1 00:00:23,606 --> 00:00:25,816 - Ada apa kemari? - Ini tentang 2 00:00:26,609 --> 00:00:28,239 operasi jantung Ketua Shin. 3 00:00:29,529 --> 00:00:31,449 Boleh aku jadi asisten pertama? 4 00:00:35,785 --> 00:00:37,325 Saat membutuhkan. 5 00:00:37,996 --> 00:00:39,206 Pastikan kau 6 00:00:39,873 --> 00:00:42,083 jadi bagian dari operasi itu. 7 00:00:42,167 --> 00:00:44,167 Beri tahu aku semua yang terjadi 8 00:00:45,003 --> 00:00:46,763 di ruang operasi itu. 9 00:00:46,838 --> 00:00:49,298 Kebutuhan orang lain diutamakan 10 00:00:49,382 --> 00:00:52,092 daripada keputusan sendiri. 11 00:00:52,886 --> 00:00:55,256 Punya pengalaman dalam bedah kardiotorasik? 12 00:00:55,346 --> 00:00:57,886 Sebelum kau menyadari apa keinginanmu sebenarnya, 13 00:00:58,683 --> 00:01:01,443 dunia memaksamu beradaptasi 14 00:01:01,519 --> 00:01:02,769 sesuai standarnya. 15 00:01:03,855 --> 00:01:05,065 Saat aku dokter magang, 16 00:01:05,148 --> 00:01:07,278 aku pernah ikut serta dalam cangkok jantung. 17 00:01:07,358 --> 00:01:09,238 Itu membuatmu menambahkan sesuatu. 18 00:01:09,319 --> 00:01:12,279 Aku juga pernah mengikuti diseksi aorta sekali, 19 00:01:12,363 --> 00:01:14,243 operasi pirau kardiovaskuler empat kali, 20 00:01:14,324 --> 00:01:15,704 Membesar-besarkan. 21 00:01:15,784 --> 00:01:16,954 Operasi ECMO satu kali, 22 00:01:17,952 --> 00:01:20,002 dan operasi VAD dua kali. 23 00:01:20,080 --> 00:01:23,080 Kadang, kau membesarkan fakta dengan kebohongan. 24 00:01:23,166 --> 00:01:24,286 Memang 25 00:01:25,460 --> 00:01:27,670 enak memiliki ayah yang berkuasa. 26 00:01:29,672 --> 00:01:31,422 Kau lebih berpengalaman dari dugaanku. 27 00:01:31,508 --> 00:01:34,548 Saat itu, aku tak bisa memutuskan 28 00:01:34,636 --> 00:01:37,596 ingin pilih bedah umum atau bedah kardiotorasik. 29 00:01:37,680 --> 00:01:40,430 Jika kau menjadi asisten pertama, 30 00:01:40,517 --> 00:01:42,767 dr. Yun takkan dilibatkan. 31 00:01:43,436 --> 00:01:44,976 Kau paham itu? 32 00:01:46,940 --> 00:01:48,110 Adakah cara 33 00:01:48,942 --> 00:01:49,902 aku bisa ikut serta? 34 00:01:54,280 --> 00:01:55,870 Pada akhirnya, 35 00:01:55,949 --> 00:01:59,949 membutuhkanmu membuat orang lain merasa putus asa. 36 00:02:00,036 --> 00:02:02,116 Inilah dunia tempat tinggal kita. 37 00:02:05,959 --> 00:02:08,629 Kapan kau berencana mengoperasi Ketua Shin? 38 00:02:08,711 --> 00:02:12,421 {\an8}Aku mengajukan ke produsen untuk bagian yang kubutuhkan. 39 00:02:13,133 --> 00:02:16,973 {\an8}Katanya akan siap akhir pekan ini atau awal pekan depan. 40 00:02:17,720 --> 00:02:20,520 {\an8}Sudah memikirkan tim bedahnya? 41 00:02:20,598 --> 00:02:22,428 {\an8}Aku tak yakin. 42 00:02:22,517 --> 00:02:25,727 {\an8}Satu-satunya ahli bedah kardiotorasik kita sedang tak sehat. 43 00:02:28,439 --> 00:02:30,979 {\an8}Kau bilang itu bukan operasi sulit, 44 00:02:31,067 --> 00:02:32,817 karena hanya butuh ganti baterai. 45 00:02:33,820 --> 00:02:36,910 {\an8}Mungkin ada masalah dengan jantung buatan itu sendiri. 46 00:02:37,866 --> 00:02:39,656 Begitu rupanya. 47 00:02:40,577 --> 00:02:41,867 Belakangan ini, 48 00:02:42,662 --> 00:02:45,252 ada banyak laporan 49 00:02:45,331 --> 00:02:48,041 tentang cacat pada jantung buatan Ketua Shin. 50 00:02:48,126 --> 00:02:50,876 Sudah susun jadwal khusus operasi? 51 00:02:50,962 --> 00:02:53,302 Aku harus pertimbangkan banyak variabel. 52 00:02:53,381 --> 00:02:55,221 Mungkin butuh sepuluh hari. 53 00:02:56,342 --> 00:02:57,342 Apa? Sepuluh hari? 54 00:03:03,975 --> 00:03:05,555 Menurutmu dia dengar? 55 00:03:08,730 --> 00:03:11,230 Kurasa dia dengar. 56 00:03:31,753 --> 00:03:33,963 {\an8}SEMBILAN HARI TERSISA 57 00:03:40,345 --> 00:03:42,715 DELAPAN HARI TERSISA 58 00:04:01,282 --> 00:04:03,202 - Dr. Yun. - Ya? 59 00:04:03,284 --> 00:04:04,414 Ada paket untukmu. 60 00:04:05,787 --> 00:04:07,327 Terima kasih. 61 00:04:07,413 --> 00:04:08,833 Lebih cepat dari perkiraanku. 62 00:04:08,915 --> 00:04:10,325 Apa isinya? 63 00:04:10,416 --> 00:04:11,826 {\an8}DARI JK MEDICAL 64 00:04:44,909 --> 00:04:48,659 {\an8}ENAM HARI TERSISA 65 00:04:58,298 --> 00:04:59,588 Purse string suture? 66 00:04:59,674 --> 00:05:00,804 {\an8}Pernah melakukannya? 67 00:05:00,883 --> 00:05:02,433 {\an8}TIPE JAHITAN AORTA 68 00:05:02,510 --> 00:05:04,350 {\an8}Itu untuk operasi usus buntu akut. 69 00:05:04,429 --> 00:05:05,599 {\an8}Sulit? 70 00:05:05,680 --> 00:05:08,430 {\an8}Metode jahit itu sendiri tak sulit, 71 00:05:08,516 --> 00:05:11,096 {\an8}tapi harus hati-hati karena serosa sangat tipis. 72 00:05:11,185 --> 00:05:14,555 {\an8}Tebalnya dua sampai tiga milimeter dan kau harus menjahitnya. 73 00:05:15,440 --> 00:05:18,280 - Itu sangat tipis. - Kau butuh pengalaman. 74 00:05:19,736 --> 00:05:22,606 Kurasa berpengalaman adalah bagian dari kemampuanmu. 75 00:05:22,697 --> 00:05:25,617 Kalau vena? Kau pernah melakukannya pada vena? 76 00:05:27,243 --> 00:05:28,623 Vena? 77 00:05:33,458 --> 00:05:35,458 Tidak, kau harus rileks. 78 00:05:36,169 --> 00:05:39,919 Saat menjahit organ, kau harus menggunakan tekanan yang tepat. 79 00:05:40,006 --> 00:05:44,086 Jika terlalu ditekan, organ sobek, tapi jika tak ditekan, itu takkan bisa. 80 00:05:44,177 --> 00:05:45,967 Aku tahu itu. 81 00:05:50,058 --> 00:05:51,428 Mau melakukan ini sendiri? 82 00:05:52,935 --> 00:05:55,605 Tidak, dr. Kang. Tolong lanjutkan. 83 00:05:56,481 --> 00:05:57,571 Dengar. 84 00:05:57,648 --> 00:06:00,108 Inti dari purse string suture 85 00:06:00,193 --> 00:06:02,823 adalah menjahit setipis mungkin. 86 00:06:02,904 --> 00:06:05,204 Tusukkan jarum ke pembuluh darah 87 00:06:05,281 --> 00:06:07,531 {\an8}dan tarik keluar sebelum sampai intima. 88 00:06:07,617 --> 00:06:10,197 {\an8}Bagaimana kalau aku memotong endoderma? 89 00:06:10,286 --> 00:06:14,456 {\an8}Ahli bedah umum bisa membersihkan kotoran dari usus. 90 00:06:15,124 --> 00:06:16,134 Tapi bedah jantung… 91 00:06:16,209 --> 00:06:18,629 Tekanan pada aorta 92 00:06:18,711 --> 00:06:21,551 akan menyebabkan tekanan darah naik. 93 00:06:22,590 --> 00:06:23,670 Ya ampun. 94 00:06:27,929 --> 00:06:30,809 Kenapa? Tanganmu masih sakit? 95 00:06:30,890 --> 00:06:32,390 Biasanya baik-baik saja. 96 00:06:33,226 --> 00:06:36,476 Tapi jadi kaku saat aku terlalu fokus atau tertekan. 97 00:06:37,396 --> 00:06:38,686 Coba kulihat. 98 00:06:39,899 --> 00:06:41,529 Lakukan dari sini 99 00:06:42,860 --> 00:06:43,950 ke sini. 100 00:06:44,779 --> 00:06:46,779 Gunakan pergelangan tanganmu untuk menarik. 101 00:06:46,864 --> 00:06:48,204 - Biar kucoba. - Baik. 102 00:06:49,200 --> 00:06:50,280 Seperti ini. 103 00:06:51,869 --> 00:06:56,119 - Seperti ini. - Tidak, harus lebih tipis di sini. 104 00:06:56,207 --> 00:06:58,377 - Seperti ini. - Lalu tarik. 105 00:07:02,004 --> 00:07:05,634 Masuk setipis mungkin dan keluar tepat sebelum intima. 106 00:07:06,759 --> 00:07:08,299 Seperti ini. 107 00:07:11,722 --> 00:07:12,682 Benar. 108 00:07:12,765 --> 00:07:14,135 - Seperti ini? - Oke. 109 00:07:14,225 --> 00:07:15,435 Bagus. 110 00:07:15,977 --> 00:07:17,517 Seperti ini. 111 00:07:19,772 --> 00:07:21,112 Kau hebat. 112 00:07:21,774 --> 00:07:23,154 Sekali lagi. 113 00:07:27,238 --> 00:07:28,778 Masuk lebih kuat. 114 00:07:28,865 --> 00:07:30,275 - Baik. - Benar begitu. 115 00:07:31,117 --> 00:07:34,407 - Kau hebat. - Itu lumayan, 'kan? 116 00:07:42,670 --> 00:07:44,590 RUMAH SAKIT DOLDAM 117 00:08:13,451 --> 00:08:14,951 Manajer Jang. 118 00:08:15,870 --> 00:08:16,830 Ada apa? 119 00:08:16,913 --> 00:08:19,083 Guru Kim akhirnya 120 00:08:19,165 --> 00:08:22,745 akan mengumumkan tim bedah untuk Ketua Shin. 121 00:08:31,886 --> 00:08:33,756 Seperti kalian tahu, 122 00:08:33,846 --> 00:08:36,136 Ketua Shin akan dirawat di sini mulai besok. 123 00:08:36,849 --> 00:08:40,479 Kita akan mempersiapkan operasi untuk mengganti baterai, 124 00:08:40,561 --> 00:08:44,521 tapi keadaan mungkin berubah kapan pun setelah kita lakukan pemeriksaan. 125 00:08:44,607 --> 00:08:46,147 Jadi, ingat itu. 126 00:08:46,234 --> 00:08:49,404 Aku akan mengadakan rapat tentang operasi itu 127 00:08:49,487 --> 00:08:52,817 setiap hari pukul 20.00 mulai besok. 128 00:08:52,907 --> 00:08:54,987 Pastikan kalian semua siap. 129 00:08:55,076 --> 00:08:56,286 Lantas, 130 00:08:57,161 --> 00:08:59,621 siapa yang akan jadi asisten pertama? 131 00:09:10,258 --> 00:09:13,508 Asisten pertama dalam operasi Ketua Shin 132 00:09:13,594 --> 00:09:14,684 adalah 133 00:09:30,027 --> 00:09:31,147 Yun Seo-jeong. 134 00:09:31,988 --> 00:09:33,278 Kau ambil posisi itu. 135 00:09:39,954 --> 00:09:41,124 Itu saja. 136 00:10:14,780 --> 00:10:17,700 Semuanya, hari ini adalah saatnya! 137 00:10:19,327 --> 00:10:22,157 Ketua yayasan, 138 00:10:22,246 --> 00:10:24,786 sponsor rahasia Rumah Sakit Doldam, 139 00:10:24,874 --> 00:10:26,964 Ketua Shin akan 140 00:10:27,043 --> 00:10:30,053 dirawat di rumah sakit kita. 141 00:10:30,129 --> 00:10:33,719 Ini hari yang sangat bersejarah. 142 00:10:35,885 --> 00:10:36,965 Selamat. 143 00:10:50,399 --> 00:10:53,189 Pastikan bersihkan tempat ini seperti bersihkan rumah kalian. 144 00:10:53,277 --> 00:10:55,607 Kerahkan seluruh upaya. 145 00:10:55,696 --> 00:10:57,486 - Ya, Pak. - Ketua akan tiba. 146 00:10:57,573 --> 00:11:01,203 Apa yang terjadi? Lakukan semuanya seperti biasa. 147 00:11:01,285 --> 00:11:03,195 Tapi ini dia yang datang. 148 00:11:05,956 --> 00:11:07,876 Apa pendapatmu 149 00:11:07,958 --> 00:11:10,798 kalau menggelar karpet merah dari pintu ke lobi? 150 00:11:10,878 --> 00:11:12,548 Itu berlebihan. 151 00:11:13,255 --> 00:11:14,375 Benarkah? 152 00:11:15,216 --> 00:11:16,296 Hati-hati. 153 00:11:16,384 --> 00:11:19,974 Pastikan terlihat artistik. Nyalakan lampunya. 154 00:11:20,054 --> 00:11:21,224 Ya, Pak. 155 00:11:23,432 --> 00:11:25,312 Bagus. 156 00:11:25,393 --> 00:11:28,193 Anggap itu pohon Natal di rumah kalian. 157 00:11:30,231 --> 00:11:32,111 Apa sudah Natal? 158 00:11:32,775 --> 00:11:34,145 Jadi… 159 00:11:35,236 --> 00:11:39,156 Untuk saat ini, aku bertanggung jawab atas Ketua Shin sebagai ahli bedah jantung 160 00:11:39,240 --> 00:11:41,620 dan bukan sebagai personel pengobatan darurat. 161 00:11:41,700 --> 00:11:43,450 Selamat, dr. Yun. 162 00:11:43,536 --> 00:11:46,406 Kurasa ada manfaatnya membaca buku jantung buatan. 163 00:11:46,497 --> 00:11:48,207 - Kalian lihat? - Tentu saja. 164 00:11:48,290 --> 00:11:50,920 - Sangat luar biasa. - Selamat. 165 00:11:51,001 --> 00:11:52,211 Terima kasih. 166 00:11:52,294 --> 00:11:54,004 Kau masih akan ke UGD sesekali? 167 00:11:54,088 --> 00:11:56,798 Apa maksudmu sesekali? Aku akan di sini. 168 00:11:56,882 --> 00:11:58,052 Kau harus 169 00:11:58,134 --> 00:12:01,104 - traktir makan! - Traktir makan! 170 00:12:01,178 --> 00:12:03,558 - Traktir kami! - Baiklah! 171 00:12:14,775 --> 00:12:16,275 Ya, ini Kang Dong-ju. 172 00:12:17,445 --> 00:12:19,655 Datang ke ruanganku sebentar. 173 00:12:19,738 --> 00:12:20,988 Ya, Pak. 174 00:12:39,300 --> 00:12:42,470 Kami berusaha mengatur semuanya untukmu, Ketua Shin. 175 00:12:42,553 --> 00:12:46,473 Jika kau butuh yang lain, beri tahu kami. 176 00:12:46,557 --> 00:12:49,687 Aku Jang Gi-tae, manajer Rumah Sakit Doldam. 177 00:12:50,561 --> 00:12:52,021 MANAJER JANG GI-TAE 178 00:12:54,440 --> 00:12:58,030 Ini cukup. Terima kasih atas kebaikanmu. 179 00:12:58,861 --> 00:13:00,111 Tentu. 180 00:13:00,738 --> 00:13:01,568 Siapa ini? 181 00:13:02,907 --> 00:13:05,447 - Apa kau dokterku? - Aku Song Hyeon-cheol, 182 00:13:05,534 --> 00:13:08,164 kepala bedah dari rumah sakit pusat. Kita pernah bertemu. 183 00:13:09,163 --> 00:13:11,713 Ini dr. Do In-beom. 184 00:13:11,790 --> 00:13:13,540 Dia putra Dirut Do. 185 00:13:16,587 --> 00:13:19,257 - Halo, Ketua Shin. - Apakah pemuda ini 186 00:13:20,216 --> 00:13:22,926 - dokterku? - Bukan. 187 00:13:23,010 --> 00:13:26,430 Kami datang untuk menyapa, Ketua Shin. 188 00:13:26,514 --> 00:13:27,684 Memangnya kenapa? 189 00:13:28,682 --> 00:13:31,892 Di mana dokterku? 190 00:13:33,729 --> 00:13:34,939 Apa yang terjadi? 191 00:13:35,731 --> 00:13:38,361 Kenapa dokternya tak di sini? 192 00:13:40,819 --> 00:13:41,819 Aku datang. 193 00:13:44,198 --> 00:13:46,988 Halo, Ketua Shin. Aku Yun Seo-jeong. 194 00:13:47,076 --> 00:13:49,286 Aku doktermu. 195 00:13:50,871 --> 00:13:51,871 Seorang wanita? 196 00:13:55,084 --> 00:13:56,594 Apa tak ada 197 00:13:57,670 --> 00:13:59,090 dokter pria? 198 00:13:59,964 --> 00:14:02,594 - Ketua Shin. - Di mana Guru Kim? 199 00:14:02,675 --> 00:14:05,295 Suruh dia ke sini segera. Beraninya dia lakukan ini? 200 00:14:05,386 --> 00:14:09,136 Dia pasti tahu aku di sini. Bagaimana bisa dia belum datang? 201 00:14:09,890 --> 00:14:12,230 - Cepat panggil dia! - Baik. 202 00:14:19,608 --> 00:14:21,688 Luangkan waktu malam ini. 203 00:14:21,777 --> 00:14:23,567 Ada apa? 204 00:14:24,947 --> 00:14:27,447 Aku harus mengadakan konferensi video 205 00:14:27,533 --> 00:14:29,453 dengan dokter di Cleveland 206 00:14:29,535 --> 00:14:32,195 mengenai jantung buatan. 207 00:14:32,288 --> 00:14:34,458 Banyak hal untuk dibahas. 208 00:14:35,291 --> 00:14:36,501 Baiklah. 209 00:14:36,584 --> 00:14:40,344 Guru Kim. Kau harus segera menemui Ketua Shin. 210 00:14:40,421 --> 00:14:41,341 Ada masalah. 211 00:14:49,555 --> 00:14:52,465 Hei. Kenapa kau di sini? 212 00:14:52,558 --> 00:14:56,018 Dia ketua direksi. Tentu saja aku harus ada di sini. 213 00:14:56,103 --> 00:14:58,113 Aku memberi salam 214 00:14:58,188 --> 00:14:59,858 dan memperkenalkan diriku. 215 00:15:01,400 --> 00:15:04,700 Aku cemas dr. Yun mungkin tak bisa menangani operasi dengan baik. 216 00:15:04,778 --> 00:15:07,868 Mungkin kau harus pikirkan untuk menggantikannya. 217 00:15:13,621 --> 00:15:15,411 Untuk apa kau berdiri di sana? 218 00:15:15,497 --> 00:15:16,787 Aku suruh kau keluar. 219 00:15:17,750 --> 00:15:20,840 Aku akan berikan penjelasan tes yang kau akan jalani. 220 00:15:20,920 --> 00:15:22,590 Hei, dokter wanita. 221 00:15:22,671 --> 00:15:26,431 Kau akan melakukan tes darah dan rontgen hari ini. 222 00:15:26,508 --> 00:15:27,508 Kau tak dengar? 223 00:15:27,593 --> 00:15:29,553 Kau harus puasa mulai malam ini 224 00:15:29,637 --> 00:15:31,637 dan lakukan pindai CT besok pagi. 225 00:15:31,722 --> 00:15:34,522 Kubilang aku akan bicara dengan Guru Kim. 226 00:15:34,600 --> 00:15:36,520 Bawa dia ke sini. 227 00:15:36,602 --> 00:15:38,192 Guru Kim 228 00:15:38,270 --> 00:15:41,650 punya banyak pekerjaan untuk persiapan operasi. 229 00:15:41,732 --> 00:15:44,492 Tes sederhana begini bisa dilakukan di bawah pengawasanku. 230 00:15:44,568 --> 00:15:45,738 Seperti kubilang, 231 00:15:45,819 --> 00:15:47,949 aku tak merasa nyaman 232 00:15:48,030 --> 00:15:49,240 dengan dokter wanita. 233 00:15:51,367 --> 00:15:53,407 Aku juga, Ketua Shin. 234 00:15:55,204 --> 00:15:57,964 - Kau bilang apa? - Coba tempatkan dirimu di posisiku. 235 00:15:58,040 --> 00:16:00,460 Jika kubilang aku merasa tak nyaman karena kau pria, 236 00:16:00,542 --> 00:16:02,382 apa kau akan senang? 237 00:16:02,461 --> 00:16:05,171 Kalau begitu, ayo batalkan ini. 238 00:16:05,255 --> 00:16:06,505 Carikan dokter baru. 239 00:16:06,590 --> 00:16:08,800 Itu tak bisa dilakukan. 240 00:16:08,884 --> 00:16:11,894 Aku dokter dan kau pasien. 241 00:16:11,971 --> 00:16:14,771 Jika kau punya keluhan mengenai perawatan, 242 00:16:14,848 --> 00:16:16,478 aku akan senang mematuhi, 243 00:16:16,558 --> 00:16:18,808 tapi jika kau mengeluh tentang hal lain, 244 00:16:19,645 --> 00:16:21,765 aku akan abaikan. 245 00:16:21,855 --> 00:16:23,105 Kau bilang apa? 246 00:16:23,190 --> 00:16:24,730 Kau mengatakan apa? 247 00:16:25,818 --> 00:16:28,238 Apa kau bercanda? 248 00:16:28,320 --> 00:16:30,990 Aku berusaha tak terintimidasi olehmu. 249 00:16:32,408 --> 00:16:36,538 Atau aku takkan bisa melanjutkan perawatan. 250 00:16:42,501 --> 00:16:44,251 Kapan kau mulai batuk? 251 00:16:44,336 --> 00:16:46,626 Saat orang bertambah tua, 252 00:16:46,714 --> 00:16:48,724 batuk itu wajar. 253 00:16:48,799 --> 00:16:50,469 Kapan mulainya bukan urusanmu. 254 00:16:51,427 --> 00:16:52,467 Aku mengerti. 255 00:16:53,595 --> 00:16:55,595 Silakan pakai baju pasien. 256 00:16:58,267 --> 00:16:59,517 Tolong cek suhunya 257 00:16:59,601 --> 00:17:01,771 - dan ambil sampel darahnya. - Ya. 258 00:17:02,855 --> 00:17:03,805 Sampai nanti. 259 00:17:13,532 --> 00:17:14,622 Guru Kim. 260 00:17:15,701 --> 00:17:18,001 Apa kau sudah gila, dr. Yun? 261 00:17:18,078 --> 00:17:19,618 Mengabaikannya? 262 00:17:19,705 --> 00:17:21,825 Dia bukan orang yang kau bisa abaikan. 263 00:17:21,915 --> 00:17:23,875 Lantas, aku harus bagaimana? 264 00:17:23,959 --> 00:17:26,499 Menuntut pasien karena diskriminasi seksual? 265 00:17:26,587 --> 00:17:27,547 Kau bercanda. 266 00:17:27,629 --> 00:17:29,049 Kau pikir 267 00:17:29,131 --> 00:17:31,631 kau bisa lakukan tes tanpa masalah? 268 00:17:31,717 --> 00:17:33,757 Akan kuselesaikan dalam dua jam 269 00:17:33,844 --> 00:17:35,854 dan menyuruhnya beristirahat. 270 00:17:35,929 --> 00:17:39,309 Ada lagi yang harus aku urus? 271 00:17:39,391 --> 00:17:40,481 Tidak ada. 272 00:17:40,559 --> 00:17:42,849 - Kalau begitu, pergilah. - Baik. 273 00:17:48,650 --> 00:17:49,940 Hanya itu? 274 00:17:50,027 --> 00:17:51,777 Kau tak lihat dia tak sopan? 275 00:17:51,862 --> 00:17:52,992 Dengar. 276 00:17:53,072 --> 00:17:55,242 Begitu dokter terintimidasi oleh pasien, 277 00:17:55,324 --> 00:17:58,494 seluruh perawatan medis akan sia-sia. 278 00:17:58,577 --> 00:18:00,697 Dia lakukan semua sesuai peraturan. 279 00:18:03,791 --> 00:18:05,501 - Guru Kim. - Ya? 280 00:18:05,584 --> 00:18:06,844 Kau tak mengunjunginya? 281 00:18:06,919 --> 00:18:08,459 Dia mencarimu. 282 00:18:08,545 --> 00:18:11,255 Aku sangat sibuk. Katakan aku mampir nanti. 283 00:18:12,007 --> 00:18:13,047 Astaga. 284 00:18:13,133 --> 00:18:15,723 Kita tak boleh mengabaikan pasien VIP. 285 00:18:15,803 --> 00:18:18,143 Ya ampun. 286 00:18:24,269 --> 00:18:25,479 Ini dr. Kang. 287 00:18:25,562 --> 00:18:26,982 Ada pasien darurat. 288 00:18:27,064 --> 00:18:29,984 Bocah 7 tahun dengan luka sobek 10 cm di kepala. 289 00:18:32,319 --> 00:18:34,109 Aku ke sana. 290 00:18:40,452 --> 00:18:41,702 Apa? 291 00:18:41,787 --> 00:18:43,657 Dia menolak dites? 292 00:18:43,747 --> 00:18:47,167 Ya. Dia terus menanyakan Guru Kim. 293 00:18:49,920 --> 00:18:53,760 - Sudah ambil darahnya? - Dia tak mengizinkanku. 294 00:18:53,841 --> 00:18:56,891 Suhu tubuhnya 38,3 derajat. 295 00:18:56,969 --> 00:18:58,299 Berikan kepadaku. 296 00:19:03,976 --> 00:19:05,846 Aku akan ambil darahmu. 297 00:19:12,943 --> 00:19:15,243 Kapan batuknya makin parah? 298 00:19:16,697 --> 00:19:18,987 Mulai makin sering pekan lalu. 299 00:19:19,074 --> 00:19:20,284 Apa ada dahak? 300 00:19:20,367 --> 00:19:22,697 Kurasa ada. 301 00:19:22,786 --> 00:19:24,616 Sudah periksa warnanya? 302 00:19:32,004 --> 00:19:33,214 Apa yang kau lakukan? 303 00:19:34,339 --> 00:19:37,589 Aku sedang menonton. Sedang apa kau? 304 00:19:37,676 --> 00:19:39,796 Aku sedang merawat pasien. 305 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 Tonton setelah aku selesai. 306 00:19:41,680 --> 00:19:45,140 Sudah kubilang aku tak mau dirawat olehmu. 307 00:19:45,225 --> 00:19:46,975 Panggil Guru Kim sekarang. 308 00:19:48,896 --> 00:19:52,016 Kau tahu berapa banyak uang yang dia ambil dariku? 309 00:19:52,107 --> 00:19:54,567 Aku takkan biarkan orang sepertimu jadi dokterku. 310 00:19:54,651 --> 00:19:56,951 Seseorang sepertiku lebih dari mampu melakukan ini. 311 00:19:57,654 --> 00:19:59,534 Biar kudengarkan dadamu. 312 00:19:59,615 --> 00:20:03,075 Minta Guru Kim melakukannya. 313 00:20:03,160 --> 00:20:05,870 Kau mungkin menderita pneumonia! 314 00:20:07,247 --> 00:20:09,667 - Apa? - Jika benar begitu, 315 00:20:09,750 --> 00:20:12,630 kau harus segera minum antibiotik. 316 00:20:12,711 --> 00:20:14,461 Atau kau tak bisa dibius. 317 00:20:14,546 --> 00:20:16,296 Itu berarti tak ada operasi untukmu. 318 00:20:16,381 --> 00:20:18,471 Tapi… 319 00:20:18,550 --> 00:20:19,890 Bukan itu saja, 320 00:20:19,968 --> 00:20:22,758 Guru Kim akan marah besar padaku. 321 00:20:22,846 --> 00:20:25,466 Dia akan sebut aku bodoh yang tak bisa diagnosis pneumonia 322 00:20:25,557 --> 00:20:27,307 dan dokter palsu. 323 00:20:27,392 --> 00:20:29,312 Itu… 324 00:20:29,394 --> 00:20:32,774 Kau belum pernah mendengar Guru Kim mengamuk, bukan? 325 00:20:32,856 --> 00:20:36,856 Hal terburuk di dunia adalah dimarahi Guru Kim. 326 00:20:36,944 --> 00:20:38,204 Jadi… 327 00:20:40,447 --> 00:20:42,817 tolong bekerja sama denganku. 328 00:20:42,908 --> 00:20:44,738 Aku mohon padamu. 329 00:20:46,954 --> 00:20:48,334 Ya ampun. 330 00:20:48,413 --> 00:20:49,833 Aku mulai dengan auskultasi. 331 00:20:53,585 --> 00:20:55,585 Tarik napas panjang. 332 00:20:58,006 --> 00:20:59,836 Embuskan. 333 00:21:02,135 --> 00:21:03,755 Sekali lagi. 334 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 Tarik napas. 335 00:21:08,976 --> 00:21:09,936 Sekali lagi. 336 00:21:10,018 --> 00:21:12,058 Coba kulihat lukamu. 337 00:21:12,145 --> 00:21:14,895 Tidak! 338 00:21:14,982 --> 00:21:16,942 - Takkan sakit jika aku… - Tidak. 339 00:21:17,526 --> 00:21:20,646 Dia jatuh dari perosotan di taman bermain. 340 00:21:21,530 --> 00:21:23,410 Apa kau jatuh dengan kepala duluan? 341 00:21:23,490 --> 00:21:24,990 Pasti begitu. 342 00:21:25,075 --> 00:21:27,905 Aku tak yakin. Aku tak lihat dia jatuh. 343 00:21:27,995 --> 00:21:29,535 Orang tuamu tak di sini? 344 00:21:29,621 --> 00:21:31,791 Keduanya bekerja sekarang. 345 00:21:31,873 --> 00:21:34,543 Ibuku bilang dia bisa datang setelah pukul 19.00. 346 00:21:37,629 --> 00:21:39,379 Coba kuperiksa. 347 00:21:39,464 --> 00:21:42,554 - Tidak. - Anak baik. 348 00:21:45,887 --> 00:21:47,177 Apa kau 349 00:21:47,264 --> 00:21:48,854 mau permen ini? 350 00:21:50,559 --> 00:21:52,849 Ada apa? Kau tak suka permen? 351 00:21:53,854 --> 00:21:55,564 Aku mau dua. 352 00:21:57,107 --> 00:21:59,477 Jika kau izinkan kami mengobatimu. 353 00:22:00,110 --> 00:22:01,700 Kejutan. 354 00:22:01,778 --> 00:22:03,608 Kuberikan dua lagi. 355 00:22:04,698 --> 00:22:07,778 Boleh kami periksa sekarang? 356 00:22:09,619 --> 00:22:10,749 Ini permenmu. 357 00:22:13,498 --> 00:22:15,628 Kau hebat dalam hal ini. 358 00:22:15,709 --> 00:22:17,169 Ini bukan apa-apa. 359 00:22:18,837 --> 00:22:20,877 Boleh aku lihat sekarang? 360 00:22:21,840 --> 00:22:23,550 Anak pintar. 361 00:22:23,633 --> 00:22:26,473 Ini akan sedikit perih. 362 00:22:28,055 --> 00:22:29,965 Aku harus jahit luka yang terbuka. 363 00:22:30,057 --> 00:22:31,267 Lalu pindai CT. 364 00:22:31,349 --> 00:22:33,059 Ya, Dokter. 365 00:22:33,143 --> 00:22:35,563 Coba kulihat. 366 00:22:35,645 --> 00:22:37,805 Anak pintar. 367 00:22:41,735 --> 00:22:43,065 Kau tak enak badan? 368 00:22:45,238 --> 00:22:47,448 Aku hanya sedikit lelah. 369 00:22:48,200 --> 00:22:49,410 Perlu panggil dokter lain? 370 00:22:50,911 --> 00:22:52,701 Tak apa. Akan kulakukan. 371 00:22:57,042 --> 00:22:58,672 Dia bekerja terlalu keras. 372 00:22:59,753 --> 00:23:00,753 Benar. 373 00:23:00,837 --> 00:23:02,377 Ada pasien darurat! 374 00:23:03,590 --> 00:23:04,970 Su-jeong! 375 00:23:05,050 --> 00:23:07,680 Jangan mati. Jangan tinggalkan aku. 376 00:23:07,761 --> 00:23:08,801 Sebelah sini. 377 00:23:08,887 --> 00:23:10,387 - Minggir. - Jangan mati. 378 00:23:11,598 --> 00:23:14,138 - Apa yang terjadi? - Pingsan karena pil. 379 00:23:15,018 --> 00:23:17,058 - Satu, dua, tiga. - Dua, tiga. 380 00:23:18,855 --> 00:23:19,895 Permisi! 381 00:23:20,607 --> 00:23:21,897 Kenapa dengannya? 382 00:23:21,983 --> 00:23:23,783 Putraku demam tinggi. 383 00:23:23,860 --> 00:23:25,110 Sebelah sini. 384 00:23:32,035 --> 00:23:33,115 Nn. Um. 385 00:23:46,508 --> 00:23:48,968 - Dia mengalami pneumonia? - Ya. 386 00:23:49,052 --> 00:23:52,142 Suara dadanya tak bagus dan suhunya 38,7 derajat. 387 00:23:52,222 --> 00:23:54,982 Kami melakukan tes pada usapan dahak dan kultur darah. 388 00:23:55,058 --> 00:23:56,938 {\an8}Ikut panduan pneumonia komunitas 389 00:23:57,018 --> 00:23:58,268 {\an8}dan berikan triaxone. 390 00:23:58,353 --> 00:24:00,023 {\an8}Ya, Dokter. 391 00:24:00,939 --> 00:24:02,359 Satu hal lagi. 392 00:24:04,734 --> 00:24:06,034 Ini. 393 00:24:08,155 --> 00:24:12,365 Ini model jantung buatan yang berbeda dari milik Ketua Shin. 394 00:24:13,410 --> 00:24:15,660 Jantung buatan Ketua Shin adalah Model A. 395 00:24:15,745 --> 00:24:18,455 Model itu dilaporkan memiliki cacat. 396 00:24:18,540 --> 00:24:20,460 Kudengar akan segera dihentikan. 397 00:24:20,542 --> 00:24:22,042 Apa kau mempertimbangkan 398 00:24:22,127 --> 00:24:25,507 penggantian jantung buatannya? 399 00:24:25,589 --> 00:24:28,049 Periksa datanya dengan teliti. 400 00:24:28,133 --> 00:24:31,513 Kita bicarakan detailnya di rapat konferensi pukul 20.00. 401 00:24:31,595 --> 00:24:33,135 Baiklah. 402 00:24:49,821 --> 00:24:52,531 Ini akan sulit. 403 00:24:53,825 --> 00:24:55,405 In-su, sudah mau pulang? 404 00:24:55,493 --> 00:24:56,623 Sudah pukul 18.00? 405 00:24:57,621 --> 00:24:58,961 Belum. 406 00:24:59,039 --> 00:25:01,829 Tapi istri dan mertuaku sudah datang. 407 00:25:01,917 --> 00:25:03,167 Aku pulang lebih cepat. 408 00:25:03,251 --> 00:25:06,341 Kau harus tinggal di sini sampai pukul 18.00. 409 00:25:06,421 --> 00:25:09,881 Ketua Shin menunjukkan tanda pneumonia, aku akan sibuk. 410 00:25:09,966 --> 00:25:13,136 Aku minta Dong-ju mengurus UGD. 411 00:25:13,220 --> 00:25:17,140 Maaf. Ibu mertuaku sangat rewel. 412 00:25:18,516 --> 00:25:19,886 Lihat? 413 00:25:19,976 --> 00:25:21,646 Itu dia. 414 00:25:21,728 --> 00:25:25,728 Aku akan kembali secepatnya setelah makan malam. Maaf. 415 00:25:25,815 --> 00:25:27,815 Halo? Sudah sampai? 416 00:25:27,901 --> 00:25:29,191 Baik. Aku ke sana. 417 00:25:31,029 --> 00:25:34,909 Aduh. Dong-ju dan aku sangat penurut. 418 00:25:41,790 --> 00:25:44,170 Jangan minta. Aku takkan gantikan tugas malamnya. 419 00:25:44,251 --> 00:25:47,921 Dong-ju sudah bertugas malam selama tiga hari berturut. 420 00:25:48,004 --> 00:25:50,014 Kau tak kasihan padanya? 421 00:25:50,090 --> 00:25:52,340 Tidak sama sekali. 422 00:25:52,425 --> 00:25:55,175 Aku segera kembali setelah memeriksa kondisi Ketua Shin. 423 00:25:55,262 --> 00:25:56,552 Tak bisa lakukan untukku? 424 00:25:56,638 --> 00:25:58,888 Tidak. Aku punya banyak pekerjaan. 425 00:25:58,974 --> 00:26:01,984 Baik. Kau sangat pelit dan kasar. 426 00:26:03,395 --> 00:26:04,685 Halo? 427 00:26:04,771 --> 00:26:06,901 Aku segera ke sana. 428 00:26:07,941 --> 00:26:10,651 Jangan minta aku menggantikan tugas malammu. 429 00:26:10,735 --> 00:26:11,945 Aku takkan mau. 430 00:26:31,548 --> 00:26:32,878 Apa? 431 00:26:32,966 --> 00:26:34,836 Dia tak hanya ganti baterai, 432 00:26:34,926 --> 00:26:36,336 tapi jantung buatannya? 433 00:26:37,095 --> 00:26:39,005 Kurasa itu rencananya. 434 00:26:39,097 --> 00:26:42,727 Si gila itu. Dia sungguh akan membuat keributan. 435 00:26:45,437 --> 00:26:48,267 Tapi sepertinya sulit untuk melakukan operasi. 436 00:26:48,356 --> 00:26:51,686 Tampaknya Ketua Shin menunjukkan tanda pneumonia. 437 00:26:51,776 --> 00:26:56,066 Kurasa mereka harus tunda beberapa hari karena inflamasi. 438 00:26:56,156 --> 00:26:59,236 Baik. Terus kabari aku apa yang terjadi. 439 00:27:01,703 --> 00:27:03,793 Mengganti jantung buatan? 440 00:27:07,125 --> 00:27:08,785 Su-jeong, kau tak apa-apa? 441 00:27:08,877 --> 00:27:11,297 Bangunlah. Maafkan aku. 442 00:27:11,379 --> 00:27:13,469 - Permisi. - Ya. 443 00:27:13,548 --> 00:27:15,878 Obat apa yang dia minum? Kau bawa? 444 00:27:15,967 --> 00:27:17,137 Ya. 445 00:27:17,802 --> 00:27:18,852 Ini dia. 446 00:27:19,971 --> 00:27:22,311 Dia minum satu genggam. 447 00:27:28,772 --> 00:27:30,822 Apa hubunganmu dengannya? 448 00:27:30,899 --> 00:27:32,359 Aku pacarnya. 449 00:27:33,151 --> 00:27:36,111 Sebenarnya, kami bertengkar kecil. 450 00:27:37,364 --> 00:27:38,244 Itu sebabnya… 451 00:27:39,824 --> 00:27:41,584 Baiklah. 452 00:27:41,659 --> 00:27:44,449 Bisa tunggu di luar selagi aku periksa kondisinya? 453 00:27:45,789 --> 00:27:47,079 Silakan ke sini. 454 00:27:47,165 --> 00:27:49,745 Su-jeong, tolong jangan mati. Bertahanlah. 455 00:27:53,046 --> 00:27:55,216 Nona, tolong bangun sekarang. 456 00:27:59,886 --> 00:28:00,846 Buka matamu. 457 00:28:00,929 --> 00:28:03,139 Pacarmu tak ada di sini. 458 00:28:10,063 --> 00:28:12,273 Kau harus jujur padaku sekarang 459 00:28:12,357 --> 00:28:14,977 agar aku bisa merawatmu dengan baik. 460 00:28:16,611 --> 00:28:18,531 Berapa pil yang kau minum? 461 00:28:20,115 --> 00:28:22,235 Kau akan beri tahu pacarku? 462 00:28:24,077 --> 00:28:25,867 Tidak. 463 00:28:27,038 --> 00:28:27,908 Dua. 464 00:28:28,998 --> 00:28:32,248 Aku minum obat karena sakit perut. 465 00:28:32,335 --> 00:28:33,745 Kenapa bohong padanya? 466 00:28:33,837 --> 00:28:37,257 Kami baru saja bertengkar, 467 00:28:37,340 --> 00:28:39,220 aku menjahilinya karena kesal. 468 00:28:40,093 --> 00:28:42,473 Tapi aku tak berbohong padanya. 469 00:28:42,554 --> 00:28:44,724 Memang benar aku sakit perut. 470 00:28:44,806 --> 00:28:48,096 Meski begitu, kau tak boleh melakukan ini. 471 00:28:48,184 --> 00:28:49,564 Kau mengerti? 472 00:28:50,645 --> 00:28:51,555 Maafkan aku. 473 00:28:51,646 --> 00:28:54,646 Aku akan berikan infus. Beristirahatlah sebelum pulang. 474 00:28:54,733 --> 00:28:56,443 Baiklah. 475 00:28:58,737 --> 00:29:00,947 Dia baik-baik saja? Apa dia sekarat? 476 00:29:01,656 --> 00:29:03,236 Ini takkan memengaruhi hidupnya. 477 00:29:03,324 --> 00:29:06,124 Aku akan berikan infus agar dia bisa beristirahat. 478 00:29:06,202 --> 00:29:07,372 Syukurlah. 479 00:29:07,454 --> 00:29:10,004 Syukurlah. Su-jeong. 480 00:29:10,081 --> 00:29:12,921 Su-jeong, maafkan aku. Aku takkan mengulanginya. 481 00:29:13,001 --> 00:29:14,881 Su-jeong, maafkan aku. 482 00:29:19,507 --> 00:29:21,757 - Berikan dia infus. - Baik, Dokter. 483 00:29:21,843 --> 00:29:25,353 Ada pasien demam tinggi. Seluruh keluarga tampak kurang sehat. 484 00:29:25,430 --> 00:29:26,430 Baiklah. 485 00:29:26,514 --> 00:29:29,064 - Nn. Oh. - Aku datang. 486 00:29:33,772 --> 00:29:34,772 Ada apa? 487 00:29:34,856 --> 00:29:36,816 Batuknya memburuk sejak semalam. 488 00:29:41,029 --> 00:29:42,449 Maaf. 489 00:29:44,199 --> 00:29:47,619 Dia tak membaik bahkan setelah minum obat. 490 00:29:51,581 --> 00:29:55,081 Seluruh anggota keluarga batuk. Sudah berapa lama? 491 00:29:55,168 --> 00:29:58,418 Aku batuk dan merasa kedinginan sejak tiga atau empat hari lalu. 492 00:29:58,505 --> 00:30:00,835 Kupikir aku akan membaik. 493 00:30:00,924 --> 00:30:03,384 Tapi istri dan putraku malah tertular. 494 00:30:04,552 --> 00:30:06,682 Aku akan dengarkan dadanya dulu. 495 00:30:08,348 --> 00:30:09,768 Baiklah. 496 00:30:09,849 --> 00:30:12,189 Tarik napas panjang. 497 00:30:21,152 --> 00:30:24,452 Paru-parunya tak terdengar bagus. Kita harus rontgen. 498 00:30:24,531 --> 00:30:27,201 Bukankah itu hanya pilek? 499 00:30:30,453 --> 00:30:32,463 Aku perlu periksa kondisimu juga. 500 00:30:32,539 --> 00:30:34,249 Silakan duduk di ranjang sana. 501 00:30:43,800 --> 00:30:45,760 Tarik napas panjang. 502 00:30:52,058 --> 00:30:56,098 Apakah anggota keluargamu pergi ke luar negeri baru-baru ini? 503 00:30:56,187 --> 00:30:58,057 Tidak, aku hanya pergi 504 00:30:58,147 --> 00:31:00,397 untuk bisnis mancanegara selama dua bulan. 505 00:31:01,317 --> 00:31:03,737 - Negara mana? - Arab Saudi. 506 00:31:07,824 --> 00:31:09,164 Arab Saudi? 507 00:31:10,493 --> 00:31:11,793 Kapan kau kembali? 508 00:31:16,040 --> 00:31:17,170 Sekitar… 509 00:31:18,918 --> 00:31:19,958 empat hari lalu. 510 00:31:31,306 --> 00:31:32,516 Jangan-jangan… 511 00:32:06,966 --> 00:32:08,886 Bisa kita bicara sebentar? 512 00:32:15,058 --> 00:32:16,678 Dengarkan saja. 513 00:32:16,768 --> 00:32:18,188 Mulai sekarang, 514 00:32:18,269 --> 00:32:19,559 kita kunci ruang UGD. 515 00:32:20,980 --> 00:32:23,270 Dr. Kang, apa yang kau bicarakan? 516 00:32:23,358 --> 00:32:25,608 Kita punya terduga kasus MERS. 517 00:32:28,529 --> 00:32:31,529 Isolasi pasien terduga di ruang hibrida 518 00:32:31,616 --> 00:32:33,826 dan tutup ruang UGD sesuai manual. 519 00:32:33,910 --> 00:32:37,160 Siapkan film pelindung untuk menutup pintu masuk ruang hibrida. 520 00:32:37,246 --> 00:32:40,246 Pastikan ada cukup masker N95, sarung tangan, dan jubah. 521 00:32:40,333 --> 00:32:41,833 Kendalikan diri. 522 00:32:41,918 --> 00:32:45,248 Makin cepat kita bergerak, makin kecil risikonya. Mengerti? 523 00:32:45,338 --> 00:32:47,628 Pakai alat pelindung terlebih dulu. 524 00:32:52,720 --> 00:32:54,060 UNIT GAWAT DARURAT 525 00:32:59,686 --> 00:33:01,266 Halo? Ini Guru Kim. 526 00:33:05,817 --> 00:33:07,147 Apa? 527 00:33:12,657 --> 00:33:13,777 {\an8}UNIT GAWAT DARURAT 528 00:33:28,131 --> 00:33:29,341 {\an8}RUANG HIBRIDA 529 00:33:36,723 --> 00:33:40,183 Silakan tinggal di ruang hibrida sampai pemberitahuan lebih lanjut. 530 00:33:59,871 --> 00:34:01,001 Apa yang terjadi? 531 00:34:01,080 --> 00:34:04,290 Keluarga dari pria yang baru dari Arab Saudi demam tinggi dan batuk. 532 00:34:04,375 --> 00:34:05,955 Mereka terduga kasus MERS. 533 00:34:06,044 --> 00:34:09,134 Dr. Kang Dong-ju memerintahkan menutup UGD. 534 00:34:09,213 --> 00:34:10,673 Ada berapa orang di sana? 535 00:34:10,757 --> 00:34:12,427 Jumlah pasien tak diketahui, 536 00:34:12,508 --> 00:34:14,048 tapi ada lima staf medis, 537 00:34:14,135 --> 00:34:16,595 termasuk dr. Kang, Nn. Oh, Tn. Park, dan Nn. Um. 538 00:34:16,679 --> 00:34:19,219 Kami beri mereka dua kotak air botol dan masker N95. 539 00:34:28,608 --> 00:34:29,938 Cepat. 540 00:34:30,026 --> 00:34:32,896 Lapor ke pusat kesehatan umum dan Pusat Pengendali Penyakit. 541 00:34:32,987 --> 00:34:36,657 Minta APD ke pusat kesehatan umum. 542 00:34:36,741 --> 00:34:38,371 Baiklah. 543 00:34:38,451 --> 00:34:42,001 Juga kirim pulang pasien yang bisa meninggalkan rumah sakit 544 00:34:42,080 --> 00:34:43,870 dan hubungi rumah sakit rujukan MERS. 545 00:34:43,956 --> 00:34:44,916 Akan kulakukan. 546 00:34:46,501 --> 00:34:47,541 Cepat. 547 00:34:48,544 --> 00:34:49,594 Guru Kim. 548 00:34:50,254 --> 00:34:51,714 Maafkan aku. 549 00:34:53,257 --> 00:34:55,797 Apa yang terjadi? Ada masalah? 550 00:34:58,554 --> 00:35:00,434 Kita dalam masalah. 551 00:35:00,515 --> 00:35:02,975 Ada pasien terduga MERS di UGD. 552 00:35:10,983 --> 00:35:13,783 Suhunya turun, 37,8 derajat. 553 00:35:14,862 --> 00:35:18,322 Kita harus lihat hasilnya untuk memahami penyebabnya, 554 00:35:18,407 --> 00:35:20,737 tapi aku sudah mulai berikan antibiotik. 555 00:35:20,827 --> 00:35:24,407 Jika ini ampuh, kau akan segera merasa lebih baik. 556 00:35:24,497 --> 00:35:27,667 Jika tidak, kita akan cek hasil tes 557 00:35:27,750 --> 00:35:29,420 dan mengganti antibiotiknya. 558 00:35:29,502 --> 00:35:31,552 Kenapa 559 00:35:31,629 --> 00:35:33,839 Guru Kim tak terlihat? 560 00:35:35,174 --> 00:35:37,394 Dia memanggilku ke sini, 561 00:35:37,468 --> 00:35:39,258 tapi dia sangat sibuk sendiri. 562 00:35:39,345 --> 00:35:42,005 Kenapa seorang dokter sibuk? 563 00:35:42,098 --> 00:35:43,718 Karena pasiennya. 564 00:35:43,808 --> 00:35:48,148 Guru Kim sangat sibuk sekarang untuk mempersiapkan operasimu. 565 00:35:48,229 --> 00:35:51,069 Kau jelas banyak bicara. 566 00:35:51,858 --> 00:35:53,358 Harusnya jadi pembaca berita, 567 00:35:53,442 --> 00:35:55,572 bukannya dokter. 568 00:35:56,237 --> 00:35:57,447 Kau akan hebat. 569 00:35:58,614 --> 00:35:59,994 Ya ampun. 570 00:36:00,074 --> 00:36:04,414 Sebenarnya, aku tak banyak bicara. 571 00:36:04,495 --> 00:36:07,575 Aku sangat tertutup, Kakek. 572 00:36:08,457 --> 00:36:09,457 Kau bilang apa? 573 00:36:09,542 --> 00:36:11,962 Maksudku Ketua Shin. 574 00:36:14,297 --> 00:36:16,507 Kami pasang pemurni udara baru. 575 00:36:16,591 --> 00:36:18,631 Itu juga mengeluarkan udara panas. 576 00:36:19,594 --> 00:36:21,264 Tak sulit dioperasikan. 577 00:36:32,940 --> 00:36:34,730 UGD RUMAH SAKIT DOLDAM KODE HIJAU 578 00:36:36,444 --> 00:36:38,744 Aku harus pergi. 579 00:36:38,821 --> 00:36:39,861 Beristirahatlah, Kakek. 580 00:36:42,408 --> 00:36:43,618 Ketua Shin. 581 00:36:54,045 --> 00:36:57,755 Dia agak bodoh. 582 00:36:57,840 --> 00:36:58,970 Ya, aku mengerti. 583 00:37:00,551 --> 00:37:02,141 Apa yang terjadi? 584 00:37:02,220 --> 00:37:03,760 {\an8}Kenapa Kode Hijau? 585 00:37:03,846 --> 00:37:07,516 {\an8}Ada pasien terduga MERS di ruang UGD. 586 00:37:09,936 --> 00:37:14,016 Perintahnya, tetap di tempatmu sampai instruksi selanjutnya. 587 00:37:14,982 --> 00:37:17,402 Kau harus sangat berhati-hati 588 00:37:17,485 --> 00:37:19,105 sebagai dokter Ketua Shin. 589 00:37:19,195 --> 00:37:22,775 Dong-ju ada di ruang UGD, aku memintanya menggantikanku. 590 00:37:22,865 --> 00:37:25,275 Dr. Yun, kau mendengarku? 591 00:37:26,535 --> 00:37:29,705 Dong-ju ada di ruang UGD, aku memintanya menggantikanku. 592 00:37:29,789 --> 00:37:31,289 Dr. Yun. 593 00:37:46,889 --> 00:37:48,059 Dong-ju. 594 00:38:17,753 --> 00:38:18,923 Dong-ju. 595 00:38:29,015 --> 00:38:30,425 Dong-ju. 596 00:38:34,186 --> 00:38:35,556 Menjauh dari pintu. 597 00:38:41,736 --> 00:38:44,196 Jangan mendekati ruang UGD, Seo-jeong. 598 00:38:44,280 --> 00:38:45,490 Apa kau 599 00:38:46,782 --> 00:38:47,782 baik-baik saja? 600 00:38:49,744 --> 00:38:51,164 Kenapa kau tampak sakit? 601 00:38:52,496 --> 00:38:53,906 Aku baik-baik saja. 602 00:38:56,208 --> 00:38:58,338 Jadi, menjauhlah dari sini. 603 00:38:58,419 --> 00:39:00,089 Dong-ju. 604 00:39:00,171 --> 00:39:01,051 Dr. Kang. 605 00:39:06,802 --> 00:39:08,222 Pergilah. 606 00:39:21,150 --> 00:39:22,740 Dong-ju! 607 00:39:39,085 --> 00:39:40,795 Sudah telepon pusat kesehatan? 608 00:39:40,878 --> 00:39:41,958 Sudah minta APD? 609 00:39:42,046 --> 00:39:43,876 Sebenarnya, Guru Kim… 610 00:39:44,590 --> 00:39:45,800 Mereka tak menjawab. 611 00:39:49,845 --> 00:39:52,135 {\an8}PUSAT KESEHATAN UMUM JEONGSEON 612 00:39:56,852 --> 00:39:58,522 Sepertinya 613 00:39:58,604 --> 00:39:59,814 semua orang sudah pulang. 614 00:40:03,526 --> 00:40:05,186 Pusat Pengendali Penyakit? 615 00:40:05,277 --> 00:40:07,607 Sudah, tapi mereka menyuruhku 616 00:40:07,696 --> 00:40:09,986 memindahkan pasien ke rumah sakit rujukan. 617 00:40:11,033 --> 00:40:12,123 Telepon mereka lagi. 618 00:40:12,201 --> 00:40:13,451 - Cepat! - Baiklah. 619 00:40:14,703 --> 00:40:16,413 Ya. 620 00:40:16,497 --> 00:40:18,417 Aku sudah dengar. 621 00:40:18,499 --> 00:40:21,839 Tapi kau yakin pasien itu sakit MERS? 622 00:40:21,919 --> 00:40:25,879 Kalianlah yang harus membuat diagnosis! 623 00:40:25,965 --> 00:40:27,505 Tepat sekali. 624 00:40:27,591 --> 00:40:30,551 Jadi, kirim pasien ke rumah sakit rujukan. 625 00:40:30,636 --> 00:40:33,966 Kami telah berikan rumah sakit itu semua yang dibutuhkan, 626 00:40:34,056 --> 00:40:35,096 jika kau kirim mereka… 627 00:40:35,182 --> 00:40:37,852 Ada tiga pasien di sini. 628 00:40:37,935 --> 00:40:40,475 Bagaimana cara mengirim semuanya? 629 00:40:40,563 --> 00:40:42,523 Jika pusat kesehatan umum tak bisa, 630 00:40:42,606 --> 00:40:44,396 hubungi saja layanan darurat. 631 00:40:44,483 --> 00:40:47,073 Hanya ada satu ambulans yang ditunjuk 632 00:40:47,153 --> 00:40:48,613 untuk seluruh area ini. 633 00:40:48,696 --> 00:40:50,866 Bagaimana kami harus bolak-balik tiga kali 634 00:40:50,948 --> 00:40:54,988 ke Gangneung yang berjarak dua jam? 635 00:40:55,077 --> 00:40:56,787 Kau ingin kami lakukan semalaman? 636 00:40:56,871 --> 00:41:00,291 Jika satu ambulans tak cukup, 637 00:41:00,374 --> 00:41:02,504 kau bisa panggil ambulans pribadi. 638 00:41:02,585 --> 00:41:05,455 Berhenti bicara omong kosong! 639 00:41:05,546 --> 00:41:07,966 Semua anggota kru darurat harus pakai APD 640 00:41:08,048 --> 00:41:11,258 untuk memindahkan pasien terduga MERS. 641 00:41:11,343 --> 00:41:14,813 Kami bahkan tak punya helm pelindung, 642 00:41:14,889 --> 00:41:16,809 apalagi APD. 643 00:41:16,891 --> 00:41:19,641 Bagaimana bisa kau suruh kami panggil ambulans pribadi? 644 00:41:19,727 --> 00:41:21,397 Ya, Dokter. 645 00:41:21,479 --> 00:41:23,649 Seperti kubilang, 646 00:41:23,731 --> 00:41:27,361 kami sudah berikan semua kebutuhanmu ke rumah sakit rujukan. 647 00:41:27,443 --> 00:41:29,363 Kau harus pindahkan mereka ke sana. 648 00:41:29,445 --> 00:41:32,445 Transportasi juga masalah besar di sini! 649 00:41:32,531 --> 00:41:34,411 Transportasi! 650 00:41:34,492 --> 00:41:36,162 Kenapa kau tak mengerti? 651 00:41:36,243 --> 00:41:38,373 Kau pusat pengendali! 652 00:41:38,454 --> 00:41:39,874 Memahami… 653 00:41:41,832 --> 00:41:43,422 Kau bicara tak sopan padaku? 654 00:41:44,251 --> 00:41:45,341 Hei. 655 00:41:45,419 --> 00:41:47,629 Kita perlu cari cara untuk melakukan ini. 656 00:41:47,713 --> 00:41:50,303 Membentakku takkan memecahkan masalah ini. 657 00:41:50,382 --> 00:41:52,842 Lupakan. Aku tutup, dasar bodoh! 658 00:41:54,011 --> 00:41:56,811 Kau tak bisa dipercaya. Halo? 659 00:41:58,432 --> 00:42:00,942 Rumah Sakit Doldam? Dia pikir dia siapa? 660 00:42:01,018 --> 00:42:02,138 Guru Kim. 661 00:42:02,228 --> 00:42:05,518 Aku sudah memulangkan semua orang di lantai dua. 662 00:42:05,606 --> 00:42:08,526 Kau bisa mengurus UGD. 663 00:42:08,609 --> 00:42:09,939 Aku urus lantai dua. 664 00:42:10,027 --> 00:42:11,567 - Tolong. - Baiklah. 665 00:42:12,905 --> 00:42:13,775 Guru Kim. 666 00:42:14,990 --> 00:42:17,240 Hei, kenapa kau ada di sini? 667 00:42:18,077 --> 00:42:20,697 Tak dengar perkataanku untuk tetap di tempatmu? 668 00:42:20,788 --> 00:42:24,918 Bagaimana dengan orang-orang di UGD? 669 00:42:25,000 --> 00:42:26,040 Apa rencanamu? 670 00:42:32,841 --> 00:42:34,841 Kami coba hubungi pusat kesehatan umum. 671 00:42:34,927 --> 00:42:37,047 Kau harus tetap di atas. 672 00:42:47,731 --> 00:42:49,281 Ini UGD. 673 00:42:49,358 --> 00:42:52,488 Bagaimana keadaan di sana, Nn. Oh? 674 00:42:55,322 --> 00:42:56,662 Guru Kim. 675 00:43:00,286 --> 00:43:03,706 Kemungkinan pasien MERS dipindahkan ke ruang hibrida. 676 00:43:03,789 --> 00:43:05,669 Kami tutup ruangan dengan tirai plastik. 677 00:43:06,542 --> 00:43:07,752 Pasien lain? 678 00:43:07,835 --> 00:43:10,495 Kami belum memberi tahu mereka tentang situasi ini. 679 00:43:10,588 --> 00:43:13,628 Kupikir itu akan menyebabkan keributan besar jika mereka tahu. 680 00:43:13,716 --> 00:43:16,886 Kurasa kau harus tetap beri tahu mereka. 681 00:43:17,970 --> 00:43:21,140 Ambil sampel darah terduga pasien MERS 682 00:43:21,223 --> 00:43:23,853 dan ambil sampel dahak juga. 683 00:43:23,934 --> 00:43:26,904 Tinggalkan di pintu belakang 684 00:43:26,979 --> 00:43:29,439 dan kami ambil alih dari sana. 685 00:43:29,523 --> 00:43:31,113 Setelah itu, 686 00:43:33,319 --> 00:43:34,489 UGD 687 00:43:36,614 --> 00:43:38,454 akan dikarantina total. 688 00:43:44,455 --> 00:43:46,165 Akan tetap ditutup 689 00:43:46,957 --> 00:43:48,497 sampai ada diagnosis pasti. 690 00:43:51,837 --> 00:43:53,087 Aku mengerti. 691 00:43:57,968 --> 00:43:59,218 Jangan terlalu mencemaskan 692 00:44:00,387 --> 00:44:02,307 tempat ini, Guru Kim. 693 00:44:04,391 --> 00:44:06,101 Aku akan berusaha maksimal. 694 00:44:13,859 --> 00:44:15,239 Begini… 695 00:44:37,508 --> 00:44:38,468 KANG DONG-JU 696 00:44:40,552 --> 00:44:42,352 SEO-JEONG 697 00:44:45,265 --> 00:44:46,635 SEO-JEONG 698 00:44:48,894 --> 00:44:51,774 Kau takkan menjawabnya? Itu dari dr. Yun. 699 00:44:52,856 --> 00:44:54,266 Tn. Park dan aku akan 700 00:44:54,358 --> 00:44:57,278 mengurus ruang hibrida untuk saat ini. 701 00:44:57,361 --> 00:44:58,861 Tidak. Aku ikut. 702 00:44:58,946 --> 00:45:00,606 Aku pergi dengan Tn. Park. 703 00:45:02,074 --> 00:45:03,834 - Kau tak apa-apa? - Tentu. 704 00:45:03,909 --> 00:45:07,449 Aku punya sistem kekebalan tubuh yang sangat kuat, Nn. Oh. 705 00:45:07,538 --> 00:45:09,328 Ayo masuk. 706 00:45:16,505 --> 00:45:18,915 Apa yang terjadi? 707 00:45:19,007 --> 00:45:20,627 Apa kami dalam bahaya? 708 00:45:27,724 --> 00:45:28,774 Pak. 709 00:45:29,768 --> 00:45:32,018 Kau pernah dengar MERS, benar? 710 00:45:35,274 --> 00:45:36,824 Dokter. 711 00:45:36,900 --> 00:45:39,190 Kau mengatakan kami sakit MERS? 712 00:45:39,278 --> 00:45:42,738 Gejala MERS mirip dengan flu. 713 00:45:42,823 --> 00:45:44,373 Sulit untuk membedakannya. 714 00:45:45,826 --> 00:45:49,906 Karena suamimu pergi ke negara yang terinfeksi, 715 00:45:49,997 --> 00:45:51,667 kami punya alasan untuk curiga. 716 00:45:51,748 --> 00:45:53,208 Ya ampun. 717 00:45:54,084 --> 00:45:56,554 Apa kami akan mati? 718 00:45:56,628 --> 00:45:59,168 Tak semua pasien MERS mati. 719 00:45:59,923 --> 00:46:03,473 Lagi pula, kami belum punya diagnosis pasti. 720 00:46:03,552 --> 00:46:05,262 Jangan terlalu khawatir. 721 00:46:05,345 --> 00:46:08,175 Kami akan lakukan tes dasar. 722 00:46:08,265 --> 00:46:11,685 Kalian akan menjalani tes darah, dahak, dan rontgen dada. 723 00:46:15,022 --> 00:46:17,402 Berikan mereka botol untuk sampel dahak. 724 00:46:17,483 --> 00:46:20,033 {\an8}Ayo lakukan CBC, tes kimia darah, ABGA, 725 00:46:20,110 --> 00:46:22,200 {\an8}dan rontgen dada. 726 00:46:22,279 --> 00:46:23,359 {\an8}Ya, dr. Kang. 727 00:46:27,034 --> 00:46:30,004 Tolong ambil ini. Ini untuk sampel dahak. 728 00:46:30,787 --> 00:46:33,707 SEO-JEONG 729 00:46:33,790 --> 00:46:36,710 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 730 00:46:50,390 --> 00:46:53,560 Nn. Oh, dr. Kang terlihat kurang sehat. 731 00:46:53,644 --> 00:46:55,984 Kurasa dia butuh istirahat. 732 00:47:11,954 --> 00:47:15,124 Ada apa? Apa yang terjadi di ruang UGD? 733 00:47:25,801 --> 00:47:29,181 Permisi, Bu. Kami tutup untuk hari ini. 734 00:47:29,263 --> 00:47:30,683 Silakan kembali… 735 00:47:30,764 --> 00:47:33,564 Kudengar anak-anakku ada di rumah sakit ini. 736 00:47:33,642 --> 00:47:35,562 Dia anak tujuh tahun. 737 00:47:35,644 --> 00:47:39,444 Kudengar kepalanya terluka dan dia datang ke UGD di sini. 738 00:47:40,607 --> 00:47:42,027 Di ruang UGD kami? 739 00:47:44,319 --> 00:47:47,699 Apa maksudmu? Kami tak bisa pulang sekarang? 740 00:47:48,615 --> 00:47:51,115 - Kenapa kami tak bisa keluar? - Pak. 741 00:47:52,327 --> 00:47:55,407 Ada kemungkinan pasien MERS di sana. 742 00:47:55,497 --> 00:47:56,997 Apa? 743 00:47:57,082 --> 00:47:57,962 MERS? 744 00:48:04,089 --> 00:48:05,799 MERS? 745 00:48:05,882 --> 00:48:09,932 Kau mengatakan kalau orang-orang itu menderita MERS? 746 00:48:10,012 --> 00:48:11,182 Semuanya? 747 00:48:11,263 --> 00:48:13,893 Kami belum yakin. Mungkin tidak. 748 00:48:13,974 --> 00:48:17,194 Jadi, silakan kembali ke ranjangmu dan ikuti instruksi kami. 749 00:48:17,269 --> 00:48:18,979 Ini sangat konyol. 750 00:48:19,730 --> 00:48:21,520 Kau harus biarkan kami pergi dulu. 751 00:48:21,607 --> 00:48:23,777 Bagaimana bisa mengurung kami di sini? 752 00:48:23,859 --> 00:48:25,609 Kau ingin kami semua mati bersama? 753 00:48:25,694 --> 00:48:27,244 Orang dari pusat kesehatan umum 754 00:48:27,321 --> 00:48:29,741 akan datang dan mengantar kalian pulang. 755 00:48:29,823 --> 00:48:33,953 Sampai saat itu, kau tak boleh meninggalkan rumah sakit ini. 756 00:48:34,036 --> 00:48:36,036 Tidak bisa dipercaya. 757 00:48:43,128 --> 00:48:44,298 Sayang. 758 00:48:44,379 --> 00:48:45,629 Yang benar saja! 759 00:48:50,218 --> 00:48:51,718 Pak. 760 00:48:51,803 --> 00:48:52,723 Pak! 761 00:48:54,056 --> 00:48:55,216 Pak, tolong hentikan. 762 00:48:55,307 --> 00:48:57,807 Sudah cukup! Kembali ke ranjangmu. 763 00:48:58,560 --> 00:48:59,900 Lepaskan aku. 764 00:48:59,978 --> 00:49:01,268 Kubilang, lepaskan! 765 00:49:02,731 --> 00:49:05,981 Kenapa aku harus tinggal dengan pasien MERS? 766 00:49:06,068 --> 00:49:08,398 Minggir. Buka pintunya! 767 00:49:08,487 --> 00:49:10,567 Di sini juga ada anak-anak. 768 00:49:11,406 --> 00:49:13,946 Jangan sebabkan kegelisahan dengan meninggikan suaramu. 769 00:49:14,034 --> 00:49:15,584 Ikuti instruksi kami. 770 00:49:15,661 --> 00:49:17,201 Buka pintunya sekarang! 771 00:49:20,582 --> 00:49:23,792 Maaf, Pak. Berhenti membuat ribut dan kembali ke ranjangmu. 772 00:49:23,877 --> 00:49:25,377 Kau menyebabkan keributan. 773 00:49:25,462 --> 00:49:27,302 - Kau mengerti? - Sialan kau. 774 00:49:27,381 --> 00:49:28,381 Sayang! 775 00:49:31,635 --> 00:49:34,175 - Sayang. - Su-jeong. 776 00:49:35,889 --> 00:49:38,979 Su-jeong, ada apa? Kenapa? 777 00:49:39,059 --> 00:49:41,399 Ada apa? Di mana yang sakit? 778 00:49:41,478 --> 00:49:44,398 Perutku. Tidak. 779 00:49:44,481 --> 00:49:45,941 Sakit sekali. 780 00:49:46,650 --> 00:49:48,610 Berbaring telentang untukku. 781 00:49:48,694 --> 00:49:49,994 Tekut lututmu. 782 00:49:51,530 --> 00:49:53,660 Aku akan tekan perutmu sebentar. 783 00:49:56,451 --> 00:49:58,831 - Di sini sakit? - Sedikit. 784 00:49:58,912 --> 00:50:03,172 Saat kau tekan di sana, sisi kanan lebih sakit. 785 00:50:04,626 --> 00:50:05,836 Tanda Rovsing? 786 00:50:07,963 --> 00:50:09,633 Kalau di sini? 787 00:50:09,715 --> 00:50:12,965 Kali ini, aku akan tekan perutmu lebih lama. 788 00:50:13,051 --> 00:50:14,471 Tolong ditahan. 789 00:50:31,194 --> 00:50:32,784 Apa? Usus buntu akut? 790 00:50:32,863 --> 00:50:35,873 {\an8}Ya, dia mengalami nyeri lepas tekan parah 791 00:50:35,949 --> 00:50:37,829 {\an8}dan tunjukkan tanda Rovsing dan Dunphy. 792 00:50:37,909 --> 00:50:39,749 {\an8}Pertama, periksa lab OP-nya. 793 00:50:39,828 --> 00:50:41,998 - Tolong cek lab OP-nya. - Ya, dr. Kang. 794 00:50:42,080 --> 00:50:45,460 Bisakah dia menunggu APD? 795 00:50:46,626 --> 00:50:48,496 Aku belum yakin. 796 00:50:49,963 --> 00:50:51,553 Kurasa harus lihat nanti. 797 00:50:51,631 --> 00:50:55,141 Kabari aku jika dia akan memasuki kondisi kritis. 798 00:50:55,218 --> 00:50:56,468 Ya, Pak. 799 00:51:03,393 --> 00:51:07,153 Nn. Oh, tolong berikan satu ampul tramadol melalui infus. 800 00:51:07,230 --> 00:51:08,320 Ya, dr. Kang. 801 00:51:12,360 --> 00:51:13,860 Dr. Kang. 802 00:51:25,916 --> 00:51:27,416 Kau mengagetkanku. 803 00:51:27,501 --> 00:51:30,001 Ada pasien usus buntu akut di UGD. 804 00:51:30,086 --> 00:51:31,626 Bersiaplah untuk operasi. 805 00:51:31,713 --> 00:51:33,343 Sif kerjaku sudah berakhir. 806 00:51:34,132 --> 00:51:36,762 Situasi bisa memburuk jika dia tak dioperasi. 807 00:51:36,843 --> 00:51:38,683 Mari cegah selagi bisa. 808 00:51:38,762 --> 00:51:41,562 Kau tahu situasi kita sekarang. 809 00:51:41,640 --> 00:51:44,560 Kenapa aku membedah perut kemungkinan pasien MERS? 810 00:51:44,643 --> 00:51:47,443 Itu tak menular karena masa inkubasi belum lewat. 811 00:51:47,521 --> 00:51:50,151 Kemungkinannya nol persen kau tertular MERS. 812 00:51:50,232 --> 00:51:53,032 Aku tak mau. Aku menolak melakukan operasi. 813 00:51:54,361 --> 00:51:56,531 - Hei! - Astaga. 814 00:51:56,613 --> 00:51:58,113 Dokter juga manusia. 815 00:51:58,198 --> 00:52:01,698 Dokter bisa sakit, kita bisa tertular MERS juga. 816 00:52:01,785 --> 00:52:05,035 Jika sial, kita bisa mati. Kau tahu itu? 817 00:52:05,121 --> 00:52:08,961 Aku punya hak melindungi hidupku. Kau harus tahu itu. 818 00:52:10,085 --> 00:52:11,495 Benar. 819 00:52:11,586 --> 00:52:14,586 Kau benar tentang semua perkataanmu. 820 00:52:14,673 --> 00:52:16,683 Itu sebabnya kau harus bersiap, berengsek! 821 00:52:22,222 --> 00:52:23,562 Sial! 822 00:52:25,934 --> 00:52:28,354 Setidaknya berikan aku APD! 823 00:52:28,436 --> 00:52:29,596 Guru Kim! 824 00:52:29,688 --> 00:52:30,648 Guru Kim! 825 00:52:30,730 --> 00:52:32,270 Ada apa lagi? Ada apa? 826 00:52:32,357 --> 00:52:33,687 Dr. Kang Dong-ju… 827 00:52:37,070 --> 00:52:38,860 Dr. Kang, kau baik-baik saja? 828 00:52:42,158 --> 00:52:44,408 Ya. Aku baik-baik saja. 829 00:52:44,494 --> 00:52:48,004 Kau tak bisa terus begini. Beristirahatlah, dr. Kang. 830 00:52:49,499 --> 00:52:50,829 Ini tak terlalu buruk. 831 00:53:07,559 --> 00:53:10,149 - Dr. Kang! - Dr. Kang! 832 00:53:18,320 --> 00:53:20,070 Dr. Kang, bangunlah. 833 00:53:24,910 --> 00:53:26,330 Dr. Kang. 834 00:53:28,288 --> 00:53:29,538 Dong-ju! 835 00:53:33,126 --> 00:53:34,336 Dong-ju! 836 00:53:42,135 --> 00:53:44,965 Tidak, Guru Kim. Kau tak boleh masuk. 837 00:53:46,348 --> 00:53:48,218 Dr. Kang, bangunlah. 838 00:53:48,308 --> 00:53:49,138 Dr. Kang. 839 00:53:55,190 --> 00:53:56,520 Halo? 840 00:53:56,608 --> 00:53:59,238 Guru Kim, dr. Kang tak sadarkan diri. 841 00:54:00,528 --> 00:54:02,238 Denyutnya lemah, dia demam. 842 00:54:03,573 --> 00:54:06,493 Kami harus apa, Guru Kim? Tolong berikan perintah. 843 00:54:09,371 --> 00:54:13,381 Pindahkan dia ke ranjang dan periksa tanda vitalnya. 844 00:54:15,043 --> 00:54:18,253 Aku akan telepon balik. 845 00:54:19,255 --> 00:54:20,835 - Pindahkan dia ke ranjang. - Ya. 846 00:54:32,686 --> 00:54:33,846 Sudah kuduga. 847 00:54:35,230 --> 00:54:38,320 Aku tahu salah satu dari kita akan mati karena dia. 848 00:54:46,866 --> 00:54:48,156 Tn. Gu. 849 00:54:50,537 --> 00:54:52,407 Ambilkan masker N95 dan jubah. 850 00:54:54,165 --> 00:54:54,995 Aku akan masuk. 851 00:55:08,263 --> 00:55:10,353 Kau bilang apa? 852 00:55:11,516 --> 00:55:13,056 Apakah Dong-ju pingsan? 853 00:55:13,143 --> 00:55:14,813 Ya. 854 00:55:14,894 --> 00:55:16,604 Kondisinya sepertinya kritis. 855 00:55:19,274 --> 00:55:22,784 Jadi, siapa yang masuk ke ruang UGD? 856 00:55:22,861 --> 00:55:24,241 Tak ada. 857 00:55:24,320 --> 00:55:25,910 Tak ada? 858 00:55:26,948 --> 00:55:28,658 Jadi, tak ada dokter di UGD? 859 00:55:30,326 --> 00:55:32,366 Bagaimana dengan Dong-ju? 860 00:55:32,454 --> 00:55:34,414 Siapa yang merawatnya? 861 00:55:35,248 --> 00:55:36,748 Sadarlah, Dr. Kang. 862 00:55:39,169 --> 00:55:40,459 Dr. Kang. 863 00:55:40,545 --> 00:55:41,415 Dr. Kang. 864 00:55:42,756 --> 00:55:44,086 Tanda vitalnya tak bagus. 865 00:55:47,594 --> 00:55:48,804 Dr. Kang. 866 00:55:54,476 --> 00:55:55,936 Tidak boleh, Guru Kim. 867 00:55:56,811 --> 00:55:58,151 Dirut Yeo. 868 00:55:58,229 --> 00:56:01,109 Tak ada waktu untuk ini. 869 00:56:01,191 --> 00:56:04,281 Kau adalah menara pengendali rumah sakit ini. 870 00:56:04,360 --> 00:56:07,910 Jangan terbawa perasaanmu dan masuk ke UGD sekarang. 871 00:56:07,989 --> 00:56:09,489 Bagaimana pusat kesehatan umum? 872 00:56:09,574 --> 00:56:11,834 Staf kita dalam perjalanan. 873 00:56:12,494 --> 00:56:14,124 Dr. Song. 874 00:56:14,204 --> 00:56:16,164 Lakukan operasi begitu ada APD. 875 00:56:16,247 --> 00:56:19,207 Apa maksudmu? Aku takkan melakukan operasi. 876 00:56:19,292 --> 00:56:21,252 Jangan sangat egois. 877 00:56:21,336 --> 00:56:22,706 Kau sebut dirimu dokter? 878 00:56:23,755 --> 00:56:27,175 Seorang dokter muda terbaring di sana. 879 00:56:27,258 --> 00:56:29,428 Beraninya kau katakan itu? 880 00:56:35,600 --> 00:56:36,940 Sial. 881 00:56:37,018 --> 00:56:38,478 Tolong pikirkan sekali lagi. 882 00:56:38,561 --> 00:56:40,941 Kau tak bisa lakukan ini saat ada operasi Ketua Shin. 883 00:56:42,065 --> 00:56:44,145 Kau tahu apa kata mereka tentang situasi ini? 884 00:56:45,276 --> 00:56:46,276 Bagi pasien, 885 00:56:47,278 --> 00:56:50,948 ini bukan urutan tiba, tapi urutan keadaan darurat. 886 00:56:51,032 --> 00:56:53,992 Pasien darurat di sini bukan Ketua Shin. 887 00:56:54,077 --> 00:56:55,537 Mereka di ruang UGD. 888 00:56:59,624 --> 00:57:00,754 Aku akan masuk. 889 00:57:05,046 --> 00:57:06,586 Aku akan masuk ke UGD. 890 00:57:08,883 --> 00:57:10,393 Aku akan ke sana. 891 00:57:11,511 --> 00:57:13,101 Tolong izinkan aku. 892 00:57:13,179 --> 00:57:14,599 Dr. Yun. 893 00:57:14,681 --> 00:57:15,561 Aku menyuruhmu 894 00:57:16,516 --> 00:57:18,516 tetap di tempatmu. 895 00:57:18,601 --> 00:57:19,691 Pergi saja. 896 00:57:19,769 --> 00:57:22,019 Aku sudah selesaikan penyerahan. 897 00:57:33,408 --> 00:57:34,908 Aku Do In-beom, Pak. 898 00:57:34,993 --> 00:57:36,953 Aku akan merawatmu 899 00:57:37,036 --> 00:57:38,746 menggantikan dr. Yun Seo-jeong. 900 00:57:44,377 --> 00:57:46,627 Apa? 901 00:57:46,713 --> 00:57:49,173 Siapa yang menyuruhmu? 902 00:57:49,257 --> 00:57:50,467 Kau pikir kau bos? 903 00:57:50,550 --> 00:57:52,890 Spesialis pengobatan darurat harus berada di UGD, 904 00:57:52,969 --> 00:57:54,349 bukan ahli bedah. 905 00:57:54,429 --> 00:57:56,809 Aku tahu kau ahli bedah dengan tiga bidang, 906 00:57:56,890 --> 00:57:59,810 tapi dokter yang harus ada di sana 907 00:58:01,144 --> 00:58:02,484 adalah aku. 908 00:58:07,358 --> 00:58:08,568 Jika pasien 909 00:58:08,651 --> 00:58:10,451 dipastikan mengidap MERS, 910 00:58:11,613 --> 00:58:14,283 kau akan dikeluarkan dari operasi CS. 911 00:58:15,992 --> 00:58:17,332 Sudah pikirkan itu? 912 00:58:19,370 --> 00:58:20,410 Ya, sudah. 913 00:58:31,382 --> 00:58:32,932 Aku akan 914 00:58:33,843 --> 00:58:34,973 masuk. 915 00:58:36,638 --> 00:58:37,848 Tolong izinkan aku. 916 00:58:40,808 --> 00:58:42,938 PUSAT PENGOBATAN DARURAT 917 00:58:47,899 --> 00:58:50,399 Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi