1
00:00:23,606 --> 00:00:25,726
-Was führt Sie her?
-Es geht…
2
00:00:26,484 --> 00:00:28,244
…um die OP des Vorsitzenden Shin.
3
00:00:29,529 --> 00:00:31,449
Darf ich dabei assistieren?
4
00:00:35,785 --> 00:00:37,155
Zeiten der Not.
5
00:00:38,038 --> 00:00:39,328
Sorge dafür,
6
00:00:39,998 --> 00:00:41,788
dass du an der OP teilnimmst.
7
00:00:42,167 --> 00:00:44,127
Sag mir alles, was dort passiert,
8
00:00:45,044 --> 00:00:46,764
in dem Operationssaal.
9
00:00:46,838 --> 00:00:49,008
Die Bedürfnisse anderer haben Vorrang
10
00:00:49,382 --> 00:00:52,052
vor den eigenen.
11
00:00:52,844 --> 00:00:55,264
Haben Sie Erfahrung in Herz-Thorax-OPs?
12
00:00:55,346 --> 00:00:57,886
Bevor einem klar wird, was man möchte,
13
00:00:58,641 --> 00:01:01,481
zwingt die Welt einen dazu,
14
00:01:01,561 --> 00:01:02,771
sich anzupassen.
15
00:01:03,855 --> 00:01:05,065
Als Arzt im Praktikum
16
00:01:05,148 --> 00:01:07,278
war ich bei einer Herzoperation dabei.
17
00:01:07,358 --> 00:01:09,238
Man fügt Dinge hinzu.
18
00:01:09,319 --> 00:01:12,279
Ich war auch mal
bei einer Aortendissektion dabei,
19
00:01:12,363 --> 00:01:14,243
viermal bei einem Koronararterien-Bypass.
20
00:01:14,324 --> 00:01:15,664
Man übertreibt.
21
00:01:15,784 --> 00:01:17,044
Einmal bei einer ECMO-OP,
22
00:01:17,827 --> 00:01:19,997
zweimal bei einer VAD-Operation.
23
00:01:20,080 --> 00:01:22,870
Manchmal übertreibt man auch,
indem man lügt.
24
00:01:23,166 --> 00:01:24,166
Es ist gut,
25
00:01:25,335 --> 00:01:27,545
einen mächtigen Vater zu haben.
26
00:01:29,547 --> 00:01:31,467
Sie haben mehr Erfahrung, als ich dachte.
27
00:01:31,549 --> 00:01:34,429
Ich konnte mich damals nicht entscheiden,
28
00:01:34,511 --> 00:01:37,471
ob ich Allgemein-
oder Herzchirurg werden soll.
29
00:01:37,555 --> 00:01:40,055
Wenn ich Sie assistieren lasse,
30
00:01:40,642 --> 00:01:42,642
schließt das Dr. Yun aus.
31
00:01:43,311 --> 00:01:44,981
Ist Ihnen das klar?
32
00:01:46,815 --> 00:01:47,975
Gibt es…
33
00:01:48,733 --> 00:01:49,903
…irgendeine Möglichkeit?
34
00:01:54,280 --> 00:01:55,870
Letztendlich…
35
00:01:55,949 --> 00:01:59,409
…muss man anderen schaden.
36
00:01:59,953 --> 00:02:01,663
So ist die Welt nun mal.
37
00:02:05,959 --> 00:02:08,589
Wann operieren Sie den Vorsitzenden Shin?
38
00:02:08,711 --> 00:02:10,051
{\an8}Ich bestellte
39
00:02:10,130 --> 00:02:12,470
{\an8}die benötigten Teile beim Hersteller.
40
00:02:13,049 --> 00:02:14,219
{\an8}Sie sagten, sie kommen
41
00:02:14,300 --> 00:02:16,970
{\an8}entweder am Wochenende
oder Anfang nächster Woche.
42
00:02:17,720 --> 00:02:20,520
{\an8}Haben Sie schon ein OP-Team im Kopf?
43
00:02:20,598 --> 00:02:22,018
{\an8}Ich bin nicht sicher.
44
00:02:22,559 --> 00:02:25,729
{\an8}Unsere einzige Herz-Thorax-Chirurgin
ist in keiner guten Verfassung.
45
00:02:28,439 --> 00:02:30,979
{\an8}Sie sagten, es ist keine schwierige OP,
46
00:02:31,067 --> 00:02:32,817
{\an8}weil Sie nur die Batterien wechseln.
47
00:02:33,820 --> 00:02:36,910
{\an8}Vielleicht stimmt was nicht
mit dem Kunstherz an sich.
48
00:02:37,866 --> 00:02:39,656
Verstehe.
49
00:02:40,577 --> 00:02:41,867
In letzter Zeit…
50
00:02:42,662 --> 00:02:45,252
…gab es viele Berichte
51
00:02:45,456 --> 00:02:48,036
über Fehler bei dem Kunstherz
des Vorsitzenden Shin.
52
00:02:48,251 --> 00:02:50,881
Erstellten Sie schon einen OP-Plan?
53
00:02:51,004 --> 00:02:53,214
Ich muss viele Variablen einbeziehen.
54
00:02:53,381 --> 00:02:55,221
Das dauert sicher zehn Tage.
55
00:02:56,342 --> 00:02:57,342
Was? Zehn Tage?
56
00:03:04,225 --> 00:03:05,555
Hat sie es gehört?
57
00:03:08,897 --> 00:03:10,897
Ich denke schon.
58
00:03:31,753 --> 00:03:33,963
{\an8}NOCH NEUN TAGE
59
00:03:40,345 --> 00:03:42,715
NOCH ACHT TAGE
60
00:04:01,282 --> 00:04:02,622
-Dr. Yun.
-Ja?
61
00:04:03,326 --> 00:04:04,406
Ein Paket für Sie.
62
00:04:05,787 --> 00:04:07,367
Danke.
63
00:04:07,455 --> 00:04:08,915
Es kam schneller als gedacht.
64
00:04:08,998 --> 00:04:10,288
Was ist da drin?
65
00:04:10,416 --> 00:04:11,916
NOCH SIEBEN TAGE
FÜR YUN SEO-JEONG
66
00:04:44,909 --> 00:04:48,659
{\an8}NOCH SECHS TAGE
67
00:04:58,298 --> 00:04:59,588
Tabaksbeutelnaht?
68
00:04:59,799 --> 00:05:00,839
{\an8}Schon gemacht?
69
00:05:00,925 --> 00:05:02,335
{\an8}TABAKSBEUTELNAHT:
AORTOGRAPHIE
70
00:05:02,427 --> 00:05:04,347
{\an8}Wir schließen damit eine Blinddarm-OP ab.
71
00:05:04,429 --> 00:05:05,639
{\an8}Ist es schwierig?
72
00:05:05,722 --> 00:05:08,102
{\an8}Die Nähmethode an sich nicht,
73
00:05:08,516 --> 00:05:10,686
{\an8}aber die Serosa ist sehr dünn.
74
00:05:11,185 --> 00:05:14,555
{\an8}Sie ist zwischen
zwei und drei Millimeter dünn.
75
00:05:15,315 --> 00:05:18,275
-Das ist sehr dünn.
-Man braucht Erfahrung.
76
00:05:19,736 --> 00:05:22,606
Aber Sie sind ja erfahren.
77
00:05:22,697 --> 00:05:25,617
Haben Sie das schon mal an Venen gemacht?
78
00:05:27,243 --> 00:05:28,493
Venen?
79
00:05:33,458 --> 00:05:35,498
Nein, Sie müssen entspannt sein.
80
00:05:36,085 --> 00:05:39,915
{\an8}Wenn Sie Organe vernähen,
müssen Sie den richtigen Druck anwenden.
81
00:05:40,006 --> 00:05:44,086
Wenn man zu stark drückt, reißt es.
Und mit zu wenig Druck geht es nicht.
82
00:05:44,260 --> 00:05:45,970
Das weiß ich.
83
00:05:50,058 --> 00:05:51,308
Wollen Sie keine Hilfe?
84
00:05:52,935 --> 00:05:55,605
Doch, Dr. Kang. Fahren Sie bitte fort.
85
00:05:56,481 --> 00:05:57,441
Also gut.
86
00:05:57,607 --> 00:06:00,107
Es geht bei der Tabaksbeutelnaht darum,
87
00:06:00,318 --> 00:06:02,818
so dünn wie möglich zu nähen.
88
00:06:02,904 --> 00:06:05,114
Die Nadel ins Blutgefäß stecken
89
00:06:05,198 --> 00:06:07,528
{\an8}und kurz vor der Intima rausziehen.
90
00:06:07,617 --> 00:06:10,197
{\an8}Und wenn ich das Endoderm durchtrenne?
91
00:06:10,286 --> 00:06:12,456
{\an8}Allgemeinchirurgen wie ich
können das Exkrement
92
00:06:12,538 --> 00:06:14,458
aus dem Darm rauswaschen.
93
00:06:15,124 --> 00:06:16,174
Aber Herzchirurgen…
94
00:06:16,250 --> 00:06:18,630
Der Druck auf der Aorta
95
00:06:18,711 --> 00:06:21,551
lässt das Blut bis an die Decke schießen.
96
00:06:22,590 --> 00:06:23,670
Meine Güte.
97
00:06:27,929 --> 00:06:30,219
Tut Ihre Hand immer noch weh?
98
00:06:30,431 --> 00:06:32,391
Normalerweise nicht.
99
00:06:33,226 --> 00:06:36,436
Aber sie wird etwas steif,
wenn ich zu gestresst bin.
100
00:06:37,396 --> 00:06:38,556
Zeigen Sie mal.
101
00:06:39,899 --> 00:06:41,529
Sie gehen von hier…
102
00:06:42,860 --> 00:06:43,950
…hierhin.
103
00:06:44,779 --> 00:06:46,819
Benutzen Sie Ihr Handgelenk.
104
00:06:46,906 --> 00:06:48,196
-Ich versuche es.
-Ok.
105
00:06:49,200 --> 00:06:50,280
So.
106
00:06:51,869 --> 00:06:56,079
-So.
-Nein, es muss dünner sein.
107
00:06:56,165 --> 00:06:58,375
-So.
-Und drehen.
108
00:07:02,004 --> 00:07:05,634
So dünn wie möglich
und kurz vor der Intima nach rechts.
109
00:07:06,759 --> 00:07:08,219
So.
110
00:07:11,722 --> 00:07:12,682
So ist richtig.
111
00:07:12,765 --> 00:07:14,135
-So?
-Ok.
112
00:07:14,225 --> 00:07:15,345
Gut.
113
00:07:16,185 --> 00:07:17,515
So.
114
00:07:19,772 --> 00:07:21,112
Sie sind gut.
115
00:07:21,774 --> 00:07:23,194
Noch mal.
116
00:07:27,238 --> 00:07:28,738
Etwas stärker drücken.
117
00:07:28,823 --> 00:07:30,283
-Ok.
-So ist gut.
118
00:07:31,117 --> 00:07:33,947
-Sie sind toll.
-Das war gut, oder?
119
00:07:42,712 --> 00:07:44,592
DOLDAM-KRANKENHAUS
120
00:08:13,576 --> 00:08:14,946
Verwaltungschef Jang.
121
00:08:15,912 --> 00:08:16,832
Was ist los?
122
00:08:16,913 --> 00:08:18,623
Lehrer Kim verkündet endlich…
123
00:08:19,123 --> 00:08:22,593
…das OP-Team für seine OP
am Vorsitzenden Shin.
124
00:08:31,886 --> 00:08:33,466
Wie Sie alle wissen,
125
00:08:33,846 --> 00:08:36,136
ist der Vorsitzende Shin ab morgen hier.
126
00:08:36,849 --> 00:08:40,389
Wir bereiten uns darauf vor,
seine Batterien zu wechseln,
127
00:08:40,728 --> 00:08:44,398
aber das kann sich jederzeit ändern
während der Untersuchungen.
128
00:08:44,857 --> 00:08:46,067
Denken Sie daran.
129
00:08:46,275 --> 00:08:49,355
Ich halte jeden Tag
eine Konferenz wegen der OP ab,
130
00:08:49,487 --> 00:08:52,367
um 20 Uhr ab morgen.
131
00:08:52,823 --> 00:08:54,993
Bereiten Sie sich alle darauf vor.
132
00:08:55,117 --> 00:08:56,157
Also gut.
133
00:08:57,161 --> 00:08:59,621
Wer wird der Erste Assistenzarzt sein?
134
00:09:10,383 --> 00:09:12,973
Der Erste Assistenzarzt…
135
00:09:13,594 --> 00:09:14,724
…bei der OP ist…
136
00:09:30,069 --> 00:09:31,279
…Yun Seo-jeong.
137
00:09:31,988 --> 00:09:33,278
Sie machen das.
138
00:09:39,954 --> 00:09:41,124
Das wäre alles.
139
00:10:14,780 --> 00:10:17,700
Heute ist der große Tag!
140
00:10:19,327 --> 00:10:21,657
Der Vorsitzende der Stiftung,
141
00:10:22,288 --> 00:10:24,828
der Finanzier des Doldam-Krankenhauses,
142
00:10:24,915 --> 00:10:26,955
der Vorsitzende Shin,
143
00:10:27,043 --> 00:10:29,883
kommt hier in unser Krankenhaus.
144
00:10:30,212 --> 00:10:33,722
Das ist ein historischer Tag.
145
00:10:35,885 --> 00:10:36,965
Glückwunsch.
146
00:10:50,399 --> 00:10:53,189
Putzen Sie so,
als würden Sie bei sich zu Hause putzen.
147
00:10:53,277 --> 00:10:55,607
Geben Sie sich Mühe.
148
00:10:55,696 --> 00:10:57,486
-Ja.
-Der Vorsitzende kommt.
149
00:10:57,573 --> 00:11:01,203
Was ist denn hier los?
Lassen Sie alles, wie es ist.
150
00:11:01,285 --> 00:11:03,195
Aber er kommt.
151
00:11:05,956 --> 00:11:07,746
Sollen wir
152
00:11:07,833 --> 00:11:10,803
einen roten Teppich ausrollen
von der Tür zum Empfang?
153
00:11:10,878 --> 00:11:12,548
Das wäre etwas übertrieben.
154
00:11:13,255 --> 00:11:14,375
Finden Sie?
155
00:11:15,216 --> 00:11:16,296
Vorsicht.
156
00:11:16,384 --> 00:11:19,854
Es muss geschmackvoll aussehen.
Lichter an.
157
00:11:19,929 --> 00:11:21,099
Ja.
158
00:11:23,432 --> 00:11:25,232
Das ist großartig.
159
00:11:25,393 --> 00:11:28,193
Wie ein Weihnachtsbaum bei Ihnen zu Hause.
160
00:11:30,231 --> 00:11:32,191
Ist schon Weihnachten?
161
00:11:33,109 --> 00:11:34,149
Also gut.
162
00:11:35,236 --> 00:11:39,156
Ich bin jetzt die Herzchirurgin
für den Vorsitzenden Shin
163
00:11:39,240 --> 00:11:41,620
und arbeite momentan nicht
in der Notaufnahme.
164
00:11:41,700 --> 00:11:43,450
Glückwunsch, Dr. Yun.
165
00:11:43,536 --> 00:11:46,456
Die Bücher über Kunstherzen
haben sich ausgezahlt.
166
00:11:46,539 --> 00:11:48,209
-Fiel Ihnen das auf?
-Natürlich.
167
00:11:48,290 --> 00:11:50,920
-Das ist so toll.
-Glückwunsch.
168
00:11:51,001 --> 00:11:52,211
Danke.
169
00:11:52,294 --> 00:11:54,004
Besuchen Sie die Notaufnahme?
170
00:11:54,088 --> 00:11:56,798
Ich werde oft hier sein.
171
00:11:56,882 --> 00:11:58,052
Dann sollten Sie
172
00:11:58,134 --> 00:12:01,104
-uns Essen mitbringen!
-Essen mitbringen!
173
00:12:01,178 --> 00:12:03,558
-Essen mitbringen!
-Na gut!
174
00:12:14,775 --> 00:12:16,275
Kang Dong-ju am Apparat.
175
00:12:17,445 --> 00:12:19,275
Kommen Sie kurz in mein Zimmer.
176
00:12:19,822 --> 00:12:20,992
Ja.
177
00:12:39,300 --> 00:12:42,470
Wir bereiteten alles für Sie vor,
Vorsitzender Shin.
178
00:12:42,553 --> 00:12:46,353
Wenn Sie noch etwas brauchen,
sagen Sie mir bitte Bescheid.
179
00:12:46,557 --> 00:12:49,687
Ich bin Jang Gi-tae,
der Verwaltungschef des Doldam.
180
00:12:50,561 --> 00:12:52,021
VERWALTUNGSCHEF
181
00:12:54,440 --> 00:12:58,030
Es ist alles da. Danke für Ihre Mühen.
182
00:12:58,861 --> 00:13:00,071
Gerne.
183
00:13:00,738 --> 00:13:01,568
Wer ist das?
184
00:13:03,073 --> 00:13:05,033
-Sind Sie mein Arzt?
-Ich bin…
185
00:13:05,576 --> 00:13:08,156
…Song Hyeon-cheol, Chefchirurg.
Wir trafen uns schon mal.
186
00:13:09,163 --> 00:13:11,623
Und das ist Dr. Do In-beom.
187
00:13:11,749 --> 00:13:13,539
Der Sohn von Präsident Do.
188
00:13:16,587 --> 00:13:19,257
-Hallo, Vorsitzender Shin.
-Ist der junge Mann…
189
00:13:20,216 --> 00:13:22,586
-…mein Arzt?
-Nein.
190
00:13:22,968 --> 00:13:26,388
Wir wollten Sie nur begrüßen,
Vorsitzender Shin.
191
00:13:26,514 --> 00:13:27,684
Und?
192
00:13:28,682 --> 00:13:31,892
Wo ist mein Arzt?
193
00:13:33,729 --> 00:13:34,939
Was ist los?
194
00:13:35,731 --> 00:13:38,361
Wieso ist sein Arzt nicht da?
195
00:13:40,819 --> 00:13:41,819
Ich bin hier.
196
00:13:44,198 --> 00:13:46,528
Hallo, Vorsitzender Shin.
Ich bin Yun Seo-jeong.
197
00:13:47,076 --> 00:13:49,286
Ich bin Ihre Ärztin.
198
00:13:50,871 --> 00:13:51,871
Eine Frau?
199
00:13:55,084 --> 00:13:56,594
Haben Sie…
200
00:13:57,670 --> 00:13:59,090
…keine männlichen Ärzte?
201
00:13:59,964 --> 00:14:02,224
-Vorsitzender Shin.
-Wo ist Lehrer Kim?
202
00:14:02,716 --> 00:14:05,336
Er soll herkommen. Wie kann er es wagen?
203
00:14:05,803 --> 00:14:09,183
Er muss doch wissen, dass ich da bin.
Wie kann er nicht da sein?
204
00:14:09,890 --> 00:14:11,850
-Rufen Sie ihn sofort!
-Ja.
205
00:14:19,608 --> 00:14:21,648
Nehmen Sie sich heute Abend Zeit.
206
00:14:21,777 --> 00:14:23,567
Worum geht es?
207
00:14:24,947 --> 00:14:27,447
Ich muss eine Videokonferenz abhalten
208
00:14:27,533 --> 00:14:29,413
mit Ärzten in Cleveland
209
00:14:29,493 --> 00:14:31,793
über Kunstherzen.
210
00:14:32,288 --> 00:14:34,418
Es ist sehr umfangreich.
211
00:14:34,957 --> 00:14:35,877
Ok.
212
00:14:36,166 --> 00:14:40,336
Lehrer Kim. Sie müssen sofort
zum Vorsitzenden Shin.
213
00:14:40,421 --> 00:14:41,341
Es gibt ein Problem.
214
00:14:49,555 --> 00:14:52,515
Hallo. Was machen Sie hier?
215
00:14:52,600 --> 00:14:55,390
Er ist der Vorstandsvorsitzende.
Natürlich bin ich hier.
216
00:14:56,103 --> 00:14:57,443
Ich begrüße ihn
217
00:14:58,230 --> 00:14:59,860
und stelle mich ihm vor.
218
00:15:01,734 --> 00:15:04,704
Ich glaube nicht,
dass Dr. Yun die OP schafft.
219
00:15:04,778 --> 00:15:07,818
Sie sollten sie ersetzen.
220
00:15:13,913 --> 00:15:15,253
Wieso stehen Sie da?
221
00:15:15,497 --> 00:15:16,747
Sie sollen gehen.
222
00:15:17,791 --> 00:15:20,841
Ich werde Ihnen
die Untersuchungen erklären.
223
00:15:20,920 --> 00:15:22,630
Hey, Ärztin.
224
00:15:22,713 --> 00:15:26,343
Wir untersuchen Ihr Blut und röntgen Sie.
225
00:15:26,508 --> 00:15:27,468
Hörten Sie nicht zu?
226
00:15:27,593 --> 00:15:29,513
Sie müssen ab heute Abend fasten.
227
00:15:29,595 --> 00:15:31,595
Morgen machen wir
eine Computertomographie.
228
00:15:31,722 --> 00:15:34,482
Ich sagte, ich will Lehrer Kim sprechen.
229
00:15:34,600 --> 00:15:36,600
Holen Sie ihn her.
230
00:15:36,685 --> 00:15:38,145
Lehrer Kim
231
00:15:38,270 --> 00:15:41,730
ist sehr beschäftigt
mit den Vorbereitungen für die OP.
232
00:15:41,815 --> 00:15:44,485
Einfache Untersuchungen wie diese
kann ich beaufsichtigen.
233
00:15:44,568 --> 00:15:45,398
Wie ich sagte,
234
00:15:45,861 --> 00:15:48,031
fühle ich mich unwohl
235
00:15:48,113 --> 00:15:49,243
mit einer Ärztin.
236
00:15:51,450 --> 00:15:53,450
Ich auch, Vorsitzender Shin.
237
00:15:55,204 --> 00:15:57,464
-Wie bitte?
-Versetzen Sie sich in meine Lage.
238
00:15:58,123 --> 00:16:00,543
Würde ich sagen,
ich wollte keinen Mann behandeln,
239
00:16:00,626 --> 00:16:02,376
wären Sie dann erfreut?
240
00:16:02,461 --> 00:16:04,921
Dann sagen wir das ab.
241
00:16:05,381 --> 00:16:08,801
-Holen Sie einen anderen Arzt.
-Das geht nicht.
242
00:16:08,884 --> 00:16:11,894
Ich bin Ärztin und Sie Patient.
243
00:16:11,971 --> 00:16:14,771
Wenn Sie Klagen
hinsichtlich der Behandlung haben,
244
00:16:14,848 --> 00:16:16,518
kümmere ich mich gerne darum,
245
00:16:16,725 --> 00:16:18,885
aber wenn es um andere Dinge geht,
246
00:16:19,728 --> 00:16:21,648
ignoriere ich sie einfach.
247
00:16:21,855 --> 00:16:22,895
Wie bitte?
248
00:16:23,315 --> 00:16:24,815
Was reden Sie da?
249
00:16:25,901 --> 00:16:28,241
Wollen Sie mich veralbern?
250
00:16:28,320 --> 00:16:30,990
Ich versuche,
mich nicht einschüchtern zu lassen.
251
00:16:32,658 --> 00:16:36,408
Sonst könnte ich
die Behandlung nicht fortsetzen.
252
00:16:42,584 --> 00:16:44,214
Seit wann husten Sie?
253
00:16:44,336 --> 00:16:46,666
Wenn Leute alt werden,
254
00:16:46,797 --> 00:16:48,797
ist Husten ganz normal.
255
00:16:48,882 --> 00:16:50,432
Das geht Sie nichts an.
256
00:16:51,427 --> 00:16:52,467
Verstehe.
257
00:16:53,595 --> 00:16:55,595
Ziehen Sie Ihr Krankenhaushemd an.
258
00:16:58,267 --> 00:16:59,517
Messen Sie Fieber
259
00:16:59,601 --> 00:17:01,651
-und nehmen Sie ihm Blut ab.
-Ja.
260
00:17:02,855 --> 00:17:03,805
Bis später.
261
00:17:13,532 --> 00:17:14,622
Lehrer Kim.
262
00:17:15,701 --> 00:17:17,951
Sind Sie verrückt geworden, Dr. Yun?
263
00:17:18,078 --> 00:17:19,118
Sie missachten ihn?
264
00:17:19,621 --> 00:17:21,751
Das können Sie bei ihm nicht.
265
00:17:22,082 --> 00:17:23,632
Was sollte ich denn tun?
266
00:17:24,126 --> 00:17:26,336
Soll ich ihn wegen
Diskriminierung verklagen?
267
00:17:26,587 --> 00:17:27,547
Im Ernst?
268
00:17:27,629 --> 00:17:28,839
Glauben Sie,
269
00:17:29,131 --> 00:17:31,631
Sie können die Untersuchungen
bei ihm durchführen?
270
00:17:31,717 --> 00:17:33,677
In zwei Stunden ist das erledigt,
271
00:17:33,761 --> 00:17:35,681
und dann soll er sich ausruhen.
272
00:17:36,013 --> 00:17:39,183
Soll ich mich um etwas kümmern?
273
00:17:39,391 --> 00:17:40,481
Nein.
274
00:17:40,559 --> 00:17:42,849
-Dann gehen Sie.
-Gut.
275
00:17:48,692 --> 00:17:49,862
Mehr sagen Sie nicht?
276
00:17:50,027 --> 00:17:51,817
Sahen Sie nicht, wie unhöflich sie war?
277
00:17:51,945 --> 00:17:53,025
Hören Sie mal.
278
00:17:53,113 --> 00:17:55,283
Wenn sich ein Arzt einschüchtern lässt,
279
00:17:55,365 --> 00:17:57,985
kann er den Patienten nicht behandeln.
280
00:17:58,660 --> 00:18:00,750
Sie macht alles nach Vorschrift.
281
00:18:03,916 --> 00:18:05,376
-Lehrer Kim.
-Ja?
282
00:18:05,584 --> 00:18:07,004
Sollten Sie nicht zu ihm gehen?
283
00:18:07,086 --> 00:18:08,376
Er fragt nach Ihnen.
284
00:18:08,545 --> 00:18:11,255
Ich bin sehr beschäftigt.
Sagen Sie ihm, ich komme später.
285
00:18:12,049 --> 00:18:12,969
Meine Güte.
286
00:18:13,175 --> 00:18:15,005
Wir müssen ihn besser behandeln.
287
00:18:15,719 --> 00:18:17,929
Oh, mein Gott.
288
00:18:24,311 --> 00:18:25,441
Dr. Kang hier.
289
00:18:25,729 --> 00:18:27,019
Ein Notfall.
290
00:18:27,106 --> 00:18:29,976
Siebenjähriger Junge
mit 10 cm langer Kopfwunde.
291
00:18:32,361 --> 00:18:34,031
Ich komme.
292
00:18:40,494 --> 00:18:41,584
Was?
293
00:18:41,912 --> 00:18:43,542
Er weigert sich?
294
00:18:43,747 --> 00:18:47,167
Ja. Er fragt ständig nach Lehrer Kim.
295
00:18:49,962 --> 00:18:53,222
-Nahmen Sie ihm Blut ab?
-Er lässt mich nicht.
296
00:18:53,841 --> 00:18:56,891
Seine Körpertemperatur liegt bei 38,3.
297
00:18:57,177 --> 00:18:58,297
Geben Sie mir das.
298
00:19:04,017 --> 00:19:05,887
Ich nehme Ihnen Blut ab.
299
00:19:12,985 --> 00:19:15,275
Wann wurde der Husten schlimmer?
300
00:19:16,697 --> 00:19:18,987
Seit letzter Woche hustet er öfter.
301
00:19:19,074 --> 00:19:20,284
Hat er Auswurf?
302
00:19:20,367 --> 00:19:22,697
Ich glaube schon.
303
00:19:22,786 --> 00:19:24,616
Welche Farbe hat er?
304
00:19:32,045 --> 00:19:33,205
Was soll das?
305
00:19:34,339 --> 00:19:36,379
Ich schaute das gerade.
306
00:19:36,466 --> 00:19:37,586
Was soll das?
307
00:19:37,801 --> 00:19:39,511
Ich behandle einen Patienten.
308
00:19:39,887 --> 00:19:41,597
Schauen Sie danach weiter.
309
00:19:41,847 --> 00:19:44,807
Ich will nicht von Ihnen behandelt werden.
310
00:19:45,184 --> 00:19:46,984
Holen Sie sofort Lehrer Kim her.
311
00:19:48,896 --> 00:19:51,226
Wissen Sie,
wie viel Geld er von mir bekam?
312
00:19:52,065 --> 00:19:54,565
Ich lasse mich nicht
von jemandem wie Ihnen behandeln.
313
00:19:54,651 --> 00:19:56,951
Jemand wie ich kann das aber.
314
00:19:57,613 --> 00:19:59,533
Ich höre Ihre Brust ab.
315
00:19:59,615 --> 00:20:03,075
Lehrer Kim soll das machen!
316
00:20:03,160 --> 00:20:05,870
Sie haben vielleicht
eine Lungenentzündung!
317
00:20:07,789 --> 00:20:09,459
-Was?
-Wenn dem so ist,
318
00:20:09,833 --> 00:20:12,543
müssen Sie sofort Antibiotika nehmen.
319
00:20:12,711 --> 00:20:14,381
Sonst ist eine Narkose unmöglich.
320
00:20:14,463 --> 00:20:16,303
Und Sie können nicht operiert werden.
321
00:20:16,506 --> 00:20:18,506
Aber…
322
00:20:18,592 --> 00:20:19,972
Und nicht nur das.
323
00:20:20,052 --> 00:20:22,722
Lehrer Kim wird wütend auf mich sein.
324
00:20:23,096 --> 00:20:25,516
Weil ich nicht mal
eine Lungenentzündung erkenne.
325
00:20:25,599 --> 00:20:27,309
Er wird mich Quacksalberin nennen.
326
00:20:27,392 --> 00:20:29,352
Das ist…
327
00:20:29,519 --> 00:20:30,649
Sie hörten
328
00:20:30,771 --> 00:20:32,771
Lehrer Kim noch nie ausflippen, oder?
329
00:20:33,106 --> 00:20:36,896
Es gibt nichts Schlimmeres auf der Welt.
330
00:20:36,985 --> 00:20:38,105
Deshalb…
331
00:20:40,489 --> 00:20:42,449
…kooperieren Sie bitte.
332
00:20:42,783 --> 00:20:44,743
Ich flehe Sie an.
333
00:20:46,870 --> 00:20:48,330
Meine Güte.
334
00:20:48,413 --> 00:20:49,833
Ich höre Sie jetzt ab.
335
00:20:53,585 --> 00:20:55,545
Tief einatmen.
336
00:20:58,006 --> 00:20:59,836
Ausatmen.
337
00:21:02,219 --> 00:21:03,639
Noch mal.
338
00:21:04,012 --> 00:21:05,222
Einatmen.
339
00:21:08,892 --> 00:21:09,942
Noch mal.
340
00:21:10,018 --> 00:21:12,098
Zeig mir mal deine Wunde.
341
00:21:12,354 --> 00:21:14,944
Nein!
342
00:21:15,023 --> 00:21:16,653
-Es tut nicht weh.
-Nein.
343
00:21:17,651 --> 00:21:20,701
Er fiel von der Rutsche
auf dem Spielplatz.
344
00:21:21,446 --> 00:21:23,446
Bist du auf deinen Kopf gefallen?
345
00:21:23,657 --> 00:21:24,657
Wahrscheinlich.
346
00:21:25,117 --> 00:21:26,407
Ich weiß es nicht.
347
00:21:26,493 --> 00:21:27,913
Ich sah ihn nicht fallen.
348
00:21:27,995 --> 00:21:29,575
Sind eure Eltern nicht da?
349
00:21:29,913 --> 00:21:31,463
Sie arbeiten beide.
350
00:21:31,873 --> 00:21:34,543
Meine Mutter sagte, sie kommt um 19 Uhr.
351
00:21:37,671 --> 00:21:39,381
Ich muss mir das anschauen.
352
00:21:39,464 --> 00:21:42,684
-Nein.
-Braver Junge.
353
00:21:46,054 --> 00:21:47,064
Möchtest du…
354
00:21:47,264 --> 00:21:48,854
…den Lutscher?
355
00:21:50,600 --> 00:21:52,850
Magst du keine Süßigkeiten?
356
00:21:53,895 --> 00:21:55,435
Ich will zwei.
357
00:21:57,149 --> 00:21:59,399
Wenn wir dich behandeln dürfen.
358
00:22:00,277 --> 00:22:01,487
Überraschung.
359
00:22:01,945 --> 00:22:03,485
Ich gebe dir noch zwei.
360
00:22:05,032 --> 00:22:07,782
Dürfen wir es uns jetzt anschauen?
361
00:22:09,661 --> 00:22:10,791
Bitte.
362
00:22:13,582 --> 00:22:15,252
Sie können das gut.
363
00:22:15,834 --> 00:22:17,214
Ach was.
364
00:22:18,795 --> 00:22:20,915
Darf ich dich jetzt untersuchen?
365
00:22:21,882 --> 00:22:23,382
Braver Junge.
366
00:22:23,717 --> 00:22:26,507
Es brennt ein bisschen.
367
00:22:28,055 --> 00:22:30,095
Ich muss die Wunde nähen.
368
00:22:30,182 --> 00:22:31,312
Dann ein Hirn-CT.
369
00:22:31,892 --> 00:22:33,102
Ja, Doktor.
370
00:22:33,185 --> 00:22:35,595
Mal sehen.
371
00:22:35,687 --> 00:22:37,857
Braver Junge.
372
00:22:41,902 --> 00:22:43,112
Geht es Ihnen nicht gut?
373
00:22:45,113 --> 00:22:47,453
Ich bin nur etwas müde.
374
00:22:48,033 --> 00:22:49,453
Soll ein anderer übernehmen?
375
00:22:50,952 --> 00:22:52,752
Schon gut. Ich mache das.
376
00:22:57,084 --> 00:22:58,634
Er überanstrengt sich ständig.
377
00:22:59,669 --> 00:23:00,749
Das ist wahr.
378
00:23:01,171 --> 00:23:02,421
Ein Notfall!
379
00:23:03,632 --> 00:23:04,932
Su-jeong!
380
00:23:05,175 --> 00:23:07,675
Stirb nicht!
381
00:23:07,761 --> 00:23:08,801
Hier entlang.
382
00:23:08,887 --> 00:23:10,427
-Weg da!
-Stirb nicht!
383
00:23:11,598 --> 00:23:14,138
-Was hat sie?
-Sie wurde bewusstlos von den Tabletten.
384
00:23:15,435 --> 00:23:17,055
-Eins, zwei, drei.
-Zwei, drei.
385
00:23:18,814 --> 00:23:19,944
Verzeihung!
386
00:23:20,482 --> 00:23:21,902
Was ist mit ihm?
387
00:23:22,109 --> 00:23:23,689
Mein Sohn hat hohes Fieber.
388
00:23:23,860 --> 00:23:25,110
Bitte hier entlang.
389
00:23:32,035 --> 00:23:33,115
Frau Eom.
390
00:23:46,675 --> 00:23:48,925
-Er hat eine Lungenentzündung?
-Ja.
391
00:23:49,010 --> 00:23:52,140
Seine Brustgeräusche sind nicht gut,
und er hat 38,7 Grad Fieber.
392
00:23:52,222 --> 00:23:54,982
Wir machten einen Sputum-Abstrich
und eine Blutkultur.
393
00:23:55,058 --> 00:23:56,888
{\an8}Behandeln Sie ihn nach Vorschrift
394
00:23:56,977 --> 00:23:58,307
{\an8}mit Triaxon und Azithromycin.
395
00:23:58,562 --> 00:23:59,732
{\an8}Ja, Doktor.
396
00:24:00,897 --> 00:24:02,317
Noch etwas.
397
00:24:04,401 --> 00:24:05,321
Hier.
398
00:24:08,113 --> 00:24:10,163
Das ist ein anderes Modell
399
00:24:10,282 --> 00:24:12,332
als das des Vorsitzenden Shin.
400
00:24:13,368 --> 00:24:15,698
Sein Kunstherz ist Modell A.
401
00:24:15,871 --> 00:24:18,581
Das Modell soll einen Defekt haben.
402
00:24:18,665 --> 00:24:20,415
Es könnte eingestellt werden.
403
00:24:20,625 --> 00:24:21,625
Überlegen Sie,
404
00:24:22,043 --> 00:24:25,553
sein Kunstherz auszutauschen?
405
00:24:25,630 --> 00:24:28,010
Gehen Sie die Daten gründlich durch.
406
00:24:28,091 --> 00:24:31,511
Wir besprechen die Details
bei der Konferenz um 20 Uhr.
407
00:24:31,720 --> 00:24:33,100
Ok.
408
00:24:49,988 --> 00:24:52,408
Das wird schwierig.
409
00:24:53,783 --> 00:24:55,453
In-su, gehen Sie schon?
410
00:24:55,577 --> 00:24:56,697
Ist es schon 18 Uhr?
411
00:24:57,579 --> 00:24:58,909
Noch nicht.
412
00:24:58,997 --> 00:25:01,787
Aber meine Frau
und Schwiegermutter sind da.
413
00:25:01,875 --> 00:25:03,205
Ich gehe etwas früher.
414
00:25:03,293 --> 00:25:06,303
Sie sollten wenigstens bis 18 Uhr bleiben.
415
00:25:06,379 --> 00:25:09,879
Der Vorsitzende Shin hat eine
Lungenentzündung. Ich habe also zu tun.
416
00:25:09,966 --> 00:25:13,136
Ich bat Dong-ju,
sich um die Notaufnahme zu kümmern.
417
00:25:13,220 --> 00:25:17,180
Es tut mir leid.
Meine Schwiegermutter ist so kleinlich.
418
00:25:18,642 --> 00:25:19,732
Sehen Sie?
419
00:25:20,060 --> 00:25:21,190
Das ist sie.
420
00:25:21,811 --> 00:25:25,321
Ich komme direkt
nach dem Abendessen wieder.
421
00:25:25,941 --> 00:25:27,781
Hallo? Bist du da?
422
00:25:27,859 --> 00:25:29,149
Ok. Ich komme.
423
00:25:30,987 --> 00:25:34,867
Meine Güte.
Dong-ju und ich sind solche Schwächlinge.
424
00:25:41,748 --> 00:25:44,168
Fragen Sie nicht.
Ich übernehme nicht seine Schicht.
425
00:25:44,417 --> 00:25:47,667
Dong-ju machte drei Tage
hintereinander die Nachtschicht.
426
00:25:48,088 --> 00:25:49,968
Tut er Ihnen nicht leid?
427
00:25:50,090 --> 00:25:52,260
Überhaupt nicht.
428
00:25:52,342 --> 00:25:55,142
Ich bin sofort zurück,
nachdem ich beim Vorsitzenden Shin war.
429
00:25:55,220 --> 00:25:56,510
Tun Sie mir den Gefallen?
430
00:25:56,596 --> 00:25:58,926
Nein. Ich habe viel zu tun.
431
00:25:59,015 --> 00:26:01,935
Sie sind so gemein.
432
00:26:03,353 --> 00:26:04,233
Hallo?
433
00:26:04,688 --> 00:26:06,858
Ich bin gleich da.
434
00:26:07,899 --> 00:26:10,609
Fragen Sie mich nie,
ob ich Ihre Nachtschicht übernehme.
435
00:26:10,694 --> 00:26:11,904
Das werde ich niemals tun.
436
00:26:31,506 --> 00:26:32,626
Was?
437
00:26:32,966 --> 00:26:34,796
Er wechselt nicht nur die Batterien,
438
00:26:34,884 --> 00:26:36,344
sondern ersetzt das Kunstherz?
439
00:26:37,053 --> 00:26:39,013
Das ist wohl der Plan.
440
00:26:39,097 --> 00:26:42,597
Dieser Irre.
Er wird großen Ärger verursachen.
441
00:26:45,437 --> 00:26:48,227
Aber es wird schwierig,
die OP durchzuführen.
442
00:26:48,315 --> 00:26:51,145
Der Vorsitzende Shin zeigt
Symptome einer Lungenentzündung.
443
00:26:51,776 --> 00:26:56,066
Sie müssen sie deshalb
wohl um ein paar Tage verschieben.
444
00:26:56,281 --> 00:26:59,201
Ok. Halt mich auf dem Laufenden.
445
00:27:01,661 --> 00:27:03,751
Das Kunstherz austauschen?
446
00:27:07,167 --> 00:27:08,747
Su-jeong, geht es dir gut?
447
00:27:08,835 --> 00:27:11,245
Wach auf. Es tut mir leid.
448
00:27:11,338 --> 00:27:13,418
-Verzeihung.
-Ja.
449
00:27:13,506 --> 00:27:15,876
Welche Medikamente nahm sie?
Haben Sie sie dabei?
450
00:27:15,967 --> 00:27:17,087
Ja.
451
00:27:17,761 --> 00:27:18,801
Hier.
452
00:27:19,929 --> 00:27:22,269
Sie nahm eine Handvoll.
453
00:27:28,730 --> 00:27:30,860
In was für einer Beziehung
stehen Sie zu ihr?
454
00:27:30,940 --> 00:27:32,320
Ich bin ihr Freund.
455
00:27:33,109 --> 00:27:36,069
Wir haben uns gestritten.
456
00:27:37,322 --> 00:27:38,202
Deshalb…
457
00:27:40,200 --> 00:27:41,240
Ok.
458
00:27:41,659 --> 00:27:44,449
Können Sie bitte draußen warten,
während ich sie untersuche?
459
00:27:45,747 --> 00:27:47,037
Bitte hier entlang.
460
00:27:47,123 --> 00:27:49,713
Stirb bitte nicht. Halte durch!
461
00:27:53,004 --> 00:27:55,224
Stehen Sie jetzt bitte auf.
462
00:27:59,844 --> 00:28:00,854
Öffnen Sie die Augen.
463
00:28:00,929 --> 00:28:03,139
Ihr Freund ist nicht da.
464
00:28:10,021 --> 00:28:12,271
Sie sollten ehrlich zu mir sein,
465
00:28:12,482 --> 00:28:14,902
damit ich Sie richtig behandeln kann.
466
00:28:16,569 --> 00:28:18,529
Wie viele Tabletten nahmen Sie?
467
00:28:20,073 --> 00:28:22,283
Erzählen Sie es meinem Freund?
468
00:28:24,035 --> 00:28:25,865
Nein.
469
00:28:26,955 --> 00:28:27,955
Zwei.
470
00:28:28,998 --> 00:28:32,208
Ich nahm sie,
weil ich Bauchschmerzen hatte.
471
00:28:32,335 --> 00:28:33,745
Wieso logen Sie ihn an?
472
00:28:34,045 --> 00:28:36,665
Wir haben uns gestritten,
473
00:28:37,257 --> 00:28:39,217
und ich wollte ihm eins auswischen.
474
00:28:40,051 --> 00:28:42,471
Aber ich habe ihn nicht angelogen.
475
00:28:42,554 --> 00:28:44,724
Ich hatte wirklich Bauchschmerzen.
476
00:28:44,806 --> 00:28:48,056
Trotzdem dürfen Sie das nicht machen.
477
00:28:48,143 --> 00:28:49,443
Verstehen Sie mich?
478
00:28:50,603 --> 00:28:51,653
Es tut mir leid.
479
00:28:51,730 --> 00:28:54,650
Ich gebe Ihnen Flüssigkeit.
Ruhen Sie sich etwas aus.
480
00:28:54,733 --> 00:28:56,443
Gut.
481
00:28:58,737 --> 00:29:00,907
Geht es ihr gut? Wird sie sterben?
482
00:29:01,614 --> 00:29:03,204
Nein.
483
00:29:03,283 --> 00:29:06,163
Ich gebe ihr Flüssigkeit,
damit sie sich ausruhen kann.
484
00:29:06,286 --> 00:29:07,366
Gott sei Dank.
485
00:29:07,954 --> 00:29:10,044
Gott sei Dank. Su-jeong.
486
00:29:10,123 --> 00:29:12,883
Es tut mir so leid.
Ich mache das nie wieder.
487
00:29:13,001 --> 00:29:14,921
Su-jeong, es tut mir leid.
488
00:29:19,549 --> 00:29:21,129
-Geben Sie ihr Flüssigkeit.
-Ja.
489
00:29:21,801 --> 00:29:25,051
Ein Patient mit hohem Fieber.
Die ganze Familie sieht schlecht aus.
490
00:29:25,430 --> 00:29:26,430
Ok.
491
00:29:26,973 --> 00:29:29,023
-Frau Oh.
-Ich komme.
492
00:29:33,772 --> 00:29:34,732
Was ist denn?
493
00:29:34,939 --> 00:29:36,779
Der Husten wurde gestern schlimmer.
494
00:29:41,362 --> 00:29:42,412
Verzeihung.
495
00:29:44,157 --> 00:29:47,617
Es geht ihm trotz Medizin nicht besser.
496
00:29:51,581 --> 00:29:55,131
Die ganze Familie hustet. Wie lange schon?
497
00:29:55,293 --> 00:29:58,173
Seit drei oder vier Tagen
huste ich und mir ist kalt.
498
00:29:58,630 --> 00:30:00,470
Ich dachte, das wird schon wieder.
499
00:30:00,924 --> 00:30:03,054
Aber meine Frau und mein Sohn
steckten sich an.
500
00:30:04,511 --> 00:30:06,551
Ich höre seine Brust ab.
501
00:30:08,515 --> 00:30:09,715
Ok.
502
00:30:09,808 --> 00:30:12,138
Tief einatmen.
503
00:30:21,110 --> 00:30:24,450
Die Lunge klingt nicht gut.
Wir röntgen sie.
504
00:30:24,739 --> 00:30:27,159
Ist es nicht nur eine Erkältung?
505
00:30:30,453 --> 00:30:32,413
Ich muss Sie auch untersuchen.
506
00:30:32,497 --> 00:30:34,247
Setzen Sie sich bitte auf das Bett.
507
00:30:43,925 --> 00:30:45,755
Tief einatmen.
508
00:30:52,058 --> 00:30:56,188
War jemand aus Ihrer Familie
kürzlich im Ausland?
509
00:30:56,312 --> 00:30:57,902
Nein, nur ich war
510
00:30:57,981 --> 00:31:00,441
zwei Monate lang auf Geschäftsreise.
511
00:31:01,276 --> 00:31:03,736
-Wo denn?
-In Saudi-Arabien.
512
00:31:07,907 --> 00:31:09,117
Saudi-Arabien?
513
00:31:10,451 --> 00:31:11,831
Wann kamen Sie zurück?
514
00:31:15,999 --> 00:31:17,129
Vor ungefähr…
515
00:31:18,877 --> 00:31:19,997
…vier Tagen.
516
00:31:31,472 --> 00:31:32,562
Glauben Sie…
517
00:32:06,925 --> 00:32:08,885
Kann ich Sie mal kurz sprechen?
518
00:32:15,016 --> 00:32:16,386
Hören Sie mir zu.
519
00:32:16,768 --> 00:32:17,938
Ab jetzt…
520
00:32:18,186 --> 00:32:19,596
…schließen wir die Notaufnahme.
521
00:32:20,980 --> 00:32:23,270
Dr. Kang, was reden Sie denn da?
522
00:32:23,358 --> 00:32:25,528
Wir haben einen MERS-Verdachtsfall.
523
00:32:28,571 --> 00:32:31,411
Isolieren Sie die Patienten im Hybridraum
524
00:32:31,491 --> 00:32:33,831
und schließen Sie die Notaufnahme
nach Vorschrift.
525
00:32:33,910 --> 00:32:36,540
Sperren Sie mit Schutzfolie
den Eingang zum Hybridraum ab.
526
00:32:36,621 --> 00:32:39,671
Und holen Sie N95-Masken,
Einweghandschuhe und Schutzkleidung.
527
00:32:39,874 --> 00:32:41,424
Reißen Sie sich zusammen.
528
00:32:41,918 --> 00:32:45,298
Je schneller wir sind,
desto weniger gefährlich ist es.
529
00:32:45,421 --> 00:32:47,631
Ziehen Sie die Schutzkleidung an.
530
00:32:52,887 --> 00:32:54,057
NOTAUFNAHME
531
00:32:59,644 --> 00:33:01,234
Hallo? Lehrer Kim hier.
532
00:33:05,441 --> 00:33:06,481
Was?
533
00:33:12,615 --> 00:33:13,735
NOTAUFNAHME
534
00:33:28,214 --> 00:33:29,304
HYBRIDRAUM
535
00:33:36,681 --> 00:33:40,141
Bleiben Sie bis auf Weiteres
im Hybridraum.
536
00:34:00,038 --> 00:34:00,958
Was ist los?
537
00:34:01,039 --> 00:34:02,669
Ein Mann war in Saudi-Arabien,
538
00:34:02,749 --> 00:34:04,249
und alle husten und haben Fieber.
539
00:34:04,333 --> 00:34:05,923
Könnten mit MERS infiziert sein.
540
00:34:06,002 --> 00:34:09,092
Dr. Kang Dong-ju riegelte
die Notaufnahme ab.
541
00:34:09,172 --> 00:34:10,632
Wie viele sind da drin?
542
00:34:10,715 --> 00:34:12,375
Patientenanzahl ist unklar,
543
00:34:12,467 --> 00:34:14,007
aber es sind fünf Mitarbeiter.
544
00:34:14,093 --> 00:34:16,603
Dr. Kang, Frau Oh, Herr Park und Frau Eom.
545
00:34:16,679 --> 00:34:19,179
Wir gaben ihnen zwei Kästen Wasser
und N95-Masken.
546
00:34:28,608 --> 00:34:29,728
Schnell.
547
00:34:30,068 --> 00:34:32,898
Melden Sie es dem Gesundheitsamt
und dem Seuchenschutz.
548
00:34:32,987 --> 00:34:36,157
Bitten Sie das Gesundheitsamt
um Schutzanzüge.
549
00:34:36,240 --> 00:34:37,490
Ja.
550
00:34:37,825 --> 00:34:41,995
Entlassen Sie alle Patienten,
die gesund genug sind,
551
00:34:42,080 --> 00:34:43,960
und kontaktieren Sie MERS-Spezialisten.
552
00:34:44,040 --> 00:34:44,960
Das werde ich.
553
00:34:46,501 --> 00:34:47,541
Schnell.
554
00:34:48,544 --> 00:34:49,554
Lehrer Kim.
555
00:34:50,254 --> 00:34:51,714
Tut mir leid.
556
00:34:53,257 --> 00:34:55,587
Was ist? Ist etwas passiert?
557
00:34:58,554 --> 00:34:59,724
Wir haben ein Problem.
558
00:35:00,598 --> 00:35:02,978
Wir haben MERS-Verdachtsfälle
in der Notaufnahme.
559
00:35:10,983 --> 00:35:13,783
Seine Temperatur sinkt.
Sie liegt bei 37,8 Grad.
560
00:35:14,862 --> 00:35:18,322
Wir müssen die Ergebnisse abwarten,
um Näheres zu wissen,
561
00:35:18,407 --> 00:35:20,737
aber ich gab Ihnen Antibiotika.
562
00:35:20,910 --> 00:35:24,330
Wenn es anschlägt,
geht es Ihnen bald besser.
563
00:35:24,705 --> 00:35:27,665
Wenn nicht,
schauen wir uns die Ergebnisse an
564
00:35:27,750 --> 00:35:29,420
und wechseln das Antibiotika.
565
00:35:29,669 --> 00:35:31,129
Wieso ist…
566
00:35:31,712 --> 00:35:33,802
…Lehrer Kim nirgendwo zu sehen?
567
00:35:35,174 --> 00:35:37,144
Er bestellte mich her,
568
00:35:37,510 --> 00:35:39,260
aber jetzt ist er zu beschäftigt.
569
00:35:39,637 --> 00:35:42,007
Wieso ist ein Arzt beschäftigt?
570
00:35:42,098 --> 00:35:43,718
Wegen seiner Patienten.
571
00:35:43,850 --> 00:35:45,390
Lehrer Kim ist
572
00:35:45,476 --> 00:35:48,146
gerade sehr beschäftigt
mit der OP-Vorbereitung.
573
00:35:48,646 --> 00:35:51,066
Sie reden wirklich viel.
574
00:35:51,858 --> 00:35:53,398
Sie hätten Nachrichtensprecherin
575
00:35:53,734 --> 00:35:55,574
anstelle von Ärztin werden sollen.
576
00:35:56,237 --> 00:35:57,527
Das würden Sie gut machen.
577
00:35:58,614 --> 00:35:59,744
Meine Güte.
578
00:36:00,158 --> 00:36:03,788
Ich rede gar nicht so viel.
579
00:36:04,620 --> 00:36:07,580
Ich bin sehr introvertiert, Opa.
580
00:36:08,457 --> 00:36:09,457
Wie bitte?
581
00:36:09,750 --> 00:36:11,960
Ich meinte, Vorsitzender Shin.
582
00:36:14,130 --> 00:36:16,550
Wir installierten
einen neuen Luftreiniger.
583
00:36:16,632 --> 00:36:18,552
Er stößt auch warme Luft aus.
584
00:36:19,594 --> 00:36:21,264
Er ist nicht schwer zu bedienen.
585
00:36:32,815 --> 00:36:34,725
DOLDAM-KRANKENHAUS
NOTAUFNAHME ALARM
586
00:36:36,444 --> 00:36:38,454
Ich muss weg.
587
00:36:38,529 --> 00:36:39,909
Schön ausruhen, Opa.
588
00:36:42,408 --> 00:36:43,618
Vorsitzender Shin.
589
00:36:54,045 --> 00:36:57,505
Sie ist eine Idiotin.
590
00:36:57,924 --> 00:36:58,974
Ja, ich verstehe.
591
00:37:00,676 --> 00:37:01,926
Was ist los?
592
00:37:02,345 --> 00:37:03,715
Wieso der Alarm?
593
00:37:04,180 --> 00:37:05,350
MERS-Verdachtsfall…
594
00:37:05,723 --> 00:37:07,483
…in der Notaufnahme.
595
00:37:09,936 --> 00:37:11,896
Alle sollen bleiben, wo sie sind,
596
00:37:12,021 --> 00:37:14,021
und auf Anweisungen warten.
597
00:37:14,982 --> 00:37:17,402
Sie müssen besonders vorsichtig sein
598
00:37:17,485 --> 00:37:18,685
als Shins Ärztin.
599
00:37:19,278 --> 00:37:22,618
Dong-ju war in der Notaufnahme.
Ich bat ihn, mich zu vertreten.
600
00:37:22,865 --> 00:37:25,275
Dr. Yun, hören Sie mir zu?
601
00:37:26,535 --> 00:37:29,705
Dong-ju war in der Notaufnahme.
Ich bat ihn, mich zu vertreten.
602
00:37:30,289 --> 00:37:31,289
Dr. Yun.
603
00:37:47,014 --> 00:37:48,064
Dong-ju.
604
00:38:17,753 --> 00:38:18,923
Dong-ju.
605
00:38:28,556 --> 00:38:29,716
Dong-ju.
606
00:38:34,186 --> 00:38:35,436
Gehen Sie von der Tür weg.
607
00:38:41,736 --> 00:38:44,196
Kommen Sie nicht
in die Nähe der Notaufnahme.
608
00:38:44,280 --> 00:38:45,490
Geht es Ihnen…
609
00:38:46,782 --> 00:38:47,782
…gut?
610
00:38:49,785 --> 00:38:51,155
Sie sehen krank aus.
611
00:38:52,496 --> 00:38:53,906
Es geht mir gut.
612
00:38:56,208 --> 00:38:58,338
Gehen Sie weg von hier.
613
00:38:58,669 --> 00:39:00,089
Dong-ju.
614
00:39:00,171 --> 00:39:01,051
Dr. Kang.
615
00:39:06,719 --> 00:39:07,549
Gehen Sie.
616
00:39:21,484 --> 00:39:22,694
Dong-ju!
617
00:39:39,085 --> 00:39:40,705
Weiß das Gesundheitsamt Bescheid?
618
00:39:40,795 --> 00:39:41,995
Schicken sie Schutzanzüge?
619
00:39:42,171 --> 00:39:43,591
Es ist leider so…
620
00:39:44,632 --> 00:39:45,802
Sie gehen nicht ran.
621
00:39:49,845 --> 00:39:52,095
GESUNDHEITSAMT JEONGSEON
622
00:39:57,353 --> 00:39:58,523
Es sieht so aus,
623
00:39:58,604 --> 00:39:59,814
als wären alle schon weg.
624
00:40:03,526 --> 00:40:05,146
Und der Seuchenschutz?
625
00:40:05,277 --> 00:40:07,147
Sie sagten mir nur,
626
00:40:07,696 --> 00:40:09,986
dass die Patienten verlegt werden sollen.
627
00:40:11,033 --> 00:40:12,123
Rufen Sie noch mal an.
628
00:40:12,201 --> 00:40:13,371
-Los!
-Ja.
629
00:40:14,912 --> 00:40:16,002
Ja.
630
00:40:16,580 --> 00:40:17,960
Ich hörte davon.
631
00:40:18,666 --> 00:40:19,876
Aber…
632
00:40:20,042 --> 00:40:21,842
…sind Sie sicher, dass er MERS hat?
633
00:40:21,919 --> 00:40:25,839
Sie sind diejenigen,
die diese Diagnose stellen müssen!
634
00:40:26,048 --> 00:40:27,218
Genau.
635
00:40:27,550 --> 00:40:30,550
Schicken Sie die Patienten
in das Spezialkrankenhaus.
636
00:40:30,928 --> 00:40:32,258
Wir gaben den Krankenhäusern
637
00:40:32,388 --> 00:40:33,968
alles, was sie brauchen.
638
00:40:34,056 --> 00:40:35,096
Bringen Sie sie dahin.
639
00:40:35,182 --> 00:40:36,182
Wir haben
640
00:40:36,308 --> 00:40:37,848
hier drei Patienten.
641
00:40:37,935 --> 00:40:40,475
Wie sollen wir sie da hinschicken?
642
00:40:40,563 --> 00:40:42,523
Wenn das Gesundheitsamt das nicht kann,
643
00:40:42,606 --> 00:40:44,436
dann wählen Sie den Notruf.
644
00:40:44,525 --> 00:40:47,065
Es gibt nur einen
ausgerüsteten Krankenwagen
645
00:40:47,153 --> 00:40:48,613
für die gesamte Gegend.
646
00:40:48,696 --> 00:40:50,906
Wie sollen wir dreimal hin- und herfahren
647
00:40:50,990 --> 00:40:54,330
zwischen hier und Gangneung,
das zwei Stunden entfernt liegt?
648
00:40:54,952 --> 00:40:56,792
Sollen wir die ganze Nacht fahren?
649
00:40:57,079 --> 00:41:00,289
Wenn ein Krankenwagen nicht reicht,
650
00:41:00,374 --> 00:41:02,464
rufen Sie einen privaten Krankenwagen.
651
00:41:02,585 --> 00:41:03,665
Reden Sie nicht
652
00:41:03,878 --> 00:41:05,048
so einen Unsinn!
653
00:41:05,546 --> 00:41:08,006
Alle im Krankenwagen
müssen Schutzanzüge tragen,
654
00:41:08,090 --> 00:41:11,180
um mutmaßliche MERS-Infizierte
zu transportieren.
655
00:41:11,510 --> 00:41:14,810
Wir haben nicht mal Schutzhelme,
656
00:41:14,889 --> 00:41:16,809
schon gar keine Schutzanzüge!
657
00:41:16,891 --> 00:41:19,691
Und Sie sagen,
wir sollen einen Privatdienst anrufen?
658
00:41:19,768 --> 00:41:21,398
Ja, Doktor.
659
00:41:21,479 --> 00:41:23,649
Wie ich schon sagte,
660
00:41:23,731 --> 00:41:27,361
wir statteten das Spezialkrankenhaus
mit allem aus, was Sie brauchen.
661
00:41:27,443 --> 00:41:29,323
Sie müssen sie nur da hinbringen.
662
00:41:29,445 --> 00:41:32,445
Aber der Transport ist doch das Problem!
663
00:41:32,531 --> 00:41:33,871
Der Transport!
664
00:41:34,575 --> 00:41:36,155
Wieso verstehen Sie das nicht?
665
00:41:36,243 --> 00:41:38,373
Sie sind doch der Seuchenschutz!
666
00:41:38,454 --> 00:41:39,874
Verstehen Sie…
667
00:41:41,832 --> 00:41:43,422
Haben Sie mich gerade angeschrien?
668
00:41:44,251 --> 00:41:45,341
Hey.
669
00:41:45,419 --> 00:41:46,339
Wir müssen
670
00:41:46,420 --> 00:41:47,630
das organisieren.
671
00:41:47,713 --> 00:41:50,303
Mich anzuschreien,
hilft auch nicht weiter.
672
00:41:50,382 --> 00:41:52,842
Vergessen Sie es. Ich lege auf, Sie Idiot!
673
00:41:54,303 --> 00:41:56,813
Sie sind echt unglaublich. Hallo?
674
00:41:58,432 --> 00:41:59,682
Doldam-Krankenhaus?
675
00:41:59,767 --> 00:42:00,937
Für wen hält der sich?
676
00:42:01,101 --> 00:42:02,141
Lehrer Kim.
677
00:42:02,228 --> 00:42:03,308
Ich entließ gerade
678
00:42:03,395 --> 00:42:05,515
jeden im zweiten Stock,
der gesund genug ist.
679
00:42:05,606 --> 00:42:08,526
Sie kümmern sich um die Notaufnahme.
680
00:42:08,609 --> 00:42:10,029
Ich mich um den zweiten Stock.
681
00:42:10,110 --> 00:42:11,610
-Danke.
-Gerne.
682
00:42:12,780 --> 00:42:13,780
Lehrer Kim.
683
00:42:15,032 --> 00:42:17,242
Was machen Sie hier unten?
684
00:42:18,077 --> 00:42:20,697
Sie sollten doch bleiben, wo Sie sind.
685
00:42:21,038 --> 00:42:22,668
Was wird aus denen…
686
00:42:23,249 --> 00:42:24,459
…in der Notaufnahme?
687
00:42:25,000 --> 00:42:26,040
Was ist Ihr Plan?
688
00:42:32,841 --> 00:42:34,551
Wir kontaktieren das Gesundheitsamt.
689
00:42:34,927 --> 00:42:37,047
Sie sollten oben bleiben.
690
00:42:47,731 --> 00:42:49,281
Notaufnahme.
691
00:42:49,441 --> 00:42:52,491
Wie läuft es da drin, Frau Oh?
692
00:42:55,322 --> 00:42:56,322
Lehrer Kim.
693
00:43:00,286 --> 00:43:01,406
Die MERS-Verdachtsfälle…
694
00:43:01,954 --> 00:43:03,464
…sind im Hybridraum.
695
00:43:03,789 --> 00:43:05,669
Wir versiegelten ihn mit Plastikfolie.
696
00:43:06,542 --> 00:43:07,752
Und die anderen Patienten?
697
00:43:08,002 --> 00:43:10,342
Wir informierten sie
noch nicht über die Situation.
698
00:43:10,588 --> 00:43:13,628
Es würde zu viel Unruhe verursachen.
699
00:43:13,882 --> 00:43:16,892
Sie sollten es ihnen trotzdem sagen.
700
00:43:17,970 --> 00:43:20,850
Nehmen Sie den Verdachtspersonen Blut ab
701
00:43:21,223 --> 00:43:23,853
und untersuchen Sie auch das Sputum.
702
00:43:24,602 --> 00:43:26,602
Legen Sie die Proben vor die Hintertür.
703
00:43:27,062 --> 00:43:29,322
Wir übernehmen das dann.
704
00:43:29,815 --> 00:43:31,105
Danach…
705
00:43:33,319 --> 00:43:34,489
…wird die Notaufnahme…
706
00:43:36,614 --> 00:43:38,454
…komplett unter Quarantäne gestellt.
707
00:43:44,455 --> 00:43:46,165
Sie wird abgeriegelt…
708
00:43:46,957 --> 00:43:48,497
…bis zur endgültigen Diagnose.
709
00:43:51,837 --> 00:43:53,047
Ich verstehe.
710
00:43:57,968 --> 00:43:59,218
Keine Sorge…
711
00:44:00,387 --> 00:44:02,307
…wegen uns, Lehrer Kim.
712
00:44:04,391 --> 00:44:05,981
Ich gebe mein Bestes.
713
00:44:14,068 --> 00:44:15,188
Na dann…
714
00:44:37,508 --> 00:44:38,468
KANG DONG-JU
715
00:44:40,552 --> 00:44:42,392
SEO-JEONG
716
00:44:45,391 --> 00:44:46,641
SEO-JEONG
717
00:44:48,894 --> 00:44:51,774
Gehen Sie nicht ran? Dr. Yun ruft an.
718
00:44:52,856 --> 00:44:54,266
Herr Park und ich
719
00:44:54,358 --> 00:44:56,688
übernehmen ab jetzt den Hybridraum.
720
00:44:57,236 --> 00:44:58,856
Nein. Ich gehe mit Ihnen rein.
721
00:44:58,946 --> 00:45:00,446
Ich gehe mit Herrn Park.
722
00:45:02,074 --> 00:45:03,834
-Einverstanden?
-Natürlich.
723
00:45:03,909 --> 00:45:06,949
Ich habe ein sehr starkes Immunsystem,
Frau Oh.
724
00:45:08,038 --> 00:45:09,208
Wir gehen rein.
725
00:45:16,672 --> 00:45:18,262
Was ist hier los?
726
00:45:19,007 --> 00:45:20,627
Sind wir in Gefahr?
727
00:45:27,724 --> 00:45:28,774
Mein Herr.
728
00:45:29,768 --> 00:45:32,018
Hörten Sie schon mal von MERS?
729
00:45:35,274 --> 00:45:36,324
Doktor.
730
00:45:37,025 --> 00:45:39,185
Wollen Sie sagen, dass wir MERS haben?
731
00:45:39,403 --> 00:45:42,743
Die Symptome von MERS
ähneln denen einer Erkältung.
732
00:45:42,823 --> 00:45:44,373
Schwer auseinanderzuhalten.
733
00:45:45,826 --> 00:45:49,616
Da Ihr Mann in einem betroffenen Land war,
734
00:45:50,038 --> 00:45:51,668
müssen wir sichergehen.
735
00:45:51,748 --> 00:45:53,208
Meine Güte.
736
00:45:54,084 --> 00:45:56,504
Werden wir sterben?
737
00:45:56,837 --> 00:45:59,167
Nicht alle MERS-Patienten sterben.
738
00:45:59,923 --> 00:46:03,223
Und wir haben nicht mal
eine endgültige Diagnose.
739
00:46:03,760 --> 00:46:05,260
Keine Angst.
740
00:46:05,345 --> 00:46:07,595
Wir führen einige Untersuchungen durch.
741
00:46:08,390 --> 00:46:11,690
Wir nehmen Blut- und Sputumproben
und röntgen die Brust.
742
00:46:15,022 --> 00:46:16,862
Geben Sie Ihnen Sputum-Flaschen.
743
00:46:17,483 --> 00:46:20,033
{\an8}Großes Blutbild, Blutchemietest, AGBA
744
00:46:20,110 --> 00:46:22,200
{\an8}und bei allen die Brust röntgen.
745
00:46:22,279 --> 00:46:23,359
{\an8}Ja, Dr. Kang.
746
00:46:27,034 --> 00:46:30,004
Hier. Das ist für Ihre Sputum-Probe.
747
00:46:30,787 --> 00:46:33,707
SEO-JEONG
748
00:46:33,790 --> 00:46:36,630
Die von Ihnen gewählte Nummer
ist nicht erreichbar.
749
00:46:50,307 --> 00:46:53,557
Dr. Kang sieht nicht gut aus.
750
00:46:53,644 --> 00:46:56,024
Er muss sich ein bisschen ausruhen.
751
00:47:11,954 --> 00:47:15,124
Was ist in der Notaufnahme los?
752
00:47:25,717 --> 00:47:29,217
Verzeihung.
Wir haben für heute geschlossen.
753
00:47:29,304 --> 00:47:30,724
Kommen Sie bitte morgen…
754
00:47:30,806 --> 00:47:33,556
Meine Kinder sind in diesem Krankenhaus.
755
00:47:33,642 --> 00:47:35,352
Mein Sohn ist erst sieben.
756
00:47:35,644 --> 00:47:39,444
Er verletzte sich am Kopf
und kam in die Notaufnahme.
757
00:47:40,315 --> 00:47:41,315
In unsere Notaufnahme?
758
00:47:44,403 --> 00:47:47,613
Was sagen Sie?
Wir dürfen nicht nach Hause gehen?
759
00:47:48,615 --> 00:47:51,115
-Wieso dürfen wir nicht raus?
-Bitte.
760
00:47:52,369 --> 00:47:55,409
Da drin sind möglicherweise
MERS-Infizierte.
761
00:47:55,497 --> 00:47:56,327
Was?
762
00:47:57,082 --> 00:47:57,962
MERS?
763
00:48:04,089 --> 00:48:05,799
MERS?
764
00:48:06,049 --> 00:48:09,849
Wollen Sie sagen, dass die MERS haben?
765
00:48:09,970 --> 00:48:10,800
Sie alle?
766
00:48:11,263 --> 00:48:13,853
Wir sind noch nicht sicher.
Vielleicht auch nicht.
767
00:48:13,932 --> 00:48:17,232
Gehen Sie bitte zurück zu Ihrem Bett
und tun Sie, was wir sagen.
768
00:48:17,311 --> 00:48:18,981
Das ist lächerlich.
769
00:48:19,688 --> 00:48:21,568
Sie hätten uns gehen lassen sollen.
770
00:48:21,648 --> 00:48:23,778
Wie konnten Sie uns hier einsperren?
771
00:48:24,026 --> 00:48:25,606
Sollen wir alle sterben?
772
00:48:25,694 --> 00:48:27,204
Leute vom Gesundheitsamt
773
00:48:27,279 --> 00:48:29,699
werden Sie nach Hause bringen.
774
00:48:29,781 --> 00:48:33,951
Bis dahin dürfen Sie
das Krankenhaus nicht verlassen.
775
00:48:34,036 --> 00:48:36,036
Ich kann das nicht glauben.
776
00:48:43,086 --> 00:48:44,246
Schatz.
777
00:48:44,379 --> 00:48:45,589
Im Ernst?
778
00:48:50,218 --> 00:48:51,088
Warten Sie.
779
00:48:51,803 --> 00:48:52,723
Nicht!
780
00:48:54,056 --> 00:48:55,216
Bleiben Sie stehen!
781
00:48:55,307 --> 00:48:57,847
Das reicht!
Gehen Sie zurück zu Ihrem Bett!
782
00:48:58,560 --> 00:48:59,690
Lassen Sie mich los.
783
00:49:00,145 --> 00:49:01,305
Loslassen!
784
00:49:02,731 --> 00:49:05,531
Wieso sollte ich
bei den MERS-Infizierten bleiben?
785
00:49:06,443 --> 00:49:08,403
Aus dem Weg. Öffnen Sie die Tür!
786
00:49:08,487 --> 00:49:10,567
Hier drin sind auch Kinder.
787
00:49:11,406 --> 00:49:13,656
Machen Sie Ihnen keine Angst.
788
00:49:14,159 --> 00:49:15,579
Tun Sie, was wir sagen.
789
00:49:15,661 --> 00:49:17,201
Öffnen Sie sofort die Tür!
790
00:49:20,582 --> 00:49:23,792
Tut mir leid. Hören Sie auf
und gehen Sie zu Ihrem Bett.
791
00:49:23,877 --> 00:49:25,377
-Sie machen nur Ärger.
-Nein.
792
00:49:25,462 --> 00:49:27,302
-Verstehen Sie mich?
-Verdammt.
793
00:49:27,381 --> 00:49:28,471
Schatz!
794
00:49:31,635 --> 00:49:33,965
-Schatz!
-Su-jeong.
795
00:49:35,972 --> 00:49:39,022
Was hast du? Was ist denn?
796
00:49:39,101 --> 00:49:41,401
Was haben Sie? Wo tut es weh?
797
00:49:41,853 --> 00:49:43,863
Mein Bauch. Oh nein.
798
00:49:44,564 --> 00:49:45,864
Er tut so weh.
799
00:49:46,650 --> 00:49:48,280
Legen Sie sich auf den Rücken.
800
00:49:48,694 --> 00:49:49,864
Mit angewinkelten Beinen.
801
00:49:51,697 --> 00:49:53,697
Ich drücke kurz auf Ihren Bauch.
802
00:49:56,743 --> 00:49:58,583
-Tut es hier weh?
-Ein bisschen.
803
00:49:59,121 --> 00:50:03,211
Wenn Sie da drücken,
tut die rechte Seite noch mehr weh.
804
00:50:04,626 --> 00:50:05,836
Rovsing-Zeichen?
805
00:50:07,963 --> 00:50:09,263
Und hier?
806
00:50:10,006 --> 00:50:12,966
Ich drücke jetzt etwas länger
auf Ihren Bauch.
807
00:50:13,051 --> 00:50:14,261
Halten Sie bitte durch.
808
00:50:31,194 --> 00:50:32,784
Eine akute Blinddarmentzündung?
809
00:50:32,863 --> 00:50:35,783
{\an8}Sie hat starken Loslassschmerz,
810
00:50:35,949 --> 00:50:38,449
{\an8}und zeigt Rovsing-Zeichen
und Dunphy-Zeichen.
811
00:50:38,535 --> 00:50:39,785
{\an8}OP-Lab überprüfen.
812
00:50:40,245 --> 00:50:41,905
-OP-Lab überprüfen.
-Ja.
813
00:50:42,164 --> 00:50:45,464
Kann sie warten,
bis der Schutzanzug da ist?
814
00:50:46,835 --> 00:50:48,335
Ich bin nicht sicher.
815
00:50:49,963 --> 00:50:51,553
Wir müssen abwarten.
816
00:50:51,673 --> 00:50:55,143
Sagen Sie mir Bescheid,
wenn es kritisch wird.
817
00:50:55,427 --> 00:50:56,467
Ja.
818
00:51:03,602 --> 00:51:07,112
Geben Sie ihr bitte
eine Ampulle Tramadol intravenös.
819
00:51:07,230 --> 00:51:08,320
Ja, Dr. Kang.
820
00:51:12,360 --> 00:51:13,200
Dr. Kang.
821
00:51:26,249 --> 00:51:27,419
Sie erschreckten mich.
822
00:51:27,584 --> 00:51:29,674
Akute Appendizitis in der Notaufnahme.
823
00:51:30,086 --> 00:51:31,626
Machen Sie sich für die OP bereit.
824
00:51:31,713 --> 00:51:33,343
Meine Schicht ist vorbei.
825
00:51:34,216 --> 00:51:36,466
Ohne OP wird alles nur noch schlimmer.
826
00:51:36,927 --> 00:51:38,717
Das müssen wir vermeiden.
827
00:51:38,804 --> 00:51:41,314
Sie kennen unsere momentane Lage.
828
00:51:41,640 --> 00:51:44,560
Wieso sollte ich den Bauch
eines möglichen MERS-Patienten öffnen?
829
00:51:44,810 --> 00:51:47,440
Es ist doch noch nicht ansteckend.
830
00:51:47,521 --> 00:51:49,561
Sie stecken sich nicht mit MERS an.
831
00:51:50,148 --> 00:51:53,028
Ich mache es trotzdem nicht.
Ich weigere mich.
832
00:51:54,361 --> 00:51:56,531
-Hey!
-Meine Güte.
833
00:51:56,613 --> 00:51:58,113
Ärzte sind auch nur Menschen.
834
00:51:58,198 --> 00:52:01,328
Ärzte werden krank
und können auch MERS bekommen.
835
00:52:01,785 --> 00:52:04,195
Wenn wir Pech haben,
können wir daran sterben.
836
00:52:05,121 --> 00:52:08,961
Ich habe das Recht, mich zu schützen.
Das sollten Sie wissen.
837
00:52:10,085 --> 00:52:11,085
Ja.
838
00:52:11,670 --> 00:52:14,170
Sie haben absolut recht mit allem,
was Sie sagen.
839
00:52:14,756 --> 00:52:16,676
Deshalb sollten Sie sich bereit machen!
840
00:52:22,222 --> 00:52:23,562
Verdammt noch mal!
841
00:52:25,934 --> 00:52:28,274
Geben Sie mir wenigstens
einen Schutzanzug!
842
00:52:28,603 --> 00:52:29,563
Lehrer Kim!
843
00:52:29,813 --> 00:52:30,653
Lehrer Kim!
844
00:52:30,730 --> 00:52:32,110
Was ist denn jetzt?
845
00:52:32,440 --> 00:52:33,690
Dr. Kang Dong-ju ist…
846
00:52:37,445 --> 00:52:38,855
Geht es Ihnen gut?
847
00:52:42,158 --> 00:52:44,408
Ja, es geht mir gut.
848
00:52:44,578 --> 00:52:47,998
Sie können so nicht weitermachen.
Ruhen Sie sich bitte aus.
849
00:52:49,499 --> 00:52:50,749
Es ist nicht so schlimm.
850
00:53:07,726 --> 00:53:10,146
-Dr. Kang!
-Dr. Kang!
851
00:53:18,486 --> 00:53:20,066
Wachen Sie auf.
852
00:53:25,160 --> 00:53:26,330
Dr. Kang.
853
00:53:28,288 --> 00:53:29,538
Dong-ju!
854
00:53:33,126 --> 00:53:34,416
Dong-ju!
855
00:53:42,385 --> 00:53:44,675
Nein, Sie dürfen da nicht rein.
856
00:53:46,389 --> 00:53:48,219
Dr. Kang, wachen Sie auf.
857
00:53:48,308 --> 00:53:49,138
Dr. Kang.
858
00:53:55,482 --> 00:53:56,402
Hallo?
859
00:53:56,608 --> 00:53:59,188
Dr. Kang ist bewusstlos.
860
00:54:00,528 --> 00:54:02,238
Schwacher Puls und Fieber.
861
00:54:03,573 --> 00:54:04,823
Was sollen wir tun?
862
00:54:05,158 --> 00:54:06,448
Sagen Sie es uns.
863
00:54:09,371 --> 00:54:13,381
Legen Sie ihn aufs Bett
und prüfen Sie seine Vitalwerte.
864
00:54:15,043 --> 00:54:18,253
Ich rufe gleich wieder an.
865
00:54:19,255 --> 00:54:20,795
-Wir legen ihn in ein Bett.
-Ja.
866
00:54:32,686 --> 00:54:33,846
Ich wusste es.
867
00:54:35,438 --> 00:54:38,318
Dass einer von uns wegen ihm stirbt.
868
00:54:46,408 --> 00:54:47,448
Herr Gu.
869
00:54:50,537 --> 00:54:52,407
N95-Masken und Schutzkleidung.
870
00:54:54,165 --> 00:54:55,035
Ich gehe rein.
871
00:55:08,304 --> 00:55:10,224
Was haben Sie gesagt?
872
00:55:11,516 --> 00:55:13,056
Dong-ju wurde ohnmächtig.
873
00:55:13,143 --> 00:55:14,853
Ja.
874
00:55:14,936 --> 00:55:16,596
Sein Zustand ist kritisch.
875
00:55:19,274 --> 00:55:22,784
Wer ging in die Notaufnahme?
876
00:55:22,861 --> 00:55:24,241
Niemand.
877
00:55:24,320 --> 00:55:25,910
Niemand?
878
00:55:26,948 --> 00:55:28,658
Es ist kein Arzt da drin?
879
00:55:30,660 --> 00:55:31,910
Was ist mit Dong-ju?
880
00:55:32,579 --> 00:55:34,289
Wer kümmert sich um ihn?
881
00:55:35,248 --> 00:55:36,748
Halten Sie durch.
882
00:55:39,252 --> 00:55:40,302
Dr. Kang.
883
00:55:40,545 --> 00:55:41,415
Dr. Kang.
884
00:55:42,756 --> 00:55:44,166
Seine Vitalwerte sind schlecht.
885
00:55:47,802 --> 00:55:48,802
Dr. Kang.
886
00:55:54,768 --> 00:55:55,978
Das dürfen Sie nicht.
887
00:55:56,811 --> 00:55:57,651
Präsident Yeo.
888
00:55:58,229 --> 00:56:01,109
Wir haben keine Zeit.
889
00:56:01,691 --> 00:56:03,991
Sie sind hier der Kontrollturm.
890
00:56:04,360 --> 00:56:06,200
Sie können nicht aus Mitgefühl
891
00:56:06,279 --> 00:56:07,739
in die Notaufnahme gehen.
892
00:56:08,073 --> 00:56:09,573
Was ist mit dem Gesundheitsamt?
893
00:56:09,657 --> 00:56:11,867
Unsere Mitarbeiter fahren hin.
894
00:56:12,368 --> 00:56:13,288
Dr. Song.
895
00:56:14,245 --> 00:56:16,245
Operieren Sie, sobald die Anzüge da sind.
896
00:56:16,331 --> 00:56:19,211
Ich führe die Operation nicht durch.
897
00:56:19,417 --> 00:56:21,247
Seien Sie nicht so egoistisch.
898
00:56:21,336 --> 00:56:22,706
Und Sie nennen sich Arzt?
899
00:56:23,755 --> 00:56:27,005
Ein junger Arzt liegt da im Bett.
900
00:56:27,258 --> 00:56:29,428
Wie können Sie so etwas sagen?
901
00:56:35,600 --> 00:56:36,890
Meine Güte.
902
00:56:36,976 --> 00:56:38,516
Überdenken Sie das noch mal.
903
00:56:38,603 --> 00:56:40,943
Die Operation
des Vorsitzenden Shin ist bald.
904
00:56:42,065 --> 00:56:44,145
Wissen Sie, was man sagt?
905
00:56:45,276 --> 00:56:46,276
Für Patienten…
906
00:56:47,278 --> 00:56:50,368
…zählt nicht die Zeit der Ankunft,
sondern die Dringlichkeit.
907
00:56:51,199 --> 00:56:53,829
Der Vorsitzende Shin ist kein Notfall.
908
00:56:54,202 --> 00:56:55,542
Die in der Notaufnahme schon.
909
00:56:59,624 --> 00:57:00,754
Ich gehe da rein.
910
00:57:05,046 --> 00:57:06,506
Ich gehe in die Notaufnahme.
911
00:57:09,092 --> 00:57:10,392
Ich gehe da rein.
912
00:57:11,177 --> 00:57:12,467
Bitte lassen Sie mich.
913
00:57:12,554 --> 00:57:13,974
Dr. Yun.
914
00:57:14,222 --> 00:57:15,392
Sie sollten bleiben,
915
00:57:16,516 --> 00:57:18,016
wo Sie sind.
916
00:57:18,518 --> 00:57:19,688
Gehen Sie.
917
00:57:19,769 --> 00:57:22,059
Ich machte schon die Übergabe.
918
00:57:33,408 --> 00:57:34,528
Ich bin Do In-beom.
919
00:57:35,118 --> 00:57:36,948
Ich kümmere mich um Sie
920
00:57:37,036 --> 00:57:38,706
auf Geheiß von Dr. Yun Seo-jeong.
921
00:57:44,836 --> 00:57:46,416
Was?
922
00:57:46,880 --> 00:57:48,720
Wer hat das angeordnet?
923
00:57:49,424 --> 00:57:50,514
Sind Sie der Chef?
924
00:57:50,592 --> 00:57:52,892
Eine Notfallspezialistin
sollte da reingehen,
925
00:57:52,969 --> 00:57:54,299
kein Chirurg.
926
00:57:54,804 --> 00:57:56,724
Sie sind Chirurg in drei Fachgebieten,
927
00:57:57,056 --> 00:57:59,806
aber der Arzt, der da reingehen sollte,
928
00:58:00,768 --> 00:58:01,768
bin ich.
929
00:58:07,358 --> 00:58:08,608
Wenn die Patienten
930
00:58:08,693 --> 00:58:10,453
wirklich mit MERS infiziert sind,
931
00:58:11,613 --> 00:58:14,283
können Sie ihn nicht operieren.
932
00:58:15,992 --> 00:58:17,332
Haben Sie daran gedacht?
933
00:58:19,370 --> 00:58:20,460
Ja, das habe ich.
934
00:58:31,799 --> 00:58:32,929
Ich werde…
935
00:58:33,843 --> 00:58:34,973
…da reingehen.
936
00:58:36,638 --> 00:58:37,808
Lassen Sie mich bitte.
937
00:58:40,808 --> 00:58:42,728
NOTAUFNAHME
938
00:58:47,899 --> 00:58:50,899
Untertitel von: Sonja Hofmann