1 00:00:23,857 --> 00:00:24,817 Qu'est-ce qui t'amène ? 2 00:00:24,941 --> 00:00:26,111 C'est au sujet 3 00:00:26,735 --> 00:00:28,485 de l'opération du président Shin. 4 00:00:29,779 --> 00:00:31,699 Puis-je être premier assistant ? 5 00:00:35,660 --> 00:00:37,040 Une époque de besoins. 6 00:00:37,912 --> 00:00:39,212 Assure-toi 7 00:00:39,873 --> 00:00:41,673 de prendre part à cette opération. 8 00:00:42,208 --> 00:00:44,168 Rapporte-moi tout ce qui se passe 9 00:00:45,086 --> 00:00:46,916 dans cette salle d'opération. 10 00:00:47,255 --> 00:00:49,045 Quand les besoins des autres 11 00:00:49,632 --> 00:00:52,092 passent avant nos propres décisions. 12 00:00:52,886 --> 00:00:55,466 Tu as de l'expérience en chirurgie cardiothoracique ? 13 00:00:55,555 --> 00:00:58,015 On est forcés de vivre conformément aux standards des autres 14 00:00:58,683 --> 00:01:01,233 avant même de pouvoir se rendre compte 15 00:01:01,603 --> 00:01:03,103 de ce qu'on veut vraiment. 16 00:01:03,855 --> 00:01:05,065 J'ai déjà assisté 17 00:01:05,148 --> 00:01:07,608 à une transplantation cardiaque quand j'étais interne. 18 00:01:07,692 --> 00:01:09,322 Ça nous force à faire des ajouts. 19 00:01:09,444 --> 00:01:12,454 J'ai déjà assisté à une dissection aortique, 20 00:01:12,530 --> 00:01:14,530 quatre pontages avec circulation extra-corporelle. 21 00:01:14,616 --> 00:01:15,776 À exagérer. 22 00:01:15,867 --> 00:01:17,157 Une opération sous ECMO 23 00:01:17,952 --> 00:01:20,122 et deux opérations sous DAV. 24 00:01:20,205 --> 00:01:22,995 Parfois, on exagère les faits avec des mensonges. 25 00:01:23,291 --> 00:01:24,291 Quel bonheur... 26 00:01:25,460 --> 00:01:27,670 d'avoir un père aussi puissant. 27 00:01:29,464 --> 00:01:31,224 Tu as plus d'expérience que je pensais. 28 00:01:31,674 --> 00:01:34,554 À l'époque, je n'arrivais pas à décider 29 00:01:34,636 --> 00:01:37,596 si je voulais être chirurgien généraliste ou chirurgien cardiaque. 30 00:01:37,680 --> 00:01:40,180 Si tu deviens premier assistant, 31 00:01:40,767 --> 00:01:42,767 ça va exclure le docteur Yun. 32 00:01:43,436 --> 00:01:44,766 Tu en es conscient ? 33 00:01:46,940 --> 00:01:48,110 Y a-t-il un moyen 34 00:01:48,942 --> 00:01:50,242 pour que je puisse participer ? 35 00:01:54,280 --> 00:01:55,280 En fin de compte, 36 00:01:55,990 --> 00:01:59,540 ça nous pousse à rabaisser les autres. 37 00:02:00,078 --> 00:02:01,788 C'est le monde dans lequel on vit. 38 00:02:05,959 --> 00:02:08,589 Quand comptez-vous opérer le président Shin ? 39 00:02:08,670 --> 00:02:10,050 {\an8}J'ai commandé 40 00:02:10,130 --> 00:02:12,470 {\an8}les pièces dont j'ai besoin chez le fabricant. 41 00:02:13,049 --> 00:02:14,219 {\an8}Elles devraient être prêtes 42 00:02:14,300 --> 00:02:16,760 {\an8}ce week-end ou en début de semaine prochaine. 43 00:02:17,428 --> 00:02:20,518 {\an8}Vous savez déjà qui vous voulez dans votre équipe ? 44 00:02:20,849 --> 00:02:22,019 {\an8}Pas encore. 45 00:02:22,559 --> 00:02:25,729 {\an8}Notre seul chirurgien cardiothoracique n'est pas en état. 46 00:02:28,439 --> 00:02:30,979 {\an8}Vous avez dit que l'opération était simple 47 00:02:31,067 --> 00:02:32,987 {\an8}puisqu'il s'agit juste d'un changement de piles. 48 00:02:33,486 --> 00:02:36,656 {\an8}Il se peut qu'il y ait un problème avec le cœur artificiel lui-même. 49 00:02:37,866 --> 00:02:39,656 Je vois. 50 00:02:40,577 --> 00:02:41,867 Plusieurs rapports 51 00:02:42,662 --> 00:02:44,962 ont récemment été publiés 52 00:02:45,165 --> 00:02:47,825 sur les défauts que comporte le cœur artificiel du président Shin. 53 00:02:48,251 --> 00:02:50,381 Avez-vous décidé comment procéder à l'opération ? 54 00:02:51,004 --> 00:02:53,214 Je dois prendre en compte plusieurs variables. 55 00:02:53,298 --> 00:02:54,968 Ça me prendra probablement dix jours. 56 00:02:56,342 --> 00:02:57,342 Quoi ? Dix jours ? 57 00:03:04,225 --> 00:03:05,555 Vous croyez qu'elle a entendu ? 58 00:03:08,897 --> 00:03:10,897 Je crois que oui. 59 00:03:14,819 --> 00:03:16,109 ASSISTANCE CIRCULATOIRE MÉCANIQUE 60 00:03:31,711 --> 00:03:33,961 {\an8}9 JOURS AVANT L'OPÉRATION 61 00:03:40,345 --> 00:03:42,715 8 JOURS AVANT L'OPÉRATION 62 00:04:01,282 --> 00:04:02,622 - Docteur Yun ? - Oui ? 63 00:04:03,326 --> 00:04:04,406 Un colis pour vous. 64 00:04:05,787 --> 00:04:07,367 Merci. 65 00:04:07,455 --> 00:04:08,915 C'est arrivé plus tôt que je pensais. 66 00:04:08,998 --> 00:04:10,168 Qu'est-ce que c'est ? 67 00:04:10,250 --> 00:04:12,250 7 JOURS AVANT L'OPÉRATION JK MEDICAL À YUN SEO-JEONG 68 00:04:44,909 --> 00:04:48,659 {\an8}6 JOURS AVANT L'OPÉRATION 69 00:04:58,089 --> 00:04:59,509 Une suture en cordon de bourse ? 70 00:04:59,799 --> 00:05:00,839 {\an8}Tu as déjà fait ça avant ? 71 00:05:00,925 --> 00:05:02,425 {\an8}CORDON DE BOURSE : TYPE D'AORTORRAPHIE 72 00:05:02,510 --> 00:05:04,510 {\an8}Après une opération de l'appendicite aiguë. 73 00:05:04,595 --> 00:05:05,635 {\an8}C'est difficile ? 74 00:05:05,722 --> 00:05:08,102 {\an8}La technique elle-même n'est pas difficile, 75 00:05:08,266 --> 00:05:10,726 {\an8}mais il faut faire attention, car la séreuse est très mince. 76 00:05:10,935 --> 00:05:14,475 {\an8}Rien que 2 ou 3 mm d'épaisseur, et il faut la suturer. 77 00:05:15,315 --> 00:05:18,275 - C'est mince, en effet. - Il faut de l'expérience. 78 00:05:19,319 --> 00:05:22,319 Mais, bon, l'expérience, ça fait partie de tes compétences. 79 00:05:23,156 --> 00:05:25,576 Et les veines ? Tu l'as déjà fait sur les veines ? 80 00:05:27,243 --> 00:05:28,493 Les veines ? 81 00:05:33,458 --> 00:05:35,418 Non, détends-toi. 82 00:05:36,085 --> 00:05:39,835 Quand tu sutures les organes, il faut utiliser la bonne pression. 83 00:05:40,048 --> 00:05:43,928 Avec trop de pression, tu les déchires. Avec trop peu, ça ne fonctionnera pas. 84 00:05:44,260 --> 00:05:45,760 Ça, je le sais. 85 00:05:50,183 --> 00:05:51,353 Tu veux t'entraîner seule ? 86 00:05:52,935 --> 00:05:55,645 Non, Docteur Kang. Continuez, je vous prie. 87 00:05:56,481 --> 00:05:57,571 Bon, écoute. 88 00:05:57,648 --> 00:06:00,228 L'essentiel dans la suture en cordon de bourse, 89 00:06:00,318 --> 00:06:02,698 c'est de suturer aussi finement que possible. 90 00:06:03,237 --> 00:06:05,107 Il faut piquer l'aiguille dans le vaisseau 91 00:06:05,198 --> 00:06:07,528 {\an8}et la retirer tout juste avant d'atteindre l'intima. 92 00:06:07,617 --> 00:06:10,287 {\an8}Et si je coupe l'endoderme ? 93 00:06:10,369 --> 00:06:12,209 {\an8}Les chirurgiens généralistes comme moi 94 00:06:12,288 --> 00:06:14,458 peuvent laver l'excrément des intestins. 95 00:06:15,124 --> 00:06:16,254 Mais en chirurgie cardiaque ? 96 00:06:16,334 --> 00:06:18,634 La pression dans l'aorte 97 00:06:18,711 --> 00:06:21,551 fera gicler le sang jusqu'au plafond. 98 00:06:27,887 --> 00:06:30,557 Quoi ? Tu as encore mal à la main ? 99 00:06:30,640 --> 00:06:32,390 D'habitude, ça va. 100 00:06:33,226 --> 00:06:36,436 Mais elle se raidit un peu quand je suis trop concentrée ou stressée. 101 00:06:37,396 --> 00:06:38,476 Laisse-moi voir. 102 00:06:39,690 --> 00:06:41,530 Tu vas de là... 103 00:06:42,860 --> 00:06:43,950 à là. 104 00:06:44,779 --> 00:06:46,819 Utilise ton poignet. 105 00:06:46,906 --> 00:06:48,196 - Laisse-moi essayer. - D'accord. 106 00:06:49,200 --> 00:06:50,280 Comme ça. 107 00:06:51,869 --> 00:06:55,919 - Comme ça. - Non, ça doit être plus fin. 108 00:06:55,998 --> 00:06:58,378 - Comme ça. - Et tu retires. 109 00:07:02,004 --> 00:07:05,634 Vas-y aussi finement que possible et retire-la juste avant l'intima. 110 00:07:06,759 --> 00:07:08,219 Comme ça. 111 00:07:11,722 --> 00:07:12,682 Voilà. 112 00:07:12,765 --> 00:07:14,135 - Comme ça ? - Bien. 113 00:07:14,225 --> 00:07:15,345 Très bien. 114 00:07:16,185 --> 00:07:17,515 Comme ça. 115 00:07:19,772 --> 00:07:21,112 Tu es douée ! 116 00:07:21,774 --> 00:07:23,194 Encore une fois. 117 00:07:27,238 --> 00:07:28,738 Un peu plus de pression. 118 00:07:28,823 --> 00:07:30,283 - OK. - C'est ça. 119 00:07:31,117 --> 00:07:33,947 - Super. - C'était pas mal, hein ? 120 00:07:42,712 --> 00:07:44,592 HÔPITAL DOLDAM 121 00:08:13,910 --> 00:08:15,080 M. Jang. 122 00:08:16,078 --> 00:08:17,038 Qu'est-ce qui se passe ? 123 00:08:17,121 --> 00:08:19,211 Le professeur Kim va enfin 124 00:08:19,290 --> 00:08:22,750 dévoiler l'équipe qu'il a choisie pour l'opération du président Shin. 125 00:08:31,886 --> 00:08:33,346 Comme vous le savez tous, 126 00:08:33,930 --> 00:08:36,310 le président Shin arrive à l'hôpital demain. 127 00:08:36,724 --> 00:08:40,274 Nous nous préparons pour un remplacement de piles, 128 00:08:40,603 --> 00:08:44,273 mais le plan peut changer à tout moment suite à quelques examens. 129 00:08:44,732 --> 00:08:45,942 Ne l'oubliez pas. 130 00:08:46,275 --> 00:08:49,145 Je tiendrai une conférence sur l'opération 131 00:08:49,529 --> 00:08:52,409 chaque soir à 20 h dès demain. 132 00:08:52,907 --> 00:08:54,737 Soyez tous prêts. 133 00:08:55,243 --> 00:08:56,293 Alors, 134 00:08:57,161 --> 00:08:59,871 vous avez choisi un premier assistant pour l'opération ? 135 00:09:10,216 --> 00:09:12,546 Pour l'opération du président Shin, 136 00:09:13,761 --> 00:09:14,801 le premier assistant... 137 00:09:30,027 --> 00:09:31,147 sera Seo-jeong. 138 00:09:31,779 --> 00:09:33,029 Seo-jeong, le poste est à toi. 139 00:09:39,954 --> 00:09:41,084 C'est tout. 140 00:10:14,780 --> 00:10:17,950 Écoutez tous. Le jour est venu ! 141 00:10:19,327 --> 00:10:21,697 Le président de la fondation 142 00:10:22,288 --> 00:10:24,828 et le mécène caché de l'hôpital Doldam, 143 00:10:24,915 --> 00:10:26,955 le président Shin, 144 00:10:27,043 --> 00:10:30,133 sera admis dans notre hôpital. 145 00:10:30,212 --> 00:10:33,722 Quel jour historique. 146 00:10:35,885 --> 00:10:37,085 Félicitations. 147 00:10:50,399 --> 00:10:53,189 Assurez-vous de nettoyer comme si c'était votre propre maison. 148 00:10:53,277 --> 00:10:55,607 Ne ménagez pas vos efforts. 149 00:10:55,696 --> 00:10:57,486 - Oui, monsieur. - Le président arrive. 150 00:10:57,573 --> 00:11:01,333 Qu'est-ce qui se passe, bon sang ? Que tout reste tel quel. 151 00:11:01,410 --> 00:11:03,200 Mais c'est le président. 152 00:11:06,082 --> 00:11:07,882 Que pensez-vous 153 00:11:07,958 --> 00:11:10,918 d'un tapis rouge de la porte d'entrée jusqu'ici ? 154 00:11:11,003 --> 00:11:12,763 C'est en faire beaucoup trop. 155 00:11:13,255 --> 00:11:14,375 Vraiment ? 156 00:11:15,216 --> 00:11:16,756 Attention. 157 00:11:16,842 --> 00:11:19,972 Il faut que ce soit élégant. Allumez les guirlandes. 158 00:11:20,054 --> 00:11:21,224 Oui, monsieur. 159 00:11:23,224 --> 00:11:25,024 C'est parfait. 160 00:11:25,101 --> 00:11:27,981 Traitez-le comme si c'était votre propre sapin de Noël. 161 00:11:30,231 --> 00:11:32,191 C'est déjà Noël ? 162 00:11:33,109 --> 00:11:34,149 Donc... 163 00:11:35,236 --> 00:11:39,156 Dorénavant, je prends soin du Pdt Shin en tant que chirurgienne cardiaque 164 00:11:39,240 --> 00:11:41,620 et non en tant qu'urgentiste. 165 00:11:41,700 --> 00:11:43,450 Félicitations, Docteur Yun. 166 00:11:43,536 --> 00:11:46,456 Vos lectures sur les cœurs artificiels ont enfin porté leurs fruits. 167 00:11:46,539 --> 00:11:48,209 - Vous aviez remarqué ? - Bien sûr. 168 00:11:48,290 --> 00:11:50,920 - C'est vraiment super. - Félicitations. 169 00:11:51,001 --> 00:11:52,211 Merci. 170 00:11:52,294 --> 00:11:54,094 Vous nous rendrez parfois visite aux urgences ? 171 00:11:54,171 --> 00:11:56,801 Comment ça, parfois ? J'y serai souvent. 172 00:11:56,882 --> 00:11:58,052 Dans ce cas, vous devriez... 173 00:11:58,134 --> 00:12:01,104 - nous inviter à dîner ! - Nous inviter à dîner ! 174 00:12:01,178 --> 00:12:03,678 - Nous inviter à dîner ! - Bon, d'accord ! 175 00:12:14,775 --> 00:12:16,275 Kang Dong-ju à l'appareil. 176 00:12:17,445 --> 00:12:19,275 Viens me voir dans mon bureau. 177 00:12:19,822 --> 00:12:20,992 Oui, monsieur. 178 00:12:39,300 --> 00:12:42,470 On a tout préparé pour vous, Président Shin. 179 00:12:42,553 --> 00:12:46,353 Si vous avez besoin d'autre chose, faites-le-moi savoir. 180 00:12:46,474 --> 00:12:50,064 Je suis Jang Gi-tae, le manager de l'hôpital Doldam. 181 00:12:50,436 --> 00:12:51,396 MANAGER JANG GI-TAE 182 00:12:54,565 --> 00:12:57,895 Ça va comme ça. Merci de votre bienveillance. 183 00:12:58,861 --> 00:13:00,071 De rien. 184 00:13:00,738 --> 00:13:01,858 Qui c'est, ça ? 185 00:13:03,073 --> 00:13:05,033 - Tu es mon médecin ? - Je suis 186 00:13:05,576 --> 00:13:08,496 Song Hyeon-cheol, le chirurgien-chef de Geosan. On s'est déjà rencontrés. 187 00:13:09,163 --> 00:13:11,623 Et voici le docteur Do In-beom. 188 00:13:11,749 --> 00:13:13,749 Le fils du directeur Do. 189 00:13:16,587 --> 00:13:19,257 - Bonjour, Président Shin. - Ce jeunot, 190 00:13:20,216 --> 00:13:22,586 - c'est mon médecin ? - Non, monsieur. 191 00:13:22,968 --> 00:13:26,388 Nous sommes simplement venus vous saluer, Président. 192 00:13:26,514 --> 00:13:27,684 Et alors ? 193 00:13:28,682 --> 00:13:32,062 Où est mon médecin ? 194 00:13:33,729 --> 00:13:35,229 Qu'est-ce qui se passe, M. Jang ? 195 00:13:35,731 --> 00:13:38,361 Où est passé son médecin ? 196 00:13:40,945 --> 00:13:42,065 Me voici. 197 00:13:44,198 --> 00:13:46,528 Bonjour, Président Shin. Je m'appelle Yun Seo-jeong. 198 00:13:47,076 --> 00:13:49,406 Je suis votre médecin. 199 00:13:51,080 --> 00:13:52,080 Une femme ? 200 00:13:55,084 --> 00:13:56,594 Vous n'avez pas d'autres médecins 201 00:13:57,670 --> 00:13:59,260 qui sont des hommes ? 202 00:13:59,964 --> 00:14:02,224 - Président Shin. - Où est le professeur Kim ? 203 00:14:02,716 --> 00:14:05,676 Qu'il vienne immédiatement. Comment ose-t-il ? 204 00:14:05,803 --> 00:14:09,353 Il doit savoir que je suis ici. Pourquoi n'est-il pas encore venu ? 205 00:14:09,932 --> 00:14:12,022 - Qu'il vienne tout de suite ! - Oui, monsieur. 206 00:14:19,817 --> 00:14:21,857 Réserve-moi un peu de ton temps ce soir. 207 00:14:21,944 --> 00:14:23,574 Qu'y a-t-il ? 208 00:14:24,947 --> 00:14:27,447 Je dois tenir une vidéoconférence 209 00:14:27,533 --> 00:14:29,413 sur les cœurs artificiels 210 00:14:29,493 --> 00:14:31,793 avec des médecins de Cleveland. 211 00:14:32,288 --> 00:14:34,418 J'aurai beaucoup de choses à discuter avec eux. 212 00:14:35,291 --> 00:14:36,291 D'accord. 213 00:14:36,375 --> 00:14:38,125 Professeur Kim, venez vite. 214 00:14:38,210 --> 00:14:40,340 Le Président Shin veut vous voir immédiatement. 215 00:14:40,421 --> 00:14:41,551 On a un problème. 216 00:14:49,597 --> 00:14:52,557 Qu'est-ce que tu fais là, toi ? 217 00:14:52,641 --> 00:14:55,441 C'est le président du conseil. Bien sûr que je suis là. 218 00:14:56,145 --> 00:14:57,475 Je suis venu le saluer 219 00:14:58,272 --> 00:15:00,152 et me présenter. 220 00:15:01,775 --> 00:15:04,735 J'ai peur que le docteur Yun ne soit pas à la hauteur de cette opération. 221 00:15:04,820 --> 00:15:07,870 Tu devrais penser à la remplacer. 222 00:15:13,954 --> 00:15:15,294 Qu'est-ce que tu fais plantée là ? 223 00:15:15,789 --> 00:15:16,919 Je t'ai dit de t'en aller. 224 00:15:17,833 --> 00:15:20,883 Je vais vous expliquer les tests que vous allez subir. 225 00:15:20,961 --> 00:15:22,671 Hé, jeune femme docteur. 226 00:15:22,755 --> 00:15:26,375 On fera une prise de sang et une radiographie aujourd'hui. 227 00:15:26,467 --> 00:15:27,427 Tu es sourde ? 228 00:15:27,509 --> 00:15:29,429 Ce soir, vous allez commencer un jeûne 229 00:15:29,511 --> 00:15:31,511 et demain matin, nous ferons un CT-scan. 230 00:15:31,597 --> 00:15:34,387 J'ai dit que je ne parlerai qu'au professeur Kim. 231 00:15:34,516 --> 00:15:36,516 Amène-le ici. 232 00:15:36,602 --> 00:15:38,062 Le professeur Kim 233 00:15:38,145 --> 00:15:41,645 à beaucoup de préparatifs à compléter avant l'opération. 234 00:15:41,732 --> 00:15:44,402 Je peux administrer des tests simples comme ceux-là. 235 00:15:44,485 --> 00:15:45,685 J'ai déjà dit 236 00:15:45,778 --> 00:15:47,948 que je n'étais pas à l'aise 237 00:15:48,030 --> 00:15:49,160 avec un médecin femme. 238 00:15:51,367 --> 00:15:53,367 Moi non plus, Président Shin. 239 00:15:55,120 --> 00:15:57,370 - Quoi ? - Mettez-vous à ma place. 240 00:15:58,040 --> 00:16:00,250 Si je vous disais que je ne voulais pas vous soigner 241 00:16:00,334 --> 00:16:02,294 parce que vous êtes un homme, vous seriez content ? 242 00:16:02,378 --> 00:16:04,838 Alors arrêtons tout ça. 243 00:16:05,297 --> 00:16:06,507 Trouve-moi un nouveau médecin. 244 00:16:06,590 --> 00:16:08,340 C'est impossible. 245 00:16:08,926 --> 00:16:11,386 Je suis le médecin et vous êtes mon patient. 246 00:16:11,845 --> 00:16:14,765 Si vous avez des plaintes quant au traitement, 247 00:16:14,848 --> 00:16:16,428 je vous écouterai volontiers, 248 00:16:16,809 --> 00:16:18,809 mais si vous avez des plaintes à d'autres sujets, 249 00:16:19,645 --> 00:16:21,555 je les ignorerai. 250 00:16:21,689 --> 00:16:22,819 Qu'est-ce que tu as dit ? 251 00:16:23,232 --> 00:16:24,732 De quoi tu parles ? 252 00:16:25,818 --> 00:16:28,148 C'est une plaisanterie ? 253 00:16:28,237 --> 00:16:31,197 Je ne vais pas me laisser intimider par vous. 254 00:16:32,783 --> 00:16:36,543 Sinon, je ne pourrai pas vous soigner adéquatement. 255 00:16:42,501 --> 00:16:44,131 Depuis quand toussez-vous ? 256 00:16:44,211 --> 00:16:46,591 C'est normal 257 00:16:46,714 --> 00:16:48,724 quand les gens vieillissent. 258 00:16:48,799 --> 00:16:50,379 Ça te regarde pas depuis quand je tousse. 259 00:16:51,427 --> 00:16:52,467 Je comprends. 260 00:16:53,595 --> 00:16:55,595 Mettez une blouse d'hôpital, s'il vous plaît. 261 00:16:58,267 --> 00:16:59,517 Prenez sa température 262 00:16:59,601 --> 00:17:01,651 - et faites une prise de sang. - Oui, Docteur. 263 00:17:03,063 --> 00:17:04,233 À plus tard. 264 00:17:13,532 --> 00:17:14,832 Professeur. 265 00:17:15,576 --> 00:17:17,946 Vous avez perdu la tête, Docteur Yun ? 266 00:17:18,037 --> 00:17:19,537 Vous l'ignorez ? 267 00:17:19,621 --> 00:17:21,751 Ce n'est pas quelqu'un qu'on ignore. 268 00:17:22,082 --> 00:17:23,632 J'étais censée faire quoi, alors ? 269 00:17:24,126 --> 00:17:26,336 Le poursuivre en justice pour discrimination ? 270 00:17:26,420 --> 00:17:27,460 Vous êtes sérieuse ? 271 00:17:27,546 --> 00:17:28,756 Tu crois 272 00:17:29,048 --> 00:17:31,678 pouvoir faire les tests nécessaires sans difficulté ? 273 00:17:31,800 --> 00:17:33,760 J'aurai fini les tests dans deux heures 274 00:17:33,844 --> 00:17:35,764 et je le mettrai au lit. 275 00:17:36,096 --> 00:17:39,266 Tu as besoin d'autre chose ? 276 00:17:39,349 --> 00:17:40,519 Non, merci. 277 00:17:40,601 --> 00:17:42,731 - Vas-y, alors. - D'accord. 278 00:17:48,650 --> 00:17:49,820 Tu n'as que ça à lui dire ? 279 00:17:49,902 --> 00:17:51,822 Tu as vu son comportement avec le président Shin ? 280 00:17:51,904 --> 00:17:52,994 Écoute bien. 281 00:17:53,072 --> 00:17:55,242 Quand un médecin se laisse intimider par un patient, 282 00:17:55,324 --> 00:17:57,954 ça fout en l'air tout le traitement. 283 00:17:58,619 --> 00:18:00,699 Elle fait ce qu'il faut. 284 00:18:03,874 --> 00:18:05,334 - Professeur. - Oui ? 285 00:18:05,417 --> 00:18:06,837 Vous n'allez pas lui rendre visite ? 286 00:18:06,919 --> 00:18:08,339 Il vous attend. 287 00:18:08,420 --> 00:18:11,380 Je suis très occupé. Dites-lui que j'irai le voir plus tard. 288 00:18:12,007 --> 00:18:12,927 Bon sang. 289 00:18:13,342 --> 00:18:15,182 On ne devrait pas ignorer un patient VIP. 290 00:18:15,677 --> 00:18:17,887 Mon Dieu. 291 00:18:24,269 --> 00:18:25,399 Docteur Kang à l'appareil. 292 00:18:25,687 --> 00:18:26,977 On a un patient aux urgences. 293 00:18:27,064 --> 00:18:30,034 Un garçon de sept ans avec une coupure de dix cm au front. 294 00:18:32,319 --> 00:18:33,989 D'accord, j'arrive. 295 00:18:40,452 --> 00:18:41,542 Quoi ? 296 00:18:41,870 --> 00:18:43,500 Il refuse de se laisser examiner ? 297 00:18:43,580 --> 00:18:47,130 Oui. Il n'arrête pas de demander le professeur Kim. 298 00:18:49,920 --> 00:18:53,170 - Vous avez fait la prise de sang ? - Il ne me laisse pas la faire. 299 00:18:53,799 --> 00:18:56,969 Sa température est de 38,3 ºC. 300 00:18:57,302 --> 00:18:58,432 Donnez-moi ça. 301 00:19:03,976 --> 00:19:05,846 Je vais faire une prise de sang, Président Shin. 302 00:19:12,943 --> 00:19:15,243 Quand a empiré votre toux ? 303 00:19:16,572 --> 00:19:18,952 Il a commencé à tousser plus souvent la semaine dernière. 304 00:19:19,032 --> 00:19:20,412 Il a des sécrétions ? 305 00:19:20,492 --> 00:19:22,662 Je crois que oui. 306 00:19:22,744 --> 00:19:24,664 Vous auriez remarqué la couleur, par hasard ? 307 00:19:32,171 --> 00:19:33,341 Qu'est-ce que tu fais ? 308 00:19:34,339 --> 00:19:36,379 J'étais en train de regarder ça. 309 00:19:36,466 --> 00:19:37,676 Qu'est-ce que tu fais ? 310 00:19:37,759 --> 00:19:39,469 Je prends soin de mon patient. 311 00:19:40,012 --> 00:19:41,722 Vous pourrez continuer quand j'aurai fini. 312 00:19:41,805 --> 00:19:44,765 J'ai dit que je ne voulais pas que tu me soignes. 313 00:19:45,309 --> 00:19:47,269 Amène-moi le professeur Kim, tout de suite. 314 00:19:48,729 --> 00:19:51,189 Tu sais combien d'argent il m'a pris ? 315 00:19:52,232 --> 00:19:54,742 Je refuse que quelqu'un comme toi me soigne. 316 00:19:54,818 --> 00:19:57,198 Pourtant, j'en suis complètement capable. 317 00:19:57,654 --> 00:19:59,574 Alors laissez-moi vous ausculter. 318 00:19:59,656 --> 00:20:03,156 Dis au professeur Kim de le faire ! 319 00:20:03,243 --> 00:20:06,003 Vous souffrez peut-être de pneumonie, Président Shin ! 320 00:20:07,748 --> 00:20:09,418 - Quoi ? - Si c'est bien le cas, 321 00:20:09,791 --> 00:20:12,501 il vous faut tout de suite prendre des antibiotiques. 322 00:20:12,586 --> 00:20:14,336 Sinon, on ne pourra pas vous anesthésier. 323 00:20:14,421 --> 00:20:16,381 Ça veut dire que l'opération n'aura pas lieu. 324 00:20:16,465 --> 00:20:18,465 Mais... 325 00:20:18,550 --> 00:20:19,930 De plus, 326 00:20:20,010 --> 00:20:22,680 le professeur Kim sera furieux contre moi. 327 00:20:23,055 --> 00:20:25,465 Il me traitera d'idiote incapable d'identifier une pneumonie 328 00:20:25,557 --> 00:20:27,387 et de toubib pire qu'une bactérie. 329 00:20:27,476 --> 00:20:29,436 Eh bien, c'est... 330 00:20:29,519 --> 00:20:30,649 Vous n'avez jamais entendu 331 00:20:30,729 --> 00:20:32,979 le professeur Kim râler, hein ? 332 00:20:33,065 --> 00:20:36,855 Rien de pire que de se faire engueuler par le professeur Kim. 333 00:20:36,944 --> 00:20:38,074 C'est pour ça... 334 00:20:40,447 --> 00:20:42,407 que je vous demande de bien vouloir coopérer. 335 00:20:42,950 --> 00:20:44,910 Je vous en supplie. 336 00:20:46,954 --> 00:20:48,664 Mon Dieu. 337 00:20:48,747 --> 00:20:50,287 Je commence l'auscultation. 338 00:20:53,627 --> 00:20:55,587 Inspirez profondément. 339 00:20:58,173 --> 00:21:00,133 Expirez. 340 00:21:02,427 --> 00:21:03,597 Encore une fois. 341 00:21:03,971 --> 00:21:05,181 Inspirez. 342 00:21:08,976 --> 00:21:10,016 Encore. 343 00:21:10,143 --> 00:21:12,233 Laisse-moi voir ta blessure. 344 00:21:12,312 --> 00:21:14,902 Non ! 345 00:21:14,982 --> 00:21:16,612 - Ça ne fera pas mal si je... - Non. 346 00:21:17,609 --> 00:21:20,649 Il est tombé d'un toboggan au parc. 347 00:21:21,530 --> 00:21:23,530 Tu t'es cogné la tête ? 348 00:21:23,615 --> 00:21:24,615 Je crois que oui. 349 00:21:25,117 --> 00:21:26,407 Je n'en suis pas sûre. 350 00:21:26,493 --> 00:21:28,123 Je ne l'ai pas vu tomber. 351 00:21:28,203 --> 00:21:29,793 Tes parents ne sont pas là ? 352 00:21:29,871 --> 00:21:31,421 Ils sont au travail. 353 00:21:31,999 --> 00:21:34,919 Maman a dit qu'elle serait ici après 19 h. 354 00:21:37,629 --> 00:21:39,339 Laisse-moi voir. 355 00:21:39,423 --> 00:21:42,633 - Non. - Allez, sois gentil. 356 00:21:46,013 --> 00:21:47,013 Cette sucette, 357 00:21:47,347 --> 00:21:49,017 tu la veux ? 358 00:21:50,559 --> 00:21:52,809 Quoi ? Tu n'aimes pas les friandises ? 359 00:21:53,854 --> 00:21:55,404 J'en veux deux. 360 00:21:57,107 --> 00:21:59,357 Si tu nous laisses te soigner... 361 00:22:00,360 --> 00:22:01,450 Surprise. 362 00:22:01,862 --> 00:22:03,362 Je t'en donne deux autres. 363 00:22:05,115 --> 00:22:07,865 On peut t'examiner, maintenant ? 364 00:22:09,619 --> 00:22:10,749 Tiens. 365 00:22:13,582 --> 00:22:15,252 Vous êtes douée. 366 00:22:15,792 --> 00:22:17,172 C'est une bagatelle. 367 00:22:18,837 --> 00:22:20,957 Tu me laisses voir, maintenant ? 368 00:22:21,840 --> 00:22:23,340 Très bien. 369 00:22:23,675 --> 00:22:26,465 Ça va picoter un tout petit peu. 370 00:22:28,055 --> 00:22:30,095 Je vais devoir recoudre la plaie. 371 00:22:30,223 --> 00:22:31,353 Ensuite, un CT du cerveau. 372 00:22:31,850 --> 00:22:33,060 Oui, Docteur. 373 00:22:33,143 --> 00:22:35,563 Bon, laisse-moi voir. 374 00:22:35,645 --> 00:22:37,805 Très bien. 375 00:22:41,860 --> 00:22:43,070 Vous ne vous sentez pas bien ? 376 00:22:45,238 --> 00:22:47,568 Juste un peu fatigué. 377 00:22:48,200 --> 00:22:49,620 J'appelle un autre médecin ? 378 00:22:50,911 --> 00:22:52,701 Ça va. Je m'en occupe. 379 00:22:57,125 --> 00:22:58,665 Il se surmène en ce moment. 380 00:22:59,753 --> 00:23:01,053 En effet. 381 00:23:01,129 --> 00:23:02,379 C'est une urgence ! 382 00:23:03,757 --> 00:23:05,047 Su-jeong ! 383 00:23:05,133 --> 00:23:07,643 Ne meurs pas. Ne meurs pas, je t'en prie ! 384 00:23:07,719 --> 00:23:08,759 Par ici. 385 00:23:08,845 --> 00:23:10,385 - Poussez-vous. - Ne meurs pas. 386 00:23:11,848 --> 00:23:14,388 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Elle a pris trop de cachets. 387 00:23:15,393 --> 00:23:16,773 - Un, deux, trois. - On y va. 388 00:23:18,855 --> 00:23:19,975 S'il vous plaît ! 389 00:23:20,774 --> 00:23:22,194 Qu'est-ce qu'il a ? 390 00:23:22,275 --> 00:23:23,855 Mon fils a une forte fièvre. 391 00:23:23,944 --> 00:23:25,364 Venez par ici. 392 00:23:32,035 --> 00:23:33,115 Mlle Eom. 393 00:23:46,716 --> 00:23:48,966 - Il souffre de pneumonie ? - Oui. 394 00:23:49,052 --> 00:23:52,182 Ses bruits thoraciques sont anormaux et sa température est de 38,7 ºC. 395 00:23:52,264 --> 00:23:55,024 On fait un examen cytobactériologique et des tests d'hémoculture. 396 00:23:55,100 --> 00:23:56,810 {\an8}Suis les directives pour la PAC, 397 00:23:56,893 --> 00:23:58,523 {\an8}et donne-lui du triaxone et de l'azadose. 398 00:23:58,603 --> 00:23:59,773 {\an8}Oui, Docteur. 399 00:24:00,939 --> 00:24:02,359 Une dernière chose. 400 00:24:04,734 --> 00:24:05,784 Tiens. 401 00:24:08,155 --> 00:24:10,195 C'est un autre modèle de cœur artificiel 402 00:24:10,323 --> 00:24:12,373 que celui du président Shin. 403 00:24:13,410 --> 00:24:15,830 Le président Shin a un cœur artificiel de modèle A. 404 00:24:15,912 --> 00:24:18,622 Ce modèle a été établi comme défectueux. 405 00:24:18,707 --> 00:24:20,577 Il pourrait bientôt être retiré du marché. 406 00:24:20,667 --> 00:24:21,787 Vous pensez 407 00:24:22,085 --> 00:24:25,585 remplacer son cœur artificiel ? 408 00:24:25,672 --> 00:24:28,052 Analyse soigneusement les données. 409 00:24:28,133 --> 00:24:31,343 Nous en reparlerons à la conférence. 410 00:24:31,761 --> 00:24:33,141 D'accord. 411 00:24:50,030 --> 00:24:52,450 Ça ne va pas être simple. 412 00:24:53,825 --> 00:24:55,535 Tu pars déjà, In-su ? 413 00:24:55,619 --> 00:24:56,749 Il est déjà 18 h ? 414 00:24:57,621 --> 00:24:58,961 Pas encore. 415 00:24:59,039 --> 00:25:01,829 Mais ma femme et ma belle-mère sont déjà ici. 416 00:25:01,917 --> 00:25:03,247 Alors je pars un peu plus tôt. 417 00:25:03,335 --> 00:25:06,335 Tu devrais rester jusqu'à 18 h. 418 00:25:06,421 --> 00:25:09,931 Le président Shin présente des symptômes de pneumonie alors je serai occupée. 419 00:25:10,008 --> 00:25:13,348 Dong-ju était aux urgences, donc je lui ai demandé de me couvrir. 420 00:25:13,428 --> 00:25:17,138 Désolé. Ma belle-mère est vraiment difficile. 421 00:25:18,683 --> 00:25:19,773 Tu vois ? 422 00:25:20,101 --> 00:25:21,231 C'est elle. 423 00:25:21,853 --> 00:25:25,363 Je reviendrai dès que je peux après le dîner. Je suis désolé. 424 00:25:25,982 --> 00:25:27,822 Allô ? Vous êtes là ? 425 00:25:27,901 --> 00:25:29,191 D'accord, j'arrive. 426 00:25:31,029 --> 00:25:34,909 Mon Dieu. On se laisse faire trop facilement, Dong-ju et moi. 427 00:25:41,790 --> 00:25:44,380 Pas la peine de demander. Je ne serai pas de garde à sa place. 428 00:25:44,459 --> 00:25:47,709 Ça fait trois jours de suite que Dong-ju fait le service de nuit. 429 00:25:48,129 --> 00:25:49,799 Tu n'as aucune compassion pour lui ? 430 00:25:50,131 --> 00:25:52,051 Pas du tout. 431 00:25:52,133 --> 00:25:55,183 Je reviens tout de suite après avoir vérifié comment va le président Shin. 432 00:25:55,262 --> 00:25:56,552 Tu peux le faire pour moi ? 433 00:25:56,638 --> 00:25:58,968 J'ai dit non. J'ai beaucoup de travail. 434 00:25:59,057 --> 00:26:01,977 D'accord. Que tu es pingre et désagréable. 435 00:26:03,395 --> 00:26:04,645 Allô ? 436 00:26:04,729 --> 00:26:06,899 J'arrive tout de suite. 437 00:26:07,941 --> 00:26:10,651 Ne me demande jamais de te remplacer pour un service de nuit. 438 00:26:10,735 --> 00:26:11,945 Je ne le ferai pas. 439 00:26:22,205 --> 00:26:25,745 DESIGN DU CŒUR ARTIFICIEL ABIOCOR 440 00:26:31,548 --> 00:26:32,668 Quoi ? 441 00:26:33,008 --> 00:26:34,838 Il ne va pas seulement changer les piles, 442 00:26:34,926 --> 00:26:36,636 mais remplacer le cœur au complet ? 443 00:26:37,095 --> 00:26:39,345 C'est ce qu'il compte faire. 444 00:26:39,514 --> 00:26:42,604 Ce cinglé. Il va vraiment créer des ennuis. 445 00:26:45,437 --> 00:26:47,977 Par contre, il leur sera difficile de procéder avec la chirurgie. 446 00:26:48,315 --> 00:26:51,145 Il semble que le président Shin présente des symptômes de pneumonie. 447 00:26:51,818 --> 00:26:55,778 Je crois qu'ils vont reporter l'opération à cause de l'inflammation. 448 00:26:56,323 --> 00:26:59,243 D'accord. Tu me tiens au courant. 449 00:27:01,703 --> 00:27:03,793 Remplacer le cœur artificiel ? 450 00:27:07,208 --> 00:27:08,788 Su-jeong, ça va ? 451 00:27:08,877 --> 00:27:11,297 Réveille-toi, Su-jeong. Je suis désolé. 452 00:27:11,379 --> 00:27:13,469 - Pardon. - Oui. 453 00:27:13,548 --> 00:27:15,928 Elle a pris quels médicaments ? Vous les avez ? 454 00:27:16,009 --> 00:27:16,839 Oui. 455 00:27:17,802 --> 00:27:18,852 Les voici. 456 00:27:19,971 --> 00:27:22,311 Elle en a pris une poignée. 457 00:27:28,772 --> 00:27:30,902 Vous avez un lien de parenté avec elle ? 458 00:27:30,982 --> 00:27:32,362 Je suis son copain. 459 00:27:33,151 --> 00:27:36,111 En fait, on s'est fâchés. 460 00:27:37,364 --> 00:27:38,374 C'est pour ça... 461 00:27:40,241 --> 00:27:41,281 J'ai compris. 462 00:27:41,701 --> 00:27:44,751 Vous voulez bien attendre dehors pendant que je l'examine ? 463 00:27:45,789 --> 00:27:46,749 Par ici. 464 00:27:47,165 --> 00:27:49,745 Su-jeong, ne meurs pas. Tiens bon. 465 00:27:53,046 --> 00:27:55,466 Mademoiselle, levez-vous. 466 00:27:59,886 --> 00:28:01,216 Ouvrez les yeux. 467 00:28:01,304 --> 00:28:03,524 Votre copain n'est plus ici. 468 00:28:10,063 --> 00:28:12,443 Soyez honnête avec moi 469 00:28:12,524 --> 00:28:14,944 pour que je puisse vous soigner comme il faut. 470 00:28:16,611 --> 00:28:18,571 Vous avez pris combien de cachets ? 471 00:28:20,115 --> 00:28:22,525 Vous allez le dire à mon copain ? 472 00:28:24,077 --> 00:28:26,197 Non. 473 00:28:27,247 --> 00:28:28,247 Deux. 474 00:28:29,207 --> 00:28:32,417 Je les ai pris parce que j'avais mal au ventre. 475 00:28:32,502 --> 00:28:34,002 Pourquoi lui mentir, alors ? 476 00:28:34,087 --> 00:28:36,707 On s'était disputés 477 00:28:37,298 --> 00:28:39,468 et dans ma colère, j'ai voulu le lui faire payer. 478 00:28:40,093 --> 00:28:42,513 Mais je ne lui ai pas menti. 479 00:28:42,595 --> 00:28:44,845 J'avais vraiment mal au ventre. 480 00:28:44,931 --> 00:28:48,101 Quoi qu'il en soit, il ne faut pas faire ce genre de chose. 481 00:28:48,184 --> 00:28:49,354 Vous comprenez ? 482 00:28:50,645 --> 00:28:51,685 Je suis désolée. 483 00:28:51,771 --> 00:28:55,071 Je vais vous hydrater. Reposez-vous avant de rentrer à la maison. 484 00:28:55,150 --> 00:28:56,190 D'accord. 485 00:28:58,778 --> 00:29:00,948 Elle va bien ? Elle va pas mourir, hein ? 486 00:29:01,656 --> 00:29:03,236 Sa vie n'est pas en danger. 487 00:29:03,324 --> 00:29:06,124 On va l'hydrater pour qu'elle puisse se reposer. 488 00:29:06,453 --> 00:29:07,543 Dieu merci. 489 00:29:07,996 --> 00:29:10,076 Dieu merci, Su-jeong. 490 00:29:10,165 --> 00:29:13,665 Su-jeong, je suis tellement désolé. Je ne le ferai plus. 491 00:29:13,752 --> 00:29:15,092 Je suis désolé, Su-jeong. 492 00:29:19,591 --> 00:29:21,181 - Occupez-vous d'elle. - Oui, Docteur. 493 00:29:21,843 --> 00:29:25,103 On a un patient avec une forte fièvre. La famille entière semble malade. 494 00:29:25,638 --> 00:29:26,638 D'accord. 495 00:29:27,015 --> 00:29:29,055 - Mlle Oh. - J'arrive. 496 00:29:33,938 --> 00:29:34,898 Qu'est-ce qu'il y a ? 497 00:29:34,981 --> 00:29:36,821 Sa toux a empiré hier soir. 498 00:29:41,404 --> 00:29:42,454 Pardon. 499 00:29:44,199 --> 00:29:48,039 Les médicaments ne l'aident pas du tout. 500 00:29:51,664 --> 00:29:55,254 Ça fait longtemps que tout le monde tousse comme ça ? 501 00:29:55,335 --> 00:29:58,205 Je ne me sens pas bien et tousse depuis trois ou quatre jours. 502 00:29:58,671 --> 00:30:00,511 Je croyais que ça allait passer. 503 00:30:00,965 --> 00:30:03,335 Mais ma femme et mon fils ont attrapé mon rhume. 504 00:30:04,552 --> 00:30:06,302 Je vais d'abord l'ausculter. 505 00:30:08,556 --> 00:30:09,766 Bien. 506 00:30:09,849 --> 00:30:12,189 Inspire profondément. 507 00:30:21,152 --> 00:30:24,702 Le son de ses poumons m'inquiète. Il faudrait faire une radiographie. 508 00:30:24,781 --> 00:30:27,201 Ce n'est pas un simple rhume ? 509 00:30:30,453 --> 00:30:32,463 Je vais devoir vous examiner aussi. 510 00:30:32,539 --> 00:30:34,539 Asseyez-vous sur le lit derrière vous. 511 00:30:44,133 --> 00:30:45,723 Inspirez profondément. 512 00:30:52,350 --> 00:30:56,020 Avez-vous des membres de votre famille qui sont partis à l'étranger récemment ? 513 00:30:56,479 --> 00:30:58,059 Non, je suis juste allé 514 00:30:58,147 --> 00:31:00,277 en voyage d'affaires pendant deux mois. 515 00:31:01,317 --> 00:31:03,487 - Où ça ? - En Arabie saoudite. 516 00:31:07,949 --> 00:31:09,159 En Arabie saoudite ? 517 00:31:10,493 --> 00:31:11,743 Vous êtes revenu quand ? 518 00:31:16,040 --> 00:31:17,170 Il y a environ... 519 00:31:18,918 --> 00:31:19,878 quatre jours. 520 00:31:31,514 --> 00:31:32,604 Ça ne peut pas... 521 00:32:06,966 --> 00:32:09,176 Mlle Oh, je peux vous parler un instant ? 522 00:32:15,058 --> 00:32:16,428 Écoutez-moi bien. 523 00:32:16,809 --> 00:32:17,979 À partir de maintenant, 524 00:32:18,311 --> 00:32:19,811 on verrouille la salle des urgences. 525 00:32:21,230 --> 00:32:23,650 Qu'est-ce qui se passe, Docteur Kang ? 526 00:32:23,733 --> 00:32:25,903 On a des patients potentiellement atteints de MERS-CoV. 527 00:32:28,696 --> 00:32:31,486 Isolez les patients dans la salle hybride 528 00:32:31,574 --> 00:32:34,044 et fermez la salle des urgences selon le règlement. 529 00:32:34,118 --> 00:32:37,078 Préparez une pellicule protectrice pour sceller l'entrée de la salle hybride. 530 00:32:37,163 --> 00:32:40,083 Assurez-vous qu'on a assez de masques N95, de gants jetables et de blouses. 531 00:32:40,166 --> 00:32:41,416 Reprenez-vous. 532 00:32:42,085 --> 00:32:45,505 Plus vite on agira, moins grave ce sera. D'accord ? 533 00:32:45,588 --> 00:32:47,548 Commencez par mettre l'équipement de protection. 534 00:32:52,720 --> 00:32:53,890 URGENCES 535 00:32:59,686 --> 00:33:01,266 Allô ? Kim à l'appareil. 536 00:33:05,566 --> 00:33:06,436 Quoi ? 537 00:33:12,073 --> 00:33:12,993 {\an8}URGENCES 538 00:33:27,839 --> 00:33:29,049 SALLE HYBRIDE 539 00:33:36,723 --> 00:33:40,183 Veuillez rester dans la salle hybride jusqu'à nouvel ordre. 540 00:34:00,079 --> 00:34:00,999 Qu'est-ce qu'il y a ? 541 00:34:01,080 --> 00:34:03,040 La famille d'un homme qui revient d'Arabie saoudite 542 00:34:03,124 --> 00:34:04,294 a une forte fièvre et tousse. 543 00:34:04,375 --> 00:34:05,955 On suspecte des symptômes de MERS-CoV. 544 00:34:06,044 --> 00:34:09,134 Le docteur Kang vient d'ordonner la fermeture de la salle des urgences. 545 00:34:09,213 --> 00:34:10,673 Combien de gens sont là ? 546 00:34:10,757 --> 00:34:12,427 Pas sûr du nombre de patients, 547 00:34:12,508 --> 00:34:14,048 mais il y a cinq membres du personnel, 548 00:34:14,135 --> 00:34:16,635 dont le docteur Kang, Mlle Oh, M. Park et Mlle Eom. 549 00:34:16,721 --> 00:34:19,221 Nous avons deux caisses de bouteilles d'eau et des masques N95. 550 00:34:28,608 --> 00:34:29,728 Vite. 551 00:34:30,026 --> 00:34:32,896 Prévenez le Centre de santé publique et le Centre de contrôle des maladies. 552 00:34:32,987 --> 00:34:36,697 Demandez des combinaisons de protection au Centre de santé publique. 553 00:34:36,783 --> 00:34:37,743 D'accord. 554 00:34:37,825 --> 00:34:41,995 Laissez sortir les patients qui peuvent partir 555 00:34:42,080 --> 00:34:43,960 et contactez les hôpitaux désignés. 556 00:34:44,040 --> 00:34:45,210 Je m'en occupe. 557 00:34:46,501 --> 00:34:47,541 Dépêchez-vous. 558 00:34:48,544 --> 00:34:49,554 Professeur Kim. 559 00:34:50,254 --> 00:34:51,304 Je suis désolé. 560 00:34:53,508 --> 00:34:55,798 Qu'est-ce qu'il y a ? Il se passe quelque chose ? 561 00:34:58,554 --> 00:34:59,724 C'est la panique. 562 00:35:00,306 --> 00:35:02,886 On a un patient potentiellement atteint de MERS-CoV aux urgences. 563 00:35:10,983 --> 00:35:13,783 Sa température baisse. Elle est de 37,8 ºC. 564 00:35:14,862 --> 00:35:18,322 On doit voir les résultats pour en comprendre la cause, 565 00:35:18,407 --> 00:35:21,077 mais j'ai commencé à vous administrer des antibiotiques. 566 00:35:21,160 --> 00:35:24,580 Si ça fonctionne, vous vous sentirez bientôt mieux. 567 00:35:24,705 --> 00:35:27,665 Sinon, on vérifiera les résultats des tests 568 00:35:27,750 --> 00:35:29,590 et on changera d'antibiotiques. 569 00:35:29,669 --> 00:35:31,209 Comment se fait-il 570 00:35:31,462 --> 00:35:33,762 que je n'aie pas encore vu le professeur Kim ? 571 00:35:35,174 --> 00:35:37,144 C'est lui qui m'a invité ici, 572 00:35:37,510 --> 00:35:39,550 mais il est occupé depuis que je suis arrivé. 573 00:35:39,637 --> 00:35:42,007 Qu'est-ce qui garde un médecin occupé 574 00:35:42,098 --> 00:35:43,268 si ce n'est pas son patient ? 575 00:35:43,850 --> 00:35:45,390 Le professeur Kim 576 00:35:45,476 --> 00:35:48,266 est très occupé à préparer votre opération. 577 00:35:48,646 --> 00:35:51,186 Tu parles beaucoup, hein ? 578 00:35:51,858 --> 00:35:53,648 Tu devrais présenter les informations 579 00:35:53,734 --> 00:35:55,574 au lieu d'être médecin. 580 00:35:56,237 --> 00:35:57,567 Tu as un don. 581 00:35:58,614 --> 00:35:59,744 Seigneur. 582 00:36:00,158 --> 00:36:03,788 En fait, je ne parle pas tant que ça. 583 00:36:04,620 --> 00:36:07,790 Je suis très introvertie, Grand-père. 584 00:36:08,666 --> 00:36:09,666 Répète ça. 585 00:36:09,750 --> 00:36:11,960 Je veux dire, Président Shin. 586 00:36:14,130 --> 00:36:16,550 On vient d'installer un nouveau purificateur d'air. 587 00:36:16,632 --> 00:36:18,552 Ça émet aussi de l'air chaud. Pensez-y. 588 00:36:19,594 --> 00:36:21,764 Ce n'est pas difficile à utiliser. 589 00:36:33,024 --> 00:36:34,944 URGENCES HÔPITAL DOLDAM CODE VERT 590 00:36:36,444 --> 00:36:38,454 Je dois y aller. 591 00:36:38,905 --> 00:36:40,275 Reposez-vous, Grand-père. 592 00:36:42,408 --> 00:36:43,618 Je veux dire, Président Shin. 593 00:36:54,045 --> 00:36:57,505 Elle est un peu bizarre, non ? 594 00:36:57,924 --> 00:36:58,974 Oui, je comprends. 595 00:37:00,676 --> 00:37:01,926 Qu'est-ce qui se passe ? 596 00:37:02,470 --> 00:37:03,850 {\an8}C'est quoi, ce code vert ? 597 00:37:04,180 --> 00:37:05,350 {\an8}On a un patient 598 00:37:05,514 --> 00:37:07,484 {\an8}potentiellement atteint de MERS-CoV aux urgences. 599 00:37:09,936 --> 00:37:11,896 On nous a dit de rester à nos postes 600 00:37:11,979 --> 00:37:13,899 jusqu'à nouvel ordre. 601 00:37:14,982 --> 00:37:17,402 En en tant que médecin du président Shin, 602 00:37:17,485 --> 00:37:18,685 faites encore plus attention. 603 00:37:19,278 --> 00:37:22,618 En fait, j'ai demandé à Dong-ju de s'occuper des urgences. 604 00:37:22,990 --> 00:37:25,200 Docteur Yun, vous m'entendez ? 605 00:37:26,535 --> 00:37:29,535 En fait, j'ai demandé à Dong-ju de s'occuper des urgences. 606 00:37:30,289 --> 00:37:31,289 Docteur Yun. 607 00:37:47,014 --> 00:37:48,064 Dong-ju. 608 00:38:17,753 --> 00:38:18,923 Dong-ju. 609 00:38:29,015 --> 00:38:30,175 Dong-ju. 610 00:38:34,186 --> 00:38:35,436 Éloigne-toi de la porte. 611 00:38:41,402 --> 00:38:44,072 Ne t'approche pas des urgences, Seo-jeong. 612 00:38:44,488 --> 00:38:45,488 Tu vas... 613 00:38:46,782 --> 00:38:47,782 bien ? 614 00:38:49,577 --> 00:38:51,117 Tu as l'air malade. 615 00:38:52,496 --> 00:38:53,906 Je vais bien. 616 00:38:55,916 --> 00:38:58,286 Alors reste loin de moi. 617 00:38:58,669 --> 00:38:59,799 Dong-ju. 618 00:39:00,087 --> 00:39:00,957 Docteur Kang. 619 00:39:06,510 --> 00:39:07,510 Va-t'en. 620 00:39:21,484 --> 00:39:22,694 Dong-ju ! 621 00:39:39,085 --> 00:39:40,835 Vous avez appelé le Centre de santé publique ? 622 00:39:40,920 --> 00:39:42,170 Les combinaisons de protection ? 623 00:39:42,254 --> 00:39:43,594 En fait, Professeur Kim... 624 00:39:44,507 --> 00:39:45,667 ils ne répondent pas. 625 00:39:49,845 --> 00:39:52,095 {\an8}CENTRE DE SANTÉ PUBLIQUE DE JEONGSEON 626 00:39:57,353 --> 00:39:58,523 Je crois 627 00:39:58,604 --> 00:40:00,024 que tout le monde est déjà rentré. 628 00:40:03,526 --> 00:40:05,146 Et le CDC ? 629 00:40:05,277 --> 00:40:07,147 J'ai appelé, mais ils m'ont juste dit 630 00:40:07,571 --> 00:40:09,871 d'envoyer les patients aux hôpitaux désignés. 631 00:40:11,033 --> 00:40:12,123 Rappelez-les. 632 00:40:12,201 --> 00:40:13,371 - Vite ! - D'accord. 633 00:40:14,912 --> 00:40:16,002 Oui. 634 00:40:16,580 --> 00:40:17,960 J'en ai entendu parler. 635 00:40:18,666 --> 00:40:19,876 Mais... 636 00:40:20,000 --> 00:40:21,960 vous êtes sûr que le patient souffre de MERS-CoV ? 637 00:40:22,044 --> 00:40:23,884 C'est vous qui êtes censés 638 00:40:23,963 --> 00:40:25,973 faire le diagnostic ! 639 00:40:26,048 --> 00:40:27,218 Exactement. 640 00:40:27,550 --> 00:40:30,550 Alors envoyez les patients aux hôpitaux désignés. 641 00:40:30,928 --> 00:40:32,258 On a donné à ces hôpitaux 642 00:40:32,346 --> 00:40:33,966 tout ce qu'il faut. 643 00:40:34,056 --> 00:40:35,096 Si vous les envoyez là... 644 00:40:35,182 --> 00:40:36,182 On a 645 00:40:36,267 --> 00:40:37,847 trois patients ici. 646 00:40:37,935 --> 00:40:40,555 Comment faire pour tous les envoyer ? 647 00:40:40,646 --> 00:40:42,306 Si le Centre de santé publique 648 00:40:42,398 --> 00:40:44,398 n'est pas en mesure de le faire, composez le 911. 649 00:40:44,525 --> 00:40:47,065 Il n'y a qu'une seule ambulance désignée 650 00:40:47,153 --> 00:40:48,613 pour cette région. 651 00:40:48,946 --> 00:40:50,906 Comment faire trois ou quatre fois 652 00:40:50,990 --> 00:40:54,330 l'aller-retour à Gangneung, à deux heures d'ici ? 653 00:40:54,994 --> 00:40:56,834 On va passer toute la nuit à faire ça ? 654 00:40:57,079 --> 00:41:00,289 Si une ambulance ne suffit pas, 655 00:41:00,374 --> 00:41:02,464 appelez une ambulance privée. 656 00:41:02,543 --> 00:41:03,793 Ça suffit 657 00:41:03,878 --> 00:41:05,048 avec ces conneries ! 658 00:41:05,546 --> 00:41:08,006 Il faut que l'équipe porte des combinaisons de protection 659 00:41:08,090 --> 00:41:11,180 pour déplacer les patients qu'on croit atteints de MERS-CoV. 660 00:41:11,510 --> 00:41:12,680 On n'a même pas 661 00:41:12,761 --> 00:41:14,811 de casques de protection, 662 00:41:14,889 --> 00:41:16,809 sans parler des combinaisons de protection. 663 00:41:16,891 --> 00:41:19,691 Comment voulez-vous qu'on appelle une ambulance privée ? 664 00:41:19,768 --> 00:41:21,398 Oui, Docteur. 665 00:41:21,479 --> 00:41:23,649 Comme j'ai dit, 666 00:41:23,731 --> 00:41:27,361 on a donné tout l'équipement nécessaire à l'hôpital désigné. 667 00:41:27,443 --> 00:41:29,323 Vous n'avez qu'à les transférer là. 668 00:41:29,403 --> 00:41:32,453 C'est le transfert lui-même qui pose problème ! 669 00:41:32,531 --> 00:41:33,871 Le transfert ! 670 00:41:34,575 --> 00:41:36,155 Vous avez un problème de compréhension ? 671 00:41:36,243 --> 00:41:38,703 Vous êtes le Centre de contrôle ! 672 00:41:38,787 --> 00:41:40,037 Un problème de compréhension... 673 00:41:41,624 --> 00:41:43,384 Vous avez employé un ton condescendant ? 674 00:41:44,251 --> 00:41:45,341 Hé. 675 00:41:45,419 --> 00:41:46,339 Il faut qu'on trouve 676 00:41:46,420 --> 00:41:47,630 une solution. 677 00:41:47,713 --> 00:41:50,343 M'engueuler ne vous aidera pas. 678 00:41:50,674 --> 00:41:52,844 Laissez tomber, je vais raccrocher. Espèce d'idiot ! 679 00:41:54,303 --> 00:41:56,813 C'est pas croyable. Allô ? 680 00:41:58,432 --> 00:41:59,682 L'hôpital Doldam ? 681 00:41:59,767 --> 00:42:01,017 Pour qui il se prend ? 682 00:42:01,101 --> 00:42:02,141 Professeur Kim. 683 00:42:02,228 --> 00:42:03,478 Je viens de laisser sortir 684 00:42:03,562 --> 00:42:05,772 tous ceux qui peuvent partir au deuxième étage. 685 00:42:05,856 --> 00:42:08,526 Occupez-vous de la salle des urgences. 686 00:42:08,609 --> 00:42:10,029 Je m'occupe du deuxième étage. 687 00:42:10,110 --> 00:42:11,610 - Merci. - De rien. 688 00:42:13,113 --> 00:42:14,113 Professeur Kim. 689 00:42:15,032 --> 00:42:17,242 Qu'est-ce que tu fais là ? 690 00:42:17,785 --> 00:42:20,655 Tu n'as pas entendu mon ordre de rester à ton poste ? 691 00:42:21,038 --> 00:42:22,668 Qu'est-ce qui arrivera aux gens 692 00:42:23,249 --> 00:42:24,459 dans la salle des urgences ? 693 00:42:25,042 --> 00:42:26,042 C'est quoi, votre plan ? 694 00:42:32,800 --> 00:42:34,640 On tente de joindre le Centre de santé publique. 695 00:42:34,927 --> 00:42:37,137 Tu devrais retourner en haut. 696 00:42:47,731 --> 00:42:48,901 Urgences. 697 00:42:49,441 --> 00:42:52,491 Comment vont les choses, Mlle Oh ? 698 00:42:55,322 --> 00:42:56,322 Professeur Kim. 699 00:43:00,286 --> 00:43:01,406 La famille 700 00:43:01,954 --> 00:43:03,464 a été déplacée en salle hybride. 701 00:43:03,706 --> 00:43:05,666 On a scellé la salle avec un rideau en plastique. 702 00:43:06,417 --> 00:43:07,787 Et les autres patients ? 703 00:43:08,002 --> 00:43:10,342 On ne les a pas encore informés de la situation. 704 00:43:10,671 --> 00:43:13,801 J'ai pensé que ça sèmerait la panique si on le leur disait. 705 00:43:13,882 --> 00:43:16,892 Je crois quand même que vous devriez les en informer. 706 00:43:17,970 --> 00:43:20,850 Prenez un échantillon de sang et de crachat 707 00:43:21,223 --> 00:43:24,103 des patients potentiellement atteints de MERS-CoV. 708 00:43:24,602 --> 00:43:26,602 Laissez-les près de la porte arrière, 709 00:43:27,062 --> 00:43:29,322 c'est là qu'on les récupèrera. 710 00:43:29,815 --> 00:43:31,105 Ensuite... 711 00:43:33,319 --> 00:43:34,489 la salle des urgences... 712 00:43:36,614 --> 00:43:38,454 sera mise en quarantaine. 713 00:43:44,455 --> 00:43:46,165 Elle restera scellée 714 00:43:46,790 --> 00:43:48,460 jusqu'à ce qu'on ait un diagnostic. 715 00:43:51,837 --> 00:43:53,047 Je comprends. 716 00:43:57,968 --> 00:43:59,218 Ne vous en faites pas... 717 00:44:00,387 --> 00:44:02,307 pour nous, Professeur. 718 00:44:04,391 --> 00:44:05,981 Je ferai de mon mieux. 719 00:44:14,068 --> 00:44:15,188 Bon... 720 00:44:37,216 --> 00:44:38,466 KANG DONG-JU 721 00:44:40,511 --> 00:44:42,351 SEO-JEONG 722 00:44:45,391 --> 00:44:46,641 SEO-JEONG 723 00:44:48,894 --> 00:44:51,774 Vous n'allez pas répondre ? C'est de Mlle Yun. 724 00:44:52,856 --> 00:44:54,266 Pour le moment, 725 00:44:54,358 --> 00:44:57,148 Park et moi allons nous occuper de la salle hybride. 726 00:44:57,236 --> 00:44:59,146 Non, je viens avec vous. 727 00:44:59,238 --> 00:45:00,738 J'y vais avec Park. 728 00:45:02,074 --> 00:45:03,834 - Ça te va ? - Bien sûr. 729 00:45:03,909 --> 00:45:06,949 J'ai un bon système immunitaire, Mlle Oh. 730 00:45:08,038 --> 00:45:09,208 Allons-y. 731 00:45:16,672 --> 00:45:18,262 Qu'est-ce qui se passe ? 732 00:45:19,007 --> 00:45:20,797 Nous sommes en danger ? 733 00:45:27,724 --> 00:45:28,774 Monsieur. 734 00:45:29,685 --> 00:45:31,895 Vous savez ce qu'est le MERS-CoV ? 735 00:45:35,274 --> 00:45:36,324 Docteur. 736 00:45:37,025 --> 00:45:39,315 Vous dites qu'on est atteints de ça ? 737 00:45:39,403 --> 00:45:42,743 Les symptômes du MERS-CoV ressemblent à ceux d'un rhume. 738 00:45:42,823 --> 00:45:44,583 Difficile de les différencier. 739 00:45:45,826 --> 00:45:49,616 Puisque votre mari a voyagé dans un pays affecté, 740 00:45:49,955 --> 00:45:51,665 le risque est grand. 741 00:45:52,082 --> 00:45:53,212 Mon Dieu. 742 00:45:54,334 --> 00:45:56,384 Nous allons mourir ? 743 00:45:56,837 --> 00:45:59,167 Tous les patients ne meurent pas. 744 00:45:59,923 --> 00:46:03,223 Et puis, nous n'avons pas encore de diagnostic. 745 00:46:03,760 --> 00:46:05,260 Ne vous en faites pas trop. 746 00:46:05,345 --> 00:46:07,385 Nous allons faire quelques tests. 747 00:46:08,432 --> 00:46:11,642 Un échantillon de sang et de crachat et une radiographie pulmonaire. 748 00:46:15,022 --> 00:46:16,862 Donne-leur les contenants pour le crachat. 749 00:46:17,483 --> 00:46:20,033 {\an8}Faisons un hémogramme, une analyse de la chimie du sang, 750 00:46:20,110 --> 00:46:22,320 {\an8}une gazométrie artérielle et une radiographie pulmonaire. 751 00:46:22,404 --> 00:46:23,574 {\an8}Oui, Docteur. 752 00:46:27,034 --> 00:46:30,004 Tenez. C'est pour l'échantillon de crachat. 753 00:46:30,871 --> 00:46:33,791 SEO-JEONG 754 00:46:33,874 --> 00:46:36,714 Le numéro que vous avez composé n'est pas disponible pour le moment. 755 00:46:50,390 --> 00:46:53,850 Mlle Oh, le docteur Kang n'a pas l'air de se sentir bien. 756 00:46:53,936 --> 00:46:56,306 Je crois qu'il a besoin de repos. 757 00:47:11,954 --> 00:47:15,124 Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qu'il y a aux urgences ? 758 00:47:25,801 --> 00:47:29,301 Pardon, madame. Nous sommes fermés aujourd'hui. 759 00:47:29,388 --> 00:47:30,808 Revenez demain. 760 00:47:30,889 --> 00:47:33,979 On m'a dit que mes enfants étaient ici. 761 00:47:34,059 --> 00:47:35,769 Un petit garçon de sept ans. 762 00:47:35,852 --> 00:47:39,362 Il s'est fait mal à la tête et a été amené ici aux urgences. 763 00:47:40,607 --> 00:47:41,607 Nos urgences ? 764 00:47:44,486 --> 00:47:47,696 Quoi ? On ne peut pas rentrer chez nous ? 765 00:47:48,615 --> 00:47:51,115 - Pourquoi on ne peut pas sortir ? - Monsieur. 766 00:47:52,327 --> 00:47:55,367 Il y a un risque que ces patients soient atteints de MERS-CoV. 767 00:47:55,455 --> 00:47:56,535 Quoi ? 768 00:47:57,165 --> 00:47:58,285 De MERS-CoV ? 769 00:48:04,089 --> 00:48:05,799 De MERS-CoV ? 770 00:48:06,133 --> 00:48:09,933 Vous dites qu'ils sont atteints du MERS ? 771 00:48:10,012 --> 00:48:10,972 Tous les trois ? 772 00:48:11,305 --> 00:48:13,885 On ne sait pas encore. Peut-être que non. 773 00:48:13,974 --> 00:48:17,274 Alors retournez à votre lit et suivez nos directives. 774 00:48:17,352 --> 00:48:19,232 C'est complètement absurde. 775 00:48:19,730 --> 00:48:21,610 Vous auriez dû nous laisser partir. 776 00:48:21,690 --> 00:48:23,780 Vous ne pouvez pas nous enfermer ici ! 777 00:48:24,067 --> 00:48:25,647 Vous voulez qu'on meure tous ? 778 00:48:25,736 --> 00:48:27,236 Des gens du Centre de santé publique 779 00:48:27,321 --> 00:48:29,741 vous ramèneront chez vous. 780 00:48:29,823 --> 00:48:33,993 D'ici là, vous ne pouvez pas quitter l'hôpital. 781 00:48:34,077 --> 00:48:36,287 Bon sang. C'est pas croyable. 782 00:48:43,128 --> 00:48:44,298 Chéri. 783 00:48:44,379 --> 00:48:45,879 C'est pas possible ! 784 00:48:50,594 --> 00:48:51,854 Monsieur. 785 00:48:51,928 --> 00:48:53,098 Monsieur ! 786 00:48:54,056 --> 00:48:55,216 Arrêtez, monsieur. 787 00:48:55,307 --> 00:48:57,847 Ça suffit ! Retournez à votre lit. 788 00:48:58,560 --> 00:48:59,690 Lâchez-moi. 789 00:49:00,145 --> 00:49:01,305 Je vous ai dit de me lâcher ! 790 00:49:02,689 --> 00:49:05,729 Je dois rester avec des patients qui souffrent de MERS-CoV ? 791 00:49:06,443 --> 00:49:08,403 Poussez-vous. Ouvrez la porte. 792 00:49:08,487 --> 00:49:10,697 Il y a des enfants ici. 793 00:49:11,406 --> 00:49:13,776 N'haussez pas la voix, ça rend les gens nerveux. 794 00:49:14,159 --> 00:49:15,619 Suivez nos directives pour le moment. 795 00:49:15,702 --> 00:49:17,372 Ouvrez tout de suite cette porte ! 796 00:49:20,582 --> 00:49:23,792 Désolé, monsieur. Calmez-vous et retournez à votre lit. 797 00:49:23,877 --> 00:49:25,457 Sinon, ça sèmera la panique. 798 00:49:25,545 --> 00:49:27,295 - Vous comprenez ? - Allez vous faire foutre. 799 00:49:27,381 --> 00:49:28,471 Chéri ! 800 00:49:31,635 --> 00:49:33,965 - Chéri. - Su-jeong. 801 00:49:35,972 --> 00:49:39,022 Qu'est-ce qu'il y a, Su-jeong ? Qu'est-ce qui se passe ? 802 00:49:39,101 --> 00:49:41,731 Qu'est-ce qu'il y a, Mademoiselle ? Où avez-vous mal ? 803 00:49:41,853 --> 00:49:43,863 Au ventre. Mon Dieu. 804 00:49:44,564 --> 00:49:45,864 J'ai très mal. 805 00:49:46,525 --> 00:49:48,065 Allongez-vous sur le dos. 806 00:49:48,568 --> 00:49:49,738 Pliez les genoux. 807 00:49:51,697 --> 00:49:53,697 Je vais palper votre abdomen. 808 00:49:56,743 --> 00:49:58,583 - Ça fait mal ici ? - Un peu. 809 00:49:59,121 --> 00:50:03,211 Quand vous appuyez là, sur le côté droit, ça fait encore plus mal. 810 00:50:04,626 --> 00:50:05,836 Le signe de Rovsing ? 811 00:50:07,963 --> 00:50:09,013 Et ici ? 812 00:50:10,006 --> 00:50:12,966 Cette fois, j'appuierai un peu plus longtemps. 813 00:50:13,051 --> 00:50:14,261 Tenez bon. 814 00:50:31,194 --> 00:50:33,074 {\an8}Quoi ? Une appendicite aiguë ? 815 00:50:33,155 --> 00:50:35,775 {\an8}Oui, elle a beaucoup de douleur à la décompression 816 00:50:35,907 --> 00:50:38,027 {\an8}et j'observe le signe de Rovsing et le signe de Dunphy. 817 00:50:38,118 --> 00:50:39,908 {\an8}Vérifie d'abord son OP lab. 818 00:50:40,245 --> 00:50:41,905 - Vérifiez son OP lab. - Oui, Docteur. 819 00:50:42,289 --> 00:50:45,579 Elle est en état d'attendre la livraison des combinaisons de protection ? 820 00:50:47,085 --> 00:50:48,585 Je ne sais pas encore. 821 00:50:49,963 --> 00:50:51,473 Il faudra voir. 822 00:50:51,882 --> 00:50:55,052 Tu me dis si elle est sur le point d'entrer en état critique. 823 00:50:55,427 --> 00:50:56,467 Oui, monsieur. 824 00:51:03,769 --> 00:51:07,269 Mlle Oh, administrez-lui une ampoule de tramadol par intraveineuse. 825 00:51:07,355 --> 00:51:08,565 Oui, Docteur Kang. 826 00:51:12,444 --> 00:51:13,534 Docteur Kang. 827 00:51:26,333 --> 00:51:27,503 Tu m'as fait peur. 828 00:51:27,584 --> 00:51:29,674 Une patiente aux urgences souffre d'appendicite aiguë. 829 00:51:30,170 --> 00:51:31,710 Prépare-toi pour l'opération. 830 00:51:31,797 --> 00:51:33,417 J'ai fini pour aujourd'hui. 831 00:51:34,216 --> 00:51:36,466 Son état va empirer si on n'opère pas. 832 00:51:36,927 --> 00:51:38,717 Essayons de prévenir ça pendant qu'on peut. 833 00:51:38,804 --> 00:51:41,314 Tu sais très bien ce qui se passe aux urgences. 834 00:51:41,681 --> 00:51:44,731 Tu veux que j'ouvre une patiente sûrement atteinte de MERS ? 835 00:51:44,810 --> 00:51:47,440 On n'a pas passé la période d'incubation, ce n'est pas contagieux. 836 00:51:47,521 --> 00:51:49,691 Il n'y a aucun risque pour toi de contracter le MERS-CoV. 837 00:51:50,148 --> 00:51:53,238 Tout de même, ça ne m'intéresse pas. Je refuse d'opérer. 838 00:51:54,361 --> 00:51:56,531 - Hé ! - Bon sang. 839 00:51:56,613 --> 00:51:58,113 Les médecins aussi sont humains. 840 00:51:58,198 --> 00:52:01,328 On tombe malades et on peut contracter le MERS-CoV, nous aussi. 841 00:52:01,785 --> 00:52:04,195 Si on est malchanceux, on peut en mourir. Tu comprends ? 842 00:52:04,830 --> 00:52:09,040 J'ai le droit de vouloir me protéger. Tu devrais le savoir. 843 00:52:10,085 --> 00:52:11,085 En effet. 844 00:52:11,670 --> 00:52:14,170 Tout ce que tu as dit est vrai. 845 00:52:14,756 --> 00:52:16,676 Alors va te préparer, gros abruti ! 846 00:52:22,222 --> 00:52:23,562 Bordel de merde ! 847 00:52:25,934 --> 00:52:28,274 Donne-moi au moins une combinaison de protection ! 848 00:52:28,603 --> 00:52:29,443 Professeur ! 849 00:52:29,688 --> 00:52:30,518 Professeur ! 850 00:52:30,605 --> 00:52:32,355 Quoi ? Quoi encore ? 851 00:52:32,440 --> 00:52:33,690 Le docteur Kang Dong-ju... 852 00:52:37,445 --> 00:52:38,855 Docteur Kang, vous allez bien ? 853 00:52:42,158 --> 00:52:44,488 Ça va. Je vais bien. 854 00:52:44,578 --> 00:52:47,908 Vous ne pouvez pas continuer comme ça. Allez vous reposer. 855 00:52:49,499 --> 00:52:50,919 Je vais bien, Mlle Oh. 856 00:53:08,018 --> 00:53:10,148 - Docteur Kang ! - Docteur Kang ! 857 00:53:18,820 --> 00:53:20,070 Réveillez-vous. 858 00:53:25,160 --> 00:53:26,330 Docteur Kang. 859 00:53:28,288 --> 00:53:29,538 Dong-ju ! 860 00:53:33,126 --> 00:53:34,416 Dong-ju ! 861 00:53:42,385 --> 00:53:44,675 Non, Professeur. Vous ne pouvez pas entrer. 862 00:53:46,389 --> 00:53:48,219 Docteur Kang, réveillez-vous. 863 00:53:48,308 --> 00:53:49,348 Docteur Kang. 864 00:53:55,690 --> 00:53:56,730 Allô ? 865 00:53:56,816 --> 00:53:59,396 Professeur, le docteur Kang s'est évanoui. 866 00:54:00,528 --> 00:54:02,238 Son pouls est faible et il a de la fièvre. 867 00:54:03,573 --> 00:54:04,823 Qu'est-ce qu'on fait ? 868 00:54:05,283 --> 00:54:06,583 Dites-nous quoi faire. 869 00:54:09,371 --> 00:54:13,381 Allongez-le et vérifiez ses signes vitaux. 870 00:54:15,043 --> 00:54:18,423 Je vous rappelle d'ici peu. 871 00:54:19,255 --> 00:54:20,795 - Mettons-le dans un lit. - Oui, Mlle Oh. 872 00:54:32,686 --> 00:54:33,846 Je le savais. 873 00:54:35,438 --> 00:54:38,318 Je savais que l'un de nous finirait par mourir à cause de lui. 874 00:54:46,866 --> 00:54:47,906 M. Gu. 875 00:54:50,537 --> 00:54:52,407 Apportez-moi des blouses et des masques N95. 876 00:54:54,165 --> 00:54:55,325 Je vais entrer. 877 00:55:08,430 --> 00:55:10,350 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 878 00:55:11,516 --> 00:55:13,266 Dong-ju s'est évanoui ? 879 00:55:13,685 --> 00:55:14,845 Oui. 880 00:55:14,936 --> 00:55:16,806 Son état semble critique. 881 00:55:19,274 --> 00:55:22,444 Qui est entré dans la salle des urgences, alors ? 882 00:55:22,902 --> 00:55:24,702 Personne. 883 00:55:24,779 --> 00:55:25,909 Personne ? 884 00:55:26,698 --> 00:55:28,658 Il n'y a pas de médecin aux urgences ? 885 00:55:30,660 --> 00:55:31,910 Et Dong-ju ? 886 00:55:32,579 --> 00:55:34,289 Qui prend soin de lui ? 887 00:55:35,248 --> 00:55:36,748 Tenez bon, Docteur Kang. 888 00:55:39,252 --> 00:55:40,302 Docteur Kang. 889 00:55:40,754 --> 00:55:41,844 Docteur Kang. 890 00:55:43,006 --> 00:55:44,796 Ses signes vitaux sont faibles, Mlle Oh. 891 00:55:47,802 --> 00:55:48,802 Docteur Kang. 892 00:55:54,768 --> 00:55:55,978 Ne fais pas ça, Kim. 893 00:55:56,895 --> 00:55:58,225 Directeur Yeo. 894 00:55:58,313 --> 00:56:01,193 On n'a pas le temps pour ça. 895 00:56:01,691 --> 00:56:03,991 Tu es la tour de contrôle de cet hôpital. 896 00:56:04,319 --> 00:56:06,199 Ne te laisse pas emporter par tes émotions. 897 00:56:06,279 --> 00:56:07,739 N'entre pas là-dedans. 898 00:56:08,073 --> 00:56:09,573 Et le Centre de santé publique ? 899 00:56:09,657 --> 00:56:11,867 Notre personnel est en route. 900 00:56:12,494 --> 00:56:13,834 Song. 901 00:56:14,245 --> 00:56:16,245 Tu vas opérer dès qu'on aura les combinaisons. 902 00:56:16,331 --> 00:56:19,331 De quoi tu parles ? Je ne vais pas faire cette opération. 903 00:56:19,417 --> 00:56:21,247 Ne sois pas égoïste. 904 00:56:21,336 --> 00:56:22,956 Tu te prends toujours pour un médecin ? 905 00:56:23,713 --> 00:56:27,013 Tu vois ce jeune médecin allongé sur un lit de l'autre côté de la porte 906 00:56:27,383 --> 00:56:29,643 et tu oses quand même dire une chose pareille ? 907 00:56:35,600 --> 00:56:36,890 Bon sang. 908 00:56:36,976 --> 00:56:38,516 Réfléchissez-y encore, je vous en prie. 909 00:56:38,603 --> 00:56:41,113 Vous ne pouvez pas faire ça avant l'opération du président Shin. 910 00:56:42,065 --> 00:56:44,145 Savez-vous ce qu'on dit d'une situation pareille ? 911 00:56:45,276 --> 00:56:46,276 On prend soin des patients 912 00:56:47,278 --> 00:56:50,368 non pas par ordre d'arrivée mais par ordre d'urgence. 913 00:56:51,199 --> 00:56:53,829 Ce n'est pas le président Shin qui a besoin de nous en ce moment. 914 00:56:54,452 --> 00:56:55,752 Ce sont les patients là-dedans. 915 00:56:59,624 --> 00:57:00,754 J'y vais. 916 00:57:05,046 --> 00:57:06,506 Je vais y aller. 917 00:57:09,050 --> 00:57:10,640 Je vais aller dans la salle des urgences. 918 00:57:11,511 --> 00:57:12,801 Laissez-moi le faire. 919 00:57:12,887 --> 00:57:14,307 Docteur Yun. 920 00:57:14,389 --> 00:57:15,559 Je t'ai dit 921 00:57:16,516 --> 00:57:18,016 de rester où tu étais. 922 00:57:18,685 --> 00:57:19,845 Va-t'en. 923 00:57:19,936 --> 00:57:22,226 J'ai déjà trouvé un remplaçant. 924 00:57:33,408 --> 00:57:34,528 Do In-beom, monsieur. 925 00:57:35,118 --> 00:57:36,948 Je vais prendre soin de vous 926 00:57:37,036 --> 00:57:38,706 à la place de Yun Seo-jeong. 927 00:57:44,836 --> 00:57:46,416 Quoi ? 928 00:57:46,880 --> 00:57:48,720 Qui t'a dit de faire ça ? 929 00:57:49,424 --> 00:57:50,514 Tu penses être la chef ? 930 00:57:50,592 --> 00:57:52,892 L'urgentiste devrait être dans la salle des urgences, 931 00:57:52,969 --> 00:57:54,299 pas le chirurgien. 932 00:57:54,804 --> 00:57:56,724 Vous êtes un chirurgien triplement certifié, 933 00:57:57,056 --> 00:57:59,806 mais le médecin qui devrait être aux urgences, 934 00:58:00,810 --> 00:58:01,810 c'est moi. 935 00:58:07,358 --> 00:58:08,608 S'il est confirmé 936 00:58:08,693 --> 00:58:10,453 que ces patients sont atteints de MERS, 937 00:58:11,613 --> 00:58:14,283 tu seras exclue de l'opération du président Shin. 938 00:58:15,992 --> 00:58:17,582 Tu y as bien réfléchi ? 939 00:58:19,370 --> 00:58:20,460 Oui. 940 00:58:31,799 --> 00:58:32,929 Je vais... 941 00:58:33,843 --> 00:58:34,973 entrer. 942 00:58:36,638 --> 00:58:37,928 Laissez-moi le faire. 943 00:58:40,808 --> 00:58:42,728 URGENCES 944 00:58:47,941 --> 00:58:49,941 Sous-titres : Elizaveta Vandalovsky