1 00:00:23,857 --> 00:00:25,977 -What brings you here? -It's about 2 00:00:26,735 --> 00:00:28,485 Chairman Shin's heart operation. 3 00:00:29,779 --> 00:00:31,699 May I be the first assistant? 4 00:00:35,660 --> 00:00:37,040 Times of needs. 5 00:00:37,912 --> 00:00:39,212 Make sure you are 6 00:00:39,873 --> 00:00:41,673 a part of that operation. 7 00:00:42,208 --> 00:00:44,168 Tell me everything that happens 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,916 in that operating room. 9 00:00:47,255 --> 00:00:49,045 The others' needs are prioritized 10 00:00:49,632 --> 00:00:52,092 over one's own decisions. 11 00:00:52,886 --> 00:00:55,466 Do you have experience in cardiothoracic surgery? 12 00:00:55,555 --> 00:00:58,015 Before you even realize what you really want 13 00:00:58,683 --> 00:01:01,523 the world forces you to 14 00:01:01,603 --> 00:01:03,103 adapt to its standards. 15 00:01:03,855 --> 00:01:05,065 When I was an intern, 16 00:01:05,148 --> 00:01:07,608 I have participated in a heart transplant operation once. 17 00:01:07,692 --> 00:01:09,322 It makes you add things. 18 00:01:09,444 --> 00:01:12,454 I've also been in an aortic dissection once, 19 00:01:12,530 --> 00:01:14,530 in a cardiovascular bypass operation four times, 20 00:01:14,616 --> 00:01:15,776 Things get exaggerated. 21 00:01:15,867 --> 00:01:17,157 ECMO operation once, 22 00:01:17,952 --> 00:01:20,122 and VAD operation twice. 23 00:01:20,205 --> 00:01:22,995 Sometimes, you exaggerate the facts with lies. 24 00:01:23,291 --> 00:01:24,291 It sure is 25 00:01:25,460 --> 00:01:27,670 good to have a powerful dad. 26 00:01:29,672 --> 00:01:31,592 You're more experienced than I thought. 27 00:01:31,674 --> 00:01:34,554 Back then, I couldn't decide whether 28 00:01:34,636 --> 00:01:37,596 I should be a general surgeon or a cardiothoracic surgeon. 29 00:01:37,680 --> 00:01:40,180 If you take the first assistant, 30 00:01:40,767 --> 00:01:42,767 that will exclude Dr. Yun. 31 00:01:43,436 --> 00:01:45,266 Do you understand that? 32 00:01:46,940 --> 00:01:48,110 Is there 33 00:01:48,942 --> 00:01:50,242 any way I can participate? 34 00:01:54,280 --> 00:01:55,280 In the end, 35 00:01:55,990 --> 00:01:59,540 it requires you to make others fall in despair. 36 00:02:00,078 --> 00:02:01,788 This is the world we live in. 37 00:02:05,959 --> 00:02:08,589 When do you plan to operate on Chairman Shin? 38 00:02:08,670 --> 00:02:10,050 {\an8}I made a request 39 00:02:10,130 --> 00:02:12,470 {\an8}to the manufacturer for the parts I need. 40 00:02:13,049 --> 00:02:14,219 {\an8}They told me that it'll be 41 00:02:14,300 --> 00:02:16,970 {\an8}either this weekend or early next week. 42 00:02:17,679 --> 00:02:20,769 {\an8}Do you have an operation team in your mind? 43 00:02:20,849 --> 00:02:22,019 {\an8}I'm not sure. 44 00:02:22,559 --> 00:02:25,729 {\an8}Our only cardiothoracic surgery doctor is not in a good condition. 45 00:02:28,439 --> 00:02:30,979 {\an8}You said it won't be a difficult operation 46 00:02:31,067 --> 00:02:32,987 because you only need to change the batteries. 47 00:02:33,820 --> 00:02:36,990 {\an8}There might be something wrong with the artificial heart itself. 48 00:02:37,866 --> 00:02:39,656 I see. 49 00:02:40,577 --> 00:02:41,867 Recently, 50 00:02:42,662 --> 00:02:45,372 there had been many reports made 51 00:02:45,456 --> 00:02:48,166 on the defects of Chairman Shin's artificial heart. 52 00:02:48,251 --> 00:02:50,381 Have you come up with a specific operation schedule? 53 00:02:51,004 --> 00:02:53,214 I have to take many variables into account. 54 00:02:53,548 --> 00:02:55,338 It'll probably take ten days. 55 00:02:56,342 --> 00:02:57,342 What? Ten days? 56 00:03:04,225 --> 00:03:05,555 Do you think she got it? 57 00:03:08,897 --> 00:03:10,897 I think so. 58 00:03:31,711 --> 00:03:33,961 {\an8}9 DAYS LEFT 59 00:03:40,345 --> 00:03:42,715 8 DAYS LEFT 60 00:04:01,282 --> 00:04:02,622 -Dr. Yun. -Yes? 61 00:04:03,326 --> 00:04:04,406 You got a parcel. 62 00:04:05,787 --> 00:04:07,367 Thank you. 63 00:04:07,455 --> 00:04:08,915 It got here faster than I thought. 64 00:04:08,998 --> 00:04:10,168 What's in there? 65 00:04:10,250 --> 00:04:12,210 7 DAYS LEFT FROM JK MEDICAL TO YUN SEO-JEONG 66 00:04:44,909 --> 00:04:48,659 {\an8}6 DAYS LEFT 67 00:04:58,298 --> 00:04:59,718 Purse string suture? 68 00:04:59,799 --> 00:05:00,839 {\an8}Have you done it before? 69 00:05:00,925 --> 00:05:02,425 {\an8}PURSE STRING SUTURE: TYPE OF AORTORRHAPHY 70 00:05:02,510 --> 00:05:04,510 {\an8}We use it to finish off an acute appendicitis operation. 71 00:05:04,595 --> 00:05:05,635 {\an8}Is it difficult? 72 00:05:05,722 --> 00:05:08,102 {\an8}The suture method itself isn't too hard, 73 00:05:08,516 --> 00:05:10,686 {\an8}but you need to be careful because serosa is very thin. 74 00:05:11,269 --> 00:05:14,809 {\an8}The serosa is about 2 to 3mm thick and you need to suture that. 75 00:05:15,315 --> 00:05:18,275 -That's very thin. -You need some experience. 76 00:05:19,736 --> 00:05:22,906 Well, I guess being experienced is a part of your ability. 77 00:05:22,989 --> 00:05:25,619 What about veins? Have you ever done it on veins before? 78 00:05:27,243 --> 00:05:28,493 Veins? 79 00:05:33,458 --> 00:05:35,498 No, you need to relax. 80 00:05:36,085 --> 00:05:40,165 When you suture organs, you have to use the right amount of pressure. 81 00:05:40,298 --> 00:05:44,178 If you use too much pressure, it rips, but if you don't, it won't work. 82 00:05:44,260 --> 00:05:45,970 I know that much. 83 00:05:50,058 --> 00:05:51,228 Do you want to do this alone? 84 00:05:52,935 --> 00:05:55,855 No, Dr. Kang. Please continue. 85 00:05:56,481 --> 00:05:57,441 Listen. 86 00:05:57,607 --> 00:06:00,107 Now, the essence of purse string suture is 87 00:06:00,318 --> 00:06:03,148 to stitch up as thin as you can. 88 00:06:03,237 --> 00:06:05,107 You must stick a needle into the blood vessel 89 00:06:05,198 --> 00:06:07,528 {\an8}and pull it out right before you reach intima. 90 00:06:07,617 --> 00:06:10,287 {\an8}What if I cut through the endoderm? 91 00:06:10,369 --> 00:06:12,459 {\an8}General surgeons like me can wash out the excrement 92 00:06:12,538 --> 00:06:14,458 from the bowel. 93 00:06:15,124 --> 00:06:16,174 But for cardiac surgeons... 94 00:06:16,250 --> 00:06:18,630 The pressure in the aorta 95 00:06:18,711 --> 00:06:21,551 will cause blood to shoot out to the ceiling. 96 00:06:22,590 --> 00:06:23,670 My gosh. 97 00:06:27,887 --> 00:06:30,557 What? Does your hand still hurt? 98 00:06:30,640 --> 00:06:32,390 It's usually fine. 99 00:06:33,226 --> 00:06:36,436 But it does get a bit stiff when I get too focused or stressed out. 100 00:06:37,396 --> 00:06:38,476 Let me see that. 101 00:06:39,690 --> 00:06:41,530 You go from here 102 00:06:42,860 --> 00:06:43,950 to here. 103 00:06:44,779 --> 00:06:46,819 Use your wrist to snap out. 104 00:06:46,906 --> 00:06:48,196 -Let me try. -Okay. 105 00:06:49,200 --> 00:06:50,280 Like this. 106 00:06:51,869 --> 00:06:55,919 -Like this. -No, it has to be thinner here. 107 00:06:55,998 --> 00:06:58,378 -Like this. -And snap. 108 00:07:02,004 --> 00:07:05,634 Go in as thin as you can and turn out right before the intima. 109 00:07:06,759 --> 00:07:08,219 Like this. 110 00:07:11,722 --> 00:07:12,682 That's it. 111 00:07:12,765 --> 00:07:14,135 -Like this? -Okay. 112 00:07:14,225 --> 00:07:15,345 Good. 113 00:07:16,185 --> 00:07:17,515 Like this. 114 00:07:19,772 --> 00:07:21,112 You're good. 115 00:07:21,774 --> 00:07:23,194 One more time. 116 00:07:27,238 --> 00:07:28,738 Go in a little harder. 117 00:07:28,823 --> 00:07:30,283 -Okay. -That's it. 118 00:07:31,117 --> 00:07:33,947 -You're great. -It was okay, right? 119 00:07:42,712 --> 00:07:44,592 {\an8}DOLDAM HOSPITAL 120 00:08:13,910 --> 00:08:15,080 Manager Jang. 121 00:08:16,078 --> 00:08:16,998 What's going on? 122 00:08:17,079 --> 00:08:18,789 Teacher Kim is finally 123 00:08:19,290 --> 00:08:22,750 about to announce the staff members of his operation on Chairman Shin. 124 00:08:31,886 --> 00:08:33,346 As you all know, 125 00:08:33,930 --> 00:08:36,100 Chairman Shin will be hospitalized here as of tomorrow. 126 00:08:36,724 --> 00:08:40,274 We'll get prepared for the operation to change the batteries, 127 00:08:40,603 --> 00:08:44,273 but things may change anytime after we conduct some examinations. 128 00:08:44,732 --> 00:08:45,942 So remember that. 129 00:08:46,359 --> 00:08:49,449 I'll hold a conference about the operation 130 00:08:49,529 --> 00:08:52,409 every day at 8 p.m. starting tomorrow. 131 00:08:52,949 --> 00:08:55,119 Make sure all of you are prepared. 132 00:08:55,243 --> 00:08:56,293 Then 133 00:08:57,161 --> 00:08:59,871 who will be the first assistant of this operation? 134 00:09:10,258 --> 00:09:12,838 The first assistant of 135 00:09:13,761 --> 00:09:14,971 Chairman Shin's operation is 136 00:09:30,027 --> 00:09:31,147 Yun Seo-jeong. 137 00:09:31,988 --> 00:09:33,238 You'll take the position. 138 00:09:40,121 --> 00:09:41,161 That's all. 139 00:10:14,780 --> 00:10:17,700 Everyone, today is the day! 140 00:10:19,327 --> 00:10:21,657 The chairman of the foundation, 141 00:10:22,288 --> 00:10:24,828 the hidden sponsor of Doldam Hospital, 142 00:10:24,915 --> 00:10:26,955 Chairman Shin will be 143 00:10:27,043 --> 00:10:29,883 hospitalized here at our hospital. 144 00:10:30,212 --> 00:10:33,722 It's such a historical day. 145 00:10:35,885 --> 00:10:37,085 Congratulations. 146 00:10:50,399 --> 00:10:53,189 Make sure you clean this place as if you're cleaning your own home. 147 00:10:53,277 --> 00:10:55,607 Put all of your efforts in. 148 00:10:55,696 --> 00:10:57,486 -Yes, sir. -The chairman will be here. 149 00:10:57,573 --> 00:11:01,333 What on earth is going on? Just keep everything as it is. 150 00:11:01,410 --> 00:11:03,200 But it's him who's coming. 151 00:11:06,082 --> 00:11:07,882 What do you think 152 00:11:07,958 --> 00:11:10,918 about laying out a red carpet from the door to lobby? 153 00:11:11,003 --> 00:11:12,763 I think it's overdoing it. 154 00:11:13,255 --> 00:11:14,375 Is that so? 155 00:11:15,216 --> 00:11:16,756 Be careful. 156 00:11:16,842 --> 00:11:19,972 Make sure it looks artistic. Turn the lights on. 157 00:11:20,054 --> 00:11:21,224 Yes, sir. 158 00:11:23,224 --> 00:11:25,024 That's great. 159 00:11:25,101 --> 00:11:27,981 {\an8}Think of it as a Christmas tree at your own house. 160 00:11:30,231 --> 00:11:32,191 Is it Christmas already? 161 00:11:33,109 --> 00:11:34,149 So... 162 00:11:35,236 --> 00:11:39,156 For the time being, I will be in charge of Chairman Shin as a cardiac surgeon 163 00:11:39,240 --> 00:11:41,620 and not as an emergency medical personnel. 164 00:11:41,700 --> 00:11:43,450 Congratulations, Dr. Yun. 165 00:11:43,536 --> 00:11:46,456 I guess reading those books on artificial hearts paid off. 166 00:11:46,539 --> 00:11:48,209 -Did you notice? -Of course, I did. 167 00:11:48,290 --> 00:11:50,920 -It's so awesome. -Congratulations. 168 00:11:51,001 --> 00:11:52,211 Thank you. 169 00:11:52,294 --> 00:11:54,004 You'll still visit the emergency room sometimes? 170 00:11:54,088 --> 00:11:56,798 What do you mean, sometimes? I will be around. 171 00:11:56,882 --> 00:11:58,052 Well then, you should 172 00:11:58,134 --> 00:12:01,104 -treat us food! -Treat us food! 173 00:12:01,178 --> 00:12:03,678 -Treat us food! -All right! 174 00:12:14,775 --> 00:12:16,275 Yes, Kang Dong-ju speaking. 175 00:12:17,445 --> 00:12:19,275 Come to my room for a second. 176 00:12:19,822 --> 00:12:20,992 Yes, sir. 177 00:12:39,300 --> 00:12:42,470 We tried to put everything together for you, Chairman Shin. 178 00:12:42,553 --> 00:12:46,353 If you ever need anything else, please do let me know. 179 00:12:46,432 --> 00:12:49,692 I am Jang Gi-tae, the manager of Doldam Hospital. 180 00:12:50,603 --> 00:12:51,523 MANAGER JANG GI-TAE 181 00:12:54,607 --> 00:12:58,187 This is enough. Thank you for your kindness. 182 00:12:58,861 --> 00:13:00,071 Sure. 183 00:13:00,738 --> 00:13:01,858 Who's this? 184 00:13:03,073 --> 00:13:05,033 -Are you my doctor? -I am 185 00:13:05,576 --> 00:13:08,496 Song Hyeon-cheol, the chief surgeon from the main hospital. We've met before. 186 00:13:09,163 --> 00:13:11,623 And this is Doctor Do In-beom. 187 00:13:11,749 --> 00:13:13,749 He's President Do's son. 188 00:13:16,587 --> 00:13:19,257 -Hello, Chairman Shin. -Is this young man 189 00:13:20,216 --> 00:13:22,586 -my doctor? -No, he's not. 190 00:13:22,968 --> 00:13:26,388 We just came by to say hello to you, Chairman Shin. 191 00:13:26,514 --> 00:13:27,684 So what? 192 00:13:28,682 --> 00:13:32,062 Where is my doctor? 193 00:13:33,729 --> 00:13:35,189 What happened, Manager Jang? 194 00:13:35,731 --> 00:13:38,361 Why isn't his doctor here? 195 00:13:40,945 --> 00:13:42,065 I'm here. 196 00:13:44,198 --> 00:13:46,528 Hello, Chairman Shin. I am Yun Seo-jeong. 197 00:13:47,076 --> 00:13:49,406 I am your doctor. 198 00:13:51,080 --> 00:13:52,210 A woman? 199 00:13:55,084 --> 00:13:56,594 Don't you have 200 00:13:57,670 --> 00:13:59,260 any male doctors? 201 00:13:59,964 --> 00:14:02,224 -Chairman Shin. -Where's Teacher Kim? 202 00:14:02,716 --> 00:14:05,386 Tell him to come immediately. How dare he do this? 203 00:14:05,803 --> 00:14:09,183 He must know that I'm here. How can he not show up yet? 204 00:14:09,890 --> 00:14:11,850 -Call him immediately! -Okay. 205 00:14:19,817 --> 00:14:21,857 Put some time aside tonight. 206 00:14:21,944 --> 00:14:23,574 What is it? 207 00:14:24,947 --> 00:14:27,447 I have to hold a video conference 208 00:14:27,533 --> 00:14:29,413 with some doctors in Cleveland 209 00:14:29,493 --> 00:14:31,793 regarding artificial hearts. 210 00:14:32,288 --> 00:14:34,418 I have a lot of materials to cover. 211 00:14:35,291 --> 00:14:36,291 Okay. 212 00:14:36,375 --> 00:14:40,335 Teacher Kim. You have to go see Chairman Shin immediately. 213 00:14:40,421 --> 00:14:41,551 There is a problem. 214 00:14:49,597 --> 00:14:52,557 Hey. Why are you here? 215 00:14:52,641 --> 00:14:55,441 He's the chairman of the board. Of course I have to be here. 216 00:14:56,145 --> 00:14:57,475 I'll give him my regards 217 00:14:58,272 --> 00:15:00,152 and introduce myself to him. 218 00:15:01,775 --> 00:15:04,735 I'm worried Dr. Yun might not handle the operation very well. 219 00:15:04,820 --> 00:15:07,870 Perhaps you should consider replacing her. 220 00:15:13,954 --> 00:15:15,294 What are you standing there for? 221 00:15:15,789 --> 00:15:16,919 I said, get out. 222 00:15:17,833 --> 00:15:20,883 I'll give you an explanation of the tests you'll undergo. 223 00:15:20,961 --> 00:15:22,671 Hey, lady doctor. 224 00:15:22,755 --> 00:15:26,375 You will go under a blood test and an X-Ray scan today. 225 00:15:26,467 --> 00:15:27,427 Did you not hear me? 226 00:15:27,509 --> 00:15:29,429 You will have to go on a fast starting this evening, 227 00:15:29,511 --> 00:15:31,511 and we'll do a CT scan on you tomorrow morning. 228 00:15:31,597 --> 00:15:34,387 I said, I will talk to Teacher Kim. 229 00:15:34,516 --> 00:15:36,516 Bring him here. 230 00:15:36,602 --> 00:15:38,062 Teacher Kim 231 00:15:38,145 --> 00:15:41,645 has many things to do for preparing the operation. 232 00:15:41,732 --> 00:15:44,402 Simple tests like these can be done under my supervision. 233 00:15:44,485 --> 00:15:45,315 Like I said, 234 00:15:45,778 --> 00:15:47,948 I don't feel comfortable 235 00:15:48,030 --> 00:15:49,160 with a female doctor. 236 00:15:51,367 --> 00:15:53,367 So am I, Chairman Shin. 237 00:15:55,120 --> 00:15:57,370 -What did you say? -Put yourself in my shoes. 238 00:15:58,040 --> 00:16:00,460 If I said I felt uncomfortable treating you because you're a male, 239 00:16:00,542 --> 00:16:02,292 would you feel pleased? 240 00:16:02,378 --> 00:16:04,838 Then let's call this off. 241 00:16:05,297 --> 00:16:06,507 Get me a new doctor. 242 00:16:06,590 --> 00:16:08,340 That can't be done. 243 00:16:08,926 --> 00:16:11,386 I'm a doctor and you're a patient. 244 00:16:11,845 --> 00:16:14,765 If you have any complaints in the future regarding the treatment, 245 00:16:14,848 --> 00:16:16,428 I'd be happy to oblige, 246 00:16:16,809 --> 00:16:18,809 but if you make complaints regarding any other issues, 247 00:16:19,645 --> 00:16:21,555 I'll disregard them. 248 00:16:21,689 --> 00:16:22,819 What did you say? 249 00:16:23,232 --> 00:16:24,732 What are you talking about? 250 00:16:25,818 --> 00:16:28,148 Are you joking around with me? 251 00:16:28,237 --> 00:16:31,197 I'm trying not to be intimidated by you. 252 00:16:32,783 --> 00:16:36,543 If I don't, I won't be able to proceed with the treatment. 253 00:16:42,501 --> 00:16:44,131 When did you start coughing? 254 00:16:44,211 --> 00:16:46,591 When people get old, 255 00:16:46,714 --> 00:16:48,724 coughing comes naturally. 256 00:16:48,799 --> 00:16:50,339 When it started is none of your business. 257 00:16:51,427 --> 00:16:52,467 I understand. 258 00:16:53,595 --> 00:16:55,595 Please change into a hospital gown. 259 00:16:58,267 --> 00:16:59,517 Please check his temperature 260 00:16:59,601 --> 00:17:01,651 -and take his blood sample. -Yes, Doctor. 261 00:17:03,063 --> 00:17:03,903 Until later, then. 262 00:17:13,532 --> 00:17:14,832 Teacher Kim. 263 00:17:15,576 --> 00:17:17,946 Have you gone out of your mind, Dr. Yun? 264 00:17:18,037 --> 00:17:19,117 Disregard him? 265 00:17:19,621 --> 00:17:21,751 He's not someone you can disregard. 266 00:17:22,082 --> 00:17:23,632 What was I supposed to do, then? 267 00:17:24,126 --> 00:17:26,336 Should I sue a patient for sexual discrimination? 268 00:17:26,420 --> 00:17:27,460 Seriously? 269 00:17:27,546 --> 00:17:28,756 Do you think 270 00:17:29,048 --> 00:17:31,678 you can run the tests on him without any problem? 271 00:17:31,800 --> 00:17:33,760 I'll finish running the tests in two hours 272 00:17:33,844 --> 00:17:35,764 and get him to rest. 273 00:17:36,096 --> 00:17:39,266 Is there anything I should take care of? 274 00:17:39,349 --> 00:17:40,519 There isn't. 275 00:17:40,601 --> 00:17:42,731 -Off you go, then. -Okay. 276 00:17:48,650 --> 00:17:49,820 Is that all you have to say? 277 00:17:49,902 --> 00:17:51,822 Didn't you see how rude she was to Chairman Shin? 278 00:17:51,904 --> 00:17:52,994 Look. 279 00:17:53,072 --> 00:17:55,242 The moment a doctor gets intimidated by the patient, 280 00:17:55,324 --> 00:17:57,954 the whole medical treatment goes down the drain. 281 00:17:58,619 --> 00:18:00,699 She's doing everything by the books. 282 00:18:03,874 --> 00:18:05,334 -Teacher Kim. -Yes? 283 00:18:05,417 --> 00:18:06,837 Shouldn't you pay him a visit? 284 00:18:06,919 --> 00:18:08,339 He's looking for you. 285 00:18:08,420 --> 00:18:11,380 I'm very busy right now. Tell him I'll come by later. 286 00:18:12,007 --> 00:18:12,927 Gosh. 287 00:18:13,342 --> 00:18:15,182 We shouldn't neglect a VIP patient. 288 00:18:15,677 --> 00:18:17,887 Oh, my goodness. 289 00:18:24,269 --> 00:18:25,399 This is Dr. Kang. 290 00:18:25,687 --> 00:18:26,977 We have an emergency patient. 291 00:18:27,064 --> 00:18:30,034 It's a 7-year-old boy with a 10cm-long lacerated wound on this head. 292 00:18:32,319 --> 00:18:33,989 I'm on my way. 293 00:18:40,452 --> 00:18:41,542 What? 294 00:18:41,870 --> 00:18:43,500 He's refusing to be tested? 295 00:18:43,580 --> 00:18:47,130 Yes. He keeps asking for Teacher Kim. 296 00:18:49,920 --> 00:18:53,170 -Did you take his blood? -He won't let me. 297 00:18:53,799 --> 00:18:56,969 His body temperature is 38.3 degrees. 298 00:18:57,302 --> 00:18:58,432 Give me that. 299 00:19:03,976 --> 00:19:05,846 I'm going to take your blood, Chairman Shin. 300 00:19:12,943 --> 00:19:15,243 When did the coughing get more severe? 301 00:19:16,572 --> 00:19:18,952 It became more frequent last week. 302 00:19:19,032 --> 00:19:20,412 Does he have phlegm? 303 00:19:20,492 --> 00:19:22,662 I think so. 304 00:19:22,744 --> 00:19:24,664 Have you checked the color of it? 305 00:19:32,171 --> 00:19:33,341 What do you think you're doing? 306 00:19:34,339 --> 00:19:36,379 I was watching that. 307 00:19:36,466 --> 00:19:37,676 What are you doing right now? 308 00:19:37,759 --> 00:19:39,469 I'm treating a patient right now. 309 00:19:40,012 --> 00:19:41,722 You can keep watching after I'm done. 310 00:19:41,805 --> 00:19:44,765 I told you I don't want to be treated by you. 311 00:19:45,309 --> 00:19:47,269 Bring me Teacher Kim, right now. 312 00:19:48,729 --> 00:19:51,189 Do you know how much money he took from me? 313 00:19:52,232 --> 00:19:54,742 I'm not going to let someone like you be my doctor. 314 00:19:54,818 --> 00:19:57,198 Someone like me is more than capable of doing this. 315 00:19:57,654 --> 00:19:59,574 So let me listen to your chest. 316 00:19:59,656 --> 00:20:03,156 Get Teacher Kim to do it! 317 00:20:03,243 --> 00:20:06,003 You might have pneumonia, Chairman Shin! 318 00:20:07,748 --> 00:20:09,418 -What? -If that's the case, 319 00:20:09,791 --> 00:20:12,501 you need to take antibiotics right away. 320 00:20:12,586 --> 00:20:14,336 Otherwise, you can't go under general anesthesia. 321 00:20:14,421 --> 00:20:16,381 That means no operation for you. 322 00:20:16,465 --> 00:20:18,465 But... 323 00:20:18,550 --> 00:20:19,930 Not only that, 324 00:20:20,010 --> 00:20:22,680 Teacher Kim will be furious with me. 325 00:20:23,055 --> 00:20:25,465 He'll call me an idiot who couldn't even diagnose pneumonia 326 00:20:25,557 --> 00:20:27,387 and a quack who is worse than bacteria. 327 00:20:27,476 --> 00:20:29,436 Well, that's-- 328 00:20:29,519 --> 00:20:30,649 You've never heard 329 00:20:30,729 --> 00:20:32,979 Teacher Kim ranting, have you? 330 00:20:33,065 --> 00:20:36,855 The worst thing in the world is to be scolded by Teacher Kim. 331 00:20:36,944 --> 00:20:38,074 That being said, 332 00:20:40,447 --> 00:20:42,407 please cooperate with me. 333 00:20:42,950 --> 00:20:44,910 I'm begging you. 334 00:20:46,954 --> 00:20:48,664 My gosh. 335 00:20:48,747 --> 00:20:50,287 I'll start with the auscultation. 336 00:20:53,627 --> 00:20:55,587 Take a deep breath. 337 00:20:58,173 --> 00:21:00,133 Exhale. 338 00:21:02,427 --> 00:21:03,597 One more time. 339 00:21:03,971 --> 00:21:05,181 Inhale. 340 00:21:08,976 --> 00:21:10,016 Once more. 341 00:21:10,143 --> 00:21:12,233 Let me take a look at your wound. 342 00:21:12,312 --> 00:21:14,902 No! 343 00:21:14,982 --> 00:21:16,612 -It won't hurt if I-- -No. 344 00:21:17,609 --> 00:21:20,649 He fell from the slide at a playground. 345 00:21:21,530 --> 00:21:23,530 Did you fall on your head? 346 00:21:23,615 --> 00:21:24,615 He must have. 347 00:21:25,117 --> 00:21:26,407 I don't know for sure. 348 00:21:26,493 --> 00:21:28,123 I didn't see him fall. 349 00:21:28,203 --> 00:21:29,793 Are your parents not here? 350 00:21:29,871 --> 00:21:31,421 They're both working right now. 351 00:21:31,999 --> 00:21:34,919 My mom said she can be here after 7 p.m. 352 00:21:37,629 --> 00:21:39,339 Please let me take a look. 353 00:21:39,423 --> 00:21:42,633 -No. -Good boy. 354 00:21:46,013 --> 00:21:47,013 Do you 355 00:21:47,347 --> 00:21:49,017 want this candy? 356 00:21:50,559 --> 00:21:52,809 What's wrong? Don't you like sweets? 357 00:21:53,854 --> 00:21:55,404 I want two. 358 00:21:57,107 --> 00:21:59,357 If you let us treat you. 359 00:22:00,360 --> 00:22:01,450 Surprise. 360 00:22:01,862 --> 00:22:03,362 I'll give you two more. 361 00:22:05,115 --> 00:22:07,865 Can we take a look at it now? 362 00:22:09,619 --> 00:22:10,749 Here you go. 363 00:22:13,582 --> 00:22:15,252 You're good at this. 364 00:22:15,792 --> 00:22:17,172 This is nothing. 365 00:22:18,837 --> 00:22:20,957 Can I take a look at you now? 366 00:22:21,840 --> 00:22:23,340 Good boy. 367 00:22:23,675 --> 00:22:26,465 It'll sting a little. 368 00:22:28,055 --> 00:22:30,095 I'll have to stitch up the open wound. 369 00:22:30,223 --> 00:22:31,353 Then a brain CT, please. 370 00:22:31,850 --> 00:22:33,060 Yes, Doctor. 371 00:22:33,143 --> 00:22:35,563 Let's see. 372 00:22:35,645 --> 00:22:37,805 Good boy. 373 00:22:41,860 --> 00:22:43,070 Are you not feeling well? 374 00:22:45,238 --> 00:22:47,568 I'm just a bit tired. 375 00:22:48,200 --> 00:22:49,620 Should I page a different doctor? 376 00:22:50,911 --> 00:22:52,701 It's okay. I'll do it. 377 00:22:57,125 --> 00:22:58,665 He's been overdoing himself all this time. 378 00:22:59,753 --> 00:23:01,053 He has. 379 00:23:01,129 --> 00:23:02,379 It's an emergency patient! 380 00:23:03,757 --> 00:23:05,047 Su-jeong! 381 00:23:05,133 --> 00:23:07,643 Don't die. Don't die on me. 382 00:23:07,719 --> 00:23:08,759 This way. 383 00:23:08,845 --> 00:23:10,385 -Move away. -Don't die. 384 00:23:11,848 --> 00:23:14,388 -What happened? -She became unconscious from pills. 385 00:23:15,393 --> 00:23:16,773 -One, two, three. -Two, three. 386 00:23:18,855 --> 00:23:19,975 Excuse me! 387 00:23:20,774 --> 00:23:22,194 What's wrong with him? 388 00:23:22,275 --> 00:23:23,855 My son is running a high fever. 389 00:23:23,944 --> 00:23:25,364 Please come this way. 390 00:23:32,035 --> 00:23:33,115 Ms. Eom. 391 00:23:46,716 --> 00:23:48,966 -He has pneumonia? -Yes. 392 00:23:49,052 --> 00:23:52,182 His chest sounds are not good and his temperature is 38.7 degrees. 393 00:23:52,264 --> 00:23:55,024 We're running tests on sputum smear and blood culture. 394 00:23:55,100 --> 00:23:56,940 {\an8}Follow guidelines for Community-Acquired Pneumonia 395 00:23:57,018 --> 00:23:58,518 {\an8}and give him triaxone and azithromycin. 396 00:23:58,603 --> 00:23:59,773 {\an8}Yes, Doctor. 397 00:24:00,939 --> 00:24:02,359 There's something else. 398 00:24:04,734 --> 00:24:05,784 Here. 399 00:24:08,155 --> 00:24:10,195 This is a different model of artificial heart 400 00:24:10,323 --> 00:24:12,373 than the one in Chairman Shin. 401 00:24:13,410 --> 00:24:15,830 Chairman Shin's artificial heart is Model A. 402 00:24:15,912 --> 00:24:18,622 That model is reported to have a defect. 403 00:24:18,707 --> 00:24:20,457 I heard it could get discontinued soon. 404 00:24:20,667 --> 00:24:21,667 Are you considering 405 00:24:22,085 --> 00:24:25,585 the replacement of his artificial heart? 406 00:24:25,672 --> 00:24:28,052 Go over the data thoroughly. 407 00:24:28,133 --> 00:24:31,683 We'll talk about the details at the conference meeting at 8 p.m. 408 00:24:31,761 --> 00:24:33,141 Okay. 409 00:24:50,030 --> 00:24:52,450 This is going to be tough. 410 00:24:53,825 --> 00:24:55,535 In-su, are you leaving already? 411 00:24:55,619 --> 00:24:56,749 Is it already 6 p.m.? 412 00:24:57,621 --> 00:24:58,961 Not yet. 413 00:24:59,039 --> 00:25:01,829 But my wife and mother-in-law are here already. 414 00:25:01,917 --> 00:25:03,247 So I'm leaving a bit early today. 415 00:25:03,335 --> 00:25:06,335 You should still stay here until 6 p.m. 416 00:25:06,421 --> 00:25:09,931 Chairman Shin shows signs of pneumonia, so I'll be busy until then. 417 00:25:10,008 --> 00:25:13,348 Actually, I asked Dong-ju to take care of the emergency room. 418 00:25:13,428 --> 00:25:17,388 I'm sorry. My mother-in-law is so fussy. 419 00:25:18,683 --> 00:25:19,773 See? 420 00:25:20,101 --> 00:25:21,231 That's her. 421 00:25:21,853 --> 00:25:25,363 I will come back as soon as I can after dinner. I'm sorry. 422 00:25:25,982 --> 00:25:27,822 Hello? Are you here? 423 00:25:27,901 --> 00:25:29,191 Okay. I'll be there. 424 00:25:31,029 --> 00:25:34,909 Gosh. Dong-ju and I are such pushovers. 425 00:25:41,790 --> 00:25:44,380 Don't even ask. I won't fill in night duty for him. 426 00:25:44,459 --> 00:25:47,709 Dong-ju has been on night duty for three days in a row. 427 00:25:48,129 --> 00:25:49,799 Don't you feel sorry for him? 428 00:25:50,131 --> 00:25:52,051 No. Not at all. 429 00:25:52,133 --> 00:25:55,183 I will be right back after checking Chairman Shin's condition. 430 00:25:55,262 --> 00:25:56,552 Can't you do that for me? 431 00:25:56,638 --> 00:25:58,968 I said, no. I have a lot to do. 432 00:25:59,057 --> 00:26:01,977 Okay. You are so cheap and nasty. 433 00:26:03,395 --> 00:26:04,265 Hello? 434 00:26:04,729 --> 00:26:06,899 I will be there in a second. 435 00:26:07,941 --> 00:26:10,651 Don't ever ask me to fill in night duty for you. 436 00:26:10,735 --> 00:26:11,945 I will never do it. 437 00:26:31,548 --> 00:26:32,668 What? 438 00:26:33,008 --> 00:26:34,838 He's not just changing the batteries, 439 00:26:34,926 --> 00:26:36,636 but replacing the artificial heart? 440 00:26:37,095 --> 00:26:39,345 I guess that's the plan. 441 00:26:39,431 --> 00:26:42,931 That lunatic. He's really going to create a fuss. 442 00:26:45,437 --> 00:26:47,977 It seems difficult to go ahead with the surgery, though. 443 00:26:48,315 --> 00:26:51,145 Apparently, Chairman Shin is showing signs of pneumonia. 444 00:26:51,818 --> 00:26:55,778 I think they'll have to postpone it a few days because of inflammation. 445 00:26:56,323 --> 00:26:59,243 Okay. Keep me updated on what's going on. 446 00:27:01,703 --> 00:27:03,793 Replacing the artificial heart? 447 00:27:07,208 --> 00:27:08,788 Su-jeong, are you all right? 448 00:27:08,877 --> 00:27:11,297 Wake up, Su-jeong. I'm sorry. 449 00:27:11,379 --> 00:27:13,469 -Excuse me. -Yes. 450 00:27:13,548 --> 00:27:15,928 What medication did she take? Do you have them with you? 451 00:27:16,009 --> 00:27:17,139 Yes. 452 00:27:17,802 --> 00:27:18,852 There you are. 453 00:27:19,971 --> 00:27:22,311 She took a handful of them. 454 00:27:28,772 --> 00:27:30,902 What's your relationship with her? 455 00:27:30,982 --> 00:27:32,362 I'm her boyfriend. 456 00:27:33,151 --> 00:27:36,111 Actually, we had a little fight. 457 00:27:37,364 --> 00:27:38,244 That's why... 458 00:27:40,241 --> 00:27:41,281 Okay. 459 00:27:41,701 --> 00:27:44,751 Can you please wait outside while I check her condition? 460 00:27:45,789 --> 00:27:47,079 This way, please. 461 00:27:47,165 --> 00:27:49,745 Su-jeong, please don't die. Hang in there. 462 00:27:53,046 --> 00:27:55,466 Miss, please get up now. 463 00:27:59,886 --> 00:28:01,216 Open your eyes. 464 00:28:01,304 --> 00:28:03,524 Your boyfriend is not here. 465 00:28:10,063 --> 00:28:12,443 You should be honest with me now 466 00:28:12,524 --> 00:28:14,944 so that I can treat you properly. 467 00:28:16,611 --> 00:28:18,571 How many pills did you take? 468 00:28:20,115 --> 00:28:22,525 Are you going to tell my boyfriend about that? 469 00:28:24,077 --> 00:28:26,197 No, I won't. 470 00:28:27,247 --> 00:28:28,247 Two. 471 00:28:29,207 --> 00:28:32,417 I took the medication because I had a stomach pain. 472 00:28:32,502 --> 00:28:34,002 Then why did you lie to him? 473 00:28:34,087 --> 00:28:36,707 We just had a little fight, 474 00:28:37,298 --> 00:28:39,468 and I messed with him in a fit of temper. 475 00:28:40,093 --> 00:28:42,513 I didn't lie to him, though. 476 00:28:42,595 --> 00:28:44,845 It is true that I had a stomach pain. 477 00:28:44,931 --> 00:28:48,101 Even so, you are not supposed to do this. 478 00:28:48,184 --> 00:28:49,354 Do you understand? 479 00:28:50,645 --> 00:28:51,685 I'm sorry. 480 00:28:51,771 --> 00:28:55,071 I will give you some fluid. Get some rest before you go home. 481 00:28:55,150 --> 00:28:56,190 Okay. 482 00:28:58,778 --> 00:29:00,948 Is she okay? Is she dying? 483 00:29:01,656 --> 00:29:03,236 It won't affect her life. 484 00:29:03,324 --> 00:29:06,374 I will give her some fluid so that she can get some rest. 485 00:29:06,453 --> 00:29:07,543 Thank goodness. 486 00:29:07,996 --> 00:29:10,076 Thank goodness. Su-jeong. 487 00:29:10,165 --> 00:29:12,915 Su-jeong, I'm really sorry. I won't do that again. 488 00:29:13,042 --> 00:29:15,092 Su-jeong, I'm sorry. 489 00:29:19,591 --> 00:29:21,181 -Get her some fluid. -Yes, Doctor. 490 00:29:21,843 --> 00:29:25,103 There's a patient with high fever. The whole family doesn't look good. 491 00:29:25,638 --> 00:29:26,638 Okay. 492 00:29:27,015 --> 00:29:29,055 -Ms. Oh. -I'm coming. 493 00:29:33,938 --> 00:29:34,898 What's the matter? 494 00:29:34,981 --> 00:29:36,821 The coughing started to get worse since last night. 495 00:29:41,404 --> 00:29:42,454 Excuse me. 496 00:29:44,199 --> 00:29:48,039 He's not getting better even after taking the medication. 497 00:29:51,664 --> 00:29:55,254 All the family members are coughing. How long has it been? 498 00:29:55,335 --> 00:29:58,205 I've been coughing and feeling chilly since three or four days ago. 499 00:29:58,671 --> 00:30:00,511 I thought I'd get better. 500 00:30:00,965 --> 00:30:03,085 But my wife and son picked up a cold from me instead. 501 00:30:04,552 --> 00:30:06,302 Let me listen to his chest first. 502 00:30:08,556 --> 00:30:09,766 Okay. 503 00:30:09,849 --> 00:30:12,189 Take a deep breath. 504 00:30:21,152 --> 00:30:24,702 The lung doesn't sound so good. We should X-ray his lungs. 505 00:30:24,781 --> 00:30:27,201 Isn't it just a cold? 506 00:30:30,453 --> 00:30:32,463 I need to check your condition, too. 507 00:30:32,539 --> 00:30:34,539 Please sit on the bed behind you. 508 00:30:44,259 --> 00:30:46,089 Breathe in deeply. 509 00:30:52,267 --> 00:30:56,397 Have members of your family traveled abroad recently? 510 00:30:56,479 --> 00:30:58,059 No, I just went 511 00:30:58,147 --> 00:31:00,607 on an overseas business trip for about two months. 512 00:31:01,317 --> 00:31:03,897 -Which country? -Saudi Arabia. 513 00:31:07,949 --> 00:31:09,159 Saudi Arabia? 514 00:31:10,493 --> 00:31:12,043 When did you come back? 515 00:31:16,040 --> 00:31:17,170 About... 516 00:31:18,918 --> 00:31:20,128 four days ago. 517 00:31:31,514 --> 00:31:32,604 You don't think... 518 00:32:06,966 --> 00:32:09,176 Ms. Oh. Can I see you for a moment? 519 00:32:15,058 --> 00:32:16,428 Just listen. 520 00:32:16,809 --> 00:32:17,979 As of now, 521 00:32:18,353 --> 00:32:19,813 we'll lock down the emergency room. 522 00:32:21,230 --> 00:32:23,650 Dr. Kang, what are you talking about? 523 00:32:23,733 --> 00:32:25,903 We have suspected cases of MERS. 524 00:32:28,696 --> 00:32:31,526 Isolate the suspected patients in the hybrid room 525 00:32:31,616 --> 00:32:33,986 and close down the emergency room according to the manual. 526 00:32:34,077 --> 00:32:37,077 Prepare protective films to block the entrance of the hybrid room. 527 00:32:37,163 --> 00:32:40,083 And make sure to have enough N95 masks, disposable gloves, and gowns. 528 00:32:40,166 --> 00:32:41,416 Pull yourselves together. 529 00:32:42,085 --> 00:32:45,505 The faster we move, the less serious it gets. Okay? 530 00:32:45,588 --> 00:32:48,048 Put on the protective gears first. 531 00:32:52,929 --> 00:32:54,099 EMERGENCY ROOM 532 00:32:59,686 --> 00:33:01,266 Hello? Teacher Kim speaking. 533 00:33:05,817 --> 00:33:06,857 What? 534 00:33:12,657 --> 00:33:13,777 {\an8}EMERGENCY ROOM 535 00:33:28,256 --> 00:33:29,336 HYBRID ROOM 536 00:33:36,723 --> 00:33:40,183 Please stay in the hybrid room until further notice. 537 00:34:00,079 --> 00:34:00,999 What is going on? 538 00:34:01,080 --> 00:34:02,710 Family members of a man back from Saudi Arabia 539 00:34:02,790 --> 00:34:04,290 has a high fever and are coughing. 540 00:34:04,375 --> 00:34:05,955 They are suspected MERS cases. 541 00:34:06,044 --> 00:34:09,134 Dr. Kang Dong-ju just ordered to shut down the emergency room. 542 00:34:09,213 --> 00:34:10,673 How many are in the emergency room? 543 00:34:10,757 --> 00:34:12,427 The number of patients is unclear, 544 00:34:12,508 --> 00:34:14,048 but the number of medical staff are five 545 00:34:14,135 --> 00:34:16,635 including Dr. Kang, Ms. Oh, Mr. Park, and Ms. Eom. 546 00:34:16,721 --> 00:34:19,221 We gave them two boxes of bottled water, and N95 masks. 547 00:34:28,608 --> 00:34:29,728 Hurry. 548 00:34:30,068 --> 00:34:32,898 Report to the public health center and Center for Disease Control. 549 00:34:32,987 --> 00:34:36,697 Ask the public health center for protection suits. 550 00:34:36,783 --> 00:34:37,743 Okay. 551 00:34:37,825 --> 00:34:41,995 Also, discharge the patients who may leave the hospital 552 00:34:42,080 --> 00:34:43,960 and contact the hospitals designated for MERS, too. 553 00:34:44,040 --> 00:34:45,210 I will do that. 554 00:34:46,501 --> 00:34:47,541 Hurry. 555 00:34:48,544 --> 00:34:49,554 Teacher Kim. 556 00:34:50,254 --> 00:34:51,304 I'm sorry. 557 00:34:53,716 --> 00:34:56,046 What happened? Is something going on? 558 00:34:58,554 --> 00:34:59,724 We're in trouble. 559 00:35:00,598 --> 00:35:03,268 There is a suspected patient of MERS in the emergency room. 560 00:35:10,983 --> 00:35:13,783 His temperature is dropping. It's at 37.8 degrees. 561 00:35:14,862 --> 00:35:18,322 We have to see the results to discern what caused this, 562 00:35:18,407 --> 00:35:21,077 but I started administering experiential antibiotics. 563 00:35:21,160 --> 00:35:24,580 If this works, you'll feel better very soon. 564 00:35:24,705 --> 00:35:27,665 If it doesn't, we'll check the test results 565 00:35:27,750 --> 00:35:29,590 and switch the antibiotics. 566 00:35:29,669 --> 00:35:31,129 Why is 567 00:35:31,712 --> 00:35:34,012 Teacher Kim nowhere to be seen? 568 00:35:35,174 --> 00:35:37,144 He called me here, 569 00:35:37,510 --> 00:35:39,550 but he's so busy minding his own business. 570 00:35:39,637 --> 00:35:42,007 Why would a doctor be busy? 571 00:35:42,098 --> 00:35:43,268 It's because of his patient. 572 00:35:43,850 --> 00:35:45,390 Teacher Kim is 573 00:35:45,476 --> 00:35:48,266 really busy right now to prepare for your operation. 574 00:35:48,646 --> 00:35:51,186 You surely do talk a lot. 575 00:35:51,858 --> 00:35:53,648 You should have been a newscaster 576 00:35:53,734 --> 00:35:55,574 instead of a doctor. 577 00:35:56,237 --> 00:35:57,567 You would have been good at that. 578 00:35:58,614 --> 00:35:59,744 My gosh. 579 00:36:00,158 --> 00:36:03,788 Actually, I really don't talk that much. 580 00:36:04,620 --> 00:36:07,790 I am very introverted, Grandpa. 581 00:36:08,666 --> 00:36:09,666 What did you say? 582 00:36:09,750 --> 00:36:11,960 I meant Chairman Shin. 583 00:36:14,130 --> 00:36:16,550 We just installed a brand new air purifier. 584 00:36:16,632 --> 00:36:18,552 It also emits hot air. You can keep that in mind. 585 00:36:19,594 --> 00:36:21,764 It's not that hard to operate. 586 00:36:33,024 --> 00:36:34,944 DOLDAM HOSPITAL EMERGENCY ROOM CODE GREEN 587 00:36:36,444 --> 00:36:38,454 I have to go. 588 00:36:38,905 --> 00:36:40,275 Get some rest, Grandpa. 589 00:36:42,408 --> 00:36:43,618 I mean Chairman Shin. 590 00:36:54,045 --> 00:36:57,505 She's a bit of a fool. 591 00:36:57,924 --> 00:36:58,974 Yes, I understand. 592 00:37:00,676 --> 00:37:01,926 What's going on? 593 00:37:02,470 --> 00:37:03,850 {\an8}What's with the Code Green? 594 00:37:04,180 --> 00:37:05,350 {\an8}There is a suspected patient 595 00:37:05,723 --> 00:37:07,483 {\an8}of MERS in the emergency room. 596 00:37:09,936 --> 00:37:11,896 The orders are to remain in your post 597 00:37:11,979 --> 00:37:14,109 until further instructions. 598 00:37:14,982 --> 00:37:17,402 And you are to be extra careful 599 00:37:17,485 --> 00:37:18,685 as Chairman Shin's doctor. 600 00:37:19,278 --> 00:37:22,618 Dong-ju was in the emergency room, so I asked him to cover for me. 601 00:37:22,990 --> 00:37:25,410 Dr. Yun, are you listening? 602 00:37:26,535 --> 00:37:29,785 Dong-ju was in the emergency room, so I asked him to cover for me. 603 00:37:30,498 --> 00:37:31,498 Dr. Yun. 604 00:37:47,014 --> 00:37:48,064 Dong-ju. 605 00:38:17,753 --> 00:38:18,923 Dong-ju. 606 00:38:29,015 --> 00:38:30,175 Dong-ju. 607 00:38:34,186 --> 00:38:35,436 Get away from the door. 608 00:38:41,736 --> 00:38:44,406 Do not come anywhere near the emergency room, Seo-jeong. 609 00:38:44,488 --> 00:38:45,488 Are you... 610 00:38:46,782 --> 00:38:47,782 okay? 611 00:38:49,785 --> 00:38:51,325 Why do you look so sick? 612 00:38:52,496 --> 00:38:53,906 I'm fine. 613 00:38:56,208 --> 00:38:58,588 So stay away from here. 614 00:38:58,669 --> 00:39:00,089 Dong-ju. 615 00:39:00,171 --> 00:39:01,301 Dr. Kang. 616 00:39:06,802 --> 00:39:07,802 Go. 617 00:39:21,484 --> 00:39:22,694 Dong-ju! 618 00:39:39,085 --> 00:39:40,795 Did you call the public health center? 619 00:39:40,878 --> 00:39:42,088 Did you ask for protection suits? 620 00:39:42,171 --> 00:39:43,591 Actually, Teacher Kim... 621 00:39:44,632 --> 00:39:45,802 They won't pick up. 622 00:39:50,012 --> 00:39:52,262 {\an8}JEONGSEON PUBLIC HEALTH CENTER 623 00:39:57,353 --> 00:39:58,523 It looks like 624 00:39:58,604 --> 00:40:00,024 everyone has gone home. 625 00:40:03,526 --> 00:40:05,146 What about the Center for Disease Control? 626 00:40:05,277 --> 00:40:07,147 I called, but they only told me 627 00:40:07,780 --> 00:40:10,070 to move the patients to a designated hospital. 628 00:40:11,033 --> 00:40:12,123 Call them again. 629 00:40:12,201 --> 00:40:13,371 -Hurry! -Okay. 630 00:40:14,912 --> 00:40:16,002 Yes. 631 00:40:16,580 --> 00:40:17,960 I heard about it. 632 00:40:18,666 --> 00:40:19,876 But 633 00:40:20,167 --> 00:40:21,957 are you sure the patient has MERS? 634 00:40:22,044 --> 00:40:23,884 You people are the ones 635 00:40:23,963 --> 00:40:25,973 who have to make the diagnosis! 636 00:40:26,048 --> 00:40:27,218 Exactly. 637 00:40:27,550 --> 00:40:30,850 So send the patients to the designated hospital. 638 00:40:30,928 --> 00:40:32,258 We have given those hospitals 639 00:40:32,346 --> 00:40:33,966 everything they need, 640 00:40:34,056 --> 00:40:35,096 so if you send them over-- 641 00:40:35,182 --> 00:40:36,182 We have 642 00:40:36,267 --> 00:40:37,847 three patients here. 643 00:40:37,935 --> 00:40:40,555 How are we to send all of them? 644 00:40:40,646 --> 00:40:42,516 If the public health center can't, 645 00:40:42,606 --> 00:40:44,436 you can just call 911. 646 00:40:44,525 --> 00:40:47,065 There is only one ambulance which is designated 647 00:40:47,153 --> 00:40:48,863 for this entire area. 648 00:40:48,946 --> 00:40:50,906 How are we supposed to go back and forth three times 649 00:40:50,990 --> 00:40:54,330 to Gangneung, which is two hours away? 650 00:40:55,161 --> 00:40:57,001 Do you want us to do that all night long? 651 00:40:57,079 --> 00:41:00,289 If one ambulance is not enough, 652 00:41:00,374 --> 00:41:02,464 you can call a private ambulance. 653 00:41:02,543 --> 00:41:03,793 Stop talking 654 00:41:03,878 --> 00:41:05,048 nonsense already! 655 00:41:05,546 --> 00:41:08,006 All of the emergency crew members must wear protection suits 656 00:41:08,090 --> 00:41:11,180 to transfer the suspected patients of MERS. 657 00:41:11,510 --> 00:41:12,680 We don't even have 658 00:41:12,761 --> 00:41:14,811 any protection helmets, 659 00:41:14,889 --> 00:41:16,809 let alone a protection suit. 660 00:41:16,891 --> 00:41:19,691 How can you tell us to call a private ambulance? 661 00:41:19,768 --> 00:41:21,398 Yes, Doctor. 662 00:41:21,479 --> 00:41:23,649 Like I said, 663 00:41:23,731 --> 00:41:27,361 we have given everything you need to the designated hospital. 664 00:41:27,443 --> 00:41:29,323 You just have to transfer them there. 665 00:41:29,403 --> 00:41:32,453 Transportation itself is the big problem here! 666 00:41:32,531 --> 00:41:33,871 The transportation! 667 00:41:34,575 --> 00:41:36,155 Why can't you understand? 668 00:41:36,243 --> 00:41:38,703 You are the central control center! 669 00:41:38,787 --> 00:41:39,867 Understanding is... 670 00:41:41,832 --> 00:41:43,582 Did you just talk down to me? 671 00:41:44,251 --> 00:41:45,341 Hey. 672 00:41:45,419 --> 00:41:46,339 We need to find 673 00:41:46,420 --> 00:41:47,630 a way to work around this. 674 00:41:47,713 --> 00:41:50,593 Screaming at me won't solve any of these problems. 675 00:41:50,674 --> 00:41:52,844 Forget about it. I'm hanging up, you idiot! 676 00:41:54,303 --> 00:41:56,813 You are unbelievable. Hello? 677 00:41:58,432 --> 00:41:59,682 Doldam Hospital? 678 00:41:59,767 --> 00:42:01,017 Who does he think he is? 679 00:42:01,101 --> 00:42:02,141 Teacher Kim. 680 00:42:02,228 --> 00:42:03,478 I just discharged 681 00:42:03,562 --> 00:42:05,772 everyone on the second floor who can leave. 682 00:42:05,856 --> 00:42:08,526 You can take charge of the emergency room. 683 00:42:08,609 --> 00:42:10,029 I'll take care of the second floor. 684 00:42:10,110 --> 00:42:11,610 -Please. -Sure. 685 00:42:13,113 --> 00:42:14,113 Teacher Kim. 686 00:42:15,032 --> 00:42:17,242 Hey, why are you down here? 687 00:42:18,077 --> 00:42:20,957 Didn't you hear what I said about keeping your post? 688 00:42:21,038 --> 00:42:22,668 What will happen to those people 689 00:42:23,249 --> 00:42:24,459 in the emergency room? 690 00:42:25,084 --> 00:42:26,294 What's your plan? 691 00:42:32,841 --> 00:42:34,551 We're trying to reach the public health center. 692 00:42:34,927 --> 00:42:37,137 You should keep your post upstairs. 693 00:42:47,731 --> 00:42:48,901 Emergency room. 694 00:42:49,441 --> 00:42:52,491 How are things going in there, Ms. Oh? 695 00:42:55,322 --> 00:42:56,322 Teacher Kim. 696 00:43:00,286 --> 00:43:01,406 The possible MERS patients were 697 00:43:01,954 --> 00:43:03,464 moved to the hybrid room. 698 00:43:03,956 --> 00:43:05,916 We have sealed the room with a plastic curtain. 699 00:43:06,542 --> 00:43:07,922 What about other patients? 700 00:43:08,002 --> 00:43:10,342 We have not informed them about the situation yet. 701 00:43:10,671 --> 00:43:13,801 I thought it would cause a big turmoil if they find out. 702 00:43:13,882 --> 00:43:16,892 I think you should still tell them about it. 703 00:43:17,970 --> 00:43:20,850 Get blood samples of the suspected MERS patients 704 00:43:21,223 --> 00:43:24,103 and take the samples of their sputum as well. 705 00:43:24,602 --> 00:43:26,602 Leave it out the back door, 706 00:43:27,062 --> 00:43:29,322 and we'll take it from there. 707 00:43:29,815 --> 00:43:31,105 After that, 708 00:43:33,319 --> 00:43:34,489 the emergency room will be 709 00:43:36,614 --> 00:43:38,454 completely quarantined. 710 00:43:44,455 --> 00:43:46,165 And it will remain sealed 711 00:43:46,957 --> 00:43:48,627 until we have a definite diagnosis. 712 00:43:51,837 --> 00:43:53,047 I understand. 713 00:43:57,968 --> 00:43:59,218 Don't worry too much 714 00:44:00,387 --> 00:44:02,307 about this place, Teacher Kim. 715 00:44:04,391 --> 00:44:05,981 I'll do my best. 716 00:44:14,068 --> 00:44:15,188 Well... 717 00:44:37,508 --> 00:44:38,758 KANG DONG-JU 718 00:44:40,678 --> 00:44:42,508 SEO-JEONG 719 00:44:45,391 --> 00:44:46,641 SEO-JEONG 720 00:44:48,894 --> 00:44:51,774 Aren't you going to answer it? It's from Dr. Yun. 721 00:44:52,856 --> 00:44:54,266 Mr. Park and I will 722 00:44:54,358 --> 00:44:57,148 take charge of the hybrid room for now. 723 00:44:57,236 --> 00:44:59,146 No. I'll go with you. 724 00:44:59,238 --> 00:45:00,738 I'll go with Mr. Park. 725 00:45:02,074 --> 00:45:03,834 -Would that be okay with you? -Of course. 726 00:45:03,909 --> 00:45:06,949 I have a very strong immune system, Ms. Oh. 727 00:45:08,038 --> 00:45:09,208 Let's go in. 728 00:45:16,672 --> 00:45:18,262 What's going on? 729 00:45:19,007 --> 00:45:20,797 Are we in danger? 730 00:45:27,724 --> 00:45:28,774 Sir. 731 00:45:29,768 --> 00:45:32,228 You have heard of MERS, right? 732 00:45:35,274 --> 00:45:36,324 Doctor. 733 00:45:37,025 --> 00:45:39,315 Are you saying that we have MERS? 734 00:45:39,403 --> 00:45:42,743 The symptoms of MERS are similar to those of a cold. 735 00:45:42,823 --> 00:45:44,583 It's hard to tell them apart. 736 00:45:45,826 --> 00:45:49,616 Since your husband traveled to the affected country, 737 00:45:50,038 --> 00:45:51,998 we have every reason to doubt it. 738 00:45:52,082 --> 00:45:53,212 My goodness. 739 00:45:54,334 --> 00:45:56,754 Are we going to die? 740 00:45:56,837 --> 00:45:59,167 Not all MERS patients die. 741 00:45:59,923 --> 00:46:03,223 Besides, we don't even have a definite diagnosis. 742 00:46:03,760 --> 00:46:05,260 Please don't worry too much. 743 00:46:05,345 --> 00:46:07,925 We'll run some basic tests. 744 00:46:08,390 --> 00:46:11,890 You will get a blood and sputum test and a chest X-ray. 745 00:46:15,022 --> 00:46:16,862 Please give them bottles for sputum samples. 746 00:46:17,483 --> 00:46:20,033 {\an8}Let's run CBC, blood chemistry test, ABGA, 747 00:46:20,110 --> 00:46:22,320 {\an8}and take a chest X-ray for each of them. 748 00:46:22,404 --> 00:46:23,574 {\an8}Yes, Dr. Kang. 749 00:46:27,034 --> 00:46:30,004 Please take this. It's for your sputum sample. 750 00:46:30,871 --> 00:46:33,791 SEO-JEONG 751 00:46:33,874 --> 00:46:36,714 The number you have dialed is not available at this moment. 752 00:46:50,390 --> 00:46:53,850 Ms. Oh, Dr. Kang isn't looking so well. 753 00:46:53,936 --> 00:46:56,306 I think he needs to take some rest. 754 00:47:11,954 --> 00:47:15,124 What's going on? What's going on in the emergency room? 755 00:47:25,801 --> 00:47:29,301 Excuse me, ma'am. We are closed for today. 756 00:47:29,388 --> 00:47:30,808 Please come back-- 757 00:47:30,889 --> 00:47:33,979 I heard that my children are in this hospital. 758 00:47:34,059 --> 00:47:35,769 He's a seven-year-old boy. 759 00:47:35,852 --> 00:47:39,732 I heard he hurt his head and came to the emergency room here. 760 00:47:40,607 --> 00:47:41,607 In our emergency room? 761 00:47:44,486 --> 00:47:47,696 What are you talking about? We can't go home now? 762 00:47:48,615 --> 00:47:51,115 -Why can't we go outside? -Sir. 763 00:47:52,327 --> 00:47:55,367 There are possible MERS patients in there. 764 00:47:55,455 --> 00:47:56,285 What? 765 00:47:57,165 --> 00:47:58,285 MERS? 766 00:48:04,089 --> 00:48:05,799 MERS? 767 00:48:06,133 --> 00:48:09,933 Are you saying that those people have MERS? 768 00:48:10,012 --> 00:48:10,852 All of them? 769 00:48:11,305 --> 00:48:13,885 We're not sure yet. They might not have it. 770 00:48:13,974 --> 00:48:17,274 So please go back to your bed and follow our instructions. 771 00:48:17,352 --> 00:48:19,232 This is completely ridiculous. 772 00:48:19,730 --> 00:48:21,610 You should have let us go first. 773 00:48:21,690 --> 00:48:23,980 How could you lock us all in here? 774 00:48:24,067 --> 00:48:25,647 Do you want all of us to die together? 775 00:48:25,736 --> 00:48:27,236 People from the public health center 776 00:48:27,321 --> 00:48:29,741 will come and take each of you home. 777 00:48:29,823 --> 00:48:33,993 Until then, you are not allowed to leave this hospital. 778 00:48:34,077 --> 00:48:36,287 Gosh. I can't believe this. 779 00:48:43,128 --> 00:48:44,298 Honey. 780 00:48:44,379 --> 00:48:45,629 Seriously! 781 00:48:50,469 --> 00:48:51,349 Sir. 782 00:48:51,803 --> 00:48:52,723 Sir! 783 00:48:54,056 --> 00:48:55,216 Sir, please stop it. 784 00:48:55,307 --> 00:48:57,847 That's enough already! Please go back to your bed. 785 00:48:58,560 --> 00:48:59,690 Let go of me. 786 00:49:00,145 --> 00:49:01,305 I said, let go! 787 00:49:02,689 --> 00:49:05,529 Why should I stay with MERS patients? 788 00:49:06,443 --> 00:49:08,403 Move away. Open the door! 789 00:49:08,487 --> 00:49:10,567 There are also children in here. 790 00:49:11,406 --> 00:49:13,656 Please don't arouse anxiety by raising your voice. 791 00:49:14,159 --> 00:49:15,579 Follow our instructions for now. 792 00:49:15,661 --> 00:49:17,371 Open the door right now! 793 00:49:20,582 --> 00:49:23,792 I'm sorry, sir. Please stop making a scene and go back to your bed. 794 00:49:23,877 --> 00:49:25,377 -You might cause a bigger turmoil. -Gosh. 795 00:49:25,462 --> 00:49:27,302 -Do you understand? -Damn you. 796 00:49:27,381 --> 00:49:28,471 Honey! 797 00:49:31,635 --> 00:49:33,965 -Honey. -Su-jeong. 798 00:49:35,972 --> 00:49:39,022 Su-jeong, what's wrong? What is the matter? 799 00:49:39,101 --> 00:49:41,731 Ma'am, what's wrong? Where does it hurt? 800 00:49:41,853 --> 00:49:43,863 My stomach. Oh, no. 801 00:49:44,564 --> 00:49:45,864 It hurts so much. 802 00:49:46,525 --> 00:49:47,935 Please lie on your back for me. 803 00:49:48,568 --> 00:49:49,738 With your knees bent. 804 00:49:51,697 --> 00:49:53,697 I'll press your abdomen for a second. 805 00:49:56,743 --> 00:49:58,583 -Does it hurt here? -A little bit. 806 00:49:59,121 --> 00:50:03,211 When you press there, the right side hurts even more. 807 00:50:04,626 --> 00:50:05,836 Rovsing's Sign? 808 00:50:07,963 --> 00:50:09,013 How about here? 809 00:50:10,006 --> 00:50:12,966 This time, I'll press your abdomen a little longer. 810 00:50:13,051 --> 00:50:14,261 Please hang in there. 811 00:50:31,194 --> 00:50:33,074 {\an8}What? Acute appendicitis? 812 00:50:33,155 --> 00:50:35,775 {\an8}Yes, she has severe rebound tenderness 813 00:50:35,907 --> 00:50:38,027 {\an8}and shows Rovsing's sign and Dunphy's sign. 814 00:50:38,118 --> 00:50:39,908 {\an8}First, check her OP lab. 815 00:50:40,245 --> 00:50:41,905 -Please check her OP lab. -Yes, Dr. Kang. 816 00:50:42,497 --> 00:50:45,787 Can she wait for the protection suit? 817 00:50:47,085 --> 00:50:48,585 I'm not sure yet. 818 00:50:49,963 --> 00:50:51,803 I think I'll have to see. 819 00:50:51,882 --> 00:50:55,342 Let me know if she's about to fall into a critical condition. 820 00:50:55,427 --> 00:50:56,467 Yes, sir. 821 00:51:03,769 --> 00:51:07,269 Ms. Oh, please administer one ampule of tramadol by IV. 822 00:51:07,355 --> 00:51:08,565 Yes, Dr. Kang. 823 00:51:12,444 --> 00:51:13,534 Dr. Kang. 824 00:51:26,333 --> 00:51:27,503 You startled me. 825 00:51:27,584 --> 00:51:29,674 We have an acute appendicitis patient in the ER. 826 00:51:30,170 --> 00:51:31,710 Get ready for a surgery. 827 00:51:31,797 --> 00:51:33,417 My shift is over. 828 00:51:34,216 --> 00:51:36,466 It can worsen the situation if she doesn't get a surgery. 829 00:51:36,927 --> 00:51:38,717 Let's prevent it while we can. 830 00:51:38,804 --> 00:51:41,314 You know the situation we're in right now. 831 00:51:41,681 --> 00:51:44,731 Why would I cut open the abdomen of a possible MERS patient? 832 00:51:44,810 --> 00:51:47,440 It's not contagious because the incubation period hasn't passed. 833 00:51:47,521 --> 00:51:49,691 There is a zero percent chance you'll get MERS. 834 00:51:50,148 --> 00:51:53,238 Still, I don't want to do that. I refuse to perform that surgery. 835 00:51:54,361 --> 00:51:56,531 -Hey! -Gosh. 836 00:51:56,613 --> 00:51:58,113 Doctors are humans, too. 837 00:51:58,198 --> 00:52:01,328 Doctors get sick, and we can get MERS, too. 838 00:52:01,785 --> 00:52:04,195 If we're unlucky, we can die from it. You know that? 839 00:52:05,038 --> 00:52:09,248 I have my rights to protect my own life. You should know that. 840 00:52:10,085 --> 00:52:11,085 Right. 841 00:52:11,670 --> 00:52:14,170 You are absolutely right about everything you said. 842 00:52:14,756 --> 00:52:16,676 That's why you should get ready, you jerk! 843 00:52:22,222 --> 00:52:23,562 Darn it! 844 00:52:25,934 --> 00:52:28,274 At least give me a protection suit! 845 00:52:28,603 --> 00:52:29,563 Teacher Kim! 846 00:52:29,813 --> 00:52:30,653 Teacher Kim! 847 00:52:30,730 --> 00:52:32,110 What now? What is it? 848 00:52:32,440 --> 00:52:33,690 Dr. Kang Dong-ju is... 849 00:52:37,445 --> 00:52:38,855 Dr. Kang, are you okay? 850 00:52:42,158 --> 00:52:44,488 I'm fine. I'm all right. 851 00:52:44,578 --> 00:52:48,118 You can't go on like this. Please go take a rest, Dr. Kang. 852 00:52:49,499 --> 00:52:50,749 It's not that bad, Ms. Oh. 853 00:53:08,018 --> 00:53:10,148 -Dr. Kang! -Dr. Kang! 854 00:53:18,820 --> 00:53:20,070 Dr. Kang, wake up. 855 00:53:25,160 --> 00:53:26,330 Dr. Kang. 856 00:53:28,288 --> 00:53:29,538 Dong-ju! 857 00:53:33,126 --> 00:53:34,416 Dong-ju! 858 00:53:42,385 --> 00:53:44,675 No, Teacher Kim. You can't go in there. 859 00:53:46,389 --> 00:53:48,219 Dr. Kang, wake up. 860 00:53:48,308 --> 00:53:49,348 Dr. Kang. 861 00:53:55,690 --> 00:53:56,610 Hello? 862 00:53:56,816 --> 00:53:59,396 Teacher Kim, Dr. Kang is unconscious. 863 00:54:00,528 --> 00:54:02,238 His pulse is weak, and he has a fever. 864 00:54:03,573 --> 00:54:04,823 What should we do, Teacher Kim? 865 00:54:05,283 --> 00:54:06,583 Please give us an order. 866 00:54:09,371 --> 00:54:13,381 Put him on a bed and check his vital signs. 867 00:54:15,043 --> 00:54:18,423 I will call you right back. 868 00:54:19,255 --> 00:54:20,795 -Let's move him to a bed. -Yes, Ms. Oh. 869 00:54:32,686 --> 00:54:33,846 I knew it. 870 00:54:35,438 --> 00:54:38,318 I knew one of us would end up dying because of him. 871 00:54:46,866 --> 00:54:47,906 Mr. Gu. 872 00:54:50,537 --> 00:54:52,407 Bring me N95 masks and gowns. 873 00:54:54,165 --> 00:54:55,325 I will go in. 874 00:55:08,430 --> 00:55:10,350 What did you just say? 875 00:55:11,516 --> 00:55:13,266 Did Dong-ju pass out? 876 00:55:13,685 --> 00:55:14,845 Yes. 877 00:55:14,936 --> 00:55:16,806 He seems to be in a critical condition. 878 00:55:19,274 --> 00:55:22,444 So who went into the emergency room? 879 00:55:22,902 --> 00:55:24,702 No one. 880 00:55:24,779 --> 00:55:25,909 No one? 881 00:55:26,948 --> 00:55:28,908 Are you saying there is no doctor in the ER? 882 00:55:30,660 --> 00:55:31,910 What about Dong-ju? 883 00:55:32,579 --> 00:55:34,289 Who is taking care of him? 884 00:55:35,248 --> 00:55:36,748 Hold yourself together, Dr. Kang. 885 00:55:39,252 --> 00:55:40,302 Dr. Kang. 886 00:55:40,754 --> 00:55:41,844 Dr. Kang. 887 00:55:43,006 --> 00:55:44,796 His vital signs are not good, Ms. Oh. 888 00:55:47,802 --> 00:55:48,802 Dr. Kang. 889 00:55:54,768 --> 00:55:55,978 You can't do that, Teacher Kim. 890 00:55:56,811 --> 00:55:57,651 President Yeo. 891 00:55:58,313 --> 00:56:01,193 There's no time for this. 892 00:56:01,691 --> 00:56:03,991 You are the control tower of this hospital. 893 00:56:04,319 --> 00:56:06,199 You can't just get carried away by your feelings 894 00:56:06,279 --> 00:56:07,739 and go into the emergency room now. 895 00:56:08,073 --> 00:56:09,573 What about the public health center? 896 00:56:09,657 --> 00:56:11,867 Our staff are on the way. 897 00:56:12,494 --> 00:56:13,834 Dr. Song. 898 00:56:14,245 --> 00:56:16,245 Do the operation as soon as we get the protection suits. 899 00:56:16,331 --> 00:56:19,331 What are you talking about? I'm not performing the operation. 900 00:56:19,417 --> 00:56:21,247 Don't be so selfish. 901 00:56:21,336 --> 00:56:22,956 Do you still call yourself a doctor? 902 00:56:23,713 --> 00:56:27,013 A young doctor is lying in the bed right there. 903 00:56:27,383 --> 00:56:29,643 How dare you say such a thing? 904 00:56:35,600 --> 00:56:36,890 Gosh. 905 00:56:36,976 --> 00:56:38,516 Please think it all through once again. 906 00:56:38,603 --> 00:56:41,113 You can't do this with Chairman Shin's operation ahead. 907 00:56:42,065 --> 00:56:44,145 Do you know what they say about this situation? 908 00:56:45,276 --> 00:56:46,276 For patients, 909 00:56:47,278 --> 00:56:50,368 it's not the order of arrival. It's the order of emergency. 910 00:56:51,199 --> 00:56:53,829 The emergency patient here is not Chairman Shin. 911 00:56:54,285 --> 00:56:55,445 They're in the emergency room. 912 00:56:59,624 --> 00:57:00,754 I will get in there. 913 00:57:05,046 --> 00:57:06,506 I will get in the emergency room. 914 00:57:09,092 --> 00:57:10,392 I will get in there. 915 00:57:11,511 --> 00:57:12,801 Please let me. 916 00:57:12,887 --> 00:57:14,307 Dr. Yun. 917 00:57:14,389 --> 00:57:15,559 I told you 918 00:57:16,516 --> 00:57:18,016 to keep your position. 919 00:57:18,685 --> 00:57:19,845 Just go. 920 00:57:19,936 --> 00:57:22,226 I've completed the change-over already. 921 00:57:33,408 --> 00:57:34,528 I'm Do In-beom, sir. 922 00:57:35,118 --> 00:57:36,948 I will be taking care of you 923 00:57:37,036 --> 00:57:38,706 on behalf of Dr. Yun Seo-jeong. 924 00:57:44,836 --> 00:57:46,416 What? 925 00:57:46,880 --> 00:57:48,720 Who told you to do so? 926 00:57:49,424 --> 00:57:50,514 Do you think you're the boss? 927 00:57:50,592 --> 00:57:52,892 An emergency medicine specialist should be in the emergency room, 928 00:57:52,969 --> 00:57:54,299 not a surgeon. 929 00:57:54,804 --> 00:57:56,724 I know you are a surgeon with triple board, 930 00:57:57,056 --> 00:57:59,806 but the doctor who has to be in there 931 00:58:01,144 --> 00:58:02,154 is me. 932 00:58:07,358 --> 00:58:08,608 If the patients are 933 00:58:08,693 --> 00:58:10,453 confirmed to contract MERS, 934 00:58:11,613 --> 00:58:14,283 you will be excluded from the CS operation. 935 00:58:15,992 --> 00:58:17,582 Are you sure you've thought about that? 936 00:58:19,370 --> 00:58:20,460 Yes, I have. 937 00:58:31,799 --> 00:58:32,929 I will 938 00:58:33,843 --> 00:58:34,973 go in. 939 00:58:36,638 --> 00:58:37,808 Please let me. 940 00:58:40,808 --> 00:58:42,728 EMERGENCY MEDICAL CENTER 941 00:58:47,941 --> 00:58:49,941 Subtitle translation by Ryan Oh