1 00:00:21,980 --> 00:00:23,190 هل أنت بخير، أيها الطبيب "كانغ"؟ 2 00:00:24,733 --> 00:00:26,113 الأطباء بشر أيضاً. 3 00:00:26,192 --> 00:00:27,692 ويمكننا أن نُصاب بالمتلازمة أيضاً. 4 00:00:27,944 --> 00:00:30,614 لو لم يحالفنا الحظ، فقد نموت بسببها، أتعلم ذلك؟ 5 00:00:30,864 --> 00:00:31,874 الطبيب "كانغ"! 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,161 سيد "غو". 7 00:00:41,374 --> 00:00:43,294 أحضر لي قناع "إن 95" وثياب المشفى. 8 00:00:44,961 --> 00:00:47,381 - سأدخل. - لا يمكنك ذلك، أيها المعلم "كيم". 9 00:00:47,464 --> 00:00:49,724 أنت من يدير هذا المشفى. 10 00:00:49,799 --> 00:00:51,179 أرجوك فكر في الأمر مرة أخرى. 11 00:00:52,051 --> 00:00:53,181 سأدخل. 12 00:00:57,682 --> 00:00:59,022 أنا سأدخل. 13 00:01:01,269 --> 00:01:02,849 سأدخل إلى غرفة الطوارئ. 14 00:01:03,813 --> 00:01:04,813 اسمح لي رجاء. 15 00:01:04,898 --> 00:01:06,398 ماذا؟ 16 00:01:06,649 --> 00:01:09,439 الطبيب الذي يحتاجون إليه الآن 17 00:01:10,403 --> 00:01:11,703 هو أنا. 18 00:01:13,782 --> 00:01:14,702 سوف 19 00:01:15,700 --> 00:01:16,950 أدخل. 20 00:01:18,703 --> 00:01:20,003 اسمح لي رجاء. 21 00:01:20,997 --> 00:01:22,037 أيها الطبيب "كانغ". 22 00:01:22,332 --> 00:01:24,082 {\an8}تماسك أيها الطبيب "كانغ". 23 00:01:24,167 --> 00:01:26,377 {\an8}مؤشراته الحيوية 100 على 70، ونبضه 120. 24 00:01:26,711 --> 00:01:28,251 {\an8}لكن درجة حرارته 39،8. 25 00:01:28,963 --> 00:01:30,093 {\an8}يا إلهي. 26 00:01:30,840 --> 00:01:33,050 {\an8}كيف كان يعمل وهو في هذه الحالة؟ 27 00:01:34,093 --> 00:01:35,303 {\an8}ماذا يجب أن نفعل، يا آنسة "اوه"؟ 28 00:01:37,347 --> 00:01:38,217 "المعلم (كيم)" 29 00:01:38,306 --> 00:01:39,216 {\an8}ما درجة حرارته؟ 30 00:01:40,809 --> 00:01:41,769 أيتها الطبيبة "يون". 31 00:01:45,021 --> 00:01:47,111 {\an8}أبلغوني بمؤشراته الحيوية ودرجة حرارته مجدداً. 32 00:01:47,190 --> 00:01:49,900 {\an8}إنها 100 على 70، والنبض 120 ودرجة الحرارة 39،8. 33 00:02:11,589 --> 00:02:12,759 أيتها الطبيبة "يون". 34 00:02:15,677 --> 00:02:17,547 احقنوه بـ200 سنتيمتر مكعب من المحلول الملحي كل ساعة 35 00:02:17,637 --> 00:02:19,097 وأعطوه دواء لتخفيف الحمى. 36 00:02:19,222 --> 00:02:20,182 هل سيكون هذا كافياً؟ 37 00:02:20,265 --> 00:02:21,345 {\an8}إنه إغماء فحسب. 38 00:02:21,432 --> 00:02:22,562 {\an8}"إغماء، فقدان الوعي" 39 00:02:22,809 --> 00:02:24,599 {\an8}هذا لأنه تعرض لجفاف شديد. 40 00:02:24,894 --> 00:02:27,814 لنتركه يرتاح ونرطب جسده مؤقتاً. 41 00:02:30,108 --> 00:02:32,238 سيشعر بتحسن بعد النوم قليلاً. 42 00:02:35,113 --> 00:02:36,613 {\an8}أين مريضة التهاب الزائدة الدودية الحاد؟ 43 00:02:36,948 --> 00:02:37,948 {\an8}إنها هناك. 44 00:02:40,118 --> 00:02:43,078 بالمناسبة، لا يُفترض أن تكون الطبيبة "يون" هنا، صحيح؟ 45 00:02:43,872 --> 00:02:46,212 لو تأكدنا أن المرضى مصابون بمتلازمة الشرق الأوسط التنفسية 46 00:02:46,291 --> 00:02:48,381 فسيتم إقصاؤها من جراحة الرئيس المجلس "شين". 47 00:02:49,210 --> 00:02:50,250 حقاً؟ 48 00:02:50,879 --> 00:02:53,379 هذا مؤسف، عملت بكد للاشتراك فيها. 49 00:02:54,007 --> 00:02:55,547 استلقي على ظهرك من فضلك. 50 00:02:56,092 --> 00:02:57,392 دعيني أضغط على بطنك. 51 00:02:59,012 --> 00:02:59,972 لو حدث مكروه، 52 00:03:00,597 --> 00:03:03,307 فقد تندمين على هذا القرار لاحقاً. 53 00:03:04,934 --> 00:03:06,984 هل تقبلين ذلك؟ 54 00:03:08,479 --> 00:03:10,479 لم أهتم. 55 00:03:11,024 --> 00:03:12,364 على الأقل في هذه اللحظة. 56 00:03:13,026 --> 00:03:14,316 سأدخل. 57 00:03:17,530 --> 00:03:19,200 أردت أن أكون معه. 58 00:03:20,533 --> 00:03:23,413 أردت أن أظل معه. 59 00:03:24,579 --> 00:03:26,079 في تلك اللحظة. 60 00:04:01,074 --> 00:04:02,624 - أسرعوا رجاء. - حسناً. 61 00:04:10,124 --> 00:04:11,544 أيها المدير "جانغ". 62 00:04:11,626 --> 00:04:13,666 "مشفى (دولدام)" 63 00:04:15,380 --> 00:04:17,300 هل لدينا حالات محتملة من متلازمة الشرق الأوسط التنفسية؟ 64 00:04:17,382 --> 00:04:18,592 إنها حالات مشتبه بإصابتها فقط، 65 00:04:18,675 --> 00:04:20,835 لكن غرفة الطوارئ تم إغلاقها الآن. 66 00:04:20,927 --> 00:04:23,097 لماذا لا ترتدي حلة واقية حتى الآن؟ 67 00:04:23,221 --> 00:04:24,141 حسناً... 68 00:04:24,722 --> 00:04:25,602 ليست موجودة بعد. 69 00:04:27,267 --> 00:04:28,307 معذرة. 70 00:04:28,601 --> 00:04:29,641 معذرة. 71 00:04:30,270 --> 00:04:31,440 هل يوجد أحد هنا؟ 72 00:04:32,647 --> 00:04:34,517 معذرة. 73 00:04:35,441 --> 00:04:36,531 مرحباً يا سيدي. 74 00:04:38,361 --> 00:04:39,361 من أنت؟ 75 00:04:40,488 --> 00:04:41,948 كيف الأحوال في غرفة الطوارئ؟ 76 00:04:42,323 --> 00:04:44,453 لا تبدو مريضة الزائدة الدودية بخير. 77 00:04:44,742 --> 00:04:47,252 الحمى وحالتها الجسدية تزيدان سوءاً. 78 00:04:48,579 --> 00:04:51,079 يبدو أنها تحولت إلى التهاب الصفاق. 79 00:04:51,416 --> 00:04:53,036 متى يمكننا إجراء الجراحة؟ 80 00:04:54,294 --> 00:04:57,304 لن أجريها من دون حلة واقية. 81 00:04:58,589 --> 00:05:00,299 أين حلل الوقاية؟ 82 00:05:00,383 --> 00:05:01,553 ألم تصل بعد؟ 83 00:05:01,634 --> 00:05:02,684 أيها المعلم "كيم". 84 00:05:03,219 --> 00:05:05,429 سمعت من مركز الصحة العامة للتو. 85 00:05:05,513 --> 00:05:09,063 سيحضرون الحُلل الواقية خلال 30 دقيقة. 86 00:05:10,101 --> 00:05:12,601 الطبيب "سونغ"، هل سمعت ذلك؟ ستحضر خلال 30 دقيقة. 87 00:05:13,271 --> 00:05:14,771 اذهب وتحضر للجراحة الآن. 88 00:05:15,189 --> 00:05:18,359 هل سأرى الطبيب "سونغ" يجري جراحة أخيراً؟ 89 00:05:18,443 --> 00:05:21,703 ستجري جراحة أخيراً لأول مرة في مشفانا. 90 00:05:21,779 --> 00:05:24,319 - تهانينا. - كفى. 91 00:05:25,616 --> 00:05:28,536 لماذا كان الطبيب "كانغ" في غرفة الطوارئ؟ 92 00:05:29,245 --> 00:05:31,575 سأذهب لأتحضر للجراحة إذاً. 93 00:05:34,042 --> 00:05:35,172 أيتها الطبيبة "يون". 94 00:05:35,460 --> 00:05:38,380 اعتني بالمريضة للنصف ساعة القادمة. 95 00:05:38,463 --> 00:05:40,763 بمجرد أن نحصل على حلل الواقية، سيجري الطبيب "سونغ" الجراحة. 96 00:05:41,007 --> 00:05:42,087 حسناً. 97 00:05:44,594 --> 00:05:46,764 {\an8}احقني المريضة أنبوباً وريدياً بـ"بروباسيتامول" 98 00:05:47,013 --> 00:05:49,023 {\an8}- والمضادات الحيوية. - أجل أيتها الطبيبة. 99 00:05:49,432 --> 00:05:50,522 {\an8}هنا يا 'طبيبة "يون". 100 00:05:50,767 --> 00:05:52,017 معذرة. 101 00:06:16,667 --> 00:06:19,707 "غرف المرضى" 102 00:06:29,514 --> 00:06:31,524 تحسنت حالة الرئيس المجلس "شين". 103 00:06:31,599 --> 00:06:34,059 انخفضت درجة حرارته حتى المستوى الطبيعي 104 00:06:34,352 --> 00:06:35,812 وصوت رئتيه جيد. 105 00:06:39,398 --> 00:06:40,398 ما الخطب؟ 106 00:06:41,484 --> 00:06:43,284 هل أتيت إلى هنا برغبتك 107 00:06:43,361 --> 00:06:45,201 أم هل استدعتك الطبيبة "يون" إلى هنا؟ 108 00:06:47,865 --> 00:06:49,775 ماذا تعني بذلك؟ 109 00:06:49,867 --> 00:06:51,077 أشعر بالفضول لمعرفة 110 00:06:52,203 --> 00:06:55,213 كيف عرفت الطبيبة "يون" أن الطبيب "كانغ" فقد الوعي. 111 00:06:56,249 --> 00:06:59,089 لم يذيعوا ذلك في محطة الطابق الثاني. 112 00:07:01,212 --> 00:07:04,222 فقد الطبيب "كانغ" وعيه في غرفة الطوارئ. 113 00:07:06,759 --> 00:07:08,589 لا أعلم حقاً. 114 00:07:09,470 --> 00:07:12,810 أنا هنا لأن الطبيبة "يون" استدعتني. 115 00:07:14,642 --> 00:07:17,522 أتقول إنها اتصلت بك أولاً؟ 116 00:07:17,812 --> 00:07:19,482 أجل، هذا صحيح. 117 00:07:21,190 --> 00:07:22,110 أرى ذلك. 118 00:07:33,661 --> 00:07:35,201 يا للسماء. 119 00:07:35,621 --> 00:07:38,881 جاء الرجل المنشغل أخيراً. 120 00:07:39,375 --> 00:07:40,665 كيف تشعر الآن؟ 121 00:07:40,751 --> 00:07:43,301 تلك الطبيبة المبهجة 122 00:07:43,379 --> 00:07:45,719 أخضعتني لفحوصات مختلفة 123 00:07:46,549 --> 00:07:48,339 وأشعر بالتحسن الآن. 124 00:07:48,551 --> 00:07:50,141 إنها بارعة فيما تقوم به. 125 00:07:50,678 --> 00:07:52,308 ستكون مساعدتي الأولى 126 00:07:52,889 --> 00:07:55,139 عندما أجري لك الجراحة. 127 00:07:55,224 --> 00:07:56,234 حقاً؟ 128 00:07:57,435 --> 00:07:59,265 إذاً لماذا تم استبدالها؟ 129 00:08:00,605 --> 00:08:02,355 هل ضايقتها؟ 130 00:08:04,609 --> 00:08:08,319 الحقيقة أننا نواجه مشكلة في المشفى يا رئيس المجلس "شين". 131 00:08:08,779 --> 00:08:09,739 ماذا؟ 132 00:08:13,367 --> 00:08:14,327 معذرة. 133 00:08:14,827 --> 00:08:15,787 أيمكنني 134 00:08:16,496 --> 00:08:18,576 أن أدخل أيضاً؟ 135 00:08:18,664 --> 00:08:20,884 لا يمكن ذلك، اجلسي وانتظري رجاء. 136 00:08:20,958 --> 00:08:22,588 ولداي صغيران. 137 00:08:22,710 --> 00:08:25,760 الكبيرة في المدرسة الإعدادية. 138 00:08:25,838 --> 00:08:28,878 سيأتي موظفو مركز الصحة العامة لاتخاذ التدابير اللازمة. 139 00:08:29,175 --> 00:08:30,335 اجلسي وانتظري رجاء. 140 00:08:30,676 --> 00:08:31,586 سيد "غو". 141 00:08:34,263 --> 00:08:35,723 اجلسي وانتظري رجاء. 142 00:08:41,354 --> 00:08:43,694 أتريدين هذه؟ لابد أنك جائعة. 143 00:08:43,773 --> 00:08:45,483 أشكرك. 144 00:09:04,001 --> 00:09:06,211 أنا آسف يا "سو جيونغ". 145 00:09:11,676 --> 00:09:13,086 ما مؤشراتها الحيوية؟ 146 00:09:13,177 --> 00:09:14,757 حوالي 90. 147 00:09:14,845 --> 00:09:16,385 درجة حرارة الجسد 35،8. 148 00:09:16,472 --> 00:09:19,812 تحسنت بعد الدخول لكنها لا تزال منخفضة. 149 00:09:19,892 --> 00:09:22,312 - أعطيها بطانية أخرى. - أجل أيتها الطبيبة. 150 00:09:43,791 --> 00:09:45,421 ألم تصل الحلل الواقية بعد؟ 151 00:09:45,501 --> 00:09:46,881 يقولون إنها ستصل في خلال 30 دقيقة. 152 00:10:15,531 --> 00:10:16,571 معذرة. 153 00:10:42,767 --> 00:10:44,387 لا يمكنك القيام بذلك. 154 00:10:44,769 --> 00:10:46,559 دعني أدخل. 155 00:10:47,104 --> 00:10:49,024 ولداي في الداخل. 156 00:10:49,565 --> 00:10:51,065 تحرك رجاء. 157 00:10:51,442 --> 00:10:52,782 اهدأ يا سيدي. 158 00:10:53,819 --> 00:10:54,859 أفلتني! 159 00:10:59,450 --> 00:11:01,080 تنح جانباً أرجوك. 160 00:11:01,160 --> 00:11:04,910 دعني أدخل لأكون مع طفليّ. 161 00:11:04,997 --> 00:11:06,667 لا يمكنك ذلك، يا سيدتي. 162 00:11:06,749 --> 00:11:08,079 هناك قواعد يجب أن نتبعها. 163 00:11:08,167 --> 00:11:12,547 أرجوك دعني أكون معهما. 164 00:11:15,800 --> 00:11:17,220 أفلتني! 165 00:11:17,468 --> 00:11:19,098 لا أريد أن أموت هنا. 166 00:11:19,720 --> 00:11:21,100 لا أريد أن أموت هنا. 167 00:11:21,931 --> 00:11:23,721 أفلتني! 168 00:11:23,808 --> 00:11:24,638 أفلتني! 169 00:11:33,109 --> 00:11:34,109 سيدي. 170 00:11:34,985 --> 00:11:37,025 لن يموت أحد هنا. 171 00:11:37,405 --> 00:11:38,905 لم يحدث شيء. 172 00:11:38,989 --> 00:11:41,449 لم نتأكد أنهم مرضى بمتلازمة الشرق الأوسط التنفسية. 173 00:11:42,201 --> 00:11:44,121 تمالك نفسك رجاء. 174 00:11:44,787 --> 00:11:46,907 وماذا لو كانوا مصابين بها؟ 175 00:11:47,623 --> 00:11:49,213 فماذا ستفعلين حينها؟ 176 00:11:49,458 --> 00:11:50,958 إذاً، لا يجب أن تغادر أبداً. 177 00:11:51,460 --> 00:11:53,920 لو ركضت من هذه الغرفة من دون حلول واضحة، 178 00:11:54,004 --> 00:11:55,674 فستعرض الجميع للخطر. 179 00:11:56,757 --> 00:11:58,547 هل هذا ما تريد فعله؟ 180 00:12:03,931 --> 00:12:05,811 لو تماديت مرة أخرى، 181 00:12:06,851 --> 00:12:09,061 فسأخبر حبيبتك بما فعلت 182 00:12:09,562 --> 00:12:11,112 بمجرد أن تفيق. 183 00:12:13,816 --> 00:12:16,186 وستشعر بالخزي. 184 00:12:18,779 --> 00:12:19,739 أيتها الطبيبة "يون". 185 00:12:20,239 --> 00:12:21,989 ينخفض ضغط دم المريضة. 186 00:12:23,033 --> 00:12:25,663 "سو جيونغ". 187 00:12:27,204 --> 00:12:28,504 أرى ذلك. 188 00:12:29,498 --> 00:12:33,628 كم يستغرق الإقامة بتشخيص مؤكد؟ 189 00:12:33,711 --> 00:12:35,551 حوالي 24 ساعة 190 00:12:35,629 --> 00:12:38,049 قبل أن نتمكن من تحديد تشخيص مبدئي. 191 00:12:38,591 --> 00:12:41,801 أخبرني حينها. 192 00:12:43,012 --> 00:12:45,102 سأغادر المشفى 193 00:12:45,848 --> 00:12:48,598 أو أجد مشفى جديداً لأعالج فيه. 194 00:12:50,102 --> 00:12:52,152 ألست خائفاً، يا رئيس المجلس "شين"؟ 195 00:12:53,898 --> 00:12:55,978 لماذا أخاف وأنت معي؟ 196 00:12:56,650 --> 00:12:58,240 متلازمة الشرق الأوسط التنفسية 197 00:12:58,986 --> 00:13:02,026 ليست مرضاً يمكن لجرّاح عام التعامل معه. 198 00:13:02,114 --> 00:13:03,784 معدل الوفاة بسببها مرتفع جداً. 199 00:13:06,160 --> 00:13:08,290 لو كان مقدراً لي الموت، 200 00:13:09,580 --> 00:13:12,580 لمتّ قبل 20 عاماً. 201 00:13:12,833 --> 00:13:15,843 كوني حياً وبخير 202 00:13:16,962 --> 00:13:20,632 لابد أنه يعني أنني لن أموت بسهولة. 203 00:13:26,847 --> 00:13:28,467 "المدير (جانغ)، وصلت حلل الوقاية" 204 00:13:28,807 --> 00:13:29,927 اذهب. 205 00:13:30,559 --> 00:13:32,559 - لابد أنهم يبحثون عنك. - أجل. 206 00:13:46,617 --> 00:13:48,787 قبل 20 عاماً؟ 207 00:13:51,997 --> 00:13:55,577 متى ستخبر المعلم "كيم"؟ 208 00:13:55,834 --> 00:13:57,554 سأخبره بعد الجراحة. 209 00:13:58,212 --> 00:14:01,342 لن تنطقي بكلمة حتى ذلك الحين. 210 00:14:02,299 --> 00:14:05,799 - أتفهمين؟ - أجل، أفهم. 211 00:14:11,183 --> 00:14:13,353 أنا آسف، تم إبلاغنا في وقت متأخر. 212 00:14:13,644 --> 00:14:14,694 لا بأس. 213 00:14:14,770 --> 00:14:16,860 كم حلل الوقاية أحضرتها؟ 214 00:14:16,939 --> 00:14:19,439 كان هناك 20 منها في مركز الصحة. 215 00:14:19,525 --> 00:14:20,775 أحضرناها كلها. 216 00:14:21,694 --> 00:14:22,954 حسناً. 217 00:14:23,028 --> 00:14:25,028 أيها الطبيب "سونغ". 218 00:14:28,909 --> 00:14:32,579 ليس لديّ مساعد، كيف يمكنني العمل وحيداً؟ 219 00:14:32,663 --> 00:14:35,253 مع الطبيب "دو" يعالج الرئيس المجلس "شين"، 220 00:14:35,332 --> 00:14:38,132 - ولا يمكنني إجراء الجراحة بمفردي. - لا تقلق حيال ذلك. 221 00:14:38,210 --> 00:14:40,050 سأكون مساعدك. 222 00:14:40,129 --> 00:14:42,969 - حقاً؟ - هذا صحيح. 223 00:14:46,051 --> 00:14:48,721 {\an8}"غرفة الطوارئ" 224 00:15:00,232 --> 00:15:01,322 افتح الباب يا سيد "بارك". 225 00:15:52,785 --> 00:15:53,695 الطبيب "نام". 226 00:15:54,203 --> 00:15:55,253 كيف جرى التخدير؟ 227 00:15:55,746 --> 00:15:57,076 على ما يرام، يمكن أن تبدأ. 228 00:16:00,834 --> 00:16:01,754 أنت. 229 00:16:02,544 --> 00:16:05,304 - كف عن الارتعاش. - عمّ تتحدث؟ 230 00:16:07,716 --> 00:16:08,676 مشرط. 231 00:16:19,019 --> 00:16:20,149 ألن تبدأ؟ 232 00:16:26,443 --> 00:16:27,783 ها أنت ذا. 233 00:16:38,706 --> 00:16:39,826 انخفضت الحمى كثيراً. 234 00:16:40,791 --> 00:16:41,751 أجل. 235 00:16:42,126 --> 00:16:44,336 الطبيب "كانغ" عمل بكد مؤخراً. 236 00:16:45,462 --> 00:16:46,802 أعتقد ذلك. 237 00:17:31,008 --> 00:17:32,838 هلا تعيرونني انتباهكم. 238 00:17:33,719 --> 00:17:36,849 وصل موظفو مركز الصحة العامة. 239 00:17:36,930 --> 00:17:39,310 كل واحد منكم 240 00:17:39,391 --> 00:17:41,981 سيعود إلى المنزل قريباً. 241 00:17:42,186 --> 00:17:43,516 حتى بعد الذهاب إلى المنزل، 242 00:17:43,771 --> 00:17:46,271 لا يمكن أن تخرجوا من المنزل، 243 00:17:46,356 --> 00:17:48,776 حتى نجد تشخيص مؤكد لأعراض. 244 00:17:48,859 --> 00:17:50,189 سيتم مراقبتك 245 00:17:50,277 --> 00:17:53,157 مركز الصحة العامة حتى يُرفع الحجر. 246 00:17:54,364 --> 00:17:57,454 لدينا مركبة واحدة من مركز الصحة العامة، 247 00:17:57,534 --> 00:17:58,454 لذلك 248 00:17:58,827 --> 00:18:00,407 سوف نصحب أولاً 249 00:18:00,496 --> 00:18:02,406 مريضة السكر. 250 00:18:02,915 --> 00:18:04,115 ماذا عن الطفلين؟ 251 00:18:04,208 --> 00:18:07,128 سنعتني بذلك، هل يمكنك ألا تتدخل؟ 252 00:18:07,211 --> 00:18:09,511 يجب أن تكون للأطفال الأولوية 253 00:18:09,588 --> 00:18:10,958 في المواقف الطارئة. 254 00:18:11,048 --> 00:18:12,968 ما هذا بحق السماء؟ 255 00:18:13,050 --> 00:18:14,130 مريضة السكر 256 00:18:14,218 --> 00:18:16,598 هي الأكثر عرضة للإصابة بالمتلازمة. 257 00:18:17,012 --> 00:18:19,352 سننقل مريضة السكر أولاً، 258 00:18:19,431 --> 00:18:21,521 ثم سننقل الأطفال. 259 00:18:21,600 --> 00:18:23,140 أفهم. 260 00:18:25,062 --> 00:18:25,982 في هذه الحالة، 261 00:18:26,522 --> 00:18:27,522 متى سأذهب؟ 262 00:18:29,233 --> 00:18:31,033 أظن أنك ستكون آخر 263 00:18:31,276 --> 00:18:35,026 من يعود إلى المنزل. 264 00:19:30,919 --> 00:19:32,209 أنت تنام كالطفل. 265 00:19:33,922 --> 00:19:35,382 يا "دونغ جو". 266 00:19:51,648 --> 00:19:54,148 - تفضل. - ماذا؟ 267 00:19:54,943 --> 00:19:57,363 - هل تعقمني؟ - ارتد القناع. 268 00:19:57,446 --> 00:19:58,606 - لا تنزعه. - حسناً. 269 00:20:02,951 --> 00:20:04,411 ماذا يجري، يا سيد "غو"؟ 270 00:20:11,001 --> 00:20:13,631 "مشفى (دولدام)" 271 00:20:15,464 --> 00:20:16,424 أيها المعلم "كيم"! 272 00:20:17,549 --> 00:20:19,509 أيها المعلم "كيم"! 273 00:20:20,344 --> 00:20:21,224 أيها المعلم "كيم"! 274 00:20:22,179 --> 00:20:23,139 أيها المعلم "كيم"! 275 00:20:24,014 --> 00:20:24,934 أجل؟ 276 00:20:25,182 --> 00:20:27,482 وصلنا التشخيص أخيراً. 277 00:20:28,060 --> 00:20:30,060 - ماذا؟ - كان... 278 00:20:32,022 --> 00:20:32,942 كان... 279 00:20:35,150 --> 00:20:36,610 لم يكن متلازمة الشرق الأوسط التنفسية! 280 00:20:36,693 --> 00:20:39,363 نحن معافون، أيها المعلم "كيم"! 281 00:20:42,074 --> 00:20:44,034 الطبيب "سونغ"! 282 00:20:44,284 --> 00:20:45,494 الطبيب "سونغ"! 283 00:20:46,620 --> 00:20:49,210 لم يكن متلازمة الشرق الأوسط التنفسية! 284 00:20:50,666 --> 00:20:53,246 نحن معافون! 285 00:20:56,672 --> 00:20:58,762 مرحى، يا مشفى "دولدام"! 286 00:21:06,598 --> 00:21:08,228 {\an8}"فيروس (إم إي آر إس) غير موجود، سلبي" 287 00:21:08,308 --> 00:21:10,058 لو لم يكن متلازمة الشرق الأوسط التنفسية، 288 00:21:10,394 --> 00:21:12,564 فبم أُصيب المريض؟ 289 00:21:23,532 --> 00:21:25,582 أعطيني نتائج تحليل الدم. 290 00:21:28,245 --> 00:21:30,155 نتائج تحليل الدم. 291 00:21:30,247 --> 00:21:31,747 أجل. 292 00:21:32,291 --> 00:21:34,331 يا للهول، أيها المعلم "كيم". 293 00:21:34,418 --> 00:21:36,628 - هل ظهرت النتيجة؟ - أجل. 294 00:21:37,296 --> 00:21:39,756 التشخيص المبدئي سلبي. 295 00:21:39,840 --> 00:21:41,090 حقاً؟ 296 00:21:42,217 --> 00:21:43,337 حمداً للرب! 297 00:21:48,223 --> 00:21:49,473 هذا مريح. 298 00:21:49,558 --> 00:21:52,138 لو لم يكن متلازمة الشرق الأوسط التنفسية، فماذا كان؟ 299 00:21:52,227 --> 00:21:54,227 هذا ما أحاول اكتشافه. 300 00:21:55,605 --> 00:21:58,225 {\an8}لماذا عدد الخلايا الحمضية مرتفع جداً؟ 301 00:21:58,317 --> 00:21:59,527 {\an8}معذرة؟ 302 00:21:59,609 --> 00:22:00,649 {\an8}مستوى الخلايا الحمضية؟ 303 00:22:00,736 --> 00:22:02,446 مهلاً، هذا يعني... 304 00:22:11,163 --> 00:22:14,333 هل تناولتم أسماك مياه عذبة نيئة خلال شهرين أو 3 السابق؟ 305 00:22:14,833 --> 00:22:16,673 - أسماك مياه عذبة؟ - أجل. 306 00:22:18,545 --> 00:22:20,755 لا، لم نأكل أسماء نيئة. 307 00:22:22,382 --> 00:22:24,382 لا نأكل الساشيمي حتى. 308 00:22:25,677 --> 00:22:26,677 أمي. 309 00:22:28,263 --> 00:22:29,433 ماذا عن السلطعون المتبل؟ 310 00:22:30,265 --> 00:22:31,885 هل كان مطهواً؟ 311 00:22:31,975 --> 00:22:33,265 السلطعون المتبل؟ 312 00:22:34,102 --> 00:22:36,152 هل كان سلطعون مياه عذبة؟ 313 00:22:36,229 --> 00:22:37,649 صحيح. 314 00:22:37,731 --> 00:22:40,691 أحضرت أمك القليل منه لأنك تحبه. 315 00:22:41,443 --> 00:22:43,613 كان قبل سفرك في رحلة العمل. 316 00:22:43,695 --> 00:22:45,105 قالت إنه سلطعون موسمي. 317 00:22:45,363 --> 00:22:46,703 متى حدث ذلك؟ 318 00:22:47,199 --> 00:22:49,159 قبل رحلة عمل مباشرة. 319 00:22:49,785 --> 00:22:51,695 منذ شهرين تقريباً. 320 00:22:51,787 --> 00:22:52,867 لماذا؟ 321 00:22:53,413 --> 00:22:55,713 {\an8}لنفحص النخامة، يا سيد "بارك". 322 00:22:55,791 --> 00:22:58,421 {\an8}- النخامة؟ - أظن أنه داء جانبية المناسل. 323 00:22:58,502 --> 00:22:59,842 {\an8}سبب هذا ارتفاع مستوى الخلايا الحمضية. 324 00:23:00,128 --> 00:23:01,628 {\an8}"داء جانبية المناسل، عدوى طعام طفيلية" 325 00:23:01,713 --> 00:23:02,673 أنا غبية. 326 00:23:02,756 --> 00:23:04,216 لماذا لم أعرف ذلك؟ 327 00:23:04,382 --> 00:23:05,682 يا إلهي. 328 00:23:08,512 --> 00:23:09,972 لا أصدق 329 00:23:10,055 --> 00:23:12,515 أنك قررت إرسالها إلى الداخل. 330 00:23:13,725 --> 00:23:17,305 لو لم يحالفها الحظ، لحُرمت من المشاركة في الجراحة. 331 00:23:19,439 --> 00:23:21,899 لم أستطع إيقافها. 332 00:23:33,078 --> 00:23:34,368 أرى ذلك. 333 00:23:41,711 --> 00:23:42,751 وهكذا 334 00:23:43,505 --> 00:23:46,875 انتهت أزمة متلازمة الشرق الأوسط التنفسية. 335 00:23:47,425 --> 00:23:50,715 كان داء جانبية المناسل 336 00:23:50,804 --> 00:23:53,184 الذي سببه السلطعون المتبل غير المختمر. 337 00:23:53,890 --> 00:23:55,230 {\an8}"مشفى (دولدام)" 338 00:23:55,308 --> 00:23:56,308 و... 339 00:24:54,910 --> 00:24:56,450 متى استيقظت؟ 340 00:24:57,495 --> 00:24:58,535 قبل قليل. 341 00:24:59,664 --> 00:25:00,714 حقاً؟ 342 00:25:13,762 --> 00:25:15,722 لقد اختفت الحمى. 343 00:25:20,268 --> 00:25:21,808 تبدو بحالة جيدة أيضاً. 344 00:25:23,438 --> 00:25:25,608 هل تشعر بالدوار؟ هل تشعر بألم في الأذن؟ 345 00:25:31,655 --> 00:25:33,905 أصبت بـ3 حالات بسبب الإفراط في العمل. 346 00:25:33,990 --> 00:25:37,370 قلة النوم وقلة الماء وقلة الغذاء. 347 00:25:38,411 --> 00:25:39,911 لماذا كنت عنيداً لتلك الدرجة؟ 348 00:25:40,580 --> 00:25:42,460 لا أصدق أنك عشت هنا طوال شهرين. 349 00:25:46,711 --> 00:25:47,751 كانت أنت، أليس كذلك؟ 350 00:25:48,296 --> 00:25:49,296 ماذا تقصد؟ 351 00:25:49,381 --> 00:25:51,551 كنت معي طوال الوقت. 352 00:25:53,635 --> 00:25:55,345 أمسكت بيدي. 353 00:25:57,514 --> 00:25:59,894 لابد أنك جائع، سأحضر الطعام. 354 00:26:03,061 --> 00:26:04,061 صحيح؟ 355 00:26:04,813 --> 00:26:06,733 لا، لابد أنك حلمت بذلك. 356 00:26:10,360 --> 00:26:12,530 - لا؟ - لا. 357 00:26:12,612 --> 00:26:13,572 لا أظن ذلك. 358 00:26:14,447 --> 00:26:15,817 هل أنت متأكدة؟ 359 00:26:17,367 --> 00:26:18,487 أظن ذلك. 360 00:26:22,664 --> 00:26:23,674 حقاً؟ 361 00:26:26,543 --> 00:26:27,543 ماذا تفعل؟ 362 00:26:29,838 --> 00:26:31,718 أحاول أن أرى 363 00:26:32,340 --> 00:26:33,550 لو كنت تكذبين أم لا. 364 00:26:35,552 --> 00:26:37,802 انظري، حاولت تفادي النظر إليّ. 365 00:26:37,971 --> 00:26:39,601 لم أفعل. 366 00:26:46,855 --> 00:26:48,395 صحيح. 367 00:26:49,024 --> 00:26:51,864 كان داء جانبية المناسل وليس متلازمة الشرق الأوسط التنفسية. 368 00:26:51,943 --> 00:26:53,863 أرى ذلك. 369 00:26:54,070 --> 00:26:58,070 أجل، كان بسبب السلطعون المتبل غير المختمر. 370 00:26:58,992 --> 00:27:01,702 إذاً كان داء جانبية المناسل. 371 00:27:04,039 --> 00:27:05,329 هذا طريف، صحيح؟ 372 00:27:05,582 --> 00:27:07,632 أجل، إنه كذلك. 373 00:27:13,548 --> 00:27:16,088 حسناً، كانت أنا، كنت بجوارك. 374 00:27:17,552 --> 00:27:18,512 صحيح؟ 375 00:27:18,595 --> 00:27:21,135 وأمسكت بيدي أيضاً. 376 00:27:21,222 --> 00:27:25,692 كنت أتحقق من الحمى. 377 00:27:25,894 --> 00:27:28,564 أتعلم إلى أي درجة وصلت حرارتك؟ 378 00:27:28,646 --> 00:27:30,146 وصلت إلى 39،8. 379 00:27:30,231 --> 00:27:31,781 كانت مرتفعة... 380 00:27:38,656 --> 00:27:40,826 ما هذا؟ 381 00:27:41,910 --> 00:27:42,910 اسمع. 382 00:27:44,412 --> 00:27:45,832 أشعر بالدوار. 383 00:27:47,832 --> 00:27:49,752 دعيني أبقى هكذا لبعض الوقت. 384 00:27:50,335 --> 00:27:52,045 لو كنت تشعر بالدوار، فيجب أن تأكل. 385 00:27:59,844 --> 00:28:01,104 يجب أن تأكل... 386 00:28:02,138 --> 00:28:03,348 أنا... 387 00:28:03,932 --> 00:28:06,642 فقدت كل قوتي لمقاومته. 388 00:28:13,900 --> 00:28:16,820 تباً لداء جانبية المناسل. 389 00:29:07,162 --> 00:29:08,202 آنسة "وو"؟ 390 00:29:08,288 --> 00:29:12,458 {\an8}مرحباً، أنا "وو يون هوا"، وسأعمل طبيبة بأجر هنا. 391 00:29:12,542 --> 00:29:14,592 {\an8}أتطلع للعمل معكم. 392 00:29:16,254 --> 00:29:18,054 ماذا يجري، أيها الرئيس "يو"؟ 393 00:29:18,131 --> 00:29:20,091 كانت طبيبة مقيمة في مشفى "غانغوون" الجامعي. 394 00:29:21,092 --> 00:29:24,052 ظننتك صينية. 395 00:29:24,137 --> 00:29:25,557 أنا طالبة دولية. 396 00:29:25,805 --> 00:29:26,845 طالبة دولية؟ 397 00:29:28,308 --> 00:29:29,848 لابد أن عائلتك ثرية. 398 00:29:29,934 --> 00:29:32,064 أمي كورية. 399 00:29:32,145 --> 00:29:33,185 أرى ذلك. 400 00:29:33,480 --> 00:29:36,480 إذاً، لماذا دخلت إلى المشفى وأنت تشبهين المتشردات؟ 401 00:29:36,566 --> 00:29:39,566 كنت طبيبة مقيمة وهربت. 402 00:29:40,111 --> 00:29:42,911 كان يجب أن تخبرينا. 403 00:29:42,989 --> 00:29:46,949 في ذلك الحين، لم أرد العمل كطبيبة مجدداً. 404 00:29:47,994 --> 00:29:49,254 كانت وظيفة منهكة. 405 00:29:51,247 --> 00:29:53,957 لماذا غيرت رأيك فجأة؟ 406 00:29:55,960 --> 00:29:57,250 بسببكم جميعاً. 407 00:29:58,213 --> 00:30:00,633 عندما رأيت فريق العمل في هذا المشفى، 408 00:30:01,257 --> 00:30:03,547 فكرت 409 00:30:04,594 --> 00:30:06,354 أنني أريد أن أصبح طبيبة حقيقية. 410 00:30:06,429 --> 00:30:07,639 هذا خبر سار. 411 00:30:07,889 --> 00:30:10,559 سينضم إلينا وجه مألوف. 412 00:30:10,642 --> 00:30:11,982 أليس كذلك، أيها المعلم "كيم"؟ 413 00:30:12,060 --> 00:30:14,520 إذاً، ما تخصصك؟ 414 00:30:15,104 --> 00:30:16,114 {\an8}"جي إس". 415 00:30:16,189 --> 00:30:17,269 {\an8}"(جي إس)، الجراحة العامة" 416 00:30:17,357 --> 00:30:19,277 {\an8}حتى أنها درست الجراحة العامة. 417 00:30:19,359 --> 00:30:20,609 هذا جيد. 418 00:30:22,320 --> 00:30:24,410 حتى الأجانب يدرسون الجراحة العامة. 419 00:30:24,489 --> 00:30:27,159 يجب أن يتعلم منهم الطلاب المواطنون. 420 00:30:27,367 --> 00:30:29,407 يختارون أقسام الجلد والتجميل من أجل المال. 421 00:30:29,494 --> 00:30:32,624 لا يتقدمون إلا نادراً لقسم الجراحة العامة وجراحة القلب. 422 00:30:32,705 --> 00:30:35,455 هذا ليس صائباً، يُفترض أن تكون "كوريا" رائدة في المجال الطبي. 423 00:30:35,542 --> 00:30:36,712 يا إلهي. 424 00:30:36,960 --> 00:30:37,960 اسمع. 425 00:30:38,294 --> 00:30:42,264 وجهة نظرك سديدة لكن الوقت غير مناسب لها. 426 00:30:42,590 --> 00:30:43,590 أهذا صحيح؟ 427 00:30:44,509 --> 00:30:45,469 أنا آسف. 428 00:30:46,177 --> 00:30:49,717 سأعتبر نفسي متدربة وسأبذل قصارى جهدي. 429 00:30:49,973 --> 00:30:51,983 أتطلع للعمل معكم. 430 00:30:56,479 --> 00:30:58,519 هل كنت طبيبة مقيمة؟ 431 00:30:58,606 --> 00:31:00,226 أنا هنا كطبيبة بأجر، 432 00:31:00,316 --> 00:31:03,106 لكن اعتبروني متدربة واطلبوا مني ما تريدون. 433 00:31:03,194 --> 00:31:04,404 حقاً؟ 434 00:31:05,071 --> 00:31:07,571 أحب طريقة تفكيرك. 435 00:31:07,657 --> 00:31:09,657 كم أنت قوية؟ 436 00:31:09,742 --> 00:31:11,792 أنا شديدة الإصرار. 437 00:31:13,288 --> 00:31:15,208 شديدة الإصرار؟ 438 00:31:18,626 --> 00:31:20,336 مرحباً، أيها الطبيب. 439 00:31:20,670 --> 00:31:22,340 مرحباً، يا "يون هوا". 440 00:31:22,422 --> 00:31:25,432 كانت طبيبة مقيمة في مشفى "غانغوون" الجامعي. 441 00:31:25,508 --> 00:31:27,388 وفوق هذا، فتخصصها جراحة عامة. 442 00:31:28,052 --> 00:31:29,722 حقاً؟ جراحة عامة؟ 443 00:31:30,722 --> 00:31:33,062 - أجل. - هذا خبر سار. 444 00:31:33,141 --> 00:31:35,691 اعتباراً من اليوم، 445 00:31:35,768 --> 00:31:38,478 سأعطيك كل النصائح القيمة التي تحتاجين إليها. 446 00:31:38,563 --> 00:31:39,773 "يون هوا"... 447 00:31:40,565 --> 00:31:42,225 أيمكنني أن أناديك باسمك؟ 448 00:31:42,442 --> 00:31:44,742 بالطبع، يمكنك مناداتي كما يحلو لك. 449 00:31:44,819 --> 00:31:45,649 حسناً. 450 00:31:46,154 --> 00:31:49,074 "يون هوا"، سأعتني بك جيداً. 451 00:31:49,157 --> 00:31:51,277 - حسناً. - احذري يا "يون هوا". 452 00:31:51,367 --> 00:31:54,787 تُعرف "سيو جيونغ" بـ"الحوت المجنون". 453 00:31:55,079 --> 00:31:58,079 - يا لك من... - ماذا؟ هذا حقيقي. 454 00:31:58,166 --> 00:32:00,666 "دونغ جو"، أتريد البيتزا؟ 455 00:32:00,752 --> 00:32:02,842 من أين أتت؟ 456 00:32:02,921 --> 00:32:04,301 أحضرتها ليلة أمس. 457 00:32:04,505 --> 00:32:06,165 لقد سخنتها، إنها ساخنة. 458 00:32:06,257 --> 00:32:09,217 كل ما تريد. 459 00:32:09,302 --> 00:32:11,262 من الآن فصاعداً، الوجبات السريعة على حسابي. 460 00:32:11,346 --> 00:32:12,636 أنا جاد، تماماً. 461 00:32:12,722 --> 00:32:14,182 أشكرك، يا طبيب "جيونغ". 462 00:32:14,265 --> 00:32:16,305 أتريد القليل، أيها المدير "جانغ"؟ 463 00:32:16,392 --> 00:32:18,312 لا، أتبع نظاماً غذائياً. 464 00:32:18,770 --> 00:32:20,190 تعالي لتأكلي، يا "يون هوا". 465 00:32:20,605 --> 00:32:23,265 يجب أن تأكلي وقتما تستطيعين... 466 00:32:23,358 --> 00:32:25,488 {\an8}لدينا مصابون في حادث سير، كلهم إصاباتهم خطيرة. 467 00:32:26,235 --> 00:32:27,315 أرأيت؟ 468 00:32:27,737 --> 00:32:29,067 هذا ما يحدث. 469 00:32:29,155 --> 00:32:30,485 سيصلون خلال 3 دقائق. 470 00:32:30,573 --> 00:32:31,743 3 دقائق. 471 00:32:37,705 --> 00:32:39,745 خذي وقتك ورتبي أغراضك. 472 00:32:39,832 --> 00:32:41,292 - حسناً. - أراك لاحقاً. 473 00:32:45,338 --> 00:32:47,508 "يون هوا"، سُررت برؤيتك مجدداً. 474 00:32:48,174 --> 00:32:49,264 وأنا أيضاً. 475 00:32:52,136 --> 00:32:53,636 مصابة حادث سير. 476 00:32:53,721 --> 00:32:54,851 إنها سائقة تبلغ 35 عاماً. 477 00:32:55,139 --> 00:32:57,229 يبدو أنها صدمت رأسها في المقود. 478 00:32:57,308 --> 00:32:59,138 ضغط الدم طبيعي، لكنها تتقيأ. 479 00:32:59,227 --> 00:33:00,807 تعاني من الصداع الشديد والدوار. 480 00:33:01,104 --> 00:33:02,154 ماذا عن مؤشراتها الحيوية؟ 481 00:33:02,230 --> 00:33:04,190 الضغط 100 على 65، والنبض 120. 482 00:33:04,273 --> 00:33:05,273 {\an8}قد يكون نزيفاً. 483 00:33:05,358 --> 00:33:07,528 {\an8}احقنوها بقطرات "ماكسولون"، وسأجري لها أشعة مقطعية للمخ. 484 00:33:07,610 --> 00:33:09,320 - أجل، أيتها الطبيبة. - 1، 2، 3. 485 00:33:10,571 --> 00:33:13,411 انكسر زجاج النافذة واخترق جلدها. 486 00:33:13,491 --> 00:33:15,871 سألقي نظرة على ذراعك، لا تبكي. 487 00:33:17,203 --> 00:33:19,293 هل تشعرين بألم آخر؟ 488 00:33:19,372 --> 00:33:21,212 لا، أخرجه رجاء. 489 00:33:21,290 --> 00:33:24,290 يمكن أن تكون هناك قطع زجاج، تحتاجين إلى الأشعة السينية. 490 00:33:24,377 --> 00:33:26,667 - سيد "بارك"، الأشعة السينية رجاء. - أجل، أيها الطبيب. 491 00:33:29,507 --> 00:33:31,467 - ما الحالة؟ - يعاني من ألم في الكتف. 492 00:33:32,176 --> 00:33:34,466 {\an8}- إنه يؤلم! - لقد انخلع. 493 00:33:34,554 --> 00:33:37,394 {\an8}سيدي، يبدو أن كتفك مخلوع، يجب أن نجري لك الأشعة السينية. 494 00:33:37,473 --> 00:33:38,733 - قومي بذلك، يا آنسة "أوم". - حسناً. 495 00:33:38,808 --> 00:33:40,518 - أحضر لنا مقعداً متحركاً رجاء. - حسناً. 496 00:33:53,239 --> 00:33:55,159 إنه أنت مجدداً، اذهب وانتظر على فراش. 497 00:33:57,702 --> 00:34:00,162 المعلم "كيم"... 498 00:34:00,788 --> 00:34:01,908 المعلم "كيم"... 499 00:34:02,832 --> 00:34:04,502 يا إلهي. 500 00:34:05,168 --> 00:34:06,168 سيدي. 501 00:34:06,335 --> 00:34:07,335 سيد "غو". 502 00:34:17,722 --> 00:34:18,722 أهذه سكتة قلبية؟ 503 00:34:19,432 --> 00:34:21,182 {\an8}هذا المريض قلبه مجهز بمنظم قلب. 504 00:34:21,267 --> 00:34:22,847 {\an8}"منظم القلب، أداة كهربية في القلب" 505 00:34:25,438 --> 00:34:26,688 ما مؤشراته الحيوية؟ 506 00:34:26,773 --> 00:34:29,193 ضغط انقباضي 60 و40 نبضة في الدقيقة ولا يوجد تنفس تلقائي. 507 00:34:29,275 --> 00:34:30,435 ماذا يجب أن نفعل؟ 508 00:34:31,903 --> 00:34:34,743 استدعي المعلم "كيم" رجاء، سأبدأ إدخال أنبوب التنفس. 509 00:34:34,822 --> 00:34:35,822 لنحرك المريض. 510 00:34:42,789 --> 00:34:45,669 ماذا تفعل بكيس "آمبو"؟ 511 00:34:45,750 --> 00:34:47,420 ضعه على جهاز التنفس. 512 00:34:48,336 --> 00:34:50,586 كنت على وشك القيام بذلك. 513 00:34:52,757 --> 00:34:53,837 آنسة "اوه". 514 00:34:53,925 --> 00:34:56,135 اخلطي "دوبامين" مع "دوبوتامين" 515 00:34:56,219 --> 00:34:57,759 واحقنيه بقدر 10 سنتريمترات مكعبة كل ساعة. 516 00:34:57,970 --> 00:34:59,560 وحضري "آيسوكيت" 517 00:34:59,639 --> 00:35:01,559 واستخدميه عندما يرتفع ضغط دمه. 518 00:35:01,641 --> 00:35:03,391 أدخلي قسطرة "فولي" وتحققي من البول. 519 00:35:03,476 --> 00:35:04,346 أجل، أيها الطبيب. 520 00:35:15,738 --> 00:35:17,818 هذا هو تحليل غازات الدم الشرياني. 521 00:35:17,907 --> 00:35:21,907 أظن أنه يجب أن تري المريض. 522 00:35:23,496 --> 00:35:24,456 حسناً. 523 00:35:25,748 --> 00:35:27,498 هذا تحليل غازات الدم الشرياني. 524 00:35:27,583 --> 00:35:29,753 {\an8}إنه حماض تنفسي. 525 00:35:29,836 --> 00:35:30,706 {\an8}سأجري تخطيط صدى القلب. 526 00:35:44,725 --> 00:35:47,685 {\an8}إنه اعتلال عضلة القلب التوسعي والجزء المقذوف منخفض جداً. 527 00:35:48,604 --> 00:35:50,484 {\an8}نسبته 25 أو 30 بالمائة على الأكثر. 528 00:35:51,357 --> 00:35:53,477 قلت إنك شاركت في جراحة أكسجة غشائية، صحيح؟ 529 00:35:53,568 --> 00:35:56,358 - أجل. - ليس أنت، أنت! 530 00:35:57,280 --> 00:35:58,320 أنا أسألك، يا "إين بيوم". 531 00:35:59,782 --> 00:36:01,082 أجل. 532 00:36:01,159 --> 00:36:02,789 حسناً، ستكون أنت الجرّاح. 533 00:36:03,995 --> 00:36:07,415 "سيو جيونغ"، ستكونين المساعدة واستدعي الطبيب "نام". 534 00:36:07,498 --> 00:36:08,878 اطلبي جهاز الأكسجة الغشائية أيضاً. 535 00:36:08,958 --> 00:36:10,288 أجل، أيها الطبيب. 536 00:36:23,014 --> 00:36:23,854 ماذا تفعل؟ 537 00:36:24,974 --> 00:36:26,684 هل ستساعدني؟ 538 00:36:27,393 --> 00:36:28,393 فيم؟ 539 00:36:30,855 --> 00:36:32,645 ما هذا؟ 540 00:36:32,732 --> 00:36:36,402 أريد أن أقدم هدية عيد ميلاد مجيد لامرأة 541 00:36:36,485 --> 00:36:38,445 لا يمكنني البوح باسمها. 542 00:36:38,946 --> 00:36:41,026 أيها تبدو أفضل؟ 543 00:36:41,699 --> 00:36:43,369 هدايا عيد الميلاد المجيد؟ 544 00:36:43,451 --> 00:36:44,831 أليس هذا رومانسياً؟ 545 00:36:45,286 --> 00:36:47,366 تبادل هدايا عيد الميلاد المجيد 546 00:36:47,788 --> 00:36:48,958 والأحضان الدافئة؟ 547 00:36:49,832 --> 00:36:50,752 و... 548 00:36:57,632 --> 00:36:58,672 أنا آسف. 549 00:36:59,842 --> 00:37:01,972 لو كنت 550 00:37:02,053 --> 00:37:04,813 تشعر بالإعجاب ناحية شخص ما، 551 00:37:04,889 --> 00:37:07,639 فلماذا لا تعبر عن ذلك بهدية عيد ميلاد مجيد؟ 552 00:37:09,477 --> 00:37:11,517 لا، أنا بخير. 553 00:37:14,732 --> 00:37:16,902 أتظن ذلك؟ 554 00:37:27,787 --> 00:37:28,867 أهذا أفضل. 555 00:37:30,539 --> 00:37:32,289 هذا يبدو لطيفاً. 556 00:37:36,587 --> 00:37:38,797 - ابدأ. - إبرة من فضلك. 557 00:37:50,476 --> 00:37:51,556 سلك الإرشاد. 558 00:37:57,066 --> 00:37:58,106 مشرط. 559 00:38:06,325 --> 00:38:07,235 الشاش. 560 00:38:09,120 --> 00:38:10,830 ناوليني أصغر موسع. 561 00:38:27,471 --> 00:38:28,471 التالي. 562 00:38:46,157 --> 00:38:47,777 سأضع القنية. 563 00:38:56,375 --> 00:38:57,495 هل أنت متأكد أنه هو؟ 564 00:39:00,963 --> 00:39:03,803 - معذرة؟ - أسأل، هل هذه الأداة الصحيحة؟ 565 00:39:07,136 --> 00:39:09,716 يبدو أن الطبيب "دو" ارتبك للحظة. 566 00:39:10,139 --> 00:39:11,969 خط التسريب بطاقته حمراء. 567 00:39:12,475 --> 00:39:13,385 أرى ذلك. 568 00:39:14,518 --> 00:39:17,518 لابد أنني ارتبكت لأنني كنت أركز. 569 00:39:21,692 --> 00:39:22,742 توقف. 570 00:39:23,694 --> 00:39:26,114 الطبيبة "يون"، بدلي مكانك مع الطبيب "دو". 571 00:39:26,947 --> 00:39:29,947 - آنسة "اوه"، ساعديها في الجراحة. - أجل أيها الطبيب. 572 00:39:31,410 --> 00:39:32,410 الطبيب "دو". 573 00:39:34,413 --> 00:39:35,413 اتبعني. 574 00:39:46,842 --> 00:39:47,722 أجبني. 575 00:39:48,010 --> 00:39:49,550 {\an8}ما الفرق بين 576 00:39:49,637 --> 00:39:51,847 {\an8}قنية الوريد الفخذي وقنية الوريد الوداجي؟ 577 00:39:51,931 --> 00:39:55,021 {\an8}قنية الوريد الفخذي تُستخدم في حالات توقف التنفس 578 00:39:55,101 --> 00:39:57,771 {\an8}وقنية الوريد الوداجي تُستخدم في توقف القلب أيضاً. 579 00:39:57,853 --> 00:39:59,863 - من أي نوع كانت الجراحة؟ - قنية الوريد الفخذي. 580 00:39:59,939 --> 00:40:02,649 {\an8}لماذا نسحب خط التسريب من الأذين الأيمن؟ 581 00:40:02,733 --> 00:40:04,323 {\an8}لأنه عندما يزداد تدفق أكسجة الجسم الغشائية، 582 00:40:04,402 --> 00:40:06,702 هناك إمكانية لانهيار الوريد الأجوف السفلي. 583 00:40:06,862 --> 00:40:07,742 {\an8}وماذا يهم في ذلك؟ 584 00:40:07,822 --> 00:40:10,242 قد لا يكون هناك دم كاف يعود إلى المصفى. 585 00:40:10,533 --> 00:40:12,243 تعرف هذا جيداً! 586 00:40:14,578 --> 00:40:16,158 كيف يمكنك أن تخطئ في اختيار القنيات؟ 587 00:40:17,873 --> 00:40:19,713 على الأرجح ظننت 588 00:40:19,792 --> 00:40:22,922 أن من يعرف الطريقة يمكنه تنفيذها. 589 00:40:23,838 --> 00:40:25,758 لكنك أغفلت أمراً واحداً. 590 00:40:26,966 --> 00:40:28,086 الأكسجة الغشائية 591 00:40:28,676 --> 00:40:30,886 لا تتوقف عند تركيب القنيات 592 00:40:31,554 --> 00:40:33,144 {\an8}لكنها تشتمل على وظائف الأعضاء أيضاً. 593 00:40:37,852 --> 00:40:39,022 قد تكون 594 00:40:39,186 --> 00:40:42,056 خدعتني بكلماتك، 595 00:40:44,608 --> 00:40:47,238 لكن لا يمكنك أن تخدعني بيدك. 596 00:40:47,695 --> 00:40:49,065 أيدي الجرّاح لا تكذب، 597 00:40:50,030 --> 00:40:53,950 فيما يتعلق بخبراته ومجهوداته. 598 00:40:59,748 --> 00:41:00,618 أنت 599 00:41:00,958 --> 00:41:04,298 كذبت بشأن شيء لم تقم به من قبل. 600 00:41:04,378 --> 00:41:07,918 وحاولت أن تخدعني. 601 00:41:08,007 --> 00:41:09,837 لن أسألك 602 00:41:11,927 --> 00:41:13,967 لماذا فعلت كل ذلك. 603 00:41:15,723 --> 00:41:16,643 لكن 604 00:41:17,725 --> 00:41:19,725 لا تحقر من نفسك 605 00:41:20,394 --> 00:41:22,944 بجعلك ممن يسهل الاستغناء عنهم. 606 00:41:57,973 --> 00:41:59,853 هل أتيت من المطار؟ 607 00:41:59,934 --> 00:42:02,274 بالطبع، الرئيس المجلس "شين" في المشفى. 608 00:42:02,353 --> 00:42:04,153 أين هو الآن؟ 609 00:42:04,230 --> 00:42:05,980 كيف حاله؟ 610 00:42:06,065 --> 00:42:08,275 ليس في هذا المشفى حالياً. 611 00:42:08,359 --> 00:42:09,859 سمعت أنه دُخل المشفى. 612 00:42:09,944 --> 00:42:13,244 إنه في مشفى "دولدام"، وهو فرع لنا في "جيونغسيون". 613 00:42:13,322 --> 00:42:16,782 في الواقع، لهذا السبب أردت لقاءك. 614 00:42:28,587 --> 00:42:29,587 ماذا؟ 615 00:42:30,589 --> 00:42:31,839 أهناك خطب ما؟ 616 00:42:32,841 --> 00:42:35,391 هذا ما كان يشغلني من البداية. 617 00:42:35,719 --> 00:42:37,139 لا تخفني. 618 00:42:37,388 --> 00:42:38,968 ادخل في صلب الموضوع. 619 00:42:41,267 --> 00:42:44,437 يبدو أن قلبك الاصطناعي تشوبه مشكلة ميكانيكية. 620 00:42:48,107 --> 00:42:50,277 نظراً لهذا، 621 00:42:50,359 --> 00:42:53,239 يجب أن نستبدل القلب الاصطناعي بدلاً من تغيير البطاريات. 622 00:42:54,071 --> 00:42:57,741 لكنها ليست جراحة سهلة. 623 00:43:00,077 --> 00:43:01,367 هل تمزح؟ 624 00:43:01,870 --> 00:43:02,790 كيف سمحت له 625 00:43:02,871 --> 00:43:04,711 أن يخضع لجراحة خطيرة مثلها في مشفى صغير؟ 626 00:43:04,790 --> 00:43:06,420 حاولت أن أقنعه، 627 00:43:07,459 --> 00:43:09,209 لكنه لم ينصت لي. 628 00:43:09,336 --> 00:43:12,336 لهذا طلبت منك أن تأتي 629 00:43:12,423 --> 00:43:13,423 لتقنعيه. 630 00:43:15,175 --> 00:43:16,715 أعلم 631 00:43:17,720 --> 00:43:18,930 كيف يكون عنيداً. 632 00:43:20,055 --> 00:43:22,135 لا يمكن لأحد أن يقنعه بالعدول عن عناده. 633 00:43:23,142 --> 00:43:24,102 إذاً 634 00:43:24,727 --> 00:43:27,267 من يكون طبيبه؟ أهو بارع؟ 635 00:43:27,354 --> 00:43:29,024 إنه المعلم "كيم". 636 00:43:29,440 --> 00:43:30,440 المعلم "كيم"؟ 637 00:43:31,900 --> 00:43:34,280 لا أعلم لو كنت تتذكرينه. 638 00:43:34,361 --> 00:43:36,781 كان يعمل في مركز "غيوسان" الطبي 639 00:43:36,864 --> 00:43:38,744 باسم "بو يونغ جو". 640 00:43:39,783 --> 00:43:41,123 "بو يونغ جو"؟ 641 00:43:43,829 --> 00:43:45,459 أتتحدث عن ذلك المعتوه؟ 642 00:43:48,250 --> 00:43:50,340 ما الخطب؟ 643 00:43:51,045 --> 00:43:52,125 هل تشعر بالتردد؟ 644 00:43:52,212 --> 00:43:54,512 يجب أن ننزع قلبك الاصطناعي 645 00:43:54,798 --> 00:43:57,968 ونستبدله بقلب جديد. 646 00:43:58,052 --> 00:43:59,802 هذه حالة نادرة جداً. 647 00:44:01,221 --> 00:44:05,061 ولا نعرف حتى معدل نجاحها. 648 00:44:05,142 --> 00:44:08,482 هذا يعني أن الجراحة لم تجر إلا مرات قليلة. 649 00:44:08,771 --> 00:44:10,901 يجب أن تفخر إذاً. 650 00:44:11,440 --> 00:44:13,030 أنا أعطيك 651 00:44:13,108 --> 00:44:16,108 فرصة لإجراء جراحة نادرة. 652 00:44:17,321 --> 00:44:18,861 ألا تشعر بالثقة؟ 653 00:44:19,156 --> 00:44:21,406 لو لم يكن هذا هو السبب، فيجب أن تجريها. 654 00:44:22,785 --> 00:44:23,695 أيمكنني أن أسأل 655 00:44:24,286 --> 00:44:26,746 لماذا لديك 656 00:44:26,830 --> 00:44:28,460 ثقة تامة بي؟ 657 00:44:28,540 --> 00:44:30,250 أجبتك بالفعل. 658 00:44:32,086 --> 00:44:35,756 أنا مريض يكافح ليصمد، 659 00:44:36,507 --> 00:44:40,087 وأنت طبيب يكافح لإنقاذ حياة الآخرين. 660 00:44:40,844 --> 00:44:43,354 نحن شديدا العزم. 661 00:44:45,015 --> 00:44:48,345 هذا يجعل فرصة نجاتي تزيد كثيراً. 662 00:44:49,353 --> 00:44:50,523 كل طبيب 663 00:44:50,854 --> 00:44:54,274 يبذل قصارى جهده لينقذ حياة المرضى طوال الوقت. 664 00:44:54,358 --> 00:44:56,028 أتظن 665 00:44:56,402 --> 00:44:58,452 أنهم سيقومون بذلك 666 00:44:59,446 --> 00:45:00,986 لو كانت المليارات على المحك؟ 667 00:45:03,242 --> 00:45:06,122 - معذرة؟ - كف عن الحديث، ستجري الجراحة. 668 00:45:07,579 --> 00:45:09,919 لو كنت من سيجري لي الجراحة، 669 00:45:10,165 --> 00:45:12,955 فعلى الأقل لن أندم حتى لو متّ. 670 00:45:19,925 --> 00:45:23,175 سنجري الأشعة المقطعية صباح الغد. 671 00:45:23,971 --> 00:45:25,311 وسنجري الفحص 672 00:45:25,389 --> 00:45:27,519 الذي تأجل بسبب مشكلة متلازمة الشرق الأوسط التنفسية. 673 00:45:36,108 --> 00:45:37,568 إنها 9 أيام، 674 00:45:37,860 --> 00:45:39,860 حتى نجري الجراحة للرئيس المجلس "شين". 675 00:45:40,571 --> 00:45:44,161 سننزع قلبه الاصطناعي 676 00:45:44,241 --> 00:45:48,251 ونستبدله بقلب جديد. 677 00:45:49,538 --> 00:45:51,458 - الطبيب "كانغ". - أجل. 678 00:45:51,540 --> 00:45:54,130 ستنزع البطاريات في منطقة البطن. 679 00:45:54,209 --> 00:45:56,299 لقد استُزرعت قبل عامين، 680 00:45:56,378 --> 00:45:59,048 لابد أنها مثبتة في الأنسجة الليفية. 681 00:45:59,131 --> 00:46:00,971 بمجرد أن تنزعها، 682 00:46:01,049 --> 00:46:02,629 سأبدأ بنزع 683 00:46:02,885 --> 00:46:05,635 - الجهاز الرئيسية بعدها، اتفقنا؟ - اتفقنا. 684 00:46:05,929 --> 00:46:07,559 - الطبيبة "يون". - أجل. 685 00:46:07,639 --> 00:46:10,559 ستكونين المساعدة الأولى كما خططنا من قبل. 686 00:46:10,642 --> 00:46:12,312 يعتمد الأمر على السرعة. 687 00:46:12,394 --> 00:46:14,354 احرصي أن تتحضري جيداً. 688 00:46:15,022 --> 00:46:16,112 أجل، أيها الطبيب. 689 00:46:20,152 --> 00:46:21,112 الطبيب "دو". 690 00:46:21,904 --> 00:46:24,994 ستكون مساعد الطبيب "كانغ"، اتفقنا؟ 691 00:46:25,991 --> 00:46:26,951 أجل، أيها الطبيب. 692 00:46:27,826 --> 00:46:29,536 قبل الجراحة، 693 00:46:29,620 --> 00:46:32,120 سنقوم بالتدريب على الخطوات 3 مرات. 694 00:46:33,081 --> 00:46:36,591 سأخبركم ما أن يُحدد الجدول. 695 00:46:36,835 --> 00:46:39,245 تذكروا ذلك وأنتم تتحضرون، هذا كل شيء. 696 00:46:42,466 --> 00:46:43,966 هل أنتم جاهزون؟ 697 00:46:44,051 --> 00:46:46,011 - أجل، أيها المعلم "كيم". - أجل، أيها المعلم "كيم". 698 00:46:47,596 --> 00:46:48,596 مشرط. 699 00:46:52,601 --> 00:46:55,231 نفتح الصدر لإدخال القنية. 700 00:46:55,312 --> 00:46:58,362 سنحضر الجهاز القلب والرئة، يجب أن ننجز ذلك في 3 ساعات. 701 00:46:59,358 --> 00:47:01,398 سنحدث شقاً في النسيج البطني تحت الجلدي 702 00:47:01,485 --> 00:47:02,735 وسننزع البطارية والـ"تي إي تي"، 703 00:47:02,819 --> 00:47:05,199 وجهاز التحكم خلال 45 دقيقة. 704 00:47:05,989 --> 00:47:09,539 هل لدينا 45 دقيقة للشق والنزع؟ 705 00:47:09,618 --> 00:47:11,948 لا، وهي تتضمن إغلاق الشق. 706 00:47:12,037 --> 00:47:15,167 لا تنسوا أن المريض في الـ72 من عمره. 707 00:47:15,249 --> 00:47:17,499 يجب أن نقلل وقت الجراحة بقدر الإمكان. 708 00:47:17,584 --> 00:47:18,594 أفهم. 709 00:47:18,961 --> 00:47:20,091 بدلوا المواقع. 710 00:47:20,587 --> 00:47:22,627 سننزع بقية القلب الاصطناعي في ساعتين. 711 00:47:23,590 --> 00:47:26,220 ونركب القلب الجديد في ساعتين. 712 00:47:26,635 --> 00:47:30,885 سنوقف النزيف في ساعة ونغلق الصدر في ساعة. 713 00:47:31,473 --> 00:47:35,273 وقت الجراحة الإجمالي 9 ساعات و45 دقيقة. 714 00:47:35,352 --> 00:47:36,982 هذا ليس جيداً. 715 00:47:37,354 --> 00:47:40,194 يجب أن ننتهي منها في 7 ساعات 716 00:47:40,274 --> 00:47:42,614 للحد من الضرر الناجم عن الجراحة. 717 00:47:43,277 --> 00:47:44,437 أولاً، 718 00:47:44,528 --> 00:47:48,368 لننته من نزع الجهاز القلب والرئة في ساعتين. 719 00:47:48,448 --> 00:47:51,948 لنسرع استبدال القلبين بـ30 دقيقة 720 00:47:52,035 --> 00:47:53,575 في كل خطوة. 721 00:47:53,662 --> 00:47:55,502 لا يزال علينا إنقاص 45 دقيقة. 722 00:47:55,581 --> 00:47:58,541 سأنهي عملي في 30 دقيقة إذاً. 723 00:47:58,625 --> 00:48:00,125 لإحداث الشق 724 00:48:00,210 --> 00:48:02,250 ونزع البطاريات والـ"تي إي تي" وجهاز التحكم، 725 00:48:02,337 --> 00:48:03,337 سأقوم بذلك خلال 30 دقيقة. 726 00:48:03,422 --> 00:48:04,632 وإغلاق الجرح أيضاً. 727 00:48:07,676 --> 00:48:08,636 سأحاول. 728 00:48:08,719 --> 00:48:11,309 هذا لا يكفي. 729 00:48:11,388 --> 00:48:13,308 - سأقوم بذلك. - حسناً. 730 00:48:15,559 --> 00:48:18,059 لا يزال علينا إنقاص 30 دقيقة، أيها المعلم "كيم". 731 00:48:18,604 --> 00:48:20,274 ألديكم أي أفكار؟ 732 00:48:20,355 --> 00:48:23,105 التحضير للجراحة يجري على ما يرام. 733 00:48:24,026 --> 00:48:27,316 يبدو أن الجميع يرى أنها ستكون ناجحة. 734 00:48:28,947 --> 00:48:30,407 الرئيس المجلس "شين" يظن ذلك أيضاً. 735 00:48:32,159 --> 00:48:35,409 يمكن لتغييرات مفاجئة أن تحدث في أي لحظة. 736 00:48:36,288 --> 00:48:37,408 بالمناسبة، 737 00:48:37,706 --> 00:48:40,126 إلى متى سأضطر إلى العمل هنا؟ 738 00:48:40,208 --> 00:48:42,088 حتى أقرر أنا. 739 00:48:42,461 --> 00:48:45,671 وحتى ذلك الحين، تحمل. 740 00:48:45,756 --> 00:48:47,296 سأتصل بك قريباً. 741 00:48:55,140 --> 00:48:57,100 لا تحقر من نفسك 742 00:48:58,185 --> 00:49:00,555 بجعلك ممن يمكن الاستغناء عنهم. 743 00:49:03,607 --> 00:49:04,687 أشكرك. 744 00:49:05,609 --> 00:49:06,569 مهلاً. 745 00:49:07,152 --> 00:49:09,782 هذه لي، لكن الأخرى... 746 00:49:10,072 --> 00:49:11,412 "مشفى (دولدام)" 747 00:49:12,741 --> 00:49:14,121 ليست لي. 748 00:49:50,237 --> 00:49:51,657 ماذا أفعل؟ 749 00:49:57,703 --> 00:49:59,083 انسي الأمر. 750 00:50:07,295 --> 00:50:08,585 هل ستغادرين الآن؟ 751 00:50:08,672 --> 00:50:11,222 أجل، أنا متعبة قليلاً. 752 00:50:11,591 --> 00:50:12,721 سأذهب إلى المنزل لأرتاح. 753 00:50:15,303 --> 00:50:16,303 أرى ذلك. 754 00:50:18,682 --> 00:50:20,232 سأذهب. 755 00:50:21,351 --> 00:50:22,521 أيتها الطبيبة "يون". 756 00:50:24,187 --> 00:50:26,187 هناك طرد من أجلك. 757 00:50:27,190 --> 00:50:28,280 ماذا يكون؟ 758 00:50:28,358 --> 00:50:30,238 لست متأكداً، لكن يبدو 759 00:50:30,318 --> 00:50:33,658 أنه من شخص يود قضاء عيد الميلاد المجيد معك. 760 00:50:35,532 --> 00:50:36,452 ما هذا؟ 761 00:50:40,620 --> 00:50:41,580 لا بأس. 762 00:51:17,657 --> 00:51:18,827 "دونغ جو". 763 00:51:19,618 --> 00:51:20,868 أيمكننا أن نتحدث؟ 764 00:51:30,295 --> 00:51:31,415 قلت إنها ستعجبها. 765 00:51:31,838 --> 00:51:33,418 معظم النساء تعجبهن عادة. 766 00:51:34,174 --> 00:51:35,764 ربما ليست منهن. 767 00:51:35,842 --> 00:51:37,182 هل تحب الحقائب؟ 768 00:51:48,939 --> 00:51:49,979 ما هذه؟ 769 00:51:51,483 --> 00:51:52,983 إنها هدية عيد الميلاد المجيد مني لك. 770 00:51:54,986 --> 00:51:58,236 سمعت أن هذه الهدايا تسعد النساء. 771 00:51:59,825 --> 00:52:00,985 خذها. 772 00:52:08,291 --> 00:52:09,131 لماذا؟ 773 00:52:10,460 --> 00:52:11,670 ألا تعجبك؟ 774 00:52:12,504 --> 00:52:13,804 لا أريد أن آخذها. 775 00:52:15,298 --> 00:52:16,218 خذها. 776 00:52:24,683 --> 00:52:26,523 ماذا تعنين 777 00:52:29,312 --> 00:52:30,612 بأنك لا تريدين أخذها؟ 778 00:52:31,439 --> 00:52:34,689 لم ألمح لأي شيء. 779 00:52:36,403 --> 00:52:38,243 لا أريدها فحسب. 780 00:52:44,369 --> 00:52:45,869 هل تكرهينني إلى هذا الحد؟ 781 00:52:49,624 --> 00:52:50,964 كرجل... 782 00:52:54,754 --> 00:52:55,804 ألست جيداً بما يكفي لك؟ 783 00:52:57,382 --> 00:52:59,632 - ليس هذا ما أقصده. - ماذا إذاً؟ 784 00:53:03,471 --> 00:53:04,811 ما حقيقة 785 00:53:06,892 --> 00:53:08,352 شعورك نحوي؟ 786 00:53:16,610 --> 00:53:17,570 أنا... 787 00:53:22,908 --> 00:53:23,908 معجبة بك. 788 00:53:32,042 --> 00:53:34,422 - لماذا إذاً؟ - ومع ذلك، 789 00:53:36,254 --> 00:53:37,884 كلما زادت مشاعري نحوك، 790 00:53:39,591 --> 00:53:41,891 أفكر في الحادث الذي وقع قبل 5 سنوات. 791 00:53:44,888 --> 00:53:46,558 وهذا ليس صائباً. 792 00:53:47,432 --> 00:53:49,432 لا يجب أن أعطي الأولوية للحادث 793 00:53:51,603 --> 00:53:53,773 قبل مشاعري لك. 794 00:53:56,900 --> 00:53:59,490 هذا ينم عن عدم احترامك، 795 00:54:01,696 --> 00:54:03,316 وأنا أشعر بالسوء نحوك. 796 00:54:06,451 --> 00:54:07,451 لذلك... 797 00:54:11,873 --> 00:54:13,833 لذلك يا "دونغ جو"، 798 00:54:14,542 --> 00:54:16,542 - لا يمكننا... - لن أمانع. 799 00:54:19,381 --> 00:54:20,471 هناك 800 00:54:22,801 --> 00:54:25,301 شيء واحد أردته منك. 801 00:54:27,806 --> 00:54:28,846 ولقد سمعت 802 00:54:29,599 --> 00:54:30,849 الإجابة التي أردت سماعها. 803 00:54:33,353 --> 00:54:34,483 هذا يكفيني. 804 00:54:36,356 --> 00:54:37,726 طالما تكنين المشاعر لي، 805 00:54:40,568 --> 00:54:41,898 فلا يهم أي شيء آخر. 806 00:54:49,536 --> 00:54:50,616 لذلك رجاء... 807 00:54:55,417 --> 00:54:56,667 رجاء يا "سيو جيونغ"... 808 00:55:12,559 --> 00:55:13,769 أيمكننا أن نكون معاً؟ 809 00:57:06,256 --> 00:57:10,966 {\an8}"مشفى (دولدام)" 810 00:57:18,226 --> 00:57:20,596 "السجلات الطبية لـ(شين ميونغ هو)" 811 00:58:16,951 --> 00:58:18,951 ترجمة "شيماء جاد"