1 00:00:21,688 --> 00:00:22,768 {\an8}這些人 2 00:00:23,189 --> 00:00:26,939 {\an8}就是這次參與我手術的人嗎? 3 00:00:28,194 --> 00:00:30,534 {\an8}-是的,會長 -好 4 00:00:31,614 --> 00:00:33,284 {\an8}他們看起來很可靠 5 00:00:34,909 --> 00:00:36,199 {\an8}對吧?朱經理 6 00:00:36,578 --> 00:00:38,288 {\an8}是的,沒錯 7 00:00:38,872 --> 00:00:41,712 {\an8}我正打算和他們討論 8 00:00:42,417 --> 00:00:45,247 {\an8}會長你的手術 9 00:00:45,378 --> 00:00:47,008 嗯,那正好 10 00:00:48,465 --> 00:00:53,385 我也是來討論我的手術的 11 00:00:59,476 --> 00:01:01,596 -喂,金師傅 -是 12 00:01:02,729 --> 00:01:03,729 我們… 13 00:01:06,066 --> 00:01:08,276 按照原本的計畫行事吧 14 00:01:08,902 --> 00:01:09,862 什麼? 15 00:01:11,780 --> 00:01:13,360 我們照原本的計畫 16 00:01:14,824 --> 00:01:15,954 進行手術吧 17 00:01:16,826 --> 00:01:18,036 可是會長… 18 00:01:23,958 --> 00:01:25,418 我們居大醫院 19 00:01:26,169 --> 00:01:28,879 也該有一位年輕的理事長了 20 00:01:29,672 --> 00:01:32,132 所以我想趁這機會 21 00:01:32,842 --> 00:01:36,222 推舉妳擔任下任理事長 22 00:01:36,304 --> 00:01:37,894 說話請小心點 23 00:01:38,765 --> 00:01:41,845 我爸還活得好好的 24 00:01:42,769 --> 00:01:45,689 我知道談論這種事令妳不自在 25 00:01:46,356 --> 00:01:48,316 但我們必須做好準備 26 00:01:48,608 --> 00:01:50,398 以應對之後會面臨的情況… 27 00:01:50,485 --> 00:01:51,435 他說 28 00:01:52,320 --> 00:01:53,660 他想動手術 29 00:01:56,658 --> 00:01:58,868 -他說會接受手術? -對 30 00:02:00,078 --> 00:02:02,908 會長堅持要動手術 31 00:02:06,126 --> 00:02:10,256 會長,你認真考慮過了嗎? 32 00:02:10,672 --> 00:02:11,972 當然了 33 00:02:13,758 --> 00:02:16,218 這攸關我的性命 34 00:02:17,971 --> 00:02:20,311 我知道我老了 35 00:02:20,807 --> 00:02:24,387 也活了很多年了 36 00:02:25,770 --> 00:02:28,440 但並不代表我對生命沒有執著 37 00:02:31,025 --> 00:02:32,065 相反地 38 00:02:33,236 --> 00:02:36,066 剩下的壽命越短 39 00:02:37,824 --> 00:02:40,164 我反而越想活下去 40 00:02:41,953 --> 00:02:43,043 可是… 41 00:02:45,165 --> 00:02:46,535 不是像這樣活著 42 00:02:48,126 --> 00:02:50,296 什麼都做不了 43 00:02:51,671 --> 00:02:54,011 只能等死 44 00:02:56,009 --> 00:02:58,009 這樣不符合我的風格 45 00:02:59,679 --> 00:03:03,429 這手術並非只是簡單地更換電池 46 00:03:04,017 --> 00:03:07,727 而是要更換整個人工心臟啊,會長 47 00:03:08,563 --> 00:03:10,273 這個手術本身 48 00:03:10,940 --> 00:03:12,980 就會對你的身體造成很大的負擔 49 00:03:13,902 --> 00:03:15,192 我知道 50 00:03:17,572 --> 00:03:18,952 但你還是 51 00:03:19,616 --> 00:03:21,276 堅持要動手術嗎? 52 00:03:21,576 --> 00:03:23,366 即使只能活一天 53 00:03:25,121 --> 00:03:27,621 我也想過體面一點的生活 54 00:03:28,249 --> 00:03:30,079 我想在那樣的生活中死去 55 00:03:32,420 --> 00:03:33,670 金師傅 56 00:03:35,506 --> 00:03:36,966 請你 57 00:03:38,092 --> 00:03:39,642 尊重我的決定 58 00:03:40,220 --> 00:03:41,180 好嗎? 59 00:03:44,766 --> 00:03:46,386 傅永柱怎麼說? 60 00:03:46,726 --> 00:03:47,766 他… 61 00:03:48,686 --> 00:03:50,686 -同意進行手術嗎? -我不知道 62 00:03:52,023 --> 00:03:54,823 如果他同意呢? 63 00:03:54,901 --> 00:03:57,201 頭腦正常的人都不會同意的 64 00:03:57,612 --> 00:04:00,202 他比誰都清楚妳父親的情況 65 00:04:00,281 --> 00:04:01,661 他可是傅永柱啊 66 00:04:02,617 --> 00:04:05,197 他比誰都更愛挑戰 67 00:04:05,703 --> 00:04:07,623 所有人都說不可能成功的手術 68 00:04:08,164 --> 00:04:11,714 比起拒絕,他更有可能會同意吧? 69 00:04:13,127 --> 00:04:14,587 如果他同意了 70 00:04:15,588 --> 00:04:19,128 那他就是自掘墳墓 71 00:04:27,850 --> 00:04:29,390 你覺得他在做什麼? 72 00:04:30,853 --> 00:04:35,653 他是在考慮要不要動手術嗎? 73 00:04:36,442 --> 00:04:38,862 我覺得看起來是 74 00:04:40,697 --> 00:04:42,157 他打算動手術嗎? 75 00:04:47,287 --> 00:04:49,287 他打算放棄嗎? 76 00:04:49,372 --> 00:04:50,752 我覺得應該不是 77 00:04:51,040 --> 00:04:52,540 我也覺得不是 78 00:04:52,625 --> 00:04:54,335 對吧?我就知道 79 00:04:54,794 --> 00:04:57,094 輕易放棄手術就不是金師傅了 80 00:04:57,171 --> 00:05:00,971 那你們認為他在想什麼? 81 00:05:01,050 --> 00:05:03,050 也許他正在腦海裡 82 00:05:03,136 --> 00:05:06,386 計畫手術的流程啊 83 00:05:06,472 --> 00:05:08,022 我也覺得是 84 00:05:10,268 --> 00:05:12,808 計畫手術的流程? 85 00:05:14,522 --> 00:05:18,112 他會計畫怎樣的流程 86 00:05:18,192 --> 00:05:20,402 好讓那場手術成功呢? 87 00:05:24,657 --> 00:05:27,407 (總時長:七個半小時) 88 00:05:42,425 --> 00:05:43,465 (六小時) 89 00:05:55,897 --> 00:05:57,437 給他輸液 90 00:05:57,523 --> 00:05:59,863 {\an8}等症狀好轉後,就把他送到門診 91 00:06:00,193 --> 00:06:01,903 {\an8}禹蓮花,妳和我談談 92 00:06:07,950 --> 00:06:10,080 妳怎麼能連這種小事都呼叫外科? 93 00:06:10,453 --> 00:06:12,583 -什麼? -病患症狀不嚴重 94 00:06:12,663 --> 00:06:13,873 也能正常排氣 95 00:06:13,956 --> 00:06:16,916 這種小事急診醫學科就能處理好啊 96 00:06:17,168 --> 00:06:19,298 {\an8}因為他之前動過手術 97 00:06:19,378 --> 00:06:22,338 {\an8}X光片顯示是腸阻塞 為了以防萬一… 98 00:06:22,423 --> 00:06:25,183 {\an8}我知道這間醫院沒有嚴格區分 急診室和一般外科 99 00:06:25,259 --> 00:06:27,759 {\an8}但也不要什麼事都找外科吧? 100 00:06:28,930 --> 00:06:31,140 還有禹蓮花小姐…不對,禹蓮花醫生 101 00:06:31,390 --> 00:06:34,020 聽說妳也做了一年的外科醫生 102 00:06:34,519 --> 00:06:38,109 那妳應該能夠區分 這種情況該不該呼叫吧? 103 00:06:39,148 --> 00:06:41,188 -對不起 -不要道歉!給我好好… 104 00:06:45,655 --> 00:06:47,155 拜託妳好好做 105 00:06:57,166 --> 00:06:58,166 他怎麼了? 106 00:06:58,501 --> 00:07:00,421 他好像在生我的氣 107 00:07:01,254 --> 00:07:02,264 為什麼? 108 00:07:02,505 --> 00:07:04,415 因為我做錯事了啊 109 00:07:13,349 --> 00:07:14,519 臭小子 110 00:07:16,894 --> 00:07:19,404 禹蓮花,妳這是無視我的命令嗎? 111 00:07:19,814 --> 00:07:23,324 我沒有叫姜東柱協助我,我是叫妳啊 112 00:07:23,568 --> 00:07:26,028 因為姜東柱醫生堅持要進去 113 00:07:26,112 --> 00:07:28,742 妳現在的意思是 他的命令比我的還重要嗎? 114 00:07:29,323 --> 00:07:32,123 妳這樣子,我怎能相信妳 下指令給妳呢? 115 00:07:33,161 --> 00:07:34,251 對不起 116 00:07:34,662 --> 00:07:36,872 -是我想得不夠周到 -不要道歉!給我好好… 117 00:07:38,040 --> 00:07:39,830 既然要工作就做好一點 118 00:07:52,263 --> 00:07:54,523 再縮短時間嗎? 119 00:07:55,266 --> 00:07:57,136 -不行嗎? -你真的 120 00:07:58,186 --> 00:07:59,806 要動這個手術嗎? 121 00:08:02,190 --> 00:08:05,030 我是覺得這手術值得一試 122 00:08:06,736 --> 00:08:09,736 -如果我們能在六小時內完成 -六… 123 00:08:10,281 --> 00:08:11,781 六小時? 124 00:08:14,452 --> 00:08:15,912 {\an8}(六小時) 125 00:08:15,995 --> 00:08:19,075 {\an8}太不像話了,六小時? 126 00:08:19,457 --> 00:08:22,497 這種手術平均都需要九到十小時 127 00:08:22,585 --> 00:08:25,125 你都已經縮短到七個半小時了 128 00:08:26,297 --> 00:08:28,627 結果你還想縮短一個半小時? 129 00:08:29,425 --> 00:08:31,295 所以我才問你啊 130 00:08:31,511 --> 00:08:33,681 你的部分還能縮短多少時間? 131 00:08:34,055 --> 00:08:37,175 十分鐘?不,即使是五分鐘也行 132 00:08:37,642 --> 00:08:39,562 怎麼樣?你能縮短時間嗎? 133 00:08:39,769 --> 00:08:40,899 你真的… 134 00:08:42,188 --> 00:08:44,148 要在六小時內完成手術嗎? 135 00:08:44,232 --> 00:08:47,362 你到底能不能縮短時間? 136 00:08:47,735 --> 00:08:50,445 -六小時? -六小時嗎? 137 00:08:51,614 --> 00:08:53,574 原來他是在計畫這個啊 138 00:08:53,699 --> 00:08:55,539 如果要在六小時內完成… 139 00:08:56,369 --> 00:08:57,369 讓我想想看 140 00:08:57,453 --> 00:08:59,753 {\an8}切開胸骨、套管插入 141 00:08:59,830 --> 00:09:02,500 {\an8}要完全不傷到血管就剝離組織 142 00:09:03,584 --> 00:09:05,294 {\an8}時間也是非常緊湊 143 00:09:05,419 --> 00:09:08,089 即使如此,要在六小時內完成也很難 144 00:09:08,297 --> 00:09:11,837 剝離組織時根本不可能不傷到血管啊 145 00:09:11,926 --> 00:09:14,346 但對象是金師傅 你們不覺得有機會嗎?護理長 146 00:09:14,428 --> 00:09:17,058 他不是專門做心臟手術的 147 00:09:17,390 --> 00:09:20,230 即使是金師傅 這手術也很困難,太勉強了 148 00:09:20,309 --> 00:09:21,769 我也是這麼想 149 00:09:22,270 --> 00:09:24,520 而且他做這個手術 150 00:09:24,605 --> 00:09:26,395 不會得到任何好處 151 00:09:26,482 --> 00:09:29,532 無論他是成功還是失敗 一定都會受到責難 152 00:09:29,735 --> 00:09:32,945 -是嗎? -不僅是受到責難而已 153 00:09:33,281 --> 00:09:36,781 如果失敗了,他就要承擔所有責任 154 00:09:37,535 --> 00:09:38,945 怎麼可能啊? 155 00:09:39,078 --> 00:09:41,368 妳覺得陶院長會放過金師傅嗎? 156 00:09:41,455 --> 00:09:43,785 他本來就在等待機會擺脫他 157 00:09:43,874 --> 00:09:45,594 要是手術真的失敗 158 00:09:46,252 --> 00:09:47,592 他一定會認為時機到了 159 00:09:47,670 --> 00:09:50,210 把所有過錯歸咎給金師傅 160 00:09:50,298 --> 00:09:52,588 所以我們不能失敗啊 161 00:09:56,304 --> 00:09:57,354 失敗? 162 00:09:58,055 --> 00:09:59,515 不要失敗不就行了? 163 00:10:00,182 --> 00:10:01,522 不是嗎?姜東柱 164 00:10:01,601 --> 00:10:05,061 {\an8}病患是72歲的老人,而且還肺癌末期 165 00:10:05,521 --> 00:10:09,531 {\an8}光是長時間麻醉就有很大的風險了 166 00:10:09,609 --> 00:10:12,699 所以我才說不能超過六小時啊 167 00:10:12,778 --> 00:10:16,778 在這時限內是不可能做到的 你不是比誰都清楚嗎? 168 00:10:16,866 --> 00:10:19,196 所以呢?你做不到嗎? 169 00:10:19,285 --> 00:10:22,035 我不是做不到,而是反對動手術 170 00:10:22,997 --> 00:10:24,077 我知道了 171 00:10:25,625 --> 00:10:27,165 目前有一個人反對 172 00:10:28,336 --> 00:10:30,296 那道一和護理長呢? 173 00:10:31,797 --> 00:10:35,297 好,就當你們還沒決定吧 174 00:10:35,676 --> 00:10:38,006 喂,尹書靜妳呢?妳也反對嗎? 175 00:10:38,137 --> 00:10:40,387 不,我贊成 176 00:10:40,890 --> 00:10:43,140 -前輩 -很好! 177 00:10:43,768 --> 00:10:45,138 一個人贊成 178 00:10:47,021 --> 00:10:47,981 好 179 00:10:49,065 --> 00:10:53,395 等你們兩個決定了就告訴我 180 00:10:53,486 --> 00:10:55,106 如果可以 181 00:10:55,488 --> 00:10:58,278 我希望你們都能贊成 182 00:10:59,617 --> 00:11:00,617 那我先走了 183 00:11:06,999 --> 00:11:09,289 看來他真的要動手術 184 00:11:09,960 --> 00:11:12,300 想必他一開始就是這樣打算的 185 00:11:16,550 --> 00:11:18,970 妳不阻止他就算了 186 00:11:19,053 --> 00:11:21,893 怎麼能這樣盲目地贊成呢? 187 00:11:21,972 --> 00:11:24,182 因為這是金師傅的決定 188 00:11:24,600 --> 00:11:26,600 如果他要妳去死,妳會去嗎? 189 00:11:26,852 --> 00:11:30,062 我告訴過他,我至少能裝死 190 00:11:35,069 --> 00:11:36,399 到底是怎麼回事? 191 00:11:36,737 --> 00:11:38,857 妳對他盲目信任的原因是什麼? 192 00:11:38,948 --> 00:11:39,948 尊敬? 193 00:11:40,032 --> 00:11:43,082 如果妳尊敬他,就更應該理性思考啊 194 00:11:43,160 --> 00:11:47,160 妳尊敬的醫生 決定要動那麼危險的手術 195 00:11:47,623 --> 00:11:49,083 這不僅會危及金師傅 196 00:11:49,166 --> 00:11:51,996 有可能會危及到突潭醫院的所有人 197 00:11:52,169 --> 00:11:54,709 金師傅之所以那麼有信心 198 00:11:55,172 --> 00:11:57,932 不就表示他已經有完善的計畫了嗎? 199 00:11:58,426 --> 00:12:01,296 如果他真的能在六小時內 完成手術呢? 200 00:12:01,387 --> 00:12:02,637 絕對不可能 201 00:12:02,930 --> 00:12:04,100 如果試圖在六小時內完成 202 00:12:04,181 --> 00:12:07,101 我反而認為可能會失誤 最終導致手術失敗 203 00:12:07,226 --> 00:12:10,976 即使手術中可能會失誤 最終失敗或是有其他的變數 204 00:12:12,398 --> 00:12:13,818 我也想成為 205 00:12:14,859 --> 00:12:16,529 手術團隊的一員,東柱 206 00:12:18,446 --> 00:12:22,026 這可能是我這輩子唯一一次機會 207 00:12:22,116 --> 00:12:23,326 能動這種手術 208 00:12:23,617 --> 00:12:26,787 人工心臟手術本來就罕見 209 00:12:28,122 --> 00:12:30,502 而且還是由金師傅執刀 210 00:12:31,125 --> 00:12:34,085 我哪裡還有機會能親眼看見呢? 211 00:12:34,336 --> 00:12:35,246 不是嗎? 212 00:12:35,337 --> 00:12:37,507 但風險還是太大了 213 00:12:37,756 --> 00:12:41,296 我認為這是值得冒的風險 214 00:12:41,719 --> 00:12:43,049 如果失敗怎麼辦? 215 00:12:45,764 --> 00:12:47,604 雖然我不想去想 216 00:12:48,517 --> 00:12:50,347 可是即使失敗了 217 00:12:51,103 --> 00:12:52,353 我也會很感激 218 00:12:52,438 --> 00:12:55,148 我能和金師傅一起經歷手術過程 219 00:12:56,984 --> 00:12:59,284 我認為這一點就很有意義了 220 00:13:16,462 --> 00:13:17,842 居然有這種瘋子 221 00:13:18,631 --> 00:13:21,841 所以呢?他堅持要動手術嗎? 222 00:13:23,594 --> 00:13:24,554 我知道了 223 00:13:25,012 --> 00:13:27,182 你先把手術團隊名單傳給我 224 00:13:27,556 --> 00:13:30,556 傅永柱說要動手術嗎? 225 00:13:32,520 --> 00:13:33,650 顯然是這樣 226 00:13:34,480 --> 00:13:35,940 事已至此 227 00:13:36,774 --> 00:13:40,614 也許妳應該準備好應對緊急情況了 228 00:13:41,445 --> 00:13:44,065 -什麼緊急情況? -會長他 229 00:13:44,782 --> 00:13:47,202 已經72歲了,再加上 230 00:13:47,952 --> 00:13:49,372 他是肺癌末期 231 00:13:50,913 --> 00:13:53,963 他必須用那副身體 在全身麻醉的狀態下 232 00:13:54,375 --> 00:13:56,995 撐過至少八到九小時的手術 233 00:13:58,212 --> 00:14:01,672 光是這一點就已經非常危險了 234 00:14:01,757 --> 00:14:03,377 手術也可能會成功啊 235 00:14:03,467 --> 00:14:05,547 以會長現在的健康狀況來看 236 00:14:06,387 --> 00:14:08,347 不管手術結果如何 237 00:14:08,430 --> 00:14:12,310 這個手術本身就毫無意義 238 00:14:13,769 --> 00:14:14,899 不過 239 00:14:15,688 --> 00:14:17,478 妳也不用太擔心 240 00:14:19,275 --> 00:14:20,935 因為我有計畫了 241 00:14:27,783 --> 00:14:29,873 我現在會去突潭醫院 242 00:14:30,452 --> 00:14:32,832 給傅永柱兩個提議 243 00:14:35,958 --> 00:14:38,918 我不是叫你不要再來這裡嗎? 244 00:14:39,420 --> 00:14:41,960 你把我的話當耳邊風嗎? 245 00:14:42,590 --> 00:14:44,550 你來做什麼?你想做什麼? 246 00:14:44,633 --> 00:14:46,933 我聽說你打算為理事長做手術 247 00:14:47,094 --> 00:14:48,224 怎麼? 248 00:14:48,762 --> 00:14:50,602 你想阻止我動手術嗎? 249 00:14:50,681 --> 00:14:53,351 不,會長那麼堅持己見 250 00:14:53,434 --> 00:14:54,894 我哪有辦法阻止? 251 00:14:55,603 --> 00:14:57,903 既然如此,我打算幫你 252 00:14:58,397 --> 00:15:00,267 增加手術成功率 253 00:15:01,609 --> 00:15:04,449 -幫我? -首先把你的手術團隊成員 254 00:15:05,321 --> 00:15:06,861 全部換掉吧 255 00:15:14,788 --> 00:15:18,168 你又在胡說八道什麼啊? 256 00:15:18,250 --> 00:15:19,920 還是讓你知道一下 257 00:15:20,461 --> 00:15:22,131 這不是我的指示 258 00:15:22,504 --> 00:15:24,554 而是申理事的要求 259 00:15:25,382 --> 00:15:26,432 跟你說一聲 260 00:15:27,676 --> 00:15:29,216 那是什麼意思? 261 00:15:29,303 --> 00:15:32,433 要把手術成員換成居大醫院的人? 262 00:15:32,514 --> 00:15:34,394 是陶尹浣親自過來說的嗎? 263 00:15:34,475 --> 00:15:37,185 對,而且這不是他的指示 264 00:15:37,269 --> 00:15:39,269 據說是申會長女兒的要求 265 00:15:39,647 --> 00:15:41,477 什麼?更換團隊成員? 266 00:15:42,274 --> 00:15:44,154 全換成居大醫院的人? 267 00:15:44,443 --> 00:15:47,533 對,陶尹浣院長過來這親口說的 268 00:15:47,696 --> 00:15:49,986 好,我馬上下去 269 00:15:50,991 --> 00:15:52,081 好 270 00:16:02,336 --> 00:16:03,626 你們也知道 271 00:16:04,088 --> 00:16:06,838 我們醫院本來 就是以胸腔外科聞名於世的吧? 272 00:16:07,091 --> 00:16:09,091 你想要經驗豐富的資深醫生 273 00:16:09,551 --> 00:16:12,971 還是雙手靈活的年輕研究醫生? 274 00:16:13,973 --> 00:16:14,933 對了 275 00:16:15,766 --> 00:16:17,806 我還得找一位麻醉科醫生過來吧 276 00:16:18,602 --> 00:16:20,812 我看你提供的手術成員名單上 277 00:16:21,313 --> 00:16:23,193 有南道一醫生 278 00:16:23,941 --> 00:16:25,991 把麻醉會長的任務 279 00:16:26,652 --> 00:16:29,912 交給正在打醫療官司的人 這該怎麼說呢? 280 00:16:30,406 --> 00:16:31,486 我覺得不太好吧 281 00:16:32,533 --> 00:16:34,623 而且還不是單純的醫療事故 282 00:16:38,163 --> 00:16:40,083 而是有人死了呢 283 00:16:46,880 --> 00:16:50,010 {\an8}另外,我也會派來兩位 284 00:16:50,467 --> 00:16:52,087 {\an8}出色的刷手護理師 285 00:16:52,553 --> 00:16:55,013 她們跟鄉下醫院的護理師 286 00:16:55,472 --> 00:16:57,352 層次應該完全不同 287 00:16:59,351 --> 00:17:01,981 你還真是有夠吵啊 288 00:17:02,479 --> 00:17:06,649 喂,要我揍你一拳然後閉嘴? 還是你自己閉嘴? 289 00:17:06,900 --> 00:17:07,940 我現在只是… 290 00:17:09,778 --> 00:17:11,658 在向你釋出善意 291 00:17:11,739 --> 00:17:13,119 很抱歉 292 00:17:13,407 --> 00:17:17,077 只有我的成員能進入我的手術室 293 00:17:17,995 --> 00:17:19,865 申理事的指示? 294 00:17:20,956 --> 00:17:23,626 真是笑死人了 295 00:17:24,710 --> 00:17:27,670 你回去叫她閉上狗嘴吧 296 00:17:30,674 --> 00:17:32,184 你的團隊成員 297 00:17:32,634 --> 00:17:35,144 都是些不夠格的人 298 00:17:36,013 --> 00:17:38,103 萬一手術有什麼問題 299 00:17:38,891 --> 00:17:41,101 至少不要引起太大的爭議啊 300 00:17:41,185 --> 00:17:42,305 喂,陶院長 301 00:17:42,853 --> 00:17:44,693 只要你別插手 302 00:17:45,147 --> 00:17:46,937 我們就不會有任何問題 303 00:17:47,191 --> 00:17:49,491 如果你不肯更換成員 304 00:17:51,236 --> 00:17:53,566 就必須接受另一個條件 305 00:17:54,448 --> 00:17:55,568 這樣也行嗎? 306 00:17:56,325 --> 00:17:57,485 另一個條件? 307 00:17:59,328 --> 00:18:00,948 什麼另一個條件? 308 00:18:01,622 --> 00:18:02,832 直播手術 309 00:18:09,296 --> 00:18:10,756 直播手術? 310 00:18:12,299 --> 00:18:13,379 什麼? 311 00:18:14,134 --> 00:18:17,724 妳要直播我的手術過程? 312 00:18:18,514 --> 00:18:19,604 是的,父親 313 00:18:21,433 --> 00:18:22,773 這是誰的主意? 314 00:18:23,644 --> 00:18:24,984 是陶院長的主意嗎? 315 00:18:25,354 --> 00:18:27,024 觀看手術的人 316 00:18:27,439 --> 00:18:29,069 只有醫院相關人員和我 317 00:18:29,233 --> 00:18:32,443 還有居大醫院的胸腔外科醫生 318 00:18:32,778 --> 00:18:33,988 我只是想確認 319 00:18:34,196 --> 00:18:37,566 你的手術進展順利,這樣我才能放心 320 00:18:38,283 --> 00:18:39,743 拜託你允許吧 321 00:18:43,205 --> 00:18:44,495 二者擇一吧 322 00:18:45,290 --> 00:18:46,750 看是要更換人員 323 00:18:48,001 --> 00:18:49,421 還是直播手術 324 00:18:49,962 --> 00:18:51,592 如果你選擇直播手術 325 00:18:52,589 --> 00:18:55,129 居大醫院的胸腔外科團隊所有人 326 00:18:55,676 --> 00:18:57,586 都會下來觀看手術 327 00:18:58,178 --> 00:18:59,348 太不像話了 328 00:19:00,514 --> 00:19:01,934 你要選擇哪一個? 329 00:19:03,851 --> 00:19:05,441 要更換人員嗎? 330 00:19:10,023 --> 00:19:11,233 傅永柱 331 00:19:12,192 --> 00:19:14,322 絕對不會更換他的團隊人員 332 00:19:16,530 --> 00:19:18,200 還是要選直播手術? 333 00:19:20,284 --> 00:19:21,954 如果他選擇了直播手術 334 00:19:22,536 --> 00:19:23,786 情況會變怎樣呢? 335 00:19:24,079 --> 00:19:25,539 我已經說過了 336 00:19:26,498 --> 00:19:29,628 妳就會看到他自掘墳墓的樣子 337 00:19:31,378 --> 00:19:32,498 你要選哪一個? 338 00:19:33,547 --> 00:19:34,877 要更換人員… 339 00:19:39,094 --> 00:19:40,304 還是直播手術? 340 00:19:44,600 --> 00:19:47,730 怎麼會有那種可惡至極的傢伙? 341 00:19:48,228 --> 00:19:50,688 怎麼能要你在更換手術團隊 或直播手術中做選擇? 342 00:19:51,190 --> 00:19:54,780 他怎麼能這樣威脅我們? 金師傅,你說對不對? 343 00:19:55,360 --> 00:19:58,320 我們也不能說那是威脅 344 00:19:58,655 --> 00:20:00,445 畢竟這次的手術非常少見 345 00:20:00,657 --> 00:20:03,577 所以在本院的立場看來 他們當然想讓其他人觀看,護理長 346 00:20:03,702 --> 00:20:06,372 可是他們的立意不良啊! 347 00:20:06,663 --> 00:20:07,873 說穿了 348 00:20:08,081 --> 00:20:11,541 他們不就是想監視 我們在手術室裡發生的一切嗎? 349 00:20:11,919 --> 00:20:14,589 還有,他為什麼突然沒頭沒腦地提起 350 00:20:14,671 --> 00:20:17,301 南醫生的訴訟案? 351 00:20:17,382 --> 00:20:18,342 不只如此 352 00:20:18,800 --> 00:20:21,470 他為什麼稱我為 鄉下醫院的老護理師? 353 00:20:21,553 --> 00:20:23,223 他沒說妳是老護理師 354 00:20:23,388 --> 00:20:24,388 請冷靜一點 355 00:20:25,891 --> 00:20:27,851 不管怎麼樣 356 00:20:28,268 --> 00:20:30,228 我的心情非常糟糕,金師傅 357 00:20:30,979 --> 00:20:34,319 我認為我們應該拒絕 陶院長提出的兩個條件 358 00:20:34,524 --> 00:20:36,074 護理長,我的想法跟妳不同 359 00:20:36,360 --> 00:20:38,360 對我們而言,這可能是個機會 360 00:20:38,445 --> 00:20:39,735 什麼機會? 361 00:20:40,280 --> 00:20:41,490 生氣的機會嗎? 362 00:20:42,115 --> 00:20:43,655 這是個能將金師傅的手術實力 363 00:20:44,284 --> 00:20:46,254 在全世界面前再次做印證的機會 364 00:20:46,745 --> 00:20:48,035 你怎麼認為呢?金師傅 365 00:20:52,626 --> 00:20:55,166 我不知道,那個… 366 00:20:55,629 --> 00:20:57,919 金師傅,我們要不要更換人員? 367 00:21:01,843 --> 00:21:03,103 如同陶院長所說 368 00:21:03,387 --> 00:21:05,307 我們最好不要做可能惹上麻煩的事 369 00:21:05,389 --> 00:21:06,929 雖然審判結果還沒出來 370 00:21:07,266 --> 00:21:10,596 但我目前的確是在打醫療訴訟 371 00:21:11,019 --> 00:21:13,729 萬一手術發生問題時 372 00:21:13,814 --> 00:21:14,944 我的情況… 373 00:21:16,400 --> 00:21:19,320 可能會為你帶來不好的影響 374 00:21:20,070 --> 00:21:21,030 南醫生 375 00:21:21,697 --> 00:21:24,527 我們不能成為金師傅的負擔,護理長 376 00:21:24,908 --> 00:21:27,408 現在我們必須專心思考 377 00:21:29,037 --> 00:21:30,287 怎樣才能幫金師傅 378 00:21:44,678 --> 00:21:46,308 (總時長:七小時三十分鐘) 379 00:21:47,806 --> 00:21:50,676 我能再縮短五分鐘 380 00:21:51,852 --> 00:21:54,062 這樣能幫得上忙嗎? 381 00:21:57,149 --> 00:21:58,149 很好 382 00:21:59,359 --> 00:22:02,489 贊成的人有尹書靜跟你兩個人 383 00:22:06,116 --> 00:22:07,986 那道一和護理長呢? 384 00:22:10,078 --> 00:22:12,458 真是的 385 00:22:12,622 --> 00:22:14,422 你們還在考慮嗎? 386 00:22:14,541 --> 00:22:17,631 金師傅,你不要無視我的話… 387 00:22:17,711 --> 00:22:20,631 你不要胡說八道了 388 00:22:20,797 --> 00:22:22,627 就照你平常那樣做吧,道一 389 00:22:22,716 --> 00:22:24,296 那就是在幫我了 390 00:22:24,384 --> 00:22:25,434 但金師傅… 391 00:22:25,510 --> 00:22:29,180 除了你之外,我沒有可以信任的人 392 00:22:29,389 --> 00:22:32,269 喂,如果換成別人進到手術室 393 00:22:32,350 --> 00:22:35,230 我一定會不安到無法專心動手術 394 00:22:35,479 --> 00:22:39,569 這樣一來,手術時間一定會延遲 395 00:22:40,025 --> 00:22:42,275 現在連一分一秒都很寶貴 396 00:22:42,444 --> 00:22:44,954 我非得這樣浪費時間嗎? 397 00:22:46,948 --> 00:22:48,658 還有護理長也是 398 00:22:49,242 --> 00:22:52,122 陶院長只是在胡說八道 399 00:22:52,287 --> 00:22:53,787 妳為什麼要生氣呢? 400 00:22:54,247 --> 00:22:55,917 全韓國唯一一位 401 00:22:56,124 --> 00:22:58,754 能跟上我速度的刷手護理師 402 00:22:58,835 --> 00:23:00,835 就只有護理長妳而已 403 00:23:01,338 --> 00:23:04,718 妳自己明明就很清楚 404 00:23:04,883 --> 00:23:07,013 那個… 405 00:23:07,969 --> 00:23:09,259 那的確沒錯… 406 00:23:11,139 --> 00:23:13,979 如果我要在六小時內完成 407 00:23:14,184 --> 00:23:17,104 那就必須與你們一起進行這場手術 408 00:23:17,187 --> 00:23:19,767 這是我以此為前提所計算出來的時間 409 00:23:21,650 --> 00:23:23,570 真是的 410 00:23:24,069 --> 00:23:27,109 道一,你非得要我這麼難為情地 411 00:23:27,322 --> 00:23:29,742 自己親口說出這種事嗎? 412 00:23:32,410 --> 00:23:33,750 一定要這樣嗎?護理長 413 00:23:37,582 --> 00:23:39,672 你這番話很溫馨又很棒啊 414 00:23:42,337 --> 00:23:43,797 你們想怎麼辦? 415 00:23:44,089 --> 00:23:45,379 道一還有護理長 416 00:23:45,882 --> 00:23:48,472 你們要不要進手術室? 417 00:23:49,469 --> 00:23:52,469 還能怎麼辦?當然要進去啊 418 00:23:52,973 --> 00:23:56,183 因為韓國唯一能跟上你速度的護理師 就只有我而已 419 00:24:03,150 --> 00:24:04,360 道一 420 00:24:04,651 --> 00:24:06,991 -你呢? -直播手術 421 00:24:07,821 --> 00:24:09,161 真的沒問題嗎? 422 00:24:10,073 --> 00:24:12,583 你還真讓人覺得鬱悶 423 00:24:17,455 --> 00:24:18,455 陶院長 424 00:24:19,791 --> 00:24:21,381 安排直播手術吧 425 00:24:22,335 --> 00:24:23,335 行了吧? 426 00:24:26,339 --> 00:24:27,259 這樣可以嗎? 427 00:24:38,393 --> 00:24:40,023 和我預期的一樣 428 00:24:40,604 --> 00:24:41,564 對 429 00:24:42,063 --> 00:24:45,533 傅永柱選擇做直播手術 430 00:24:46,234 --> 00:24:50,244 現在只剩將他永遠驅逐出醫學界了 431 00:25:00,040 --> 00:25:01,040 所以… 432 00:25:02,125 --> 00:25:05,375 動手術的日子是哪一天? 433 00:25:05,503 --> 00:25:09,093 預計在五天後的上午9點進行 434 00:25:09,966 --> 00:25:11,046 這樣啊 435 00:25:15,013 --> 00:25:16,393 聽說我女兒 436 00:25:16,890 --> 00:25:18,600 提出了很過分的要求 437 00:25:20,393 --> 00:25:21,813 那沒什麼大不了 438 00:25:22,729 --> 00:25:24,979 不管手術是否會進行直播 439 00:25:25,523 --> 00:25:27,613 我目前最在意的事 440 00:25:28,109 --> 00:25:30,029 就是縮短手術時間 441 00:25:30,445 --> 00:25:31,695 僅此而已 442 00:25:38,745 --> 00:25:40,745 謝謝你,金師傅 443 00:25:41,081 --> 00:25:42,291 這句道謝 444 00:25:42,916 --> 00:25:45,496 我等手術結束後再接受,會長 445 00:25:59,641 --> 00:26:01,391 你做了很艱難的決定呢 446 00:26:02,894 --> 00:26:04,314 萬事拜託了 447 00:26:04,604 --> 00:26:06,944 當然,我知道你會做得很好 448 00:26:09,526 --> 00:26:14,236 請問會長是不是有隱瞞我什麼事? 449 00:26:16,116 --> 00:26:18,116 你為什麼會這麼想呢? 450 00:26:18,493 --> 00:26:19,493 因為 451 00:26:20,662 --> 00:26:23,542 我總覺得他似乎有所隱瞞 452 00:26:24,332 --> 00:26:27,672 我想知道那件事是否與手術有關 453 00:26:28,169 --> 00:26:30,209 妳知道些什麼嗎? 454 00:26:32,257 --> 00:26:33,297 對不起 455 00:26:34,009 --> 00:26:36,759 會長要我封口,什麼都別告訴你 456 00:26:38,722 --> 00:26:41,022 所以就代表他確實有所隱瞞 457 00:26:41,641 --> 00:26:43,021 請你等到手術結束 458 00:26:43,435 --> 00:26:45,055 再聽會長親口說吧 459 00:27:00,827 --> 00:27:03,497 好,包括今天,我們能準備的時間 460 00:27:03,913 --> 00:27:05,043 就只有五天而已 461 00:27:05,248 --> 00:27:06,618 而我們的主要課題是 462 00:27:07,167 --> 00:27:11,047 得想辦法如何縮短這1小時又30分鐘 463 00:27:11,504 --> 00:27:13,134 是1小時又25分鐘 464 00:27:14,007 --> 00:27:16,427 我已經幫你縮短了5分鐘 465 00:27:19,220 --> 00:27:21,100 -尹書靜 -是,醫生 466 00:27:21,181 --> 00:27:22,891 妳別忘了研究電腦斷層掃描資料 467 00:27:23,099 --> 00:27:25,389 找出一個導管插入位置 468 00:27:25,894 --> 00:27:26,904 不對… 469 00:27:27,270 --> 00:27:30,570 妳還是把整張照片全都背起來吧 470 00:27:30,648 --> 00:27:31,688 是,我知道了 471 00:27:31,775 --> 00:27:33,485 護理長和恩卓 472 00:27:33,902 --> 00:27:37,992 請再次確認 能盡量減少手術時間的動線 473 00:27:38,198 --> 00:27:39,568 -是 -是,我知道了 474 00:27:39,657 --> 00:27:41,237 -姜東柱 -是 475 00:27:41,659 --> 00:27:44,659 你必須在25分鐘內完成移除手術 476 00:27:44,913 --> 00:27:47,623 -一定要遵守時限 -好,我知道了 477 00:27:47,707 --> 00:27:48,707 很好 478 00:27:49,125 --> 00:27:50,335 那南道一醫生… 479 00:27:55,882 --> 00:27:59,052 好,往後五天我們就好好做準備吧 480 00:27:59,135 --> 00:28:01,175 -是,我知道了 -是,我知道了 481 00:28:05,392 --> 00:28:08,142 聯絡所有胸腔外科醫生 在30分鐘內過來 482 00:28:08,228 --> 00:28:10,768 -一個人都不能少! -是,院長 483 00:28:19,739 --> 00:28:22,989 妳有看到它和主動脈 距離胸骨很近吧? 484 00:28:23,243 --> 00:28:24,743 空間非常小 485 00:28:26,579 --> 00:28:28,249 切開時只要稍有出錯 486 00:28:28,415 --> 00:28:31,375 就會割傷心臟或使主動脈破洞 487 00:28:32,502 --> 00:28:36,262 如果不能在主動脈上插導管 該怎麼辦呢? 488 00:28:36,714 --> 00:28:38,094 那就必須插在股動脈上 489 00:28:38,174 --> 00:28:39,184 沒錯 490 00:28:39,759 --> 00:28:42,889 手術開始後,記得先消毒大腿部位 491 00:28:42,971 --> 00:28:43,851 好的 492 00:29:03,032 --> 00:29:06,792 沈科長,你去聯絡認識的 直播攝影團隊 493 00:29:06,953 --> 00:29:09,253 -是,院長 -手術從上午9點開始 494 00:29:09,664 --> 00:29:12,834 你們所有人都得排開行程 提早一小時到 495 00:29:12,917 --> 00:29:14,207 -是,我知道了 -是,我知道了 496 00:29:15,170 --> 00:29:16,550 (診療室) 497 00:29:26,347 --> 00:29:28,017 (20分鐘) 498 00:29:51,915 --> 00:29:53,915 (總時長:6小時45分鐘) 499 00:30:27,116 --> 00:30:28,446 請幫我準備縫合工具 500 00:30:28,993 --> 00:30:29,833 是 501 00:30:34,707 --> 00:30:35,917 妳現在沒事吧? 502 00:30:36,709 --> 00:30:38,999 什麼?我嗎? 503 00:30:39,170 --> 00:30:41,970 -這裡還有其他人嗎? -沒有了 504 00:30:42,131 --> 00:30:44,091 如果妳沒事做就過來協助縫合 505 00:30:44,384 --> 00:30:45,394 好的 506 00:30:47,470 --> 00:30:49,760 {\an8}縫合皮下組織的線要短一點 縫合皮膚則要留長,知道嗎? 507 00:30:49,848 --> 00:30:50,928 {\an8}是,我知道 508 00:30:54,102 --> 00:30:54,982 剪斷 509 00:30:58,565 --> 00:31:01,355 妳真的當了一年的一般外科醫生嗎? 怎麼連線都不會剪? 510 00:31:01,734 --> 00:31:04,324 對不起,我太緊張了 511 00:31:11,452 --> 00:31:12,372 剪斷 512 00:31:14,163 --> 00:31:15,583 真是的,要剪… 513 00:31:18,042 --> 00:31:19,042 剪短一點 514 00:31:19,752 --> 00:31:22,172 -對不起 -我叫妳別道歉,要好好做 515 00:31:23,047 --> 00:31:24,917 如果有出血就要擦掉啊 516 00:31:25,466 --> 00:31:26,376 我流血了嗎? 517 00:31:27,260 --> 00:31:28,720 請你先不要動 518 00:31:28,803 --> 00:31:30,223 當針穿過傷口皮膚時 519 00:31:30,305 --> 00:31:32,515 那個部位本來就會有些微出血 520 00:31:33,308 --> 00:31:34,228 我知道了 521 00:31:37,061 --> 00:31:38,101 我來吧 522 00:31:43,693 --> 00:31:46,403 妳去看外面的其他病患吧 這交給我就好 523 00:31:48,907 --> 00:31:50,237 妳還站在這做什麼? 524 00:31:51,034 --> 00:31:53,124 沒聽到他叫妳去看其他病患嗎? 525 00:31:54,037 --> 00:31:54,907 是 526 00:32:09,677 --> 00:32:10,547 剪斷 527 00:32:14,015 --> 00:32:16,175 (急診室) 528 00:32:17,936 --> 00:32:18,896 喂 529 00:32:20,647 --> 00:32:21,607 幹嘛? 530 00:32:23,399 --> 00:32:25,819 你和金師傅發生了什麼事? 531 00:32:28,321 --> 00:32:30,321 我看你沒來開會 532 00:32:30,657 --> 00:32:32,157 他也沒找你 533 00:32:32,825 --> 00:32:35,155 我們吵架後發生了什麼事? 534 00:32:36,120 --> 00:32:37,540 而且你還突然退出團隊了 535 00:32:37,622 --> 00:32:39,002 什麼都沒發生 536 00:32:39,749 --> 00:32:42,339 是我自己說不想參加手術 自願退出的 537 00:32:43,378 --> 00:32:46,458 你之前明明還求他讓你當首席助手 538 00:32:47,423 --> 00:32:49,473 你現在怎麼突然改變主意了? 539 00:32:49,550 --> 00:32:50,510 我哪有求他? 540 00:32:50,635 --> 00:32:52,885 我什麼時候求他讓我當首席助手了? 541 00:32:52,971 --> 00:32:54,391 是金師傅跟你說的嗎? 542 00:32:54,472 --> 00:32:55,892 我是在門外偶然聽見的 543 00:32:57,600 --> 00:32:59,480 你為什麼突然改變了主意? 544 00:32:59,894 --> 00:33:02,194 都說我現在不想做了 545 00:33:02,814 --> 00:33:03,984 我覺得很厭煩 546 00:33:04,899 --> 00:33:07,569 一開始我以為那只是個 更換電池的手術而已 547 00:33:07,902 --> 00:33:09,452 事情卻突然變很複雜 548 00:33:10,405 --> 00:33:12,275 而且我待的位置又不重要 549 00:33:12,448 --> 00:33:13,568 如果位置做更動的話 550 00:33:15,243 --> 00:33:16,333 你想重新加入嗎? 551 00:33:16,661 --> 00:33:17,661 你這是什麼意思? 552 00:33:17,954 --> 00:33:20,834 我把原本需要30分鐘的手術時間 縮短到25分鐘了 553 00:33:21,040 --> 00:33:22,330 不過我們一起合作的話 554 00:33:22,542 --> 00:33:24,422 應該可以再縮短5分鐘 555 00:33:25,878 --> 00:33:28,508 我負責電池,而你負責控制器 556 00:33:28,589 --> 00:33:29,509 怎麼樣? 557 00:33:31,009 --> 00:33:32,759 你這是在拜託我幫忙嗎? 558 00:33:33,761 --> 00:33:35,181 -為什麼? -沒有啊 559 00:33:35,430 --> 00:33:37,890 我只是想盡量縮短手術時間 560 00:33:38,433 --> 00:33:39,353 喂 561 00:33:39,684 --> 00:33:43,064 老實說,當上一般外科醫生後 哪還有機會參加這種手術? 562 00:33:43,980 --> 00:33:46,150 只要把這次手術寫進履歷裡 563 00:33:46,232 --> 00:33:47,782 一定會是個了不起的經驗 564 00:33:48,526 --> 00:33:51,196 既然都要寫了 那手術成功的話當然就更好 565 00:33:52,196 --> 00:33:53,196 你覺得怎麼樣? 566 00:33:54,615 --> 00:33:55,615 要一起加入嗎? 567 00:34:08,254 --> 00:34:10,304 我負責電池,你負責控制器 568 00:34:12,508 --> 00:34:13,428 成交 569 00:34:14,093 --> 00:34:15,143 成交 570 00:34:16,721 --> 00:34:17,761 喂,陶仁凡 571 00:34:41,996 --> 00:34:44,366 你確定能在20分鐘內完成? 572 00:34:44,499 --> 00:34:47,959 前提是要讓陶仁凡也進手術室 573 00:34:49,045 --> 00:34:50,125 如果我們合作的話 574 00:34:51,255 --> 00:34:52,585 就能在時間內辦到 575 00:34:53,049 --> 00:34:54,839 包含縫合,要在20分鐘內完成 576 00:34:54,926 --> 00:34:55,926 當然了 577 00:34:56,344 --> 00:34:57,894 好,讓陶仁凡加入 578 00:34:59,847 --> 00:35:02,557 (總時長:6小時40分鐘) 579 00:35:02,642 --> 00:35:03,772 太好了 580 00:35:17,240 --> 00:35:18,320 我要一杯一樣的 581 00:35:23,412 --> 00:35:25,042 我聽到了很有趣的傳聞呢 582 00:35:26,374 --> 00:35:28,634 據說傅永柱醫生回來了 583 00:35:28,709 --> 00:35:29,669 是啊 584 00:35:30,419 --> 00:35:31,549 事情的確變成那樣了 585 00:35:32,213 --> 00:35:33,673 這樣沒關係嗎? 586 00:35:35,174 --> 00:35:37,054 我原本也想盡辦法要阻止 587 00:35:38,219 --> 00:35:40,719 但會長的意志實在太堅定了 588 00:35:41,013 --> 00:35:43,273 他要替會長動 更換人工心臟的手術吧? 589 00:35:44,976 --> 00:35:47,226 如果他完成這麼困難的手術 590 00:35:48,437 --> 00:35:51,727 想必你的心裡應該會很不是滋味吧 591 00:35:57,488 --> 00:36:00,118 那種不道德的人居然能獲得成功 592 00:36:01,075 --> 00:36:02,575 這世界真讓人難以置信 593 00:36:03,452 --> 00:36:04,662 這樣只會讓我們這些 594 00:36:05,329 --> 00:36:08,209 辛苦工作的人感到氣餒 595 00:36:10,501 --> 00:36:13,131 世界不應該是這樣的 596 00:36:15,715 --> 00:36:16,965 吳記者 597 00:36:18,384 --> 00:36:19,974 你這次就向我們… 598 00:36:21,762 --> 00:36:23,262 證明世界仍然存在正義吧 599 00:36:36,444 --> 00:36:37,614 你們要去哪裡? 600 00:36:38,196 --> 00:36:39,736 還能去哪裡?當然是下班了 601 00:36:40,156 --> 00:36:41,526 -你呢? -我也要下班 602 00:36:41,741 --> 00:36:43,241 怎麼了?有什麼問題嗎? 603 00:36:44,160 --> 00:36:47,410 我只是想說你們不必一起下班 604 00:36:47,496 --> 00:36:50,456 反正我們要走同一條路 一起下班也沒什麼 605 00:36:50,541 --> 00:36:51,711 你們住在同一個社區嗎? 606 00:36:51,792 --> 00:36:53,002 我們住同一棟房子 607 00:36:54,086 --> 00:36:57,506 同一棟房子? 你們住在同一棟房子裡? 608 00:36:57,673 --> 00:37:00,513 對,我們住在宿舍,怎麼了? 609 00:37:00,593 --> 00:37:02,473 那妳應該跟我說的 610 00:37:02,762 --> 00:37:04,222 妳為什麼沒告訴我? 611 00:37:04,305 --> 00:37:06,305 我以為你一定知道啊 612 00:37:06,682 --> 00:37:09,312 因為首爾來的人都會住在那裡 613 00:37:11,187 --> 00:37:12,437 你真的不知道嗎? 614 00:37:13,272 --> 00:37:14,192 我不知道 615 00:37:14,273 --> 00:37:16,783 喂,那你以為我住在哪裡? 616 00:37:16,859 --> 00:37:18,649 我從來都沒想過,小子 617 00:37:19,320 --> 00:37:22,320 而且我完全沒想到你們會住在一起 618 00:37:23,532 --> 00:37:25,742 妳先不要走,等我一下 619 00:37:26,202 --> 00:37:27,332 我也要一起下班 620 00:37:27,411 --> 00:37:29,661 為什麼?你又不喜歡宿舍 621 00:37:29,747 --> 00:37:31,117 你不是說休息室更像家嗎? 622 00:37:31,290 --> 00:37:32,960 我改變心意了 623 00:37:33,417 --> 00:37:34,457 在這裡等著 624 00:37:35,127 --> 00:37:36,747 一步都不准動! 625 00:37:38,506 --> 00:37:40,376 你們都要下班了嗎? 626 00:37:40,466 --> 00:37:42,006 對,妳也要下班了嗎?護理長 627 00:37:42,510 --> 00:37:45,010 明天的手術讓我有點緊張 628 00:37:45,179 --> 00:37:47,849 我今天打算早點回家睡覺 629 00:37:47,932 --> 00:37:48,812 我也是 630 00:37:50,810 --> 00:37:53,940 那是什麼?是《聖經》嗎? 631 00:37:54,105 --> 00:37:55,055 今天… 632 00:37:55,690 --> 00:37:57,690 不是進行週三禮拜的日子嗎? 633 00:37:58,067 --> 00:37:59,897 為了明天歷史性的手術 634 00:37:59,986 --> 00:38:02,196 我打算向上帝祈禱 635 00:38:02,446 --> 00:38:04,656 真是的,從什麼時候開始的? 636 00:38:04,740 --> 00:38:05,990 上週日 637 00:38:06,242 --> 00:38:08,622 雖然看起來不像 但我是新皈依的信徒 638 00:38:13,124 --> 00:38:14,174 尹醫生 639 00:38:14,375 --> 00:38:16,995 我們順路去來來去去餐廳 吃晚餐怎麼樣? 640 00:38:17,086 --> 00:38:18,876 喝點啤酒就更好了 641 00:38:19,297 --> 00:38:20,207 啤酒? 642 00:38:20,339 --> 00:38:22,589 因為是手術前,我就不喝酒了 643 00:38:22,717 --> 00:38:24,547 等做完手術再喝吧 644 00:38:24,969 --> 00:38:28,259 不過我們可以吃他家有名的年糕泡麵 645 00:38:28,681 --> 00:38:30,681 -年糕泡麵? -這也不錯 646 00:38:31,392 --> 00:38:33,442 我有東西忘記拿了 647 00:38:34,061 --> 00:38:35,401 你們先去吧 648 00:38:35,813 --> 00:38:37,573 -走吧,尹醫生 -好的,護理長 649 00:38:40,234 --> 00:38:41,744 天氣這麼冷 650 00:38:42,445 --> 00:38:44,905 年糕泡麵那熱騰騰的湯頭 651 00:38:45,573 --> 00:38:48,333 再加上一杯生啤酒… 652 00:38:49,452 --> 00:38:50,792 她去哪裡了? 653 00:38:51,120 --> 00:38:52,160 已經走了嗎? 654 00:38:53,789 --> 00:38:56,459 張室長,你看見書靜前輩了嗎? 655 00:38:57,626 --> 00:38:59,206 我知道她去了哪裡 656 00:39:01,172 --> 00:39:02,212 (《聖經全書》) 657 00:39:04,216 --> 00:39:05,256 跟我走 658 00:39:08,262 --> 00:39:09,182 什麼? 659 00:39:52,807 --> 00:39:55,227 -敬金師傅! -敬金師傅! 660 00:39:55,309 --> 00:39:59,439 -敬人工心臟,乾杯! -敬人工心臟,乾杯! 661 00:40:02,066 --> 00:40:03,146 真是的 662 00:40:04,110 --> 00:40:05,150 真對不起 663 00:40:05,277 --> 00:40:07,817 因為只有我不參與手術 664 00:40:12,952 --> 00:40:15,082 應該從至高的天主獲得的恩惠 665 00:40:15,162 --> 00:40:16,502 你是從啤酒獲得的嗎? 666 00:40:16,580 --> 00:40:19,580 真是的,請不要這麼說 667 00:40:19,667 --> 00:40:21,707 你不是信佛教的嗎? 668 00:40:22,670 --> 00:40:25,130 不對,你改信天主教了嗎? 669 00:40:25,965 --> 00:40:28,215 最後一次轉換信仰是… 670 00:40:29,343 --> 00:40:30,513 對了 671 00:40:31,053 --> 00:40:32,513 剛獲得神力的巫女 672 00:40:32,596 --> 00:40:34,676 那個風騷的巫女 673 00:40:34,765 --> 00:40:38,635 夠了,別這樣干涉別人的宗教信仰 674 00:40:38,727 --> 00:40:40,187 這是私生活… 675 00:40:40,271 --> 00:40:41,941 當然了,還要你說嗎? 676 00:40:42,022 --> 00:40:45,942 來,這是你們的部隊鍋,泡麵加量 677 00:40:46,819 --> 00:40:48,359 年糕泡麵馬上就來 678 00:40:48,446 --> 00:40:50,356 -謝謝 -請享用 679 00:40:50,448 --> 00:40:51,618 -好的 -謝謝 680 00:40:56,495 --> 00:40:57,655 可是… 681 00:40:58,581 --> 00:41:02,081 我從沒聽說過南道一醫生的 醫療訴訟案 682 00:41:03,127 --> 00:41:06,207 我可以問問是什麼情況嗎? 683 00:41:13,888 --> 00:41:15,058 以後再說吧 684 00:41:15,598 --> 00:41:17,558 明天有重大的手術 685 00:41:17,641 --> 00:41:19,601 這種事以後再說吧,姜醫生 686 00:41:19,894 --> 00:41:22,314 好,我知道了 687 00:41:22,521 --> 00:41:23,611 話說回來 688 00:41:24,231 --> 00:41:27,151 姜東柱醫生和尹書靜醫生 689 00:41:27,234 --> 00:41:29,744 你們兩個看起來真的很相配 690 00:41:29,862 --> 00:41:33,072 簡直就像醫院裡的一對蟲子一樣 691 00:41:35,826 --> 00:41:36,786 蟲子 692 00:41:37,661 --> 00:41:39,961 這真的是以防萬一才問的 693 00:41:40,289 --> 00:41:43,039 雖然幾乎等同地球撞上仙女座的機率 694 00:41:43,125 --> 00:41:45,625 可能性微乎其微 695 00:41:46,086 --> 00:41:48,916 可是我真的是以防萬一才問的 696 00:41:49,507 --> 00:41:50,377 你們… 697 00:41:51,509 --> 00:41:52,549 在交往嗎? 698 00:42:02,186 --> 00:42:03,806 是這樣嗎? 699 00:42:09,276 --> 00:42:10,526 沒有 700 00:42:11,362 --> 00:42:12,452 不是的 701 00:42:14,698 --> 00:42:15,778 我們真的沒有 702 00:42:15,866 --> 00:42:17,826 你們為什麼會這麼想? 703 00:42:20,663 --> 00:42:24,123 我跟他之前就認識 所以才會這麼要好 704 00:42:25,834 --> 00:42:27,134 我沒說過嗎? 705 00:42:27,211 --> 00:42:29,881 五年前,他來急診室當實習醫生 706 00:42:29,964 --> 00:42:32,474 當時被我修理得很慘 不是嗎,姜東柱? 707 00:42:37,555 --> 00:42:38,925 對吧? 708 00:42:39,473 --> 00:42:41,773 你當時真的很傲慢 709 00:42:41,850 --> 00:42:43,690 -講你一句就惱羞成怒… -我愛妳,前輩 710 00:42:52,319 --> 00:42:54,069 我愛妳,護理長 711 00:42:54,738 --> 00:42:55,908 我嗎? 712 00:42:56,323 --> 00:42:58,413 我愛你,張室長 713 00:43:01,495 --> 00:43:03,575 南醫生,我愛你 714 00:43:07,209 --> 00:43:08,839 真是的 715 00:43:09,169 --> 00:43:11,509 我們不就是這樣的嗎? 716 00:43:11,839 --> 00:43:14,839 關愛彼此,照顧彼此 717 00:43:15,134 --> 00:43:16,684 是血濃於水的 718 00:43:16,760 --> 00:43:18,850 突潭大家庭 719 00:43:20,556 --> 00:43:21,806 不是嗎,前輩? 720 00:43:23,976 --> 00:43:26,396 南醫生,年糕泡麵呢? 721 00:43:26,478 --> 00:43:28,148 好…年糕 722 00:43:28,230 --> 00:43:29,650 對了,泡菜… 723 00:43:29,732 --> 00:43:31,782 我得再喝一杯啤酒 724 00:43:31,900 --> 00:43:34,190 真不知道為什麼這麼口渴呢 725 00:43:35,613 --> 00:43:36,823 我愛你們 726 00:43:39,033 --> 00:43:41,953 -你在做什麼? -是不是很刺激? 727 00:43:42,036 --> 00:43:43,156 敬請期待 728 00:43:43,329 --> 00:43:45,369 還有第二階段、第三階段 729 00:43:45,956 --> 00:43:47,786 你想死在外面還是被打死? 730 00:43:48,500 --> 00:43:51,210 死在外面有點冷 731 00:43:52,338 --> 00:43:54,918 被打死會很痛 732 00:43:58,010 --> 00:43:58,970 我愛妳 733 00:43:59,762 --> 00:44:01,642 拜託你別鬧了 734 00:44:01,930 --> 00:44:03,180 他們肯定在交往 735 00:44:03,682 --> 00:44:04,892 是在交往沒錯 736 00:44:05,267 --> 00:44:07,597 -他們確實在交往 -對 737 00:44:09,146 --> 00:44:10,226 我愛妳 738 00:44:11,899 --> 00:44:12,859 我愛妳 739 00:44:28,374 --> 00:44:29,714 你在這裡做什麼? 740 00:44:31,168 --> 00:44:33,798 我在等你 741 00:44:34,838 --> 00:44:36,798 -為什麼? -我… 742 00:44:37,675 --> 00:44:39,465 明天會進手術室 743 00:44:41,345 --> 00:44:43,385 我聽說了,所以呢? 744 00:44:44,098 --> 00:44:46,978 這次,我不是因為我父親 745 00:44:47,976 --> 00:44:51,016 純粹是為了縮短手術時間 746 00:44:51,146 --> 00:44:52,896 姜東柱拜託我幫忙的 747 00:44:53,148 --> 00:44:54,438 所以我才會參與手術 748 00:44:55,984 --> 00:44:56,994 我不希望 749 00:44:57,569 --> 00:44:58,989 你有所誤會 750 00:45:00,155 --> 00:45:01,315 你只有20分鐘 751 00:45:03,742 --> 00:45:05,702 如果你猶豫了 752 00:45:05,953 --> 00:45:08,373 或是無法在20分鐘內完成手術 753 00:45:08,455 --> 00:45:10,365 我會砍斷你的手腕 754 00:45:11,083 --> 00:45:12,213 記住我的話 755 00:45:55,627 --> 00:46:02,627 {\an8}(總時長,6小時20分鐘) 756 00:46:06,305 --> 00:46:10,055 (突潭醫院) 757 00:46:35,834 --> 00:46:36,794 張室長 758 00:46:40,297 --> 00:46:41,797 你好,院長 759 00:46:42,508 --> 00:46:44,088 有好好準備嗎?張室長 760 00:46:44,176 --> 00:46:47,046 當然了,我們今天不接受門診掛號 761 00:46:47,179 --> 00:46:50,349 來醫院的病患全都會被送去急診室 762 00:46:50,766 --> 00:46:53,386 -會長呢? -他還在病房裡 763 00:46:53,852 --> 00:46:55,942 金師傅剛剛上樓了 764 00:47:07,950 --> 00:47:09,620 居大醫院的人到了 765 00:47:35,102 --> 00:47:37,522 會長,你今天感覺怎麼樣? 766 00:47:37,854 --> 00:47:39,484 我覺得… 767 00:47:40,107 --> 00:47:41,357 就像… 768 00:47:42,317 --> 00:47:44,697 要做手術的人 769 00:47:47,072 --> 00:47:49,202 請別太緊張,會長 770 00:47:49,992 --> 00:47:52,492 我們會盡全力的 771 00:47:52,744 --> 00:47:53,914 我知道 772 00:47:59,876 --> 00:48:01,296 你好,會長 773 00:48:01,920 --> 00:48:02,840 奇怪 774 00:48:03,380 --> 00:48:06,130 陶院長來這裡做什麼? 775 00:48:06,216 --> 00:48:08,176 會長要接受重大的手術 776 00:48:08,302 --> 00:48:10,142 我不能不過來 777 00:48:10,721 --> 00:48:11,601 是啊 778 00:48:11,847 --> 00:48:13,767 還真是麻煩你了 779 00:48:13,849 --> 00:48:15,679 希望手術後 780 00:48:16,184 --> 00:48:17,604 能看見你恢復健康 781 00:48:19,354 --> 00:48:21,614 是啊,當然會的 782 00:48:31,575 --> 00:48:33,035 (突潭醫院) 783 00:48:35,871 --> 00:48:40,461 (突潭醫院) 784 00:48:43,629 --> 00:48:45,919 (今天暫停接診) 785 00:48:51,386 --> 00:48:53,426 現在送他去手術室吧 786 00:48:53,513 --> 00:48:55,473 好的,我陪你去,會長 787 00:48:55,557 --> 00:48:56,727 好,就這樣吧 788 00:48:57,225 --> 00:48:59,135 -具先生 -是 789 00:49:03,315 --> 00:49:04,895 我們要移動了 790 00:49:08,445 --> 00:49:09,605 祝你好運 791 00:49:13,200 --> 00:49:14,280 這個嘛 792 00:49:14,534 --> 00:49:16,504 對陶院長而言 793 00:49:16,912 --> 00:49:19,412 好運指的是什麼,我還真不知道 794 00:49:20,582 --> 00:49:22,082 怎樣才是好運? 795 00:49:29,299 --> 00:49:32,429 今天會過得比平時更漫長 796 00:49:33,345 --> 00:49:36,095 嚴護理師,我不在的期間 由妳負責這裡,好嗎? 797 00:49:36,181 --> 00:49:37,851 是,不用擔心 798 00:49:38,517 --> 00:49:41,557 雖然所有突潭的外科醫生 都會進手術室 799 00:49:41,687 --> 00:49:46,437 但姜醫生和陶醫生 移除腹部的電池後就可以出來了 800 00:49:46,650 --> 00:49:50,280 所以如果有緊急狀況發生 隨時聯絡手術室 801 00:49:50,362 --> 00:49:51,572 是,我會的 802 00:49:52,197 --> 00:49:55,027 好,那麼大家一起熬過今天吧 803 00:49:55,367 --> 00:49:56,787 急診室交給你了,鄭醫生 804 00:49:56,993 --> 00:49:59,373 不用擔心,護理長,有我在 805 00:49:59,496 --> 00:50:02,616 急診室由誰守護?就是我 806 00:50:05,460 --> 00:50:06,880 會長下來了 807 00:50:06,962 --> 00:50:09,132 -護理長,我們該走了 -好 808 00:50:09,214 --> 00:50:10,094 辛苦了 809 00:50:11,633 --> 00:50:12,843 我好緊張 810 00:50:13,552 --> 00:50:14,592 加油 811 00:50:14,803 --> 00:50:16,353 -加油 -加油 812 00:50:16,888 --> 00:50:18,138 有急診病患 813 00:50:20,308 --> 00:50:21,768 病患表示腹部疼痛 814 00:50:22,561 --> 00:50:23,901 一大早就來了? 815 00:50:24,020 --> 00:50:26,270 禹蓮花醫生,妳去吧 816 00:50:26,356 --> 00:50:27,266 是 817 00:50:29,234 --> 00:50:30,534 你不去看看嗎? 818 00:50:31,153 --> 00:50:34,363 初診的時候 本來就該給年輕醫生機會 819 00:50:34,948 --> 00:50:36,948 這個藉口還真不錯 820 00:50:37,033 --> 00:50:39,203 誰能明白我的深意呢? 821 00:50:41,413 --> 00:50:42,333 老婆 822 00:50:43,039 --> 00:50:43,919 早安 823 00:50:44,166 --> 00:50:45,626 先生,你哪裡在痛? 824 00:50:45,709 --> 00:50:47,089 胃好痛 825 00:50:47,210 --> 00:50:50,090 -從什麼時候開始的? -大概兩個月了 826 00:50:50,297 --> 00:50:52,837 斷斷續續的,我昨天喝了酒 827 00:50:53,258 --> 00:50:54,838 從今天早上開始胃痛 828 00:50:54,926 --> 00:50:56,966 有沒有嘔吐或是腹瀉? 829 00:50:57,053 --> 00:51:00,183 雖然有點反胃,可是我沒吐 830 00:51:00,390 --> 00:51:02,180 我先檢查看看你的肚子 831 00:51:10,484 --> 00:51:11,944 疼痛很嚴重呢 832 00:51:12,819 --> 00:51:14,319 腹部也很堅硬 833 00:51:16,573 --> 00:51:17,993 {\an8}會不會是穿孔性潰瘍? 834 00:51:19,326 --> 00:51:23,206 {\an8}我們先幫你開止痛藥及拍X光片 835 00:51:23,580 --> 00:51:26,540 請注射泮托拉唑和曲馬多各一安瓿 836 00:51:26,750 --> 00:51:27,880 是,我知道了 837 00:51:28,835 --> 00:51:30,665 現在要開始麻醉了,會長 838 00:51:30,837 --> 00:51:33,127 請當作是好好睡了一覺 839 00:51:33,215 --> 00:51:35,505 等你醒來,手術就結束了 840 00:51:38,303 --> 00:51:39,473 各位 841 00:51:40,639 --> 00:51:42,349 拜託你們了 842 00:51:46,478 --> 00:51:48,478 120毫克異丙酚 843 00:51:48,563 --> 00:51:50,073 40毫克羅庫溴銨 844 00:51:50,190 --> 00:51:51,110 是 845 00:52:11,002 --> 00:52:12,052 開始了嗎? 846 00:52:12,128 --> 00:52:13,958 對,剛剛注射麻醉劑了 847 00:52:25,308 --> 00:52:28,688 時間尚早,有些人可能還是空腹 848 00:52:28,770 --> 00:52:31,770 所以我準備了一些麵包 飲料、咖啡和茶 849 00:52:32,023 --> 00:52:34,073 如果有需要請舉手 850 00:52:34,150 --> 00:52:36,110 我馬上為你服務 851 00:52:36,194 --> 00:52:38,664 有人想喝咖啡、茶、飲料 或吃麵包的嗎? 852 00:52:40,031 --> 00:52:41,071 好的 853 00:52:45,078 --> 00:52:48,288 不過院長,我聽說 854 00:52:48,456 --> 00:52:50,996 你的兒子也參與了手術 855 00:52:51,084 --> 00:52:52,844 他應該只是旁觀而已 856 00:52:53,378 --> 00:52:54,958 他還會做什麼? 857 00:52:56,006 --> 00:52:58,166 從切開到套管插入術 858 00:52:58,258 --> 00:53:00,638 直到人工心肺機運轉為止 859 00:53:00,886 --> 00:53:03,136 預估所占時間是兩個小時 860 00:53:04,055 --> 00:53:07,345 等我叫你們,你們就立刻進來 知道了嗎? 861 00:53:07,434 --> 00:53:08,394 是,醫生 862 00:53:27,871 --> 00:53:29,541 -是傅永柱沒錯 -真的是他 863 00:53:29,623 --> 00:53:32,463 -好像都十年了 -對啊 864 00:53:32,542 --> 00:53:35,382 在那之後,他好像一直都在突潭醫院 865 00:53:35,462 --> 00:53:36,592 他開始手術了 866 00:53:47,307 --> 00:53:48,977 終於登場了嗎? 867 00:53:49,601 --> 00:53:50,981 傅永柱醫生 868 00:53:56,191 --> 00:53:57,821 計時開始 869 00:53:58,443 --> 00:54:01,783 病患是申明鎬,男性,72歲 870 00:54:01,905 --> 00:54:03,945 切開正中胸骨 871 00:54:04,658 --> 00:54:07,868 更換人工心臟,現在開始 872 00:54:09,496 --> 00:54:11,666 我是執刀醫生金師傅 873 00:54:13,333 --> 00:54:15,463 第一助手尹書靜 874 00:54:16,336 --> 00:54:19,456 刷手護理師吳明心和朴恩卓 875 00:54:19,547 --> 00:54:21,377 麻醉科醫生南道一 876 00:54:21,508 --> 00:54:23,968 體外循環師朴正哲 877 00:54:24,052 --> 00:54:25,852 大家都準備好了嗎? 878 00:54:27,847 --> 00:54:28,927 加油吧 879 00:54:30,850 --> 00:54:31,730 手術刀 880 00:54:32,936 --> 00:54:33,846 紗布 881 00:54:58,753 --> 00:54:59,843 持線鉗 882 00:55:05,427 --> 00:55:07,347 怎麼綁得這麼緊? 883 00:55:13,476 --> 00:55:14,726 持針器 884 00:55:18,940 --> 00:55:19,770 請給我骨鋸 885 00:55:30,035 --> 00:55:32,195 -再給我持針器 -持針器 886 00:55:37,792 --> 00:55:39,592 -安全 -牽引器 887 00:55:56,436 --> 00:55:59,476 沾黏情況比想像中嚴重 888 00:56:04,194 --> 00:56:05,534 我覺得他不會成功 889 00:56:14,120 --> 00:56:15,120 血管鉗 890 00:56:16,081 --> 00:56:17,001 抓著 891 00:56:28,802 --> 00:56:31,012 因為沾黏得很嚴重,不容易看出來 892 00:56:31,096 --> 00:56:32,306 這是主動脈 893 00:56:33,640 --> 00:56:37,060 -很脆弱,所以妳得小心地拉 -好的 894 00:56:58,665 --> 00:57:01,375 金師傅,收縮壓降到60 895 00:57:01,459 --> 00:57:03,379 腦血氧飽和度降到40以下 896 00:57:03,461 --> 00:57:05,091 準備提高血氧並進行輸血 897 00:57:05,171 --> 00:57:07,221 -好 -對不起 898 00:57:07,674 --> 00:57:08,934 真的很抱歉,醫生 899 00:57:09,050 --> 00:57:11,010 沒關係,不要慌張 900 00:57:11,219 --> 00:57:12,259 我很抱歉 901 00:57:13,721 --> 00:57:14,721 尹書靜 902 00:57:17,058 --> 00:57:18,808 尹書靜,看著我 903 00:57:21,563 --> 00:57:22,523 沒關係 904 00:57:23,857 --> 00:57:26,527 還有很多時間,不要慌張 905 00:57:28,445 --> 00:57:30,195 如果要在六個小時內結束 906 00:57:30,738 --> 00:57:33,158 得切開肋骨、插入導管 907 00:57:33,241 --> 00:57:35,871 完全不傷到血管就剝離組織 908 00:57:36,870 --> 00:57:38,870 才勉強能夠做到 909 00:57:40,498 --> 00:57:43,038 尹書靜,專心 910 00:57:45,295 --> 00:57:46,245 專心 911 00:57:47,380 --> 00:57:48,260 好的 912 00:57:50,675 --> 00:57:51,625 四號縫合線 913 00:58:10,945 --> 00:58:12,445 他的手藝依舊啊 914 00:58:16,659 --> 00:58:17,699 不是嗎? 915 00:58:18,453 --> 00:58:19,913 我的老花眼 916 00:58:24,000 --> 00:58:25,590 -剪斷 -剪斷 917 00:58:26,753 --> 00:58:28,303 耽誤了多少時間? 918 00:58:28,838 --> 00:58:31,008 至少10到12分鐘 919 00:58:34,344 --> 00:58:36,644 醫生,有個急診病患 920 00:58:36,721 --> 00:58:38,351 好像需要你過去看一下 921 00:58:39,307 --> 00:58:41,597 應該是穿孔性潰瘍 922 00:58:41,809 --> 00:58:43,809 -穿孔性潰瘍? -喂 923 00:58:44,312 --> 00:58:46,732 穿孔性潰瘍的話 不是得立刻進手術室嗎? 924 00:58:48,858 --> 00:58:50,278 抽吸器 925 00:58:52,278 --> 00:58:53,448 六個小時 926 00:58:56,449 --> 00:58:58,869 在六個小時內完成所有手術 927 00:59:00,578 --> 00:59:02,328 離預估時間還有多久? 928 00:59:03,581 --> 00:59:05,421 60到80分鐘 929 00:59:06,501 --> 00:59:07,841 穿孔性潰瘍手術 930 00:59:08,211 --> 00:59:09,881 我們能在一小時內完成嗎? 931 00:59:45,957 --> 00:59:47,457 不管發生什麼事 932 00:59:49,002 --> 00:59:50,552 都要在六小時內完成 933 01:00:00,013 --> 01:00:01,723 字幕翻譯:林敬雅