1 00:00:22,105 --> 00:00:23,185 {\an8}يجب أن تجريها. 2 00:00:23,398 --> 00:00:24,768 {\an8}أيمكنني أن أسأل 3 00:00:25,191 --> 00:00:29,281 {\an8}لماذا لديك ثقة تامة بي؟ 4 00:00:29,362 --> 00:00:32,782 {\an8}أنا مريض يكافح ليصمد، 5 00:00:33,825 --> 00:00:37,115 {\an8}وأنت طبيب يكافح لإنقاذ حياة الآخرين. 6 00:00:37,328 --> 00:00:38,748 {\an8}كل طبيب 7 00:00:38,830 --> 00:00:42,290 {\an8}يبذل قصارى جهده لإنقاذ حياة المرضى طوال الوقت. 8 00:00:42,375 --> 00:00:44,335 {\an8}أتظن 9 00:00:44,419 --> 00:00:46,419 {\an8}أنهم سيقومون بذلك 10 00:00:47,380 --> 00:00:48,840 لو كانت المليارات على المحك؟ 11 00:00:49,507 --> 00:00:50,927 معذرة؟ 12 00:00:51,009 --> 00:00:53,259 إذاً من يكون طبيبه؟ 13 00:00:53,344 --> 00:00:54,474 أهو بارع؟ 14 00:00:54,971 --> 00:00:57,601 لا أعلم لو كنت تتذكرينه. 15 00:00:57,682 --> 00:01:00,022 كان يعمل في مركز "غيوسان" الطبي 16 00:01:00,101 --> 00:01:02,061 باسم "بو يونغ جو". 17 00:01:03,063 --> 00:01:04,273 "بو يونغ جو"؟ 18 00:01:07,108 --> 00:01:08,568 أتتحدث عن ذلك المعتوه؟ 19 00:01:08,860 --> 00:01:09,990 أجل، 20 00:01:10,403 --> 00:01:11,573 ذلك المعتوه. 21 00:01:12,572 --> 00:01:14,032 أوقات الخضوع. 22 00:01:15,075 --> 00:01:17,235 بدلاً من احترام قدرة الفرد وتفرده، 23 00:01:17,535 --> 00:01:19,155 يقارن العالم الناس ويوحدهم 24 00:01:19,245 --> 00:01:22,115 ليضعهم في أدوار ملائمة. 25 00:01:22,415 --> 00:01:24,875 أيها الطبيب "بو يونغ جو"، أجب عن أسئلتي. 26 00:01:25,960 --> 00:01:29,340 هل طلبت من زملائك الصغار إجراء جراحة لك؟ 27 00:01:31,007 --> 00:01:34,887 تم إبلاغي أن حالتيّ الوفاة في غرفة العمليات 28 00:01:34,969 --> 00:01:37,389 السابقتين لوفاة "جانغ هيون جو"، وقعتا بسبب هذه التصرفات. 29 00:01:37,889 --> 00:01:38,889 أهذا صحيح؟ 30 00:01:41,851 --> 00:01:43,021 أنا طلبت منهم ذلك؟ 31 00:01:45,939 --> 00:01:48,019 هل طلبت منهم إجراء الجراحات؟ 32 00:01:50,777 --> 00:01:52,317 لماذا لا تقولون شيئاً؟ 33 00:01:52,403 --> 00:01:53,993 متى 34 00:01:54,072 --> 00:01:56,782 طلبت من أي منكم إجراء جراحة بدلاً مني؟ 35 00:01:56,866 --> 00:01:58,946 اهدأ يا طبيب "بو يونغ جو"! 36 00:01:59,035 --> 00:02:00,285 أنا من توجه الأسئلة. 37 00:02:01,788 --> 00:02:03,248 وأنت تجيب فحسب. 38 00:02:06,251 --> 00:02:09,341 المؤسسة النخبوية كما تُدعى 39 00:02:10,004 --> 00:02:13,884 وحكامها الفاعلون يملكون هذا العالم. 40 00:02:14,425 --> 00:02:15,885 لمعرفة 41 00:02:16,261 --> 00:02:18,561 أن ما حققته في مركز "غيوسان" الطبي 42 00:02:19,097 --> 00:02:22,387 كان مبنياً على وسائل غير شرعية ودنيئة... 43 00:02:23,351 --> 00:02:25,101 بصفتي إدارية، 44 00:02:25,770 --> 00:02:27,480 عليّ القول إن هذا لخزي. 45 00:02:33,236 --> 00:02:34,776 أنا آسف، 46 00:02:34,863 --> 00:02:37,033 يجب أن تسمح لجرّاح آخر بإجراء الجراحة. 47 00:02:37,115 --> 00:02:38,985 المريض مرشح للرئاسة المستقبل. 48 00:02:39,492 --> 00:02:42,332 أفرغ جدولك حتى نحدد موعداً للجراحة. 49 00:02:42,412 --> 00:02:44,542 هناك مرضى 50 00:02:44,831 --> 00:02:47,171 انتظروا 3 و4 أشهر 51 00:02:47,250 --> 00:02:49,170 لأجري لهم الجراحات بنفسي. 52 00:02:49,419 --> 00:02:52,129 سأجري الجراحات بترتيب 53 00:02:53,214 --> 00:02:55,224 الانتظار. 54 00:03:01,806 --> 00:03:02,886 "السجل الطبي" 55 00:03:03,057 --> 00:03:06,097 أنت متغطرس ولا تحترم القواعد. 56 00:03:06,185 --> 00:03:08,935 هل كونك طبيباً شهيراً يكسب الكثير من المال 57 00:03:09,022 --> 00:03:11,822 يجعل من المقبول تجاهل أخلاقيات 58 00:03:12,191 --> 00:03:13,321 ومبادئ الطبيب؟ 59 00:03:13,401 --> 00:03:16,321 أنتم من سعيتم معاً 60 00:03:17,071 --> 00:03:18,361 لتعييني. 61 00:03:18,448 --> 00:03:22,738 لم نكن نعرف أنك شخص صفيق وعديم الأخلاق. 62 00:03:23,786 --> 00:03:27,286 هل تم إجراء الجراحات للمرضى باستخدام اسمي دون علمي؟ 63 00:03:27,373 --> 00:03:29,923 أنت طبيب شهير ومنشغل، يا طبيب "بو". 64 00:03:30,835 --> 00:03:32,375 لم نستطع الحيلولة دون ذلك. 65 00:03:33,004 --> 00:03:35,264 كل مريض يأتي إلى مشفانا يريد أن يُعالج على يدك. 66 00:03:35,340 --> 00:03:37,550 ومع ذلك، كيف تستخدم اسمي 67 00:03:37,884 --> 00:03:39,224 لخداع المرضى؟ 68 00:03:41,054 --> 00:03:43,814 لو كنت قلقاً من تسريب الخبر، 69 00:03:44,515 --> 00:03:45,475 فلا يجب أن تقلق. 70 00:03:46,809 --> 00:03:48,099 المشفى 71 00:03:48,603 --> 00:03:49,943 سيدعمك. 72 00:03:54,108 --> 00:03:55,358 أيها الغبي. 73 00:03:55,443 --> 00:03:59,203 من طلب منك إجراء هذه الجراحة؟ 74 00:04:00,114 --> 00:04:01,034 من؟ 75 00:04:01,574 --> 00:04:05,254 لم يعد بإمكاننا التغطية على أفعالك. 76 00:04:06,037 --> 00:04:07,537 نقابة الأطباء ورابطة المشافي 77 00:04:07,622 --> 00:04:08,922 سيتم إبلاغهما. 78 00:04:10,124 --> 00:04:11,424 سنتخذ التدابير اللازمة 79 00:04:11,501 --> 00:04:14,881 كي لا تعمل طبيباً مجدداً. 80 00:04:15,338 --> 00:04:17,048 هذا هو 81 00:04:17,924 --> 00:04:19,344 القرار النهائي للمجلس. 82 00:04:21,052 --> 00:04:25,012 الإخلاص للجماعة يصبح الفضيلة الأسمى. 83 00:04:25,306 --> 00:04:27,476 الأشخاص الأقوياء ذوو المبادئ 84 00:04:27,934 --> 00:04:31,024 يُسحقون ما أن يفقدوا قيمهم. 85 00:04:31,104 --> 00:04:33,154 إلى هذا الحد صار عالمنا غريباً. 86 00:04:33,231 --> 00:04:35,111 {\an8}"أعضاء المجلس" 87 00:04:42,156 --> 00:04:44,486 "مشفى (دولدام)" 88 00:04:46,035 --> 00:04:47,195 لا بأس. 89 00:04:47,287 --> 00:04:48,617 استقلني إلى الفندق الليلة. 90 00:04:49,122 --> 00:04:51,502 - ماذا عن الرئيس المجلس "شين"؟ - سأراه غداً. 91 00:04:51,582 --> 00:04:53,332 إنه نائم على الأرجح. 92 00:05:36,419 --> 00:05:37,999 صباح الخير. 93 00:05:38,421 --> 00:05:39,551 أهو كذلك؟ 94 00:05:40,256 --> 00:05:41,216 إنه خير لك. 95 00:05:42,300 --> 00:05:44,010 هل أنت بخير؟ 96 00:05:44,093 --> 00:05:48,013 يبدو أنك في حالة مزاجية رائعة، يا طبيب "كانغ". 97 00:05:48,431 --> 00:05:51,141 - ما السبب؟ - أنا فقط... 98 00:05:51,225 --> 00:05:52,515 إنه صباح سعيد فحسب. 99 00:05:54,312 --> 00:05:56,442 مرحباً، صباح الخير. 100 00:05:57,690 --> 00:05:58,690 لقد وصلت. 101 00:05:59,317 --> 00:06:01,237 مرحباً. 102 00:06:18,044 --> 00:06:19,304 الطقس حار للغاية. 103 00:06:19,378 --> 00:06:22,048 لماذا الطقس حار هنا؟ 104 00:06:22,131 --> 00:06:25,551 لابد أن درجة الحرارة ارتفعت، الطقس حار هنا. 105 00:06:26,260 --> 00:06:28,180 يجب أن أذهب إلى غرفة العاملين. 106 00:06:28,262 --> 00:06:30,932 أحتاج إلى القيام بشيء في غرفة الطوارئ. 107 00:06:32,517 --> 00:06:34,687 - حسناً. - حسناً، إذاً. 108 00:06:41,359 --> 00:06:43,319 - سأذهب من هذا الطريق. - صحيح. 109 00:06:48,741 --> 00:06:50,081 الطقس حار هنا؟ 110 00:06:50,660 --> 00:06:53,660 عمّ يتحدثان؟ درجة الحرارة سالب 2 في الخارج. 111 00:06:57,041 --> 00:06:58,581 لدينا مريض يعاني من ألم في البطن. 112 00:06:58,668 --> 00:07:01,588 اسم المريض "هوانغ غي سو"، إنه في الـ45 من عمره. 113 00:07:01,671 --> 00:07:03,761 لا يعاني من أعراض التقيؤ أو الإسهال. 114 00:07:04,006 --> 00:07:05,756 قال إن معدته تؤلمه وأنه يشعر بالبرد. 115 00:07:06,050 --> 00:07:08,220 ضغط دمه 110 على 80، ونبضه 120. 116 00:07:08,302 --> 00:07:09,682 درجة حرارته 39،5. 117 00:07:10,138 --> 00:07:11,178 مهلاً. 118 00:07:12,598 --> 00:07:14,598 تحققت حتى لو كان لديه تاريخ إصابة بحصوات المرارة. 119 00:07:14,684 --> 00:07:17,314 أجل، طلبت منه أن يتحقق من وجودها هنا، 120 00:07:17,395 --> 00:07:20,185 لكنه قال إنها لم تظهر في الفحص الذي قام به في أول العام. 121 00:07:20,398 --> 00:07:22,068 تحققت من كل شيء. 122 00:07:22,358 --> 00:07:23,318 أحسنت. 123 00:07:28,739 --> 00:07:31,369 سمعت أنك مصاب بالمغص، متى بدأ ذلك؟ 124 00:07:31,451 --> 00:07:33,581 قبل شهر. 125 00:07:33,661 --> 00:07:36,121 كان الألم يظهر ويختفي. 126 00:07:36,706 --> 00:07:39,376 البارحة، اشتد الألم كثيراً 127 00:07:39,459 --> 00:07:43,299 وليلة أمس، كان جسدي بالكامل يؤلمني. 128 00:07:43,379 --> 00:07:44,669 وارتفعت درجة حرارتي. 129 00:07:45,256 --> 00:07:47,176 ارفع ركبتيك رجاء. 130 00:07:49,302 --> 00:07:50,802 سأتحسس معدتك. 131 00:07:51,387 --> 00:07:54,217 - هل تتألم عندما أضغط هنا؟ - أجل. 132 00:07:54,640 --> 00:07:55,560 ماذا عن 133 00:07:55,808 --> 00:07:57,768 - هنا؟ - هذا أكثر ما يؤلمني؟ 134 00:07:58,186 --> 00:07:59,726 هل تتناول الخمر كثيراً؟ 135 00:07:59,812 --> 00:08:03,272 مرة أو مرتين أسبوعياً. 136 00:08:07,653 --> 00:08:10,203 هل عانيت مؤخراً من حموضة في المعدة؟ 137 00:08:10,281 --> 00:08:11,491 أجل. 138 00:08:12,825 --> 00:08:15,235 أرى ذلك، سنجري بعض الفحوصات أولاً. 139 00:08:15,328 --> 00:08:16,788 ربما تكون مصاباً بعدوى في المعدة. 140 00:08:16,871 --> 00:08:18,581 يجب أن تخضع للأشعة المقطعية. 141 00:08:18,873 --> 00:08:20,173 أيها الطبيب. 142 00:08:20,249 --> 00:08:23,669 دع الألم يتوقف أولاً. 143 00:08:23,753 --> 00:08:25,053 سأفعل. 144 00:08:25,463 --> 00:08:27,343 {\an8}جهزي حقنة الأنبوب الوريد بـ"ترامادول". 145 00:08:27,423 --> 00:08:29,683 {\an8}لنجر تحليلاً لإنزيمات "أميليز" و"ليبيز" 146 00:08:29,759 --> 00:08:32,299 {\an8}- وأشعة مقطعية للبطن. - أجل، أيها الطبيب. 147 00:08:32,470 --> 00:08:34,510 {\an8}سأذهب إلى غرفة الأشعة المقطعية. 148 00:08:45,691 --> 00:08:46,731 لقد أخفتني. 149 00:08:47,360 --> 00:08:49,240 - هل نجح؟ - ماذا؟ 150 00:08:51,364 --> 00:08:52,414 العقد. 151 00:08:54,825 --> 00:08:56,655 حسناً... 152 00:08:59,288 --> 00:09:00,788 تهاني يا طبيب "كانغ". 153 00:09:00,873 --> 00:09:03,383 أخبرتك أن هذا سينجح. 154 00:09:03,834 --> 00:09:05,594 لا أريد أن أطري على نفسي، 155 00:09:05,670 --> 00:09:07,880 لكنني أفهم هذه الأمور جيداً. 156 00:09:08,172 --> 00:09:09,302 أرى ذلك. 157 00:09:09,549 --> 00:09:12,259 هل ألبستها العقد بنفسك؟ 158 00:09:13,719 --> 00:09:16,559 - هل يجب عليّ ذلك؟ - رباه. 159 00:09:17,139 --> 00:09:18,679 هذا أساسي. 160 00:09:19,850 --> 00:09:20,940 ماذا تعني؟ 161 00:09:22,687 --> 00:09:25,357 لماذا في رأيك ينفق الرجال المال 162 00:09:25,439 --> 00:09:27,319 لشراء الهدايا للنساء؟ 163 00:09:27,400 --> 00:09:31,150 هناك دافع وراء تصرفات هؤلاء الرجال. 164 00:09:31,487 --> 00:09:34,657 الخاتم للإمساك بيد المرأة. 165 00:09:35,866 --> 00:09:37,236 والعقد؟ 166 00:09:37,326 --> 00:09:38,696 إنه للعناق. 167 00:09:41,664 --> 00:09:42,714 بهذا الشكل. 168 00:09:43,874 --> 00:09:44,834 حقاً؟ 169 00:09:45,793 --> 00:09:49,263 هل ترتدي الطبيبة "يون" العقد اليوم؟ 170 00:09:53,175 --> 00:09:55,465 لا، لا أظن ذلك. 171 00:09:55,553 --> 00:09:56,683 لا. 172 00:09:56,762 --> 00:09:59,722 لو لم ترتدي العقد عمداً، 173 00:09:59,807 --> 00:10:01,887 فلهذا معنى. 174 00:10:02,143 --> 00:10:03,603 ربما لم يعجبها العقد 175 00:10:03,686 --> 00:10:06,356 أو الشخص الذي أهداها إياه. 176 00:10:06,939 --> 00:10:08,689 لا أظن أن هذا صحيح. 177 00:10:08,774 --> 00:10:11,364 يجب ألا تتخلى عن حذرك. 178 00:10:11,444 --> 00:10:12,574 يا طبيب "كانغ". 179 00:10:12,945 --> 00:10:14,855 أيمكنك أن تتفقد المريض في الفراش الثالث؟ 180 00:10:14,947 --> 00:10:16,777 حسناً. 181 00:10:21,329 --> 00:10:23,459 ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ 182 00:10:23,789 --> 00:10:25,629 هذا لا يخصك. 183 00:10:25,708 --> 00:10:28,418 كنت أشعر بالغيرة، لذلك مزحت معه. 184 00:10:28,794 --> 00:10:30,214 أكنت تشعر بالغيرة؟ 185 00:10:30,755 --> 00:10:33,255 - لماذا؟ - باءت محاولتي الرومانسية بالفشل 186 00:10:33,341 --> 00:10:35,551 على عكس محاولته. 187 00:10:36,010 --> 00:10:37,390 يجب أن أذهب إذاً. 188 00:10:46,562 --> 00:10:47,812 مرحباً، ما الخطب؟ 189 00:10:49,440 --> 00:10:51,690 هل ترتدين العقد الذي أهديتك إياه؟ 190 00:10:53,277 --> 00:10:55,317 لماذا تسألني عن ذلك؟ 191 00:10:55,988 --> 00:10:57,028 ألا ترتدينه؟ 192 00:10:57,948 --> 00:10:59,778 أنا منشغلة الآن، أقوم بالجولات. 193 00:10:59,867 --> 00:11:01,697 أخبريني فحسب 194 00:11:01,786 --> 00:11:03,536 لو كنت ترتدينه أو لا. 195 00:11:04,705 --> 00:11:06,535 معذرة يا طبيب "كانغ". 196 00:11:07,041 --> 00:11:09,041 نحن نعمل الآن. 197 00:11:09,293 --> 00:11:10,963 لا يجب أن نخلط العمل بالمتعة. 198 00:11:11,587 --> 00:11:13,757 - سأغلق الخط. - "سيو جيونغ". 199 00:11:16,884 --> 00:11:18,054 ماذا كان ذلك؟ 200 00:11:18,511 --> 00:11:20,101 ألا ترتدي العقد؟ 201 00:11:23,432 --> 00:11:25,682 صباح الخير، يا رئيس المجلس... 202 00:11:29,563 --> 00:11:30,733 "شين". 203 00:11:36,320 --> 00:11:38,410 - ابنته؟ - أجل. 204 00:11:38,906 --> 00:11:41,076 وصلت ابنة الرئيس المجلس "شين" للتو. 205 00:11:41,492 --> 00:11:43,832 ربما تعرفها أيضاً. 206 00:11:44,620 --> 00:11:45,790 كانت 207 00:11:46,539 --> 00:11:50,499 تعمل في مركز "غيوسان" الطبي رئيساً للإدارة الاستراتيجية. 208 00:11:51,710 --> 00:11:54,920 كف عن عنادك وغادر المشفى. 209 00:11:55,005 --> 00:11:57,625 أنت تتصرفين بسخافة. 210 00:11:57,925 --> 00:11:59,885 أنا أُعالج هنا. 211 00:11:59,969 --> 00:12:00,969 لماذا أغادر؟ 212 00:12:01,053 --> 00:12:03,393 يجب أن تنزل في مشفى لائق أكثر. 213 00:12:03,472 --> 00:12:05,352 مشفى يضم أطباء أكثر مهارة. 214 00:12:05,433 --> 00:12:06,853 لماذا أتيت إلى هنا؟ 215 00:12:07,017 --> 00:12:09,597 عودي إلى "فلوريدا" واعتني بأطفالك. 216 00:12:09,687 --> 00:12:10,977 أنت تزعجينني. 217 00:12:12,648 --> 00:12:14,018 من طلب منك الحضور؟ 218 00:12:14,650 --> 00:12:15,690 هل هو الرئيس "دو"؟ 219 00:12:15,776 --> 00:12:19,606 نتحدث عن جراحة قلب اصطناعي. 220 00:12:19,947 --> 00:12:22,367 كيف أسمح لك بالخضوع لجراحة مهمة مثلها 221 00:12:22,450 --> 00:12:24,410 في هذا المشفى المقيت؟ 222 00:12:24,618 --> 00:12:26,868 أنت رئيس المجلس المؤسسة. 223 00:12:27,455 --> 00:12:30,875 ماذا سيحدث لو أجرى رئيس المجلس مركز "غيوسان" الطبي 224 00:12:31,000 --> 00:12:33,840 جراحة في فرع صغير ووقع مكروه؟ 225 00:12:33,919 --> 00:12:35,879 فسيخسر مركز "غيوسان" الطبي سمعته. 226 00:12:39,508 --> 00:12:42,548 سيشكك الناس في مقدرتك على الحكم على الأمور. 227 00:12:42,970 --> 00:12:45,890 سيقول البعض حتى إنك أُصبت بالخرف. 228 00:12:45,973 --> 00:12:47,063 ماذا؟ 229 00:12:48,392 --> 00:12:49,272 الخرف؟ 230 00:12:49,393 --> 00:12:52,693 لو لم ترد ذلك، فلتأت معي إلى "سول". 231 00:12:52,855 --> 00:12:54,725 سأتولى إجراءات إطلاقك. 232 00:12:57,526 --> 00:12:58,526 معذرة. 233 00:12:59,737 --> 00:13:03,157 لا يمكنه مغادرة المشفى من دون إذن طبيبه. 234 00:13:03,407 --> 00:13:04,907 ماذا تقولين؟ 235 00:13:04,992 --> 00:13:07,042 لا يُفترض بالمريض مغادرة المشفى 236 00:13:07,119 --> 00:13:09,869 من دون إذن الطبيب. 237 00:13:09,955 --> 00:13:11,865 أنا مديرة هذا المشفى. 238 00:13:12,124 --> 00:13:13,834 أنا أعلى منصباً 239 00:13:14,418 --> 00:13:15,958 من أي منكم. 240 00:13:16,879 --> 00:13:18,089 أتفهمين؟ 241 00:13:24,553 --> 00:13:25,893 "بو يونغ جو"؟ 242 00:13:30,559 --> 00:13:32,099 ماذا تفعل هنا؟ 243 00:13:33,771 --> 00:13:36,821 وماذا يفعل الطبيب عادة في مشفى؟ 244 00:13:36,941 --> 00:13:38,571 أعتني بالمرضى. 245 00:13:38,651 --> 00:13:41,571 لقد حُرمت من ممارسة مهنة الطب. 246 00:13:41,654 --> 00:13:44,954 كيف تجرؤ على التظاهر بزي طبيب؟ 247 00:13:46,534 --> 00:13:50,124 لم أفعل شيئاً يستوجب إيقافي. 248 00:13:50,204 --> 00:13:51,914 وأنتم دبرتم لي المكيدة 249 00:13:52,581 --> 00:13:54,421 لأُطرد. 250 00:13:55,584 --> 00:13:58,634 هل تملقت الرئيس المجلس "شين" 251 00:13:58,921 --> 00:14:00,461 ليكون سبب عودتك؟ 252 00:14:03,092 --> 00:14:06,642 رأيت أنه رجل عجوز يملك الكثير من المال. 253 00:14:07,096 --> 00:14:10,056 لم تكن لديّ فكرة أنه رئيس المجلس المؤسسة. 254 00:14:11,141 --> 00:14:13,641 أو أنه أبوك. 255 00:14:13,727 --> 00:14:16,607 توالت المفاجآت عليّ. 256 00:14:16,689 --> 00:14:19,569 سأنقله إلى مركز "غيوسان" الطبي الآن. 257 00:14:20,734 --> 00:14:24,034 هل هذا ما طلبه الرئيس المجلس "شين"؟ 258 00:14:24,113 --> 00:14:26,493 إنه قراري، أنا وصيته القانونية. 259 00:14:26,574 --> 00:14:29,994 لا يمكنني أن أترك أبي لطبيب مثلك ولو للحظة. 260 00:14:30,077 --> 00:14:31,747 طبيب مثلي؟ 261 00:14:34,623 --> 00:14:36,543 ماذا يعني هذا؟ 262 00:14:37,001 --> 00:14:40,051 - ماذا؟ - اشرحي قصدك. 263 00:14:40,671 --> 00:14:42,511 أنت مبهمة، 264 00:14:42,840 --> 00:14:44,720 لذلك لا أفهم ما تقولين. 265 00:14:46,051 --> 00:14:48,051 كوني واضحة. 266 00:14:48,137 --> 00:14:50,637 ماذا تعنين بطبيب مثلي؟ 267 00:14:50,723 --> 00:14:52,643 اسمع يا "بو يونغ جو". 268 00:14:52,725 --> 00:14:56,145 يناديني الجميع هنا بالمعلم "كيم". 269 00:14:56,228 --> 00:14:57,648 المعلم "كيم"؟ 270 00:14:59,106 --> 00:15:02,066 أتظن أنه يمكنك إخفاء ماضيك باسم جديد؟ 271 00:15:02,151 --> 00:15:04,031 أنا لا أخفي شيئاً. 272 00:15:04,820 --> 00:15:06,990 لنقل إنه من أجل الاستبطان. 273 00:15:09,158 --> 00:15:10,238 ذات مرة 274 00:15:11,577 --> 00:15:13,287 استمعت لكلماتك المعسولة 275 00:15:14,705 --> 00:15:16,075 وعملت معكم 276 00:15:16,874 --> 00:15:19,754 لأحقق الأهداف نفسها. 277 00:15:20,836 --> 00:15:22,756 يظهر هذا أنني أتأمل أخطائي. 278 00:15:40,272 --> 00:15:42,902 - ابنة الرئيس المجلس "شين"؟ - أجل. 279 00:15:43,233 --> 00:15:44,653 تقول 280 00:15:44,735 --> 00:15:46,105 إنها 281 00:15:46,195 --> 00:15:47,985 ذات منصب أعلى منا جميعاً. 282 00:15:49,239 --> 00:15:50,569 ويبدو أنها 283 00:15:50,658 --> 00:15:52,788 على علاقة سيئة بالمعلم "كيم". 284 00:15:53,911 --> 00:15:56,121 أتعرفين أي شيء عن هذا؟ 285 00:15:56,205 --> 00:15:58,035 لقد أخبرتك. 286 00:15:58,123 --> 00:16:01,633 قابلت المعلم "كيم" بعدما غادر مركز "غيوسان" الطبي. 287 00:16:02,294 --> 00:16:05,674 لكنك عملت مع المعلم "كيم" لفترة طويلة. 288 00:16:05,881 --> 00:16:08,091 ألم تسمعي شيئاً عن هذا؟ 289 00:16:08,175 --> 00:16:10,215 لا، أبداً. 290 00:16:16,850 --> 00:16:17,810 ماذا تفعلين؟ 291 00:16:18,769 --> 00:16:20,149 هل تواعدين الطبيب "كانغ"؟ 292 00:16:27,695 --> 00:16:28,895 من أخبرك بذلك؟ 293 00:16:28,988 --> 00:16:30,988 هل قال الطبيب "كانغ" ذلك؟ 294 00:16:31,115 --> 00:16:33,735 لا، إنه تخمين المدير "جانغ". 295 00:16:33,826 --> 00:16:36,906 قال إن ثمة أمراً يجري بينكما. 296 00:16:37,788 --> 00:16:38,908 أهذا صحيح؟ 297 00:16:39,873 --> 00:16:40,923 لا. 298 00:16:42,584 --> 00:16:43,884 هذا ليس حقيقياً. 299 00:16:44,586 --> 00:16:47,296 - أنا جادة. - أرى ذلك. 300 00:16:47,548 --> 00:16:49,628 أنا أقول لك. 301 00:16:49,883 --> 00:16:51,723 ثقي بي، يجب أن تثقي بي. 302 00:16:51,969 --> 00:16:53,349 حسناً. 303 00:16:58,308 --> 00:16:59,558 يا للهول. 304 00:17:02,896 --> 00:17:04,226 - "يون هوا". - أجل؟ 305 00:17:04,314 --> 00:17:05,734 أين "دونغ جو"؟ 306 00:17:05,816 --> 00:17:07,356 إنه في الغرفة المختلطة. 307 00:17:15,993 --> 00:17:19,003 - ما رأيك؟ - أظن 308 00:17:19,079 --> 00:17:21,669 {\an8}أنه ذيل البنكرياس. 309 00:17:21,749 --> 00:17:23,919 {\an8}أجل، ظننت هذا أيضاً. 310 00:17:24,001 --> 00:17:25,841 لا أظن أنه ذيل البنكرياس. 311 00:17:26,128 --> 00:17:27,878 حقاً؟ 312 00:17:27,963 --> 00:17:29,843 {\an8}إنه خرّاج بالقطع، 313 00:17:29,923 --> 00:17:32,973 {\an8}لكنني أعتقد أنه يخرج من الأمعاء. 314 00:17:33,052 --> 00:17:34,182 {\an8}الأمعاء؟ 315 00:17:34,261 --> 00:17:35,931 {\an8}أهذا ما تظنه؟ 316 00:17:36,388 --> 00:17:37,808 أتريد أن أستدعي المعلم "كيم"؟ 317 00:17:39,975 --> 00:17:41,685 أيها الطبيب "كانغ". 318 00:17:42,394 --> 00:17:44,104 لماذا تستدعي المعلم "كيم"؟ أنا موجود هنا. 319 00:17:44,188 --> 00:17:46,268 الأشعة غير واضحة، 320 00:17:46,356 --> 00:17:48,646 أريد رأياً آخر فحسب. 321 00:17:48,734 --> 00:17:50,654 أنت لا تحترمني 322 00:17:50,736 --> 00:17:52,196 ولا تطيعني. 323 00:17:52,821 --> 00:17:55,661 أتظن نفسك جديراً لأن المعلم "كيم" يفضلك؟ 324 00:17:55,741 --> 00:17:58,201 لا أظن أن المعلم "كيم" يفضلني. 325 00:17:58,285 --> 00:18:00,405 تفحص الأشعة جيداً بعينيك. 326 00:18:01,038 --> 00:18:02,828 من الواضح أنه يخرج من الأمعاء. 327 00:18:02,915 --> 00:18:05,205 - لكنه مرتبط... - اسمع. 328 00:18:06,126 --> 00:18:07,876 أتحاول أن تعلمني؟ 329 00:18:08,420 --> 00:18:10,340 أقدم رأيي فحسب. 330 00:18:10,422 --> 00:18:12,132 قد يبدو كذلك لكنه... 331 00:18:12,216 --> 00:18:14,216 إنه يخرج من الأمعاء. 332 00:18:14,301 --> 00:18:16,471 لا يمكن أن يكون ذيل البنكرياس. 333 00:18:17,221 --> 00:18:18,811 ألا تظن ذلك، يا طبيب "دو"؟ 334 00:18:18,889 --> 00:18:21,019 هذا ما أظنه. 335 00:18:21,642 --> 00:18:23,812 - يا طبيب "سونغ". - ينخفض ضغط دم المريض. 336 00:18:23,894 --> 00:18:24,944 إنه 80 على 40. 337 00:18:28,107 --> 00:18:30,187 ركب قسطرة وريدية مركزية بمعدل 500 سنتيمتر مكعب. 338 00:18:30,275 --> 00:18:32,645 واحقنه بـ10 سنتيمترات مكعبة من "نورإبينفرين". 339 00:18:32,736 --> 00:18:33,896 وأحضر قسطرة "فولي". 340 00:18:34,238 --> 00:18:35,158 توقف. 341 00:18:35,239 --> 00:18:36,869 تراجع. 342 00:18:38,450 --> 00:18:41,750 ركب قسطرة وريدية مركزية بمعدل 500 سنتيمتر مكعب. 343 00:18:41,829 --> 00:18:42,699 وأيضاً 344 00:18:42,788 --> 00:18:45,168 احقنه بـ10 سنتيمترات مكعبة من "نورإبينفرين". 345 00:18:45,541 --> 00:18:46,711 وأحضر لي قسطرة "فولي". 346 00:18:47,251 --> 00:18:49,841 سيجري الطبيب "دو" الجراحة للمريض. 347 00:18:51,296 --> 00:18:52,796 إنه مريضي يا طبيب "سونغ". 348 00:18:52,881 --> 00:18:56,391 تعجز عن قراءة الأشعة المقطعية بشكل صحيح. 349 00:18:57,469 --> 00:18:59,759 حضروا القسطرة الوريدية المركزية وانقلوا المريض إلى غرفة العمليات. 350 00:18:59,847 --> 00:19:00,887 أجل، أيها الطبيب. 351 00:19:07,104 --> 00:19:09,404 سأحقنه بالمضادات الحيوية بينما تجهز القسطرة الوريدية المركزية. 352 00:19:09,481 --> 00:19:10,401 أجل، أيها الطبيب. 353 00:19:13,819 --> 00:19:16,819 يبدو الطبيب "كانغ" مستاء. 354 00:19:16,905 --> 00:19:18,155 أظن ذلك. 355 00:19:22,744 --> 00:19:24,454 - أيتها الطبيبة "وو". - أجل. 356 00:19:24,746 --> 00:19:26,116 هل ساعدت في جراحة من قبل؟ 357 00:19:26,206 --> 00:19:28,456 - أجل. - حسناً. 358 00:19:28,750 --> 00:19:30,250 ستساعدينني اليوم. 359 00:19:30,335 --> 00:19:32,455 سأراك في غرفة العمليات بعد 10 دقائق. 360 00:19:45,058 --> 00:19:47,348 أظن أنه قريب من البنكرياس. 361 00:19:50,272 --> 00:19:51,822 "سيو جيونغ"، هلا تطرقين الباب. 362 00:19:56,278 --> 00:19:57,818 ما الذي حدث مع الطبيب "سونغ"؟ 363 00:19:57,905 --> 00:19:59,155 لماذا تجادلتما؟ 364 00:19:59,239 --> 00:20:02,079 اختلفنا بخصوص أمر ما. 365 00:20:03,535 --> 00:20:06,245 بالمناسبة يا "دونغ جو"، 366 00:20:06,538 --> 00:20:10,168 هل قلت شيئاً للمدير "جانغ"؟ 367 00:20:11,168 --> 00:20:12,418 مثل ماذا؟ 368 00:20:12,502 --> 00:20:16,472 هل أخبرته أننا نتواعد أو شيء من هذا القبيل؟ 369 00:20:18,550 --> 00:20:19,550 أنا... 370 00:20:20,219 --> 00:20:23,309 لم أصرح بالأمر بهذه الطريقة. 371 00:20:24,806 --> 00:20:26,926 إذاً لماذا تسألني الآنسة "اوه"؟ 372 00:20:28,393 --> 00:20:29,523 ماذا سألتك؟ 373 00:20:29,603 --> 00:20:31,403 سألتني لو كنا نتواعد. 374 00:20:33,106 --> 00:20:34,976 هل أنت متأكدة أنك لم تلمحي لها؟ 375 00:20:35,067 --> 00:20:38,607 مستحيل، أنا حريصة جداً في هذه الأمور. 376 00:20:43,951 --> 00:20:47,041 لماذا لا ترتدين العقد؟ 377 00:20:47,913 --> 00:20:49,623 لماذا تظل تسألني؟ 378 00:20:49,915 --> 00:20:52,325 أريد أن أعرف 379 00:20:52,417 --> 00:20:54,877 لو كنا نتواعد اعتباراً من الأمس. 380 00:20:54,962 --> 00:20:58,172 لهذا السبب لا يمكنني بدء أي علاقة معك. 381 00:20:58,257 --> 00:21:01,007 ألم نبدأ علاقة؟ 382 00:21:01,260 --> 00:21:03,390 وماذا حدث أمس إذاً؟ 383 00:21:03,470 --> 00:21:04,550 أمس؟ 384 00:21:05,264 --> 00:21:07,224 ماذا حدث؟ 385 00:21:07,307 --> 00:21:08,637 ألا تتذكرين؟ 386 00:21:10,018 --> 00:21:12,558 لا مناص إذاً، سأضطر إلى إعادة ما فعلته. 387 00:21:12,646 --> 00:21:15,106 - أترى؟ - ماذا؟ ماذا فعلت؟ 388 00:21:15,190 --> 00:21:18,400 كيف يمكنني أن أبدأ علاقة معك وأنت واضح إلى هذا الحد؟ 389 00:21:18,944 --> 00:21:20,704 أنا واضح؟ 390 00:21:20,946 --> 00:21:23,816 أشك في ذلك، أخفي مشاعري ببراعة. 391 00:21:23,907 --> 00:21:25,527 أنا "كانغ" ذو الوجه الجامد، ألم تسمعي بذلك؟ 392 00:21:25,617 --> 00:21:28,617 بئس الوجه الجامد، أنت واضح للغاية. 393 00:21:28,912 --> 00:21:32,172 فلتخبر الجميع في مشفى "دولدام"، لم لا تفعل؟ 394 00:21:32,249 --> 00:21:33,209 أيمكنني ذلك؟ 395 00:21:33,500 --> 00:21:34,500 رباه. 396 00:21:36,878 --> 00:21:39,258 عدني بشيء واحد. 397 00:21:39,548 --> 00:21:40,588 ما هو؟ 398 00:21:40,674 --> 00:21:43,934 عدني بأنك ستتعامل بمهنية في المشفى. 399 00:21:44,011 --> 00:21:46,141 سأظل طبيبتك الأقدمية، 400 00:21:46,221 --> 00:21:48,471 وستظل أنت الطبيب "كانغ". 401 00:21:48,557 --> 00:21:51,267 كما نحن حتى الآن، 402 00:21:51,351 --> 00:21:53,191 لا يمكننا أن نخلط مشاعرنا بمكان العمل. 403 00:21:53,270 --> 00:21:55,940 سنكون زميلين ببساطة. 404 00:21:56,273 --> 00:21:57,363 لنقم بهذا، اتفقنا؟ 405 00:21:58,608 --> 00:21:59,528 اتفقنا. 406 00:21:59,985 --> 00:22:02,065 أعدك 407 00:22:02,154 --> 00:22:04,324 لو اتفقنا أنه اعتباراً من اليوم، نحن نتواعد. 408 00:22:06,616 --> 00:22:08,946 - يجب أن أفكر في ذلك. - يجب أن تفكري؟ 409 00:22:09,036 --> 00:22:11,706 متى سنبدأ المواعدة؟ 410 00:22:12,039 --> 00:22:13,959 سأفكر في الأمر، عد إلى العمل. 411 00:22:15,000 --> 00:22:16,080 أنا أحبك. 412 00:22:23,675 --> 00:22:24,965 جدياً؟ 413 00:22:25,385 --> 00:22:28,135 كنت أعلم، تحتاجين إلى العمل على إخفاء مشاعرك. 414 00:22:28,221 --> 00:22:30,681 بهذه الطريقة، سيكشف كل من في المشفى أمرنا. 415 00:22:30,974 --> 00:22:32,314 كف عن ذلك. 416 00:22:32,392 --> 00:22:33,522 ماذا؟ 417 00:22:33,602 --> 00:22:36,152 - أني أحبك؟ - يا إلهي! 418 00:22:36,229 --> 00:22:38,109 أتريدين مني أن أكف عن قول إني أحبك؟ 419 00:22:38,190 --> 00:22:39,980 - توقف. - حسناً. 420 00:22:40,067 --> 00:22:41,317 - أنا أحب... - توقف. 421 00:22:41,401 --> 00:22:45,071 حسناً، من الآن فصاعداً، لن أقول إني أحبك أبداً. 422 00:22:45,155 --> 00:22:46,615 أنا أحب... 423 00:22:46,698 --> 00:22:48,278 أنا أحبك. 424 00:22:49,743 --> 00:22:51,203 توقف. 425 00:22:51,286 --> 00:22:53,496 أنا أحبك. 426 00:22:55,290 --> 00:22:56,290 أنا أحبك. 427 00:22:59,294 --> 00:23:00,344 - أنا أحبك. - لا. 428 00:23:02,422 --> 00:23:04,172 ماذا تريد؟ 429 00:23:04,716 --> 00:23:07,046 العودة إلى مركز "غيوسان" الطبي؟ 430 00:23:09,304 --> 00:23:12,024 أليست لديك أسئلة تتعلق بالرئيس المجلس "شين"؟ 431 00:23:12,099 --> 00:23:15,769 أنا آسفة، لكن الرئيس "دو" سيدير المركز لبعض الوقت. 432 00:23:16,436 --> 00:23:19,556 من المحتمل أن يعيد المجلس تعيينه. 433 00:23:20,148 --> 00:23:23,238 لا يوجد ما تكسبه حتى لو عدت إلى هناك. 434 00:23:24,236 --> 00:23:25,986 الرئيس المجلس "شين" 435 00:23:26,488 --> 00:23:28,368 حالته أسوأ ممّا توقعنا. 436 00:23:30,951 --> 00:23:34,411 لابد أنك تحاول العودة بشكل دراماتيكي 437 00:23:34,496 --> 00:23:37,496 بإجراء جراحة ناجحة للرئيس المجلس "شين"، لكن... 438 00:23:39,167 --> 00:23:40,747 يمكنك قراءة الأشعة المقطعية، صحيح؟ 439 00:23:41,336 --> 00:23:43,756 حسب معلوماتي، أنت خريجة كلية الطب أيضاً. 440 00:23:45,757 --> 00:23:47,127 لمن هذه الأشعة؟ 441 00:23:47,634 --> 00:23:49,144 الرئيس المجلس "شين". 442 00:23:52,806 --> 00:23:54,216 كما ترين، 443 00:23:55,475 --> 00:23:57,265 إنه مصاب بسرطان الرئة في مرحلة متأخرة. 444 00:24:01,064 --> 00:24:02,154 سرطان رئة؟ 445 00:24:03,275 --> 00:24:04,225 أجل. 446 00:24:04,776 --> 00:24:07,396 هذا ما تظهره الأشعة المقطعية. 447 00:24:16,705 --> 00:24:18,075 ماذا عن العلاج؟ 448 00:24:19,291 --> 00:24:20,461 ألا يمكن علاجه؟ 449 00:24:20,542 --> 00:24:23,252 هناك أنواع مختلفة من سرطان الرئة يا رئيس المجلس "شين". 450 00:24:25,130 --> 00:24:26,800 أولاً، يجب أن نجري خزعة 451 00:24:27,048 --> 00:24:29,298 لنعرف نوع السرطان. 452 00:24:29,384 --> 00:24:31,474 وبعدها يمكننا معرفة كيفية علاجه. 453 00:24:35,473 --> 00:24:36,733 يا إلهي. 454 00:24:41,771 --> 00:24:43,361 ماذا سيحدث لو لم يُعالج؟ 455 00:24:45,150 --> 00:24:46,440 كم من الوقت تبقى لديّ؟ 456 00:24:48,820 --> 00:24:50,160 3 أشهر 457 00:24:51,323 --> 00:24:52,823 على الأكثر، يا رئيس المجلس "شين". 458 00:24:54,534 --> 00:24:57,454 بغض النظر عن حالة قلبي؟ 459 00:25:00,290 --> 00:25:01,290 أجل. 460 00:25:09,507 --> 00:25:10,467 إذاً... 461 00:25:12,135 --> 00:25:13,385 ماذا تنوي فعله؟ 462 00:25:13,470 --> 00:25:16,140 لا يوجد ما يفعله أي طبيب في هذه المرحلة. 463 00:25:17,515 --> 00:25:19,845 لا توجد الكثير من الاقتراحات أيضاً. 464 00:25:22,562 --> 00:25:24,522 "المكتب الطبي" 465 00:25:36,576 --> 00:25:37,786 أيتها الطبيبة "وو". 466 00:25:39,120 --> 00:25:41,580 - هل ستشاركين في الجراحة؟ - أجل. 467 00:25:41,665 --> 00:25:43,415 أهو مريض الخرّاج؟ 468 00:25:43,500 --> 00:25:45,540 أجل، طلب مني الطبيب "دو" 469 00:25:45,627 --> 00:25:47,497 أن أكون مساعدته. 470 00:25:48,588 --> 00:25:50,588 أرى ذلك. 471 00:25:54,719 --> 00:25:55,719 هل... 472 00:25:59,432 --> 00:26:00,602 ماذا تفعل هنا؟ 473 00:26:00,850 --> 00:26:03,190 ماذا؟ أنا المساعد. 474 00:26:03,603 --> 00:26:05,483 لكنني طلبت الطبيبة "وو". 475 00:26:07,607 --> 00:26:10,487 قالت إن أمراً قد طرأ، سأحل محلها. 476 00:26:13,405 --> 00:26:14,485 هل تمانع؟ 477 00:26:25,417 --> 00:26:26,707 كيف ستقوم بالجراحة؟ 478 00:26:26,793 --> 00:26:28,253 {\an8}إنه خرّاج صفاقي. 479 00:26:28,336 --> 00:26:30,876 {\an8}يبدو أنه يخرج من الأمعاء، وسأستأصله. 480 00:26:31,131 --> 00:26:32,051 {\an8}حسناً. 481 00:26:32,257 --> 00:26:35,337 سأباشر الجراحة، مشرط. 482 00:26:44,185 --> 00:26:45,685 - أيها المعلم "كيم". - أجل؟ 483 00:26:45,770 --> 00:26:49,610 طلب مني الطبيب "كانغ" أن أعطيك هذه. 484 00:26:51,234 --> 00:26:53,404 {\an8}رجاء الق نظرة على الأشعة المقطعية للمريض "هوانغ غي سو". 485 00:26:53,486 --> 00:26:55,356 أين الطبيب "كانغ" الآن؟ 486 00:26:55,447 --> 00:26:57,567 إنه في غرفة العمليات مع المريض "هوانغ غي سو". 487 00:26:57,657 --> 00:26:58,827 إنه مريض خرّاج. 488 00:26:58,908 --> 00:27:02,198 يجري الطبيب "دو" الجراحة، قال إنه يخرج من الأمعاء. 489 00:27:02,287 --> 00:27:03,747 لكن الطبيب "كانغ" 490 00:27:03,830 --> 00:27:06,670 يعتقد أنه يخرج من ذيل البنكرياس. 491 00:27:10,837 --> 00:27:12,297 "هوانغ غي سو". 492 00:27:12,547 --> 00:27:14,467 "السجلات الطبية لـ(هوانغ غي سو)" 493 00:27:30,815 --> 00:27:32,275 الأمعاء تبدو... 494 00:27:32,359 --> 00:27:34,489 الأمعاء تبدو بخير. 495 00:27:37,822 --> 00:27:39,452 سأتفقد البنكرياس. 496 00:27:40,367 --> 00:27:41,947 {\an8}سأباشر قطع الثرب، لبادة. 497 00:27:45,538 --> 00:27:46,408 إبرة "بوفي". 498 00:27:53,922 --> 00:27:54,922 مبعاد. 499 00:28:04,015 --> 00:28:05,555 إنه ذيل البنكرياس. 500 00:28:10,939 --> 00:28:13,529 أهذا صحيح؟ 501 00:28:16,653 --> 00:28:18,073 سأتصل بك لاحقاً، يا سيدة "اوه". 502 00:28:19,072 --> 00:28:22,372 - ما الذي أتى بك إلى هنا؟ - المريض "هوانغ غي سو". 503 00:28:22,450 --> 00:28:24,370 إنه في جراحة استئصال خرّاج من الأمعاء. 504 00:28:24,828 --> 00:28:26,368 الطبيب "دو"... 505 00:28:26,454 --> 00:28:28,794 كان لدى "دونغ جو" رأي مختلف، لماذا تجاهلته؟ 506 00:28:29,332 --> 00:28:30,382 هل تجاهلته؟ 507 00:28:31,751 --> 00:28:32,881 لا أتذكر حقاً. 508 00:28:32,961 --> 00:28:36,381 فحصت الأشعة المقطعية بنفسك. 509 00:28:36,464 --> 00:28:37,884 ألم تشك 510 00:28:37,966 --> 00:28:40,716 ولو قليلاً أنه قد يكون في ذيل البنكرياس؟ 511 00:28:40,802 --> 00:28:44,642 أشتبه في ذلك في البداية، 512 00:28:44,723 --> 00:28:48,483 لكن الطبيب "دو" كان متأكداً أنه يخرج من الأمعاء. 513 00:28:48,560 --> 00:28:50,650 لو اختلف طبيبان زميلان، 514 00:28:50,729 --> 00:28:53,519 كان يجب أن تفحص المسألة بعناية أكبر. 515 00:28:53,606 --> 00:28:55,396 أنت رئيس قسم الجراحة العامة! 516 00:28:56,484 --> 00:28:57,994 بدلاً من ذلك، 517 00:28:58,611 --> 00:29:00,531 فضلت الانحياز. 518 00:29:01,990 --> 00:29:03,910 عمّ تتحدث؟ 519 00:29:04,409 --> 00:29:06,539 يمكنني قراءة الأشعة المقطعية بسهولة. 520 00:29:06,911 --> 00:29:10,831 وجدت أنا وطبيب "دو" إلى نفس الاستنتاج. 521 00:29:11,624 --> 00:29:13,594 أي نوع من الأطباء تظنني؟ 522 00:29:16,421 --> 00:29:17,421 "دو إين بيوم" 523 00:29:19,090 --> 00:29:20,510 أجل يا طبيب "دو". 524 00:29:20,967 --> 00:29:21,837 ما الأمر؟ 525 00:29:22,969 --> 00:29:26,469 فتحت بطن المريض، لكن الخرّاج لم يكن في الأمعاء. 526 00:29:27,307 --> 00:29:28,217 حقاً؟ 527 00:29:29,309 --> 00:29:30,479 أين كان إذاً؟ 528 00:29:31,603 --> 00:29:33,353 ذيل البنكرياس. 529 00:29:35,315 --> 00:29:37,645 أفهم الآن. 530 00:29:37,734 --> 00:29:39,654 هذا مفهوم. 531 00:29:40,737 --> 00:29:42,947 تختلف الأمور عمّا نتوقع 532 00:29:43,031 --> 00:29:44,741 عندما نجري الجراحة. 533 00:29:47,035 --> 00:29:49,535 لا تفقد رباطة جأشك، التعامل مع هذه المواقف 534 00:29:49,621 --> 00:29:50,871 جزء من قدرة الجرّاح. 535 00:29:50,997 --> 00:29:53,667 ماذا يجب أن نفعل الآن؟ 536 00:29:56,377 --> 00:29:58,377 {\an8}هل أجريت استئصالاً طرفياً للبنكرياس؟ 537 00:29:58,463 --> 00:30:00,053 {\an8}"استئصال طرفي، استئصال جزئي للبنكرياس" 538 00:30:02,091 --> 00:30:04,971 قمت بذلك ذات مرة، وساعدت في عدة جراحات مثلها. 539 00:30:07,722 --> 00:30:10,732 هذا رائع، أنت تتمتع بالخبرة. 540 00:30:11,851 --> 00:30:13,521 لم لا ترينا ما يمكنك فعله؟ 541 00:30:14,562 --> 00:30:17,862 سآتي لو كانت هناك مشكلة، لذلك لا تقلق. 542 00:30:18,483 --> 00:30:19,693 حسناً. 543 00:30:25,490 --> 00:30:26,740 إنه البنكرياس. 544 00:30:27,909 --> 00:30:29,119 يا إلهي. 545 00:30:34,207 --> 00:30:35,117 أهذا صحيح؟ 546 00:30:37,168 --> 00:30:40,048 هل أجريت جراحة استئصال طرفي للبنكرياس من قبل؟ 547 00:30:40,964 --> 00:30:43,554 لماذا؟ أتظنني كنت أكذب؟ 548 00:30:43,633 --> 00:30:45,553 كذبت بشأن متلازمة "بورهاف". 549 00:30:50,098 --> 00:30:53,688 سأباشر الاستئصال الطرفي للبنكرياس. 550 00:30:54,519 --> 00:30:56,769 سأبدأ بالاستئصال، الملقط. 551 00:30:59,148 --> 00:31:00,018 إبرة "بوفي". 552 00:31:22,922 --> 00:31:25,092 اتصلي بالطبيب "سونغ" مجدداً رجاء. 553 00:31:25,174 --> 00:31:26,224 حسناً. 554 00:31:34,976 --> 00:31:37,226 ماذا تفعل؟ ألن ترد؟ 555 00:31:38,271 --> 00:31:41,021 لا أعرف الرقم، سأرد لاحقاً. 556 00:31:42,567 --> 00:31:43,527 "دو إين بيوم" 557 00:31:48,656 --> 00:31:49,776 ماذا يجري؟ 558 00:31:52,619 --> 00:31:54,829 أخبرني، ماذا يجري؟ 559 00:31:56,581 --> 00:31:59,831 يجري الطبيب "دو" استئصالاً طرفياً للبنكرياس الآن. 560 00:32:00,084 --> 00:32:01,004 ثم؟ 561 00:32:03,922 --> 00:32:05,722 أخبره بالمشكلة. 562 00:32:09,761 --> 00:32:12,141 أتصل لأسأل 563 00:32:12,263 --> 00:32:15,313 {\an8}لو كان عليّ استئصال الطحال أيضاً. 564 00:32:16,184 --> 00:32:18,274 إنه يتصل ليسألك. 565 00:32:18,353 --> 00:32:19,313 أخبره. 566 00:32:19,771 --> 00:32:22,191 بالطبع، يجب أن تستأصله أيضاً. 567 00:32:22,273 --> 00:32:24,153 لماذا؟ أهناك مشكلة؟ 568 00:32:24,233 --> 00:32:26,783 {\an8}أجد صعوبة في فصل شريان الطحال. 569 00:32:27,195 --> 00:32:29,985 {\an8}أخشى أنني قد أقطع الشريان. 570 00:32:30,073 --> 00:32:32,953 أرى ذلك. 571 00:32:33,284 --> 00:32:35,164 ماذا يجب أن نفعل؟ 572 00:32:35,244 --> 00:32:37,124 ماذا تظن أن عليك فعله؟ 573 00:32:37,205 --> 00:32:39,075 يجب أن تذهب إلى غرفة العمليات. 574 00:32:39,165 --> 00:32:40,285 من؟ 575 00:32:40,875 --> 00:32:41,785 أنا؟ 576 00:32:42,919 --> 00:32:44,589 هل أذهب أنا؟ 577 00:32:48,257 --> 00:32:51,217 حسناً، انتظر يا طبيب "دو". 578 00:32:52,095 --> 00:32:53,675 سأحضر حالاً. 579 00:32:54,597 --> 00:32:55,597 أشكرك. 580 00:33:03,231 --> 00:33:04,941 كم أنه مثير للشفقة. 581 00:33:11,364 --> 00:33:14,034 {\an8}استئصال طرفي للبنكرياس مع الحفاظ على الطحال. 582 00:33:14,117 --> 00:33:16,197 {\an8}- هل سمعت بذلك؟ - أجل. 583 00:33:16,703 --> 00:33:17,953 {\an8}لكن ليس لديّ خبرة في هذه الجراحات. 584 00:33:18,037 --> 00:33:20,787 لو كان الأمر كذلك، فلتعتبروا هذا شرفاً. 585 00:33:21,374 --> 00:33:23,004 شاهدوا بعناية. 586 00:33:23,084 --> 00:33:24,094 ملقط. 587 00:33:25,044 --> 00:33:25,964 إبرة "بوفي". 588 00:33:28,172 --> 00:33:29,722 بسبب التوزيع التشريحي، 589 00:33:29,799 --> 00:33:33,719 يتطلب استئصال ذيل البنكرياس استئصال الطحال أيضاً. 590 00:33:33,803 --> 00:33:35,053 ومع ذلك، نُشر تقرير 591 00:33:35,138 --> 00:33:37,768 يقول إن عدم وجود الطحال، يضعف من نظام مناعة المريض. 592 00:33:37,849 --> 00:33:39,769 لذلك هذه الأيام، 593 00:33:40,184 --> 00:33:42,274 نحاول أن نستأصل البنكرياس من دون المساس بالطحال. 594 00:33:42,353 --> 00:33:44,903 ممّا سمعته، لم تشارك في الجراحات لفترة. 595 00:33:44,981 --> 00:33:46,071 لكنك تقوم بعمل جيد. 596 00:33:46,149 --> 00:33:49,399 بالطبع، أنا رئيس قسم الجراحة العامة في مركز "غيوسان" الطبي. 597 00:33:50,945 --> 00:33:53,405 كدنا أن ننتهي. 598 00:33:53,656 --> 00:33:54,906 نفصل الشريان بهذه الطريقة 599 00:33:55,199 --> 00:33:58,239 ثم نستأصل البنكرياس. 600 00:34:01,414 --> 00:34:02,424 انتهيت. 601 00:34:02,957 --> 00:34:03,917 هل رأيت ذلك؟ 602 00:34:04,125 --> 00:34:05,165 جراحة نظيفة، أليس كذلك؟ 603 00:34:05,752 --> 00:34:06,672 أجل. 604 00:34:12,884 --> 00:34:14,394 ماذا يجري؟ 605 00:34:15,053 --> 00:34:16,933 أظن أنك قطعت شريان الطحال. 606 00:34:17,680 --> 00:34:18,510 شاش. 607 00:34:23,019 --> 00:34:23,899 مبزل. 608 00:34:24,228 --> 00:34:25,728 أيمكنك أن ترى مصدر النزيف؟ 609 00:34:25,813 --> 00:34:26,983 الرؤية غير واضحة. 610 00:34:30,401 --> 00:34:31,941 مشبك أوعية. 611 00:34:34,030 --> 00:34:35,280 شفط، مرة أخرى. 612 00:34:37,950 --> 00:34:38,950 تروية. 613 00:34:42,705 --> 00:34:43,535 شفط. 614 00:34:46,209 --> 00:34:48,379 لقد فعلتها، وجدت الوعاء الدموي. 615 00:34:54,133 --> 00:34:55,683 لا يبدو هذا مبشراً. 616 00:34:56,052 --> 00:34:58,432 أظننا سنضطر إلى استئصال الطحال. 617 00:35:06,729 --> 00:35:08,939 - خيط. - مهلاً. 618 00:35:09,982 --> 00:35:11,732 لماذا ننتظر؟ 619 00:35:19,242 --> 00:35:21,292 ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ ابتعد عن طريقي. 620 00:35:24,664 --> 00:35:27,214 {\an8}هناك تمزق في الشريان الطحالي. 621 00:35:27,291 --> 00:35:28,291 {\an8}"تمزق، تمزق الأنسجة" 622 00:35:28,376 --> 00:35:30,246 {\an8}لو خيطنا هذا التمزق، 623 00:35:30,336 --> 00:35:32,086 يمكننا أن ننقذ الطحال. 624 00:35:36,717 --> 00:35:37,887 أيمكنني فعل ذلك؟ 625 00:35:39,387 --> 00:35:40,757 ماذا تفعل؟ 626 00:35:40,847 --> 00:35:43,017 هذه عمليتي، هل تحاول قيادتها؟ 627 00:35:43,099 --> 00:35:45,139 لو كنت واثقاً، فيجب أن تقوم بها. 628 00:35:46,269 --> 00:35:47,769 قلت إنك أجريت مثلها من قبل. 629 00:35:50,106 --> 00:35:51,106 لو حدث مكروه، 630 00:35:52,191 --> 00:35:54,151 فهذه مسؤوليتك، يا طبيب "كانغ". 631 00:35:54,235 --> 00:35:55,355 هل ستقوم بذلك؟ 632 00:35:56,070 --> 00:35:58,360 أنت متسق جداً. 633 00:35:59,031 --> 00:36:02,081 أول ما تفعله هو البحث عن شخص لتُلقي عليه اللوم. 634 00:36:02,160 --> 00:36:03,790 كف عن الهراء. 635 00:36:03,870 --> 00:36:05,290 هل ستقوم بهذا أم لا؟ 636 00:36:20,011 --> 00:36:21,011 عدسة مكبرة. 637 00:36:22,847 --> 00:36:23,717 حسناً. 638 00:36:30,479 --> 00:36:31,399 خيط "برولين" رقم 5. 639 00:36:32,190 --> 00:36:33,190 الطبيب "كانغ". 640 00:36:34,233 --> 00:36:35,233 ناوليني إياه. 641 00:36:48,289 --> 00:36:49,959 ركز. 642 00:37:11,187 --> 00:37:12,147 اقطع. 643 00:37:59,151 --> 00:38:00,241 حسناً. 644 00:38:07,994 --> 00:38:08,954 قطع. 645 00:38:16,460 --> 00:38:17,960 إفلات. 646 00:38:20,589 --> 00:38:21,549 تروية. 647 00:38:27,972 --> 00:38:29,432 لا يوجد نزيف. 648 00:38:29,515 --> 00:38:32,175 أظن أن الطحال سيكون بخير الآن. 649 00:38:34,854 --> 00:38:35,944 هل أغلقه؟ 650 00:38:56,250 --> 00:38:57,340 "دو إين بيوم". 651 00:38:59,420 --> 00:39:02,420 متى ستكف عن الكذب لأجل إجراء الجراحات؟ 652 00:39:02,548 --> 00:39:03,668 عمّ تتحدث؟ 653 00:39:03,966 --> 00:39:05,296 خذ اليوم مثالاً. 654 00:39:05,634 --> 00:39:08,554 لم تقم باستئصال طرفي للبنكرياس من قبل. 655 00:39:08,637 --> 00:39:11,387 كان يجب أن نبدل مكانينا. 656 00:39:11,474 --> 00:39:13,104 كانت عمليتي. 657 00:39:13,184 --> 00:39:16,064 ظننت أنني سأستطيع إنهاءها. 658 00:39:16,145 --> 00:39:18,935 قمت بمحاكاتها بمشاهدة الفيديو لها على الإنترنت. 659 00:39:19,023 --> 00:39:20,153 أنت. 660 00:39:20,608 --> 00:39:23,068 كيف تساوي بين مشاهدة فيديو وإجراء الجراحة؟ 661 00:39:23,527 --> 00:39:25,647 هذه هي الطريقة التي أتدرب بها. 662 00:39:26,572 --> 00:39:29,282 وإلا كيف سأحصل على الخبرة في كل الحالات المختلفة؟ 663 00:39:29,367 --> 00:39:31,037 أيها الوضيع المستهتر. 664 00:39:31,118 --> 00:39:32,908 من دون هذا التدريب، 665 00:39:32,995 --> 00:39:35,115 سيكون مستحيلا أن تعمل جراحاً. 666 00:39:35,998 --> 00:39:38,378 حتى تفتح بطن المريض، 667 00:39:38,459 --> 00:39:40,589 لا أحد يعرف ما سيحدث. 668 00:39:40,669 --> 00:39:41,669 هل تقول 669 00:39:42,338 --> 00:39:45,338 إنك ستظل تكذب للحصول على خبرة أكبر؟ 670 00:39:46,258 --> 00:39:49,138 حالفك الحظ مع الطحال، لا تحاول التحذلق معي. 671 00:39:49,220 --> 00:39:53,220 آمل أن تكف عن الكذب بخصوص خبرتك. 672 00:39:53,307 --> 00:39:55,177 لو قمت بذلك مجدداً، 673 00:39:55,267 --> 00:39:57,397 فسأرفع الأمر إلى اللجنة. 674 00:39:59,730 --> 00:40:01,230 أيها الجبان. 675 00:40:01,982 --> 00:40:03,652 أنت. 676 00:40:07,321 --> 00:40:08,321 أيها... 677 00:40:20,751 --> 00:40:21,751 أفلتني، أيها الحقير. 678 00:40:22,461 --> 00:40:23,591 أفلتني! 679 00:40:23,671 --> 00:40:25,511 - أفلتني. - أفلتني! 680 00:40:29,301 --> 00:40:30,221 أيها الحقير. 681 00:40:30,302 --> 00:40:32,562 اذهب واشتك لأبيك مني. 682 00:40:32,638 --> 00:40:34,308 - أيها الغبي. - سيد "غو". 683 00:40:34,723 --> 00:40:36,433 أفلتني. 684 00:40:38,310 --> 00:40:40,600 انهض عني. 685 00:40:41,105 --> 00:40:42,185 يا أنت. 686 00:40:47,236 --> 00:40:49,106 هذا يكفي، كلاكما. 687 00:40:49,196 --> 00:40:50,406 يا إلهي. 688 00:40:53,200 --> 00:40:54,200 أنت. 689 00:40:55,453 --> 00:40:56,453 يا إلهي. 690 00:40:57,788 --> 00:41:00,538 ماذا؟ هل تشاجرا مجدداً؟ 691 00:41:01,667 --> 00:41:05,087 كان الطبيب "كانغ" رائعاً في غرفة العمليات. 692 00:41:05,171 --> 00:41:07,671 ممّا جعل الطبيب "دو" يبدو فاشلاً. 693 00:41:09,216 --> 00:41:11,426 هل كان "دونغ جو" بارعاً؟ 694 00:41:11,719 --> 00:41:14,429 - ماذا تعنين؟ - كان يصور الأوعية. 695 00:41:15,097 --> 00:41:17,177 رأيت فيه المعلم "كيم". 696 00:41:17,600 --> 00:41:19,600 كان مثله تماماً. 697 00:41:20,603 --> 00:41:22,483 ركزوا. 698 00:41:26,317 --> 00:41:27,437 اقطع. 699 00:41:30,446 --> 00:41:32,406 هل قلّد "دونغ جو" المعلم "كيم"؟ 700 00:41:32,490 --> 00:41:35,120 لم يكن يقلّده فحسب، كان بقدر براعة المعلم "كيم". 701 00:41:35,201 --> 00:41:37,701 لم تكن مهاراته بمستوى مهارات الطبيب "كيم"، 702 00:41:37,786 --> 00:41:40,206 - لكنها كانت قريبة جداً. - ماذا كان ذلك؟ 703 00:41:40,289 --> 00:41:43,169 ينتقد المعلم "كيم" دوماً لكونه متباهياً. 704 00:41:43,250 --> 00:41:45,380 ربما تعلم شيئاً بينما كان ينتقد المعلم "كيم". 705 00:41:45,461 --> 00:41:47,381 لا يتقارب الناس إلا بعد العداء. 706 00:41:48,380 --> 00:41:50,550 أين هما الآن؟ 707 00:41:56,347 --> 00:41:57,677 ماذا كان سبب ذلك؟ 708 00:41:58,349 --> 00:41:59,729 لماذا تشاجرتما؟ 709 00:42:03,562 --> 00:42:04,562 تحدثا. 710 00:42:07,316 --> 00:42:08,896 لقد تدخل في جراحتي، 711 00:42:09,360 --> 00:42:10,740 لذلك استأت. 712 00:42:14,198 --> 00:42:16,158 سأحرص ألا يحدث هذا مجدداً. 713 00:42:16,534 --> 00:42:18,954 ماذا عنك يا "دونغ جو"؟ ألديك ما تخبرني به؟ 714 00:42:20,746 --> 00:42:22,576 لا، ليس لديّ شيء. 715 00:42:23,582 --> 00:42:24,632 حسناً. 716 00:42:26,502 --> 00:42:29,172 لو لم تنطق، فلتخرج من مكتبي. 717 00:42:43,269 --> 00:42:44,689 سمعت أنك تشاجرت مجدداً. 718 00:42:45,354 --> 00:42:47,194 سمعت أنكما ضربتما أحدكما الآخر. 719 00:42:47,273 --> 00:42:49,943 ضربني أولاً، ماذا كان يُفترض بي فعله؟ 720 00:42:50,192 --> 00:42:51,822 ما خطبكما؟ 721 00:42:52,403 --> 00:42:54,663 أنتما بنفس العمر، من الأفضل أن تصيرا صديقين. 722 00:42:55,781 --> 00:42:57,871 أنتما عديما الأصدقاء على الأرجح 723 00:42:57,950 --> 00:42:59,410 بسبب شخصيتكما الصعبة. 724 00:42:59,493 --> 00:43:01,953 عمّ تتحدثين؟ لديّ الكثير من الأصدقاء. 725 00:43:02,204 --> 00:43:05,214 أهذا صحيح؟ لهذا السبب لم يأت أحد إلى "جيونغسيون" 726 00:43:05,291 --> 00:43:08,211 لزيارتك منذ أتيت إلى هنا. 727 00:43:08,294 --> 00:43:11,594 هذا لأنهم منشغلون في أعمالهم. 728 00:43:12,798 --> 00:43:14,968 ماذا عنك؟ ليس لديك أصدقاء. 729 00:43:15,259 --> 00:43:16,299 بلى. 730 00:43:17,428 --> 00:43:19,808 الآنسة "أوم" والطبيب "جيونغ" وسيد "بارك". 731 00:43:20,306 --> 00:43:23,726 وأشرب الجعة عادة مع آنسة "اوه" 732 00:43:23,809 --> 00:43:24,769 والطبيب "نام". 733 00:43:25,519 --> 00:43:26,649 كلهم أصدقائي. 734 00:43:26,729 --> 00:43:29,899 - أرى ذلك، إنهم أصدقاؤك. - صحيح. 735 00:43:30,149 --> 00:43:32,529 إذاً فالأشجار والطيور في الباحة الخلفية للمشفى 736 00:43:32,610 --> 00:43:34,530 أصدقاؤك أيضاً. 737 00:43:35,779 --> 00:43:37,409 يجب أن أذهب. 738 00:43:38,616 --> 00:43:40,276 لا يمكنك المغادرة هكذا. 739 00:43:40,659 --> 00:43:42,579 ألم تقلقي عليّ؟ 740 00:43:50,628 --> 00:43:52,668 احرص أن تعالج الجرح. 741 00:43:53,297 --> 00:43:54,337 يجب أن أذهب. 742 00:43:55,758 --> 00:43:56,718 أنا أحبك. 743 00:43:58,260 --> 00:43:59,800 أخبرتك ألا تقوم بذلك! 744 00:43:59,887 --> 00:44:01,507 أنت مبتذل جداً. 745 00:44:06,935 --> 00:44:08,305 هذا يكفي. 746 00:44:08,812 --> 00:44:10,652 أريدك أن تغادري الآن. 747 00:44:18,572 --> 00:44:20,452 أنت. 748 00:44:20,532 --> 00:44:22,742 أنت رجل بالغ، كفاك شجاراً. 749 00:44:22,826 --> 00:44:25,696 أخبرتك أن الطبيب "دو" بدأ بضربي. 750 00:44:25,788 --> 00:44:28,458 ربما ضايقته. 751 00:44:28,540 --> 00:44:29,710 أعرف طبيعته. 752 00:44:29,792 --> 00:44:33,382 ليس من الأشخاص الذين يضربون غيرهم بلا سبب. 753 00:44:33,462 --> 00:44:36,382 لم يواجه مشقة يوماً في نشأته. 754 00:44:37,758 --> 00:44:40,468 - هل تنحازين إلى صفه؟ - كفى. 755 00:44:41,428 --> 00:44:42,848 توخ الحذر في المستقبل. 756 00:44:43,430 --> 00:44:45,890 هذا مشفى وليس حلبة ملاكمة. 757 00:44:58,737 --> 00:45:00,907 ليسا بارعين في التمثيل. 758 00:45:02,616 --> 00:45:03,946 عمّ كان ذلك؟ 759 00:45:05,494 --> 00:45:07,624 ما سبب استيائك الشديد؟ 760 00:45:07,704 --> 00:45:08,624 أنا؟ 761 00:45:10,374 --> 00:45:11,504 لست مستاء. 762 00:45:13,710 --> 00:45:17,090 علاقتي بالطبيب "كانغ" لم تكن جيدة من البداية. 763 00:45:17,923 --> 00:45:20,383 عندما تدخل في عمليتي، 764 00:45:20,884 --> 00:45:22,394 فقدت أعصابي. 765 00:45:26,723 --> 00:45:28,983 لا تخبرني بالحقيقة. 766 00:45:29,601 --> 00:45:30,771 {\an8}"تشغيل" 767 00:45:31,311 --> 00:45:32,441 أو، 768 00:45:33,272 --> 00:45:34,652 هل 769 00:45:35,441 --> 00:45:37,281 تعجز عن قول الحقيقة؟ 770 00:45:38,402 --> 00:45:41,072 - معذرة؟ - هذا كل شيء، اخرج. 771 00:45:43,782 --> 00:45:45,872 بخصوص جراحة الرئيس المجلس "شين"، 772 00:45:47,286 --> 00:45:48,576 أخشى 773 00:45:48,662 --> 00:45:50,662 أننا لن نجري الجراحة. 774 00:45:51,957 --> 00:45:53,997 {\an8}إنه مصاب بسرطان رئة مميت. 775 00:45:54,084 --> 00:45:55,754 {\an8}"سرطان رئة مميت، مرحلة الأخيرة من سرطان الرئة" 776 00:45:56,837 --> 00:45:58,837 اذهب وأخبر أباك. 777 00:46:01,800 --> 00:46:03,470 ماذا تعني؟ 778 00:46:03,844 --> 00:46:05,804 هذا سبب وجودك هنا. 779 00:46:07,473 --> 00:46:09,853 ولهذا السبب أردت الانضمام إلى فريق جراحتي. 780 00:46:16,440 --> 00:46:17,610 أتعلم؟ 781 00:46:17,858 --> 00:46:19,898 أفضل حجر ذي زوايا 782 00:46:20,152 --> 00:46:22,402 على الحجر الدائري. 783 00:46:23,071 --> 00:46:24,571 لو كنت حجراً ذا زوايا، 784 00:46:24,907 --> 00:46:26,577 فهذا يعني أن لك أسلوباً خاصاً 785 00:46:26,658 --> 00:46:29,498 وأفكاراً خاصة بك. 786 00:46:35,709 --> 00:46:39,459 أحب أن أرى حجراً ذا زوايا 787 00:46:39,671 --> 00:46:42,761 يواجه إزميل البنّاء. 788 00:46:43,800 --> 00:46:47,720 لا أريد شخصاً مراوغاً وعادياً. 789 00:46:48,013 --> 00:46:49,563 أريد شخصاً 790 00:46:49,640 --> 00:46:53,140 يشكّل نفسه بنفسه ويحدد 791 00:46:53,810 --> 00:46:55,560 فلسفته ومعتقده. 792 00:46:57,940 --> 00:46:59,440 ربما ظننت 793 00:46:59,608 --> 00:47:02,648 أنك من هؤلاء الأشخاص. 794 00:47:03,070 --> 00:47:04,740 ذلك اليوم، أجريت جراحة 795 00:47:04,821 --> 00:47:06,911 لم تكن مطالباً بها. 796 00:47:06,990 --> 00:47:10,700 ظننت أنها أكثر من مجرد التظاهر بالشجاعة لإثارة إعجاب أبيك. 797 00:47:11,203 --> 00:47:14,753 ظننتك أجريتها لأجل المريض الذي كان في خطر. 798 00:47:15,040 --> 00:47:16,920 وكنت بارعاً جداً. 799 00:47:17,709 --> 00:47:22,009 لهذا السبب أردتك هنا. 800 00:47:23,799 --> 00:47:24,879 ثم؟ 801 00:47:26,593 --> 00:47:27,683 أظنني 802 00:47:29,471 --> 00:47:31,471 كنت مخطئاً في الحكم. 803 00:47:34,685 --> 00:47:36,975 اذهب وأخبر أباك. 804 00:47:37,854 --> 00:47:40,404 أن الرئيس المجلس "شين" لن يخضع لجراحة في مشفانا. 805 00:47:40,857 --> 00:47:41,897 لذلك 806 00:47:41,984 --> 00:47:44,954 ليس عليه الشعور بالتوتر بعد الآن. 807 00:47:47,155 --> 00:47:48,615 وأعتقد 808 00:47:49,616 --> 00:47:51,866 أنه يجب عليك أن تغادر مشفى "دولدام". 809 00:48:21,732 --> 00:48:22,942 سرطان رئة مميت؟ 810 00:48:24,651 --> 00:48:25,741 سرطان رئة في مرحلة متأخرة؟ 811 00:48:26,028 --> 00:48:28,028 أجل، هذا ما سمعته. 812 00:48:29,156 --> 00:48:30,616 ماذا عن الجراحة؟ 813 00:48:31,033 --> 00:48:32,953 ماذا سيفعلون بشأن جراحة القلب الاصطناعي؟ 814 00:48:33,035 --> 00:48:35,865 لن يصمد الرئيس المجلس "شين" للخضوع لها. 815 00:48:35,954 --> 00:48:37,464 هل قال "بو يونغ جو" ذلك؟ 816 00:48:37,706 --> 00:48:40,626 هل أنت متأكد 817 00:48:41,084 --> 00:48:42,634 أنه قال إنه لن يجري الجراحة؟ 818 00:48:42,711 --> 00:48:45,761 أجل، هذا ما قاله لي. 819 00:48:46,548 --> 00:48:47,668 حسناً. 820 00:48:47,758 --> 00:48:48,798 أفهم. 821 00:48:49,760 --> 00:48:50,800 أبي. 822 00:48:52,638 --> 00:48:54,138 ماذا؟ أخبرني. 823 00:48:54,765 --> 00:48:55,845 أيمكنني 824 00:48:57,559 --> 00:48:59,139 العودة إلى مركز "غيوسان" الطبي؟ 825 00:49:01,688 --> 00:49:03,688 انتظر لبعض الوقت 826 00:49:04,191 --> 00:49:05,651 حتى تستقر الأوضاع. 827 00:49:05,901 --> 00:49:07,241 كفاك نحيباً. 828 00:49:25,962 --> 00:49:27,012 ادخل. 829 00:49:30,884 --> 00:49:32,014 إنه أنا. 830 00:49:33,845 --> 00:49:36,175 جئت بمجرد أن سمعت بحالة الرئيس المجلس "شين". 831 00:49:37,015 --> 00:49:38,845 لابد أنك محطمة. 832 00:49:39,601 --> 00:49:41,061 من أخبرك بذلك؟ 833 00:49:41,144 --> 00:49:42,694 في مشفى "دولدام"، 834 00:49:42,771 --> 00:49:44,941 يوجد بعض الناس ممّن أعتبرهم عيني وأذني. 835 00:49:46,108 --> 00:49:47,188 أرى ذلك. 836 00:49:47,526 --> 00:49:49,566 من الصعب أن أقول ذلك، 837 00:49:49,861 --> 00:49:51,571 لكن طالما هذه هي الحقيقة، 838 00:49:51,655 --> 00:49:55,025 أعتقد أن الرئيس المجلس "شين" يجب أن ينسى أمر جراحة القلب. 839 00:50:03,291 --> 00:50:05,251 ما رأيك؟ 840 00:50:07,295 --> 00:50:08,585 أتظن 841 00:50:09,214 --> 00:50:12,264 أنه يجب أن أجري الجراحة؟ 842 00:50:12,759 --> 00:50:16,009 أم بما أنني سأموت قريباً في كل الأحوال، 843 00:50:18,306 --> 00:50:20,056 فلا يجب 844 00:50:20,350 --> 00:50:22,770 أن أخضع لهذه الجراحة الخطيرة؟ 845 00:50:25,188 --> 00:50:26,358 للصدق، 846 00:50:27,315 --> 00:50:29,275 في موقف كهذا، 847 00:50:30,652 --> 00:50:33,242 احترام قرار المريض 848 00:50:33,905 --> 00:50:36,825 هو الشيء الوحيد المطلوب من الطبيب، يا رئيس المجلس "شين". 849 00:50:38,702 --> 00:50:40,292 لو قررت 850 00:50:41,788 --> 00:50:43,368 ألا أخضع للجراحة، 851 00:50:45,834 --> 00:50:47,044 فماذا سيحدث حينها؟ 852 00:50:50,046 --> 00:50:52,376 كنت سأفحص قلبك 853 00:50:53,341 --> 00:50:57,431 وأطلب منك الكثير من المال بعد إنقاذ حياتك. 854 00:50:58,263 --> 00:51:01,063 لكن يبدو أن هذا لم يعد مطروحاً. 855 00:51:01,391 --> 00:51:02,771 أيها الحقير. 856 00:51:03,894 --> 00:51:07,814 كيف تطلق الدعابات في موقف كهذا؟ 857 00:51:10,859 --> 00:51:12,859 لا يمكننا أن نضمن لك أو نتوقع 858 00:51:12,944 --> 00:51:15,824 أي العضوين 859 00:51:16,072 --> 00:51:19,702 سينهار أولاً. 860 00:51:23,288 --> 00:51:24,288 ماذا لو 861 00:51:25,791 --> 00:51:28,251 قررت الخضوع للجراحة في كل الأحوال؟ 862 00:51:31,755 --> 00:51:34,255 لدى جراحة استبدال القلب الاصطناعي 863 00:51:34,674 --> 00:51:37,144 عالية المخاطر أيضاً. 864 00:51:40,263 --> 00:51:43,433 لا يوجد خيار جيد. 865 00:51:48,188 --> 00:51:50,938 صحيح، أفهم ذلك. 866 00:51:54,152 --> 00:51:57,202 - مرحباً، أيها الرئيس "يو". - مرحباً. 867 00:51:59,407 --> 00:52:01,117 المدير "جانغ"، أنت هنا أيضاً. 868 00:52:02,410 --> 00:52:05,830 أتريدين كوب قهوة؟ 869 00:52:05,914 --> 00:52:07,124 أجل، أشكرك. 870 00:52:08,416 --> 00:52:10,376 بخصوص الطبيب "كانغ"... 871 00:52:11,169 --> 00:52:13,839 يبدو صعب المراس، لكن بمجرد أن تعرفيه جيداً، 872 00:52:13,922 --> 00:52:16,382 سترين أن قلبه طيب. 873 00:52:16,466 --> 00:52:18,546 - ألا تظن ذلك، أيها الرئيس "يو"؟ - أجل. 874 00:52:19,135 --> 00:52:20,345 يبدو كذلك. 875 00:52:21,555 --> 00:52:23,765 في الواقع، شكل حاجبيه 876 00:52:23,849 --> 00:52:26,179 والمنطقة بين حاجبيه 877 00:52:26,268 --> 00:52:29,478 تشير إلى أنه رجل سيحب امرأة للأبد 878 00:52:29,771 --> 00:52:31,481 ما أن يقع في حبها. 879 00:52:31,773 --> 00:52:32,943 ألا تتفق معي، أيها الرئيس "يو"؟ 880 00:52:33,024 --> 00:52:36,824 أظن ذلك، لا أعرف الكثير عن علم الفراسة. 881 00:52:37,279 --> 00:52:39,239 لديه وجه رجل 882 00:52:39,322 --> 00:52:42,532 سيكون زوجاً صالحاً وحبيباً صالحاً أيضاً. 883 00:52:50,250 --> 00:52:52,040 أشكرك على القهوة، أيها المدير "جانغ". 884 00:52:52,127 --> 00:52:53,377 سأعود إلى العمل. 885 00:52:53,461 --> 00:52:54,921 حسناً، اذهبي. 886 00:52:56,464 --> 00:52:59,304 كما توقعت، لا يمكنها إخفاء مشاعرها. 887 00:52:59,968 --> 00:53:01,888 "دونغ جو"، لدينا حالة طارئة. 888 00:53:01,970 --> 00:53:03,220 ماذا تعنين؟ 889 00:53:03,305 --> 00:53:06,095 أظن أن المدير "جانغ" اكتشف الأمر. 890 00:53:06,182 --> 00:53:07,892 - ماذا اكتشف؟ - رباه. 891 00:53:10,020 --> 00:53:12,900 أعني أنه يشتبه فينا. 892 00:53:13,023 --> 00:53:16,283 كان يتحدث في أمور غريبة أمام الرئيس "يو". 893 00:53:17,068 --> 00:53:21,068 أظنه سينشر إشاعة في المشفى. 894 00:53:22,949 --> 00:53:23,829 وماذا في ذلك؟ 895 00:53:27,037 --> 00:53:28,037 لنتشاجر. 896 00:53:29,122 --> 00:53:30,962 - نتشاجر؟ - أجل. 897 00:53:31,041 --> 00:53:32,421 لنتشاجر بقوة. 898 00:53:32,500 --> 00:53:34,170 لنجعله يبدو كشجار حقيقي. 899 00:53:36,129 --> 00:53:37,379 أيتها الطبيبة "يون". 900 00:53:37,464 --> 00:53:39,424 لماذا أعطيت المريض مسكناً للألم في البداية؟ 901 00:53:39,507 --> 00:53:41,127 الطبيب "كانغ"، لأنني... 902 00:53:41,217 --> 00:53:43,217 ألا ترى أن المريض يتألم؟ 903 00:53:43,303 --> 00:53:46,223 - كان المريض يتألم لذلك... - لم أكن بعيداً. 904 00:53:46,556 --> 00:53:48,846 أتيت إلى هنا من مكتبي في دقيقتين. 905 00:53:48,934 --> 00:53:50,064 كان يجب أن تتصلي بي أولاً. 906 00:53:50,143 --> 00:53:52,443 {\an8}كان يمكنني أن أحدد لو كان مغصاً جراحياً. 907 00:53:52,520 --> 00:53:54,440 {\an8}صحيح، فكرت في هذا أيضاً، لكن... 908 00:53:54,522 --> 00:53:56,232 {\an8}ألا تعلم أن مسكنات الألم 909 00:53:56,316 --> 00:53:58,896 {\an8}باستثناء المسكنات اللاستيرويدية لا تؤثر على الفحص الجسدي؟ 910 00:53:58,985 --> 00:54:01,355 - أعلم، لهذا طلبت. - في حالة المغص الحاد، 911 00:54:01,446 --> 00:54:02,856 استدعي جرّاحاً أولاً من الآن فصاعداً. 912 00:54:02,948 --> 00:54:05,278 غرفة الطوارئ ليست غرفة تحكم للمشفى. 913 00:54:05,367 --> 00:54:07,117 الأطباء هنا 914 00:54:07,202 --> 00:54:09,162 بارعون كفاية لاتخاذ القرارات بأنفسهم. 915 00:54:09,245 --> 00:54:12,115 أتريدين أن تخلقي خلافاً بين الجرّاحين وأطباء الطوارئ؟ 916 00:54:12,207 --> 00:54:13,327 أنت! 917 00:54:13,416 --> 00:54:14,626 كف عن الرد، أنا أقدم منك. 918 00:54:14,918 --> 00:54:16,338 ما خطبكما؟ 919 00:54:16,419 --> 00:54:18,129 أخبرتكما، هو خطئي. 920 00:54:18,213 --> 00:54:20,383 - ليس خطأك! - ليس خطأك! 921 00:54:20,465 --> 00:54:22,125 "دونغ جو" و"سيو جيونغ" 922 00:54:22,217 --> 00:54:25,467 يتجادلان كل مرة يلتقيان فيها. 923 00:54:26,137 --> 00:54:27,427 أعلم. 924 00:54:27,514 --> 00:54:29,354 - هذا مزيف. - لقد أجفلتني. 925 00:54:29,432 --> 00:54:31,352 مزيف؟ ماذا تعني؟ 926 00:54:31,434 --> 00:54:34,524 يحاولان إخفاء علاقتهما. 927 00:54:34,604 --> 00:54:37,614 هذا الشجار تمويه. 928 00:54:37,857 --> 00:54:39,107 مستحيل. 929 00:54:39,192 --> 00:54:41,402 لا تستبق الأحداث، هذا ليس صحيحاً. 930 00:54:42,445 --> 00:54:44,155 ماذا ستفعلين لو كنت محقاً؟ 931 00:54:44,531 --> 00:54:47,331 يمكنك أن تشرب المشروبات المجانية في مطعمي لشهر. 932 00:54:47,951 --> 00:54:49,371 والطعام المجاني أيضاً. 933 00:54:50,328 --> 00:54:51,618 حسنا، الطعام مجاني أيضاً. 934 00:54:51,913 --> 00:54:54,043 لماذا تراهنان 935 00:54:54,124 --> 00:54:56,334 على كونهما في علاقة من عدمه؟ 936 00:54:57,502 --> 00:54:58,632 - للتسلية. - للتسلية. 937 00:55:03,425 --> 00:55:04,335 هذا من الطبيب "كيم". 938 00:55:04,426 --> 00:55:06,296 لا يمكنني التعامل معك. 939 00:55:11,349 --> 00:55:13,309 اجلسوا جميعاً رجاء. 940 00:55:15,562 --> 00:55:17,232 ماذا يجري، أيها المعلم "كيم"؟ 941 00:55:17,439 --> 00:55:18,979 اعتباراً من اليوم، 942 00:55:20,275 --> 00:55:22,145 مؤتمر جراحة الرئيس المجلس "شين" 943 00:55:24,404 --> 00:55:25,864 سيُتوقف. 944 00:55:30,493 --> 00:55:33,253 ماذا تعني 945 00:55:33,580 --> 00:55:35,210 بأن المؤتمر سيُتوقف؟ 946 00:55:35,540 --> 00:55:37,580 ظهرت نتائج الأشعة المقطعية. 947 00:55:38,251 --> 00:55:40,211 إنه مصاب بسرطان رئة مميت. 948 00:55:44,591 --> 00:55:46,221 سرطان رئة مميت. 949 00:55:47,469 --> 00:55:48,679 بالنظر إلى حالته، 950 00:55:48,970 --> 00:55:51,640 جراحة استبدال القلب الاصطناعي 951 00:55:52,223 --> 00:55:54,353 ستفوق احتماله. 952 00:55:55,602 --> 00:55:59,022 لذلك، كل شيء... 953 00:56:06,613 --> 00:56:08,243 أيمكنني الدخول؟ 954 00:56:17,040 --> 00:56:20,250 لا بأس، يمكنكم الجلوس. 955 00:56:25,507 --> 00:56:28,547 هل هؤلاء هم العاملون الذين سيشاركون 956 00:56:29,219 --> 00:56:30,969 في جراحتي؟ 957 00:56:32,222 --> 00:56:33,312 أجل يا رئيس المجلس "شين". 958 00:56:33,389 --> 00:56:35,269 فهمت. 959 00:56:35,642 --> 00:56:37,602 كلهم يبدون جديرين بالثقة. 960 00:56:39,104 --> 00:56:42,444 - ألا تعتقدين ذلك؟ - أجل، أتفق معك. 961 00:56:43,942 --> 00:56:47,322 كنت أتناقش 962 00:56:47,403 --> 00:56:50,413 في جراحتك معهم. 963 00:56:50,490 --> 00:56:52,330 هذا جيد. 964 00:56:53,493 --> 00:56:56,663 في الواقع، أتيت إلى هنا 965 00:56:56,746 --> 00:56:58,536 لأتحدث عنها. 966 00:57:06,422 --> 00:57:08,472 - أيها المعلم "كيم". - أجل؟ 967 00:57:09,551 --> 00:57:10,721 لنلتزم 968 00:57:13,054 --> 00:57:15,224 بخطتنا الأصلية. 969 00:57:16,599 --> 00:57:17,519 معذرة؟ 970 00:57:22,397 --> 00:57:24,147 لنجر الجراحة 971 00:57:25,483 --> 00:57:26,613 كما خططنا. 972 00:57:28,236 --> 00:57:29,526 يا رئيس المجلس "شين". 973 00:57:34,117 --> 00:57:35,657 طالما آلت الأمور إلى هذا الوضع، 974 00:57:35,743 --> 00:57:38,793 ما رأيك أن تكوني رئيسة المجلس؟ 975 00:57:39,747 --> 00:57:40,787 ما رأيك؟ 976 00:57:45,336 --> 00:57:47,416 أعتقد أن مركز "غيوسان" الطبي يحتاج 977 00:57:47,505 --> 00:57:50,375 إلى رئيس المجلس يافع في مفترق الطرق هذا. 978 00:57:54,596 --> 00:57:57,466 يمكنكم أن تدعوني رجلاً عجوزاً جشعاً 979 00:57:57,557 --> 00:57:59,307 أو خرفاً. 980 00:58:00,226 --> 00:58:01,386 لكن، حتى لو 981 00:58:02,770 --> 00:58:04,480 كان لديّ يوم واحد أعيشه، 982 00:58:06,232 --> 00:58:09,362 فأريد أن أتنفس فيه بأريحية. 983 00:58:10,612 --> 00:58:12,282 سأموت في كل الأحوال. 984 00:58:12,655 --> 00:58:15,525 ليس هذا طلباً كبيراً، أليس كذلك؟ 985 00:58:19,370 --> 00:58:20,750 أليس كذلك، أيها المعلم "كيم"؟ 986 00:59:04,249 --> 00:59:05,789 "الخاتمة" 987 00:59:07,001 --> 00:59:08,041 الأمر صعب، أليس كذلك؟ 988 00:59:09,963 --> 00:59:12,263 شكراً. 989 00:59:18,471 --> 00:59:20,851 إنه جميل. 990 00:59:21,599 --> 00:59:22,929 أكان هدية؟ 991 00:59:28,189 --> 00:59:29,109 لا شيء... 992 00:59:30,900 --> 00:59:32,900 ترجمة "شيماء جاد"