1
00:00:22,105 --> 00:00:23,225
{\an8}Tu devrais le faire.
2
00:00:23,481 --> 00:00:24,731
{\an8}Je peux vous demander
3
00:00:25,233 --> 00:00:29,153
{\an8}pourquoi vous avez
une confiance absolue en moi ?
4
00:00:29,237 --> 00:00:32,697
{\an8}Je suis un patient qui essaye de survivre
5
00:00:33,742 --> 00:00:37,122
{\an8}et tu es un docteur qui essaye
de sauver la vie d'une personne.
6
00:00:37,370 --> 00:00:38,660
{\an8}Chaque docteur
7
00:00:38,747 --> 00:00:42,167
{\an8}fait toujours de son mieux
pour sauver la vie de son patient.
8
00:00:42,250 --> 00:00:44,210
{\an8}Tu crois
9
00:00:44,294 --> 00:00:46,504
{\an8}qu'ils feraient la même chose
10
00:00:47,338 --> 00:00:48,758
si des milliards étaient en jeu ?
11
00:00:49,591 --> 00:00:50,681
Pardon ?
12
00:00:50,759 --> 00:00:53,089
Alors, qui est son docteur ?
13
00:00:53,178 --> 00:00:54,548
Il est bon ?
14
00:00:54,929 --> 00:00:57,519
Je ne sais pas
si vous vous souvenez de lui.
15
00:00:57,599 --> 00:00:59,979
Il travaillait au centre médical Geosan
16
00:01:00,060 --> 00:01:02,020
sous le nom de Bu Yong-ju.
17
00:01:03,021 --> 00:01:04,271
Bu Yong-ju ?
18
00:01:06,691 --> 00:01:08,231
Vous parlez de ce taré ?
19
00:01:08,735 --> 00:01:09,895
Oui,
20
00:01:10,403 --> 00:01:11,613
ce taré.
21
00:01:12,280 --> 00:01:13,620
Une époque de subordination.
22
00:01:14,866 --> 00:01:17,406
Au lieu de respecter l'individualité
et les capacités de chacun,
23
00:01:17,494 --> 00:01:19,124
le monde compare et standardise les gens
24
00:01:19,204 --> 00:01:22,174
pour leur attribuer un rôle.
25
00:01:22,499 --> 00:01:24,829
Dr Bu Yong-ju. Répondez à mes questions.
26
00:01:25,919 --> 00:01:29,379
Vous avez laissé vos plus jeunes collègues
faire une opération à votre place ?
27
00:01:30,965 --> 00:01:34,835
On nous a reporté que les deux morts
sur la table opératoire
28
00:01:34,928 --> 00:01:37,428
avant Jang Hyeon-ju ont été causées
par des accidents de ce type.
29
00:01:38,014 --> 00:01:39,024
C'est vrai ?
30
00:01:41,768 --> 00:01:42,978
Je leur ai dit de le faire ?
31
00:01:45,980 --> 00:01:48,070
Je leur ai dit de faire ses opérations ?
32
00:01:50,777 --> 00:01:52,447
Pourquoi vous ne dites rien ?
33
00:01:52,529 --> 00:01:54,069
Quand est-ce que
34
00:01:54,155 --> 00:01:56,775
je vous ai demandé d'opérer à ma place ?
35
00:01:56,866 --> 00:01:58,986
Calmez-vous, Dr Bu Yong-ju !
36
00:01:59,077 --> 00:02:00,497
C'est moi qui pose les questions.
37
00:02:01,788 --> 00:02:03,328
Contentez-vous de répondre.
38
00:02:06,334 --> 00:02:09,004
La soi-disant organisation d'élite
39
00:02:10,046 --> 00:02:13,836
et les chefs efficaces de l'organisation
détiennent ce monde.
40
00:02:14,551 --> 00:02:15,841
Savoir que les choses
41
00:02:16,344 --> 00:02:18,684
que vous avez accomplies ici,
au centre médical Geosan,
42
00:02:19,139 --> 00:02:22,599
étaient basées sur de telles illégalités
et méthodes méprisables...
43
00:02:23,518 --> 00:02:25,188
En tant qu’administratrice,
44
00:02:25,812 --> 00:02:27,112
je dois dire que c'est une honte.
45
00:02:33,361 --> 00:02:34,821
Je suis désolé,
46
00:02:34,904 --> 00:02:37,124
mais quelqu'un d'autre
devra faire l'opération.
47
00:02:37,198 --> 00:02:39,078
C'est un candidat
à la prochaine présidence.
48
00:02:39,659 --> 00:02:42,499
Libérez votre emploi du temps
pour qu'on décide la date de l'opération.
49
00:02:42,579 --> 00:02:44,709
Il y a des patients
50
00:02:44,831 --> 00:02:47,291
qui ont attendu trois, voire quatre mois
51
00:02:47,375 --> 00:02:49,245
pour se faire opérer par moi.
52
00:02:49,544 --> 00:02:52,214
Je les opérerai
53
00:02:53,298 --> 00:02:55,298
par ordre de temps d'attente.
54
00:03:01,764 --> 00:03:02,894
DOSSIER MÉDICAL
55
00:03:03,057 --> 00:03:05,637
Vous êtes dédaigneux
et vivez en roue libre.
56
00:03:06,269 --> 00:03:08,979
Est-ce qu'être un docteur célèbre
qui gagne beaucoup d'argent
57
00:03:09,063 --> 00:03:11,523
justifie de négliger l'éthique
58
00:03:12,233 --> 00:03:13,443
et la morale ?
59
00:03:13,526 --> 00:03:16,396
C'est vous qui m'avez accueilli
chaleureusement
60
00:03:17,071 --> 00:03:18,491
et m'avez donné le poste.
61
00:03:18,573 --> 00:03:22,793
Nous ne savions pas que vous étiez
une personne aussi immorale et éhontée.
62
00:03:23,828 --> 00:03:27,458
Tous ces patients ont été opérés
en mon nom, derrière mon dos ?
63
00:03:27,540 --> 00:03:29,960
Vous êtes un docteur
trop occupé et célèbre, Dr Bu.
64
00:03:30,835 --> 00:03:32,545
On ne pouvait pas faire autrement.
65
00:03:32,962 --> 00:03:35,552
Chaque patient qui vient dans cet hôpital
veut être soigné par vous.
66
00:03:35,632 --> 00:03:37,802
Quoi qu'il en soit,
comment vous avez pu utiliser mon nom
67
00:03:37,884 --> 00:03:38,934
pour tromper les patients ?
68
00:03:41,137 --> 00:03:43,927
Si vous avez peur que ça s'ébruite,
69
00:03:44,682 --> 00:03:46,022
vous ne devriez pas.
70
00:03:46,809 --> 00:03:48,189
L'hôpital
71
00:03:48,853 --> 00:03:50,153
vous soutiendra.
72
00:03:54,150 --> 00:03:55,490
Espèce d'idiot.
73
00:03:55,568 --> 00:03:59,278
Qui t'a dit de faire cette opération ?
74
00:04:00,156 --> 00:04:01,066
Qui ?
75
00:04:01,741 --> 00:04:05,331
On ne peut plus garder secrètes
vos actions passées.
76
00:04:05,870 --> 00:04:08,920
Le syndicat des docteurs et la fondation
de l'hôpital en seront informés.
77
00:04:10,166 --> 00:04:11,536
On prendra des mesures
78
00:04:11,626 --> 00:04:14,836
pour que vous ne puissiez plus exercer
en tant que docteur.
79
00:04:15,421 --> 00:04:17,051
C'est...
80
00:04:17,924 --> 00:04:19,434
la décision finale du comité.
81
00:04:21,135 --> 00:04:25,095
La loyauté envers une clique
est devenue la vertu la plus grande.
82
00:04:25,431 --> 00:04:27,641
Des hommes de principes capables
83
00:04:27,976 --> 00:04:31,096
sont anéantis
une fois qu'ils perdent leur valeur.
84
00:04:31,187 --> 00:04:33,267
Ce monde est devenu à ce point étrange.
85
00:04:33,356 --> 00:04:35,186
{\an8}MEMBRES DU CONSEIL
86
00:04:42,240 --> 00:04:44,660
HÔPITAL DOLDAM
87
00:04:46,077 --> 00:04:47,327
C'est bon.
88
00:04:47,412 --> 00:04:48,792
Amenez-moi à l'hôtel ce soir.
89
00:04:49,163 --> 00:04:51,673
- Et le président Shin ?
- Je le verrai demain.
90
00:04:51,749 --> 00:04:53,459
Il dort probablement, de toute façon.
91
00:05:36,544 --> 00:05:38,054
Bonjour.
92
00:05:38,588 --> 00:05:39,708
Ah oui ?
93
00:05:40,339 --> 00:05:41,299
Bon pour vous.
94
00:05:42,425 --> 00:05:43,755
Vous êtes souffrant ?
95
00:05:44,135 --> 00:05:48,055
Vous semblez de très bonne humeur,
Dr Kang.
96
00:05:48,556 --> 00:05:51,226
- Comment se fait-il ?
- Je suis juste...
97
00:05:51,309 --> 00:05:52,639
C'est un bon matin, c'est tout.
98
00:05:54,395 --> 00:05:56,555
Bonjour.
99
00:05:57,899 --> 00:05:58,899
Tu es là.
100
00:05:59,400 --> 00:06:01,320
Salut.
101
00:06:18,044 --> 00:06:19,384
Il fait très chaud.
102
00:06:19,462 --> 00:06:22,132
Pourquoi il fait si chaud ici ?
Vous ne trouvez pas ?
103
00:06:22,215 --> 00:06:25,715
Le temps doit s'être réchauffé.
Il fait chaud ici.
104
00:06:26,385 --> 00:06:28,295
Je dois aller dans la salle du personnel.
105
00:06:28,387 --> 00:06:30,967
Je dois faire quelque chose
dans la salle des urgences.
106
00:06:32,683 --> 00:06:34,893
- D'accord.
- Très bien, alors.
107
00:06:41,484 --> 00:06:43,444
- Je vais par là.
- Oui.
108
00:06:48,950 --> 00:06:50,120
Il fait chaud ici ?
109
00:06:50,827 --> 00:06:53,827
De quoi ils parlent ?
Il fait moins deux dehors.
110
00:06:57,041 --> 00:06:58,751
On a un patient avec des douleurs
au ventre.
111
00:06:58,835 --> 00:07:01,745
Le patient s'appelle Hwang Gi-su.
C'est un homme de 45 ans.
112
00:07:01,838 --> 00:07:03,918
Il n'a pas de vomissements ni de diarrhée.
113
00:07:04,006 --> 00:07:05,966
Il dit seulement avoir mal au ventre
et il a froid.
114
00:07:06,050 --> 00:07:08,300
Ses signes vitaux sont de 110 sur 80,
pouls 120.
115
00:07:08,386 --> 00:07:09,846
Sa température est de 39,5 ºC.
116
00:07:10,179 --> 00:07:11,219
Attends.
117
00:07:12,682 --> 00:07:14,642
Tu as même vérifié
s'il a eu des calculs biliaires.
118
00:07:14,725 --> 00:07:17,395
Oui, je lui ai demandé
au cas où il s'agirait de ça,
119
00:07:17,478 --> 00:07:20,188
mais il a dit que non,
d'après sa dernière visite de contrôle.
120
00:07:20,481 --> 00:07:22,111
Tu as bien vérifié.
121
00:07:22,483 --> 00:07:23,443
Bravo.
122
00:07:28,948 --> 00:07:31,528
Il parait que vous avez mal au ventre.
Ça a commencé quand ?
123
00:07:31,617 --> 00:07:33,787
Il y a un mois.
124
00:07:33,870 --> 00:07:36,160
La douleur venait et partait.
125
00:07:36,914 --> 00:07:39,504
Hier, ça a commencé à faire très mal
126
00:07:39,584 --> 00:07:43,424
et la nuit dernière, la douleur
s'est répandue à tout mon corps.
127
00:07:43,504 --> 00:07:44,884
J'avais l'impression de brûler.
128
00:07:45,339 --> 00:07:47,219
Levez les genoux.
129
00:07:49,385 --> 00:07:51,005
Je vais vous palper le ventre.
130
00:07:51,512 --> 00:07:54,222
- Ça fait mal quand j'appuie là ?
- Oui.
131
00:07:54,807 --> 00:07:55,727
Et...
132
00:07:56,017 --> 00:07:57,637
- ici ?
- Ça fait le plus mal.
133
00:07:58,227 --> 00:07:59,937
Vous buvez souvent ?
134
00:08:00,021 --> 00:08:02,731
Une ou deux fois par semaine.
135
00:08:07,820 --> 00:08:10,240
Vous avez eu
des aigreurs d'estomac récemment ?
136
00:08:10,323 --> 00:08:11,573
Oui.
137
00:08:12,992 --> 00:08:15,292
Je vois. On va devoir
vous faire passer des examens d'abord.
138
00:08:15,369 --> 00:08:16,949
C'est peut-être une infection.
139
00:08:17,038 --> 00:08:18,708
On va vous faire un CT-scan.
140
00:08:19,040 --> 00:08:20,210
Docteur.
141
00:08:20,291 --> 00:08:23,591
Faites passer la douleur d'abord.
142
00:08:23,961 --> 00:08:25,131
D'accord.
143
00:08:25,630 --> 00:08:27,470
{\an8}Préparez une perfusion de tramadol.
144
00:08:27,548 --> 00:08:29,928
{\an8}Faisons un OP lab d'amylase et lipase,
145
00:08:30,009 --> 00:08:32,389
{\an8}- ensuite un CT-scan abdominal.
- Oui, Docteur.
146
00:08:32,637 --> 00:08:34,677
{\an8}Je vais dans la salle du scanner.
147
00:08:45,858 --> 00:08:46,938
Vous m'avez fait peur.
148
00:08:47,443 --> 00:08:49,323
- Ça a marché ?
- Quoi ?
149
00:08:51,447 --> 00:08:52,487
Le collier.
150
00:08:55,034 --> 00:08:56,834
Eh bien...
151
00:08:59,372 --> 00:09:01,002
Félicitations, Dr Kang.
152
00:09:01,082 --> 00:09:03,462
Je vous avais dit que ça marcherait.
153
00:09:04,001 --> 00:09:05,711
Je ne veux pas me vanter,
154
00:09:05,795 --> 00:09:08,085
mais je m'y connais
dans ce genre de choses.
155
00:09:08,214 --> 00:09:09,344
Je vois.
156
00:09:09,674 --> 00:09:12,304
Vous lui avez mis le collier vous-même?
157
00:09:13,844 --> 00:09:16,644
- J'aurais dû ?
- Mon Dieu.
158
00:09:17,139 --> 00:09:18,809
C'est le plus important.
159
00:09:20,017 --> 00:09:21,097
Comment ça ?
160
00:09:22,895 --> 00:09:25,475
Pourquoi croyez-vous
que les hommes dépensent autant
161
00:09:25,565 --> 00:09:27,435
pour acheter des cadeaux aux femmes ?
162
00:09:27,525 --> 00:09:31,235
Il y a une raison pour qu'ils fassent ça.
163
00:09:31,654 --> 00:09:34,824
Une bague pour tenir la main d'une femme.
164
00:09:36,117 --> 00:09:37,327
Un collier ?
165
00:09:37,410 --> 00:09:38,870
C'est pour l'enlacer.
166
00:09:41,831 --> 00:09:42,921
Comme ça.
167
00:09:44,083 --> 00:09:45,043
Ah oui ?
168
00:09:46,002 --> 00:09:49,342
Dr Yun porte le collier aujourd'hui ?
169
00:09:53,217 --> 00:09:55,547
Non, je ne crois pas.
170
00:09:55,678 --> 00:09:56,848
Oh, non.
171
00:09:56,929 --> 00:09:59,929
Si elle n'a pas mis le collier
volontairement,
172
00:10:00,016 --> 00:10:02,096
ça veut dire quelque chose.
173
00:10:02,184 --> 00:10:03,734
Elle n'a peut-être pas aimé le collier
174
00:10:03,811 --> 00:10:06,401
ou la personne qui le lui a donné.
175
00:10:07,148 --> 00:10:08,858
Je ne crois pas que ça soit ça.
176
00:10:08,941 --> 00:10:11,441
Vous ne devriez pas baisser votre garde.
177
00:10:11,527 --> 00:10:12,697
Dr Kang.
178
00:10:12,862 --> 00:10:15,072
Pourriez-vous aller voir
le patient du troisième lit ?
179
00:10:15,156 --> 00:10:16,946
D'accord.
180
00:10:21,370 --> 00:10:23,500
Qu'est-ce que vous faites ?
181
00:10:23,956 --> 00:10:25,746
Ça ne vous concerne pas.
182
00:10:25,833 --> 00:10:28,463
J'étais juste un petit peu jaloux
et je le taquinais.
183
00:10:28,919 --> 00:10:30,209
Jaloux ?
184
00:10:30,880 --> 00:10:33,300
- Pourquoi ?
- Mon histoire a mal fini,
185
00:10:33,382 --> 00:10:35,642
contrairement à la sienne.
186
00:10:36,177 --> 00:10:37,387
Je devrais y aller.
187
00:10:46,604 --> 00:10:47,944
Allô ? Qu'est-ce qui se passe ?
188
00:10:49,482 --> 00:10:51,782
Tu portes le collier que je t'ai offert ?
189
00:10:53,235 --> 00:10:55,275
Pourquoi tu me le demandes ?
190
00:10:56,113 --> 00:10:57,203
Tu ne le portes pas ?
191
00:10:58,074 --> 00:10:59,914
Je suis occupée. Je fais mes visites.
192
00:10:59,992 --> 00:11:01,792
Dis-moi juste
193
00:11:01,869 --> 00:11:03,539
si tu le portes ou pas.
194
00:11:04,747 --> 00:11:06,577
Excuse-moi, Kang.
195
00:11:07,208 --> 00:11:09,168
On est au travail maintenant.
196
00:11:09,251 --> 00:11:11,091
Ne mélange pas travail et plaisir.
197
00:11:11,629 --> 00:11:13,799
- Je raccroche.
- Seo-jeong.
198
00:11:16,967 --> 00:11:18,177
Qu'est-ce que ça veut dire ?
199
00:11:18,511 --> 00:11:20,221
Elle ne porte pas le collier ?
200
00:11:23,474 --> 00:11:25,774
Bonjour, Président...
201
00:11:29,647 --> 00:11:30,857
Shin.
202
00:11:36,320 --> 00:11:38,450
- Sa fille ?
- Oui.
203
00:11:39,031 --> 00:11:41,241
La fille du président Shin
vient juste d'arriver.
204
00:11:41,534 --> 00:11:43,954
Vous la connaissez peut-être aussi.
205
00:11:44,703 --> 00:11:45,913
Elle travaillait
206
00:11:46,580 --> 00:11:50,500
au centre médical Geosan
à la tête de la gestion stratégique.
207
00:11:51,794 --> 00:11:54,884
Arrête d'être aussi entêté
et quitte cet hôpital.
208
00:11:55,172 --> 00:11:57,472
Ne sois pas ridicule.
209
00:11:58,050 --> 00:12:00,010
Je suis hospitalisé ici.
210
00:12:00,094 --> 00:12:01,104
Pourquoi je partirais ?
211
00:12:01,178 --> 00:12:03,388
Tu devrais être dans un meilleur hôpital.
212
00:12:03,472 --> 00:12:05,352
Un hôpital avec de meilleurs docteurs.
213
00:12:05,433 --> 00:12:06,933
Pourquoi es-tu venue ici ?
214
00:12:07,143 --> 00:12:09,603
Repars en Floride
t'occuper de tes enfants.
215
00:12:09,728 --> 00:12:11,108
Tu m'embêtes.
216
00:12:12,690 --> 00:12:14,150
Qui t'a demandé de venir ?
217
00:12:14,692 --> 00:12:15,732
C'est le directeur Do ?
218
00:12:15,818 --> 00:12:19,608
On parle d'une implantation
de cœur artificiel.
219
00:12:20,030 --> 00:12:22,410
Comment pourrais-je permettre
une opération aussi importante
220
00:12:22,491 --> 00:12:24,451
dans un hôpital si pourri ?
221
00:12:24,702 --> 00:12:27,042
En plus, tu es le président
de la fondation.
222
00:12:27,496 --> 00:12:30,916
Que se passerait-il si le président
du centre médical Geosan
223
00:12:31,000 --> 00:12:33,960
se faisait opérer dans un petit hôpital
secondaire et que ça se passait mal ?
224
00:12:34,086 --> 00:12:36,006
Le centre médical Geosan
perdrait sa réputation.
225
00:12:39,550 --> 00:12:42,600
Les gens penseront
que tu manques de jugement.
226
00:12:43,095 --> 00:12:46,015
Certains penseront même
qu'il s'agit de sénilité.
227
00:12:46,098 --> 00:12:47,218
Quoi ?
228
00:12:48,392 --> 00:12:49,312
De sénilité ?
229
00:12:49,393 --> 00:12:52,773
Si tu ne veux pas être appelé comme ça,
viens à Séoul avec moi.
230
00:12:52,980 --> 00:12:54,820
Je me chargerai de te faire sortir.
231
00:12:57,526 --> 00:12:58,526
Excusez-moi.
232
00:12:59,820 --> 00:13:03,320
Il ne peut pas quitter l'hôpital
sans l'autorisation de son docteur.
233
00:13:03,407 --> 00:13:05,027
Qu'est-ce que vous dites ?
234
00:13:05,117 --> 00:13:07,197
Un patient ne peut pas quitter l'hôpital
235
00:13:07,286 --> 00:13:09,956
sans l'autorisation d'un docteur.
236
00:13:10,039 --> 00:13:11,959
Je suis la directrice de cet hôpital.
237
00:13:12,291 --> 00:13:14,291
Je suis plus haut placée
238
00:13:14,376 --> 00:13:16,416
que n'importe lequel d'entre vous.
239
00:13:16,962 --> 00:13:18,212
Compris ?
240
00:13:24,637 --> 00:13:26,007
Bu Yong-ju.
241
00:13:30,601 --> 00:13:32,271
Qu'est-ce que vous faites là ?
242
00:13:33,896 --> 00:13:36,936
Que pourrait faire un docteur
dans un hôpital ?
243
00:13:37,107 --> 00:13:38,607
Je m'occupe des patients.
244
00:13:38,692 --> 00:13:41,612
Vous avez déjà été chassé
du corps médical.
245
00:13:41,695 --> 00:13:45,065
Comment osez-vous prétendre
être un docteur et porter cette blouse ?
246
00:13:46,575 --> 00:13:50,285
Je n'ai rien fait de mal
pour être rendu inapte à travailler.
247
00:13:50,371 --> 00:13:52,041
Et vous m'avez piégé
248
00:13:52,623 --> 00:13:54,423
afin que je sois mis à la porte.
249
00:13:55,584 --> 00:13:58,674
Vous avez amadoué le président Shin
250
00:13:59,004 --> 00:14:00,464
pour revenir ?
251
00:14:03,259 --> 00:14:06,679
Je croyais que ce n'était
qu'un vieillard avec beaucoup d'argent.
252
00:14:07,221 --> 00:14:10,181
Je n'avais aucune idée
qu'il était le président de la fondation.
253
00:14:11,267 --> 00:14:13,687
Ou qu'il s'agissait de votre père.
254
00:14:13,769 --> 00:14:16,609
Tout ça m'a beaucoup étonné.
255
00:14:16,689 --> 00:14:19,529
Je vais le déplacer
au centre médical Geosan maintenant.
256
00:14:20,776 --> 00:14:24,236
C'est ce que le président Shin a demandé ?
257
00:14:24,321 --> 00:14:26,531
C'est ma décision. Je suis sa tutrice.
258
00:14:26,615 --> 00:14:30,155
Je ne peux pas laisser mon père
entre les mains d'un docteur comme vous.
259
00:14:30,244 --> 00:14:31,834
Un docteur comme moi ?
260
00:14:34,665 --> 00:14:36,575
Qu'est-ce que ça veut dire ?
261
00:14:37,126 --> 00:14:40,206
- Quoi ?
- Expliquez ce que ça veut dire.
262
00:14:40,713 --> 00:14:42,513
Vous êtes évasive,
263
00:14:42,965 --> 00:14:44,795
je ne comprends pas
ce que vous voulez dire.
264
00:14:46,218 --> 00:14:48,218
Soyons clairs.
265
00:14:48,304 --> 00:14:50,724
Que voulez-vous dire
par "un docteur comme moi" ?
266
00:14:50,806 --> 00:14:52,676
Écoutez, Bu Yong-ju.
267
00:14:52,766 --> 00:14:56,306
Tout le monde ici
m'appelle Professeur Kim.
268
00:14:56,395 --> 00:14:57,685
Professeur Kim ?
269
00:14:59,273 --> 00:15:02,193
Vous pensez pouvoir cacher votre passé
en changeant de nom ?
270
00:15:02,276 --> 00:15:04,146
Je ne cache rien du tout.
271
00:15:04,904 --> 00:15:07,074
Disons que c'est par autocritique.
272
00:15:09,283 --> 00:15:10,413
Jadis...
273
00:15:11,577 --> 00:15:13,447
j'ai écouté vos mots séduisants
274
00:15:14,705 --> 00:15:16,205
et travaillé à vos côtés
275
00:15:16,957 --> 00:15:19,747
pour atteindre les mêmes objectifs.
276
00:15:20,794 --> 00:15:22,884
C'est pour montrer
que je sais reconnaître mes erreurs.
277
00:15:40,481 --> 00:15:43,031
- La fille du président Shin ?
- Oui.
278
00:15:43,442 --> 00:15:44,742
Elle dit
279
00:15:44,818 --> 00:15:46,278
qu'elle est la personne
280
00:15:46,362 --> 00:15:48,112
la plus haut placée parmi nous.
281
00:15:49,448 --> 00:15:50,618
Et elle semble avoir
282
00:15:50,699 --> 00:15:52,829
une mauvaise relation
avec le professeur Kim.
283
00:15:53,994 --> 00:15:56,294
Vous en savez quelque chose ?
284
00:15:56,372 --> 00:15:58,172
Je vous l'ai dit.
285
00:15:58,248 --> 00:16:01,628
J'ai rencontré le professeur Kim
après son départ du centre médical Geosan.
286
00:16:02,461 --> 00:16:05,671
Mais vous travaillez depuis très longtemps
avec le professeur Kim.
287
00:16:05,965 --> 00:16:08,255
Vous n'avez rien entendu à ce propos ?
288
00:16:08,342 --> 00:16:10,392
Non, jamais.
289
00:16:16,892 --> 00:16:17,852
Que faites-vous ?
290
00:16:18,811 --> 00:16:20,271
Vous sortez avec le Dr Kang ?
291
00:16:27,778 --> 00:16:29,028
Qui vous l'a dit ?
292
00:16:29,113 --> 00:16:31,123
Le Dr Kang a dit ça ?
293
00:16:31,281 --> 00:16:33,831
Non, c'est juste une supposition
du manager Jang.
294
00:16:33,909 --> 00:16:37,039
Il dit qu'il n'y a rien entre vous deux.
295
00:16:37,871 --> 00:16:39,041
C'est vrai ?
296
00:16:39,999 --> 00:16:41,039
Il n'y a rien.
297
00:16:42,626 --> 00:16:43,956
C'est vrai, il n'y a rien.
298
00:16:44,628 --> 00:16:47,508
- Je suis sérieuse.
- Je vois.
299
00:16:47,589 --> 00:16:49,679
Je vous le jure.
300
00:16:49,967 --> 00:16:51,757
Croyez-moi. Vous devez me croire.
301
00:16:52,094 --> 00:16:53,554
D'accord.
302
00:16:58,475 --> 00:16:59,595
Oh, mon Dieu.
303
00:17:02,980 --> 00:17:04,400
- Yeon-hwa.
- Oui ?
304
00:17:04,481 --> 00:17:05,771
Où est Dong-ju ?
305
00:17:05,858 --> 00:17:07,528
Il est dans la salle hybride.
306
00:17:16,076 --> 00:17:19,076
- Qu'est-ce que tu penses ?
- Je crois
307
00:17:19,163 --> 00:17:21,753
{\an8}qu'il s'agit de la queue du pancréas.
308
00:17:21,832 --> 00:17:24,082
{\an8}Je vois. C'est ce que j'ai pensé aussi.
309
00:17:24,168 --> 00:17:25,918
À mon avis,
ce n'est pas la queue du pancréas.
310
00:17:26,295 --> 00:17:28,005
Non ?
311
00:17:28,088 --> 00:17:29,968
{\an8}C’est un abcès, c'est sûr,
312
00:17:30,049 --> 00:17:33,139
{\an8}mais je crois que ça vient de l'intestin.
313
00:17:33,218 --> 00:17:34,388
{\an8}L'intestin ?
314
00:17:34,470 --> 00:17:36,060
C'est ce que tu penses ?
315
00:17:36,472 --> 00:17:37,972
Tu veux que j'appelle le Pr Kim ?
316
00:17:40,100 --> 00:17:41,730
Kang.
317
00:17:42,603 --> 00:17:44,273
Pourquoi tu veux appeler le Pr Kim ?
318
00:17:44,354 --> 00:17:46,484
La radio n'est pas claire,
319
00:17:46,565 --> 00:17:48,685
donc je voulais juste un deuxième avis.
320
00:17:48,776 --> 00:17:50,686
Tu es bien irrespectueux
321
00:17:50,778 --> 00:17:52,358
et désobéissant.
322
00:17:52,905 --> 00:17:55,695
Tu te crois supérieur
parce que tu es le favori du Pr Kim ?
323
00:17:55,783 --> 00:17:58,373
Je ne crois pas que je sois son favori.
324
00:17:58,452 --> 00:18:00,622
Regarde de plus près la radio.
325
00:18:01,163 --> 00:18:02,923
Ça vient clairement de l'intestin.
326
00:18:02,998 --> 00:18:05,378
- Mais c'est lié...
- Hé.
327
00:18:06,251 --> 00:18:07,921
Tu essayes de me faire la leçon ou quoi ?
328
00:18:08,587 --> 00:18:10,547
Je donne juste mon opinion.
329
00:18:10,631 --> 00:18:12,261
C'est ce qu'on pourrait croire, mais...
330
00:18:12,341 --> 00:18:14,381
Donc ça vient de l'intestin.
331
00:18:14,468 --> 00:18:16,638
Ça ne peut pas être la queue du pancréas.
332
00:18:17,346 --> 00:18:18,846
Vous ne croyez pas, Dr Do ?
333
00:18:18,931 --> 00:18:21,101
Je le crois aussi.
334
00:18:21,725 --> 00:18:23,935
- Song...
- La tension du patient est en chute.
335
00:18:24,019 --> 00:18:25,059
Quatre-vingts sur 40.
336
00:18:28,273 --> 00:18:30,403
Préparez une perfusion,
grand débit à 500 cc.
337
00:18:30,484 --> 00:18:32,744
Injectez-lui aussi 10 cc de noradrénaline.
338
00:18:32,820 --> 00:18:34,030
Et apportez une sonde de Foley.
339
00:18:34,404 --> 00:18:35,364
Arrête.
340
00:18:35,447 --> 00:18:36,947
Recule.
341
00:18:38,659 --> 00:18:41,829
Préparez une perfusion,
grand débit à 500 cc.
342
00:18:41,912 --> 00:18:42,792
Et
343
00:18:42,871 --> 00:18:45,331
injectez-lui aussi 10 cc de noradrénaline.
344
00:18:45,749 --> 00:18:46,959
Et apportez une sonde de Foley.
345
00:18:47,417 --> 00:18:49,917
Le Dr Do opérera le patient.
346
00:18:51,463 --> 00:18:52,883
C'est mon patient, Song.
347
00:18:52,965 --> 00:18:56,545
Tu ne sais même pas lire correctement
le CT-scan.
348
00:18:57,678 --> 00:18:59,808
Réglez la perfusion
et amenez-le en salle opératoire.
349
00:18:59,888 --> 00:19:00,968
Oui, Docteur.
350
00:19:07,104 --> 00:19:09,444
Je lui injecte les antibiotiques
et vous réglez la perfusion.
351
00:19:09,690 --> 00:19:10,570
Oui, Docteur.
352
00:19:13,861 --> 00:19:16,861
Le Dr Kang semble plutôt contrarié.
353
00:19:16,947 --> 00:19:18,277
On dirait.
354
00:19:22,828 --> 00:19:24,708
- Dr Woo.
- Oui.
355
00:19:24,830 --> 00:19:26,330
Vous avez assisté à une opération ?
356
00:19:26,415 --> 00:19:28,705
- Oui.
- Très bien.
357
00:19:28,834 --> 00:19:30,464
Vous m'assisterez aujourd'hui.
358
00:19:30,544 --> 00:19:32,714
Je vous attends en salle opératoire
dans dix minutes.
359
00:19:45,184 --> 00:19:47,524
Je pense toujours
que c'est près du pancréas.
360
00:19:50,439 --> 00:19:51,859
Seo-jeong, tu ne sais pas frapper ?
361
00:19:56,445 --> 00:19:57,905
Il s'est passé quoi avec le Dr Song ?
362
00:19:57,988 --> 00:19:59,318
Pourquoi vous vous êtes disputés ?
363
00:19:59,406 --> 00:20:02,156
On était juste en désaccord.
364
00:20:03,744 --> 00:20:06,374
Au fait, Dong-ju,
365
00:20:06,747 --> 00:20:10,287
tu as parlé au manager Jang ?
366
00:20:11,293 --> 00:20:12,593
Parlé de quoi ?
367
00:20:12,669 --> 00:20:16,629
Tu lui as dit qu'on sort ensemble
ou quelque chose comme ça ?
368
00:20:18,717 --> 00:20:19,757
Je...
369
00:20:20,302 --> 00:20:23,432
Je ne l'ai jamais dit si directement.
370
00:20:24,806 --> 00:20:26,976
Alors pourquoi Mme Oh me l'a demandé ?
371
00:20:28,518 --> 00:20:29,688
Elle t'a demandé quoi ?
372
00:20:29,770 --> 00:20:31,520
Si on sortait ensemble.
373
00:20:33,190 --> 00:20:35,030
Tu es sûre que rien ne t'a échappé ?
374
00:20:35,108 --> 00:20:38,778
Non. Je suis très prudente
pour ce genre de choses.
375
00:20:43,951 --> 00:20:47,041
Pourquoi tu ne portes pas le collier ?
376
00:20:47,913 --> 00:20:49,793
Pourquoi tu n'arrêtes pas
de me le demander ?
377
00:20:49,915 --> 00:20:52,455
Je veux juste savoir
378
00:20:52,542 --> 00:20:54,882
si depuis hier, on sort ensemble.
379
00:20:54,962 --> 00:20:58,222
C'est exactement la raison pour laquelle
je ne peux rien commencer avec toi.
380
00:20:58,298 --> 00:21:01,008
On n'a rien commencé ?
381
00:21:01,301 --> 00:21:03,471
C'était quoi hier, alors ?
382
00:21:03,553 --> 00:21:04,683
Hier ?
383
00:21:05,305 --> 00:21:07,265
Que s'est-il passé ?
384
00:21:07,349 --> 00:21:08,769
Tu ne te souviens pas ?
385
00:21:10,018 --> 00:21:12,688
Je suppose qu'il n'y a pas d'autre moyen.
Je vais devoir le refaire.
386
00:21:12,771 --> 00:21:15,151
- Tu vois ?
- Quoi ? Qu'est-ce que j'ai fait ?
387
00:21:15,232 --> 00:21:18,442
Comment je peux commencer quelque chose
avec toi si tu es si éhonté et flagrant ?
388
00:21:18,902 --> 00:21:20,822
Flagrant ?
389
00:21:20,904 --> 00:21:23,954
J'en doute. J'ai un bluff formidable.
390
00:21:24,032 --> 00:21:25,742
Je suis Bluff Kang.
Tu en as entendu parler ?
391
00:21:25,826 --> 00:21:28,826
Bluff Kang, mon œil. Tu es trop flagrant.
392
00:21:28,912 --> 00:21:32,252
Dis-le à tout l'hôpital Doldam,
tant que tu y es.
393
00:21:32,332 --> 00:21:33,292
Je peux ?
394
00:21:33,625 --> 00:21:34,665
Mon Dieu.
395
00:21:36,878 --> 00:21:39,338
Promets-moi une chose.
396
00:21:39,715 --> 00:21:40,755
Quoi ?
397
00:21:40,841 --> 00:21:43,931
Promets-moi de rester professionnel
à l'hôpital.
398
00:21:44,011 --> 00:21:46,221
Je continuerai d'être ton aînée
en tant que docteur
399
00:21:46,305 --> 00:21:48,595
et toi, tu continueras d'être le Dr Kang.
400
00:21:48,682 --> 00:21:51,352
Comme on a fait jusqu'à présent,
401
00:21:51,435 --> 00:21:53,225
les sentiments doivent rester
hors du travail.
402
00:21:53,312 --> 00:21:55,902
On sera de simples collègues.
403
00:21:56,315 --> 00:21:57,435
D'accord ?
404
00:21:58,734 --> 00:21:59,654
D'accord.
405
00:21:59,985 --> 00:22:02,105
Je te le promets
406
00:22:02,195 --> 00:22:04,405
si tu dis qu'on sort ensemble
dès aujourd'hui.
407
00:22:06,742 --> 00:22:08,952
- Je dois y réfléchir.
- Tu dois y réfléchir ?
408
00:22:09,036 --> 00:22:11,866
Quand est-ce que ça sera ?
409
00:22:11,997 --> 00:22:13,917
Je dois y réfléchir. Retourne au travail.
410
00:22:14,958 --> 00:22:16,078
Je t'aime.
411
00:22:23,884 --> 00:22:25,014
Vraiment ?
412
00:22:25,510 --> 00:22:28,220
Je le savais.
Tu dois travailler sur ton bluff.
413
00:22:28,305 --> 00:22:30,885
À cette vitesse, tout le monde
à l'hôpital sera bientôt au courant.
414
00:22:30,974 --> 00:22:32,434
Arrête.
415
00:22:32,517 --> 00:22:33,687
Quoi ?
416
00:22:33,769 --> 00:22:36,229
- Oh, je t'aime ?
- Mon Dieu !
417
00:22:36,313 --> 00:22:38,193
Tu veux que j'arrête de dire "je t'aime" ?
418
00:22:38,273 --> 00:22:39,983
- Arrête.
- D'accord.
419
00:22:40,067 --> 00:22:41,437
- Je t'...
- Arrête.
420
00:22:41,526 --> 00:22:45,106
Très bien. À partir de maintenant,
je ne dirai plus que je t'aime.
421
00:22:45,197 --> 00:22:46,777
Je t'aime...
422
00:22:46,865 --> 00:22:48,365
Je t'aime. Je t'aime.
423
00:22:49,910 --> 00:22:51,290
Arrête ça. Arrête.
424
00:22:51,369 --> 00:22:53,619
Je t'aime. Je t'aime.
425
00:22:55,332 --> 00:22:56,332
Je t'aime.
426
00:22:59,336 --> 00:23:00,416
- Je t'aime.
- Non.
427
00:23:02,506 --> 00:23:04,216
Qu'est-ce que vous essayez de faire ?
428
00:23:04,883 --> 00:23:07,013
Retourner au centre médical Geosan ?
429
00:23:09,346 --> 00:23:12,016
Vous n'avez pas de questions
sur le président Shin ?
430
00:23:12,099 --> 00:23:15,939
Désolée, mais le directeur Do gérera
les choses là-bas pendant un moment.
431
00:23:16,478 --> 00:23:19,648
Il est très probable
que le comité le réélira.
432
00:23:20,148 --> 00:23:23,318
Vous n'avez rien à gagner,
en retournant là-bas.
433
00:23:24,319 --> 00:23:26,029
L'état du président Shin
434
00:23:26,655 --> 00:23:28,485
est plus grave que nous le pensions.
435
00:23:30,992 --> 00:23:34,542
Vous devez être en train d'essayer
de faire un retour spectaculaire
436
00:23:34,621 --> 00:23:37,621
en opérant avec succès
le président Shin, mais...
437
00:23:39,209 --> 00:23:40,959
Vous savez lire un CT-scan, n'est-ce pas ?
438
00:23:41,419 --> 00:23:43,919
À ce que je sais,
vous êtes aussi diplômée en médecine.
439
00:23:45,924 --> 00:23:47,134
Qui c'est ?
440
00:23:47,759 --> 00:23:49,139
Le président Shin.
441
00:23:52,973 --> 00:23:54,273
Comme vous pouvez le voir,
442
00:23:55,433 --> 00:23:57,063
il a un cancer du poumon de stade avancé.
443
00:24:01,148 --> 00:24:02,148
Un cancer du poumon ?
444
00:24:03,316 --> 00:24:04,226
Oui.
445
00:24:04,943 --> 00:24:07,493
C'est ce que montre le CT-scan, du moins.
446
00:24:16,830 --> 00:24:18,040
Et le traitement ?
447
00:24:19,332 --> 00:24:20,542
Ça ne peut pas être traité ?
448
00:24:20,625 --> 00:24:23,335
Il existe différents types de cancer
du poumon, Président Shin.
449
00:24:25,172 --> 00:24:27,012
D'abord, on doit faire une biopsie
450
00:24:27,090 --> 00:24:29,430
pour comprendre
de quel type de cancer il s'agit.
451
00:24:29,509 --> 00:24:31,599
Ensuite, on pourra déterminer
comment le traiter.
452
00:24:35,599 --> 00:24:36,889
Mon Dieu.
453
00:24:41,938 --> 00:24:43,438
Et si je ne reçois pas de traitement ?
454
00:24:45,192 --> 00:24:46,532
Combien de temps il me reste ?
455
00:24:49,029 --> 00:24:50,199
Trois mois...
456
00:24:51,364 --> 00:24:52,824
au maximum, Président Shin.
457
00:24:54,659 --> 00:24:57,539
Indépendamment de mon cœur ?
458
00:25:00,332 --> 00:25:01,332
Oui.
459
00:25:09,591 --> 00:25:10,551
Alors...
460
00:25:12,135 --> 00:25:13,465
que comptez-vous faire ?
461
00:25:13,553 --> 00:25:16,103
Il n'y a pas grand-chose qu'un docteur
puisse faire à ce stade.
462
00:25:17,599 --> 00:25:19,979
Il n'y a pas beaucoup d'options non plus.
463
00:25:22,729 --> 00:25:24,479
CABINET MÉDICAL
464
00:25:36,701 --> 00:25:37,951
Woo.
465
00:25:39,162 --> 00:25:41,752
- Tu as une opération ?
- Oui ?
466
00:25:41,831 --> 00:25:43,541
Le patient avec l'abcès ?
467
00:25:43,625 --> 00:25:45,665
Oui. Le Dr Do m'a demandé
468
00:25:45,752 --> 00:25:47,632
de l'assister.
469
00:25:48,713 --> 00:25:50,723
Je vois.
470
00:25:54,844 --> 00:25:55,894
Tu...
471
00:25:59,516 --> 00:26:00,676
Qu'est-ce que tu fais là ?
472
00:26:01,017 --> 00:26:03,187
Pardon ? Je suis l'assistant.
473
00:26:03,728 --> 00:26:05,558
Mais j'ai demandé au Dr Woo.
474
00:26:07,732 --> 00:26:10,572
Elle a eu un imprévu. Je la remplace.
475
00:26:13,571 --> 00:26:14,411
Ça te va, non ?
476
00:26:25,500 --> 00:26:26,920
Comment allez-vous procéder ?
477
00:26:27,002 --> 00:26:28,342
{\an8}C'est un abcès péritonéal.
478
00:26:28,420 --> 00:26:31,090
{\an8}Ça vient de l'intestin, on dirait.
Je ferai une résection intestinale.
479
00:26:31,172 --> 00:26:32,132
{\an8}D'accord.
480
00:26:32,299 --> 00:26:35,429
Commençons l'opération. Scalpel.
481
00:26:44,227 --> 00:26:45,847
- Professeur Kim.
- Oui ?
482
00:26:45,937 --> 00:26:49,727
Le Dr Kang m'a dit de vous donner ça.
483
00:26:51,318 --> 00:26:53,488
{\an8}Jetez un coup d'œil au CT-scan
du patient Hwang Gi-su.
484
00:26:53,570 --> 00:26:55,450
Où est le Dr Kang en ce moment ?
485
00:26:55,530 --> 00:26:57,700
Il est en salle opératoire
avec le patient Hwang Gi-su.
486
00:26:57,782 --> 00:26:58,992
Le patient souffre d'un abcès.
487
00:26:59,075 --> 00:27:02,245
Le Dr Do effectue l'opération.
Il dit que ça vient de l'intestin.
488
00:27:02,329 --> 00:27:03,909
Mais le Dr Kang
489
00:27:03,997 --> 00:27:06,747
pense que ça vient
de la queue du pancréas.
490
00:27:10,962 --> 00:27:12,302
Hwang Gi-su.
491
00:27:12,630 --> 00:27:14,260
DOSSIER MÉDICAL DE HWANG GI-SU
492
00:27:31,024 --> 00:27:32,364
L'intestin semble...
493
00:27:32,442 --> 00:27:34,572
L'intestin semble aller bien.
494
00:27:38,031 --> 00:27:39,531
Je vais vérifier le pancréas.
495
00:27:40,408 --> 00:27:42,158
{\an8}Je vais faire une omentectomie. Compresse.
496
00:27:45,747 --> 00:27:46,617
Cautérisateur.
497
00:27:54,130 --> 00:27:55,090
Écarteur.
498
00:28:04,224 --> 00:28:05,644
C'est la queue du pancréas.
499
00:28:11,106 --> 00:28:13,606
N'est-ce pas ?
500
00:28:16,736 --> 00:28:18,236
Je vous rappelle, Mme Oh.
501
00:28:19,239 --> 00:28:22,489
- Qu'est-ce qui t'amène ?
- Le patient Hwang Gi-su.
502
00:28:22,575 --> 00:28:24,445
On l'opère pour une origine intestinale.
503
00:28:25,036 --> 00:28:26,446
Le Dr Do est...
504
00:28:26,538 --> 00:28:28,958
Dong-ju avait une opinion différente.
Pourquoi tu l'as ignoré ?
505
00:28:29,499 --> 00:28:30,539
Moi ?
506
00:28:31,918 --> 00:28:33,088
Je ne me souviens pas bien.
507
00:28:33,169 --> 00:28:36,459
Tu as regardé le CT-scan toi-même.
508
00:28:36,548 --> 00:28:38,088
Tu n'as pas pensé un instant
509
00:28:38,174 --> 00:28:40,894
qu'il pouvait s'agir
de la queue du pancréas ?
510
00:28:40,969 --> 00:28:44,809
J'y ai pensé au départ,
511
00:28:44,889 --> 00:28:48,559
mais le Dr Do était absolument certain
que c'était d'origine intestinale.
512
00:28:48,643 --> 00:28:50,773
Si deux collègues sont en désaccord,
513
00:28:50,854 --> 00:28:53,654
tu aurais dû approfondir
avec plus d'attention le problème.
514
00:28:53,732 --> 00:28:55,442
Tu es le chef de chirurgie générale !
515
00:28:56,568 --> 00:28:58,188
Au lieu de ça,
516
00:28:58,695 --> 00:29:00,605
tu as pris parti.
517
00:29:02,157 --> 00:29:03,657
De quoi tu parles ?
518
00:29:04,451 --> 00:29:06,621
Je sais très bien lire un CT-scan.
519
00:29:07,078 --> 00:29:10,958
Le Dr Do et moi sommes arrivés
à la même conclusion.
520
00:29:11,708 --> 00:29:13,628
Tu m'as pris pour quel genre de médecin ?
521
00:29:16,254 --> 00:29:17,214
DO IN-BEOM
522
00:29:19,299 --> 00:29:20,549
Oui, Dr Do.
523
00:29:21,092 --> 00:29:21,972
Qu'est-ce qu'il y a ?
524
00:29:23,219 --> 00:29:26,599
J'ai ouvert le patient,
mais ce n'était pas d'origine intestinale.
525
00:29:27,348 --> 00:29:28,218
Vraiment ?
526
00:29:29,392 --> 00:29:30,562
De quoi il s'agit alors ?
527
00:29:31,728 --> 00:29:33,438
C'est la queue du pancréas.
528
00:29:35,398 --> 00:29:37,278
Je vois. Je comprends.
529
00:29:37,901 --> 00:29:39,781
C'est compréhensible.
530
00:29:40,862 --> 00:29:43,162
Les choses peuvent être différentes
531
00:29:43,239 --> 00:29:44,909
une fois qu'on ouvre le patient.
532
00:29:47,243 --> 00:29:48,293
Gardez votre calme.
533
00:29:48,369 --> 00:29:50,749
Gérer ces situations
fait partie du métier d'un chirurgien.
534
00:29:51,289 --> 00:29:53,419
Et donc, qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
535
00:29:56,419 --> 00:29:58,299
{\an8}Vous avez déjà fait une pancréatectomie ?
536
00:29:58,379 --> 00:30:00,339
{\an8}PANCRÉATECTOMIE :
RÉSECTION PARTIELLE DU PANCRÉAS
537
00:30:02,300 --> 00:30:05,140
Une fois,
et j'ai aussi assisté à plusieurs.
538
00:30:07,806 --> 00:30:10,806
Très bien. Vous avez de l'expérience.
539
00:30:11,976 --> 00:30:13,556
Montrez-nous ce dont vous êtes capable.
540
00:30:14,604 --> 00:30:17,984
J'irai s'il y a un problème,
donc ne vous inquiétez pas.
541
00:30:18,483 --> 00:30:19,783
D'accord.
542
00:30:25,490 --> 00:30:26,830
C'est le pancréas.
543
00:30:28,034 --> 00:30:29,294
Mon Dieu.
544
00:30:34,374 --> 00:30:35,294
C'est vrai ?
545
00:30:37,335 --> 00:30:40,165
Tu as déjà fait une pancréatectomie ?
546
00:30:41,089 --> 00:30:43,549
Pourquoi ? Tu crois que j'ai menti ?
547
00:30:43,633 --> 00:30:45,553
Tu as menti à propos
du syndrome de Bœrhaave.
548
00:30:50,223 --> 00:30:53,733
Commençons la pancréatectomie.
549
00:30:54,477 --> 00:30:56,807
Dissection d'abord. Forceps.
550
00:30:59,274 --> 00:31:00,154
Cautérisateur.
551
00:31:23,047 --> 00:31:25,257
Appelez le Dr Song à nouveau.
552
00:31:25,341 --> 00:31:26,381
D'accord.
553
00:31:35,101 --> 00:31:37,401
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu ne vas pas répondre ?
554
00:31:38,438 --> 00:31:41,148
Je ne reconnais pas le numéro.
Je répondrai plus tard.
555
00:31:42,400 --> 00:31:43,360
DO IN-BEOM
556
00:31:48,656 --> 00:31:49,816
Qu'est-ce qui se passe ?
557
00:31:52,619 --> 00:31:54,869
Dis-moi. Qu'est-ce qui se passe ?
558
00:31:56,581 --> 00:31:59,881
Le Dr Do est en train
de faire une pancréatectomie.
559
00:32:00,209 --> 00:32:01,089
Et ?
560
00:32:04,005 --> 00:32:05,715
Dis-lui quel est le problème.
561
00:32:09,761 --> 00:32:12,221
J'appelle pour savoir
562
00:32:12,388 --> 00:32:15,428
{\an8}si on doit disséquer aussi la rate.
563
00:32:16,309 --> 00:32:18,389
Il t'appelle pour te poser la question.
564
00:32:18,478 --> 00:32:19,438
Dis-lui.
565
00:32:19,771 --> 00:32:22,321
Bien sûr. Vous devez aussi la disséquer.
566
00:32:22,398 --> 00:32:24,358
Pourquoi ? Il y a un problème ?
567
00:32:24,442 --> 00:32:26,862
{\an8}J'ai des difficultés
à exfolier l'artère de la rate.
568
00:32:27,362 --> 00:32:30,112
{\an8}J'ai peur de couper l'artère.
569
00:32:30,239 --> 00:32:33,029
Je vois.
570
00:32:33,493 --> 00:32:35,333
Mon Dieu. Qu'est-ce qu'on fait ?
571
00:32:35,411 --> 00:32:37,291
Qu'est-ce qu'on doit faire à ton avis ?
572
00:32:37,372 --> 00:32:39,252
Tu dois aller en salle opératoire.
573
00:32:39,332 --> 00:32:40,462
Qui ?
574
00:32:40,959 --> 00:32:41,829
Moi ?
575
00:32:43,002 --> 00:32:44,592
Je devrais y aller, moi ?
576
00:32:48,424 --> 00:32:51,394
D'accord. J'arrive, Dr Do.
577
00:32:52,220 --> 00:32:53,680
Je serai bientôt là.
578
00:32:54,597 --> 00:32:55,597
Merci.
579
00:33:03,356 --> 00:33:04,976
Pathétique.
580
00:33:11,531 --> 00:33:14,121
{\an8}Une pancréatectomie
sans ablation de la rate.
581
00:33:14,200 --> 00:33:16,290
{\an8}- Vous en avez entendu parler ?
- Oui.
582
00:33:16,744 --> 00:33:18,044
{\an8}Mais je n'ai pas d'expérience.
583
00:33:18,121 --> 00:33:20,791
Alors, considérez ça comme un honneur.
584
00:33:21,541 --> 00:33:23,131
Regardez attentivement.
585
00:33:23,209 --> 00:33:24,209
Forceps.
586
00:33:25,169 --> 00:33:26,089
Cautérisateur.
587
00:33:28,339 --> 00:33:31,509
À cause de la disposition anatomique,
588
00:33:31,592 --> 00:33:33,802
la dissection requiert aussi
l'ablation de la rate.
589
00:33:33,886 --> 00:33:35,216
Cependant, un rapport a été publié
590
00:33:35,304 --> 00:33:37,854
disant que sans la rate,
le système immunitaire du patient faiblit.
591
00:33:37,932 --> 00:33:39,812
Donc, maintenant,
592
00:33:40,309 --> 00:33:42,479
on préfère disséquer le pancréas
sans toucher la rate.
593
00:33:42,562 --> 00:33:44,982
À ce que j'ai entendu,
vous n'opérez pas depuis un moment.
594
00:33:45,064 --> 00:33:46,194
Vous vous en sortez bien.
595
00:33:46,274 --> 00:33:49,574
Bien sûr. Au centre médical Geosan,
je suis le chef de chirurgie générale.
596
00:33:51,029 --> 00:33:53,569
C'est presque fini.
597
00:33:53,656 --> 00:33:54,986
Vous exfoliez comme ça
598
00:33:55,324 --> 00:33:58,374
et disséquez la queue du pancréas.
599
00:34:01,581 --> 00:34:02,581
C'est fait.
600
00:34:02,999 --> 00:34:03,959
Vous avez vu ?
601
00:34:04,208 --> 00:34:05,168
C'est propre, non ?
602
00:34:05,752 --> 00:34:06,672
Oui.
603
00:34:12,925 --> 00:34:14,505
Qu'est-ce qu'il se passe ?
604
00:34:15,136 --> 00:34:16,966
Je crois que l'artère de la rate
est touchée.
605
00:34:17,638 --> 00:34:18,508
Compresse.
606
00:34:23,144 --> 00:34:23,984
Lambeau.
607
00:34:24,270 --> 00:34:25,810
Vous voyez l'origine de l'hémorragie ?
608
00:34:25,897 --> 00:34:27,107
On ne voit pas bien.
609
00:34:30,485 --> 00:34:31,395
Clamp vasculaire.
610
00:34:34,155 --> 00:34:35,445
Aspiration. Encore.
611
00:34:38,034 --> 00:34:39,044
Irrigation.
612
00:34:42,705 --> 00:34:43,615
Aspiration.
613
00:34:46,334 --> 00:34:48,544
Ça y est. J'ai trouvé le vaisseau.
614
00:34:54,217 --> 00:34:55,677
Ça n'a pas bonne mine.
615
00:34:56,135 --> 00:34:58,595
Je pense qu'on va devoir enlever la rate.
616
00:35:06,729 --> 00:35:08,979
- Suture.
- Un instant.
617
00:35:10,024 --> 00:35:11,734
Pourquoi ?
618
00:35:19,325 --> 00:35:21,365
Qu'est-ce que tu fais ? Pousse-toi.
619
00:35:24,622 --> 00:35:27,292
{\an8}L'artère splénique a une lésion.
620
00:35:27,375 --> 00:35:28,495
{\an8}LÉSION : DÉCHIRURE D'UN TISSU
621
00:35:28,584 --> 00:35:30,424
Si on suture juste cette zone,
622
00:35:30,503 --> 00:35:32,213
on peut sauver la rate.
623
00:35:36,759 --> 00:35:37,929
Je peux le faire ?
624
00:35:39,595 --> 00:35:40,805
Qu'est-ce que tu fais ?
625
00:35:40,888 --> 00:35:43,138
C'est mon opération.
Pourquoi t'essayes de me remplacer ?
626
00:35:43,224 --> 00:35:45,274
Si tu es confiant, tu devrais le faire.
627
00:35:46,435 --> 00:35:47,805
Tu as dit que tu l'avais déjà fait.
628
00:35:50,231 --> 00:35:51,231
Si ça tourne mal,
629
00:35:52,316 --> 00:35:54,276
ce sera ta responsabilité, Kang.
630
00:35:54,360 --> 00:35:55,530
Tu veux le faire malgré tout ?
631
00:35:56,154 --> 00:35:58,534
Tu restes vraiment égal à toi-même.
632
00:35:59,115 --> 00:36:02,155
La première chose que tu fais,
c'est chercher un coupable.
633
00:36:02,243 --> 00:36:03,793
Fini les bêtises.
634
00:36:03,870 --> 00:36:05,410
Tu vas le faire ou pas ?
635
00:36:20,052 --> 00:36:21,052
Loupe.
636
00:36:22,930 --> 00:36:23,810
D'accord.
637
00:36:30,688 --> 00:36:31,608
Prolène 5/0.
638
00:36:32,315 --> 00:36:33,315
Dr Kang.
639
00:36:34,400 --> 00:36:35,400
Donnez-la-moi.
640
00:36:48,456 --> 00:36:49,996
Concentre-toi.
641
00:37:11,270 --> 00:37:12,230
Coupe.
642
00:37:59,235 --> 00:38:00,315
Bien.
643
00:38:08,035 --> 00:38:08,995
Coupe.
644
00:38:16,585 --> 00:38:17,955
Relâche.
645
00:38:20,756 --> 00:38:21,716
Irrigation.
646
00:38:28,055 --> 00:38:29,635
Ça ne saigne plus.
647
00:38:29,724 --> 00:38:32,314
Je pense que la rate ira bien maintenant.
648
00:38:34,895 --> 00:38:35,975
Je referme ?
649
00:38:56,334 --> 00:38:57,464
Do In-beom.
650
00:38:59,545 --> 00:39:02,585
Quand est-ce que tu arrêteras de mentir
pour réaliser une opération ?
651
00:39:02,715 --> 00:39:03,875
De quoi tu parles ?
652
00:39:03,966 --> 00:39:05,426
Aujourd'hui par exemple.
653
00:39:05,843 --> 00:39:08,763
Tu n'avais jamais fait de pancréatectomie.
654
00:39:08,846 --> 00:39:11,556
Tu aurais dû me céder ta place.
655
00:39:11,640 --> 00:39:13,180
C'était mon opération.
656
00:39:13,267 --> 00:39:16,097
Je pensais être capable de m'en occuper.
657
00:39:16,187 --> 00:39:18,977
J'ai fait des simulations
en regardant des vidéos sur Internet.
658
00:39:19,065 --> 00:39:20,185
Hé.
659
00:39:20,775 --> 00:39:23,185
Comment tu peux comparer
une vidéo et une vraie opération ?
660
00:39:23,736 --> 00:39:25,906
C'est comme ça que je m'exerce d'habitude.
661
00:39:26,822 --> 00:39:29,452
Comment faire pour m’exercer
pour tous les différents cas ?
662
00:39:29,533 --> 00:39:31,163
Quel enfoiré.
663
00:39:31,243 --> 00:39:33,003
Sans la pratique,
664
00:39:33,079 --> 00:39:35,209
il est impossible de devenir chirurgien.
665
00:39:36,082 --> 00:39:38,542
Une fois l'abdomen d'un patient ouvert,
666
00:39:38,626 --> 00:39:40,796
personne ne sait ce qui se passera.
667
00:39:40,878 --> 00:39:41,918
Alors...
668
00:39:42,463 --> 00:39:45,473
tu continueras de mentir
pour avoir plus d'expérience ?
669
00:39:46,384 --> 00:39:49,264
Tu as juste eu de la chance avec la rate.
670
00:39:49,345 --> 00:39:53,345
Ne fais pas le malin avec moi.
671
00:39:53,432 --> 00:39:55,272
Si tu refais ça,
672
00:39:55,351 --> 00:39:57,521
j'informerai le comité du problème.
673
00:39:59,939 --> 00:40:01,319
Quel lâche.
674
00:40:02,024 --> 00:40:03,864
Hé.
675
00:40:07,405 --> 00:40:08,405
Sale petit...
676
00:40:20,918 --> 00:40:21,918
Lâche-moi, enfoiré.
677
00:40:22,586 --> 00:40:23,746
- Lâche-moi !
- Espèce de...
678
00:40:23,838 --> 00:40:25,628
- Lâche-moi.
- Lâche-moi !
679
00:40:29,343 --> 00:40:30,263
Connard.
680
00:40:30,344 --> 00:40:32,724
Pourquoi tu n'appelles pas ton père ?
681
00:40:32,805 --> 00:40:34,385
- Espèce d'idiot.
- M. Gu.
682
00:40:34,890 --> 00:40:36,520
Lâche-moi.
683
00:40:38,352 --> 00:40:40,732
Lâche-moi.
684
00:40:41,105 --> 00:40:42,225
Hé.
685
00:40:47,278 --> 00:40:49,108
Arrêtez ça.
686
00:40:49,196 --> 00:40:50,446
Mon Dieu.
687
00:40:53,200 --> 00:40:54,200
Hé.
688
00:40:55,536 --> 00:40:56,536
Mon Dieu.
689
00:40:57,955 --> 00:41:00,615
Quoi ? Ils se sont battus à nouveau ?
690
00:41:01,750 --> 00:41:05,090
Le Dr Kang a été génial
en salle opératoire.
691
00:41:05,171 --> 00:41:07,801
Et ça a un peu fait passer le Dr Do
pour un raté.
692
00:41:09,216 --> 00:41:11,466
Dong-ju a été génial ?
693
00:41:11,802 --> 00:41:14,472
- Qu'est-ce que vous voulez dire ?
- Il faisait une angiographie.
694
00:41:15,055 --> 00:41:17,135
Je pensais que c'était le professeur Kim.
695
00:41:17,683 --> 00:41:19,693
Il était comme lui.
696
00:41:20,686 --> 00:41:22,516
"Concentre-toi."
697
00:41:26,400 --> 00:41:27,530
"Coupe."
698
00:41:30,529 --> 00:41:32,529
Dong-ju imitait le professeur Kim ?
699
00:41:32,615 --> 00:41:35,115
Non seulement il l'imitait,
mais il était aussi bon que lui.
700
00:41:35,201 --> 00:41:37,871
Il n'était pas aussi habile
que le professeur Kim,
701
00:41:37,953 --> 00:41:40,253
- mais presque.
- Eh bien.
702
00:41:40,331 --> 00:41:43,171
Il médit toujours le professeur Kim
pour son arrogance.
703
00:41:43,250 --> 00:41:45,460
Il a peut-être appris quelque chose
en le médisant.
704
00:41:45,544 --> 00:41:47,424
Les gens se rapprochent après une dispute.
705
00:41:48,422 --> 00:41:50,632
Où sont-ils maintenant ?
706
00:41:56,388 --> 00:41:57,808
Quelle était la raison ?
707
00:41:58,390 --> 00:41:59,850
Pourquoi vous vous êtes battus ?
708
00:42:03,646 --> 00:42:04,646
J'attends.
709
00:42:07,316 --> 00:42:09,026
Il m'a volé mon opération
710
00:42:09,360 --> 00:42:10,860
et ça m'a énervé.
711
00:42:14,156 --> 00:42:16,116
Je vais m'assurer que ça n'arrive plus.
712
00:42:16,575 --> 00:42:19,075
Et toi, Dong-ju ? Tu n'as rien à me dire ?
713
00:42:20,829 --> 00:42:22,619
Non.
714
00:42:23,707 --> 00:42:24,787
D'accord.
715
00:42:26,627 --> 00:42:29,207
Alors, sors de mon bureau.
716
00:42:43,269 --> 00:42:44,809
Vous vous êtes encore battus, il paraît.
717
00:42:45,396 --> 00:42:47,186
Vous vous êtes roués de coups.
718
00:42:47,273 --> 00:42:50,113
C'est lui qui a commencé.
Qu'est-ce que je devais faire ?
719
00:42:50,192 --> 00:42:51,942
C'est quoi, votre problème ?
720
00:42:52,403 --> 00:42:54,783
Vous avez le même âge.
Ce serait sympa que vous deveniez amis.
721
00:42:55,781 --> 00:42:58,031
Vous n'avez probablement pas d'amis
tous les deux
722
00:42:58,117 --> 00:42:59,447
à cause de vos mauvais caractères.
723
00:42:59,535 --> 00:43:02,115
De quoi tu parles ? J'ai beaucoup d'amis.
724
00:43:02,204 --> 00:43:05,214
Ah oui ? C'est pour ça
que personne n'est venu de Jeongseon
725
00:43:05,291 --> 00:43:08,211
te voir et savoir comment tu vas
depuis que tu es là.
726
00:43:08,294 --> 00:43:11,674
C'est seulement parce qu'ils sont
très occupés avec le travail.
727
00:43:12,923 --> 00:43:15,133
Et toi ? Tu n'as pas beaucoup d'amis.
728
00:43:15,217 --> 00:43:16,257
J'en ai.
729
00:43:17,428 --> 00:43:19,928
Mme Eom, le Dr Jeong, M. Park.
730
00:43:20,306 --> 00:43:23,886
Et je bois souvent une bière pour papoter
avec Mme Oh
731
00:43:23,976 --> 00:43:24,936
et le Dr Nam.
732
00:43:25,644 --> 00:43:26,814
Ce sont tous mes amis.
733
00:43:26,895 --> 00:43:30,105
- Je vois. Ce sont tes amis.
- Oui.
734
00:43:30,190 --> 00:43:32,650
Alors, les arbres
et les oiseaux derrière l'hôpital
735
00:43:32,735 --> 00:43:34,605
sont aussi tes amis.
736
00:43:35,946 --> 00:43:37,446
Je dois y aller.
737
00:43:38,741 --> 00:43:40,331
Tu ne peux pas partir comme ça.
738
00:43:40,784 --> 00:43:42,664
Tu n'étais pas inquiète pour moi ?
739
00:43:50,711 --> 00:43:52,761
Assure-toi de soigner ta blessure.
740
00:43:53,297 --> 00:43:54,337
Je dois y aller.
741
00:43:55,883 --> 00:43:56,843
Je t'aime.
742
00:43:58,260 --> 00:43:59,970
Je t'ai dit de ne pas faire ça !
743
00:44:00,054 --> 00:44:01,564
C'est trop nunuche.
744
00:44:07,102 --> 00:44:08,312
Ça suffit.
745
00:44:08,937 --> 00:44:10,727
Je veux que tu partes maintenant.
746
00:44:18,614 --> 00:44:20,494
Hé.
747
00:44:20,574 --> 00:44:22,834
Tu es un adulte. Plus de bagarres.
748
00:44:22,910 --> 00:44:25,870
Je te l'ai dit, c'est Do qui a commencé.
749
00:44:25,954 --> 00:44:28,544
Tu l'as peut-être énervé.
750
00:44:28,624 --> 00:44:29,884
Je sais comment il est.
751
00:44:29,958 --> 00:44:33,458
Il n'est pas du genre
à te tabasser sans raison.
752
00:44:33,545 --> 00:44:36,415
Il a grandi en ayant la vie facile.
753
00:44:37,925 --> 00:44:40,545
- Tu es de son côté ou quoi ?
- Ça suffit.
754
00:44:41,470 --> 00:44:43,010
Fais plus attention dorénavant.
755
00:44:43,472 --> 00:44:46,062
C'est un hôpital, pas un ring de boxe.
756
00:44:58,821 --> 00:45:01,031
Ils ne sont pas très doués comme acteurs.
757
00:45:02,699 --> 00:45:04,119
De quoi s'agissait-il ?
758
00:45:05,536 --> 00:45:07,696
Pourquoi tu es si énervé ?
759
00:45:07,788 --> 00:45:08,958
Moi ?
760
00:45:10,374 --> 00:45:11,504
Je ne suis pas énervé.
761
00:45:13,794 --> 00:45:17,264
Ma relation avec le Dr Kang
n'a jamais été très bonne.
762
00:45:18,048 --> 00:45:20,378
Et il a pris ma place pendant l'opération,
763
00:45:21,009 --> 00:45:22,339
ça m'a fait perdre le calme.
764
00:45:26,849 --> 00:45:29,179
Tu ne me dis pas la vérité.
765
00:45:31,353 --> 00:45:32,483
Ou...
766
00:45:33,313 --> 00:45:34,773
tu ne sais pas
767
00:45:35,482 --> 00:45:37,322
comment dire la vérité ?
768
00:45:38,444 --> 00:45:41,284
- Pardon ?
- C'est tout. Sors.
769
00:45:43,907 --> 00:45:45,987
À propos de l'opération du président Shin.
770
00:45:47,327 --> 00:45:48,657
J'ai bien peur
771
00:45:48,745 --> 00:45:50,745
qu'on ne l’opérera pas.
772
00:45:52,040 --> 00:45:54,080
{\an8}Il a un cancer du poumon
en phase terminale.
773
00:45:54,168 --> 00:45:55,788
{\an8}PHASE TERMINALE :
DERNIÈRE PHASE DU CANCER
774
00:45:56,962 --> 00:45:59,262
Va le dire à ton père.
775
00:46:01,925 --> 00:46:03,675
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
776
00:46:03,969 --> 00:46:06,139
C'est la raison pour laquelle tu es là.
777
00:46:07,473 --> 00:46:09,933
Et c'est pour ça
que tu voulais intégrer mon équipe.
778
00:46:16,440 --> 00:46:17,730
Tu sais quoi ?
779
00:46:17,983 --> 00:46:20,243
Je préfère les pierres aiguës
780
00:46:20,319 --> 00:46:22,359
aux rondes.
781
00:46:23,238 --> 00:46:24,988
Si tu es une pierre aiguë,
782
00:46:25,073 --> 00:46:26,703
tu as ton propre style
783
00:46:26,783 --> 00:46:29,583
et tes propres pensées.
784
00:46:35,834 --> 00:46:39,514
J'aime regarder une pierre aiguë
785
00:46:39,796 --> 00:46:42,876
être ciselée par un maçon.
786
00:46:43,926 --> 00:46:47,796
Je ne veux pas quelqu'un de rond et tiède.
787
00:46:48,055 --> 00:46:49,635
Je veux quelqu'un
788
00:46:49,723 --> 00:46:53,353
qui se façonnera lui-même
et qui trouvera sa propre
789
00:46:53,936 --> 00:46:55,596
philosophie et opinion.
790
00:46:58,065 --> 00:46:59,435
J'ai peut-être pensé
791
00:46:59,650 --> 00:47:02,690
que tu étais comme ça.
792
00:47:03,237 --> 00:47:04,817
Ce jour-là, tu as fait
793
00:47:04,905 --> 00:47:06,815
une opération que tu n'avais pas à faire.
794
00:47:06,907 --> 00:47:08,657
J'ai pensé que c'était plus
que de la bravade,
795
00:47:08,742 --> 00:47:10,792
caché dans les basques de ton père.
796
00:47:11,370 --> 00:47:14,830
J'ai pensé que tu l'avais fait
uniquement pour le patient en danger.
797
00:47:15,207 --> 00:47:17,037
Et tu as été plutôt compétent.
798
00:47:17,751 --> 00:47:22,131
C'est pour ça que je te voulais ici.
799
00:47:23,966 --> 00:47:25,046
Et ?
800
00:47:26,802 --> 00:47:28,052
Je pense...
801
00:47:29,513 --> 00:47:31,563
que j'ai eu tort.
802
00:47:34,768 --> 00:47:37,148
Va le dire à ton père.
803
00:47:37,980 --> 00:47:40,440
Le président Shin ne se fera pas opérer
dans notre hôpital.
804
00:47:40,983 --> 00:47:42,073
Alors,
805
00:47:42,150 --> 00:47:45,110
il n'a plus besoin de s'inquiéter pour ça.
806
00:47:47,364 --> 00:47:48,704
Et je pense...
807
00:47:49,658 --> 00:47:51,988
que tu devrais quitter l'hôpital Doldam.
808
00:48:21,773 --> 00:48:23,033
Un cancer terminal du poumon ?
809
00:48:24,776 --> 00:48:25,856
Un cancer en stade avancé ?
810
00:48:26,236 --> 00:48:28,236
Oui, c'est ce qu'on m'a dit.
811
00:48:29,406 --> 00:48:30,696
Et l'opération ?
812
00:48:31,241 --> 00:48:33,161
Ils vont faire
l'implantation de cœur artificiel ?
813
00:48:33,243 --> 00:48:36,043
Le président Shin ne vivra pas jusque-là.
814
00:48:36,121 --> 00:48:37,541
C'est Bu Yong-ju qui a dit ça ?
815
00:48:37,831 --> 00:48:40,711
Tu es sûr qu'il a dit
816
00:48:41,251 --> 00:48:42,711
qu'il renoncera à l'opération ?
817
00:48:42,794 --> 00:48:45,844
Oui, il me l'a dit.
818
00:48:46,590 --> 00:48:47,800
D'accord.
819
00:48:47,883 --> 00:48:48,933
Je comprends.
820
00:48:49,843 --> 00:48:50,933
Père.
821
00:48:52,679 --> 00:48:54,349
Quoi ? Dis-moi.
822
00:48:54,848 --> 00:48:55,968
Je peux retourner
823
00:48:57,601 --> 00:48:59,311
au centre médical Geosan ?
824
00:49:01,772 --> 00:49:03,772
Attends encore un peu
825
00:49:04,274 --> 00:49:05,694
jusqu'à ce que tout se soit calmé.
826
00:49:05,984 --> 00:49:07,444
Arrête de pleurnicher.
827
00:49:26,129 --> 00:49:27,169
Entrez.
828
00:49:31,051 --> 00:49:32,181
C'est moi.
829
00:49:33,970 --> 00:49:36,390
Je suis venu dès que j'ai su
pour le président Shin.
830
00:49:37,182 --> 00:49:38,982
Vous devez être bouleversée.
831
00:49:39,643 --> 00:49:41,273
Qui vous l'a dit ?
832
00:49:41,353 --> 00:49:42,813
À l'hôpital Doldam,
833
00:49:42,896 --> 00:49:45,106
j'ai quelques personnes
qui me tiennent informé.
834
00:49:46,274 --> 00:49:47,404
Je vois.
835
00:49:47,567 --> 00:49:49,607
C'est difficile de vous dire ça,
836
00:49:49,986 --> 00:49:51,606
mais vu la situation actuelle,
837
00:49:51,697 --> 00:49:55,197
je pense que le président Shin
devrait renoncer à son opération du cœur.
838
00:50:03,500 --> 00:50:05,460
Qu'est-ce que tu penses ?
839
00:50:07,504 --> 00:50:08,634
Tu penses...
840
00:50:09,381 --> 00:50:12,431
que je devrais me faire opérer ?
841
00:50:12,801 --> 00:50:16,141
Je vais bientôt mourir de toute façon...
842
00:50:18,515 --> 00:50:20,175
alors je devrais renoncer
843
00:50:20,517 --> 00:50:22,807
à cette opération dangereuse ?
844
00:50:25,313 --> 00:50:26,573
Pour être honnête,
845
00:50:27,482 --> 00:50:29,442
dans une situation comme celle-ci,
846
00:50:30,652 --> 00:50:33,362
accepter la décision du patient
847
00:50:33,947 --> 00:50:36,867
est la seule chose qu'un docteur
puisse faire, Président Shin.
848
00:50:38,702 --> 00:50:40,412
Si je décide...
849
00:50:41,830 --> 00:50:43,540
de ne pas me faire opérer,
850
00:50:45,876 --> 00:50:47,126
qu'est-ce qui se passera ?
851
00:50:50,130 --> 00:50:52,550
J'allais arranger votre cœur
852
00:50:53,467 --> 00:50:57,597
et continuer de vous demander de l'argent
pour vous avoir sauvé la vie.
853
00:50:58,388 --> 00:51:01,098
Mais on dirait que j'ai raté le coche.
854
00:51:01,516 --> 00:51:02,766
Mon Dieu.
855
00:51:03,894 --> 00:51:07,814
Comment peux-tu plaisanter
dans une situation pareille ?
856
00:51:10,859 --> 00:51:12,859
On ne peut pas vous garantir ni prédire
857
00:51:12,944 --> 00:51:15,784
lequel de vos deux organes
858
00:51:16,114 --> 00:51:19,664
lâchera en premier.
859
00:51:23,371 --> 00:51:24,461
Et si...
860
00:51:25,832 --> 00:51:28,422
je décidais de me faire opérer
quand même ?
861
00:51:31,755 --> 00:51:34,415
L'opération pour l'implantation
du cœur artificiel
862
00:51:34,674 --> 00:51:37,224
est aussi très risquée.
863
00:51:40,388 --> 00:51:43,598
Aucune des deux ne serait un bon choix.
864
00:51:48,313 --> 00:51:50,983
Oui, je vois.
865
00:51:54,236 --> 00:51:57,276
- Bonjour, Directeur Yeo.
- Bonjour.
866
00:51:59,574 --> 00:52:01,204
Manager Jang, vous êtes là aussi.
867
00:52:02,536 --> 00:52:05,826
Vous voulez un café ?
868
00:52:05,914 --> 00:52:07,214
Oui, merci.
869
00:52:08,542 --> 00:52:10,502
À propos du Dr Kang...
870
00:52:11,253 --> 00:52:13,843
Il peut sembler difficile,
mais une fois qu'on le connait,
871
00:52:13,922 --> 00:52:16,512
il a vraiment bon cœur.
872
00:52:16,591 --> 00:52:18,681
- Vous ne trouvez pas, Directeur Yeo ?
- Assurément.
873
00:52:19,177 --> 00:52:20,427
On dirait que oui.
874
00:52:21,680 --> 00:52:23,810
En fait, la forme de ses sourcils
875
00:52:23,890 --> 00:52:26,310
et la distance entre les sourcils
876
00:52:26,393 --> 00:52:29,693
indiquent que c'est un homme
capable d'aimer une femme pour toujours,
877
00:52:29,771 --> 00:52:31,691
une fois qu'il tombe amoureux.
878
00:52:31,773 --> 00:52:33,023
N'est-ce pas, Directeur Yeo ?
879
00:52:33,108 --> 00:52:36,858
Je suppose que oui.
Je ne m'y connais pas en physionomie.
880
00:52:37,404 --> 00:52:39,364
Il a le visage d'un homme
881
00:52:39,447 --> 00:52:42,697
qui saurait être un bon mari
et un bon petit ami.
882
00:52:50,333 --> 00:52:52,133
Merci, Manager Jang.
883
00:52:52,210 --> 00:52:53,550
Je retourne au travail.
884
00:52:53,628 --> 00:52:54,958
D'accord. Allez-y.
885
00:52:56,631 --> 00:52:59,431
Comme j'imaginais,
elle ne sait pas cacher ses sentiments.
886
00:53:00,010 --> 00:53:01,930
Dong-ju, on a une urgence.
887
00:53:02,012 --> 00:53:03,312
Qu'est-ce que tu veux dire ?
888
00:53:03,388 --> 00:53:06,178
Je crois que le manager Jang a compris.
889
00:53:06,266 --> 00:53:07,886
- Compris quoi ?
- Mon Dieu.
890
00:53:10,020 --> 00:53:12,900
Je veux dire, il a des soupçons pour nous.
891
00:53:13,023 --> 00:53:16,363
Il n'arrêtait pas de dire
des choses bizarres avec le directeur Yeo.
892
00:53:17,110 --> 00:53:21,070
Il pourrait ébruiter la chose
dans l'hôpital.
893
00:53:22,908 --> 00:53:23,868
Et alors ?
894
00:53:27,120 --> 00:53:28,120
Disputons-nous.
895
00:53:29,205 --> 00:53:31,035
- Une dispute ?
- Oui.
896
00:53:31,124 --> 00:53:32,634
Disputons-nous plus intensément.
897
00:53:32,709 --> 00:53:34,249
Comme si c'était une vraie dispute.
898
00:53:36,212 --> 00:53:37,302
Yun.
899
00:53:37,380 --> 00:53:39,760
Pourquoi tu as donné au patient
un analgésique d'abord ?
900
00:53:39,841 --> 00:53:41,221
Kang, c'est parce que...
901
00:53:41,301 --> 00:53:43,351
Tu ne vois pas que le patient souffre ?
902
00:53:43,428 --> 00:53:46,308
- Le patient souffrait tellement, alors...
- Je n'étais pas loin.
903
00:53:46,723 --> 00:53:48,853
Je peux venir ici de mon bureau
en deux minutes.
904
00:53:48,934 --> 00:53:50,144
Tu aurais dû m'appeler avant.
905
00:53:50,226 --> 00:53:52,596
{\an8}J'aurais pu vérifier
s'il fallait opérer l'abdomen.
906
00:53:52,687 --> 00:53:54,607
{\an8}Oui. J'y ai pensé aussi, mais...
907
00:53:54,689 --> 00:53:56,519
Tu ne sais pas que les analgésiques,
908
00:53:56,608 --> 00:53:58,648
{\an8}à part les AINS,
n'ont pas d'effets sur l'examen ?
909
00:53:58,735 --> 00:54:01,485
- Si et j'ai donné un ordre.
- En cas de douleurs abdominales aiguës,
910
00:54:01,571 --> 00:54:02,781
appelle d'abord un chirurgien.
911
00:54:02,864 --> 00:54:05,414
Les urgences ne sont pas
une salle de contrôle pour l'hôpital.
912
00:54:05,492 --> 00:54:07,162
Les docteurs ici
913
00:54:07,243 --> 00:54:09,253
sont aussi capables
de prendre des décisions.
914
00:54:09,329 --> 00:54:12,169
Tu veux qu'on se dispute entre urgences
et chirurgie générale ?
915
00:54:12,248 --> 00:54:13,248
Hé !
916
00:54:13,333 --> 00:54:14,793
Ne me réponds pas. Je suis ton aînée.
917
00:54:14,918 --> 00:54:16,458
Qu'est-ce qui vous prend ?
918
00:54:16,544 --> 00:54:18,174
Je t'ai dit que c'était ma faute.
919
00:54:18,254 --> 00:54:20,514
- Ce n'est pas ta faute !
- Ce n'est pas ta faute !
920
00:54:20,590 --> 00:54:22,180
Dong-ju et Seo-jeong
921
00:54:22,258 --> 00:54:25,638
se disputent chaque fois qu'ils se voient.
922
00:54:26,262 --> 00:54:27,642
Je sais.
923
00:54:27,722 --> 00:54:29,522
- Ils font semblant.
- Vous m'avez fait peur.
924
00:54:29,599 --> 00:54:31,519
Semblant ?
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
925
00:54:31,601 --> 00:54:34,731
Ils essayent de cacher
le fait qu'ils sortent ensemble.
926
00:54:34,813 --> 00:54:37,823
La dispute sert de couverture.
927
00:54:37,899 --> 00:54:39,189
Impossible.
928
00:54:39,275 --> 00:54:41,525
Ne sautez pas aux conclusions.
Ce n'est pas vrai.
929
00:54:42,612 --> 00:54:44,242
Et si j'avais raison ?
930
00:54:44,698 --> 00:54:47,448
Vous serez servi à l'œil
dans mon bar pendant un mois.
931
00:54:47,951 --> 00:54:49,491
Et de la nourriture gratuite.
932
00:54:50,453 --> 00:54:51,833
Très bien. La nourriture aussi.
933
00:54:51,913 --> 00:54:54,083
Pourquoi vous pariez
934
00:54:54,165 --> 00:54:56,455
sur le fait qu'il soient en couple
ou pas ?
935
00:54:57,669 --> 00:54:58,799
- Pour rire.
- Pour rire.
936
00:55:03,550 --> 00:55:04,470
Ça vient du Pr Kim.
937
00:55:04,551 --> 00:55:06,391
Je n'arrive vraiment pas
à m'entendre avec toi.
938
00:55:11,433 --> 00:55:13,393
Tout le monde, asseyez-vous.
939
00:55:15,687 --> 00:55:17,267
Qu'est-ce qui se passe, Professeur Kim ?
940
00:55:17,522 --> 00:55:18,982
À partir d'aujourd'hui,
941
00:55:20,316 --> 00:55:22,186
la conférence sur l'opération
du président Shin
942
00:55:24,571 --> 00:55:25,911
est suspendue.
943
00:55:30,660 --> 00:55:33,370
Comment ça,
944
00:55:33,663 --> 00:55:35,293
la conférence est suspendue ?
945
00:55:35,749 --> 00:55:37,749
Nous avons le résultat du CT-scan.
946
00:55:38,334 --> 00:55:40,304
Il a un cancer du poumon
en stade terminal.
947
00:55:44,758 --> 00:55:46,298
Un cancer du poumon en stade terminal.
948
00:55:47,594 --> 00:55:48,894
En tenant compte de son état,
949
00:55:49,012 --> 00:55:52,222
l'opération pour l’implantation
du cœur artificiel
950
00:55:52,307 --> 00:55:54,677
serait trop pour le patient.
951
00:55:55,769 --> 00:55:59,059
Donc, tout ce qu'on a....
952
00:56:06,780 --> 00:56:08,320
Pouvons-nous entrer ?
953
00:56:17,040 --> 00:56:20,290
C'est bon. Restez assis.
954
00:56:25,715 --> 00:56:29,085
Ce sont les membres du personnel
qui allaient participer
955
00:56:29,344 --> 00:56:31,014
à mon opération ?
956
00:56:32,305 --> 00:56:33,305
Oui, Président Shin.
957
00:56:33,389 --> 00:56:35,139
Je vois.
958
00:56:35,850 --> 00:56:37,770
Ils ont tous l'air dignes de confiance.
959
00:56:39,145 --> 00:56:42,605
- Vous ne croyez pas ?
- Si, je suis d'accord.
960
00:56:43,983 --> 00:56:47,453
Je leur parlais
961
00:56:47,529 --> 00:56:50,529
de votre opération.
962
00:56:50,615 --> 00:56:52,405
C'est bien.
963
00:56:53,618 --> 00:56:56,868
En fait, je suis descendu ici
964
00:56:56,955 --> 00:56:58,705
pour en parler.
965
00:57:06,548 --> 00:57:09,008
- Professeur Kim.
- Oui ?
966
00:57:09,676 --> 00:57:11,216
Continuons
967
00:57:13,054 --> 00:57:15,274
avec le plan initial.
968
00:57:16,724 --> 00:57:17,644
Excusez-moi ?
969
00:57:22,480 --> 00:57:24,480
Comme on avait décidé,
970
00:57:25,650 --> 00:57:26,820
continuons avec l'opération.
971
00:57:28,361 --> 00:57:29,741
Président Shin.
972
00:57:34,200 --> 00:57:35,870
Vu la situation actuelle,
973
00:57:35,952 --> 00:57:39,002
pourquoi n'occuperiez-vous pas
le poste de présidente ?
974
00:57:39,956 --> 00:57:40,996
Qu'en dites-vous ?
975
00:57:45,462 --> 00:57:47,592
Je crois que le centre médical Geosan
976
00:57:47,672 --> 00:57:50,472
a besoin d'une jeune présidente
à ce stade.
977
00:57:54,762 --> 00:57:57,642
Vous pouvez me considérer
un vieillard avide
978
00:57:57,724 --> 00:57:59,394
ou même sénile,
979
00:58:00,268 --> 00:58:01,228
mais...
980
00:58:02,937 --> 00:58:04,607
même s'il ne me restait...
981
00:58:06,274 --> 00:58:09,154
plus qu'un jour à vivre,
je veux pouvoir respirer aisément.
982
00:58:10,737 --> 00:58:12,317
Je mourrai de toute façon.
983
00:58:12,822 --> 00:58:15,662
Ce n'est pas trop te demander,
n'est-ce pas ?
984
00:58:19,412 --> 00:58:20,912
N'est-ce pas, Professeur Kim ?
985
00:59:04,332 --> 00:59:05,882
ÉPILOGUE
986
00:59:07,085 --> 00:59:08,125
C'est dur, hein ?
987
00:59:10,505 --> 00:59:12,335
Merci beaucoup.
988
00:59:19,514 --> 00:59:20,934
C'est joli !
989
00:59:21,683 --> 00:59:23,023
C'est un cadeau ?
990
00:59:28,273 --> 00:59:29,193
C'est rien...
991
00:59:30,984 --> 00:59:32,994
Sous-titres : Devi-Marie Gruenenberger