1 00:00:22,021 --> 00:00:23,271 {\an8}Kau harus melakukan ini. 2 00:00:23,356 --> 00:00:24,646 {\an8}Boleh kutanya 3 00:00:24,983 --> 00:00:29,073 {\an8}kenapa kau amat yakin kepadaku? 4 00:00:29,154 --> 00:00:32,624 {\an8}Aku pasien yang berjuang untuk selamat, 5 00:00:33,658 --> 00:00:37,038 {\an8}dan kau dokter yang berjuang menyelamatkan pasien. 6 00:00:37,120 --> 00:00:38,580 {\an8}Setiap dokter 7 00:00:38,663 --> 00:00:42,043 {\an8}selalu berusaha yang terbaik untuk menyelamatkan pasien. 8 00:00:42,125 --> 00:00:44,125 {\an8}Menurutmu 9 00:00:44,210 --> 00:00:46,920 {\an8}mereka akan melakukan itu saat uang miliaran 10 00:00:47,338 --> 00:00:48,258 {\an8}taruhannya? 11 00:00:49,507 --> 00:00:50,587 Apa? 12 00:00:50,675 --> 00:00:53,005 Jadi, siapa dokternya? 13 00:00:53,094 --> 00:00:54,434 Dokter yang bagus? 14 00:00:54,846 --> 00:00:57,426 Aku tak tahu kau ingat dia atau tidak. 15 00:00:57,515 --> 00:01:01,515 Dia dahulu bekerja di Pusat Medis Geosan dengan nama Bu Yong-ju. 16 00:01:02,937 --> 00:01:04,187 Bu Yong-ju? 17 00:01:06,983 --> 00:01:08,323 Si orang gila itu? 18 00:01:08,401 --> 00:01:09,821 Ya, 19 00:01:10,320 --> 00:01:11,530 si orang gila itu. 20 00:01:12,489 --> 00:01:13,819 Waktu menjadi bawahan. 21 00:01:14,908 --> 00:01:16,988 Alih-alih menghormati kapasitas seseorang, 22 00:01:17,494 --> 00:01:18,874 dunia membandingkan manusia 23 00:01:18,953 --> 00:01:22,083 untuk memberi mereka peran yang cocok. 24 00:01:22,415 --> 00:01:24,285 Dr. Bu Yong-ju. Jawab pertanyaanku. 25 00:01:25,960 --> 00:01:29,010 Kau pernah meminta kolegamu menggantikan operasimu? 26 00:01:30,882 --> 00:01:34,552 Berdasarkan laporan, dua kematian saat operasi sebelum kematian 27 00:01:34,636 --> 00:01:37,346 Jang Hyeon-ju disebabkan oleh hal tersebut. 28 00:01:37,764 --> 00:01:38,644 Benarkah? 29 00:01:41,684 --> 00:01:42,984 Aku menyuruh mereka? 30 00:01:45,897 --> 00:01:47,647 Aku menyuruh mereka mengoperasi? 31 00:01:50,568 --> 00:01:52,318 Kenapa kalian diam saja? 32 00:01:52,403 --> 00:01:53,993 Kapan aku pernah 33 00:01:54,072 --> 00:01:56,742 menyuruh kalian menggantikan operasiku? 34 00:01:56,825 --> 00:01:58,575 Diam, dr. Bu Yong-ju! 35 00:01:58,660 --> 00:02:00,290 Aku yang bertanya. 36 00:02:01,704 --> 00:02:03,374 Kau hanya menjawab. 37 00:02:06,251 --> 00:02:09,801 Yang disebut sebagai organisasi elit 38 00:02:09,879 --> 00:02:13,759 dan pemimpin efisien organisasi itu memiliki dunia ini. 39 00:02:14,300 --> 00:02:15,760 Mengetahui 40 00:02:16,261 --> 00:02:18,391 bahwa pencapaianmu di Pusat Medis Geosan ini 41 00:02:19,055 --> 00:02:22,345 didasari oleh metode ilegal and hina tersebut… 42 00:02:23,434 --> 00:02:25,104 Sebagai administrator, 43 00:02:25,728 --> 00:02:27,438 kukatakan itu memalukan. 44 00:02:33,153 --> 00:02:34,703 Maaf, 45 00:02:34,779 --> 00:02:36,909 tapi biarkan orang lain yang mengoperasi. 46 00:02:36,990 --> 00:02:38,580 Pasien ini kandidat presiden. 47 00:02:39,284 --> 00:02:42,294 Kosongkan jadwalmu untuk operasi ini. 48 00:02:42,370 --> 00:02:44,620 Ada banyak pasien 49 00:02:44,747 --> 00:02:47,207 yang menunggu tiga sampai empat bulan 50 00:02:47,292 --> 00:02:49,382 untuk aku operasi. 51 00:02:49,460 --> 00:02:52,130 Aku akan mengoperasi bedasarkan urutan 52 00:02:53,214 --> 00:02:55,224 siapa yang menunggu terlama. 53 00:03:01,681 --> 00:03:02,771 REKAM MEDIS 54 00:03:02,849 --> 00:03:06,099 Kau angkuh dan tak terkendalikan. 55 00:03:06,185 --> 00:03:08,895 Apakah menjadi dokter terkenal dan menghasilkan banyak uang 56 00:03:08,980 --> 00:03:11,650 berarti tak apa-apa mengabaikan kode etik 57 00:03:12,150 --> 00:03:13,280 dan moral dokter? 58 00:03:13,359 --> 00:03:16,319 Kalianlah yang bersepakat 59 00:03:16,988 --> 00:03:18,408 menugaskanku. 60 00:03:18,489 --> 00:03:22,699 Kami tak tahu kau adalah makhluk tak bermoral dan tak punya malu. 61 00:03:23,745 --> 00:03:27,245 Semua pasien ini dioperasi atas namaku tanpa sepengetahuanku? 62 00:03:27,332 --> 00:03:29,882 Kau dokter yang amat sibuk dan terkenal, dr. Bu. 63 00:03:30,752 --> 00:03:32,462 Ini tak terelakkan. 64 00:03:33,004 --> 00:03:35,094 Setiap pasien yang kemari mau dioperasi olehmu. 65 00:03:35,173 --> 00:03:37,683 Meski begitu, kenapa kau pakai namaku 66 00:03:37,800 --> 00:03:39,090 untuk menipu pasien? 67 00:03:41,054 --> 00:03:43,774 Jika kau cemas ini akan bocor, 68 00:03:44,599 --> 00:03:45,729 maka jangan cemas. 69 00:03:46,726 --> 00:03:48,096 Rumah sakit 70 00:03:48,686 --> 00:03:49,846 akan melindungimu. 71 00:03:54,067 --> 00:03:55,487 Dasar bodoh. 72 00:03:55,568 --> 00:03:58,908 Siapa yang menyuruhmu melakukan operasi itu? 73 00:04:00,073 --> 00:04:00,913 Siapa? 74 00:04:01,658 --> 00:04:05,248 Kami tak bisa lagi menutupi perbuatanmu selama ini. 75 00:04:05,954 --> 00:04:08,964 Organisasi dokter dan rumah sakit akan diberi tahu. 76 00:04:10,083 --> 00:04:11,333 Kami akan berusaha 77 00:04:11,417 --> 00:04:14,747 agar kau takkan bisa lagi bekerja sebagai dokter. 78 00:04:15,338 --> 00:04:16,968 Itu 79 00:04:17,840 --> 00:04:19,180 adalah keputusan dewan ini. 80 00:04:21,052 --> 00:04:25,012 Kesetiaan kepada teman menjadi kebaikan tertinggi. 81 00:04:25,265 --> 00:04:27,555 Pria cakap yang punya prinsip 82 00:04:27,892 --> 00:04:31,022 dibuang begitu nilai mereka hilang. 83 00:04:31,104 --> 00:04:33,194 Seaneh itu dunia ini berubah. 84 00:04:33,273 --> 00:04:35,113 ANGGOTA DEWAN 85 00:04:42,156 --> 00:04:44,576 RUMAH SAKIT DOLDAM 86 00:04:45,994 --> 00:04:47,254 Cukup. 87 00:04:47,328 --> 00:04:48,658 Antar aku ke hotel. 88 00:04:49,080 --> 00:04:51,580 - Bagaimana dengan Ketua Shin? - Akan kutemui besok. 89 00:04:51,666 --> 00:04:53,376 Dia pasti sudah tidur. 90 00:05:36,461 --> 00:05:38,131 Selamat pagi. 91 00:05:38,504 --> 00:05:39,634 Benarkah? 92 00:05:40,214 --> 00:05:41,054 Bagus untukmu. 93 00:05:42,341 --> 00:05:43,721 Kau kurang sehat? 94 00:05:43,801 --> 00:05:47,971 Suasana hatimu tampak bagus, dr. Kang. 95 00:05:48,473 --> 00:05:51,143 - Kenapa? - Aku… 96 00:05:51,225 --> 00:05:52,515 Ini pagi yang indah. 97 00:05:54,228 --> 00:05:56,478 Halo, selamat pagi. 98 00:05:57,815 --> 00:05:59,065 Kau tiba. 99 00:05:59,150 --> 00:06:00,990 Hei. 100 00:06:17,960 --> 00:06:19,300 Panas sekali. 101 00:06:19,378 --> 00:06:22,168 Kenapa panas sekali di sini. Ya, 'kan? 102 00:06:22,256 --> 00:06:25,716 Cuaca pasti menghangat. Panas di sini. 103 00:06:26,302 --> 00:06:28,142 Aku harus ke ruang staf. 104 00:06:28,221 --> 00:06:30,561 Aku harus melakukan sesuatu di UGD. 105 00:06:32,600 --> 00:06:34,810 - Baiklah. - Baiklah. 106 00:06:41,400 --> 00:06:43,360 - Aku ke arah sini. - Baik. 107 00:06:48,866 --> 00:06:50,026 Panas di sini? 108 00:06:50,743 --> 00:06:53,753 Apa yang mereka bicarakan? Suhu negatif dua derajat di luar. 109 00:06:56,958 --> 00:06:58,668 Ada pasien sakit perut. 110 00:06:58,751 --> 00:07:01,671 Namanya Hwang Gi-su, pria, 45 tahun. 111 00:07:01,754 --> 00:07:03,844 Dia tak muntah atau diare. 112 00:07:03,923 --> 00:07:05,883 Hanya perutnya sakit dan kedinginan. 113 00:07:05,967 --> 00:07:08,217 Tanda vitalnya 110/80, denyut 120. 114 00:07:08,302 --> 00:07:09,762 Suhunya 39,5 derajat. 115 00:07:09,971 --> 00:07:11,141 Sebentar. 116 00:07:12,598 --> 00:07:14,428 Kau juga memeriksa batu empedu. 117 00:07:14,517 --> 00:07:17,307 Ya, aku minta dia memastikan apa karena itu, 118 00:07:17,395 --> 00:07:20,105 tapi katanya itu tak tampak di pemeriksaan sebelumnya. 119 00:07:20,398 --> 00:07:22,898 Kau memeriksa dengan lengkap. Kerja bagus. 120 00:07:28,865 --> 00:07:31,405 Katamu perutmu sakit. Kapan mulai terasa? 121 00:07:31,492 --> 00:07:33,702 Sebulan lalu. 122 00:07:33,786 --> 00:07:35,706 Sakitnya datang dan pergi. 123 00:07:36,831 --> 00:07:39,421 Kemarin, sakit sekali 124 00:07:39,500 --> 00:07:43,340 dan semalam, seluruh tubuhku sakit. 125 00:07:43,421 --> 00:07:44,961 Aku demam tinggi. 126 00:07:45,047 --> 00:07:47,127 Tolong angkat lututmu. 127 00:07:49,302 --> 00:07:50,512 Akan kusentuh perutmu. 128 00:07:51,429 --> 00:07:54,269 - Sakit kutekan di sini? - Ya. 129 00:07:54,724 --> 00:07:57,774 - Kalau di sini? - Itu yang paling sakit. 130 00:07:57,852 --> 00:07:59,772 Kau sering minum miras? 131 00:07:59,854 --> 00:08:02,944 Sekali atau dua kali seminggu. 132 00:08:07,737 --> 00:08:10,107 Kau merasakan asam lambung naik belum lama ini? 133 00:08:10,198 --> 00:08:11,488 Ya. 134 00:08:12,909 --> 00:08:15,199 Baiklah. Kami akan melakukan tes. 135 00:08:15,286 --> 00:08:18,496 Mungkin perutmu infeksi. Akan dilakukan pindai CT. 136 00:08:18,581 --> 00:08:20,121 Dokter. 137 00:08:20,208 --> 00:08:23,668 Tolong hilangkan sakitnya. 138 00:08:23,753 --> 00:08:25,053 Baik. 139 00:08:25,546 --> 00:08:27,296 Pasang infus tramadol. 140 00:08:27,381 --> 00:08:29,841 {\an8}Lakukan OP Lab untuk amilase dan lipase 141 00:08:29,926 --> 00:08:32,216 {\an8}- lalu pindai CT abdomen. - Ya, Dokter. 142 00:08:32,303 --> 00:08:34,853 {\an8}Aku akan ke ruang CT. 143 00:08:45,775 --> 00:08:47,145 Aku kaget. 144 00:08:47,235 --> 00:08:49,235 - Berhasilkah? - Apa? 145 00:08:51,364 --> 00:08:52,204 Kalung itu. 146 00:08:54,951 --> 00:08:56,741 Itu… 147 00:08:59,288 --> 00:09:00,868 Selamat, dr. Kang. 148 00:09:00,957 --> 00:09:03,167 Sudah kubilang akan berhasil. 149 00:09:03,918 --> 00:09:05,588 Aku bukan ingin memuji diri, 150 00:09:05,670 --> 00:09:07,800 tapi aku paham hal-hal seperti ini. 151 00:09:07,880 --> 00:09:09,510 Baiklah. 152 00:09:09,590 --> 00:09:12,090 Kau memasangkan kalung itu? 153 00:09:13,636 --> 00:09:16,556 - Haruskah? - Astaga. 154 00:09:17,056 --> 00:09:18,596 Itu hal mendasar. 155 00:09:19,850 --> 00:09:20,690 Apa maksudmu? 156 00:09:22,812 --> 00:09:25,272 Menurutmu kenapa pria mengeluarkan banyak uang 157 00:09:25,356 --> 00:09:27,316 membelikan hadiah untuk wanita? 158 00:09:27,400 --> 00:09:31,150 Ada alasan di balik tindakan para pria ini. 159 00:09:31,571 --> 00:09:34,661 Cincin untuk memegang tangan wanita. 160 00:09:35,950 --> 00:09:38,790 Kalung? Untuk pelukan. 161 00:09:41,581 --> 00:09:42,831 Seperti ini. 162 00:09:43,958 --> 00:09:44,788 Benarkah? 163 00:09:45,793 --> 00:09:48,963 Apakah dr. Yun memakai kalung itu hari ini? 164 00:09:53,134 --> 00:09:55,304 Kurasa tidak. 165 00:09:55,386 --> 00:09:56,676 Gawat. 166 00:09:56,762 --> 00:09:59,852 Jika dia sengaja tak memakainya, 167 00:09:59,932 --> 00:10:02,022 itu ada artinya. 168 00:10:02,101 --> 00:10:06,151 Mungkin dia tak suka kalung itu atau orang yang memberikannya. 169 00:10:06,939 --> 00:10:08,819 Kurasa bukan seperti itu. 170 00:10:08,899 --> 00:10:11,149 Kau jangan lengah. 171 00:10:11,235 --> 00:10:12,605 Dr. Kang. 172 00:10:13,070 --> 00:10:14,780 Bisa cek pasien ranjang tiga? 173 00:10:14,864 --> 00:10:16,874 Baik. 174 00:10:21,287 --> 00:10:23,247 Apa yang kau lakukan? 175 00:10:23,873 --> 00:10:25,673 Itu bukan urusanmu. 176 00:10:25,750 --> 00:10:28,380 Aku hanya agak iri, jadi, aku mengerjainya. 177 00:10:28,836 --> 00:10:30,126 Kau iri? 178 00:10:30,796 --> 00:10:33,216 - Kenapa? - Percintaanku gagal, 179 00:10:33,299 --> 00:10:35,549 tak seperti dia. 180 00:10:36,093 --> 00:10:37,303 Aku akan pergi. 181 00:10:46,520 --> 00:10:47,610 Halo? Ada apa? 182 00:10:49,398 --> 00:10:51,358 Kau memakai kalung yang kuberi? 183 00:10:53,152 --> 00:10:54,952 Kenapa menanyakan itu? 184 00:10:55,988 --> 00:10:56,818 Kau pakai, tidak? 185 00:10:57,990 --> 00:10:59,830 Aku sedang sibuk berkeliling. 186 00:10:59,909 --> 00:11:03,449 Beri tahu aku kau memakainya atau tidak. 187 00:11:04,664 --> 00:11:06,504 Maaf, dr. Kang. 188 00:11:07,124 --> 00:11:09,094 Kita sedang bekerja. 189 00:11:09,168 --> 00:11:11,248 Jangan campur kerja dan kesenangan. 190 00:11:11,545 --> 00:11:13,705 - Akan kututup. - Seo-jeong. 191 00:11:16,884 --> 00:11:20,104 Apa maksudnya? Dia tak memakai kalung itu? 192 00:11:23,391 --> 00:11:25,771 Selamat pagi, Ketua… 193 00:11:29,563 --> 00:11:30,943 Shin. 194 00:11:36,237 --> 00:11:38,357 - Putrinya? - Ya. 195 00:11:38,948 --> 00:11:41,158 Putri Ketua Shin baru saja datang. 196 00:11:41,242 --> 00:11:43,872 Mungkin kau kenal dia juga. 197 00:11:44,620 --> 00:11:45,830 Dia dahulu 198 00:11:46,497 --> 00:11:50,417 kepala manajemen strategi Pusat Medis Geosan. 199 00:11:51,585 --> 00:11:54,875 Berhenti keras kepala dan tinggalkan rumah sakit ini. 200 00:11:54,964 --> 00:11:57,514 Sikapmu konyol. 201 00:11:57,591 --> 00:12:00,971 Ayah dirawat di sini. Kenapa Ayah pergi? 202 00:12:01,053 --> 00:12:05,183 Dirawatlah di rumah sakit yang lebih baik. Dengan dokter lebih baik. 203 00:12:05,266 --> 00:12:07,016 Kenapa kau kemari? 204 00:12:07,101 --> 00:12:09,521 Pulanglah ke Florida dan rawat anak-anakmu. 205 00:12:09,645 --> 00:12:11,015 Kau mengganggu Ayah. 206 00:12:12,606 --> 00:12:15,606 Siapa yang memintamu datang? Dirut Do? 207 00:12:15,693 --> 00:12:19,533 Yang kita bicarakan ini operasi jantung buatan. 208 00:12:19,947 --> 00:12:22,447 Bagaimana bisa kubiarkan Ayah dioperasi 209 00:12:22,533 --> 00:12:24,373 di rumah sakit jelek ini? 210 00:12:24,618 --> 00:12:26,948 Ayah juga ketua yayasan. 211 00:12:27,413 --> 00:12:30,963 Apa yang akan terjadi jika ketua Pusat Medis Geosan 212 00:12:31,083 --> 00:12:33,843 dioperasi di cabang kecil dan timbul masalah? 213 00:12:33,919 --> 00:12:35,749 Pusat Medis Geosan akan kehilangan muka. 214 00:12:39,341 --> 00:12:42,511 Orang akan mengira Ayah punya pertimbangan buruk. 215 00:12:43,012 --> 00:12:45,682 Sebagian akan mengira Ayah pikun. 216 00:12:45,764 --> 00:12:47,144 Apa? 217 00:12:48,225 --> 00:12:49,055 Pikun? 218 00:12:49,143 --> 00:12:52,693 Jika tak ingin dipanggil begitu, ikut aku ke Seoul. 219 00:12:52,897 --> 00:12:54,187 Akan kubereskan di sini. 220 00:12:57,443 --> 00:12:58,653 Maaf. 221 00:12:59,737 --> 00:13:03,157 Dia tak boleh meninggalkan rumah sakit tanpa izin dokter. 222 00:13:03,240 --> 00:13:04,870 Apa katamu? 223 00:13:04,950 --> 00:13:07,040 Pasien tak boleh meninggalkan rumah sakit 224 00:13:07,119 --> 00:13:09,829 tanpa izin dari dokter. 225 00:13:09,914 --> 00:13:11,874 Aku direktur rumah sakit ini. 226 00:13:12,208 --> 00:13:13,828 Posisiku lebih tinggi 227 00:13:14,293 --> 00:13:15,963 dari kalian semua. 228 00:13:16,879 --> 00:13:18,129 Kau paham? 229 00:13:24,553 --> 00:13:25,933 Bu Yong-ju? 230 00:13:30,601 --> 00:13:32,101 Kenapa kau ada di sini? 231 00:13:33,812 --> 00:13:36,862 Apa yang dilakukan dokter di rumah sakit? 232 00:13:36,941 --> 00:13:38,441 Aku merawat pasien. 233 00:13:38,526 --> 00:13:41,526 Kau sudah diusir dari dunia medis. 234 00:13:41,612 --> 00:13:44,742 Beraninya kau pura-pura menjadi dokter dengan jas dokter? 235 00:13:46,492 --> 00:13:50,162 Aku tak melakukan kesalahan untuk dipecat. 236 00:13:50,246 --> 00:13:51,956 Kalian menjebakku 237 00:13:52,540 --> 00:13:54,290 agar dipecat. 238 00:13:55,501 --> 00:13:58,591 Jadi, kau manfaatkan Ketua Shin 239 00:13:58,921 --> 00:14:00,381 agar bisa kembali? 240 00:14:03,175 --> 00:14:06,595 Kupikir dia hanya pria tua dengan uang banyak. 241 00:14:07,137 --> 00:14:10,017 Aku tak tahu dia ketua yayasan. 242 00:14:11,183 --> 00:14:13,443 Atau bahwa dia ayahmu. 243 00:14:13,519 --> 00:14:16,439 Ada banyak kejutan buatku. 244 00:14:16,522 --> 00:14:19,152 Aku akan memindahkannya ke Pusat Medis Geosan. 245 00:14:20,693 --> 00:14:24,153 Itu yang diminta Ketua Shin? 246 00:14:24,238 --> 00:14:26,448 Ini keputusanku. Aku walinya. 247 00:14:26,532 --> 00:14:29,952 Aku tak bisa membiarkan ayahku di tangan dokter sepertimu. 248 00:14:30,035 --> 00:14:31,745 Dokter sepertiku? 249 00:14:34,582 --> 00:14:36,462 Apa maksudnya itu? 250 00:14:37,042 --> 00:14:40,132 - Apa? - Jelaskan maksudmu. 251 00:14:40,629 --> 00:14:42,419 Ucapanmu tak jelas, 252 00:14:42,882 --> 00:14:44,722 jadi, aku tak paham maksudmu. 253 00:14:46,135 --> 00:14:48,095 Ayo kita perjelas ini. 254 00:14:48,178 --> 00:14:50,638 Apa maksudmu dokter sepertiku? 255 00:14:50,723 --> 00:14:52,603 Dengar, Bu Yong-ju. 256 00:14:52,683 --> 00:14:56,153 Semua orang di sini memanggilku Guru Kim. 257 00:14:56,228 --> 00:14:57,608 Guru Kim? 258 00:14:59,189 --> 00:15:02,109 Kau pikir bisa menyembunyikan masa lalumu dengan nama baru? 259 00:15:02,192 --> 00:15:04,072 Aku tak menyembunyikan apa pun. 260 00:15:04,820 --> 00:15:06,910 Anggap itu untuk mawas diri. 261 00:15:09,199 --> 00:15:10,329 Aku pernah 262 00:15:11,493 --> 00:15:13,373 mendengar kata-kata rayuanmu 263 00:15:14,622 --> 00:15:16,172 dan bekerja bersama kalian 264 00:15:16,874 --> 00:15:19,674 untuk mewujudkan tujuan yang sama. 265 00:15:20,711 --> 00:15:22,761 Itu menunjukkan aku belajar dari kesalahanku. 266 00:15:40,397 --> 00:15:42,937 - Putri Ketua Shin? - Ya. 267 00:15:43,359 --> 00:15:44,649 Dia bilang 268 00:15:44,735 --> 00:15:47,985 posisinya jauh lebih tinggi dari kita. 269 00:15:49,365 --> 00:15:52,735 Dia sepertinya punya perselisihan dengan Guru Kim. 270 00:15:53,911 --> 00:15:56,161 Kau tahu itu tentang apa? 271 00:15:56,246 --> 00:15:58,076 Aku sudah pernah mengatakan. 272 00:15:58,165 --> 00:16:01,245 Aku bertemu Guru Kim setelah dia meninggalkan Pusat Medis Geosan. 273 00:16:02,378 --> 00:16:05,588 Tapi kau sudah lama bekerja bersama Guru Kim. 274 00:16:05,881 --> 00:16:08,051 Kau tak dengar apa-apa? 275 00:16:08,133 --> 00:16:09,263 Tidak. 276 00:16:16,809 --> 00:16:17,639 Ada apa? 277 00:16:18,602 --> 00:16:20,022 Kau mengencani dr. Kang? 278 00:16:27,695 --> 00:16:30,695 Siapa yang mengatakan itu? Dr. Kang bilang begitu? 279 00:16:30,781 --> 00:16:33,741 Tidak, hanya spekulasi Manajer Jang. 280 00:16:33,826 --> 00:16:36,786 Katanya ada sesuatu di antara kalian. 281 00:16:37,788 --> 00:16:38,958 Benarkah? 282 00:16:39,832 --> 00:16:40,672 Tidak. 283 00:16:42,543 --> 00:16:43,883 Itu tak benar. 284 00:16:44,545 --> 00:16:47,295 - Aku serius. - Baiklah. 285 00:16:47,381 --> 00:16:49,381 Aku mengatakannya kepadamu. 286 00:16:49,466 --> 00:16:51,636 Percayalah. Kau harus memercayaiku. 287 00:16:51,719 --> 00:16:53,469 Baiklah. 288 00:16:58,392 --> 00:16:59,522 Astaga. 289 00:17:02,896 --> 00:17:04,306 - Yeon-hwa. - Ya? 290 00:17:04,398 --> 00:17:05,688 Di mana Dong-ju? 291 00:17:05,774 --> 00:17:07,444 Dia di ruang hybrid. 292 00:17:15,993 --> 00:17:18,953 - Bagaimana menurutmu? - Menurutku 293 00:17:19,038 --> 00:17:21,458 {\an8}itu ekor pankreas. 294 00:17:21,540 --> 00:17:24,000 {\an8}Aku juga berpikir begitu. 295 00:17:24,084 --> 00:17:25,844 Kurasa bukan ekor pankreas. 296 00:17:26,211 --> 00:17:27,671 Bukan? 297 00:17:27,755 --> 00:17:29,875 {\an8}Ini jelas abses, 298 00:17:29,965 --> 00:17:32,755 {\an8}tapi berawal dari usus. 299 00:17:32,843 --> 00:17:34,093 {\an8}Usus? 300 00:17:34,178 --> 00:17:35,848 {\an8}Itu menurutmu? 301 00:17:36,472 --> 00:17:37,472 Mau kutanya Guru Kim? 302 00:17:40,017 --> 00:17:41,637 Dr. Kang. 303 00:17:42,311 --> 00:17:44,101 Kenapa tanya Guru Kim? Aku di sini. 304 00:17:44,188 --> 00:17:46,398 Pindaiannya tak jelas, 305 00:17:46,482 --> 00:17:48,612 jadi, aku ingin pendapat lain. 306 00:17:48,692 --> 00:17:50,612 Kau sangat tak menghormati 307 00:17:50,694 --> 00:17:52,284 dan tak mematuhiku. 308 00:17:52,821 --> 00:17:55,621 Kau pikir kau hebat karena disukai Guru Kim? 309 00:17:55,699 --> 00:17:58,239 Guru Kim tak menyukaiku. 310 00:17:58,327 --> 00:18:00,617 Lihat lebih dekat pindaian ini dengan matamu. 311 00:18:01,080 --> 00:18:02,660 Ini jelas berawal dari usus. 312 00:18:02,748 --> 00:18:05,078 - Tapi ini terhubung dengan… - Hei. 313 00:18:06,168 --> 00:18:07,538 Kau ingin mengajariku? 314 00:18:08,504 --> 00:18:10,464 Aku hanya memberikan opiniku. 315 00:18:10,547 --> 00:18:12,127 Mungkin tampaknya begitu… 316 00:18:12,216 --> 00:18:14,296 Ini berawal dari usus. 317 00:18:14,384 --> 00:18:16,604 Ini tak mungkin ekor pankreas. 318 00:18:17,262 --> 00:18:18,682 Benar, dr. Do? 319 00:18:18,764 --> 00:18:20,814 Itu pendapatku. 320 00:18:21,642 --> 00:18:23,892 - Dr. Song. - Tensi pasien menurun. 321 00:18:23,977 --> 00:18:25,347 Tensinya 80/40. 322 00:18:28,065 --> 00:18:30,315 Pasang infus sebesar 500 cc. 323 00:18:30,400 --> 00:18:32,650 Suntikkan 10 cc norepinephrine. 324 00:18:32,736 --> 00:18:33,816 Ambil kateter Foley. 325 00:18:33,904 --> 00:18:34,994 Berhenti. 326 00:18:35,072 --> 00:18:36,662 Mundur. 327 00:18:38,575 --> 00:18:41,445 Pasang infus 500 cc. 328 00:18:41,537 --> 00:18:45,247 Lalu suntikkan 10 cc norepinephrine. 329 00:18:45,332 --> 00:18:46,382 Ambil kateter Foley. 330 00:18:47,209 --> 00:18:49,589 Dr. Do akan mengoperasi pasien. 331 00:18:51,338 --> 00:18:52,668 Dia pasienku, dr. Song. 332 00:18:52,756 --> 00:18:56,086 Kau bahkan tak bisa membaca pindaian CT dengan benar. 333 00:18:57,511 --> 00:18:59,221 Pindahkan dia ke ruang operasi, 334 00:18:59,304 --> 00:19:00,564 Ya, Dokter. 335 00:19:07,020 --> 00:19:08,860 Aku akan menyuntikkan antibiotik. 336 00:19:08,939 --> 00:19:10,319 Ya, Dokter. 337 00:19:13,694 --> 00:19:16,414 Dr. Kang tampak kesal. 338 00:19:16,488 --> 00:19:18,198 Ya. 339 00:19:22,744 --> 00:19:24,584 - Dr. Woo. - Ya. 340 00:19:24,663 --> 00:19:26,083 Kau pernah membantu operasi? 341 00:19:26,165 --> 00:19:28,625 - Ya. - Baiklah. 342 00:19:28,750 --> 00:19:32,210 Kau akan membantuku. Kita bertemu di ruang operasi. 343 00:19:44,892 --> 00:19:47,442 Menurutku ini dekat pankreas. 344 00:19:50,355 --> 00:19:51,565 Tak bisa mengetuk? 345 00:19:56,361 --> 00:19:57,821 Ada apa dengan dr. Song? 346 00:19:57,905 --> 00:19:58,905 Kenapa bertengkar? 347 00:19:58,989 --> 00:20:01,949 Kami hanya berbeda pendapat. 348 00:20:03,660 --> 00:20:06,290 Omong-omong, Dong-ju, 349 00:20:06,705 --> 00:20:09,955 kau bilang sesuatu kepada Manajer Jang? 350 00:20:11,210 --> 00:20:12,090 Tentang? 351 00:20:12,169 --> 00:20:16,299 Kau beri tahu dia kita berkencan? 352 00:20:18,634 --> 00:20:19,684 Aku… 353 00:20:20,219 --> 00:20:23,259 Aku tak mengatakannya seperti itu. 354 00:20:24,723 --> 00:20:26,893 Lalu kenapa Nn. Oh menanyaiku? 355 00:20:28,435 --> 00:20:29,555 Bertanya apa? 356 00:20:29,645 --> 00:20:31,305 Dia bertanya apakah kita berkencan. 357 00:20:33,106 --> 00:20:34,896 Kau tak memberinya petunjuk, 'kan? 358 00:20:34,983 --> 00:20:38,703 Tidak. Aku berhati-hati dalam hal-hal seperti itu. 359 00:20:43,909 --> 00:20:46,699 Kenapa kau tak memakai kalung itu? 360 00:20:47,829 --> 00:20:49,459 Kenapa kau terus bertanya? 361 00:20:49,539 --> 00:20:52,379 Aku hanya ingin tahu 362 00:20:52,459 --> 00:20:54,749 apakah kita kini pasangan. 363 00:20:54,836 --> 00:20:58,046 Ini kenapa aku tak bisa memulai apa pun denganmu. 364 00:20:58,131 --> 00:21:00,551 Kita tak memulai apa pun? 365 00:21:00,634 --> 00:21:03,304 Lalu apa kemarin? 366 00:21:03,387 --> 00:21:04,597 Kemarin? 367 00:21:05,222 --> 00:21:07,102 Apa yang terjadi? 368 00:21:07,182 --> 00:21:08,682 Kau tak ingat? 369 00:21:09,935 --> 00:21:12,595 Kalau begitu, aku harus melakukannya lagi. 370 00:21:12,688 --> 00:21:15,068 - Lihat? - Apa yang kulakukan? 371 00:21:15,148 --> 00:21:18,688 Bagaimana aku bisa memulai jika kau menunjukkannya dengan jelas? 372 00:21:18,777 --> 00:21:20,737 Aku menunjukkan jelas? 373 00:21:20,821 --> 00:21:23,871 Tidak. Wajahku tanpa ekspresi. 374 00:21:23,949 --> 00:21:25,579 Aku Kang Tanpa Ekspresi. 375 00:21:25,659 --> 00:21:28,869 Tanpa ekspresi apanya. Kau menunjukkannya dengan jelas. 376 00:21:28,954 --> 00:21:31,754 Beri tahu saja semua orang di rumah sakit Doldam. 377 00:21:31,832 --> 00:21:33,382 Boleh? 378 00:21:33,458 --> 00:21:34,578 Astaga. 379 00:21:36,837 --> 00:21:39,207 Berjanjilah satu hal. 380 00:21:39,631 --> 00:21:40,721 Apa? 381 00:21:40,799 --> 00:21:43,839 Berjanjilah kau akan profesional di rumah sakit. 382 00:21:43,927 --> 00:21:46,137 Aku tetap dokter senior, 383 00:21:46,221 --> 00:21:48,521 dan kau tetap dr. Kang. 384 00:21:48,598 --> 00:21:51,268 Seperti selama ini, 385 00:21:51,351 --> 00:21:53,151 tak ada emosi saat bekerja. 386 00:21:53,228 --> 00:21:55,808 Kita hanya rekan kerja. 387 00:21:56,231 --> 00:21:57,361 Ayo lakukan itu, ya? 388 00:21:59,901 --> 00:22:02,031 Aku berjanji 389 00:22:02,112 --> 00:22:04,322 jika kau setuju, kita pasangan mulai hari ini. 390 00:22:06,658 --> 00:22:08,868 - Akan kupikirkan. - Pikirkan apa? 391 00:22:08,952 --> 00:22:11,832 Lalu mulai kapan? 392 00:22:11,913 --> 00:22:13,793 Akan kupikirkan. Ayo bekerja. 393 00:22:14,875 --> 00:22:15,995 Aku mencintaimu. 394 00:22:23,800 --> 00:22:24,890 Sungguh? 395 00:22:25,427 --> 00:22:28,137 Ya, 'kan. Latih lagi wajah tanpa ekspresimu. 396 00:22:28,221 --> 00:22:30,681 Jika seperti ini, semua orang akan tahu. 397 00:22:30,766 --> 00:22:32,226 Hentikan itu. 398 00:22:32,309 --> 00:22:33,599 Apa? 399 00:22:33,685 --> 00:22:35,845 - "Aku mencintaimu"? - Astaga! 400 00:22:35,937 --> 00:22:37,807 Kau mau aku berhenti mengatakan itu? 401 00:22:37,898 --> 00:22:39,818 - Hentikan. - Baiklah. 402 00:22:39,900 --> 00:22:41,030 - Aku… - Hentikan. 403 00:22:41,109 --> 00:22:44,909 Baiklah. Mulai kini, aku takkan bilang aku mencintaimu. 404 00:22:44,988 --> 00:22:46,698 Aku mencintai… 405 00:22:46,782 --> 00:22:48,282 Aku mencintaimu. 406 00:22:49,826 --> 00:22:51,036 Hentikan. 407 00:22:51,119 --> 00:22:53,539 Aku mencintaimu. 408 00:22:55,248 --> 00:22:56,328 Aku mencintaimu. 409 00:22:59,252 --> 00:23:00,592 - Mencintaimu. - Tidak. 410 00:23:02,422 --> 00:23:04,132 Apa yang kau inginkan? 411 00:23:04,800 --> 00:23:06,720 Kembali ke Pusat Medis Geosan? 412 00:23:09,387 --> 00:23:11,927 Kau tak punya pertanyaan tentang Ketua Shin? 413 00:23:12,015 --> 00:23:15,845 Maaf, tapi Dirut Do akan memimpin di sana sementara waktu. 414 00:23:16,394 --> 00:23:19,524 Kemungkinan besar dewan akan mengangkatnya kembali. 415 00:23:20,065 --> 00:23:23,235 Tak ada gunanya bagimu meski kau kembali ke sana. 416 00:23:24,236 --> 00:23:25,946 Kondisi Ketua Shin 417 00:23:26,571 --> 00:23:28,321 lebih buruk dari dugaan kami. 418 00:23:30,909 --> 00:23:34,449 Kau pasti berusaha menciptakan kejadian dramatis 419 00:23:34,538 --> 00:23:37,538 dengan sukses mengoperasi Ketua Shin, tapi… 420 00:23:39,126 --> 00:23:41,036 Kau bisa membaca pindaian CT, 'kan? 421 00:23:41,128 --> 00:23:43,708 Kau lulusan fakultas kedokteran. 422 00:23:45,841 --> 00:23:47,591 Milik siapa itu? 423 00:23:47,676 --> 00:23:48,926 Ketua Shin. 424 00:23:52,973 --> 00:23:54,183 Kau bisa lihat, 425 00:23:55,475 --> 00:23:56,885 ini kanker paru stadium akhir. 426 00:24:00,981 --> 00:24:02,111 Kanker paru-paru? 427 00:24:03,233 --> 00:24:04,153 Ya. 428 00:24:04,860 --> 00:24:07,240 Setidaknya itu menurut pindai CT. 429 00:24:16,746 --> 00:24:17,996 Adakah pengobatannya? 430 00:24:19,249 --> 00:24:20,329 Bisakah diobati? 431 00:24:20,417 --> 00:24:23,247 Ada beragam jenis kanker paru-paru Ketua Shin. 432 00:24:25,088 --> 00:24:26,918 Pertama, kami melakukan biopsi 433 00:24:27,007 --> 00:24:29,337 untuk mengetahui jenis kanker. 434 00:24:29,426 --> 00:24:31,386 Lalu kita tentukan pengobatannya. 435 00:24:35,515 --> 00:24:36,805 Astaga. 436 00:24:41,897 --> 00:24:43,357 Jika tak diobati? 437 00:24:45,066 --> 00:24:46,276 Berapa lama waktuku? 438 00:24:48,945 --> 00:24:50,105 Tiga bulan 439 00:24:51,281 --> 00:24:52,621 maksimum, Ketua Shin. 440 00:24:54,576 --> 00:24:57,246 Apa pun kondisi jantungku? 441 00:25:00,248 --> 00:25:01,208 Ya. 442 00:25:09,382 --> 00:25:10,222 Jadi… 443 00:25:12,052 --> 00:25:13,222 apa rencanamu? 444 00:25:13,303 --> 00:25:16,013 Tak banyak yang bisa dilakukan dokter saat ini. 445 00:25:17,515 --> 00:25:19,765 Tak ada banyak proposal yang bisa dibuat. 446 00:25:22,729 --> 00:25:24,689 RUANG DOKTER 447 00:25:36,618 --> 00:25:37,868 Dr. Woo. 448 00:25:39,079 --> 00:25:41,409 - Kau akan ikut operasi? - Ya. 449 00:25:41,498 --> 00:25:43,288 Pasien abses? 450 00:25:43,375 --> 00:25:47,245 Ya. Dr. Do memintaku menjadi asistennya. 451 00:25:48,630 --> 00:25:50,630 Baiklah. 452 00:25:54,761 --> 00:25:55,721 Apa kau… 453 00:25:59,432 --> 00:26:00,602 Kenapa kau di sini? 454 00:26:00,934 --> 00:26:03,104 Apa? Aku asisten. 455 00:26:03,645 --> 00:26:05,475 Aku minta dr. Woo. 456 00:26:07,649 --> 00:26:10,489 Katanya ada hal mendadak. Aku menggantikannya. 457 00:26:13,363 --> 00:26:14,493 Tak apa-apa, 'kan? 458 00:26:25,375 --> 00:26:26,625 Apa rencanamu? 459 00:26:26,710 --> 00:26:28,300 Ini abses peritoneal. 460 00:26:28,378 --> 00:26:30,958 {\an8}Sepertinya berawal dari usus, jadi, akan kuangkat. 461 00:26:31,047 --> 00:26:32,047 {\an8}Baik. 462 00:26:32,132 --> 00:26:35,052 Mulai operasi. Pisau. 463 00:26:44,144 --> 00:26:45,774 - Guru Kim. - Ya? 464 00:26:45,854 --> 00:26:49,654 Dr. Kang memintaku memberimu ini. 465 00:26:51,234 --> 00:26:53,244 Tolong lihat pindaian CT pasien Hwang Gi-su. 466 00:26:53,320 --> 00:26:55,360 Di mana dr. Kang? 467 00:26:55,447 --> 00:26:57,617 Di ruang operasi bersama pasien Hwang Gi-su. 468 00:26:57,699 --> 00:26:58,699 Dia pasien abses. 469 00:26:58,783 --> 00:27:02,163 Dr. Do yang mengoperasi. Katanya itu berawal dari usus. 470 00:27:02,245 --> 00:27:06,325 Tapi menurut dr. Kang itu berawal dari ekor pankreas. 471 00:27:10,879 --> 00:27:12,169 Hwang Gi-su. 472 00:27:12,255 --> 00:27:14,465 REKAM MEDIS HWANG GI-SU 473 00:27:30,940 --> 00:27:32,190 Ususnya tampak… 474 00:27:32,275 --> 00:27:34,435 Ususnya tampak baik-baik saja. 475 00:27:37,906 --> 00:27:39,116 Akan kucek pankreas. 476 00:27:40,200 --> 00:27:41,910 {\an8}Akan kulakukan omentectomy. Lap. 477 00:27:45,538 --> 00:27:46,618 Bovie. 478 00:27:54,047 --> 00:27:55,257 Perenggang. 479 00:28:04,140 --> 00:28:05,480 Ini ekor pankreas. 480 00:28:11,022 --> 00:28:13,532 Seperti itu, ya? 481 00:28:16,653 --> 00:28:17,863 Kutelepon nanti, Ny. Oh. 482 00:28:19,155 --> 00:28:22,405 - Ada apa kemari? - Pasien Hwang Gi-su. 483 00:28:22,492 --> 00:28:24,242 Dia dioperasi karena awalannya usus. 484 00:28:24,953 --> 00:28:26,373 Dr. Do… 485 00:28:26,454 --> 00:28:29,214 Dong-ju punya pendapat berbeda. Kenapa kau abaikan? 486 00:28:29,290 --> 00:28:30,420 Kulakukan itu? 487 00:28:31,835 --> 00:28:32,995 Aku tak ingat. 488 00:28:33,086 --> 00:28:36,206 Kau melihat pindaian CT-nya. 489 00:28:36,297 --> 00:28:38,007 Kau tak menduga, 490 00:28:38,091 --> 00:28:40,641 meski sedikit, itu mungkin ekor pankreas? 491 00:28:40,719 --> 00:28:44,719 Aku awalnya menduga itu, 492 00:28:44,806 --> 00:28:48,346 tapi dr. Do yakin awalannya usus. 493 00:28:48,435 --> 00:28:50,685 Jika dua fellow berbeda pendapat, 494 00:28:50,770 --> 00:28:53,570 kau harus lebih hati-hati mempelajari kasus. 495 00:28:53,648 --> 00:28:54,938 Kau kepala bedah umum! 496 00:28:56,234 --> 00:28:58,114 Alih-alih, 497 00:28:58,611 --> 00:29:00,411 kau malah memihak. 498 00:29:02,073 --> 00:29:03,993 Apa yang kau bicarakan? 499 00:29:04,367 --> 00:29:06,197 Aku bisa membaca pindaian CT. 500 00:29:06,953 --> 00:29:10,873 Aku dan dr. Do punya konklusi sama. 501 00:29:11,624 --> 00:29:13,384 Kau pikir aku dokter macam apa? 502 00:29:16,421 --> 00:29:17,341 DO IN-BEOM 503 00:29:19,215 --> 00:29:20,465 Ya, dr. Do. 504 00:29:20,842 --> 00:29:21,682 Ada apa? 505 00:29:23,136 --> 00:29:26,346 Aku membuka pasien, tapi usus bukan awalannya. 506 00:29:27,265 --> 00:29:28,095 Benarkah? 507 00:29:29,309 --> 00:29:30,389 Lalu apa? 508 00:29:31,561 --> 00:29:33,561 Ekor pankreas. 509 00:29:35,148 --> 00:29:37,398 Baiklah. 510 00:29:37,484 --> 00:29:39,694 Itu bisa dipahami. 511 00:29:40,779 --> 00:29:43,069 Kondisi bisa tak terduga 512 00:29:43,156 --> 00:29:44,906 saat mengoperasi pasien. 513 00:29:47,160 --> 00:29:50,750 Jangan cemas. Bisa mengatasi situasi ini adalah sifat dokter bedah. 514 00:29:50,830 --> 00:29:53,420 Lalu apa yang akan kami lakukan? 515 00:29:56,336 --> 00:29:58,336 {\an8}Kau pernah melakukan distal pancreatectomy? 516 00:29:58,421 --> 00:30:00,171 {\an8}PENGANGKATAN PANKREAS SEBAGIAN 517 00:30:02,217 --> 00:30:05,047 Sekali. Aku juga pernah menolong beberapa kali. 518 00:30:07,722 --> 00:30:10,682 Itu bagus. Kau punya pengalaman. 519 00:30:11,810 --> 00:30:13,480 Tunjukkanlah kemampuanmu. 520 00:30:14,521 --> 00:30:17,901 Aku akan datang jika ada masalah, jangan cemas. 521 00:30:18,399 --> 00:30:19,689 Baik. 522 00:30:25,198 --> 00:30:26,738 Awalannya pankreas. 523 00:30:27,951 --> 00:30:29,581 Astaga. 524 00:30:34,290 --> 00:30:35,120 Benarkah? 525 00:30:37,168 --> 00:30:39,918 Kau pernah melakukan distal pancreatectomy? 526 00:30:41,005 --> 00:30:43,335 Kenapa? Menurutmu aku berbohong? 527 00:30:43,424 --> 00:30:45,224 Kau bohong soal sindrom Boerhaave. 528 00:30:50,139 --> 00:30:53,429 Memulai distal pancreatectomy. 529 00:30:54,394 --> 00:30:56,524 Aku akan mengiris. Pinset. 530 00:30:58,898 --> 00:31:00,278 Bovie. 531 00:31:22,964 --> 00:31:24,924 Hubungi dr. Song lagi. 532 00:31:25,008 --> 00:31:26,128 Baik. 533 00:31:35,018 --> 00:31:37,018 Kenapa? Kau takkan mengangkatnya? 534 00:31:38,354 --> 00:31:40,774 Nomor tak dikenal. Nanti saja. 535 00:31:42,483 --> 00:31:43,443 DO IN-BEOM 536 00:31:48,573 --> 00:31:49,493 Ada apa? 537 00:31:52,535 --> 00:31:54,825 Katakan. Ada apa? 538 00:31:56,372 --> 00:31:59,962 Dr. Do sedang melakukan distal pancreatectomy. 539 00:32:00,043 --> 00:32:00,963 Lalu? 540 00:32:03,922 --> 00:32:05,632 Beri tahu dia masalahnya. 541 00:32:09,677 --> 00:32:12,137 Aku menelepon untuk bertanya 542 00:32:12,305 --> 00:32:15,345 {\an8}apakah sebaiknya limpa diiris juga. 543 00:32:16,225 --> 00:32:18,305 Dia menelepon ingin bertanya. 544 00:32:18,394 --> 00:32:19,484 Beri tahu dia. 545 00:32:19,562 --> 00:32:22,232 Tentu. Kau harus iris juga itu. 546 00:32:22,315 --> 00:32:24,395 Kenapa? Ada masalah? 547 00:32:24,484 --> 00:32:26,784 {\an8}Aku kesulitan mengelupas arteri limpa. 548 00:32:27,278 --> 00:32:30,158 {\an8}Aku takut mengenai arteri. 549 00:32:30,239 --> 00:32:32,949 Baiklah. 550 00:32:33,409 --> 00:32:35,369 Apa yang harus kita lakukan? 551 00:32:35,453 --> 00:32:37,213 Menurutmu apa tindakanmu? 552 00:32:37,288 --> 00:32:39,168 Kau harus ke ruang operasi. 553 00:32:39,248 --> 00:32:40,378 Siapa? 554 00:32:40,875 --> 00:32:42,085 Aku? 555 00:32:42,919 --> 00:32:44,549 Aku yang harus ke sana? 556 00:32:48,341 --> 00:32:51,301 Baiklah. Tunggu di sana, dr. Do. 557 00:32:52,136 --> 00:32:53,546 Aku akan segera datang. 558 00:32:54,514 --> 00:32:55,434 Terima kasih. 559 00:33:03,272 --> 00:33:04,902 Menyebalkan. 560 00:33:11,447 --> 00:33:14,027 {\an8}Distal pancreatectomy penyelamatan limpa. 561 00:33:14,117 --> 00:33:16,117 {\an8}- Pernah dengar? - Ya. 562 00:33:16,661 --> 00:33:17,751 {\an8}Tapi tak berpengalaman. 563 00:33:17,829 --> 00:33:20,709 Kalau begitu, anggap ini kehormatan. 564 00:33:21,457 --> 00:33:23,707 Perhatikan baik-baik. Pinset. 565 00:33:25,086 --> 00:33:26,166 Bovie. 566 00:33:28,256 --> 00:33:29,796 Karena susunan anatomi, 567 00:33:29,882 --> 00:33:33,682 pengirisan ekor pankreas harus diikuti pengirisan limpa. 568 00:33:33,761 --> 00:33:34,801 Tapi ada laporan 569 00:33:34,887 --> 00:33:37,517 bahwa tanpa limpa, sistem kekebalan pasien melemah. 570 00:33:37,598 --> 00:33:39,728 Jadi, kini, 571 00:33:40,226 --> 00:33:42,266 kita mengiris pankreas tanpa menyentuh limpa. 572 00:33:42,353 --> 00:33:44,903 Kudengar kau sudah lama tak mengoperasi. 573 00:33:44,981 --> 00:33:45,981 Tapi kau masih hebat. 574 00:33:46,065 --> 00:33:49,485 Tentu. Aku kepala bedah umum di Pusat Medis Geosan. 575 00:33:51,195 --> 00:33:53,355 Hampir selesai. 576 00:33:53,448 --> 00:33:54,988 Kelupas seperti ini 577 00:33:55,074 --> 00:33:58,414 dan iris ekor pankreas. 578 00:34:01,497 --> 00:34:02,787 Selesai. 579 00:34:02,874 --> 00:34:03,884 Kalian lihat? 580 00:34:04,125 --> 00:34:05,035 Bersih, 'kan? 581 00:34:05,668 --> 00:34:06,708 Ya. 582 00:34:13,051 --> 00:34:14,301 Apa yang terjadi? 583 00:34:15,178 --> 00:34:17,098 Arteri limpa rusak. 584 00:34:17,180 --> 00:34:18,560 Lap. 585 00:34:23,061 --> 00:34:24,401 Flap. 586 00:34:24,479 --> 00:34:25,609 Pendarahan tampak? 587 00:34:25,688 --> 00:34:26,768 Tak jelas. 588 00:34:30,818 --> 00:34:32,028 Pinset vaskular. 589 00:34:34,072 --> 00:34:35,362 Isap. Lagi. 590 00:34:38,034 --> 00:34:38,954 Irigasi. 591 00:34:42,538 --> 00:34:43,748 Isap. 592 00:34:46,250 --> 00:34:48,500 Aku menemukan pembuluhnya. 593 00:34:54,133 --> 00:34:56,053 Ini tampak buruk. 594 00:34:56,135 --> 00:34:58,505 Kita harus mengangkat limpa. 595 00:35:06,646 --> 00:35:08,726 - Benang jahit. - Tunggu. 596 00:35:09,941 --> 00:35:11,401 Untuk apa? 597 00:35:19,283 --> 00:35:21,413 Apa yang kau lakukan? Minggir. 598 00:35:24,622 --> 00:35:27,422 Ada tear pada arteri limpa. 599 00:35:27,500 --> 00:35:28,500 {\an8}TEAR: ROBEK JARINGAN 600 00:35:28,584 --> 00:35:30,344 {\an8}Jika hanya area ini yang dijahit, 601 00:35:30,419 --> 00:35:32,259 limpa bisa diselamatkan. 602 00:35:36,676 --> 00:35:37,886 Boleh aku lakukan? 603 00:35:39,470 --> 00:35:40,720 Apa yang kau lakukan? 604 00:35:40,805 --> 00:35:43,175 Ini operasiku. Kenapa kau ambil alih? 605 00:35:43,266 --> 00:35:45,016 Jika kau yakin, lakukanlah. 606 00:35:46,394 --> 00:35:47,404 Katamu kau pernah. 607 00:35:50,148 --> 00:35:51,188 Jika bermasalah, 608 00:35:52,316 --> 00:35:55,066 ini salahmu, dr. Kang. Kau bersikeras? 609 00:35:56,070 --> 00:35:58,450 Kau sungguh konsisten. 610 00:35:59,031 --> 00:36:02,291 Hal pertama yang kau lakukan mencari kambing hitam. 611 00:36:02,368 --> 00:36:03,698 Tutup mulutmu. 612 00:36:03,786 --> 00:36:05,446 Kau akan lakukan atau tidak? 613 00:36:19,844 --> 00:36:20,684 Loupe. 614 00:36:22,847 --> 00:36:23,717 Baik. 615 00:36:30,605 --> 00:36:31,555 Prolene nomor lima. 616 00:36:32,231 --> 00:36:33,071 Dr. Kang. 617 00:36:34,150 --> 00:36:34,980 Berikan. 618 00:36:48,372 --> 00:36:50,042 Fokus. 619 00:37:11,187 --> 00:37:12,437 Potong. 620 00:37:59,360 --> 00:38:00,610 Baik. 621 00:38:07,535 --> 00:38:08,405 Potong. 622 00:38:16,585 --> 00:38:18,045 Melepas. 623 00:38:20,631 --> 00:38:21,471 Irigasi. 624 00:38:27,972 --> 00:38:29,562 Tak ada pendarahan. 625 00:38:29,640 --> 00:38:32,230 Limpa akan baik-baik saja. 626 00:38:34,603 --> 00:38:35,773 Kujahit dia? 627 00:38:56,250 --> 00:38:57,540 Do In-beom. 628 00:38:59,462 --> 00:39:02,512 Kapan kau akan berhenti berbohong untuk melakukan operasi? 629 00:39:02,590 --> 00:39:03,800 Apa maksudmu? 630 00:39:03,883 --> 00:39:05,343 Hari ini contohnya. 631 00:39:05,760 --> 00:39:08,680 Kau tak pernah melakukan distal pancreatectomy. 632 00:39:08,763 --> 00:39:11,643 Kita seharusnya bertukar posisi. 633 00:39:11,724 --> 00:39:13,104 Itu operasiku. 634 00:39:13,184 --> 00:39:16,024 Kupikir aku bisa melakukannya. 635 00:39:16,103 --> 00:39:19,113 Aku melakukan simulasi lewat video di Internet. 636 00:39:19,190 --> 00:39:20,110 Hei. 637 00:39:20,691 --> 00:39:22,991 Bagaimana bisa menonton video sama dengan operasi? 638 00:39:23,652 --> 00:39:25,822 Seperti itu caraku berlatih. 639 00:39:26,739 --> 00:39:29,529 Bagaimana lagi aku mendapat pengalaman beragam kasus? 640 00:39:29,617 --> 00:39:31,237 Dasar tak bertanggung jawab. 641 00:39:31,327 --> 00:39:32,907 Tanpa latihan seperti itu, 642 00:39:32,995 --> 00:39:35,115 mustahil menjadi dokter bedah. 643 00:39:35,998 --> 00:39:38,458 Begitu mengiris abdomen pasien, 644 00:39:38,542 --> 00:39:40,882 tak ada yang tahu yang akan terjadi. 645 00:39:40,961 --> 00:39:42,131 Maksudmu 646 00:39:42,463 --> 00:39:45,423 kau akan terus berbohong untuk menambah pengalaman? 647 00:39:46,467 --> 00:39:49,347 Kau hanya beruntung dengan limpa itu. Jangan sok tahu. 648 00:39:49,428 --> 00:39:53,098 Berhentilah berbohong soal pengalamanmu. 649 00:39:53,182 --> 00:39:55,352 Jika kau ulangi, 650 00:39:55,434 --> 00:39:57,564 aku akan melapor ke komisi. 651 00:40:00,022 --> 00:40:01,402 Pengecut. 652 00:40:02,108 --> 00:40:03,938 Hei. 653 00:40:07,488 --> 00:40:08,488 Dasar kau… 654 00:40:21,001 --> 00:40:21,961 Lepaskan, sialan. 655 00:40:22,837 --> 00:40:23,837 Lepaskan! 656 00:40:23,921 --> 00:40:25,711 - Lepaskan. - Lepaskan! 657 00:40:29,427 --> 00:40:30,257 Berengsek. 658 00:40:30,344 --> 00:40:32,814 Adukan aku kepada ayahmu. 659 00:40:32,888 --> 00:40:34,428 - Dasar bodoh. - Tn. Gu. 660 00:40:34,974 --> 00:40:36,604 Lepaskan aku! 661 00:40:38,144 --> 00:40:40,814 Lepaskan aku. 662 00:40:41,147 --> 00:40:42,437 Hei. 663 00:40:47,194 --> 00:40:49,114 Cukup, kalian berdua. 664 00:40:49,196 --> 00:40:50,566 Astaga. 665 00:40:53,033 --> 00:40:54,293 Hei. 666 00:40:55,619 --> 00:40:56,499 Sialan. 667 00:40:58,038 --> 00:41:00,418 Apa? Mereka berkelahi lagi? 668 00:41:01,917 --> 00:41:04,837 Dr. Kang hebat di ruang operasi. 669 00:41:04,920 --> 00:41:07,880 Itu membuat dr. Do agak tampak seperti pecundang. 670 00:41:09,300 --> 00:41:11,550 Dong-ju hebat? 671 00:41:11,886 --> 00:41:14,556 - Apa maksudmu? - Dia melakukan angiografi. 672 00:41:15,139 --> 00:41:17,179 Kupikir dia Guru Kim. 673 00:41:17,766 --> 00:41:19,726 Dia mirip Guru Kim. 674 00:41:20,769 --> 00:41:22,309 Tetap fokus. 675 00:41:26,484 --> 00:41:27,744 Potong. 676 00:41:30,613 --> 00:41:32,623 Dong-ju meniru Guru Kim? 677 00:41:32,698 --> 00:41:35,118 Tak hanya meniru. Dia sehebat Guru Kim. 678 00:41:35,201 --> 00:41:37,951 Kemampuannya tak sebaik Guru Kim, 679 00:41:38,037 --> 00:41:40,327 - tapi sudah mendekati. - Apa? 680 00:41:40,414 --> 00:41:43,214 Dia selalu kesal dengan kesombongan Guru Kim. 681 00:41:43,292 --> 00:41:45,542 Mungkin dia belajar sesuatu dengan melakukan itu. 682 00:41:45,628 --> 00:41:48,298 Orang lebih dekat setelah bertengkar. 683 00:41:48,380 --> 00:41:50,630 Di mana kini mereka? 684 00:41:56,472 --> 00:41:58,222 Apa-apaan itu? 685 00:41:58,307 --> 00:41:59,807 Berkelahi karena apa? 686 00:42:03,562 --> 00:42:04,402 Katakan. 687 00:42:07,399 --> 00:42:10,859 Dia mengambil alih operasiku, jadi, aku marah. 688 00:42:14,240 --> 00:42:16,200 Akan kupastikan takkan terulang. 689 00:42:16,659 --> 00:42:19,079 Dong-ju, ada yang ingin kau katakan? 690 00:42:20,913 --> 00:42:22,673 Tidak. 691 00:42:23,791 --> 00:42:24,881 Baiklah. 692 00:42:26,710 --> 00:42:29,000 Jika tidak, kau keluar dari kantorku. 693 00:42:43,185 --> 00:42:44,895 Katanya kau berkelahi lagi. 694 00:42:45,479 --> 00:42:47,059 Kalian saling pukul. 695 00:42:47,147 --> 00:42:50,067 Dia dahulu yang memukulku. Aku harus bagaimana? 696 00:42:50,150 --> 00:42:52,030 Ada apa dengan kalian? 697 00:42:52,528 --> 00:42:54,608 Kalian seusia. Sebaiknya berteman. 698 00:42:55,990 --> 00:42:59,490 Kalian pasti tak punya teman karena kepribadian sulit. 699 00:42:59,577 --> 00:43:02,247 Apa maksudmu? Aku punya banyak teman. 700 00:43:02,329 --> 00:43:05,289 Benarkah? Mungkin itu alasan tak ada yang datang ke Jeongseon 701 00:43:05,374 --> 00:43:08,004 menemuimu sejak kau kemari. 702 00:43:08,085 --> 00:43:11,665 Itu karena mereka sibuk bekerja. 703 00:43:13,007 --> 00:43:15,177 Kau sendiri? Kau tak punya banyak teman. 704 00:43:15,259 --> 00:43:16,339 Aku punya. 705 00:43:17,511 --> 00:43:19,721 Nn. Eom, dr. Jung, Tn. Park. 706 00:43:20,389 --> 00:43:24,729 Aku sering pergi minum bir dengan Nn. Oh dan dr. Nam. 707 00:43:25,644 --> 00:43:26,944 Mereka temanku. 708 00:43:27,021 --> 00:43:30,071 - Baiklah. Mereka temanmu. - Ya. 709 00:43:30,149 --> 00:43:32,739 Kalau begitu pohon dan burung di belakang rumah sakit 710 00:43:32,818 --> 00:43:34,648 temanmu juga. 711 00:43:36,030 --> 00:43:37,530 Aku akan pergi. 712 00:43:38,824 --> 00:43:40,454 Jangan pergi begitu saja. 713 00:43:40,868 --> 00:43:42,578 Kau tak mencemaskanku? 714 00:43:50,794 --> 00:43:54,344 Pastikan obati lukamu. Aku pergi. 715 00:43:55,633 --> 00:43:56,473 Aku mencintaimu. 716 00:43:58,344 --> 00:44:00,054 Sudah kubilang jangan! 717 00:44:00,137 --> 00:44:01,717 Itu norak. 718 00:44:07,186 --> 00:44:08,396 Cukup. 719 00:44:09,021 --> 00:44:10,691 Aku ingin kau pergi. 720 00:44:18,697 --> 00:44:20,567 Hei. 721 00:44:20,658 --> 00:44:22,908 Kau sudah dewasa. Jangan berkelahi. 722 00:44:22,993 --> 00:44:25,953 Sudah kubilang dr. Do memukul dahulu. 723 00:44:26,038 --> 00:44:28,208 Mungkin kau membuatnya marah. 724 00:44:28,290 --> 00:44:29,670 Aku tahu sifatnya. 725 00:44:29,750 --> 00:44:33,550 Dia takkan memukul orang tanpa alasan. 726 00:44:33,629 --> 00:44:36,219 Dia besar tanpa merasakan kesulitan. 727 00:44:38,008 --> 00:44:40,638 - Kau memihak dia? - Cukup. 728 00:44:41,553 --> 00:44:43,103 Lebih hati-hati lain kali. 729 00:44:43,555 --> 00:44:46,135 Ini rumah sakit, bukan ring tinju. 730 00:44:58,904 --> 00:45:01,244 Mereka tak bagus berakting. 731 00:45:02,783 --> 00:45:04,203 Apa masalahnya? 732 00:45:05,619 --> 00:45:07,749 Kenapa kau marah? 733 00:45:07,830 --> 00:45:08,790 Aku? 734 00:45:10,457 --> 00:45:11,417 Aku tak marah. 735 00:45:13,877 --> 00:45:17,337 Hubunganku dengan dr. Kang tak baik. 736 00:45:18,132 --> 00:45:20,472 Dia mengambil alih operasiku. 737 00:45:21,093 --> 00:45:22,343 Aku emosi. 738 00:45:26,932 --> 00:45:29,272 Kau tak berkata jujur. 739 00:45:31,437 --> 00:45:32,557 Atau 740 00:45:33,397 --> 00:45:34,857 mungkinkah 741 00:45:35,566 --> 00:45:37,226 kau tak tahu cara bicara jujur? 742 00:45:38,527 --> 00:45:41,157 - Maaf? - Cukup. Keluar. 743 00:45:43,824 --> 00:45:46,084 Tentang operasi Ketua Shin. 744 00:45:47,411 --> 00:45:48,751 Sepertinya 745 00:45:48,829 --> 00:45:50,829 kita takkan melakukan itu. 746 00:45:52,124 --> 00:45:53,794 {\an8}Dia menderita kanker paru fatal. 747 00:45:53,876 --> 00:45:55,586 {\an8}KANKER PARU STADIUM AKHIR 748 00:45:57,045 --> 00:45:59,205 Pergilah beri tahu ayahmu. 749 00:46:02,009 --> 00:46:03,759 Apa maksudmu? 750 00:46:03,844 --> 00:46:05,974 Itu tujuanmu di sini. 751 00:46:07,556 --> 00:46:09,806 Alasanmu bergabung dengan tim operasiku. 752 00:46:16,523 --> 00:46:17,733 Kau tahu? 753 00:46:18,066 --> 00:46:20,066 Aku lebih suka batu sudut 754 00:46:20,402 --> 00:46:22,322 daripada yang bulat. 755 00:46:23,322 --> 00:46:24,952 Jika kau batu sudut, 756 00:46:25,032 --> 00:46:26,782 artinya kau punya gaya 757 00:46:26,867 --> 00:46:29,697 dan pikiran sendiri. 758 00:46:35,918 --> 00:46:39,588 Aku ingin melihat batu sudut dipertemukan 759 00:46:39,880 --> 00:46:42,970 dengan pemahat milik tukang batu. 760 00:46:44,009 --> 00:46:47,889 Aku tak mau orang yang bulat dan hangat-hangat kuku. 761 00:46:48,263 --> 00:46:49,723 Aku mau orang 762 00:46:49,806 --> 00:46:53,436 yang akan membentuk dirinya dan menemukan 763 00:46:54,019 --> 00:46:55,689 filosofi dan keyakinan sendiri. 764 00:46:57,898 --> 00:47:02,818 Aku mungkin berpikir kau adalah salah satunya. 765 00:47:03,320 --> 00:47:07,160 Hari itu, kau mengoperasi yang tak perlu kau lakukan. 766 00:47:07,241 --> 00:47:11,331 Kupikir itu lebih dari hanya pamer atas pengaruh ayahmu. 767 00:47:11,411 --> 00:47:14,921 Kupikir kau melakukannya demi pasien berbahaya. 768 00:47:15,290 --> 00:47:17,130 Kau cukup punya kemampuan. 769 00:47:17,709 --> 00:47:22,089 Itu alasan aku mau kau di sini. 770 00:47:24,049 --> 00:47:25,009 Lalu? 771 00:47:26,760 --> 00:47:27,890 Kurasa 772 00:47:29,596 --> 00:47:31,636 aku salah. 773 00:47:34,726 --> 00:47:37,226 Beritahulah ayahmu. 774 00:47:38,063 --> 00:47:40,523 Ketua Shin takkan dioperasi di rumah sakit ini. 775 00:47:41,066 --> 00:47:45,196 Jadi, dia tak perlu cemas lagi. 776 00:47:47,447 --> 00:47:48,777 Kurasa 777 00:47:49,741 --> 00:47:52,121 sebaiknya kau pergi dari rumah sakit Doldam. 778 00:48:21,857 --> 00:48:23,107 Kanker paru-paru fatal? 779 00:48:24,860 --> 00:48:26,280 Stadium akhir? 780 00:48:26,361 --> 00:48:28,281 Ya, itu yang kudengar. 781 00:48:29,489 --> 00:48:30,779 Lalu operasinya? 782 00:48:31,325 --> 00:48:33,115 Bagaimana operasi itu? 783 00:48:33,201 --> 00:48:36,041 Ketua Shin takkan bisa bertahan menunggu. 784 00:48:36,121 --> 00:48:37,661 Bu Yong-ju mengatakan itu? 785 00:48:37,914 --> 00:48:42,504 Kau yakin dia bilang dia takkan mengoperasi? 786 00:48:42,586 --> 00:48:45,666 Ya, dia bilang begitu kepadaku. 787 00:48:46,673 --> 00:48:47,883 Baiklah. 788 00:48:47,966 --> 00:48:49,006 Aku paham. 789 00:48:49,926 --> 00:48:50,836 Ayah. 790 00:48:52,763 --> 00:48:54,433 Apa? Katakan. 791 00:48:54,931 --> 00:48:56,061 Bisa aku 792 00:48:57,684 --> 00:48:59,144 kembali ke Pusat Medis Geosan? 793 00:49:01,855 --> 00:49:03,855 Tunggu sebentar lagi 794 00:49:04,483 --> 00:49:05,783 sampai semua tenang. 795 00:49:06,068 --> 00:49:07,528 Berhenti mengeluh. 796 00:49:26,213 --> 00:49:27,093 Masuk. 797 00:49:31,134 --> 00:49:32,264 Ini aku. 798 00:49:34,054 --> 00:49:36,434 Aku kemari begitu mendengar kabar Ketua Shin. 799 00:49:37,265 --> 00:49:38,845 Kau pasti sedih. 800 00:49:39,726 --> 00:49:41,226 Siapa yang memberitahumu? 801 00:49:41,311 --> 00:49:44,901 Di rumah sakit Doldam, ada telinga dan mataku. 802 00:49:46,358 --> 00:49:47,318 Baiklah. 803 00:49:47,401 --> 00:49:49,701 Sulit mengatakan ini kepadamu, 804 00:49:50,070 --> 00:49:51,700 tapi karena akhirnya seperti ini 805 00:49:51,780 --> 00:49:55,330 kurasa Ketua Shin harus melupakan operasi itu. 806 00:50:03,583 --> 00:50:05,713 Apa pendapatmu? 807 00:50:07,587 --> 00:50:08,707 Menurutmu 808 00:50:09,464 --> 00:50:12,514 aku sebaiknya meneruskan operasi? 809 00:50:12,843 --> 00:50:16,223 Atau karena aku akan segera meninggal, 810 00:50:18,598 --> 00:50:20,268 sebaiknya aku tidak 811 00:50:20,600 --> 00:50:22,730 meneruskan operasi berbahaya itu? 812 00:50:25,397 --> 00:50:26,647 Sejujurnya 813 00:50:27,566 --> 00:50:29,526 dalam situasi seperti ini, 814 00:50:30,736 --> 00:50:33,446 mengikuti keputusan pasien 815 00:50:34,030 --> 00:50:36,660 adalah satu-satunya hal yang bisa dilakukan dokter. 816 00:50:38,785 --> 00:50:40,495 Jika kuputuskan 817 00:50:41,913 --> 00:50:43,623 untuk tidak operasi, 818 00:50:45,959 --> 00:50:47,129 apa yang akan terjadi? 819 00:50:50,213 --> 00:50:52,633 Aku tadinya akan mengoperasi jantungmu 820 00:50:53,550 --> 00:50:57,680 dan akan terus meminta uangmu setelah menyelamatkanmu. 821 00:50:58,472 --> 00:51:01,022 Tapi sepertinya itu tak mungkin lagi. 822 00:51:01,600 --> 00:51:02,850 Dasar berandal. 823 00:51:03,977 --> 00:51:07,897 Bagaimana bisa kau berseloroh dalam situasi seperti ini? 824 00:51:10,942 --> 00:51:12,942 Kami tak bisa meyakinkanmu atau memprediksi 825 00:51:13,028 --> 00:51:15,858 mana dari kedua organ itu 826 00:51:16,198 --> 00:51:19,578 yang akan mulai tak berfungsi lebih dahulu. 827 00:51:23,455 --> 00:51:24,535 Bagaimana jika 828 00:51:25,916 --> 00:51:28,376 aku memutuskan tetap operasi? 829 00:51:31,838 --> 00:51:34,508 Operasi pergantian jantung buatan 830 00:51:34,758 --> 00:51:37,138 juga berisiko tinggi. 831 00:51:40,472 --> 00:51:43,772 Keduanya bukan pilihan baik. 832 00:51:48,396 --> 00:51:51,066 Baiklah. 833 00:51:54,319 --> 00:51:57,359 - Halo, Dirut Yeo. - Hai. 834 00:51:59,699 --> 00:52:01,199 Manajer Jang, kau di sini juga. 835 00:52:02,619 --> 00:52:05,909 Kau mau kopi? 836 00:52:05,997 --> 00:52:07,367 Ya, terima kasih. 837 00:52:08,625 --> 00:52:10,335 Tentang dr. Kang… 838 00:52:11,336 --> 00:52:13,916 Dia mungkin terkesan pemilih, tapi jika sudah kenal, 839 00:52:14,005 --> 00:52:16,585 tampak jelas dia berhati baik. 840 00:52:16,675 --> 00:52:18,755 - Benar, Dirut Yeo? - Ya. 841 00:52:19,261 --> 00:52:20,511 Sepertinya begitu. 842 00:52:21,763 --> 00:52:23,893 Bentuk alisnya 843 00:52:23,974 --> 00:52:26,564 dan area di antara alisnya, 844 00:52:26,643 --> 00:52:29,693 mengindikasikan dia pria yang akan mencintai wanita selamanya 845 00:52:29,771 --> 00:52:31,651 setelah jatuh cinta kepadanya. 846 00:52:31,731 --> 00:52:33,111 Benar, Dirut Yeo? 847 00:52:33,191 --> 00:52:36,951 Kurasa. Aku tak tahu banyak soal fisiognomi. 848 00:52:37,571 --> 00:52:39,411 Dia punya wajah dari pria 849 00:52:39,489 --> 00:52:42,779 yang akan menjadi suami dan kekasih yang baik. 850 00:52:50,417 --> 00:52:52,207 Terima kasih kopinya, Manajer Jang. 851 00:52:52,294 --> 00:52:53,634 Aku akan kembali bekerja. 852 00:52:53,712 --> 00:52:55,052 Baik. Pergilah. 853 00:52:56,715 --> 00:52:59,465 Seperti yang diduga, dia tak bisa menyembunyikan perasaannya. 854 00:53:00,093 --> 00:53:02,013 Dong-ju, ada keadaan gawat. 855 00:53:02,095 --> 00:53:03,385 Apa maksudmu? 856 00:53:03,471 --> 00:53:06,271 Sepertinya Manajer Jang tahu. 857 00:53:06,349 --> 00:53:07,979 - Tahu apa? - Astaga. 858 00:53:10,145 --> 00:53:12,475 Dia sepertinya mencurigai kita. 859 00:53:13,148 --> 00:53:16,438 Dia membicarakan hal aneh di depan Dirut Yeo. 860 00:53:17,193 --> 00:53:21,163 Dia mungkin menyebarkan rumor di rumah sakit ini. 861 00:53:22,824 --> 00:53:23,664 Lalu? 862 00:53:27,037 --> 00:53:27,867 Kita bertengkar. 863 00:53:29,289 --> 00:53:31,119 - Bertengkar? - Yes. 864 00:53:31,207 --> 00:53:32,707 Kita bertengkar lebih intens. 865 00:53:32,792 --> 00:53:33,962 Agar tampak sungguhan. 866 00:53:36,296 --> 00:53:37,456 Dr. Yun. 867 00:53:37,547 --> 00:53:39,717 Kenapa beri pasien analgesik? 868 00:53:39,799 --> 00:53:41,299 Dr. Kang, itu karena… 869 00:53:41,384 --> 00:53:43,434 Kau tak lihat pasien kesakitan? 870 00:53:43,511 --> 00:53:46,101 - Pasien… - Aku tak jauh dari sini. 871 00:53:46,806 --> 00:53:48,926 Aku bisa kemari dalam dua menit. 872 00:53:49,017 --> 00:53:50,227 Seharusnya telepon aku. 873 00:53:50,310 --> 00:53:52,650 {\an8}Aku bisa cek apakah itu sakit abdomen. 874 00:53:52,729 --> 00:53:54,769 {\an8}Aku sependapat, tapi… 875 00:53:54,856 --> 00:53:56,606 Kau tak tahu analgesik 876 00:53:56,691 --> 00:53:58,901 {\an8}selain NSAID tak memengaruhi pemeriksaan fisik? 877 00:53:58,985 --> 00:54:01,605 - Itu kenapa kuperintahkan. - Untuk kasus sakit abdomen, 878 00:54:01,696 --> 00:54:02,856 hubungi dokter bedah. 879 00:54:02,948 --> 00:54:05,528 UGD bukan ruang kendali rumah sakit. 880 00:54:05,617 --> 00:54:07,237 Dokter di sini 881 00:54:07,327 --> 00:54:09,327 bisa membuat keputusan sendiri. 882 00:54:09,412 --> 00:54:12,212 Kau ingin memulai pertengkaran dokter bedah dan dokter UGD? 883 00:54:12,290 --> 00:54:13,540 Hei! 884 00:54:13,625 --> 00:54:14,915 Berhenti membantah senior. 885 00:54:15,001 --> 00:54:16,541 Kenapa kalian ini? 886 00:54:16,628 --> 00:54:18,248 Sudah kubilang, ini salahku. 887 00:54:18,338 --> 00:54:20,378 - Bukan salahmu! - Bukan salahmu! 888 00:54:20,465 --> 00:54:22,255 Dong-ju dan Seo-jeong 889 00:54:22,342 --> 00:54:25,722 bertengkar tiap kali bertemu. 890 00:54:26,346 --> 00:54:27,716 Ya. 891 00:54:27,806 --> 00:54:29,386 - Itu palsu. - Aku kaget. 892 00:54:29,474 --> 00:54:31,434 Palsu? Apa maksudmu? 893 00:54:31,518 --> 00:54:34,808 Mereka ingin menyembunyikan kalau mereka pasangan. 894 00:54:34,896 --> 00:54:37,896 Pertengkaran ini hanya pura-pura. 895 00:54:37,983 --> 00:54:39,193 Tak mungkin. 896 00:54:39,275 --> 00:54:41,355 Jangan berasumsi. Itu tak benar. 897 00:54:42,696 --> 00:54:44,276 Bagaimana jika aku benar? 898 00:54:44,781 --> 00:54:47,531 Kau bisa minum gratis di barku sebulan. 899 00:54:48,034 --> 00:54:49,584 Makanan juga. 900 00:54:50,537 --> 00:54:51,867 Baik. Makanan juga. 901 00:54:51,955 --> 00:54:54,165 Kenapa kalian bertaruh 902 00:54:54,249 --> 00:54:56,249 mereka pasangan atau bukan? 903 00:54:57,752 --> 00:54:58,712 Ini asyik. 904 00:55:03,633 --> 00:55:04,633 Ini Guru Kim. 905 00:55:04,718 --> 00:55:06,468 Aku tak bisa akur denganmu. 906 00:55:11,516 --> 00:55:13,476 Semuanya, silakan duduk. 907 00:55:15,770 --> 00:55:17,230 Ada apa, Guru Kim? 908 00:55:17,313 --> 00:55:19,073 Mulai hari ini, 909 00:55:20,400 --> 00:55:22,280 konferensi operasi Ketua Shin 910 00:55:24,654 --> 00:55:25,994 ditunda. 911 00:55:30,744 --> 00:55:33,464 Apa maksudmu 912 00:55:33,747 --> 00:55:35,247 konferensi ditunda? 913 00:55:35,331 --> 00:55:37,831 Pindaian CT sudah keluar. 914 00:55:38,501 --> 00:55:40,341 Dia menderita kanker paru-paru fatal. 915 00:55:44,841 --> 00:55:46,301 Kanker paru-paru fatal. 916 00:55:47,552 --> 00:55:48,972 Melihat kondisinya, 917 00:55:49,095 --> 00:55:51,885 operasi pergantian jantung buatan 918 00:55:52,390 --> 00:55:54,560 akan berlebihan bagi pasien. 919 00:55:55,852 --> 00:55:59,152 Karena itu, semua yang sudah kita… 920 00:56:06,863 --> 00:56:08,163 Boleh kami masuk? 921 00:56:17,165 --> 00:56:20,375 Santai saja. Duduklah. 922 00:56:25,799 --> 00:56:28,799 Mereka semua anggota staf yang akan membantu 923 00:56:29,427 --> 00:56:31,097 operasiku? 924 00:56:32,347 --> 00:56:33,177 Ya, Ketua Shin. 925 00:56:33,264 --> 00:56:35,234 Baiklah. 926 00:56:35,934 --> 00:56:37,854 Mereka tampak bisa dipercaya. 927 00:56:39,229 --> 00:56:42,729 - Benar? - Ya, aku setuju denganmu. 928 00:56:44,067 --> 00:56:47,527 Aku sedang mendiskusikan 929 00:56:47,612 --> 00:56:50,532 operasimu dengan mereka. 930 00:56:50,615 --> 00:56:52,485 Bagus. 931 00:56:53,701 --> 00:56:56,961 Sebenarnya aku kemari 932 00:56:57,038 --> 00:56:58,788 untuk membicarakan itu. 933 00:57:06,631 --> 00:57:08,681 - Guru Kim. - Ya? 934 00:57:09,759 --> 00:57:10,969 Mari kita 935 00:57:13,138 --> 00:57:15,308 melanjutkan rencana awal. 936 00:57:16,641 --> 00:57:17,481 Maaf? 937 00:57:22,564 --> 00:57:24,324 Lanjutkan operasi 938 00:57:25,733 --> 00:57:26,653 sesuai rencana. 939 00:57:28,403 --> 00:57:29,783 Ketua Shin. 940 00:57:34,284 --> 00:57:35,994 Karena keadaan menjadi seperti ini, 941 00:57:36,077 --> 00:57:39,077 bagaimana jika kau menjadi ketua? 942 00:57:40,039 --> 00:57:41,039 Bagaimana menurutmu? 943 00:57:45,545 --> 00:57:47,665 Pusat Medis Geosan butuh 944 00:57:47,755 --> 00:57:50,335 ketua muda dalam situasi ini. 945 00:57:54,846 --> 00:57:57,596 Kau bisa bilang aku pria tua serakah 946 00:57:57,682 --> 00:57:59,732 atau aku pikun. 947 00:58:00,351 --> 00:58:01,561 Tapi meski jika aku 948 00:58:03,021 --> 00:58:04,691 hidup tinggal sehari lagi 949 00:58:06,357 --> 00:58:09,487 aku ingin bernapas dengan nyaman. 950 00:58:10,820 --> 00:58:12,410 Aku, toh, akan mati. 951 00:58:12,906 --> 00:58:15,526 Itu bukan permintaan sulit, 'kan? 952 00:58:19,496 --> 00:58:20,996 Benar, Guru Kim? 953 00:59:04,415 --> 00:59:07,085 EPILOGUE 954 00:59:07,168 --> 00:59:08,208 Berat, 'kan? 955 00:59:10,129 --> 00:59:12,339 Terima kasih. 956 00:59:18,638 --> 00:59:21,018 Itu cantik. 957 00:59:21,766 --> 00:59:22,806 Itu hadiah? 958 00:59:28,356 --> 00:59:29,356 Ini bukan apa-apa… 959 00:59:30,775 --> 00:59:32,355 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni