1 00:00:21,896 --> 00:00:23,186 หมอคัง เป็นอะไรไหมครับ 2 00:00:24,607 --> 00:00:25,897 หมอก็เป็นคนเหมือนกัน 3 00:00:25,984 --> 00:00:27,574 เราก็ติดโรคเมอร์สได้เหมือนกัน 4 00:00:27,861 --> 00:00:30,451 ถ้าโชคไม่ดี เราเป็นโรคนี้ตายได้เลย รู้บ้างไหม 5 00:00:30,739 --> 00:00:31,779 หมอคัง 6 00:00:38,079 --> 00:00:39,119 คุณกู 7 00:00:41,374 --> 00:00:43,294 เอาหน้ากากเอ็น 95 กับเสื้อกาวน์มาให้ผมที 8 00:00:44,878 --> 00:00:47,208 - ผมจะเข้าไป - ไม่ได้นะครับ อาจารย์คิม 9 00:00:47,297 --> 00:00:49,547 คุณเป็นหอควบคุมของโรงพยาบาลนี้ 10 00:00:49,632 --> 00:00:51,092 คิดใหม่อีกครั้งเถอะนะครับ 11 00:00:51,968 --> 00:00:53,088 ผมจะเข้าไปครับ 12 00:00:57,474 --> 00:00:58,894 ฉันจะเข้าไปเองค่ะ 13 00:01:01,227 --> 00:01:02,687 ฉันจะไปห้องฉุกเฉิน 14 00:01:03,646 --> 00:01:04,646 ให้ฉันไปเถอะนะคะ 15 00:01:04,731 --> 00:01:06,361 อะไรกัน 16 00:01:06,441 --> 00:01:09,401 หมอที่พวกนั้นต้องการในตอนนี้ 17 00:01:10,361 --> 00:01:11,491 คือฉันค่ะ 18 00:01:13,656 --> 00:01:14,656 ฉันจะ 19 00:01:15,492 --> 00:01:16,792 เข้าไปเองค่ะ 20 00:01:18,495 --> 00:01:19,825 ให้ฉันเข้าไปด้วยนะคะ 21 00:01:20,914 --> 00:01:22,124 หมอคัง 22 00:01:22,332 --> 00:01:24,042 {\an8}ตั้งสติไว้นะคะ หมอคัง 23 00:01:24,125 --> 00:01:26,495 {\an8}ความดัน 100/70 ชีพจร 120 24 00:01:26,586 --> 00:01:28,246 {\an8}แต่ไข้สูง 39.8 องศา 25 00:01:28,880 --> 00:01:30,050 {\an8}ให้ตายสิ 26 00:01:30,715 --> 00:01:32,965 {\an8}ป่วยขนาดนี้ เขายังไปรักษาคนไข้ได้ยังไง 27 00:01:34,052 --> 00:01:35,222 {\an8}เราจะทำยังไงกันดีครับ คุณโอ 28 00:01:37,263 --> 00:01:38,143 (อาจารย์คิม) 29 00:01:38,223 --> 00:01:39,313 {\an8}ไข้เขาสูงเท่าไรนะ 30 00:01:40,725 --> 00:01:41,675 หมอยุน 31 00:01:44,979 --> 00:01:46,859 {\an8}บอกสัญญาณชีพกับไข้เขามาอีกทีสิ 32 00:01:46,940 --> 00:01:49,780 {\an8}ความดัน 100/70 ชีพจร 120 ไข้ 39.8 องศา 33 00:02:11,506 --> 00:02:12,546 หมอยุน 34 00:02:15,301 --> 00:02:17,051 ให้น้ำเกลือ 200 ซีซีต่อชั่วโมง 35 00:02:17,137 --> 00:02:18,467 และเอายาลดไข้ให้เขาด้วย 36 00:02:18,555 --> 00:02:19,715 แบบนั้นจะพอเหรอคะ 37 00:02:19,806 --> 00:02:20,966 {\an8}เขาแค่มีอาการวูบน่ะ 38 00:02:21,099 --> 00:02:22,269 {\an8}(อาการวูบ: เป็นลม) 39 00:02:22,350 --> 00:02:24,310 {\an8}ฉันว่าเขาคงขาดน้ำอย่างรุนแรง 40 00:02:24,394 --> 00:02:27,364 ตอนนี้คอยให้น้ำเขาไว้ก่อน 41 00:02:29,691 --> 00:02:31,821 หลังจากได้นอนพักหน่อย เขาจะรู้สึกดีขึ้น 42 00:02:34,654 --> 00:02:36,324 {\an8}คนไข้ที่เป็นไส้ติ่งอักเสบอยู่ไหน 43 00:02:36,447 --> 00:02:37,447 {\an8}ทางโน้นครับ 44 00:02:39,659 --> 00:02:42,619 จะว่าไป หมอยุนไม่สมควร มาที่นี่ไม่ใช่เหรอ 45 00:02:43,496 --> 00:02:45,706 ถ้าคนไข้ได้รับการยืนยัน ว่ามีการติดเชื้อโรคเมอร์ส 46 00:02:45,790 --> 00:02:47,960 เธอจะไม่ได้เข้าร่วม การผ่าตัดของประธานชินนะ 47 00:02:48,793 --> 00:02:50,093 จริงเหรอ 48 00:02:50,378 --> 00:02:52,958 แย่จัง เธอพยายามหนักเลย เพื่อให้ได้ผ่าตัดนั่น 49 00:02:53,506 --> 00:02:55,166 นอนลงหน่อยนะคะ 50 00:02:55,633 --> 00:02:56,973 ขอฉันกดหน้าท้องหน่อยนะ 51 00:02:58,511 --> 00:02:59,601 ถ้าเกิดอะไรขึ้น 52 00:03:00,221 --> 00:03:02,891 เธออาจเสียใจในการตัดสินใจนี้ทีหลัง 53 00:03:04,392 --> 00:03:06,442 เธอจะยอมรับมันได้เหรอ 54 00:03:08,104 --> 00:03:10,064 ฉันไม่สนหรอก 55 00:03:10,523 --> 00:03:11,903 อย่างน้อยก็ในตอนนั้น 56 00:03:12,525 --> 00:03:13,855 ฉันจะเข้าไปค่ะ 57 00:03:17,155 --> 00:03:18,735 ฉันอยากอยู่กับเขา 58 00:03:20,158 --> 00:03:23,078 อยากอยู่ข้างๆ เขา 59 00:03:24,287 --> 00:03:25,617 ในตอนนั้น 60 00:04:00,573 --> 00:04:02,243 - รีบด้วยครับ - ครับ 61 00:04:09,624 --> 00:04:11,174 ผู้จัดการจางๆ 62 00:04:11,251 --> 00:04:13,291 (โรงพยายามทลดัม) 63 00:04:14,921 --> 00:04:16,671 เรามีเคสเสี่ยงจะเป็นโรคเมอร์สเหรอ 64 00:04:16,756 --> 00:04:18,216 แค่สงสัยกันน่ะครับ 65 00:04:18,299 --> 00:04:20,339 แต่ตอนนี้ให้ปิดห้องฉุกเฉินไว้ก่อน 66 00:04:20,426 --> 00:04:22,636 แบบนั้นทำไมคุณ ยังไม่สวมชุดป้องกันอีกล่ะ 67 00:04:22,804 --> 00:04:23,974 ก็ 68 00:04:24,430 --> 00:04:25,310 มันยังมาไม่ถึง 69 00:04:26,849 --> 00:04:27,889 ขอโทษครับ 70 00:04:28,268 --> 00:04:29,308 ขอโทษครับ 71 00:04:29,852 --> 00:04:31,062 มีใครอยู่ไหมครับ 72 00:04:32,313 --> 00:04:34,193 ขอโทษครับ 73 00:04:35,066 --> 00:04:36,186 สวัสดีครับ 74 00:04:37,944 --> 00:04:38,904 คุณเป็นใคร 75 00:04:40,113 --> 00:04:41,823 ในห้องฉุกเฉินเป็นยังไงบ้าง 76 00:04:41,906 --> 00:04:44,076 คนไข้ไส้ติ่งอักเสบ อาการไม่ค่อยดีนักค่ะ 77 00:04:44,450 --> 00:04:46,790 อาการทางร่างกายกับไข้เธอแย่ลง 78 00:04:48,204 --> 00:04:50,584 ดูเหมือนอาการจะลุกลาม เป็นเยื่อบุช่องท้องอักเสบแล้วค่ะ 79 00:04:50,999 --> 00:04:52,539 เราจะผ่าตัดเธอได้เมื่อไหร่คะ 80 00:04:53,835 --> 00:04:56,835 ถ้าไม่มีชุดป้องกัน ผมไม่ทำแน่ 81 00:04:58,214 --> 00:04:59,844 ชุดป้องกันอยู่ไหน 82 00:04:59,966 --> 00:05:01,176 ยังไม่ได้มาอีกเหรอ 83 00:05:01,259 --> 00:05:02,339 อาจารย์คิม 84 00:05:02,760 --> 00:05:05,010 ผมเพิ่งได้ข่าวจากสาธารณสุขมา 85 00:05:05,096 --> 00:05:08,516 เขาจะเอาชุดป้องกันมาให้ ในอีก 30 นาทีครับ 86 00:05:09,600 --> 00:05:12,350 หมอซง ได้ยินไหม มันจะมาถึงใน 30 นาที 87 00:05:12,812 --> 00:05:14,442 ไปเตรียมการผ่าตัดเดี๋ยวนี้ 88 00:05:14,689 --> 00:05:17,899 นี่ผมจะได้เห็นหมอซง ทำการผ่าตัดแล้วเหรอเนี่ย 89 00:05:17,984 --> 00:05:21,404 ในที่สุดคุณก็จะได้ผ่าตัด ให้โรงพยาบาลเราเป็นครั้งแรก 90 00:05:21,487 --> 00:05:23,947 - ยินดีด้วยครับ - พอได้แล้ว 91 00:05:25,283 --> 00:05:28,203 ทำไมหมอคังถึงไปอยู่ในห้องฉุกเฉินได้ 92 00:05:28,828 --> 00:05:31,248 งั้นผมจะไปเตรียมการผ่าตัดนะ 93 00:05:33,583 --> 00:05:34,713 หมอยุน 94 00:05:35,084 --> 00:05:38,004 ดูแลคนไข้ไปอีกครึ่งชั่วโมงนะ 95 00:05:38,087 --> 00:05:40,467 ทันทีที่เราได้ชุดป้องกันมา หมอซงจะทำการผ่าตัดให้ 96 00:05:40,548 --> 00:05:41,628 ค่ะ เข้าใจแล้ว 97 00:05:44,218 --> 00:05:46,468 {\an8}เอายาโปรพาเซตามอลให้คนไข้ ผ่านสายน้ำเกลือ 98 00:05:46,554 --> 00:05:48,564 {\an8}- และให้ยาปฏิชีวนะด้วย - ค่ะ หมอ 99 00:05:49,015 --> 00:05:50,135 {\an8}หมอยุน ทางนี้หน่อยค่ะ 100 00:05:50,433 --> 00:05:51,563 ขอตัวนะคะ 101 00:06:16,292 --> 00:06:19,342 (ห้องผู้ป่วย) 102 00:06:29,180 --> 00:06:31,140 อาการของประธานชินดีขึ้นแล้ว 103 00:06:31,265 --> 00:06:33,845 ไข้เขาลดลงเป็นปกติ 104 00:06:33,935 --> 00:06:35,515 และเสียงจากปอดก็ดีครับ 105 00:06:38,981 --> 00:06:40,021 มีอะไรหรือเปล่าครับ 106 00:06:41,109 --> 00:06:42,859 นายมาเพราะตั้งใจมาเอง 107 00:06:42,944 --> 00:06:44,744 หรือหมอยุนเป็นคนโทรเรียกขึ้นมา 108 00:06:47,573 --> 00:06:49,283 อาจารย์หมายความว่ายังไงครับ 109 00:06:49,367 --> 00:06:50,867 ฉันสงสัยว่า 110 00:06:51,744 --> 00:06:55,004 หมอยุนรู้ได้ยังไงว่าหมอคังเป็นลม 111 00:06:55,790 --> 00:06:58,630 พวกนั้นไม่ได้โทรไปแจ้ง ที่ชั้นสองสักหน่อย 112 00:07:00,711 --> 00:07:03,711 หมอคังเป็นลมในห้องฉุกเฉิน 113 00:07:06,384 --> 00:07:08,474 ผมก็ไม่ทราบจริงๆ ครับ 114 00:07:09,053 --> 00:07:12,473 ผมมานี่ก็เพราะหมอยุนบอกให้ผมมา 115 00:07:14,225 --> 00:07:17,095 จะบอกว่าหมอยุนโทรหาก่อนเหรอ 116 00:07:17,437 --> 00:07:19,057 ครับ ใช่แล้ว 117 00:07:20,773 --> 00:07:21,653 ก็ได้ 118 00:07:33,327 --> 00:07:34,947 ตายแล้ว 119 00:07:35,288 --> 00:07:38,578 หมอคนยุ่งโผล่มาได้เสียที 120 00:07:38,958 --> 00:07:40,328 ตอนนี้รู้สึกยังไงบ้างครับ 121 00:07:40,418 --> 00:07:42,878 หมอผู้หญิงคนที่ร่าเริงๆ นั่น 122 00:07:42,962 --> 00:07:45,382 ทำนู่นทำนี่ให้ 123 00:07:46,174 --> 00:07:47,934 ตอนนี้รู้สึกดีขึ้นมากแล้ว 124 00:07:48,176 --> 00:07:50,256 เธอเก่งนะครับ 125 00:07:50,344 --> 00:07:52,514 เธอจะเป็นผู้ช่วยที่หนึ่งของผม 126 00:07:52,597 --> 00:07:54,807 ตอนที่ผมผ่าตัดให้คุณ 127 00:07:54,891 --> 00:07:55,981 เหรอ 128 00:07:57,018 --> 00:07:59,098 แล้วทำไมมีคนมาแทนเธอล่ะ 129 00:08:00,229 --> 00:08:01,899 ผมทำให้เธอไม่พอใจเหรอ 130 00:08:04,192 --> 00:08:07,862 อันที่จริงเรากำลังมีปัญหา ในโรงพยาบาลอยู่ครับ ประธานชิน 131 00:08:08,446 --> 00:08:09,356 หือ 132 00:08:12,909 --> 00:08:14,119 ขอโทษค่ะ 133 00:08:14,494 --> 00:08:15,954 ฉันขอ 134 00:08:16,037 --> 00:08:18,157 เข้าไปในนั้นบ้างได้ไหม 135 00:08:18,247 --> 00:08:20,537 ไม่ได้หรอกครับ ช่วยรออยู่ข้างนอกด้วย 136 00:08:20,625 --> 00:08:22,245 ลูกๆ ฉันยังเด็กกันอยู่เลย 137 00:08:22,376 --> 00:08:25,456 คนโตเพิ่งอยู่แค่มัธยมต้นเอง 138 00:08:25,546 --> 00:08:28,626 คนจากสาธารณสุขจะมาจัดการให้ครับ 139 00:08:28,716 --> 00:08:29,926 รบกวนไปนั่งรอก่อนนะครับ 140 00:08:30,343 --> 00:08:31,473 คุณกู 141 00:08:33,804 --> 00:08:35,394 ช่วยไปนั่งรอก่อนนะครับ 142 00:08:40,937 --> 00:08:43,357 เอานี่หน่อยไหม เธอคงหิวแย่ 143 00:08:43,439 --> 00:08:45,069 ขอบคุณค่ะ 144 00:09:03,793 --> 00:09:06,213 ฉันขอโทษนะ ซูจอง 145 00:09:11,259 --> 00:09:12,639 สัญญาณชีพเธอเป็นเท่าไร 146 00:09:12,718 --> 00:09:14,218 ประมาณ 90 ค่ะ 147 00:09:14,303 --> 00:09:15,933 อุณหภูมิร่างกายอยู่ที่ 35.8 องศา 148 00:09:16,013 --> 00:09:19,433 ตั้งแต่ให้แอดมิดก็ดีขึ้นเยอะ แต่ก็ยังต่ำไปอยู่ 149 00:09:19,517 --> 00:09:21,887 - หาผ้าห่มมาให้คนไข้อีกนะ - ค่ะ หมอ 150 00:09:43,457 --> 00:09:44,997 ชุดป้องกันยังไม่มาอีกเหรอ 151 00:09:45,084 --> 00:09:46,594 พวกนั้นว่าจะมาถึงใน 30 นาทีไง 152 00:10:15,072 --> 00:10:16,162 ขอโทษนะคะ 153 00:10:42,433 --> 00:10:43,983 คุณทำแบบนี้ไม่ได้ 154 00:10:44,352 --> 00:10:46,062 ให้ฉันเข้าไปนะคะ 155 00:10:46,771 --> 00:10:48,651 ลูกๆ ฉันอยู่ในนั้น 156 00:10:49,065 --> 00:10:50,685 หลีกไปเถอะค่ะ 157 00:10:50,900 --> 00:10:52,360 ใจเย็นก่อนครับ คุณ 158 00:10:53,402 --> 00:10:54,452 ปล่อยผมนะ 159 00:10:58,908 --> 00:11:00,528 หลีกไปเถอะค่ะ 160 00:11:00,618 --> 00:11:04,328 ขอล่ะ ขอให้ฉันได้อยู่กับลูกๆ ฉัน 161 00:11:04,413 --> 00:11:06,213 คุณทำแบบนี้ไม่ได้นะครับ 162 00:11:06,290 --> 00:11:07,540 เราต้องทำตามกฎ 163 00:11:07,625 --> 00:11:11,995 ขอล่ะ ขอให้ฉันได้อยู่กับพวกเขา 164 00:11:15,341 --> 00:11:16,841 ปล่อยนะ 165 00:11:16,926 --> 00:11:18,716 ผมไม่อยากตายอยู่ในนี้ 166 00:11:19,220 --> 00:11:20,720 ผมไม่อยากตายอยู่ในนี้ 167 00:11:21,597 --> 00:11:23,137 ปล่อยสิ 168 00:11:23,224 --> 00:11:24,234 ปล่อย 169 00:11:32,858 --> 00:11:34,108 คุณคะ 170 00:11:34,610 --> 00:11:36,650 ไม่มีใครที่นี่กำลังจะตาย 171 00:11:36,904 --> 00:11:38,534 ยังไม่มีอะไรเกิดขึ้น 172 00:11:38,614 --> 00:11:40,954 ยังไม่มีการยืนยันเลยว่า ผู้ป่วยที่นี่ติดเชื้อโรคเมอร์ส 173 00:11:41,867 --> 00:11:43,787 ควบคุมตัวเองหน่อยค่ะ 174 00:11:44,370 --> 00:11:46,540 แล้วถ้ามันเป็นโรคเมอร์สจริงๆ ล่ะ 175 00:11:47,164 --> 00:11:48,874 แล้วคุณจะทำยังไง 176 00:11:48,958 --> 00:11:50,538 แบบนั้นคุณยิ่งไม่ควรออกไปจากที่นี่ 177 00:11:50,960 --> 00:11:53,340 ถ้าคุณออกไปจากห้องนี้ โดยที่ยังไม่มีการรักษาที่ชัดเจน 178 00:11:53,421 --> 00:11:55,591 คุณจะทำให้คนอื่นๆ เสี่ยงอันตรายไปด้วย 179 00:11:56,298 --> 00:11:58,048 คุณอยากให้มันเป็นแบบนั้นเหรอ 180 00:12:03,556 --> 00:12:05,716 ถ้าคุณก่อเรื่องยุ่งขึ้นมาอีก 181 00:12:06,392 --> 00:12:08,982 ฉันจะบอกแฟนคุณว่าคุณทำอะไร 182 00:12:09,061 --> 00:12:10,731 ตอนที่เธอฟื้นขึ้นมา 183 00:12:13,357 --> 00:12:15,987 แล้วคุณจะรู้สึกละอายแก่ใจ 184 00:12:18,320 --> 00:12:19,240 หมอยุน 185 00:12:19,864 --> 00:12:21,664 ความดันคนไข้ตกค่ะ 186 00:12:22,700 --> 00:12:25,240 ซูจอง 187 00:12:26,912 --> 00:12:28,372 เข้าใจแล้ว 188 00:12:28,998 --> 00:12:33,168 กว่าจะวินิจฉัยได้แน่ชัด ต้องรออีกนานแค่ไหน 189 00:12:33,252 --> 00:12:35,092 คงจะสักประมาณ 24 ชั่วโมง 190 00:12:35,171 --> 00:12:37,721 กว่าเราจะวินิจฉัยเบื้องต้นได้ครับ 191 00:12:38,132 --> 00:12:41,392 ได้เรื่องแล้วบอกผมด้วย 192 00:12:42,636 --> 00:12:44,756 ผมจะได้ออกจากโรงพยาบาล 193 00:12:45,431 --> 00:12:48,101 หรือไปรักษาที่โรงพยาบาลใหม่ 194 00:12:49,727 --> 00:12:51,807 คุณไม่กลัวเหรอครับ ประธานชิน 195 00:12:53,481 --> 00:12:55,571 ผมจะกลัวทำไมในเมื่อผมมีคุณ 196 00:12:56,150 --> 00:12:57,900 โรคเมอร์ส 197 00:12:58,569 --> 00:13:01,659 ไม่ใช่โรคที่หมอผ่าตัดทั่วไป อย่างผมจะรักษาได้ 198 00:13:01,739 --> 00:13:03,319 มันมีอัตราการเสียชีวิตที่สูงมาก 199 00:13:05,784 --> 00:13:07,954 ถ้าผมต้องตายจริงๆ 200 00:13:09,038 --> 00:13:12,038 ก็คงตายไปตั้งแต่ 20 ปีก่อนแล้ว 201 00:13:12,374 --> 00:13:15,384 ที่ผมยังอยู่และแข็งแรงแบบนี้ 202 00:13:16,504 --> 00:13:20,094 แปลว่าผมคงไม่ตายง่ายๆ 203 00:13:26,805 --> 00:13:28,015 (ผู้จัดการจาง ชุดป้องกันมาแล้ว) 204 00:13:28,390 --> 00:13:29,560 ไปเถอะ 205 00:13:30,100 --> 00:13:32,350 - พวกนั้นคงตามหาคุณแล้ว - ครับ 206 00:13:46,116 --> 00:13:48,326 เมื่อ 20 ปีก่อนเหรอ 207 00:13:51,580 --> 00:13:55,080 จะบอกอาจารย์คิมเมื่อไหร่คะ 208 00:13:55,376 --> 00:13:57,036 ฉันจะบอกหลังการผ่าตัด 209 00:13:57,836 --> 00:14:01,006 จนถึงตอนนั้นอย่าเพิ่งพูดอะไรล่ะ 210 00:14:01,966 --> 00:14:05,336 - เข้าใจไหม - ค่ะ เข้าใจแล้ว 211 00:14:10,808 --> 00:14:13,018 ขอโทษครับ เราได้รับแจ้งช้าเกินไป 212 00:14:13,102 --> 00:14:14,192 ไม่เป็นไรครับ 213 00:14:14,270 --> 00:14:16,400 คุณเอาชุดป้องกันมาเท่าไร 214 00:14:16,480 --> 00:14:18,940 ที่ศูนย์ของเรามีอยู่ 20 ชุดครับ 215 00:14:19,024 --> 00:14:20,284 เราเอามาหมดเลย 216 00:14:21,235 --> 00:14:22,395 โอเค 217 00:14:22,486 --> 00:14:24,656 หมอซงๆ 218 00:14:28,492 --> 00:14:32,122 ผมไม่มีผู้ช่วยด้วยซ้ำ จะผ่าคนเดียวได้ยังไง 219 00:14:32,204 --> 00:14:34,964 โทอินบอมก็ไปรักษาประธานชิน 220 00:14:35,040 --> 00:14:37,790 - ผมผ่าคนเดียวไม่ได้หรอก - ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น เจ้าบ้า 221 00:14:37,877 --> 00:14:39,667 ฉันจะเป็นผู้ช่วยนายเอง 222 00:14:39,753 --> 00:14:42,593 - พี่น่ะเหรอ - ใช่ ฉันนี่แหละ 223 00:14:45,676 --> 00:14:48,256 {\an8}(ห้องฉุกเฉิน) 224 00:14:59,857 --> 00:15:00,977 เปิดประตูเลย คุณพัค 225 00:15:52,326 --> 00:15:53,326 หมอนัม 226 00:15:53,827 --> 00:15:54,907 ยาสลบเป็นยังไงบ้าง 227 00:15:55,287 --> 00:15:56,707 โอเค เริ่มได้เลยครับ 228 00:16:00,417 --> 00:16:01,417 นี่ 229 00:16:02,086 --> 00:16:04,916 - เลิกสั่นได้แล้ว - พูดเรื่องอะไรของคุณ 230 00:16:07,216 --> 00:16:08,176 มีดผ่าตัด 231 00:16:18,560 --> 00:16:19,730 จะไม่เริ่มผ่าเหรอ 232 00:16:26,151 --> 00:16:27,361 เอาเลย 233 00:16:38,163 --> 00:16:39,423 ไข้เขาลดลงมาเยอะเลย 234 00:16:40,332 --> 00:16:41,292 นั่นสิ 235 00:16:41,750 --> 00:16:44,250 พักหลังมานี้หมอคังทำงานหนักเกินไป 236 00:16:45,170 --> 00:16:46,630 ดูท่าจะอย่างนั้น 237 00:17:30,632 --> 00:17:32,382 ฟังทางนี้หน่อยได้ไหมคะ 238 00:17:33,302 --> 00:17:36,432 คนจากสาธารณสุขมาถึงแล้ว 239 00:17:36,513 --> 00:17:38,813 ไม่นานพวกคุณทุกคน 240 00:17:38,891 --> 00:17:41,561 จะถูกส่งตัวกลับบ้าน 241 00:17:41,810 --> 00:17:43,230 แม้ว่าคุณจะกลับบ้านแล้ว 242 00:17:43,312 --> 00:17:45,942 คุณก็ไม่อาจออกไปข้างนอกได้ จนกว่าเราสามารถ 243 00:17:46,023 --> 00:17:48,323 วินิจฉัยอาการได้อย่างสมบูรณ์ 244 00:17:48,400 --> 00:17:49,820 ทางสาธารณสุขจะมีการ 245 00:17:49,902 --> 00:17:52,782 เฝ้าระวังพวกคุณจนกว่าจะ ไม่มีการกักกันโรคแล้วนะคะ 246 00:17:54,031 --> 00:17:56,951 เรามีรถจากสาธารณสุขเพียงหนึ่งคัน 247 00:17:57,034 --> 00:17:58,244 เพราะฉะนั้นก่อนอื่น 248 00:17:58,368 --> 00:18:00,078 เราจะขอพา 249 00:18:00,162 --> 00:18:02,212 ผู้ป่วยโรคเบาหวานกลับบ้านก่อน 250 00:18:02,456 --> 00:18:03,536 แล้วเด็กๆ ล่ะ 251 00:18:03,624 --> 00:18:06,714 เราจะจัดการเรื่องนี้เอง คุณไม่ต้องยุ่งได้ไหมคะ 252 00:18:06,794 --> 00:18:09,004 ในสถานการณ์ฉุกเฉิน 253 00:18:09,088 --> 00:18:10,508 เราต้องคิดถึงเด็กๆ ก่อนสิ 254 00:18:10,589 --> 00:18:12,339 นี่มันบ้าอะไรกัน 255 00:18:12,424 --> 00:18:13,724 คนไข้เบาหวาน 256 00:18:13,801 --> 00:18:16,261 เสี่ยงต่อโรคเมอร์สมากที่สุดค่ะ 257 00:18:16,553 --> 00:18:18,813 เราจะให้ผู้ป่วยเบาหวานกลับบ้านก่อน 258 00:18:18,889 --> 00:18:21,179 จากนั้นค่อยพาเด็กๆ กลับ 259 00:18:21,266 --> 00:18:23,516 อ๋อ อย่างนี้เอง 260 00:18:24,853 --> 00:18:26,193 ถ้างั้น 261 00:18:26,271 --> 00:18:27,521 ผมจะได้ไปเมื่อไหร่ 262 00:18:28,899 --> 00:18:30,859 ฉันคิดว่าคุณน่าจะเป็น 263 00:18:30,943 --> 00:18:34,863 คนสุดท้ายที่จะได้กลับบ้าน ขอตัวนะคะ 264 00:19:30,502 --> 00:19:31,842 หลับอุตุเป็นทารกเลยนะ 265 00:19:33,505 --> 00:19:35,045 คังดงจู 266 00:19:51,356 --> 00:19:53,726 - เอ้านี่ - อะไร 267 00:19:54,484 --> 00:19:57,034 - ฆ่าเชื้อกันเหรอ - ใส่หน้ากากไว้ 268 00:19:57,112 --> 00:19:58,322 - อย่าถอดออกนะ - ครับ 269 00:20:02,492 --> 00:20:04,042 คุณกู เกิดอะไรขึ้น 270 00:20:10,542 --> 00:20:13,342 (โรงพยาบาลทลดัม) 271 00:20:15,088 --> 00:20:16,048 อาจารย์คิม 272 00:20:17,216 --> 00:20:19,126 อาจารย์คิมๆ 273 00:20:19,927 --> 00:20:20,927 อาจารย์คิม 274 00:20:21,887 --> 00:20:23,057 อาจารย์คิม 275 00:20:23,639 --> 00:20:24,639 หือ 276 00:20:24,723 --> 00:20:27,103 เราได้ผลการตรวจมาแล้วครับ 277 00:20:27,601 --> 00:20:29,561 - หา - มันคือ... 278 00:20:31,521 --> 00:20:32,691 มัน... 279 00:20:34,900 --> 00:20:36,190 มันไม่ใช่โรคเมอร์ส 280 00:20:36,276 --> 00:20:38,946 เราปลอดเชื้อครับ อาจารย์คิม 281 00:20:41,573 --> 00:20:43,533 หมอซงๆ 282 00:20:43,825 --> 00:20:45,075 หมอซง 283 00:20:46,245 --> 00:20:48,745 ไม่ใช่โรคเมอร์สครับ 284 00:20:50,290 --> 00:20:52,790 เราปลอดเชื้อกันล่ะครับ 285 00:20:56,296 --> 00:20:58,416 โรงพยาบาลทลดัม ไชโย 286 00:21:06,223 --> 00:21:07,723 {\an8}(ไม่พบไวรัสโคโรน่า เมอร์ส ผลเป็นลบ) 287 00:21:07,808 --> 00:21:09,098 ไม่ใช่โรคเมอร์ส 288 00:21:09,935 --> 00:21:12,145 แล้วคนไข้เป็นอะไรกันแน่ 289 00:21:23,198 --> 00:21:25,238 ขอผลตรวจเลือดหน่อย 290 00:21:27,786 --> 00:21:29,706 ผลตรวจเลือด 291 00:21:29,788 --> 00:21:31,458 ค่ะ อ๋อค่ะ 292 00:21:31,873 --> 00:21:33,923 ตายแล้ว อาจารย์คิม 293 00:21:34,001 --> 00:21:36,301 - ได้ผลแล้วเหรอคะ - ครับ 294 00:21:36,878 --> 00:21:39,258 การวินิจฉัยเบื้องต้นผลเป็นลบ 295 00:21:39,339 --> 00:21:40,589 จริงเหรอคะ 296 00:21:41,758 --> 00:21:42,928 ขอบคุณสวรรค์ 297 00:21:47,764 --> 00:21:48,894 โล่งอกไปที 298 00:21:48,974 --> 00:21:51,644 ถ้าไม่ใช่เมอร์สแล้วเป็นอะไรคะ 299 00:21:51,727 --> 00:21:53,767 นี่แหละที่ผมพยายามหาคำตอบอยู่ 300 00:21:55,230 --> 00:21:57,770 {\an8}ทำไมระดับเซลล์เม็ดเลือดขาว อีโอซิโนฟิลถึงสูงนัก 301 00:21:57,858 --> 00:21:58,938 {\an8}คะ 302 00:21:59,026 --> 00:22:00,276 {\an8}อีโอซิโนฟิลเหรอคะ 303 00:22:00,360 --> 00:22:02,030 {\an8}นั่นก็แปลว่า... 304 00:22:10,662 --> 00:22:13,832 เมื่อสองถึงสามเดือนก่อน ได้ทานอาหารทะเลน้ำจืดดิบๆ ไหมคะ 305 00:22:14,499 --> 00:22:16,249 - อาหารทะเลน้ำจืดเหรอ - ค่ะ 306 00:22:18,128 --> 00:22:20,378 ไม่นะคะ เราไม่กินอาหารดิบ 307 00:22:22,007 --> 00:22:23,967 ซาชิมิเรายังไม่กินเลยครับ 308 00:22:25,343 --> 00:22:26,343 แม่ครับ 309 00:22:27,804 --> 00:22:29,064 แล้วปูดองล่ะครับ 310 00:22:29,848 --> 00:22:31,428 มันสุกหรือเปล่า 311 00:22:31,516 --> 00:22:32,806 ปูดองเหรอคะ 312 00:22:33,602 --> 00:22:35,692 มันทำจากปูน้ำจืดหรือเปล่า 313 00:22:35,771 --> 00:22:37,311 จริงสิ 314 00:22:37,397 --> 00:22:40,357 แม่คุณเอามาให้เพราะว่าคุณชอบนี่ 315 00:22:41,026 --> 00:22:43,066 ตั้งแต่ก่อนที่คุณจะเดินทาง 316 00:22:43,153 --> 00:22:44,613 คุณแม่บอกว่าเป็นปูตามฤดูกาล 317 00:22:44,905 --> 00:22:46,355 ตั้งแต่เมื่อไหร่คะ 318 00:22:46,740 --> 00:22:48,660 ก่อนผมเดินทางไปทำงานพอดี 319 00:22:49,451 --> 00:22:51,161 ก็ประมาณสองเดือนที่แล้ว 320 00:22:51,244 --> 00:22:52,544 ทำไมเหรอครับ 321 00:22:52,996 --> 00:22:55,166 {\an8}คุณพัค ไปตรวจเสมหะพวกเขากัน 322 00:22:55,248 --> 00:22:57,788 {\an8}- เสมหะเหรอครับ - ฉันว่าพวกเขาเป็นพยาธิใบไม้ในปอด 323 00:22:57,876 --> 00:22:59,496 {\an8}ค่าอีโอซิโนฟิลถึงได้สูงนัก 324 00:22:59,586 --> 00:23:01,126 {\an8}(พยาธิใบไม้ปอด: โรคติดเชื้อปรสิตจากอาหาร) 325 00:23:01,338 --> 00:23:02,298 ฉันนี่โง่จริง 326 00:23:02,380 --> 00:23:03,720 ทำไมถึงไม่รู้นะ 327 00:23:03,924 --> 00:23:05,304 ตายจริง 328 00:23:08,053 --> 00:23:09,473 ฉันไม่อยากเชื่อ 329 00:23:09,554 --> 00:23:12,104 ว่าอาจารย์ตัดสินใจส่งเธอเข้ามา 330 00:23:13,308 --> 00:23:16,808 ถ้าเธอโชคไม่ดี เธออาจไม่ได้เข้าร่วมการผ่าตัดเลย 331 00:23:18,980 --> 00:23:21,570 ผมห้ามเธอไม่ได้หรอก 332 00:23:32,619 --> 00:23:33,949 อ๋อ 333 00:23:41,336 --> 00:23:43,046 ด้วยเหตุนี้ 334 00:23:43,130 --> 00:23:46,930 เรื่องวุ่นๆ ของโรคเมอร์สก็จบลง 335 00:23:47,008 --> 00:23:50,178 มันเป็นแค่เคสพยาธิใบไม้ในปอด 336 00:23:50,262 --> 00:23:52,812 ที่เกิดมาจากปูดองที่ไม่สะอาด 337 00:23:53,557 --> 00:23:54,717 {\an8}(โรงพยาบาลทลดัม) 338 00:23:54,808 --> 00:23:55,808 และ... 339 00:24:54,576 --> 00:24:55,986 ตื่นตั้งแต่เมื่อไหร่ 340 00:24:57,078 --> 00:24:58,118 เพิ่งตื่นครับ 341 00:24:59,289 --> 00:25:00,329 จริงเหรอ 342 00:25:13,345 --> 00:25:15,305 ไข้นายหายแล้ว 343 00:25:19,726 --> 00:25:21,556 ดูดีขึ้นแล้วด้วย 344 00:25:23,021 --> 00:25:25,231 เวียนหัวไหม ปวดหูตรงไหนหรือเปล่า 345 00:25:31,279 --> 00:25:33,619 นายแสดงอาการของ การทำงานหนักไปตั้งสามอย่าง 346 00:25:33,698 --> 00:25:36,908 นอนไม่พอ ดื่มน้ำไม่พอ และกินอาหารไม่พอ 347 00:25:37,953 --> 00:25:40,123 ทำไมถึงได้ดื้อนักนะ 348 00:25:40,205 --> 00:25:42,035 ไม่อยากเชื่อเลยว่านายอยู่ที่นี่ มาตั้งสองเดือน 349 00:25:46,336 --> 00:25:47,376 เพราะรุ่นพี่เหรอ 350 00:25:47,837 --> 00:25:48,837 ฉันทำไม 351 00:25:48,922 --> 00:25:51,132 รุ่นพี่อยู่กับผมตลอดเวลา 352 00:25:53,218 --> 00:25:54,888 คอยจับมือผม 353 00:25:57,055 --> 00:25:59,555 นายคงหิวแล้วสินะ ฉันจะไปหาอะไรมาให้กิน 354 00:26:02,727 --> 00:26:03,727 ใช่ไหมครับ 355 00:26:04,437 --> 00:26:06,357 นายคงฝันไป ฉันเปล่านะ 356 00:26:09,859 --> 00:26:12,069 - เปล่าเหรอ - เปล่า 357 00:26:12,153 --> 00:26:13,113 ฉันว่าไม่ใช่นะ 358 00:26:13,989 --> 00:26:15,449 แน่ใจเหรอครับ 359 00:26:16,866 --> 00:26:18,026 ฉันว่าใช่นะ 360 00:26:22,330 --> 00:26:23,330 จริงเหรอ 361 00:26:26,126 --> 00:26:27,126 ทำอะไรของนาย 362 00:26:29,504 --> 00:26:31,384 ผมจะเช็กดูว่า 363 00:26:31,881 --> 00:26:33,131 รุ่นพี่โกหกผมหรือเปล่า 364 00:26:35,135 --> 00:26:37,465 ดูสิ รุ่นพี่หลบตาผม 365 00:26:37,679 --> 00:26:39,179 เปล่าซะหน่อย 366 00:26:46,521 --> 00:26:47,941 เออใช่ 367 00:26:48,732 --> 00:26:51,532 มันคือโรคพยาธิใบไม้ในปอด ไม่ใช่โรคเมอร์ส 368 00:26:51,609 --> 00:26:53,529 อ๋อ ครับ 369 00:26:53,778 --> 00:26:57,778 ใช่ เพราะว่าปูดองไม่สะอาด 370 00:26:58,658 --> 00:27:01,288 ก็เลยเป็นพยาธิใบไม้ในปอด 371 00:27:03,705 --> 00:27:04,825 ตลกดีเนอะ 372 00:27:05,165 --> 00:27:07,205 ครับ ตลกดี 373 00:27:13,089 --> 00:27:15,759 ก็ได้ ฉันเอง ฉันอยู่ข้างๆ นาย 374 00:27:17,093 --> 00:27:18,053 ใช่ไหมล่ะ 375 00:27:18,136 --> 00:27:20,636 รุ่นพี่ยังจับมือผมด้วย 376 00:27:20,722 --> 00:27:25,312 ฉันแค่ตรวจดูว่านายมีไข้หรือเปล่า 377 00:27:25,602 --> 00:27:28,152 รู้หรือเปล่าตัวเองตัวร้อนแค่ไหน 378 00:27:28,271 --> 00:27:29,731 ไข้สูง 39.8 องศาเลยนะ 379 00:27:29,814 --> 00:27:31,444 มันสูงอย่างกับ... 380 00:27:38,281 --> 00:27:40,451 นี่อะไร 381 00:27:41,576 --> 00:27:42,576 นี่ 382 00:27:43,953 --> 00:27:45,463 ผมเวียนหัว 383 00:27:47,499 --> 00:27:49,379 ขออยู่แบบนี้พักหนึ่งนะครับ 384 00:27:49,876 --> 00:27:51,746 ถ้านายเวียนหัว นายก็ควรกินอะไรหน่อย 385 00:27:59,469 --> 00:28:00,759 นายควรกิน... 386 00:28:01,846 --> 00:28:02,886 ฉัน... 387 00:28:03,556 --> 00:28:06,176 สูญเสียเรี่ยวแรงที่จะห้ามเขา 388 00:28:13,525 --> 00:28:16,395 เจ้าพยาธิใบไม้ในปอดนี่ 389 00:29:07,203 --> 00:29:08,293 คุณอูยอนฮวาเหรอ 390 00:29:08,371 --> 00:29:12,581 {\an8}สวัสดีค่ะ ฉันอูยอนฮวา จะมาทำงานเป็นหมอที่นี่ 391 00:29:12,667 --> 00:29:14,707 {\an8}จากนี้ก็ฝากตัวด้วยนะคะ 392 00:29:16,296 --> 00:29:17,876 เป็นอะไรไป ผู้อำนวยการยอ 393 00:29:17,964 --> 00:29:20,134 เธอเคยเป็นแพทย์ประจำบ้าน ที่โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยคังวอน 394 00:29:21,092 --> 00:29:24,142 แต่ผมนึกว่าเธอมีสัญชาติจีนซะอีกนะ 395 00:29:24,220 --> 00:29:25,760 ฉันเป็นนักเรียนนานาชาติค่ะ 396 00:29:25,847 --> 00:29:26,887 นักเรียนนานาชาติเหรอ 397 00:29:28,433 --> 00:29:29,893 ครอบครัวคงร่ำรวยสินะครับ 398 00:29:29,976 --> 00:29:32,146 แม่ฉันเป็นคนเกาหลีค่ะ 399 00:29:32,228 --> 00:29:33,308 อย่างนี้เอง 400 00:29:33,646 --> 00:29:36,646 แล้วทำไมคุณถึงมาแอดมิตที่นี่ ในสภาพเหมือนคนไร้บ้านได้ 401 00:29:36,775 --> 00:29:39,775 ฉันเป็นแพทย์ประจำบ้านที่หนีมาค่ะ 402 00:29:40,195 --> 00:29:42,945 คุณก็น่าจะบอกเราอย่างนั้น 403 00:29:43,031 --> 00:29:46,991 ตอนนั้นฉันไม่อยาก ที่จะเป็นหมออีกต่อไปแล้ว 404 00:29:48,036 --> 00:29:49,326 มันน่าเหนื่อยเกินไปสำหรับฉัน 405 00:29:51,331 --> 00:29:54,001 แล้วทำไมอยู่ๆ คุณถึงได้เปลี่ยนใจล่ะคะ 406 00:29:55,960 --> 00:29:57,590 เพราะพวกคุณทุกคนค่ะ 407 00:29:58,296 --> 00:30:01,166 พอฉันได้เห็นหมอ ที่ทำงานอยู่ในโรงพยาบาลนี้ 408 00:30:01,341 --> 00:30:03,681 ฉันก็นึกขึ้นมาได้ 409 00:30:04,761 --> 00:30:06,261 ว่าฉันอยากเป็นหมอที่แท้จริง 410 00:30:06,346 --> 00:30:07,806 นี่เป็นข่าวดีนะ 411 00:30:07,889 --> 00:30:10,729 คนคุ้นหน้ากันจะมาทำงานร่วมกับเรา 412 00:30:10,809 --> 00:30:11,979 ใช่ไหมครับ อาจารย์คิม 413 00:30:12,060 --> 00:30:14,560 แล้วคุณเป็นหมอทางด้านไหน 414 00:30:15,104 --> 00:30:16,114 {\an8}จีเอสค่ะ 415 00:30:16,231 --> 00:30:17,361 {\an8}(จีเอส: ศัลยแพทย์ทั่วไป) 416 00:30:17,440 --> 00:30:19,360 {\an8}เธอเรียนศัลยกรรมทั่วไปเลยนะ 417 00:30:19,442 --> 00:30:20,742 แบบนี้ดีเลย 418 00:30:22,403 --> 00:30:24,493 ขนาดชาวต่างชาติยังมาสมัคร แผนกศัลยกรรมทั่วไป 419 00:30:24,572 --> 00:30:27,162 นักเรียนแพทย์ในประเทศ หัดดูเอาไว้เป็นตัวอย่างบ้าง 420 00:30:27,408 --> 00:30:29,488 เอาแต่ไปเรียนด้านผิวหนัง ไม่ก็ศัลยกรรมพลาสติกเพื่อเงิน 421 00:30:29,577 --> 00:30:32,747 แทบไม่มาเรียนศัลยกรรมทั่วไป หรือผ่าตัดหัวใจและทรวงอกกันแล้ว 422 00:30:32,831 --> 00:30:35,541 แบบนี้ไม่ถูกนะ เกาหลีสมควร เป็นกำลังที่สำคัญทางการแพทย์สิ 423 00:30:35,625 --> 00:30:36,835 ให้ตายเถอะ 424 00:30:36,918 --> 00:30:37,918 ฟังนะคะ 425 00:30:38,336 --> 00:30:42,296 ที่พูดมาก็สมเหตุสมผล แต่ไม่เหมาะกับกาลเทศะตอนนี้เท่าไร 426 00:30:42,799 --> 00:30:43,879 งั้นเหรอครับ 427 00:30:44,759 --> 00:30:45,719 ขอโทษครับ 428 00:30:46,177 --> 00:30:49,847 ฉันจะพิจารณาตัวเองเป็นแพทย์ฝึกหัด และจะทำให้เต็มที่ 429 00:30:49,931 --> 00:30:51,891 ฉันตั้งตารอที่จะได้ทำงานกับทุกคนค่ะ 430 00:30:56,521 --> 00:30:58,611 เธอเป็นหมอประจำบ้านเหรอ 431 00:30:58,690 --> 00:31:00,230 ฉันอยู่ที่นี่ในฐานะแพทย์ลูกจ้างค่ะ 432 00:31:00,316 --> 00:31:03,066 คิดว่าฉันเป็นแค่แพทย์ฝึกหัด แล้วคอยใช้งานฉันได้เต็มที่เลยค่ะ 433 00:31:03,152 --> 00:31:04,452 งั้นเหรอ 434 00:31:04,988 --> 00:31:07,658 ฉันชอบวิธีคิดของเธอนะ 435 00:31:07,740 --> 00:31:09,740 เธอแกร่งแค่ไหนกันล่ะ 436 00:31:09,868 --> 00:31:11,868 ฉันมุ่งมั่นพอตัวเลยค่ะ 437 00:31:13,246 --> 00:31:15,156 แถมมุ่งมั่นอีกด้วยนะ 438 00:31:18,668 --> 00:31:20,338 สวัสดีค่ะ คุณหมอ 439 00:31:20,712 --> 00:31:22,342 อ้าว คุณยอนฮวา 440 00:31:22,422 --> 00:31:25,342 เธอเคยเป็นหมอประจำบ้าน ที่โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยคังวอน 441 00:31:25,425 --> 00:31:27,425 อีกอย่าง เธอเป็นศัลยแพทย์ทั่วไปด้วย 442 00:31:28,011 --> 00:31:29,891 เหรอครับ ศัลยแพทย์ทั่วไปเหรอ 443 00:31:30,889 --> 00:31:33,059 - ค่ะ - เป็นข่าวดีจังเลย 444 00:31:33,141 --> 00:31:35,811 ตั้งแต่วันนี้ 445 00:31:35,894 --> 00:31:38,564 ฉันจะให้คำแนะนำที่มีประโยชน์ กับเธอทุกๆ อย่างเลย 446 00:31:38,646 --> 00:31:39,896 ยอนฮวา... 447 00:31:40,648 --> 00:31:42,068 ฉันเรียกชื่อเธอเฉยๆ ได้ไหม 448 00:31:42,150 --> 00:31:44,690 ได้ค่ะ อยากเรียกฉันว่าอะไร ก็เรียกได้เลยค่ะ 449 00:31:44,777 --> 00:31:45,777 โอเค 450 00:31:46,112 --> 00:31:49,032 รุ่นพี่จะดูแลเธออย่างดีเลย ยอนฮวา 451 00:31:49,115 --> 00:31:51,275 - ค่ะ - ระวังไว้นะ คุณยอนฮวา 452 00:31:51,367 --> 00:31:54,907 รุ่นพี่ซอจองมีอีกชื่อว่าวาฬคลั่ง 453 00:31:55,038 --> 00:31:58,038 - เจ้านี่... - อะไร ก็จริงนี่ 454 00:31:58,124 --> 00:32:00,754 ดงจู เอาพิซซ่าหน่อยไหม 455 00:32:00,835 --> 00:32:02,795 เอามาจากไหนเนี่ย 456 00:32:02,879 --> 00:32:04,299 ซื้อมาเมื่อคืน 457 00:32:04,547 --> 00:32:06,127 ฉันเพิ่งเอาไปอุ่นมา มันร้อนนะ 458 00:32:06,215 --> 00:32:09,175 กินเต็มที่เลย 459 00:32:09,260 --> 00:32:11,050 ตั้งแต่นี้ไป ฉันเลี้ยงของว่างเอง 460 00:32:11,137 --> 00:32:12,717 ฉันพูดจริงนะ ร้อยเปอร์เซ็นต์เลย 461 00:32:12,805 --> 00:32:14,135 ขอบคุณครับ รุ่นพี่ 462 00:32:14,223 --> 00:32:16,103 เอาหน่อยไหมครับ ผู้จัดการจาง 463 00:32:16,184 --> 00:32:18,274 ไม่ล่ะ ผมควบคุมอาหารอยู่ 464 00:32:18,853 --> 00:32:20,103 มากินสิ ยอนฮวา 465 00:32:20,647 --> 00:32:23,317 มีเวลาเราก็ควรกิน ไม่งั้น... 466 00:32:23,399 --> 00:32:25,689 {\an8}มีคนไข้อุบัติเหตุรถชนครับ ทั้งสามคนบาดเจ็บสาหัส 467 00:32:26,277 --> 00:32:27,567 เห็นไหม 468 00:32:27,904 --> 00:32:29,074 มันเป็นแบบนี้แหละ 469 00:32:29,155 --> 00:32:30,565 คนไข้จะมาถึงในสามนาทีครับ 470 00:32:30,657 --> 00:32:31,907 สามนาที 471 00:32:37,830 --> 00:32:39,710 ใช้เวลาเต็มที่เลยครับ เชิญจัดข้าวของได้เลย 472 00:32:39,791 --> 00:32:41,331 - ค่ะ - ไว้เจอกันครับ 473 00:32:45,380 --> 00:32:47,550 ดีที่ได้เจอคุณอีกครั้งนะ คุณยอนฮวา 474 00:32:48,174 --> 00:32:49,264 ค่ะ 475 00:32:52,095 --> 00:32:53,545 คนไข้รถชน 476 00:32:53,638 --> 00:32:54,968 คนขับผู้หญิง อายุ 35 ปี 477 00:32:55,098 --> 00:32:57,228 ดูเหมือนศีรษะจะกระแทกกับพวงมาลัย 478 00:32:57,308 --> 00:32:59,098 ความดันโลหิตปกติ แต่เธอมีอาการอาเจียน 479 00:32:59,185 --> 00:33:00,975 ปวดหัวอย่างรุนแรงและเวียนหัวครับ 480 00:33:01,104 --> 00:33:02,114 สัญญาณชีพเธอล่ะ 481 00:33:02,188 --> 00:33:04,148 ความดัน 100/65 ชีพจร 120 482 00:33:04,232 --> 00:33:05,362 {\an8}อาจมีภาวะตกเลือด 483 00:33:05,441 --> 00:33:07,491 {\an8}ให้ยาระงับอาเจียน แล้วเดี๋ยวฉันจะตรวจซีทีสมองเธอ 484 00:33:07,568 --> 00:33:09,278 - ค่ะ หมอ - หนึ่ง สอง สาม 485 00:33:10,613 --> 00:33:13,413 กระจกรถแตกแล้วตำเข้าไปที่แขนเธอครับ 486 00:33:13,491 --> 00:33:15,991 ผมจะดูแขนคุณให้ ไม่ต้องร้องนะครับ 487 00:33:17,161 --> 00:33:19,081 เจ็บปวดตรงไหนอีกหรือเปล่าครับ 488 00:33:19,163 --> 00:33:21,173 ไม่ค่ะ ช่วยเอาออกไปที 489 00:33:21,249 --> 00:33:24,339 เศษกระจกอาจจะยังอยู่ข้างไหน เราต้องไปเอกซเรย์ก่อนครับ 490 00:33:24,419 --> 00:33:26,799 - คุณพัค ตรวจเอกซเรย์ด้วยครับ - ครับ หมอ 491 00:33:29,590 --> 00:33:31,510 - อาการเป็นยังไง - มีอาการเจ็บที่หัวไหล่ค่ะ 492 00:33:32,176 --> 00:33:34,546 {\an8}- เจ็บนะ - ข้อไหล่หลุด 493 00:33:34,637 --> 00:33:37,677 {\an8}คุณครับ ดูเหมือนไหล่จะหลุด เราต้องไปเอกซเรย์ก่อน 494 00:33:37,765 --> 00:33:39,305 - รบกวนด้วยครับ คุณออม - ค่ะ 495 00:33:39,392 --> 00:33:40,642 - ขอวีลแชร์ด้วยนะคะ - ครับ 496 00:33:53,197 --> 00:33:55,117 คุณอีกแล้ว ช่วยไปรอที่เตียงนั้นก่อนนะคะ 497 00:33:57,785 --> 00:34:00,115 อาจารย์คิม... 498 00:34:00,872 --> 00:34:02,042 อาจารย์คิม... 499 00:34:02,957 --> 00:34:04,537 ตายแล้ว 500 00:34:05,126 --> 00:34:06,086 คุณคะ 501 00:34:06,335 --> 00:34:07,335 คุณกู 502 00:34:17,764 --> 00:34:18,774 หัวใจหยุดเต้นเหรอ 503 00:34:19,432 --> 00:34:21,102 {\an8}คนไข้มีเครื่องกระตุ้นหัวใจด้วยค่ะ 504 00:34:21,184 --> 00:34:22,944 {\an8}(เครื่องกระตุ้นหัวใจ: อุปกรณ์ไฟฟ้าในหน้าอก) 505 00:34:25,480 --> 00:34:26,650 สัญญาณชีพเขาเป็นยังไง 506 00:34:26,731 --> 00:34:29,191 ความดันซิสโทลิก 60/40 ครั้ง ต่อนาที หายใจเองไม่ได้ 507 00:34:29,275 --> 00:34:30,485 เราจะทำยังไงดีคะ 508 00:34:32,070 --> 00:34:34,700 ช่วยเพจเรียกอาจารย์คิมด้วยครับ เดี๋ยวผมจะเริ่มสอดท่อช่วยหายใจ 509 00:34:34,781 --> 00:34:35,951 ย้ายผู้ป่วยกันครับ 510 00:34:42,914 --> 00:34:45,584 ยังมัวใช้ถุงลมช่วยหายใจอยู่ทำไม 511 00:34:45,666 --> 00:34:47,416 ใส่เครื่องช่วยหายใจให้เขา 512 00:34:48,336 --> 00:34:50,626 กำลังจะทำอยู่พอดีเลยครับ 513 00:34:52,882 --> 00:34:53,972 คุณโอ 514 00:34:54,050 --> 00:34:56,090 ผสมโดพามีนกับโดบูทามีน 515 00:34:56,177 --> 00:34:57,467 เอาให้คนไข้สิบซีซีต่อชั่วโมง 516 00:34:57,553 --> 00:34:59,433 เตรียมไอโซเคตไว้ให้พร้อมใช้ 517 00:34:59,514 --> 00:35:01,434 แล้วตอนที่ความดันเลือดเขาเพิ่มขึ้น ก็ให้เอามาใช้ 518 00:35:01,516 --> 00:35:03,386 ใส่สายสวนปัสสาวะ และตรวจปัสสาวะเขาด้วย 519 00:35:03,476 --> 00:35:04,556 ได้ค่ะ 520 00:35:15,780 --> 00:35:17,740 ผลตรวจก๊าซในเลือดค่ะ 521 00:35:17,824 --> 00:35:21,994 ฉันคิดว่าหมอควรไปดูคนไข้นะคะ 522 00:35:23,579 --> 00:35:24,499 โอเคค่ะ 523 00:35:25,873 --> 00:35:27,583 อันนี้ผลก๊าซในเลือดค่ะ 524 00:35:27,667 --> 00:35:29,707 {\an8}เป็นภาวะเลือดเป็นกรดจากการหายใจ 525 00:35:29,794 --> 00:35:30,844 {\an8}ฉันจะไปตรวจเอคโค่หัวใจ 526 00:35:44,851 --> 00:35:47,771 {\an8}มีอาการกล้ามเนื้อหัวใจเสื่อม ปริมาณเลือดที่บีบออกไปน้อยมาก 527 00:35:48,688 --> 00:35:50,518 {\an8}ได้มากสุดก็ 25 ถึง 30 เปอร์เซ็นต์ 528 00:35:51,357 --> 00:35:53,607 เห็นบอกว่าเคยผ่าตัด โดยมีเครื่องเอคโม่ด้วย ถูกไหม 529 00:35:53,734 --> 00:35:56,324 - ใช่ค่ะ ฉันเคยผ่า - ไม่ใช่เธอ นายน่ะ 530 00:35:57,238 --> 00:35:58,318 ฉันถามนายอยู่ อินบอม 531 00:35:59,866 --> 00:36:01,076 ครับ เคยครับ 532 00:36:01,159 --> 00:36:02,869 โอเค งั้นให้นายเป็นศัลยแพทย์ 533 00:36:04,120 --> 00:36:07,420 ซอจอง ให้เธอเป็นผู้ช่วยนะ ตามหมอนัมได้เลย 534 00:36:07,498 --> 00:36:08,998 แล้วก็เอาเครื่องเอคโม่มาด้วย 535 00:36:09,083 --> 00:36:10,253 ค่ะ อาจารย์ 536 00:36:23,181 --> 00:36:24,311 ทำอะไรอยู่ 537 00:36:25,141 --> 00:36:26,811 ช่วยหน่อยได้ไหม 538 00:36:27,435 --> 00:36:28,435 ช่วยอะไรครับ 539 00:36:30,980 --> 00:36:32,570 นี่อะไรครับ 540 00:36:32,648 --> 00:36:36,438 ผมอยากซื้อของขวัญวันคริสต์มาส ให้กับใครสักคน 541 00:36:36,527 --> 00:36:38,487 ที่ผมบอกชื่อกับคุณไม่ได้ 542 00:36:39,113 --> 00:36:41,203 เส้นไหนสวยกว่ากัน 543 00:36:41,782 --> 00:36:43,372 ของขวัญวันคริสต์มาสเหรอ 544 00:36:43,451 --> 00:36:44,951 โรแมนติกไหมล่ะ 545 00:36:45,286 --> 00:36:47,786 การแลกของขวัญวันคริสต์มาส 546 00:36:47,872 --> 00:36:49,122 และอ้อมกอดแสนอบอุ่นกัน 547 00:36:49,957 --> 00:36:50,957 และก็... 548 00:36:57,673 --> 00:36:58,723 ขอโทษครับ 549 00:36:59,926 --> 00:37:02,086 ถ้าคุณ... 550 00:37:02,178 --> 00:37:04,718 แอบชอบใครสักคนนะครับ 551 00:37:04,805 --> 00:37:07,675 ทำไมไม่ลองจีบ ด้วยของขวัญวันคริสต์มาสดูล่ะ 552 00:37:09,477 --> 00:37:11,517 ไม่ล่ะ ผมไม่เป็นไร 553 00:37:14,774 --> 00:37:16,984 คิดอย่างนั้นเหรอ 554 00:37:27,912 --> 00:37:29,002 เส้นนี้ดีกว่าไหมนะ 555 00:37:30,623 --> 00:37:32,333 แต่เส้นนี้ก็สวยแฮะ 556 00:37:36,629 --> 00:37:38,919 - เริ่มได้ - ขอเข็มด้วยครับ 557 00:37:50,476 --> 00:37:51,596 ลวดนำ 558 00:37:57,233 --> 00:37:58,283 มีดผ่าตัด 559 00:38:06,325 --> 00:38:07,285 ผ้าก๊อซ 560 00:38:09,245 --> 00:38:10,905 ขอคีมถ่างอันที่เล็กสุดครับ 561 00:38:27,513 --> 00:38:28,513 อีกอันหนึ่ง 562 00:38:46,324 --> 00:38:47,874 ผมจะใส่ท่อลงไปครับ 563 00:38:56,500 --> 00:38:57,500 แน่ใจแล้วเหรอ 564 00:39:01,088 --> 00:39:03,878 - อะไรนะครับ - ฉันถามว่านายแน่ใจเหรอว่าใช่อันนี้ 565 00:39:07,261 --> 00:39:09,761 ดูเหมือนหมอโทจะสับสนไปนิดหน่อย 566 00:39:10,306 --> 00:39:12,346 สายให้สารละลายจะติดป้ายสีแดง 567 00:39:12,475 --> 00:39:13,635 ครับ 568 00:39:14,518 --> 00:39:17,478 ผมคงสับสนเพราะตั้งสมาธิมากไปน่ะครับ 569 00:39:21,734 --> 00:39:22,744 หยุดได้แล้ว 570 00:39:23,778 --> 00:39:26,318 หมอยุน เข้ามาผ่าแทนหมอโท 571 00:39:27,114 --> 00:39:30,124 - คุณโอ ช่วยทำการผ่าตัดต่อด้วย - ค่ะ 572 00:39:31,452 --> 00:39:32,452 โทอินบอม 573 00:39:34,413 --> 00:39:35,663 ตามฉันมา 574 00:39:46,926 --> 00:39:48,046 ตอบฉันมาซิ 575 00:39:48,135 --> 00:39:49,595 {\an8}ข้อแตกต่างระหว่างวีโนวีนัส 576 00:39:49,678 --> 00:39:51,758 {\an8}กับวีโนอาร์เทอเรียล ในเครื่องเอคโม่คืออะไร 577 00:39:51,847 --> 00:39:54,977 {\an8}วีโนวีนัสใช้กับภาวะการหายใจล้มเหลว 578 00:39:55,059 --> 00:39:57,849 {\an8}ส่วนวีโนอาร์เทอเรียลใช้เมื่อมี ภาวะหัวใจล้มเหลวร่วมด้วยครับ 579 00:39:57,937 --> 00:39:59,937 {\an8}- การผ่าครั้งนี้เป็นแบบไหน - วีโนอาร์เทอเรียลครับ 580 00:40:00,022 --> 00:40:02,692 {\an8}แล้วนายเอาท่อใส่ไปที่ หัวใจห้องบนขวาทำไม 581 00:40:02,775 --> 00:40:04,485 {\an8}เพราะเมื่อเพิ่มการไหลเวียน ในเครื่องเอคโม่ 582 00:40:04,568 --> 00:40:06,648 {\an8}เป็นไปได้ว่าเวนาคาวาล่างอาจล้มเหลว 583 00:40:06,737 --> 00:40:07,777 {\an8}แล้วมันสำคัญตรงไหน 584 00:40:07,863 --> 00:40:10,413 มันอาจส่งเลือดกลับไปที่ท่อไม่มากพอ 585 00:40:10,491 --> 00:40:12,241 คิดว่าตัวเองรู้ดีขนาดนั้นเลยเหรอ 586 00:40:14,578 --> 00:40:16,288 ทำพลาดเรื่องท่อแบบนั้นได้ยังไง 587 00:40:17,957 --> 00:40:22,957 นายอาจคิดว่ามันเป็นเรื่องที่ ใครรู้เทคนิคก็ทำได้ แต่... 588 00:40:23,879 --> 00:40:25,759 เห็นได้ชัดว่านายลืมไปอย่างหนึ่ง 589 00:40:27,049 --> 00:40:28,589 การผ่าตัดโดยมีเครื่องเอคโม่ 590 00:40:28,676 --> 00:40:31,426 ไม่ใช่แค่เรื่องของการใส่ท่อ 591 00:40:31,512 --> 00:40:32,932 {\an8}แต่เป็นเรื่องของสรีรวิทยาด้วย 592 00:40:37,852 --> 00:40:39,232 นายอาจใช้วาจา 593 00:40:39,311 --> 00:40:42,271 หลอกลวงฉันได้ 594 00:40:44,567 --> 00:40:47,567 แต่มือนายโกหกกันไม่ได้ 595 00:40:47,653 --> 00:40:49,163 มือของศัลยแพทย์ไม่เคยโกหก 596 00:40:50,072 --> 00:40:53,952 ถึงประสบการณ์ และความพยายามของผู้ใช้มัน 597 00:40:59,874 --> 00:41:00,884 นาย 598 00:41:00,958 --> 00:41:04,208 โกหกเรื่องที่นายยังไม่เคยทำจริงๆ 599 00:41:04,295 --> 00:41:07,755 แล้วนายยังพยายามจะหลอกฉันอีก 600 00:41:07,840 --> 00:41:09,800 ฉันจะไม่ถามนาย 601 00:41:11,927 --> 00:41:13,967 ว่านายทำแบบนี้ไปทำไม 602 00:41:15,848 --> 00:41:16,968 แต่ว่า 603 00:41:17,641 --> 00:41:19,641 อย่าลดค่าของตัวเอง 604 00:41:20,478 --> 00:41:22,938 ด้วยการทำตัวราวกับว่าไร้ค่า 605 00:41:58,015 --> 00:41:59,845 ตรงมาจากสนามบินเลยเหรอครับ 606 00:41:59,934 --> 00:42:02,354 แน่นอน ก็ประธานชิน เข้าโรงพยาบาลอยู่นี่คะ 607 00:42:02,436 --> 00:42:04,016 ตอนนี้เขาอยู่ไหน 608 00:42:04,104 --> 00:42:05,814 เขาเป็นยังไงบ้าง 609 00:42:05,898 --> 00:42:08,188 ตอนนี้เขาไม่ได้อยู่โรงพยาบาลนี้ครับ 610 00:42:08,275 --> 00:42:09,645 ได้ยินว่าเขาต้องรักษาตัวในโรงพยาบาล 611 00:42:09,735 --> 00:42:13,315 เขาอยู่ที่โรงพยาบาลทลดัม ซึ่งเป็นสาขาที่จองซอนครับ 612 00:42:13,405 --> 00:42:16,735 ที่จริงแล้ว เพราะแบบนั้นแหละ ผมถึงอยากพบคุณ 613 00:42:28,587 --> 00:42:29,587 อะไร 614 00:42:30,589 --> 00:42:31,839 มีเรื่องอะไรเหรอ 615 00:42:32,883 --> 00:42:35,553 นี่แหละครับที่ผมห่วงตั้งแต่แรก 616 00:42:35,678 --> 00:42:37,468 อย่ามาแกล้งให้ผมกลัวน่า 617 00:42:37,555 --> 00:42:39,005 เข้าเรื่องมาเลย 618 00:42:41,392 --> 00:42:44,562 ดูเหมือนว่าหัวใจเทียมของท่าน จะมีปัญหาทางกลไก 619 00:42:48,190 --> 00:42:50,400 ในสถานการณ์นี้ 620 00:42:50,484 --> 00:42:53,324 เราควรเปลี่ยนหัวใจเทียมใหม่ มากกว่าจะเปลี่ยนแบตเตอรี่ 621 00:42:54,113 --> 00:42:57,703 แต่นี่มันไม่ใช่ การผ่าตัดที่ง่ายเลยครับ 622 00:43:00,119 --> 00:43:01,449 ล้อกันเล่นหรือไง 623 00:43:01,829 --> 00:43:03,499 คุณให้เขาไปผ่าตัดเสี่ยงๆ แบบนั้น 624 00:43:03,581 --> 00:43:04,751 ในโรงพยาบาลเล็กๆ ได้ยังไง 625 00:43:04,832 --> 00:43:06,542 ผมพยายามเกลี้ยกล่อมท่านแล้ว 626 00:43:07,585 --> 00:43:09,245 แต่ท่านไม่ยอมฟังผมเลย 627 00:43:09,420 --> 00:43:12,260 ผมเลยขอให้คุณมาถึงนี่ 628 00:43:12,339 --> 00:43:13,509 เพื่อเกลี้ยกล่อมท่านครับ 629 00:43:15,217 --> 00:43:16,637 ฉันเข้าใจค่ะ 630 00:43:17,636 --> 00:43:18,886 ว่าท่านดื้อด้านแค่ไหน 631 00:43:20,055 --> 00:43:22,135 ไม่มีใครหาเหตุผล มาสู้ความดื้อรั้นของเขาได้หรอก 632 00:43:23,142 --> 00:43:24,182 แล้ว... 633 00:43:24,727 --> 00:43:27,397 ใครเป็นหมอของเขาคะ เขาเก่งไหม 634 00:43:27,479 --> 00:43:29,059 เขาคืออาจารย์คิมครับ 635 00:43:29,607 --> 00:43:30,607 อาจารย์คิมเหรอ 636 00:43:31,900 --> 00:43:34,400 ผมไม่แน่ใจว่าคุณจำเขาได้ไหม 637 00:43:34,486 --> 00:43:36,776 เขาเคยทำงานที่ศูนย์การแพทย์กอซาน 638 00:43:36,864 --> 00:43:38,744 ด้วยชื่อบูยงจู 639 00:43:39,783 --> 00:43:41,163 บูยงจูเหรอ 640 00:43:43,829 --> 00:43:45,579 คุณหมายถึงไอ้บ้านั่นเหรอ 641 00:43:48,334 --> 00:43:50,464 เป็นอะไรไปหมอ 642 00:43:51,086 --> 00:43:51,996 ปอดแหกซะแล้วเหรอ 643 00:43:52,087 --> 00:43:54,627 เราต้องผ่าเอาหัวใจเทียมของคุณออก 644 00:43:54,757 --> 00:43:57,797 และเปลี่ยนเอาอันใหม่เข้าไปแทน 645 00:43:57,885 --> 00:43:59,755 มันเป็นเคสที่พบได้ยากมาก 646 00:44:01,263 --> 00:44:05,103 เราไม่รู้อัตราการประสบความสำเร็จ อย่างแน่ชัดด้วยซ้ำ 647 00:44:05,184 --> 00:44:08,604 แปลว่าเคยมีการผ่าตัดแบบนี้ เพียงไม่กี่ครั้ง 648 00:44:08,687 --> 00:44:10,857 แบบนั้นก็น่าจะรู้สึกเป็นเกียรตินะ 649 00:44:11,523 --> 00:44:13,033 ผมให้โอกาสคุณ 650 00:44:13,108 --> 00:44:16,108 ทำการผ่าตัดที่หายากแบบนี้ 651 00:44:17,363 --> 00:44:18,823 คุณไม่มั่นใจเหรอ 652 00:44:19,198 --> 00:44:21,488 ถ้าไม่ใช่ก็ควรผ่าตัดต่อไปนะ 653 00:44:22,701 --> 00:44:23,951 ผมขอถามได้ไหม 654 00:44:24,411 --> 00:44:26,751 ว่าทำไมคุณถึง 655 00:44:26,830 --> 00:44:28,460 มั่นใจในตัวผมมากขนาดนี้ 656 00:44:28,540 --> 00:44:30,330 ผมให้คำตอบคุณไปแล้ว 657 00:44:32,169 --> 00:44:35,759 ผมเป็นคนไข้ที่กระเสือกกระสน จะมีชีวิตอยู่รอด 658 00:44:36,674 --> 00:44:40,144 ส่วนคุณก็เป็นหมอ ที่พยายามจะช่วยชีวิตผู้อื่น 659 00:44:40,844 --> 00:44:43,474 เราเป็นชายดันทุรังสองคน 660 00:44:45,057 --> 00:44:48,437 นั่นทำให้โอกาสที่ผมจะอยู่รอด ยิ่งเพิ่มสูงขึ้น 661 00:44:49,436 --> 00:44:50,686 หมอทุกคน 662 00:44:50,813 --> 00:44:54,363 ก็พยายามช่วยชีวิตคนไข้ กันเต็มที่อยู่แล้วล่ะครับท่าน 663 00:44:54,441 --> 00:44:56,401 คุณคิดว่า 664 00:44:56,485 --> 00:44:58,735 พวกนั้นจะทำเหมือนกันไหม 665 00:44:59,571 --> 00:45:01,201 ถ้ามีเงินเป็นพันๆ ล้านเข้ามาเกี่ยว 666 00:45:03,283 --> 00:45:06,163 - ว่าไงนะครับ - เลิกพูดมากเถอะ คุณจะต้องผ่า 667 00:45:08,038 --> 00:45:10,118 ถ้าคุณเป็นคนผ่าตัดให้ 668 00:45:10,207 --> 00:45:12,917 ถึงแม้ต้องตาย อย่างน้อยผมก็ไม่มีอะไรต้องเสียใจ 669 00:45:19,883 --> 00:45:23,183 เช้าวันพรุ่งนี้เราจะให้ท่าน ไปตรวจซีทีสแกน 670 00:45:24,012 --> 00:45:25,512 และเราจะทำการตรวจ 671 00:45:25,597 --> 00:45:27,677 ส่วนที่ล่าช้าไปเพราะโรคเมอร์สนะครับ 672 00:45:36,191 --> 00:45:37,731 อีกเก้าวัน 673 00:45:37,860 --> 00:45:39,860 เราจะทำการผ่าตัดท่านประธานชิน 674 00:45:40,737 --> 00:45:44,237 เราจะผ่าเอาหัวใจเทียมของเขาออก 675 00:45:44,324 --> 00:45:48,334 และเปลี่ยนอันใหม่ใส่เข้าไปแทน 676 00:45:49,663 --> 00:45:51,583 - คังดงจู - ครับ 677 00:45:51,665 --> 00:45:54,165 นายจะเป็นคนผ่าเอาแบตเตอรี่ ในช่องท้องออกมา 678 00:45:54,251 --> 00:45:56,381 มันได้รับการผ่าตัดเข้าไป เมื่อสองปีก่อน 679 00:45:56,462 --> 00:45:58,882 เพราะงั้นมันอาจจะติดแน่น กับเนื้อเยื่อเส้นใย 680 00:45:58,964 --> 00:46:00,974 พอนายเอามันออกมาแล้ว 681 00:46:01,049 --> 00:46:02,759 ฉันจะเริ่มทำการ 682 00:46:02,843 --> 00:46:05,763 - เอาเครื่องมือหลักออก เข้าใจไหม - ครับ 683 00:46:05,888 --> 00:46:07,508 - ยุนซอจอง - ค่ะ อาจารย์ 684 00:46:07,598 --> 00:46:10,678 เธอจะเป็นผู้ช่วยที่หนึ่ง อย่างที่วางแผนไว้แต่แรก 685 00:46:10,767 --> 00:46:12,187 งานนี้ต้องใช้ความเร็ว 686 00:46:12,269 --> 00:46:14,439 ไปเตรียมตัวมาให้พร้อม 687 00:46:14,980 --> 00:46:16,110 ค่ะ 688 00:46:20,152 --> 00:46:21,112 โทอินบอม 689 00:46:21,820 --> 00:46:25,030 นายจะเป็นผู้ช่วยของคังดงจู เข้าใจไหม 690 00:46:26,116 --> 00:46:27,156 ครับ 691 00:46:27,868 --> 00:46:29,538 ก่อนจะทำการผ่าตัด 692 00:46:29,620 --> 00:46:32,210 เราจะจำลองการผ่าตัดกันสามครั้ง 693 00:46:33,123 --> 00:46:36,753 ถ้าได้เวลาที่แน่นอนแล้วจะมาบอกอีกที 694 00:46:36,835 --> 00:46:39,335 อย่าลืมล่ะ เท่านี้แหละ 695 00:46:42,591 --> 00:46:43,971 ทุกคนพร้อมไหม 696 00:46:44,051 --> 00:46:45,431 - ครับ - ครับ 697 00:46:47,763 --> 00:46:48,763 มีดผ่าตัด 698 00:46:52,768 --> 00:46:55,098 เปิดช่องอกของเขาและสอดท่อเข้าไป 699 00:46:55,187 --> 00:46:58,437 ติดตั้งปอดและหัวใจเทียม พวกนี้ต้องเสร็จภายในสามชั่วโมง 700 00:46:59,441 --> 00:47:01,401 ผ่าลงไปที่ เนื้อเยื่อใต้ผิวหนังส่วนท้อง 701 00:47:01,485 --> 00:47:02,735 และเอาแบตเตอรี่ ทีอีที 702 00:47:02,819 --> 00:47:05,239 และอุปกรณ์ควบคุมออกภายใน 45 นาที 703 00:47:05,948 --> 00:47:09,658 เรามีเวลา 45 นาทีทั้งในการผ่า และการเอาเครื่องมือออกมาเหรอครับ 704 00:47:09,743 --> 00:47:11,913 เปล่า นั่นรวมเวลาเย็บแผลด้วย 705 00:47:11,995 --> 00:47:14,995 อย่าลืมว่าคนไข้อายุ 72 แล้ว 706 00:47:15,082 --> 00:47:17,582 เราต้องลดเวลาในการผ่าตัด ให้มากที่สุดเท่าที่ทำได้ 707 00:47:17,668 --> 00:47:18,708 เข้าใจแล้วครับ 708 00:47:18,919 --> 00:47:20,049 เปลี่ยนตำแหน่งกัน 709 00:47:20,671 --> 00:47:22,761 เอาหัวใจเทียมที่ใช้อยู่ออก ภายในสองชั่วโมง 710 00:47:23,674 --> 00:47:26,304 ติดตั้งหัวใจเทียมใหม่ให้เสร็จ ภายในสองชั่วโมง 711 00:47:26,802 --> 00:47:30,892 ห้ามเลือดภายในหนึ่งชั่วโมง และเย็บปิดช่องอกในหนึ่งชั่วโมง 712 00:47:31,598 --> 00:47:35,348 เวลาในการผ่าตัดทั้งหมด คือเก้าชั่วโมงสี่สิบห้านาทีค่ะ 713 00:47:35,435 --> 00:47:36,975 แบบนั้นยังไม่ดี 714 00:47:37,437 --> 00:47:40,267 เราต้องผ่าให้เสร็จในเจ็ดชั่วโมง 715 00:47:40,357 --> 00:47:42,777 เพื่อลดความเสียหายจากการผ่าตัด 716 00:47:43,360 --> 00:47:44,570 ก่อนอื่น 717 00:47:44,653 --> 00:47:48,283 มาติดตั้งปอดและหัวใจเทียม ภายในสองชั่วโมงกัน 718 00:47:48,365 --> 00:47:51,945 มาเปลี่ยนหัวใจเทียมใหม่ ให้เร็วขึ้น 30 นาที 719 00:47:52,035 --> 00:47:53,535 ในแต่ละกระบวนการ 720 00:47:53,620 --> 00:47:55,620 เรายังต้องลดเวลาลงไปอีก 45 นาที 721 00:47:55,706 --> 00:47:58,666 งั้นผมจะทำงานของตัวเอง ให้เสร็จภายใน 30 นาที 722 00:47:58,750 --> 00:47:59,960 ตั้งแต่ลงมีดผ่า 723 00:48:00,043 --> 00:48:02,423 เอาแบตเตอรี่ ทีอีที และอุปกรณ์ควบคุมออก 724 00:48:02,504 --> 00:48:03,424 เสร็จภายใน 30 นาที 725 00:48:03,505 --> 00:48:04,755 เย็บปิดแผลด้วย 726 00:48:07,801 --> 00:48:08,761 ผมจะลองดูครับ 727 00:48:08,844 --> 00:48:11,184 แบบนั้นยังดีไม่พอ 728 00:48:11,263 --> 00:48:13,353 - ผมจะทำให้ได้ครับ - โอเค 729 00:48:15,642 --> 00:48:18,022 เรายังต้องร่นเวลาผ่าตัด อีก 30 นาทีนะคะ อาจารย์คิม 730 00:48:18,687 --> 00:48:20,307 พอจะคิดอะไรออกไหม 731 00:48:20,397 --> 00:48:23,067 การเตรียมการผ่าตัด ผ่านไปได้ด้วยดีครับ 732 00:48:24,067 --> 00:48:27,447 ดูเหมือนทุกคนจะคิดว่า มันคงประสบผลสำเร็จ 733 00:48:28,989 --> 00:48:30,869 ผมคิดว่าประธานชิน ก็เชื่อแบบนั้นเหมือนกัน 734 00:48:32,200 --> 00:48:35,540 การเปลี่ยนแปลงที่ไม่คาดฝัน เกิดขึ้นได้เสมอ 735 00:48:36,371 --> 00:48:37,541 ว่าแต่ 736 00:48:37,914 --> 00:48:40,174 ผมต้องทำงานที่นี่อีกนานแค่ไหนครับ 737 00:48:40,250 --> 00:48:42,090 จนกว่าฉันจะบอกว่าพอแล้ว 738 00:48:42,586 --> 00:48:45,666 กว่าจะถึงตอนนั้นก็ทนๆ ไปก่อน 739 00:48:45,756 --> 00:48:47,376 ไว้ฉันจะติดต่อไป 740 00:48:55,307 --> 00:48:57,477 อย่าลดค่าของตัวเอง 741 00:48:58,185 --> 00:49:00,685 โดยการทำตัวราวกับว่าไร้ค่า 742 00:49:03,732 --> 00:49:04,862 ขอบคุณครับ 743 00:49:05,734 --> 00:49:06,654 เดี๋ยวนะ 744 00:49:07,152 --> 00:49:09,952 อันนี้ของฉัน แต่อีกอัน... 745 00:49:10,072 --> 00:49:11,452 (โรงพยาบาลทลดัม) 746 00:49:12,866 --> 00:49:14,116 ไม่ใช่ของฉันนี่ 747 00:49:50,278 --> 00:49:51,778 ทำอะไรของฉันนะ 748 00:49:57,869 --> 00:49:59,079 ช่างเถอะ 749 00:50:07,337 --> 00:50:08,667 จะกลับแล้วเหรอครับ 750 00:50:08,797 --> 00:50:11,587 ใช่ ฉันเหนื่อยนิดหน่อยน่ะ 751 00:50:11,675 --> 00:50:13,085 ฉันจะกลับบ้านไปพัก 752 00:50:15,303 --> 00:50:16,303 อ๋อ นั่นสินะครับ 753 00:50:18,807 --> 00:50:20,227 ฉันไปแล้วนะ 754 00:50:21,393 --> 00:50:22,603 หมอยุนครับ 755 00:50:24,146 --> 00:50:26,186 มีพัสดุส่งมาหาอีกแล้วครับ 756 00:50:27,149 --> 00:50:28,279 อะไรเหรอคะ 757 00:50:28,358 --> 00:50:30,238 ไม่แน่ใจเหมือนกันครับ แต่มันดูเหมือน 758 00:50:30,318 --> 00:50:33,738 มาจากคนที่อยากใช้เวลา ช่วงคริสต์มาสอยู่กับคุณ 759 00:50:35,657 --> 00:50:36,617 อะไรน่ะ 760 00:50:40,704 --> 00:50:41,624 ไม่เป็นไรน่า 761 00:51:17,699 --> 00:51:18,869 ดงจู 762 00:51:19,618 --> 00:51:20,948 ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 763 00:51:30,295 --> 00:51:31,415 ไหนคุณบอกว่าเธอจะชอบไง 764 00:51:31,963 --> 00:51:33,423 ปกติผู้หญิงเขาชอบกันนะครับ 765 00:51:34,132 --> 00:51:35,682 บางทีเธออาจจะไม่ใช่ ผู้หญิงปกติพวกนั้น 766 00:51:35,759 --> 00:51:37,139 เธอชอบกระเป๋าหรือเปล่า 767 00:51:49,064 --> 00:51:50,114 นี่อะไร 768 00:51:51,483 --> 00:51:53,113 ของขวัญคริสต์มาสให้รุ่นพี่ครับ 769 00:51:55,111 --> 00:51:58,201 ได้ยินมาว่าของขวัญแบบนี้ ทำให้สาวๆ มีความสุข 770 00:51:59,908 --> 00:52:01,118 เอาคืนไป 771 00:52:08,416 --> 00:52:09,536 ทำไมล่ะครับ 772 00:52:10,418 --> 00:52:11,708 รุ่นพี่ไม่ชอบเหรอ 773 00:52:12,546 --> 00:52:13,916 ฉันไม่อยากรับไว้ 774 00:52:15,340 --> 00:52:16,420 เอาคืนไปเถอะ 775 00:52:24,766 --> 00:52:26,556 หมายความว่ายังไง 776 00:52:29,312 --> 00:52:30,652 ที่ว่ารุ่นพี่ไม่อยากรับไว้ 777 00:52:31,481 --> 00:52:34,781 ที่ฉันพูดแบบนั้นไม่ได้จะสื่ออะไร 778 00:52:36,403 --> 00:52:38,203 ฉันแค่ไม่อยากได้ 779 00:52:44,327 --> 00:52:45,947 รุ่นพี่เกลียดผมขนาดนั้นเลยเหรอ 780 00:52:49,708 --> 00:52:51,128 ในฐานะผู้ชายคนหนึ่ง... 781 00:52:54,796 --> 00:52:55,876 ผมไม่ดีพอสำหรับรุ่นพี่เหรอ 782 00:52:57,340 --> 00:52:59,760 - ไม่ใช่อย่างนั้น - แล้วทำไม 783 00:53:03,471 --> 00:53:04,851 จริงๆ แล้ว 784 00:53:06,975 --> 00:53:08,435 พี่รู้สึกกับผมยังไง 785 00:53:16,818 --> 00:53:17,988 ฉัน 786 00:53:23,074 --> 00:53:24,204 ชอบนาย 787 00:53:32,208 --> 00:53:34,418 - ถ้างั้นทำไมครับ - แต่ว่า... 788 00:53:36,254 --> 00:53:38,014 ยิ่งความรู้สึกลึกๆ ของฉัน มันเติบโตมากเท่าไร 789 00:53:39,633 --> 00:53:42,013 ฉันก็จะยิ่งคิดถึงอุบัติเหตุ เมื่อห้าปีก่อนมากเท่านั้น 790 00:53:45,013 --> 00:53:46,563 แบบนั้นไม่ถูกต้อง 791 00:53:47,432 --> 00:53:49,392 ฉันไม่ควรคิดถึงอุบัติเหตุ 792 00:53:51,603 --> 00:53:53,813 มาก่อนความรู้สึกที่ฉันมีให้นาย 793 00:53:56,983 --> 00:53:59,443 นั่นเป็นการไม่เคารพนาย 794 00:54:01,738 --> 00:54:03,278 และฉันรู้สึกสงสารนาย 795 00:54:06,409 --> 00:54:07,659 เพราะงั้น... 796 00:54:11,957 --> 00:54:13,877 เพราะงั้นนะ คังดงจู 797 00:54:14,501 --> 00:54:16,501 - เราคงไม่... - ผมไม่รังเกียจเรื่องนั้น 798 00:54:19,464 --> 00:54:20,804 มีแค่อย่างเดียว 799 00:54:22,801 --> 00:54:25,301 ที่ผมต้องการจากรุ่นพี่ 800 00:54:28,014 --> 00:54:29,564 และผมก็เพิ่งได้ยิน 801 00:54:29,641 --> 00:54:31,101 คำตอบที่ผมต้องการ 802 00:54:33,353 --> 00:54:34,603 แค่นั้นก็พอแล้วสำหรับผม 803 00:54:36,523 --> 00:54:38,113 ตราบใดที่รุ่นพี่ชอบผม 804 00:54:40,568 --> 00:54:42,108 อย่างอื่นก็ไม่สำคัญแล้ว 805 00:54:49,536 --> 00:54:50,786 เพราะงั้น ขอล่ะครับ 806 00:54:55,375 --> 00:54:56,915 ขอล่ะ รุ่นพี่ 807 00:55:12,517 --> 00:55:13,767 เราคบกันไม่ได้เหรอ 808 00:56:57,372 --> 00:57:01,382 (โรงพยาบาลทลดัม) 809 00:57:06,381 --> 00:57:11,051 (โรงพยาบาลทลดัม) 810 00:57:18,393 --> 00:57:20,693 (ประวัติการรักษาพยาบาลของชินมยองโฮ) 811 00:58:16,743 --> 00:58:18,753 คำบรรยายโดย: พิชญา พิมลภัทรกุล