอได้เลย 134 00:10:45,603 --> 00:10:47,443 เขาจะบอกคุณว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 135 00:10:48,856 --> 00:10:50,016 หมอคนนั้น 136 00:10:51,233 --> 00:10:53,243 ฉันจะไปเจอเขาได้ที่ไหน 137 00:10:55,071 --> 00:10:56,951 ฉันจะพาคุณไปเจอเขาเองค่ะ 138 00:10:59,533 --> 00:11:00,993 คุณจะมากับฉันไหมคะ 139 00:11:01,077 --> 00:11:02,447 (ใบมรณบัตร) 140 00:11:02,536 --> 00:11:04,906 นายต้องทำนะ 141 00:11:05,956 --> 00:11:07,536 คิดว่าฉันชอบ 142 00:11:07,625 --> 00:11:10,245 ทำเรื่องแบบนี้ให้ผู้อำนวยการโทเหรอ 143 00:11:11,420 --> 00:11:13,340 ฉันแค่ไม่อยากมีปัญหากับเขา 144 00:11:13,422 --> 00:11:15,342 ฉันไม่อยากอยู่เป็นคนกลุ่มน้อย ไปตลอดชีวิตนะ 145 00:11:15,424 --> 00:11:18,344 ฉันอยากเป็นส่วนหนึ่งของกระแสหลัก 146 00:11:19,053 --> 00:11:21,973 นายยังเด็กเกินไปที่จะ รู้ว่ามันสำคัญขนาดไหน 147 00:11:22,473 --> 00:11:23,973 เดี๋ยวพออายุเท่าฉันก็จะเข้าใจเอง 148 00:11:24,517 --> 00:11:29,017 พอนายเข้าวัยสี่สิบ มุมมองชีวิตนายก็จะเปลี่ยนไป 149 00:11:29,105 --> 00:11:31,015 โลกจะเปลี่ยนไปอย่างสิ้นเชิง 150 00:11:31,107 --> 00:11:33,397 ขึ้นอยู่กับว่านายอยู่ใน กระแสหรือเปล่า 151 00:11:37,154 --> 00:11:40,744 ผู้อำนวยการโทเป็นคนเดียว ที่นายควรคุกเข่าให้ 152 00:11:41,367 --> 00:11:43,287 ถ้านายทำแบบนั้น 153 00:11:44,370 --> 00:11:46,120 ชีวิตนายจะเปลี่ยนไปเลยนะ 154 00:11:47,039 --> 00:11:48,169 เข้าใจใช่ไหม 155 00:11:54,839 --> 00:11:56,009 หมอคัง 156 00:11:57,049 --> 00:12:01,299 พ่อแม่ของพัคจูฮยอก อยากจะถามอะไรสักหน่อย 157 00:12:01,971 --> 00:12:03,221 ตอนนี้ว่างไหม 158 00:12:06,183 --> 00:12:07,483 เชิญเข้ามาเลยค่ะ 159 00:12:15,484 --> 00:12:16,574 สวัสดีครับ 160 00:12:17,862 --> 00:12:20,202 ผมเป็นพ่อของจูฮยอก 161 00:12:21,323 --> 00:12:22,703 คุณบอกว่า 162 00:12:24,827 --> 00:12:27,747 จูฮยอกถูกทำร้ายใช่ไหมครับ 163 00:12:29,248 --> 00:12:30,418 จริงหรือเปล่าครับ 164 00:12:40,259 --> 00:12:41,839 ได้โปรดบอกด้วยครับ คุณหมอ 165 00:12:46,348 --> 00:12:49,518 เขาสุขภาพดีและแข็งแรง จนถึงเมื่อสองเดือนก่อน 166 00:12:51,562 --> 00:12:53,152 แล้วเขาตายแบบนั้นได้ยังไง 167 00:12:54,857 --> 00:12:56,977 พวกเราต้องรู้ให้ได้ครับ 168 00:13:01,489 --> 00:13:03,069 ได้โปรดเถอะนะครับ 169 00:13:04,158 --> 00:13:06,368 บอกเราด้วย 170 00:13:07,912 --> 00:13:09,122 ได้โปรดเถอะครับ คุณหมอ 171 00:13:13,751 --> 00:13:14,881 คุณหมอ 172 00:13:18,005 --> 00:13:20,335 คุณทำอะไรอยู่ หมอคัง 173 00:13:21,217 --> 00:13:22,887 ตอบเขาไปสิ 174 00:13:29,850 --> 00:13:31,020 ผม... 175 00:13:32,603 --> 00:13:34,983 ต้องขอดูประวัติก่อนครับ 176 00:13:38,192 --> 00:13:39,442 ผมต้องเช็ก 177 00:13:40,819 --> 00:13:43,449 ประวัติการรักษาจากโรงพยาบาลทหารก่อน 178 00:13:45,241 --> 00:13:47,241 มันอาจต้องใช้เวลานิดหน่อย 179 00:13:48,994 --> 00:13:50,704 ก่อนที่ผมจะเขียนใบมรณบัตรให้ได้ 180 00:13:54,416 --> 00:13:55,536 ขอตัวก่อนนะครับ 181 00:14:35,207 --> 00:14:36,327 นายจะไปไหน 182 00:14:37,918 --> 00:14:39,378 ผมจะออกไปสูดอากาศ 183 00:14:40,296 --> 00:14:41,456 ทำไมนายทำแบบนั้น 184 00:14:42,006 --> 00:14:45,256 - อะไรเหรอ - นายรู้เรื่องรอยช้ำของเขา 185 00:14:45,634 --> 00:14:48,684 แล้วตอนผ่าตัด นายก็เห็นว่าลำไส้เขาทะลุ 186 00:14:48,762 --> 00:14:51,102 ทำไมไม่บอกอะไรพวกเขาเลย 187 00:14:53,017 --> 00:14:54,437 ฟังอยู่หรือเปล่า 188 00:14:55,060 --> 00:14:56,190 ฮัลโหล 189 00:14:58,022 --> 00:15:01,032 ฟังฉันอยู่หรือเปล่า หมอคัง 190 00:15:02,026 --> 00:15:03,436 ผมแค่เหนื่อย 191 00:15:04,236 --> 00:15:05,446 ไว้ค่อยคุยกันนะ 192 00:15:14,622 --> 00:15:15,752 เป็นอะไรของเขานะ 193 00:15:15,831 --> 00:15:17,421 (โรงพยาบาลทลดัม) 194 00:15:35,976 --> 00:15:37,186 ยินดีต้อนรับครับ 195 00:15:39,146 --> 00:15:40,226 คังดงจู 196 00:15:48,864 --> 00:15:51,034 ขอโทษนะครับถ้าผมมารบกวน 197 00:15:51,909 --> 00:15:54,159 ไม่ๆ นายไม่ได้รบกวนอะไรเลย 198 00:15:54,244 --> 00:15:56,544 เข้ามาสิ เข้ามา 199 00:15:57,373 --> 00:15:59,333 นายจะมาหาอะไรดื่ม 200 00:15:59,416 --> 00:16:00,536 หรือจะมากินมื้อเย็นล่ะ 201 00:16:00,626 --> 00:16:01,836 ผมขอโซจูสักขวดนะครับ 202 00:16:02,544 --> 00:16:03,554 ได้สิ 203 00:16:12,554 --> 00:16:13,974 (ใบมรณบัตร) 204 00:16:17,309 --> 00:16:19,599 (แม่) 205 00:16:23,857 --> 00:16:24,937 แท็กซี่ 206 00:16:40,958 --> 00:16:41,918 นี่ 207 00:16:42,501 --> 00:16:43,541 ฉันเลี้ยงเอง 208 00:16:44,795 --> 00:16:45,835 ดื่มสิ 209 00:16:58,017 --> 00:16:59,057 ดื่มสิ 210 00:17:00,936 --> 00:17:02,226 ถ้านายดื่มไม่ได้ 211 00:17:02,855 --> 00:17:04,055 ก็ไม่ต้องดื่มนะ 212 00:17:05,524 --> 00:17:06,534 ไม่ครับ 213 00:17:07,026 --> 00:17:08,316 ผมดื่มได้ 214 00:17:15,034 --> 00:17:16,334 อีกสักแก้วไหมครับ 215 00:17:17,077 --> 00:17:18,157 เอาสิ 216 00:17:27,546 --> 00:17:29,086 พวกเขาแข่งกันดื่มเหล้าอยู่เหรอ 217 00:17:29,173 --> 00:17:30,513 อาจารย์คิมกับหมอคังน่ะเหรอ 218 00:17:30,841 --> 00:17:31,931 แข่งกันดื่มเหล้าเหรอ 219 00:17:32,634 --> 00:17:33,684 เขาบอกแบบนั้นนะ 220 00:17:34,428 --> 00:17:35,638 พวกเขาดื่มกันไปเยอะแค่ไหนแล้ว 221 00:17:35,721 --> 00:17:38,101 ตอนนี้ดื่มโซจูขวดที่แปดกันอยู่ 222 00:17:38,182 --> 00:17:39,482 แปดขวดแล้วเหรอคะ 223 00:17:51,028 --> 00:17:52,398 คุณรู้เรื่องนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 224 00:17:53,197 --> 00:17:55,567 - อะไรนะ - เรื่องผมไง 225 00:17:58,202 --> 00:18:01,462 ว่าผมคือเด็กผู้ชายที่เคย เข้าไปป่วนในแผนกฉุกเฉิน 226 00:18:03,165 --> 00:18:05,205 คุณรู้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 227 00:18:05,292 --> 00:18:06,712 ฉันขอถามนายด้วยเหมือนกัน 228 00:18:08,003 --> 00:18:09,673 ทำไมนายถึงมาเป็นหมอ 229 00:18:12,174 --> 00:18:13,934 จำได้ไหมว่าคุณเคยพูดไว้ว่ายังไง 230 00:18:15,135 --> 00:18:17,175 ถ้านายต้องการแก้แค้นจริงๆ 231 00:18:17,262 --> 00:18:19,102 จงแก้แค้นด้วยความสามารถของนาย 232 00:18:20,641 --> 00:18:22,181 ผมก็เลยมาเป็นหมอ 233 00:18:22,267 --> 00:18:25,767 ผมอยากให้ทุกคนเห็นว่า ผมไม่ใช่คนอ่อนแอ 234 00:18:28,190 --> 00:18:30,230 ผมไม่อยากให้ใคร 235 00:18:31,527 --> 00:18:34,277 มาดูถูกผม 236 00:18:36,448 --> 00:18:39,078 ผมอยากแสดงให้พวกเขาเห็นว่า 237 00:18:41,245 --> 00:18:42,615 ผมแตกต่างจากพวกเขา 238 00:18:43,080 --> 00:18:44,250 แต่... 239 00:18:45,999 --> 00:18:48,249 ดูหนทางที่นายเลือกสิ 240 00:18:49,002 --> 00:18:51,052 นายไม่ได้ต่างจากพวกเขาเลย 241 00:18:51,130 --> 00:18:53,050 เพราะผมอยู่ที่นี่ไปตลอดไม่ได้ไง 242 00:18:53,382 --> 00:18:55,762 ผมต้องไต่เต้าขึ้นไปให้สูงๆ 243 00:18:56,343 --> 00:18:57,803 ถ้าเป็นอย่างนั้น 244 00:18:57,886 --> 00:19:00,466 อย่างน้อยผมก็สามารถยืนหยัด สู้กับผู้อำนวยการโทหรือคนอื่นๆ ได้ 245 00:19:01,932 --> 00:19:03,062 นั่นคือเหตุผล 246 00:19:04,226 --> 00:19:06,726 ที่นายสนใจเรื่อง ขึ้นเงินเดือนอีก 15 เปอร์เซ็นต์ 247 00:19:06,812 --> 00:19:09,612 และทุนวิจัยอีกร้อยล้านวอนต่อปี ใช่หรือเปล่า 248 00:19:09,690 --> 00:19:11,280 ถ้านายรับข้อเสนอนั้น 249 00:19:11,900 --> 00:19:14,530 จะทำให้นายไต่เต้าขึ้นไปสูงๆ ใช่ไหม 250 00:19:14,611 --> 00:19:17,071 นายกำลังหลบอยู่ใต้ผู้อำนวยการโท 251 00:19:17,156 --> 00:19:19,906 แล้วมอบความจงรักภักดีให้เขา 252 00:19:19,992 --> 00:19:22,832 แล้วนายก็จะได้เป็นหัวหน้าศัลยแพทย์ 253 00:19:23,453 --> 00:19:26,123 ชื่อของนายจะได้ถูกตีพิมพ์ ในวารสารวิชาการต่างๆ 254 00:19:27,499 --> 00:19:28,579 นั่นคือ... 255 00:19:29,126 --> 00:19:31,796 ความสำเร็จที่นายกำลังวิ่งตามใช่ไหม 256 00:19:31,879 --> 00:19:33,549 โลกเราก็เป็นแบบนั้นไม่ใช่เหรอครับ 257 00:19:36,258 --> 00:19:39,888 นั่นคือสิ่งที่โลกเรียกว่าความสำเร็จ 258 00:19:41,263 --> 00:19:42,853 ถ้าผมไม่ทำตามกระแส 259 00:19:43,390 --> 00:19:45,980 ผมก็จะไม่มีตัวตน 260 00:19:46,059 --> 00:19:49,189 นั่นคือเหตุผลที่นายจะทิ้งศักดิ์ศรี 261 00:19:49,646 --> 00:19:51,186 และมโนธรรมเหรอ 262 00:19:52,357 --> 00:19:53,817 ไม่ละอายใจ 263 00:19:54,193 --> 00:19:55,283 และไม่มีศักดิ์ศรีเลยเหรอ 264 00:19:55,360 --> 00:19:57,400 ถ้าต้องอยู่แบบไม่มีตัวตน 265 00:19:59,489 --> 00:20:01,329 มันช่วยคุณรักษาศักดิ์ศรีได้ไหมล่ะ 266 00:20:03,493 --> 00:20:05,663 ถ้าคุณไม่มีอำนาจ 267 00:20:07,456 --> 00:20:09,916 จะรักษามโนธรรมความดีไว้ได้ยังไง 268 00:20:17,633 --> 00:20:20,303 รู้ไหมว่ามันเจ็บปวดแค่ไหน เวลาที่โดนเหยียดหยาม 269 00:20:22,221 --> 00:20:24,511 เพราะคุณไม่มีอำนาจและเงิน 270 00:20:26,099 --> 00:20:27,269 คุณรู้หรือเปล่า 271 00:20:29,019 --> 00:20:30,099 ถูกแล้วล่ะ 272 00:20:30,187 --> 00:20:34,267 ความโลภมักจะ... 273 00:20:34,358 --> 00:20:36,738 หาข้ออ้างให้ตัวเองได้เสมอ 274 00:20:37,736 --> 00:20:39,276 พวกเขาจะบอกว่าช่วยไม่ได้นี่ 275 00:20:40,197 --> 00:20:42,317 มันเป็นทางเลือกเดียวที่พวกเขามี 276 00:20:46,286 --> 00:20:47,496 นี่ คังดงจู 277 00:20:48,956 --> 00:20:50,246 ดูเหมือนว่า 278 00:20:51,833 --> 00:20:54,093 นายกำลังโดนความโลภเกาะกิน 279 00:20:54,169 --> 00:20:55,999 ไม่ใช่เพราะมโนธรรมที่นายมี 280 00:20:59,466 --> 00:21:02,176 ตอนนี้อ่านใจผมได้แล้วเหรอ 281 00:21:02,636 --> 00:21:05,096 - เข้าใจไหม - ฉันก็พอเข้าใจนิดหน่อย 282 00:21:05,180 --> 00:21:08,230 ความรู้สึกขัดแย้งที่นายรู้สึกอยู่ 283 00:21:09,101 --> 00:21:10,641 ระหว่างความเป็นจริงกับอุดมคติ 284 00:21:13,814 --> 00:21:15,274 แต่ว่า... 285 00:21:16,108 --> 00:21:19,188 ศัลยแพทย์ที่กุม ชีวิตใครสักคนไว้ในมือ 286 00:21:20,112 --> 00:21:22,862 ก็ควรต้องอยู่ด้วยความรับผิดชอบ 287 00:21:22,948 --> 00:21:25,238 ที่หนักหนาพอๆ กับชีวิตคนคนนั้น 288 00:21:27,536 --> 00:21:29,196 จำเอาไว้นะ 289 00:21:40,424 --> 00:21:42,934 นี่คือวิดีโอการผ่าตัดของพลทหารพัค 290 00:21:43,552 --> 00:21:45,052 นายจะเอาไปทำอะไรก็ตามใจ 291 00:21:46,555 --> 00:21:48,425 จะเก็บเอาไว้ หรือโยนทิ้ง 292 00:21:48,515 --> 00:21:50,095 หรือจะทำอะไรก็แล้วแต่นาย 293 00:21:52,144 --> 00:21:53,524 ไปตัดสินใจเอาเอง 294 00:22:01,028 --> 00:22:03,738 โดอิล จดใส่บัญชีฉันไว้นะ 295 00:22:03,822 --> 00:22:04,822 โอเค 296 00:22:30,182 --> 00:22:32,982 - ขอโทษนะคะ - ขอโทษครับ เราปิดแล้ว 297 00:22:33,060 --> 00:22:35,310 ฉันไม่ได้มารักษาหรอกค่ะ 298 00:22:35,395 --> 00:22:37,015 มาจ่ายค่ารักษาเหรอครับ 299 00:22:37,105 --> 00:22:38,855 ถ้าอย่างนั้นเชิญที่ช่องสามครับ 300 00:22:38,940 --> 00:22:40,610 ฉันมาหาคังดงจูค่ะ 301 00:22:45,405 --> 00:22:47,315 หมอยุน กำลังจะไปไหนเหรอครับ 302 00:22:47,949 --> 00:22:49,909 ก็ไอ้บ้าคังดงจูน่ะสิ 303 00:22:49,993 --> 00:22:52,793 เมาเละอยู่ที่ร้านโอทากาทา 304 00:22:53,455 --> 00:22:55,165 ให้ตาย เขานี่น่ารำคาญจริงๆ เลย 305 00:22:55,248 --> 00:22:57,628 ไม่รู้จักควบคุมตัวเองเลยจริงๆ 306 00:22:57,709 --> 00:22:59,589 ขอโทษนะครับ หมอยุน 307 00:22:59,669 --> 00:23:02,959 ไม่งั้นก็น่าจะกลับไปดื่มที่บ้านแทน 308 00:23:03,048 --> 00:23:04,968 - หมอยุนครับ - ฉันแก่เกินจะทำแบบนี้แล้ว 309 00:23:05,050 --> 00:23:06,930 ทำไมฉันต้องออกไปตอนดึก ในสภาพอากาศแบบนี้ 310 00:23:07,010 --> 00:23:08,390 เพื่อไปรับรุ่นน้องที่เมาเละ 311 00:23:08,470 --> 00:23:11,060 แทนที่จะได้ทำงานด้วย 312 00:23:11,139 --> 00:23:12,469 ใช่ไหม อินบอม 313 00:23:12,557 --> 00:23:14,097 ใช่ไหม ผู้จัดการจาง 314 00:23:16,144 --> 00:23:17,274 มีอะไรเหรอคะ 315 00:23:17,354 --> 00:23:20,274 นี่คือคุณแม่ของหมอคังดงจูครับ 316 00:23:28,406 --> 00:23:30,486 สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้พบค่ะ 317 00:23:33,620 --> 00:23:36,920 นี่คือคุณหมอยุนซอจอง แผนกเวชศาสตร์ฉุกเฉินครับ 318 00:23:36,998 --> 00:23:38,248 ค่ะ 319 00:23:38,875 --> 00:23:40,125 ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ 320 00:23:51,263 --> 00:23:54,223 ดงจูพักที่นี่ใช่ไหม 321 00:23:54,307 --> 00:23:57,057 ใช่ค่ะ จริงๆ แล้วเรามีบ้านพักให้ ใกล้ๆ แถวนี้ 322 00:23:57,144 --> 00:23:58,274 แต่คังดงจู... 323 00:24:00,105 --> 00:24:01,435 หมอคังดงจูรู้สึกว่า 324 00:24:02,232 --> 00:24:04,782 ห้องพักพนักงานสบายกว่าค่ะ 325 00:24:05,819 --> 00:24:08,819 คุณแม่ก็น่าจะรู้ว่าคังดงจู ไม่ใช่สิ 326 00:24:09,447 --> 00:24:10,697 หมอคังดงจู 327 00:24:11,575 --> 00:24:15,825 จะดื้อมากเวลาเขาตัดสินใจอะไรไปแล้ว 328 00:24:15,912 --> 00:24:17,122 ไม่ต้องบอกก็รู้ 329 00:24:17,581 --> 00:24:19,001 เขาเหมือนพ่อของเขาเลย 330 00:24:21,334 --> 00:24:23,464 แต่ขณะเดียวกัน ฉันก็คิดว่า 331 00:24:23,545 --> 00:24:26,335 เขาเรียนหนักขนาดนี้ได้ เป็นเพราะนิสัยดื้อดึงนี่ล่ะ 332 00:24:26,423 --> 00:24:28,223 ใช่ค่ะ หนูก็คิดแบบนั้น 333 00:24:30,719 --> 00:24:33,139 คุณแม่อยากดื่มอะไรไหมคะ 334 00:24:39,686 --> 00:24:44,316 หนูไม่ต้องกังวลหรืออึดอัด เวลาอยู่กับฉันหรอกนะ 335 00:24:46,401 --> 00:24:47,441 ค่ะ 336 00:24:49,613 --> 00:24:52,533 มาดื่มกันอีกสักรอบ 337 00:24:53,450 --> 00:24:56,410 ไปคาราโอเกะกัน ฉันเลี้ยงเอง 338 00:24:56,494 --> 00:24:58,464 เขาเป็นอะไร 339 00:24:58,538 --> 00:24:59,578 - ดงจู - ฉันเลี้ยงเอง 340 00:24:59,664 --> 00:25:02,464 ทำไมดื่มหนักขนาดนี้ 341 00:25:02,542 --> 00:25:05,002 หมอคังดงจู นี่ หมอคังดงจู 342 00:25:05,128 --> 00:25:06,168 โอ๊ะ 343 00:25:07,130 --> 00:25:08,380 รุ่นพี่ซอจองนี่นา 344 00:25:09,674 --> 00:25:14,104 ตายจริง ยุนซอจองคนสวยของผม 345 00:25:17,641 --> 00:25:19,681 นายทำอะไรน่ะ ปล่อยฉันนะ 346 00:25:19,768 --> 00:25:20,728 ปล่อยสิ 347 00:25:20,810 --> 00:25:25,070 อย่าดิ้นสิ ทำไมรุ่นพี่ทำแบบนี้กับผมล่ะ 348 00:25:25,190 --> 00:25:28,150 แม่นายอยู่ที่นี่นะ ปล่อยฉันสิ 349 00:25:40,163 --> 00:25:41,253 นี่ 350 00:25:41,915 --> 00:25:43,915 รุ่นพี่รู้ไหม 351 00:25:44,960 --> 00:25:47,710 ว่าผมชอบพี่มากแค่ไหน 352 00:25:52,217 --> 00:25:55,137 นี่ ตั้งสติหน่อยสิ 353 00:25:55,220 --> 00:25:57,350 ฉันบอกให้ปล่อยฉันไง 354 00:25:58,890 --> 00:26:00,680 ไม่ได้ยินผมพูดเหรอ 355 00:26:01,309 --> 00:26:02,439 ผมบอกว่า 356 00:26:02,894 --> 00:26:06,614 ผมชอบรุ่นพี่มากเลย 357 00:26:07,983 --> 00:26:09,193 ให้ตายสิ 358 00:26:21,246 --> 00:26:22,866 ปล่อยฉันนะ 359 00:26:23,623 --> 00:26:24,833 ดงจู 360 00:26:28,420 --> 00:26:30,630 ดงจูๆ เป็นอะไรไหม คังดงจู 361 00:26:30,714 --> 00:26:32,724 ขอโทษนะคะ 362 00:26:33,675 --> 00:26:36,255 นี่ คังดงจู นายเป็นอะไรหรือเปล่า 363 00:26:36,344 --> 00:26:37,644 นี่ คังดงจู 364 00:26:46,438 --> 00:26:47,938 ร้อนจัง 365 00:27:03,788 --> 00:27:06,248 เอ่อ หมอคังไปไหนแล้วคะ 366 00:27:08,335 --> 00:27:09,455 มีอะไรเหรอคะ หมอยุน 367 00:27:10,086 --> 00:27:11,206 เกิดอะไรขึ้นคะ 368 00:27:11,546 --> 00:27:16,756 ฉันอยากจะแทรกแผ่นดินหนีจริงๆ เลยค่ะ 369 00:27:33,568 --> 00:27:34,688 ดงจู 370 00:27:38,573 --> 00:27:39,573 ดงจู 371 00:27:41,951 --> 00:27:44,041 หมอผู้หญิงที่ชื่อซอจองคนนั้น 372 00:27:45,330 --> 00:27:46,460 ลูกชอบเธอใช่ไหม 373 00:27:47,916 --> 00:27:49,376 ใช่แล้ว 374 00:27:51,044 --> 00:27:52,304 ผมชอบเธอมาก 375 00:27:54,547 --> 00:27:56,047 ผมชอบเธอ 376 00:28:11,356 --> 00:28:15,106 {\an8}(โรงพยาบาลทลดัม) 377 00:28:31,042 --> 00:28:33,462 {\an8}(คังดงจูไม่ใช่หมอ เขาเป็นฆาตกร) 378 00:28:37,382 --> 00:28:38,432 คัง... 379 00:28:39,050 --> 00:28:40,300 ใครกันที่ทำแบบนี้ 380 00:28:42,470 --> 00:28:43,680 ให้ตายสิ 381 00:28:44,639 --> 00:28:47,679 ใครทำเรื่องบ้าๆ แบบนี้นะ ให้ตาย 382 00:28:59,863 --> 00:29:01,163 พระเจ้าช่วย 383 00:29:03,658 --> 00:29:05,788 {\an8}(คังดงจูไม่ใช่หมอ เขาเป็นฆาตกร) 384 00:29:06,411 --> 00:29:08,121 (คังดงจูไม่ใช่หมอ เขาเป็นฆาตกร) 385 00:29:11,458 --> 00:29:13,208 {\an8}(คังดงจูไม่ใช่หมอ เขาเป็นฆาตกร) 386 00:29:15,128 --> 00:29:17,798 ผมค้นทั่วทั้งอาคาร 387 00:29:17,881 --> 00:29:19,761 {\an8}และเก็บเอาใบปลิว ที่เห็นทั้งหมดมาแล้วครับ 388 00:29:20,341 --> 00:29:21,801 ให้ตายเถอะ 389 00:29:24,012 --> 00:29:25,472 คุณอยู่ที่นี่เอง 390 00:29:27,766 --> 00:29:28,926 เดี๋ยวก่อน 391 00:29:29,392 --> 00:29:32,022 ใครทำเรื่องแบบนี้กันคะ 392 00:29:32,103 --> 00:29:34,983 ผมก็อยากรู้เหมือนกัน เจ้าหน้าที่กำลังช่วยกันหาอยู่ 393 00:29:35,064 --> 00:29:37,734 หมอคังมาหรือยัง 394 00:29:40,111 --> 00:29:44,241 เราจะทำยังไงดี เมื่อวานแม่เขาเพิ่งจะมาหาด้วย 395 00:29:58,254 --> 00:30:00,054 {\an8}(คังดงจูไม่ใช่หมอ เขาเป็นฆาตกร) 396 00:30:10,266 --> 00:30:11,266 แม่เหรอครับ 397 00:30:11,643 --> 00:30:13,563 ดงจู 398 00:30:14,646 --> 00:30:15,726 ตื่นแล้วเหรอ 399 00:30:16,064 --> 00:30:17,574 แม่มาทำอะไรที่นี่ครับ 400 00:30:17,899 --> 00:30:19,819 แม่มาหาลูกน่ะสิ 401 00:30:20,235 --> 00:30:22,565 - มาเมื่อไหร่ครับ - เมื่อคืนนี้ 402 00:30:23,279 --> 00:30:27,619 ทำไมลูกดื่มหนักขนาดนั้น อย่าดื่มเหล้าเยอะเกินไปสิ 403 00:30:29,494 --> 00:30:30,914 อยากดื่มน้ำไหม 404 00:30:31,788 --> 00:30:34,868 ที่นี่มีน้ำผึ้งหรือเปล่า 405 00:30:35,416 --> 00:30:37,246 - คิดว่าไม่มีสินะ - ไม่มีครับ 406 00:30:37,335 --> 00:30:38,625 ไม่เป็นไร 407 00:30:38,711 --> 00:30:41,171 เดี๋ยวแม่จะส่งน้ำผึ้งมาให้ 408 00:30:41,589 --> 00:30:44,509 หลังจากที่แม่กลับไปโซล 409 00:30:45,176 --> 00:30:46,296 ดื่มหน่อยนะ 410 00:30:48,263 --> 00:30:49,313 ดื่มสิ 411 00:30:49,722 --> 00:30:50,892 เดี๋ยวก่อน 412 00:30:51,933 --> 00:30:53,313 มีอะไรที่ลูกกินได้บ้างไหมนะ 413 00:30:54,310 --> 00:30:55,440 ไหนดูหน่อยซิ 414 00:30:58,898 --> 00:31:00,018 ตายจริง 415 00:31:21,170 --> 00:31:23,010 {\an8}(คังดงจูไม่ใช่หมอ เขาเป็นฆาตกร) 416 00:31:28,052 --> 00:31:29,182 คุณเป็นใคร 417 00:31:29,888 --> 00:31:31,178 ทำอะไรอยู่ตรงนั้นคะ 418 00:31:32,390 --> 00:31:34,020 คุณคิดจะทำอะไร 419 00:31:34,601 --> 00:31:36,391 {\an8}(คังดงจูไม่ใช่หมอ เขาเป็นฆาตกร) 420 00:31:37,937 --> 00:31:39,857 คุณกำลังทำอะไรน่ะ 421 00:31:40,857 --> 00:31:42,027 ฉันกำลังประท้วงเขาอยู่น่ะสิ 422 00:31:42,108 --> 00:31:44,028 หยุดเถอะ ไม่งั้นฉันจะแจ้งตำรวจนะ 423 00:31:44,110 --> 00:31:45,110 โทรแจ้งตำรวจเลย 424 00:31:45,194 --> 00:31:47,244 คุณจะปกป้องเขาสินะ คุณก็เป็นหมอเหมือนเขา 425 00:31:47,822 --> 00:31:48,992 เอาเลยสิ 426 00:31:50,158 --> 00:31:53,288 - อะไรนะ - ฉันจะทำแบบนี้อีกเรื่อยๆ 427 00:31:53,369 --> 00:31:55,329 ต่อให้ถูกจับก็ตาม 428 00:31:55,413 --> 00:31:57,373 ไม่ว่ายังไง ฉันจะคอยติดใบปลิวพวกนี้ 429 00:31:57,498 --> 00:31:59,708 จนกว่าเขาจะโดนไล่ออกจากโรงพยาบาล 430 00:32:00,251 --> 00:32:01,841 จะเอาเรื่องกันก็เชิญ 431 00:32:17,143 --> 00:32:18,143 คุณเป็นใคร 432 00:32:19,896 --> 00:32:21,186 ทำไมคุณถึงได้ 433 00:32:21,981 --> 00:32:24,361 เอาใบปลิวมาติดที่นี่ 434 00:32:25,026 --> 00:32:26,396 คุณลืมแล้วหรือไง 435 00:32:27,654 --> 00:32:30,034 ว่าคุณฆ่าพ่อฉัน 436 00:32:33,826 --> 00:32:37,076 คุณเลื่อนการผ่าตัดพ่อฉัน เพื่อลัดคิวให้กับอดีตส.ว. 437 00:32:37,163 --> 00:32:39,083 ที่ชื่อโกมันซอกอะไรสักอย่าง 438 00:32:40,291 --> 00:32:41,541 คุณจำไม่ได้แล้วหรือไง 439 00:32:48,299 --> 00:32:50,089 ทำไมต้องเลื่อนการผ่าตัดออกไปล่ะคะ 440 00:32:50,843 --> 00:32:53,223 พ่อฉันมีอะไรผิดปกติหรือเปล่าคะ 441 00:32:53,304 --> 00:32:54,814 เราจะรอดูอาการอีกสองสามวัน 442 00:32:55,264 --> 00:32:57,814 และจะตัดสินใจเรื่อง วันผ่าตัดอีกครั้งครับ 443 00:32:57,892 --> 00:32:58,942 หมอคะ 444 00:33:03,314 --> 00:33:04,864 คุณคือ... 445 00:33:05,858 --> 00:33:07,068 ลูกสาวของคุณซอมยองฮุนเหรอครับ 446 00:33:07,902 --> 00:33:09,452 อย่างน้อยก็จำชื่อได้นะคะ 447 00:33:10,405 --> 00:33:12,655 เขาเสียชีวิตแล้วเหรอครับ 448 00:33:13,032 --> 00:33:15,372 ใช่ เขาตายแล้ว 449 00:33:16,494 --> 00:33:18,504 หลังจากที่คุณเลื่อนการผ่าตัดเขา 450 00:33:19,080 --> 00:33:22,790 โรงพยาบาลก็เปลี่ยนหมอไปๆ มาๆ การผ่าตัดก็ถูกเลื่อนไปอีกเรื่อยๆ 451 00:33:24,002 --> 00:33:26,462 จากนั้น เขาก็เสียชีวิต เพราะติดเชื้อรุนแรง 452 00:33:31,759 --> 00:33:33,089 ทำไมคุณถึงเลื่อนการผ่าตัด 453 00:33:34,012 --> 00:33:35,642 การผ่าตัดของเขาถูกกำหนดไว้ก่อนนี่นา 454 00:33:39,559 --> 00:33:41,059 เพราะอีกคนเป็นคนไข้วีไอพี 455 00:33:41,769 --> 00:33:44,309 แล้วพ่อฉันเป็นแค่คนไม่สำคัญใช่ไหม 456 00:33:46,649 --> 00:33:48,189 คุณทำแบบนั้นได้ยังไง 457 00:33:48,776 --> 00:33:51,276 คุณไม่ควรแบ่งชนชั้น ตอนที่ชีวิตคนอยู่ในอันตรายนะ 458 00:33:52,155 --> 00:33:53,905 ยังเรียกตัวเองว่าเป็นหมอได้อีกเหรอ 459 00:33:54,699 --> 00:33:56,449 คุณไม่ควรทำแบบนั้น 460 00:33:56,951 --> 00:33:58,831 คุณทำเป็นเล่นกับชีวิตคนได้ยังไง 461 00:33:58,911 --> 00:34:01,711 หมอไม่สมควรทำแบบนั้น 462 00:34:01,789 --> 00:34:03,919 พ่อฉันมาถึงก่อนนะ 463 00:34:05,084 --> 00:34:07,094 พ่อฉันมาถึงก่อนนะ 464 00:34:07,170 --> 00:34:08,840 พ่อผมมาถึงที่นี่ก่อนนะ 465 00:34:08,921 --> 00:34:10,171 พ่อผม 466 00:34:10,256 --> 00:34:12,126 มาถึงที่นี่ก่อนไอ้คนนั้น 467 00:34:12,216 --> 00:34:14,216 คุณต้องรักษาพ่อผมก่อนสิ 468 00:34:22,769 --> 00:34:24,399 ฉันจะไม่มีวันยกโทษให้คุณ 469 00:34:25,104 --> 00:34:27,444 ฉันจะไม่มีวันยกโทษให้หมออย่างคุณ 470 00:34:28,941 --> 00:34:32,401 ฉันจะทำให้คุณต้องอับอาย 471 00:34:32,487 --> 00:34:34,857 ฉันสาบานว่าจะทำทุกทาง 472 00:34:35,698 --> 00:34:37,238 ให้คุณพ้นสภาพจากการเป็นหมอ 473 00:34:56,177 --> 00:34:58,807 {\an8}(คังดงจูไม่ใช่หมอ เขาเป็นฆาตกร) 474 00:35:14,195 --> 00:35:15,605 นี่ คังดงจู 475 00:35:15,696 --> 00:35:17,566 อย่าอารมณ์เสียเพราะเรื่องนี้เลย 476 00:35:17,698 --> 00:35:20,408 ฉันจะโทรแจ้งตำรวจ แล้วให้เขาช่วยจัดการให้เอง 477 00:35:20,493 --> 00:35:21,703 ไม่ต้องกังวลไปหรอก 478 00:35:22,203 --> 00:35:24,543 ไม่ครับ ไม่ต้องช่วยเขาหรอก 479 00:35:25,706 --> 00:35:28,286 ลองดูไปก่อนว่าเรื่องจะเป็นยังไงต่อ 480 00:35:28,376 --> 00:35:29,626 แต่อาจารย์คิม 481 00:35:29,710 --> 00:35:30,800 ถ้าเราไม่ทำอะไรเลย 482 00:35:30,878 --> 00:35:35,168 ชื่อเสียงของหมอคังดงจู กับโรงพยาบาลทลดัมจะเสียหายนะครับ 483 00:35:35,716 --> 00:35:37,336 ไม่มีอะไรต้องห่วงหรอก 484 00:35:38,219 --> 00:35:41,469 เดี๋ยวเวลาผ่านไป คนก็ลืมไปเอง 485 00:35:42,348 --> 00:35:43,558 ตอนนี้ 486 00:35:43,641 --> 00:35:45,891 นายแค่ต้องอดทนผ่านมันไปก่อน 487 00:35:46,227 --> 00:35:48,937 ทางโรงพยาบาลจะช่วยจัดการให้นายเอง 488 00:35:49,397 --> 00:35:51,477 เขาต้องผ่านมันไปด้วยตัวเอง 489 00:35:51,566 --> 00:35:55,566 ถ้ามีคนช่วยเขาแก้ไขเรื่องนี้ 490 00:35:55,653 --> 00:35:58,663 เขาก็จะไม่ได้เรียนรู้อะไรเลย 491 00:35:58,781 --> 00:36:00,451 แต่แม่เขามาเยี่ยมเขาด้วยนะคะ 492 00:36:00,533 --> 00:36:01,913 ไม่ต้องห่วงเรื่องแม่ด้วย 493 00:36:02,660 --> 00:36:05,040 ฉันจะทำให้แน่ใจว่า แม่นายไม่เข้าใจอะไรผิดๆ 494 00:36:05,538 --> 00:36:08,668 การเป็นหมอมันยากกว่าที่คนอื่นๆ คิด 495 00:36:09,500 --> 00:36:11,210 แม่นายต้องรู้ข้อนี้ด้วย 496 00:36:14,338 --> 00:36:16,668 ว่าแต่ส่งใบมรณบัตรไปหรือยัง 497 00:36:18,968 --> 00:36:19,968 นายน่ะ 498 00:36:20,720 --> 00:36:22,640 แค่ต้องจัดการเรื่องนั้นให้เสร็จ 499 00:36:23,472 --> 00:36:25,812 ส่วนที่เหลือ เดี๋ยวฉันจัดการเอง 500 00:36:26,684 --> 00:36:27,694 เข้าใจไหม 501 00:36:28,769 --> 00:36:30,519 ผู้ชายคนนี้ฆ่าพ่อของฉันค่ะ 502 00:36:30,605 --> 00:36:32,355 เขาชื่อคังดงจูและเขาเป็นหมอที่นี่ 503 00:36:33,441 --> 00:36:34,731 ผู้ชายคนนี้ฆ่าพ่อฉันค่ะ 504 00:36:34,817 --> 00:36:36,527 เขาชื่อคังดงจูและเป็นหมอที่นี่ 505 00:36:38,446 --> 00:36:40,356 ผู้ชายคนนี้ฆ่าพ่อฉัน 506 00:36:40,448 --> 00:36:42,158 เขาชื่อคังดงจู เป็นหมออยู่ที่นี่ 507 00:36:42,867 --> 00:36:45,077 (ใบมรณบัตร) 508 00:36:47,538 --> 00:36:49,998 (เสียชีวิตจากโรค) 509 00:36:55,463 --> 00:36:57,383 (เสียชีวิตจากสาเหตุภายนอก) 510 00:37:00,635 --> 00:37:01,755 คังดงจู 511 00:37:02,345 --> 00:37:04,255 นายยังไม่ส่งใบมรณบัตรอีกเหรอ 512 00:37:04,972 --> 00:37:06,522 พ่อแม่ของพลทหารพัค 513 00:37:06,599 --> 00:37:08,729 รออยู่ทั้งคืนเลยนะ 514 00:37:18,778 --> 00:37:21,108 นี่ หมอคังดงจู 515 00:37:21,197 --> 00:37:22,617 ผมต้องขอเวลาคิดก่อน 516 00:37:22,698 --> 00:37:23,868 เรื่องอะไร 517 00:37:25,201 --> 00:37:27,621 นี่มันใบมรณบัตรนะ ไม่เห็นต้องคิดเลย 518 00:37:27,912 --> 00:37:29,372 นายก็ใส่ตามความเป็นจริงไปสิ 519 00:37:30,206 --> 00:37:32,376 บางทีความจริงก็ไม่ได้ถูกต้องเสมอไป 520 00:37:33,334 --> 00:37:36,304 มันเรื่องอะไรกัน 521 00:37:39,006 --> 00:37:40,046 เขาเป็นทหารหนีทัพ 522 00:37:40,383 --> 00:37:42,223 รุ่นพี่คิดว่ามันจะวุ่นวายแค่ไหน 523 00:37:43,177 --> 00:37:44,847 ถ้าบอกว่าเขาเสียชีวิตจากความรุนแรง 524 00:37:45,763 --> 00:37:48,813 ผมไม่สามารถหยุดคิด 525 00:37:50,226 --> 00:37:51,556 ถึงผลที่จะตามมาได้เลย 526 00:37:51,644 --> 00:37:54,364 แล้วทำไมนายจะต้องคิดถึงเรื่องนั้น 527 00:37:54,855 --> 00:37:57,725 นายเป็นแค่หมอที่ผ่าตัดให้ผู้ป่วย 528 00:37:58,109 --> 00:38:00,699 หน้าที่ของหมอคือถ่ายทอดความจริง 529 00:38:06,117 --> 00:38:07,197 หรือว่านี่... 530 00:38:08,995 --> 00:38:10,995 รวมอยู่ในข้อเสนอสุดพิเศษ 531 00:38:12,790 --> 00:38:14,960 เรื่องขึ้นเงินเดือน 15 เปอร์เซ็นต์ 532 00:38:15,042 --> 00:38:16,752 และเงินทุนวิจัยร้อยล้านวอนใช่ไหม 533 00:38:22,008 --> 00:38:24,088 ฉันบอกแล้วว่ามันจะเป็นแบบนี้ 534 00:38:25,052 --> 00:38:27,222 บอกแล้วว่าสุดท้ายนายจะยอม ทรยศมโนธรรมของตัวเอง 535 00:38:27,305 --> 00:38:29,175 ไม่ใช่แบบนั้น อย่าด่วนสรุปสิครับ 536 00:38:29,265 --> 00:38:30,265 แน่ใจนะ 537 00:38:33,394 --> 00:38:34,564 ก็แค่... 538 00:38:35,813 --> 00:38:37,403 ขอผมอยู่คนเดียวสักพัก 539 00:38:44,780 --> 00:38:46,490 การละเลยความจริง เป็นเรื่องไม่ถูกต้องอยู่แล้ว 540 00:38:47,908 --> 00:38:50,158 ยิ่งเป็นเรื่องใบมรณบัตร 541 00:38:52,496 --> 00:38:54,996 นายยิ่งไม่ควรละเลยความจริง เพราะแรงกดดันจากภายนอก 542 00:38:55,082 --> 00:38:56,212 เข้าใจไหม 543 00:38:58,085 --> 00:38:59,915 ถ้าหากว่า 544 00:39:01,672 --> 00:39:03,552 นายถูกจูงใจได้ด้วยสิ่งเหล่านั้น 545 00:39:06,802 --> 00:39:08,142 ฉันคงจะ 546 00:39:09,930 --> 00:39:11,470 ผิดหวังในตัวนายมากจริงๆ 547 00:39:17,980 --> 00:39:20,980 หมอคัง ตำรวจมาถึงแล้วครับ 548 00:39:21,317 --> 00:39:22,487 ผู้ชายคนนี้ฆ่าพ่อของฉันค่ะ 549 00:39:22,568 --> 00:39:24,528 ที่คุณกำลังทำมันผิดกฎหมายนะครับ 550 00:39:24,612 --> 00:39:27,242 - ปล่อยนะ - ที่นี่เป็นสถานที่ส่วนบุคคล 551 00:39:27,323 --> 00:39:30,453 ถ้าคุณต้องการจะประท้วง ต้องได้รับอนุญาตจากตำรวจก่อน 552 00:39:30,534 --> 00:39:31,584 ผู้ชายคนนี้ฆ่าพ่อของฉัน 553 00:39:31,660 --> 00:39:33,450 เขาชื่อหมอคังดงจู 554 00:39:33,537 --> 00:39:35,117 - ดูสิคะ - คุณครับ พอได้แล้ว 555 00:39:35,206 --> 00:39:36,326 ผู้ชายคนนี้ฆ่าพ่อของฉัน 556 00:39:36,415 --> 00:39:37,955 - หมอคังดงจู - หยุดนะ 557 00:39:38,042 --> 00:39:39,882 ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น ปล่อยนะ 558 00:40:09,031 --> 00:40:10,321 ฉันขอโทษด้วยนะคะ 559 00:40:11,033 --> 00:40:12,203 คุณทำอะไรคะ 560 00:40:13,244 --> 00:40:14,664 ทำไมคุณต้องขอโทษด้วย 561 00:40:19,625 --> 00:40:21,245 ผู้ชายคนนี้ คังดงจู 562 00:40:24,630 --> 00:40:25,760 เป็นลูกชายของฉันเองค่ะ 563 00:40:33,389 --> 00:40:35,559 ลูกชายฉันทำผิดมหันต์ 564 00:40:36,475 --> 00:40:38,305 ทั้งหมดนี้เป็นความผิดของฉัน 565 00:40:38,936 --> 00:40:40,436 เป็นความผิดของฉันเอง 566 00:40:41,564 --> 00:40:43,074 ฉันขอโทษด้วยนะคะ 567 00:40:43,732 --> 00:40:45,032 ได้โปรดยกโทษให้เขาด้วย 568 00:40:45,109 --> 00:40:46,529 ขอโทษด้วยนะคะ 569 00:40:51,657 --> 00:40:52,777 ฉันขอโทษด้วยจริงๆ 570 00:40:54,410 --> 00:40:56,330 - แม่ - ไม่ต้องพูด 571 00:40:56,412 --> 00:40:57,792 ลูกทำผิดนะ 572 00:40:57,872 --> 00:40:59,002 ขอโทษเธอซะ 573 00:41:05,129 --> 00:41:07,259 จำไม่ได้เหรอว่าพ่อของลูกตายยังไง 574 00:41:08,215 --> 00:41:10,045 ลูกทำแบบนี้ได้ยังไงกัน 575 00:41:10,134 --> 00:41:12,144 ลูกไม่น่าทำแบบนี้เลย 576 00:41:16,474 --> 00:41:19,484 ขอโทษเธอซะ จนกว่าเธอจะยอมให้อภัย 577 00:41:21,395 --> 00:41:22,555 ขอโทษสิ 578 00:41:30,946 --> 00:41:33,866 {\an8}(คังดงจูไม่ใช่หมอ เขาเป็นฆาตกร) 579 00:41:37,870 --> 00:41:39,080 ได้โปรด 580 00:41:40,873 --> 00:41:42,923 - ปล่อยเธอไปเถอะครับ - อะไรนะ 581 00:41:43,792 --> 00:41:46,382 แต่เราได้รับแจ้งเหตุมานะครับ เราต้องจัดการเรื่องนี้ 582 00:41:46,462 --> 00:41:47,552 ไม่เป็นไรครับ 583 00:41:49,673 --> 00:41:51,133 ปล่อยเธอไปเถอะ 584 00:41:52,426 --> 00:41:53,716 ไม่ต้องทำอะไรเธอ 585 00:42:13,489 --> 00:42:14,739 ไม่มีคำพูดไหน 586 00:42:16,200 --> 00:42:17,450 ที่จะอธิบายการกระทำของผมได้ 587 00:42:18,786 --> 00:42:20,406 ผมหวังว่าจะสามารถย้อนเวลากลับไป 588 00:42:22,414 --> 00:42:23,714 และแก้ไขสิ่งต่างๆ 589 00:42:25,543 --> 00:42:27,133 ให้ถูกต้องอีกครั้ง 590 00:42:29,421 --> 00:42:30,921 ผมเสียใจ 591 00:42:33,425 --> 00:42:34,545 และละอายใจอย่างที่สุด 592 00:42:38,180 --> 00:42:39,430 คุณมันคนเลว 593 00:42:45,646 --> 00:42:46,856 ผม... 594 00:42:48,816 --> 00:42:49,976 ต้องขอโทษด้วยจริงๆ ครับ 595 00:42:54,613 --> 00:42:56,073 ไอ้คนเลว 596 00:43:00,744 --> 00:43:02,254 เอาพ่อฉันคืนมานะ 597 00:43:02,746 --> 00:43:04,286 คนเลว 598 00:43:04,748 --> 00:43:06,828 เอาพ่อฉันคืนมานะ 599 00:43:09,628 --> 00:43:12,128 เอาเขาคืนมา 600 00:43:17,886 --> 00:43:19,596 พ่อคะ 601 00:43:26,770 --> 00:43:29,020 พ่อ 602 00:43:35,362 --> 00:43:36,492 พ่อ 603 00:43:38,574 --> 00:43:40,534 พ่อ 604 00:43:42,077 --> 00:43:44,497 พ่อ 605 00:43:49,877 --> 00:43:51,797 พ่อ 606 00:43:54,757 --> 00:43:56,377 พ่อ 607 00:44:05,434 --> 00:44:06,984 พ่อคะ 608 00:44:16,904 --> 00:44:18,164 นั่นหมอบูยงจูไม่ใช่เหรอ 609 00:44:18,989 --> 00:44:20,409 ใช่หมอบูยงจูไหม 610 00:44:20,908 --> 00:44:22,658 ใช่แล้ว นั่นล่ะ หมอบูยงจู 611 00:44:22,743 --> 00:44:24,083 เขามาทำอะไรที่นี่ 612 00:44:27,498 --> 00:44:29,118 ผู้อำนวยการโทครับ ผมเอง 613 00:44:30,250 --> 00:44:31,380 ว่ายังไงนะ 614 00:44:31,460 --> 00:44:32,880 ใครมาที่โรงพยาบาล 615 00:44:57,194 --> 00:45:00,454 คุณเข้าไปไม่ได้นะคะ บอกว่าไม่ได้ไง 616 00:45:02,783 --> 00:45:04,333 เดี๋ยวฉันโทรกลับ 617 00:45:07,663 --> 00:45:08,753 ตายจริง 618 00:45:09,748 --> 00:45:13,788 ลมอะไรหอบหมอบูยงจูมาถึงนี่ล่ะ 619 00:45:14,253 --> 00:45:16,003 ผมมีเรื่องจะบอกคุณ 620 00:45:17,089 --> 00:45:19,339 คุณโทรมาก็ได้นี่ ทำไมถึง... 621 00:45:23,303 --> 00:45:24,643 กล้าดียังไง 622 00:45:29,059 --> 00:45:33,189 อย่ามาเหยียบโรงพยาบาลทลดัมอีก 623 00:45:33,564 --> 00:45:35,484 แล้วเลิกหลอกใช้พวกเด็กๆ 624 00:45:35,566 --> 00:45:38,146 เพื่อตอบสนองความเห็นแก่ตัว และประโยชน์ส่วนตัวได้แล้ว 625 00:45:38,235 --> 00:45:41,105 ปล่อยคังดงจูกับยุนซอจองไป 626 00:45:41,488 --> 00:45:43,318 เลิกทำให้พวกเขา สับสนกันสักที ไอ้เวรเอ๊ย 627 00:45:46,160 --> 00:45:47,410 จากนี้ไป 628 00:45:48,912 --> 00:45:51,832 ฉันจะไม่ปล่อยให้แกทำแบบนั้นอีก เข้าใจชัดเจนไหม 629 00:45:56,837 --> 00:45:58,207 (ใบมรณบัตร) 630 00:46:01,884 --> 00:46:03,184 ไม่ละอายใจเลยหรือไง 631 00:46:05,429 --> 00:46:07,259 อายุปูนนี้แล้ว 632 00:46:07,389 --> 00:46:09,519 ยังสั่งให้เด็กๆ ทำเรื่องแบบนี้อีก 633 00:46:11,935 --> 00:46:14,055 น่าสมเพชสิ้นดี 634 00:46:20,402 --> 00:46:21,952 (ใบมรณบัตร) 635 00:46:36,251 --> 00:46:37,421 นี่คือใบมรณบัตร 636 00:46:38,754 --> 00:46:40,464 ของลูกชายคุณครับ 637 00:46:50,849 --> 00:46:51,849 {\an8}(เสียชีวิตจากสาเหตุภายนอก) 638 00:47:12,204 --> 00:47:13,414 แล้วก็นี่ครับ 639 00:47:13,830 --> 00:47:16,670 วิดีโอการผ่าตัดของลูกชายคุณ 640 00:47:16,750 --> 00:47:18,040 ที่ผมเป็นคนผ่าตัดให้ 641 00:47:19,503 --> 00:47:21,343 คงพอเป็นหลักฐานได้ 642 00:47:21,880 --> 00:47:23,050 ถ้า... 643 00:47:25,092 --> 00:47:26,932 คุณต้องการให้ผมไปเป็นพยาน 644 00:47:27,678 --> 00:47:29,218 เพื่อพิสูจน์ความจริง 645 00:47:30,514 --> 00:47:32,064 ติดต่อผมมาได้ทุกเมื่อนะครับ 646 00:47:40,941 --> 00:47:42,231 ภรรยาของผมบอกว่า 647 00:47:44,528 --> 00:47:46,528 ขอบคุณ 648 00:48:02,045 --> 00:48:03,205 ผมขอโทษ 649 00:48:05,799 --> 00:48:07,509 ที่ใช้เวลานานครับ คุณนาย 650 00:48:11,054 --> 00:48:12,394 อย่าพูดแบบนั้นเลยครับ 651 00:48:13,765 --> 00:48:17,975 คุณบอกให้พวกเรารู้ถึงสาเหตุ การตายที่แท้จริงของลูกชายเรา 652 00:48:19,229 --> 00:48:20,649 เราไม่ขออะไรมากไปกว่านี้แล้ว 653 00:48:21,732 --> 00:48:22,982 ขอบคุณครับ 654 00:48:24,818 --> 00:48:25,818 ขอบคุณมาก 655 00:48:51,553 --> 00:48:52,553 นี่มันอะไรกัน 656 00:48:52,638 --> 00:48:55,098 (เสียชีวิตจากสาเหตุภายนอก) 657 00:48:55,182 --> 00:48:57,982 คังดงจูต้องเสียสติไปแล้วแน่ๆ 658 00:49:00,937 --> 00:49:02,897 เฮ้ย คังดงจู หยุดเลย 659 00:49:04,066 --> 00:49:06,226 เสียสติไปแล้วหรือไง 660 00:49:07,361 --> 00:49:09,201 ทำอะไรของนายอยู่น่ะ ไอ้บ้า 661 00:49:09,696 --> 00:49:11,316 แค่ทำในสิ่งที่ผมเรียนรู้มา 662 00:49:12,991 --> 00:49:14,491 ใบมรณบัตร 663 00:49:15,285 --> 00:49:18,075 คือสิ่งสุดท้ายที่หมอจะสามารถทำ 664 00:49:19,373 --> 00:49:20,503 เพื่อผู้ป่วยและครอบครัวเขาได้ 665 00:49:20,582 --> 00:49:22,502 ทำไมถึงไม่เข้าใจสักที 666 00:49:24,211 --> 00:49:27,801 ผู้อำนวยการโทสั่งว่าอย่าให้มีอะไร ที่จะทำให้เกิดเรื่องอื้อฉาว 667 00:49:28,715 --> 00:49:31,465 ไม่รู้หรือว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้านายขัดคำสั่งเขา 668 00:49:31,551 --> 00:49:32,721 ผมรู้ดี 669 00:49:33,970 --> 00:49:35,060 แล้วก็... 670 00:49:36,431 --> 00:49:38,851 รู้ด้วยว่ามันน่าละอายแค่ไหน ที่ตามคำสั่งแบบนั้น 671 00:49:38,934 --> 00:49:41,904 มันยากนักหรือไงที่จะ ทิ้งความละอายไปสักครั้ง 672 00:49:43,522 --> 00:49:44,522 ผมแค่... 673 00:49:45,941 --> 00:49:47,611 ไม่อยากติดร่างแหไปด้วยน่ะครับ 674 00:49:48,568 --> 00:49:49,568 อะไรนะ 675 00:49:50,696 --> 00:49:51,736 แล้วก็... 676 00:49:53,240 --> 00:49:54,320 ผมมาคิดดูแล้ว 677 00:49:55,617 --> 00:49:59,247 นี่อาจจะเป็นสถานที่ที่ผมอาจ แกล้งทำตัวเป็นคนดีได้ 678 00:50:00,163 --> 00:50:01,963 ความคิดนี้มันแล่นเข้ามาในหัว 679 00:50:04,876 --> 00:50:07,586 ผมคิดว่าโรงพยาบาลทลดัม เป็นสถานที่แบบนั้น 680 00:50:09,423 --> 00:50:10,553 นายกำลังพูดว่า 681 00:50:11,717 --> 00:50:14,507 ถึงไม่ได้กลับไป ศูนย์การแพทย์กอซานตลอดไป 682 00:50:14,845 --> 00:50:16,005 ก็ไม่เป็นไรเหรอ 683 00:50:17,264 --> 00:50:19,274 แน่ใจนะว่าจะไม่เสียใจ 684 00:50:22,394 --> 00:50:23,404 ก็อาจจะครับ 685 00:50:43,623 --> 00:50:46,713 ขอโทษนะครับ ที่แม่ต้องมาเห็นผมแบบนั้น 686 00:50:47,377 --> 00:50:49,167 ลูกคิดว่า 687 00:50:49,796 --> 00:50:52,086 การช่วยชีวิตคนเป็นเรื่องง่ายเหรอ 688 00:50:52,758 --> 00:50:56,008 มีเรื่องไม่คาดคิด เกิดขึ้นมากมายตอนทำงาน 689 00:50:59,473 --> 00:51:00,523 ผมคิดว่า 690 00:51:01,641 --> 00:51:03,891 คงยังไม่ได้กลับไปทำงาน ที่โรงพยาบาลหลักอีกสักพักนะครับ 691 00:51:03,977 --> 00:51:05,017 ไม่เป็นไรหรอก 692 00:51:05,562 --> 00:51:08,402 โรงพยาบาลที่ลูกทำงานตอนนี้ ก็ไม่แย่นี่นา 693 00:51:09,691 --> 00:51:13,861 แล้วแม่ก็ชอบผู้หญิงคนนั้น ที่เป็นเพื่อนรุ่นพี่ของลูกด้วย 694 00:51:14,488 --> 00:51:16,318 เพื่อนรุ่นพี่ของผมเหรอ 695 00:51:17,199 --> 00:51:18,329 ลูกก็รู้นี่ 696 00:51:18,784 --> 00:51:21,584 ผู้หญิงที่ลูกเรียกว่ารุ่นพี่ซอจอง 697 00:51:22,204 --> 00:51:23,714 หมอที่อยู่ในห้องฉุกเฉิน 698 00:51:24,581 --> 00:51:27,211 แม่รู้จักรุ่นพี่ซอจองได้ยังไงครับ 699 00:51:29,002 --> 00:51:31,302 นี่ลูกจำอะไรไม่ได้เลยเหรอ 700 00:51:32,214 --> 00:51:35,384 ลูกหมดสติไปเลยใช่ไหม 701 00:51:35,467 --> 00:51:37,217 เกิดอะไรขึ้นเหรอครับ 702 00:51:39,054 --> 00:51:42,524 ถ้าลูกอยากรู้ ก็ลองถามเธอดูสิ 703 00:51:43,058 --> 00:51:44,428 ถึงลูกจะเป็นลูกของแม่ 704 00:51:45,101 --> 00:51:47,731 แต่ให้แม่พูดมันก็น่าอายอยู่นะ 705 00:51:49,356 --> 00:51:52,226 ทำไมแม่หัวเราะล่ะ ทำไมครับ 706 00:51:58,156 --> 00:51:59,866 (โรงพยาบาลทลดัม) 707 00:52:27,435 --> 00:52:29,475 ไปส่งแม่มาเหรอ 708 00:52:30,272 --> 00:52:31,482 ใช่ครับ 709 00:52:32,816 --> 00:52:35,186 เอาใบมรณบัตรให้ พ่อแม่พลทหารพัคหรือยัง 710 00:52:35,277 --> 00:52:37,607 ครับ ผมให้พวกเขาเรียบร้อยแล้ว 711 00:52:45,287 --> 00:52:46,327 เรื่องเมื่อคืน... 712 00:52:46,413 --> 00:52:49,833 นายไม่ควรเอาเรื่อง ที่นายทำตอนเมามาพูดนะ 713 00:52:51,293 --> 00:52:54,133 นั่นเป็นมารยาทที่นายควรมี ถ้านายยังอยากดื่มเหล้าอยู่ 714 00:53:01,303 --> 00:53:04,063 ว่าแต่นายเลยอด ขึ้นเงินเดือน 15 เปอร์เซ็นต์ 715 00:53:05,473 --> 00:53:07,983 กับทุนวิจัยปีละร้อยล้านวอนเลยสินะ 716 00:53:08,059 --> 00:53:11,609 นายเลือกอยู่คนละฝ่าย กับผู้อำนวยการโท 717 00:53:12,606 --> 00:53:15,606 นายคงไม่สามารถกลับไป โรงพยาบาลหลักได้อีกพักใหญ่ 718 00:53:17,110 --> 00:53:18,110 น่าสงสารจริงๆ 719 00:53:18,194 --> 00:53:22,034 นายคงต้องอยู่ที่ โรงพยาบาลน่ากลัวนี่นานขึ้นอีกนิด 720 00:53:23,617 --> 00:53:24,697 ผมก็คิดว่างั้น 721 00:53:25,619 --> 00:53:28,039 ผมพลาดโอกาสได้ขึ้นเงินเดือน 722 00:53:28,955 --> 00:53:31,075 และโอกาสที่จะได้กลับไปโรงพยาบาลหลัก 723 00:53:32,250 --> 00:53:36,170 ผมต้องติดอยู่ในโรงพยาบาลน่ากลัว แบบนี้ไปตลอดฤดูหนาว 724 00:53:37,297 --> 00:53:39,007 ฟังดูก็น่าหงุดหงิดแล้ว 725 00:53:42,469 --> 00:53:43,929 ผมก็เลยจะบอกรุ่นพี่ว่า 726 00:53:44,971 --> 00:53:46,311 คบกับผมนะ ยุนซอจอง 727 00:53:51,102 --> 00:53:52,232 นี่เอาจริงเหรอ 728 00:53:57,651 --> 00:53:58,861 นั่นเป็นคำปฏิเสธหรือเปล่า 729 00:54:01,696 --> 00:54:03,066 ผมคบกับ 730 00:54:05,200 --> 00:54:06,370 รุ่นพี่ไม่ได้เหรอ 731 00:54:08,328 --> 00:54:09,368 ไม่ 732 00:54:09,913 --> 00:54:10,963 ไม่ได้ 733 00:54:17,253 --> 00:54:18,423 มีเหตุผลอะไร 734 00:54:20,090 --> 00:54:22,470 ผมอยากรู้ว่าทำไมรุ่นพี่ถึงหลบหน้าผม 735 00:54:23,760 --> 00:54:24,970 บอกผมไม่ได้เหรอ 736 00:54:26,596 --> 00:54:28,216 ไม่ บอกไม่ได้ 737 00:54:32,060 --> 00:54:33,560 รุ่นพี่ก็ชอบผมเหมือนกัน 738 00:54:34,646 --> 00:54:35,856 ไม่ใช่เหรอครับ 739 00:54:39,359 --> 00:54:40,529 ไม่ใช่เหรอครับ 740 00:54:44,280 --> 00:54:45,780 นายบอกเองใช่ไหมว่าจะขอฉันสามครั้ง 741 00:54:47,659 --> 00:54:48,869 ยังเหลืออีกครั้งนะ 742 00:55:29,284 --> 00:55:30,414 มาทำอะไรตรงนี้ครับ 743 00:55:32,037 --> 00:55:33,077 อะไรนะ 744 00:55:33,830 --> 00:55:34,870 คือฉัน... 745 00:55:35,707 --> 00:55:37,127 กำลังจะไปแผนกฉุกเฉิน 746 00:55:53,016 --> 00:55:54,096 สวัสดีครับ พ่อ 747 00:55:54,809 --> 00:55:56,309 แกต้องทำอะไรบางอย่างให้ฉัน 748 00:55:59,481 --> 00:56:00,521 พูดว่าอะไรนะ 749 00:56:01,107 --> 00:56:03,027 คุณได้วันที่จะให้ผมผ่าตัดแล้วเหรอ 750 00:56:03,401 --> 00:56:04,401 ครับ 751 00:56:04,486 --> 00:56:06,396 ในที่สุดเราก็ได้วันผ่าตัดแล้ว 752 00:56:07,030 --> 00:56:08,280 ท่านจะเข้ามา 753 00:56:08,364 --> 00:56:11,744 บ่ายวันพรุ่งนี้ ตอนกี่โมงก็ได้ 754 00:56:11,826 --> 00:56:12,866 แล้ว... 755 00:56:13,453 --> 00:56:15,663 เราจะเริ่มผ่าตัดทันทีเลยหรือเปล่า 756 00:56:15,747 --> 00:56:17,867 ผมจะตรวจอาการของท่าน 757 00:56:17,999 --> 00:56:19,999 ประมาณสองถึงสามวัน 758 00:56:20,085 --> 00:56:21,335 หลังจากที่ท่านมาโรงพยาบาลแล้ว 759 00:56:21,419 --> 00:56:24,799 คุณจะใช้เครื่องมือที่ผมให้คุณไหม 760 00:56:25,590 --> 00:56:28,510 ครับ ผมจะใช้เครื่องมือพวกนั้น 761 00:56:28,843 --> 00:56:31,223 ถ้าไม่มีอะไรผิดปกติ 762 00:56:31,638 --> 00:56:34,268 การผ่าตัดของท่านน่าจะเป็น ช่วงต้นอาทิตย์หน้า 763 00:56:35,183 --> 00:56:36,813 เป็นการผ่าตัดที่ไม่ยาก 764 00:56:37,352 --> 00:56:40,192 ท่านไม่ต้องอยู่ในโรงพยาบาลนานนัก 765 00:56:43,858 --> 00:56:45,238 แกจะต้องเข้าไป 766 00:56:46,236 --> 00:56:47,396 ร่วมการผ่าตัดนั้นด้วย 767 00:56:47,946 --> 00:56:49,906 ผมเป็นแค่ศัลยแพทย์ทั่วไป แล้วผมจะ... 768 00:56:49,989 --> 00:56:51,029 แกจะต้องหาทาง 769 00:56:51,116 --> 00:56:52,776 เข้าไปร่วมการผ่าตัดนั้นให้ได้ 770 00:56:52,867 --> 00:56:54,367 ลองใช้สมองคิดเองสักครั้งสิ 771 00:56:56,037 --> 00:56:58,037 แล้วบอกฉันทุกอย่างที่เกิดขึ้น 772 00:56:58,706 --> 00:57:00,416 ในห้องผ่าตัดนั้น 773 00:57:01,584 --> 00:57:02,754 ฉันต้องการ 774 00:57:03,461 --> 00:57:04,881 รู้ทุกอย่าง 775 00:57:21,438 --> 00:57:23,478 จริงเหรอ ยุนซอจองทำแบบนั้นเหรอ 776 00:57:23,857 --> 00:57:24,767 หลังจากวันนั้น 777 00:57:24,858 --> 00:57:27,528 เธออ่านบทความทุกอย่างที่เกี่ยวข้อง 778 00:57:28,278 --> 00:57:30,358 ฉันคิดว่าคุณน่าจะรู้ไว้น่ะค่ะ 779 00:57:31,823 --> 00:57:34,623 คุณมีทีมผ่าตัดในใจหรือยังคะ 780 00:57:34,701 --> 00:57:37,581 ผมพอจะมีภาพคร่าวๆ แล้ว 781 00:57:43,418 --> 00:57:45,628 ผมคงจะนอนคิดอีกสักสองสามวัน 782 00:57:46,421 --> 00:57:49,261 กว่าจะตัดสินใจจริงๆ 783 00:57:49,340 --> 00:57:50,380 ค่ะ 784 00:57:51,426 --> 00:57:55,426 หวังว่าคราวนี้หมอยุนคงจะมีโอกาสนะคะ 785 00:57:56,639 --> 00:57:57,809 ก็แค่ 786 00:57:58,516 --> 00:58:00,016 สิ่งที่ฉันหวังไว้น่ะค่ะ 787 00:58:00,477 --> 00:58:02,227 ขอตัวก่อนนะครับ คุณโอ 788 00:58:06,274 --> 00:58:07,404 นายมีธุระอะไรเหรอ 789 00:58:13,781 --> 00:58:16,241 ทำไม มีเรื่องอะไร บอกฉันสิ 790 00:58:20,830 --> 00:58:22,120 เกี่ยวกับเรื่อง 791 00:58:22,457 --> 00:58:24,377 การผ่าตัดของท่านประธานชินน่ะครับ 792 00:58:25,502 --> 00:58:27,802 มันไม่ใช่การผ่าตัดใหญ่อะไร 793 00:58:27,879 --> 00:58:30,169 แค่จะเปลี่ยนแบตเตอรี่ ให้กับหัวใจเทียมของเขา 794 00:58:30,256 --> 00:58:31,376 ขอให้ผม 795 00:58:32,133 --> 00:58:34,433 เป็นผู้ช่วยที่หนึ่งได้ไหมครับ 796 00:58:39,849 --> 00:58:42,439 ทำไมล่ะ นายเป็นศัลยแพทย์ทั่วไปนี่ 797 00:58:42,519 --> 00:58:43,769 ตอนผมเป็นแพทย์ฝึกหัด 798 00:58:43,853 --> 00:58:46,363 ผมเคยเข้าร่วมการผ่าตัด เปลี่ยนหัวใจครั้งหนึ่ง 799 00:58:47,106 --> 00:58:48,316 แล้วผมยังเคยผ่าตัด 800 00:58:48,399 --> 00:58:50,109 เคสเอออร์ตาฉีกขาดหนหนึ่ง 801 00:58:50,193 --> 00:58:52,113 ผ่าตัดบายพาสหัวใจสี่ครั้ง 802 00:58:52,195 --> 00:58:53,525 ผ่าตัดเครื่องเอคโม่หนหนึ่ง 803 00:58:54,197 --> 00:58:56,277 เครื่องช่วยการไหลเวียนเลือดสองครั้ง 804 00:58:56,366 --> 00:58:58,616 ถ้านายเป็นผู้ช่วยที่หนึ่ง 805 00:58:59,077 --> 00:59:00,947 หมอยุนก็จะไม่ได้ร่วมผ่าตัดนะ 806 00:59:01,371 --> 00:59:03,161 นายเข้าใจไหม 807 00:59:03,665 --> 00:59:04,825 แล้วมีทางไหน 808 00:59:05,708 --> 00:59:06,958 ที่ผมจะเข้าร่วมผ่าตัดได้บ้างครับ 809 00:59:15,843 --> 00:59:17,603 คุณก็อยากรู้เหมือนกันใช่ไหม 810 00:59:19,889 --> 00:59:21,099 ใครกันนะที่จะได้ 811 00:59:21,474 --> 00:59:23,394 ร่วมทีมผ่าตัดของอาจารย์คิม 812 00:59:24,936 --> 00:59:26,096 ฉันก็ไม่แน่ใจ 813 00:59:27,021 --> 00:59:28,311 แต่ไม่ว่าจะเป็นใคร 814 00:59:28,898 --> 00:59:31,318 เขาหรือเธอคนนั้นก็โชคดีมาก 815 00:59:47,417 --> 00:59:49,417 คำบรรยายโดย: กาญจนา เตชาวัฒนากูล