1 00:00:22,689 --> 00:00:23,979 {\an8}هذا هو الأورطي. 2 00:00:25,150 --> 00:00:27,900 {\an8}- يبدو ضعيفاً، اسحبيه برفق. - أجل، يا سيدي. 3 00:00:47,589 --> 00:00:50,049 المعلم "كيم"، انخفض ضغط الدم الانقباضي إلى 60. 4 00:00:50,175 --> 00:00:52,005 قياس التأكسج الدماغي ينخفض تحت الـ40. 5 00:00:52,093 --> 00:00:53,933 سأزيده وأبدأ نقل الدم. 6 00:00:54,012 --> 00:00:55,012 أنا آسفة. 7 00:00:55,597 --> 00:00:57,057 أنا آسفة للغاية، أيها المعلم "كيم". 8 00:00:57,140 --> 00:00:58,640 لا بأس، اهدئي. 9 00:00:59,684 --> 00:01:00,694 حسناً. 10 00:01:00,894 --> 00:01:02,064 خيط "برولين" رقم 4. 11 00:01:22,749 --> 00:01:24,959 أيها الطبيب "كانغ"، لدينا حالة طارئة. 12 00:01:25,043 --> 00:01:26,673 يجب أن تأتي وتلقي نظرة. 13 00:01:27,670 --> 00:01:29,800 {\an8}أظن أنه ثقب في القرحة. 14 00:01:29,923 --> 00:01:31,133 {\an8}ثقب في القرحة؟ 15 00:01:32,884 --> 00:01:34,344 {\an8}من أخبرك أن تبلغيني بتلك الطريقة؟ 16 00:01:34,594 --> 00:01:37,184 {\an8}- من أين حصلت على التدريب؟ - أنا آسفة. 17 00:01:37,847 --> 00:01:39,057 المريض ذكر في الـ34 18 00:01:39,140 --> 00:01:41,350 وعانى من ألم متقطع في المعدة منذ بضعة أشهر. 19 00:01:41,434 --> 00:01:43,814 أتى يشكو من ألم في البطن هذا الصباح. 20 00:01:43,895 --> 00:01:46,015 {\an8}ليس لديه تاريخ طبي معين، تبعاً لاستعراض الأنظمة... 21 00:01:46,105 --> 00:01:47,355 {\an8}هل تقدمين عرضاً؟ 22 00:01:47,899 --> 00:01:49,319 ما حالته في هذه اللحظة؟ 23 00:01:49,609 --> 00:01:51,689 {\an8}تظهر عليه أعراض تحجر البطن 24 00:01:51,778 --> 00:01:53,198 {\an8}والرقة الشديدة. 25 00:01:53,279 --> 00:01:56,319 أجريت له أشعة مقطعية لأنني لم أجد السبب في الأشعة السينية. 26 00:01:57,909 --> 00:01:58,909 ها هي. 27 00:02:02,372 --> 00:02:03,922 مرحباً، ماذا حدث؟ 28 00:02:03,998 --> 00:02:06,458 {\an8}إنه ثقب في القرحة، يحتاج إلى جراحة حالاً. 29 00:02:06,543 --> 00:02:08,713 {\an8}كيف تجري الأمور عندك؟ هل بدأوا تركيب القنية؟ 30 00:02:09,379 --> 00:02:10,379 {\an8}ليس بعد. 31 00:02:10,839 --> 00:02:14,009 {\an8}سأجري الجراحة لمريض الثقب، ابق حيث أنت. 32 00:02:14,092 --> 00:02:15,842 لا يمكنني إنهاء المهمة بالكامل 33 00:02:15,927 --> 00:02:17,637 في 20 دقيقة من دونك. 34 00:02:18,346 --> 00:02:21,266 لقد تأخرنا 10 دقائق بالفعل بسبب تمزق الأورطي. 35 00:02:21,683 --> 00:02:23,643 لا يمكن التأجيل أكثر من ذلك. 36 00:02:23,768 --> 00:02:25,728 لكن لا يمكن لهذا المريض الانتظار. 37 00:02:25,812 --> 00:02:27,982 لو ساء وضعه، قد يتعرض لإنتان. 38 00:02:28,064 --> 00:02:30,364 لا يزالون يعملون على سلخ الشريان. 39 00:02:30,567 --> 00:02:33,317 سيستغرق هذا ساعة و10 دقائق 40 00:02:33,403 --> 00:02:34,863 حتى توصيل الجهاز القلب والرئتين. 41 00:02:35,196 --> 00:02:37,316 بإضافة الوقت الضائع، 42 00:02:37,407 --> 00:02:39,277 سيستغرقون حوالي ساعة و20 دقيقة. 43 00:02:39,742 --> 00:02:41,742 - ماذا تعني؟ - في هذه الأثناء، 44 00:02:42,245 --> 00:02:44,285 يمكننا إجراء الجراحة لمريض ثقب في القرحة. 45 00:02:44,372 --> 00:02:45,672 لو عملنا معاً. 46 00:02:47,667 --> 00:02:48,917 {\an8}بالمنظار أم بالمشرط؟ 47 00:02:49,002 --> 00:02:52,052 {\an8}لو وجدنا الثقب بسرعة، فسيسهل علاجه بالمنظار. 48 00:02:52,255 --> 00:02:55,295 لو لم نستطع، فسنفتح البطن. 49 00:02:55,925 --> 00:02:57,675 ليس لدينا وقت للمخاطرة. 50 00:02:58,887 --> 00:03:01,677 - حسناً، ستقوم أنت بالشق. - حسناً. 51 00:03:02,807 --> 00:03:03,927 - آنسة "أوم". - أجل. 52 00:03:04,684 --> 00:03:06,524 هل الطبيب "يانغ" متأهب اليوم؟ 53 00:03:06,603 --> 00:03:08,193 أجل، إنه في المسكن المشترك. 54 00:03:08,271 --> 00:03:10,151 اتصلي به، لدينا جراحة طارئة. 55 00:03:10,231 --> 00:03:11,321 أجل يا طبيب "دو". 56 00:03:11,399 --> 00:03:12,529 - الطبيبة "وو". - أجل. 57 00:03:12,609 --> 00:03:14,279 انقلي المريض إلى غرفة العمليات حالاً. 58 00:03:14,360 --> 00:03:15,450 أجل يا طبيب "دو". 59 00:03:16,946 --> 00:03:19,446 - هذه غرفة العمليات. - أنصتي إليّ. 60 00:03:19,949 --> 00:03:22,159 لدينا مريض ثقب في القرحة حالته عاجلة 61 00:03:22,243 --> 00:03:23,333 وسأجري له الجراحة. 62 00:03:24,329 --> 00:03:26,039 لا تخبري المعلم "كيم". 63 00:03:26,414 --> 00:03:28,884 سأعود قبل أن يركب الجهاز القلب والرئتين. 64 00:03:30,168 --> 00:03:33,298 أطلعيني على تقدمكم كل 10 دقائق. 65 00:03:33,880 --> 00:03:34,920 حسناً. 66 00:03:35,215 --> 00:03:37,125 سأفعل هذا. 67 00:03:57,904 --> 00:03:59,284 أيمكننا البدء؟ 68 00:03:59,906 --> 00:04:01,236 أجل، رجاء. 69 00:04:03,034 --> 00:04:04,124 المشرط. 70 00:04:15,380 --> 00:04:16,380 لبادة. 71 00:04:16,839 --> 00:04:17,919 إبرة "بوفي". 72 00:04:22,011 --> 00:04:23,011 مقص "كيلي". 73 00:04:27,433 --> 00:04:28,483 المشرط. 74 00:04:29,894 --> 00:04:31,064 مبعاد. 75 00:04:33,940 --> 00:04:35,070 تروية. 76 00:04:38,361 --> 00:04:39,491 تابعي. 77 00:04:44,033 --> 00:04:45,163 الطبيب "نام". 78 00:04:45,451 --> 00:04:46,831 احقنه بـ"هيبارين". 79 00:04:47,036 --> 00:04:48,156 حقن بـ"هيبارين". 80 00:04:50,832 --> 00:04:52,212 "آنسة (جيونغ)، بدؤوا تركيب القنية" 81 00:04:52,458 --> 00:04:54,378 بدؤوا تركيب القنية. 82 00:04:56,379 --> 00:04:57,339 أتراه؟ 83 00:04:57,547 --> 00:05:00,167 {\an8}أظن أنه في التقوس السفلي. 84 00:05:00,258 --> 00:05:01,468 {\an8}"التقوس السفلي، تقوس المعدة" 85 00:05:01,551 --> 00:05:02,551 إبرة "بوفي". 86 00:05:05,972 --> 00:05:07,312 خيط "برولين" رقم 4. 87 00:05:21,029 --> 00:05:22,029 اقطعي. 88 00:05:30,079 --> 00:05:32,329 مشرط، ناوليني القنية. 89 00:06:04,864 --> 00:06:06,034 الطبيبة "يون"، ركبي المشبك. 90 00:06:07,408 --> 00:06:08,578 تخييط. 91 00:06:16,125 --> 00:06:17,125 اقطعي. 92 00:06:18,920 --> 00:06:21,550 - صلي خط الشفط. - تروية. 93 00:06:23,883 --> 00:06:25,263 تابعي التروية. 94 00:06:30,139 --> 00:06:32,179 هذا كل شيء، لنزل المشبك. 95 00:06:39,524 --> 00:06:41,324 لنتحرك إلى الوريد الأجوف السفلي. 96 00:06:41,526 --> 00:06:42,606 أجل، يا سيدي. 97 00:06:49,325 --> 00:06:50,535 إنه سريع. 98 00:06:57,500 --> 00:06:58,630 أيتها الطبيب "شيم". 99 00:06:59,210 --> 00:07:02,210 ما رأيك؟ هل تجري على ما يرام؟ 100 00:07:02,338 --> 00:07:05,508 حتى الآن، يلتزم بالمعايير المتبعة. 101 00:07:05,591 --> 00:07:08,511 لكنه سريع للغاية. 102 00:07:09,220 --> 00:07:10,390 لم تمر سوى 80 دقيقة، 103 00:07:10,471 --> 00:07:12,931 لكنه يعمل بالفعل على الوريد الأجوف السفلي. 104 00:07:13,015 --> 00:07:14,975 سيقدم على تصرفات مجازفة 105 00:07:15,184 --> 00:07:17,154 لتقليص وقت الجراحة. 106 00:07:18,229 --> 00:07:20,149 انتبه حتى لا تفوتك. 107 00:07:20,231 --> 00:07:21,231 أفهم هذا، يا سيدي. 108 00:07:31,492 --> 00:07:33,542 لقد وجدته، خيط. 109 00:07:48,676 --> 00:07:49,676 اقطع. 110 00:07:57,310 --> 00:07:59,020 - اقطعي. - أقطع. 111 00:08:02,899 --> 00:08:04,279 - اقطع. - أقطع. 112 00:08:04,484 --> 00:08:06,034 - اقطعي. - أقطع. 113 00:08:14,577 --> 00:08:15,657 - اقطع. - اقطعي. 114 00:08:15,745 --> 00:08:16,745 أقطع. 115 00:08:19,499 --> 00:08:21,249 "بدأ تركيب قنية الوريد الأجوف العلوي" 116 00:08:21,334 --> 00:08:22,174 أيها الطبيب "كانغ"، 117 00:08:22,251 --> 00:08:24,921 انتهى المعلم "كيم" من تركيب قنية الوريد الأجوف السفلي 118 00:08:25,004 --> 00:08:27,014 وبدأ تركيب قنية الوريد الأجوف العلوي. 119 00:08:28,049 --> 00:08:29,509 سيلحقون بنا بهذا المعدل. 120 00:08:29,592 --> 00:08:31,682 - اقطع. - أقطع. 121 00:08:33,179 --> 00:08:34,179 اقطعي. 122 00:08:44,398 --> 00:08:45,438 اقطع. 123 00:08:47,610 --> 00:08:49,570 حسناً، انتهينا. 124 00:08:49,654 --> 00:08:51,534 أجري التروية لـ10 دقائق ثم أنهي الجراحة. 125 00:08:51,614 --> 00:08:53,204 أغلقي الجرح بعد 10 دقائق. 126 00:08:53,282 --> 00:08:54,202 تروية. 127 00:08:56,953 --> 00:08:57,873 لبادة. 128 00:08:58,663 --> 00:08:59,753 جهاز "هيموفاك". 129 00:09:02,500 --> 00:09:05,420 أيها الطبيب، تقول إنه عليك العودة خلال 10 دقائق. 130 00:09:05,711 --> 00:09:07,671 - خيط. - هل أستخدم دباسة؟ 131 00:09:07,755 --> 00:09:08,665 أجل. 132 00:09:08,756 --> 00:09:12,336 {\an8}حافظ على الشد بصنع قطب رقيقة تحت جلدية. 133 00:09:12,426 --> 00:09:14,046 استخدم الدباسة لغلق الجرح. 134 00:09:21,185 --> 00:09:22,595 - اقطع. - أقطع. 135 00:09:26,274 --> 00:09:28,734 أيها الطبيب، يجب أن تذهب الآن. 136 00:09:30,194 --> 00:09:32,204 - اقطع. - أقطع. 137 00:09:32,613 --> 00:09:33,993 دباسة. 138 00:09:44,292 --> 00:09:45,292 حسناً. 139 00:09:45,376 --> 00:09:47,586 أيتها الطبيبة "وو"، أنهي الجراحة رجاء. 140 00:09:47,670 --> 00:09:48,590 أجل يا طبيب "كانغ". 141 00:09:48,671 --> 00:09:50,301 خذيه إلى وحدة العناية المركزية بعد الانتهاء. 142 00:09:50,381 --> 00:09:51,551 اتصلي بنا إذا حدث أي شيء. 143 00:09:51,632 --> 00:09:52,722 أجل يا طبيب "دو". 144 00:10:06,731 --> 00:10:09,231 - هل الجهاز القلب والرئتين جاهزة؟ - أجل. 145 00:10:09,483 --> 00:10:10,653 شغّل المضخة. 146 00:10:46,270 --> 00:10:47,400 - هل أنت جاهز؟ - أجل. 147 00:10:47,480 --> 00:10:48,650 قلل من تدفق المضخة. 148 00:10:50,524 --> 00:10:51,784 مشبك. 149 00:10:55,363 --> 00:10:56,613 ارفع من تدفق المضخة. 150 00:11:11,587 --> 00:11:13,297 أغلقوا القلب الاصطناعي. 151 00:11:16,926 --> 00:11:19,846 سنخرج الآن القلب الاصطناعي. 152 00:11:20,679 --> 00:11:22,639 هل أنتما جاهزان، يا طبيب "كانغ" وطبيب "دو"؟ 153 00:11:22,723 --> 00:11:23,643 أجل، أيها المعلم "كيم". 154 00:11:23,724 --> 00:11:24,894 تبديل الأماكن. 155 00:11:31,399 --> 00:11:33,899 نزع البطاريات و"تي إي تي" وجهاز التحكم. 156 00:11:34,276 --> 00:11:35,526 مشرط. 157 00:11:41,283 --> 00:11:42,333 إبرة "بوفي". 158 00:11:46,872 --> 00:11:48,792 الطبيب "دو" 159 00:11:48,874 --> 00:11:50,964 يبدو رائعاً على الشاشة، أيها الرئيس "دو". 160 00:11:57,550 --> 00:11:59,470 - مبعاد. - آخر من فضلك. 161 00:12:19,697 --> 00:12:20,737 هل تحتاج إلى القهوة؟ 162 00:12:20,823 --> 00:12:22,873 أتريد مشروبات أو وجبات خفيفة؟ 163 00:12:23,617 --> 00:12:25,327 أين الحمام؟ 164 00:12:26,454 --> 00:12:29,004 امش إلى الأمام ثم انعطف يساراً في منتصف الرواق 165 00:12:29,081 --> 00:12:30,881 ثم اتجه يميناً من هناك. 166 00:12:30,958 --> 00:12:32,328 أشكرك. 167 00:12:47,391 --> 00:12:49,561 {\an8}"المعلم (كيم)، المكتب الطبي، رئيس قسم الجراحة العامة" 168 00:13:10,998 --> 00:13:13,538 اتخذت قرارك فعلاً، أليس كذلك؟ 169 00:13:13,876 --> 00:13:15,586 يا طبيب "بو يونغ جو". 170 00:14:03,676 --> 00:14:05,336 نزعنا البطاريات. 171 00:14:05,511 --> 00:14:07,601 نزعنا جهاز التحكم أيضاً. 172 00:14:07,680 --> 00:14:09,850 سأخرج أخيراً جهاز "تي إي تي". 173 00:14:17,690 --> 00:14:18,730 هذا جيد. 174 00:14:19,024 --> 00:14:22,074 انتهيا قبل الوقت المتوقع بدقيقتين. 175 00:14:24,738 --> 00:14:25,948 أحسنتما عملاً، كلاكما. 176 00:14:27,741 --> 00:14:28,871 مقص "ميتزنباوم". 177 00:14:29,743 --> 00:14:30,793 من الآن فصاعداً، 178 00:14:31,287 --> 00:14:32,867 سنعمل دون توقف. 179 00:14:50,514 --> 00:14:51,854 هذا مدهش بحق. 180 00:15:10,034 --> 00:15:12,544 أليس هذا جليلاً؟ 181 00:15:12,620 --> 00:15:14,160 لست طبيباً لذلك لا أفهم تماماً، 182 00:15:14,413 --> 00:15:17,673 لكن ما أعرفه 183 00:15:17,750 --> 00:15:19,590 هو أن ما يفعلونه يثير الدهشة. 184 00:15:19,668 --> 00:15:22,088 ما عملك في هذا المشفى؟ 185 00:15:22,838 --> 00:15:26,548 أنا مدير المشفى، "جانغ غي تاي". 186 00:15:26,675 --> 00:15:27,715 "المدير (جانغ غي تاي)" 187 00:15:28,135 --> 00:15:30,345 لو كنت المدير، 188 00:15:30,596 --> 00:15:33,136 فلا بد أنك تعرف كل شيء عن هذا المشفى. 189 00:15:37,519 --> 00:15:39,439 أتحرّج قليلاً من قول هذا، 190 00:15:39,521 --> 00:15:41,191 لكن يمكنك القول 191 00:15:41,273 --> 00:15:43,783 إنني من يتحكم في كل التفاصيل خلف الكواليس. 192 00:15:46,445 --> 00:15:47,735 أرى ذلك. 193 00:16:01,585 --> 00:16:03,045 الوحدة الرابطة، رجاء. 194 00:16:03,128 --> 00:16:04,508 ملقط طويل. 195 00:16:11,595 --> 00:16:12,965 إبرة "برولين" رقم 4. 196 00:16:32,116 --> 00:16:33,826 القلب الاصطناعي رجاء. 197 00:16:52,094 --> 00:16:53,724 كم تضخ المضخة؟ 198 00:16:53,804 --> 00:16:55,104 5،8 لترات. 199 00:16:55,180 --> 00:16:57,640 سأفرغ الهواء من القلب الاصطناعي. 200 00:16:57,725 --> 00:16:59,015 ارفع التدفق. 201 00:17:02,563 --> 00:17:04,063 شغّل القلب الاصطناعي. 202 00:17:18,662 --> 00:17:19,792 حسناً. 203 00:18:00,704 --> 00:18:02,924 كيف يُعقل هذا؟ 204 00:18:03,874 --> 00:18:06,794 ماذا؟ هل وجدت خطأ؟ 205 00:18:07,086 --> 00:18:08,626 لا، ليس هذا ما أقصده. 206 00:18:09,630 --> 00:18:12,720 تمت كل خطوة في الجراحة تبعاً للإجراءات المتبعة. 207 00:18:13,258 --> 00:18:15,968 ثمة أمر عجيب يحدث. 208 00:18:16,053 --> 00:18:18,183 ما هو؟ ما العجيب؟ 209 00:18:18,680 --> 00:18:19,770 كانت 210 00:18:21,183 --> 00:18:22,563 سريعة جداً. 211 00:18:22,643 --> 00:18:23,693 سريعة جداً؟ 212 00:18:25,062 --> 00:18:26,942 لو كان الالتصاق بهذه الحدة، 213 00:18:27,022 --> 00:18:30,192 فسيستغرقون 3 أو 4 ساعات حتى يضخ القلب الدم. 214 00:18:30,275 --> 00:18:31,775 ومع ذلك، لم يستغرق 215 00:18:31,944 --> 00:18:35,614 سوى 4 ساعات و5 دقائق لتغيير القلب. 216 00:18:36,240 --> 00:18:39,330 - هذا... - أهذا كل شيء؟ هل وجدت شيئاً آخر؟ 217 00:18:40,619 --> 00:18:41,749 هناك أمر آخر. 218 00:18:41,829 --> 00:18:43,209 ما هو؟ أخبرني. 219 00:18:44,873 --> 00:18:46,043 كانت... 220 00:18:49,044 --> 00:18:50,254 مثالية إلى حد بعيد. 221 00:19:12,025 --> 00:19:13,235 كنت أعلم ذلك. 222 00:19:14,194 --> 00:19:16,204 ما زلت تتمتع بالبراعة. 223 00:19:25,205 --> 00:19:26,325 أيتها الطبيبة "يون". 224 00:19:28,250 --> 00:19:29,670 المسيه. 225 00:19:30,586 --> 00:19:31,876 أنا؟ 226 00:19:58,989 --> 00:20:00,619 هذا أول قلب اصطناعي 227 00:20:01,200 --> 00:20:03,330 تغيرينه في حياتك. 228 00:20:42,032 --> 00:20:44,952 قضوا ساعتين أخريين 229 00:20:45,035 --> 00:20:47,245 للتحكم في النزيف وإغلاق الجرح. 230 00:20:47,996 --> 00:20:50,246 انتهت الجراحة بالكامل 231 00:20:51,291 --> 00:20:53,961 في 6 ساعات ودقيقتين. 232 00:20:56,088 --> 00:20:58,218 استغرقت 6 ساعات ودقيقتين. 233 00:21:00,884 --> 00:21:03,184 أحسنتم عملاً جميعاً. 234 00:21:03,262 --> 00:21:05,012 - أحسنتم عملاً. - أحسنتم عملاً. 235 00:21:05,097 --> 00:21:06,267 أحسنتم عملاً. 236 00:21:09,893 --> 00:21:10,893 يدك. 237 00:21:12,271 --> 00:21:13,561 عمل ممتاز، يا طبيب "نام". 238 00:21:18,902 --> 00:21:19,902 أحسنتم عملاً. 239 00:21:42,259 --> 00:21:43,799 هكذا قام المعلم "كيم" 240 00:21:44,428 --> 00:21:45,798 ونحن معه 241 00:21:46,930 --> 00:21:49,980 بصنع معجزة جديدة. 242 00:22:21,757 --> 00:22:25,467 "وحدة العناية المركزة" 243 00:22:26,553 --> 00:22:27,763 لقد وصلت. 244 00:22:28,055 --> 00:22:30,845 - كيف حال أبي؟ - إنه يرتاح في الداخل. 245 00:22:31,266 --> 00:22:33,346 يبدو أن الجراحة جرت على ما يرام. 246 00:22:33,435 --> 00:22:34,555 أحد الأوردة 247 00:22:35,062 --> 00:22:37,192 جُرح أثناء الجراحة. 248 00:22:37,397 --> 00:22:41,437 يجب أن ننتظر ونرى كيف سيتعافى. 249 00:22:46,323 --> 00:22:47,493 حالته جيدة جداً. 250 00:22:47,574 --> 00:22:50,994 {\an8}ضغط الدم، الضغط الوريدي المركزي، غازات الدم الشرياني والوريدي كلها مستقرة. 251 00:22:51,078 --> 00:22:52,158 {\an8}حسناً. 252 00:22:52,996 --> 00:22:55,036 ماذا عن مريض ثقب في القرحة؟ 253 00:22:55,499 --> 00:22:57,539 تفقده الطبيب "كانغ" للتو. 254 00:22:57,626 --> 00:22:59,126 يبدو أن الجراحة جرت على ما يرام. 255 00:22:59,544 --> 00:23:03,014 احرص على المتابعة حتى يفيق الرئيس المجلس. 256 00:23:03,423 --> 00:23:05,053 لو حدث شيء، 257 00:23:05,509 --> 00:23:06,969 اتصلوا بي على الفور. 258 00:23:07,052 --> 00:23:08,352 سأظل إلى جواره. 259 00:23:08,428 --> 00:23:11,598 سأتناوب مع الطبيبة "يون"، لذلك لا تقلق. 260 00:23:13,350 --> 00:23:15,350 - أشكركما. - بالطبع. 261 00:23:15,644 --> 00:23:16,654 على الرحب. 262 00:23:19,064 --> 00:23:20,324 كيف حال أبي؟ 263 00:23:20,524 --> 00:23:22,364 إنه بخير حتى الآن. 264 00:23:22,859 --> 00:23:24,989 كل مؤشراته الحيوية مستقرة. 265 00:23:25,612 --> 00:23:27,112 سيستغرق 266 00:23:27,197 --> 00:23:30,237 من 6 إلى 12 ساعة حتى يفيق. 267 00:23:30,534 --> 00:23:33,544 إما في وقت متأخر من الليل أو صباح الغد. 268 00:23:33,620 --> 00:23:34,960 يبدو 269 00:23:35,914 --> 00:23:37,584 أنك جرحت الأورطي بالخطأ. 270 00:23:37,833 --> 00:23:39,133 أيها الرئيس "دو". 271 00:23:39,292 --> 00:23:42,632 يبدو أنك غافل بما أنك تخصصت في الطب الباطني. 272 00:23:43,588 --> 00:23:46,048 أحياناً، نجرح الشريان الأورطي أثناء الجراحة 273 00:23:46,133 --> 00:23:48,553 لو كان هناك التصاق في الأوردة. 274 00:23:49,344 --> 00:23:52,014 أحضرت معك جرّاح قلب. 275 00:23:52,097 --> 00:23:54,097 ألم يخبرك بذلك؟ 276 00:23:54,182 --> 00:23:56,182 اللحظة التي جُرح فيها الأورطي، 277 00:23:56,434 --> 00:23:59,274 تشبع الأكسجين في دماغه انخفض تحت 40. 278 00:23:59,354 --> 00:24:02,444 انخفض بالفعل، لكنه وصل إلى 38. 279 00:24:03,650 --> 00:24:05,940 ثم ارتفع مجدداً. 280 00:24:06,027 --> 00:24:09,607 ماذا لو تعرض للأذى بسبب هذا؟ 281 00:24:10,198 --> 00:24:14,288 أشك أن يتعرض للسوء بسبب كهذا، أيها الرئيس "دو". 282 00:24:14,369 --> 00:24:15,699 آمل ذلك. 283 00:24:16,204 --> 00:24:18,044 بالأخص لو لم ترد أي متاعب. 284 00:24:19,457 --> 00:24:20,537 لماذا؟ 285 00:24:21,168 --> 00:24:22,878 اذهب وادع ليتحقق ذلك. 286 00:24:23,545 --> 00:24:25,255 ادع حتى لا يفيق. 287 00:24:27,215 --> 00:24:28,545 عمّ تتحدث؟ 288 00:24:28,633 --> 00:24:30,393 أنا قلق على الرئيس المجلس. 289 00:24:32,262 --> 00:24:33,932 بالطبع أنت قلق. 290 00:24:38,977 --> 00:24:40,147 معذرة. 291 00:24:47,569 --> 00:24:49,279 رجاء لا تسيئي الفهم. 292 00:24:49,362 --> 00:24:51,702 - كنت قلقاً... - أعلم. 293 00:24:52,282 --> 00:24:54,122 على أي حال، أشكرك على ما فعلته اليوم. 294 00:24:56,119 --> 00:24:58,079 اتصلي بي بمجرد أن يفيق. 295 00:24:58,163 --> 00:24:59,663 سأنزل في فندق قريب. 296 00:24:59,748 --> 00:25:01,248 ألن تدخلي لتريه؟ 297 00:25:03,210 --> 00:25:04,460 لا أريد أن أرى 298 00:25:05,295 --> 00:25:06,625 أبي في هذه الحالة. 299 00:25:11,760 --> 00:25:13,260 اتصلي بي عندما يستيقظ. 300 00:25:38,662 --> 00:25:40,042 يا رئيس المجلس "شين". 301 00:25:40,997 --> 00:25:43,167 سارت الجراحة على ما يرام. 302 00:25:45,585 --> 00:25:46,705 وقعت 303 00:25:49,047 --> 00:25:51,217 في خطأ أثناء الجراحة. 304 00:25:53,635 --> 00:25:57,385 لكننا تداركنا الأمر لأن المعلم "كيم" صلح خطئي. 305 00:25:58,765 --> 00:26:01,265 طالما لن تستسلم، 306 00:26:01,351 --> 00:26:03,061 ستفيق عمّا قريب. 307 00:26:05,313 --> 00:26:06,363 اتفقنا؟ 308 00:26:15,365 --> 00:26:18,615 - عندما فقد الوعي... - هل رأيته؟ 309 00:26:33,300 --> 00:26:34,590 - أيها الطبيب. - أيها الطبيب! 310 00:26:34,676 --> 00:26:36,586 - أيها الطبيب، هل أنت بخير؟ - هل أنت متعب؟ 311 00:26:36,678 --> 00:26:39,508 - سأزورك قريباً. - أيمكنني التقاط صورة؟ 312 00:26:39,806 --> 00:26:41,056 - سيدي! - أيها الطبيب! 313 00:26:41,141 --> 00:26:42,561 - أكن لك الاحترام! - أيمكنك الانتظار؟ 314 00:26:42,642 --> 00:26:45,232 اهدؤوا جميعاً، انتهى المعلم "كيم" للتو 315 00:26:45,312 --> 00:26:47,362 من جراحة عصيبة للغاية. 316 00:26:47,439 --> 00:26:50,359 أعتذر لأنه لا يمكنه التحدث معكم اليوم. 317 00:26:50,442 --> 00:26:53,242 عودوا إلى مقاعدكم، أشكركم على تفهمكم. 318 00:26:53,320 --> 00:26:55,240 - أيها الطبيب! - افتح الباب رجاء! 319 00:26:55,530 --> 00:26:57,320 حسناً، سأسمح لك بمقابلته. 320 00:26:57,407 --> 00:26:58,777 عودوا إلى مقاعدكم رجاء. 321 00:27:08,460 --> 00:27:09,500 أجل؟ 322 00:27:12,380 --> 00:27:13,420 أيها المعلم "كيم". 323 00:27:13,798 --> 00:27:15,798 أنا آسف لتطفلي عليك. 324 00:27:16,384 --> 00:27:17,594 ما الأمر؟ 325 00:27:17,761 --> 00:27:20,891 أولاً، أود أن أهنئك 326 00:27:20,972 --> 00:27:22,062 على الجراحة الناجحة. 327 00:27:22,182 --> 00:27:25,232 كانت جراحة حية مدهشة للغاية. 328 00:27:25,310 --> 00:27:27,810 أيها المعلم "كيم"، أنت بارع بحق. 329 00:27:28,229 --> 00:27:29,269 صحيح؟ 330 00:27:30,523 --> 00:27:32,153 ما المناسبة؟ 331 00:27:33,068 --> 00:27:35,198 حسناً... 332 00:27:35,528 --> 00:27:37,698 هناك شخص 333 00:27:37,781 --> 00:27:40,161 يود أن يجري معك مقابلة 334 00:27:40,241 --> 00:27:42,491 بخصوص هذه الجراحة القلب الاصطناعي الخاصة. 335 00:27:42,577 --> 00:27:43,747 لا، أشكرك. 336 00:27:44,162 --> 00:27:47,332 لا تقل هذا، هل يمكنك فعل هذا لأجل الدعاية 337 00:27:47,415 --> 00:27:49,535 لمشفى "دولدام" ولنفسك؟ 338 00:27:49,626 --> 00:27:52,296 لا، لن أتحدث مع أي مراسل. 339 00:27:52,420 --> 00:27:54,460 مرحباً. 340 00:27:54,547 --> 00:27:57,837 آسف لأن مراسلاً متواضعاً مثلي جاء ليزعجك. 341 00:27:58,343 --> 00:28:01,353 سيد "أوه"، قلت إنك ستدخل عندما أشير لك. 342 00:28:01,429 --> 00:28:02,559 لا يصح هذا. 343 00:28:06,351 --> 00:28:07,811 مر وقت طويل، يا طبيب "بو". 344 00:28:11,147 --> 00:28:13,397 لم أرك منذ حادثة "جانغ هيون جو"، صحيح؟ 345 00:28:31,626 --> 00:28:32,666 ما الخطب؟ 346 00:28:32,752 --> 00:28:35,842 {\an8}أظن أنه العدوى، درجة حرارته 38. 347 00:28:36,548 --> 00:28:37,588 آنسة "تشو"، 348 00:28:37,841 --> 00:28:40,091 تحققي من مؤشراته الحيوية 349 00:28:40,176 --> 00:28:41,136 واحقنيه بـ"بروباسيتامول". 350 00:28:41,219 --> 00:28:42,509 أجل، أيتها الطبيبة "يون". 351 00:28:42,762 --> 00:28:45,932 اذهبي لتناول الطعام، سأبقى هنا. 352 00:28:46,182 --> 00:28:47,392 أنا بخير. 353 00:28:47,475 --> 00:28:49,685 سمعت أنك فوت الفطور. 354 00:28:49,853 --> 00:28:51,233 يجب أن تأكلي شيئاً. 355 00:28:51,312 --> 00:28:53,312 ستعملين ليلاً أيضاً. 356 00:28:55,400 --> 00:28:56,480 أشكرك. 357 00:29:09,748 --> 00:29:11,248 هل طلبت حضوري؟ 358 00:29:12,459 --> 00:29:14,839 {\an8}ما الفرق بين أشعة الصدر الخلفية الأمامية والأمامية الخلفية؟ 359 00:29:15,420 --> 00:29:17,510 {\an8}تُلتقط من مواضع مختلفة. 360 00:29:17,589 --> 00:29:20,469 {\an8}الخلفية الأمامية من وضع الوقوف والأمامية الخلفية من وضع الرقود. 361 00:29:20,550 --> 00:29:23,510 أيهما يجب أن تطبقي مع مريض ثقب في القرحة إذاً؟ 362 00:29:23,595 --> 00:29:25,215 في وضع الوقوف. 363 00:29:25,305 --> 00:29:26,885 الخلفية الأمامية أم الأمامية الخلفية؟ 364 00:29:27,182 --> 00:29:28,602 الخلفية الأمامية بالقطع. 365 00:29:29,893 --> 00:29:32,193 أهذه خلفية أمامية أم أمامية خلفية؟ 366 00:29:35,857 --> 00:29:36,817 ماذا؟ 367 00:29:38,401 --> 00:29:39,781 هذه أمامية خلفية. 368 00:29:40,195 --> 00:29:42,485 {\an8}وأبلغتني أنه لم يكن هناك هواء حر. 369 00:29:43,573 --> 00:29:44,783 {\an8}أنا آسفة. 370 00:29:45,825 --> 00:29:47,655 أخطأت في توجيه الأمر. 371 00:29:47,744 --> 00:29:49,204 لا تتأسفي، طلبت منك أن تتحسني. 372 00:29:54,959 --> 00:29:57,419 - طلبت منك أن تتحسني. - أنا آسفة. 373 00:29:58,213 --> 00:30:01,423 - سأتحسن من الآن فصاعداً. - انسي الأمر، واذهبي. 374 00:30:17,899 --> 00:30:19,609 ألا تظن أنك تماديت قليلاً؟ 375 00:30:20,360 --> 00:30:22,030 - ماذا؟ - أعلم أنها وقعت في خطأ، 376 00:30:22,362 --> 00:30:24,452 لكنك كنت قاسياً جداً معها. 377 00:30:24,531 --> 00:30:26,411 لم تخطئ الطبيبة "وو" في التشخيص أو ما شابه. 378 00:30:26,491 --> 00:30:28,411 أبلغتك بوجود ثقب في القرحة، 379 00:30:28,493 --> 00:30:31,083 وجعلت المريض يخضع للجراحة قبل فوات الأوان. 380 00:30:31,329 --> 00:30:32,409 سيد "بارك". 381 00:30:32,831 --> 00:30:36,461 أنت تنتقد كل ما تقوم به. 382 00:30:36,543 --> 00:30:38,093 تشير دوماً إلى أخطائها. 383 00:30:38,378 --> 00:30:40,958 وتهين شخصيتها. 384 00:30:42,549 --> 00:30:45,509 أقول هذا لأنني أستاء كثيراً مما أرى. 385 00:30:45,677 --> 00:30:48,007 - سيد "بارك". - معذرة، يا سيد "بارك". 386 00:30:48,429 --> 00:30:51,019 لا تتدخل فيما لا يعنيك. 387 00:30:51,099 --> 00:30:53,019 ما حدث الآن يخص طبيبين. 388 00:30:53,726 --> 00:30:55,806 لا يحق لممرض مثلك التدخل. 389 00:30:55,895 --> 00:30:57,515 هذا تخصصي. 390 00:31:00,859 --> 00:31:02,489 أنا آسفة، يا طبيب "دو". 391 00:31:02,777 --> 00:31:04,567 سأتحدث إليه. 392 00:31:04,654 --> 00:31:07,914 لدينا مرضى هنا، أيمكننا أن نتوقف الآن؟ 393 00:31:16,749 --> 00:31:19,419 - أخطأت فيما فعلت هذه المرة. - آنسة "اوه". 394 00:31:19,502 --> 00:31:21,962 أعلم أنك لا تحب أسلوبه، 395 00:31:22,046 --> 00:31:23,916 لكن لا يمكنك أن تنتقده بهذه الطريقة. 396 00:31:24,674 --> 00:31:26,094 أتفهم ما أحاول قوله؟ 397 00:31:55,663 --> 00:31:56,713 مرحباً. 398 00:31:56,998 --> 00:31:58,168 الرئيس "دو". 399 00:31:59,626 --> 00:32:00,956 مرحباً. 400 00:32:09,677 --> 00:32:10,757 المدير "جانغ". 401 00:32:11,137 --> 00:32:12,927 أخرجه من مكتبي. 402 00:32:13,181 --> 00:32:14,181 معذرة؟ 403 00:32:14,807 --> 00:32:16,557 هل أشعرك بعدم الارتياح؟ 404 00:32:18,144 --> 00:32:19,694 أجل. 405 00:32:19,979 --> 00:32:20,899 لماذا؟ 406 00:32:21,564 --> 00:32:25,114 هل أذكرك بذكريات حزينة؟ 407 00:32:25,693 --> 00:32:28,113 هل تعرفان أحدكما الآخر؟ 408 00:32:28,821 --> 00:32:30,371 سأقول نعم، 409 00:32:31,532 --> 00:32:33,992 لكننا لم نكن صديقين. 410 00:32:37,997 --> 00:32:39,167 لا أعلم 411 00:32:39,999 --> 00:32:44,129 ما قاله الرئيس "دو" ليحرضك. 412 00:32:44,545 --> 00:32:47,965 لن أتحدث لصحفي مثلك للحظة حتى، 413 00:32:48,049 --> 00:32:49,049 لذا فلتخرج من مكتبي. 414 00:32:49,133 --> 00:32:50,513 أيها الطبيب "بو يونغ جو". 415 00:32:51,094 --> 00:32:52,934 هذه مشكلتك. 416 00:32:53,221 --> 00:32:55,641 تعامل الصحفيين أبشع معاملة 417 00:32:55,723 --> 00:32:57,603 كما لو كانوا يبيعون ضمائرهم مقابل المال. 418 00:32:57,684 --> 00:32:59,644 هذا مهين للغاية. 419 00:32:59,811 --> 00:33:01,601 أنت بشع. 420 00:33:03,648 --> 00:33:07,648 لست أسوأ منك يا من قتلت مريضة 421 00:33:07,735 --> 00:33:09,565 بجعل طبيب مستجد يجري الجراحة بدلاً منك. 422 00:33:10,530 --> 00:33:12,530 على الأقل لم أقتل أحداً. 423 00:33:12,740 --> 00:33:15,240 هناك أكثر من شخص واحد 424 00:33:16,828 --> 00:33:18,078 عانى 425 00:33:20,081 --> 00:33:22,711 وفقد إيمانه بالخير بسبب تقاريرك الوضيعة. 426 00:33:22,792 --> 00:33:25,922 لذلك أطلب منك أن تبين الحقيقة بالدليل 427 00:33:26,546 --> 00:33:28,086 بدلاً من تجنبي. 428 00:33:28,798 --> 00:33:30,508 لو ظللت تتفاداني، 429 00:33:30,591 --> 00:33:33,511 فستتسبب في المزيد من المفاهيم المغلوطة. 430 00:33:33,594 --> 00:33:35,644 لماذا عساي 431 00:33:35,722 --> 00:33:38,312 أبرر موقفي بالدليل لشخص وضيع مثلك؟ 432 00:33:38,391 --> 00:33:39,561 يريد الناس 433 00:33:40,435 --> 00:33:41,725 معرفة الحقيقة. 434 00:33:44,480 --> 00:33:45,310 الحقيقة؟ 435 00:33:52,905 --> 00:33:53,775 إذاً... 436 00:33:55,283 --> 00:33:56,783 لو عرفت الحقيقة، 437 00:33:58,786 --> 00:34:01,036 فهل لديك الشجاعة لتقولها للعالم؟ 438 00:34:07,962 --> 00:34:08,922 إنه 439 00:34:09,672 --> 00:34:12,222 {\an8}الطبيب "آهن وو يول"، جرّاح صدر في مركز "غيوسان" الطبي. 440 00:34:13,926 --> 00:34:15,966 يبدو أنه انبهر كثيراً بالجراحة. 441 00:34:16,637 --> 00:34:18,097 يمدحك كثيراً. 442 00:34:18,598 --> 00:34:21,808 المعلم "كيم" هو من برع في الجراحة. 443 00:34:21,893 --> 00:34:24,523 كان بارعاً بالفعل، 444 00:34:24,771 --> 00:34:28,021 لكن ما كان لينجح من دون مساعدة أولى بارعة. 445 00:34:29,067 --> 00:34:31,067 أعتقد أنكم رأيتم أني أخطأت. 446 00:34:31,694 --> 00:34:33,154 تأخرت الجراحة 447 00:34:33,821 --> 00:34:36,031 لأكثر من 10 دقائق بسبب خطئي. 448 00:34:37,075 --> 00:34:39,115 أنت متواضعة جداً. 449 00:34:39,577 --> 00:34:42,707 إنها طبيبة موهوبة دعمتها منذ صغرها. 450 00:34:42,914 --> 00:34:44,254 إنها ابنة صديقتي، 451 00:34:44,916 --> 00:34:47,286 لكنني أشعر كأنها ابنتي. 452 00:34:49,170 --> 00:34:50,300 سأعتبر هذه اللحظة 453 00:34:50,963 --> 00:34:52,843 نهاية لعلاقتنا. 454 00:34:55,259 --> 00:34:57,719 اختلفنا مؤخراً. 455 00:34:58,179 --> 00:35:01,179 هل ما زلت مستاءة؟ 456 00:35:02,683 --> 00:35:04,893 لا، على الإطلاق. 457 00:35:04,977 --> 00:35:08,817 وبختك من قبل بصفتي طبيباً قديماً وأباً. 458 00:35:09,315 --> 00:35:11,105 لا يمكنك أن تجافيني بسبب هذا. 459 00:35:11,609 --> 00:35:13,689 بذلت جهداً كبيراً لأجعل منك طبيبة محترمة. 460 00:35:13,903 --> 00:35:16,203 هذه طبيعة الشباب هذه الأيام. 461 00:35:17,073 --> 00:35:19,743 إن جيلنا هو من كان يكدّ في السعي 462 00:35:19,826 --> 00:35:22,946 لطلب السماح والتودد إلى الكبار. 463 00:35:24,038 --> 00:35:27,328 لكن الشباب هذه الأيام يفضلون قطع التواصل. 464 00:35:28,960 --> 00:35:30,210 أنا آسفة. 465 00:35:30,837 --> 00:35:32,917 كان يجب أن أفكر في الأمر ملياً. 466 00:35:34,215 --> 00:35:37,885 على أي حال، سُررت بلقائك، يا طبيبة "يون". 467 00:35:38,761 --> 00:35:41,221 أود أن أتحدث معك عن الجراحة 468 00:35:41,305 --> 00:35:42,715 عندما تسنح لنا الفرصة. 469 00:35:43,975 --> 00:35:46,805 في الواقع، أنت أعزب، صحيح؟ 470 00:35:48,271 --> 00:35:52,111 في الحقيقة، الطبيبة "يون" عزباء أيضاً. 471 00:35:52,191 --> 00:35:54,691 إنها منشغلة دوماً بالعمل في المشفى. 472 00:35:54,777 --> 00:35:56,107 مثلك تماماً. 473 00:35:56,988 --> 00:35:59,738 أظن أنكما 474 00:35:59,824 --> 00:36:01,334 ستكونان ثنائياً ظريفاً. 475 00:36:01,742 --> 00:36:02,912 ألا تظن ذلك، أيها الرئيس "دو"؟ 476 00:36:03,953 --> 00:36:05,833 أفرغي بعض الوقت لزيارتي. 477 00:36:07,248 --> 00:36:09,918 لنتناول العشاء مع الطبيب "آهن". 478 00:36:17,175 --> 00:36:18,255 معذرة. 479 00:36:19,051 --> 00:36:21,761 ماذا تفعلين يا طبيبة "يون"؟ المعلم "كيم" يبحث عنك. 480 00:36:21,929 --> 00:36:22,929 المعلم "كيم"؟ 481 00:36:23,014 --> 00:36:25,144 يجب أن تسرعي، بدا أن الأمر ملح. 482 00:36:25,224 --> 00:36:28,234 حسناً، اعذروني رجاء. 483 00:36:40,072 --> 00:36:42,372 أين المعلم "كيم"؟ أهو في مكتبه؟ 484 00:36:43,826 --> 00:36:44,906 إنه في غرفة العاملين. 485 00:36:46,370 --> 00:36:47,790 غرفة العاملين؟ 486 00:36:57,882 --> 00:36:58,882 ماذا يجري؟ 487 00:37:01,427 --> 00:37:02,887 لم تتناولي الغداء بعد، صحيح؟ 488 00:37:04,096 --> 00:37:06,056 قلت إن المعلم "كيم" يريد رؤيتي. 489 00:37:06,140 --> 00:37:08,350 ماذا تودين أكله؟ جاجانغميون أم بيتزا؟ 490 00:37:08,434 --> 00:37:10,814 هذا كل ما يمكننا طلبه للتوصيل. 491 00:37:16,275 --> 00:37:18,065 حين تجدين نفسك في ذلك الموقف مجدداً، 492 00:37:18,152 --> 00:37:20,242 غادري المكان بلا تردد. 493 00:37:20,863 --> 00:37:23,203 ليس عليك أن تنصتي إلى تلك الترهات. 494 00:37:24,909 --> 00:37:27,659 أتريدين مني أن أعلق يافطة على ظهرك؟ 495 00:37:28,412 --> 00:37:30,832 "(يون سيو جيونغ) لديها حبيب. 496 00:37:31,332 --> 00:37:33,292 لا تلمسوها"، بهذه الطريقة. 497 00:37:34,043 --> 00:37:36,463 لو تكرر الأمر، 498 00:37:37,797 --> 00:37:40,127 فسأخبر الرئيس "دو" بكل شيء. 499 00:37:42,218 --> 00:37:43,928 سأخبره أن لديك حبيباً. 500 00:37:44,303 --> 00:37:46,013 سأخبره أنني حبيبك. 501 00:37:46,847 --> 00:37:47,847 سأقول هذا. 502 00:37:48,766 --> 00:37:50,266 لا تكن سخيفاً. 503 00:37:50,351 --> 00:37:52,311 لماذا؟ ألا تظنين أنني سأقوم بذلك؟ 504 00:37:52,395 --> 00:37:53,475 أتريدين مني أن أخبره الآن؟ 505 00:37:54,397 --> 00:37:55,817 البيتزا. 506 00:37:58,359 --> 00:38:01,359 أنا أتضور جوعاً، أريد تناول البيتزا. 507 00:38:05,157 --> 00:38:06,947 كنت أعلم. 508 00:38:07,118 --> 00:38:08,328 لابد أنك جائعة. 509 00:38:09,161 --> 00:38:11,331 لنتحدث مجدداً بعد أكل الغداء. 510 00:38:27,221 --> 00:38:28,391 ماذا تودين شربه؟ 511 00:38:29,265 --> 00:38:30,265 أي شيء. 512 00:38:31,434 --> 00:38:33,484 كولا أم سبرايت؟ 513 00:38:34,729 --> 00:38:36,019 أي شيء. 514 00:38:38,482 --> 00:38:41,112 لابد أن هذه أصعب إجابة ممكنة. 515 00:39:05,426 --> 00:39:07,296 لا يمكنني طلب البيتزا هكذا. 516 00:39:27,948 --> 00:39:29,328 معذرة يا سيد "بارك". 517 00:39:30,326 --> 00:39:31,326 أجل؟ 518 00:39:32,078 --> 00:39:35,158 بمناسبة دفاعك عني سابقاً... 519 00:39:36,082 --> 00:39:39,092 أقدر لك هذا، 520 00:39:41,128 --> 00:39:43,548 لكنني أود ألا تكرره. 521 00:39:45,216 --> 00:39:47,126 أمامي الكثير لأتعلمه، 522 00:39:48,260 --> 00:39:50,350 وما زلت أقع في الكثير من الأخطاء. 523 00:39:51,889 --> 00:39:55,139 تصويب أخطائي حتى لو بذلك الأسلوب 524 00:39:55,559 --> 00:39:57,439 يساعدني كثيراً. 525 00:39:57,520 --> 00:39:59,270 تصويب الأخطاء والتقليل من القدر 526 00:39:59,939 --> 00:40:01,019 أمران مختلفان. 527 00:40:02,274 --> 00:40:03,364 في كل الأحوال، 528 00:40:04,026 --> 00:40:06,316 أظن أنه أمر يجب أن أتأقلم معه. 529 00:40:06,570 --> 00:40:09,450 - بقولي هذا... - ومع ذلك، لا أظن 530 00:40:10,574 --> 00:40:12,164 أنك تستحقين إساءة المعاملة. 531 00:40:14,328 --> 00:40:15,408 ذلك 532 00:40:15,955 --> 00:40:17,575 هو ما تعلمته هنا. 533 00:40:18,165 --> 00:40:20,375 مهما كنت صغيراً، كانوا يحترمونني. 534 00:40:21,877 --> 00:40:23,587 كنت أتعرض للتوبيخ لو وقعت في خطأ كبير، 535 00:40:24,088 --> 00:40:26,008 لكنهم لم يحطوا من قدري كشخص. 536 00:40:28,300 --> 00:40:30,180 سيتمادى الناس في ذلك لو سمحت لهم. 537 00:40:30,970 --> 00:40:32,220 سيظنون أن هذا مقبول. 538 00:40:34,181 --> 00:40:37,101 لم أقل هذا للطبيب "دو" انحيازاً لك. 539 00:40:38,269 --> 00:40:42,189 لو رأيت أي شخص آخر يُعامل بتلك الطريقة في المشفى، 540 00:40:43,482 --> 00:40:45,152 لكنت فعلت الأمر نفسه. 541 00:41:07,381 --> 00:41:08,511 هذه غرفة الطوارئ. 542 00:41:09,091 --> 00:41:10,221 إنه أنا، يا آنسة "اوه". 543 00:41:10,551 --> 00:41:13,141 أحتاج إليك في مكتب الرئيس، إنها حالة طارئة. 544 00:41:15,639 --> 00:41:16,969 المراسل "أوه"؟ 545 00:41:17,308 --> 00:41:18,558 ماذا عنه؟ 546 00:41:18,642 --> 00:41:21,732 إنه يبتزني ويقول إنه سيفضح ماضي المعلم "كيم". 547 00:41:21,979 --> 00:41:24,359 بدءاً من طريقة طرده من مركز "غيوسان" الطبي، 548 00:41:24,899 --> 00:41:27,149 ظل يتحدث عن امرأة تُسمى "جانغ هيون جو". 549 00:41:30,237 --> 00:41:33,407 لماذا أخذت ذلك المراسل إلى مكتب المعلم "كيم"؟ 550 00:41:33,491 --> 00:41:34,951 لم أعلم أن هذا سيحدث. 551 00:41:35,201 --> 00:41:37,081 كل ما أردته هو الدعاية للمشفى 552 00:41:37,161 --> 00:41:39,121 بنشر خبر نجاح الجراحة. 553 00:41:39,205 --> 00:41:41,615 قمت بذلك لشهرة مشفانا... 554 00:41:41,707 --> 00:41:43,537 الرئيس المجلس "شين" لم يفق بعد. 555 00:41:43,626 --> 00:41:46,166 لماذا تعجلت؟ 556 00:41:47,129 --> 00:41:49,299 هذا قاس، يا آنسة "اوه". 557 00:41:49,548 --> 00:41:51,008 كيف كان ذلك تعجلاً؟ 558 00:41:56,013 --> 00:41:58,643 الرئيس "يو"، لماذا تغادر في منتصف الحديث؟ 559 00:41:58,724 --> 00:42:00,524 نسيت أن عليّ الذهاب إلى "سوكوتشو". 560 00:42:04,396 --> 00:42:06,606 أنا آسف، يجب أن أغادر مبكراً. 561 00:42:06,690 --> 00:42:08,440 لماذا تذهب إلى "سوكوتشو" في وقت كهذا؟ 562 00:42:08,526 --> 00:42:11,446 أنت ساذج جداً. 563 00:42:15,741 --> 00:42:16,831 يا إلهي. 564 00:42:17,368 --> 00:42:19,198 لا أقوم بهذا لمصلحتي. 565 00:42:19,286 --> 00:42:20,826 أقوم بكل شيء من أجل المشفى. 566 00:42:21,247 --> 00:42:22,497 يا إلهي. 567 00:42:34,385 --> 00:42:35,635 إن "جانغ هيون جو" 568 00:42:36,428 --> 00:42:39,768 تتبع المعلم "كيم" أينما ذهب. 569 00:42:42,268 --> 00:42:44,438 لم يكن في نيته أن يسمح للآخرين بإجراء الجراحة لها. 570 00:42:44,728 --> 00:42:46,808 لماذا في رأيك لا يحاول شرح موقفه؟ 571 00:42:47,106 --> 00:42:49,686 "بو يونغ جو"، هذه هي طبيعته. 572 00:42:49,775 --> 00:42:53,065 إنه صلف وعنيد كالحجر. 573 00:42:54,363 --> 00:42:56,823 أظنه يشعر إلى حد ما بمسؤولية 574 00:42:57,116 --> 00:43:00,696 عن موت "جانغ هيون جو". 575 00:43:00,786 --> 00:43:03,286 ومع ذلك، هذا شيء لا ينبغي أن يُدفن. 576 00:43:03,622 --> 00:43:05,462 ما فعله الرئيس "دو" والمشفى الرئيسي 577 00:43:05,749 --> 00:43:08,839 بـ"جانغ هيون جو" وبعض المرضى هناك 578 00:43:09,128 --> 00:43:11,798 وكيف ألقوا باللوم كله على المعلم "كيم". 579 00:43:12,631 --> 00:43:15,341 ألم يحن الوقت أن نسلط الضوء على الحقيقة؟ 580 00:43:15,509 --> 00:43:16,719 لن يكون هذا سهلاً. 581 00:43:17,177 --> 00:43:20,757 من غير المحتمل أن يكونوا قد تركوا دليلاً على أفعالهم. 582 00:43:20,848 --> 00:43:22,518 ومع ذلك، لا أفهم 583 00:43:23,225 --> 00:43:26,685 لماذا يصمت المعلم "كيم" عن ذلك. 584 00:43:28,022 --> 00:43:29,022 بالإضافة إلى ذلك، 585 00:43:29,481 --> 00:43:31,611 اشتمل ذلك على موت إحدى تلميذاته المفضلات. 586 00:43:34,320 --> 00:43:35,820 بدلاً من الحداد على الموتى، 587 00:43:37,364 --> 00:43:40,244 قرر أن ينقذ حياة طفل. 588 00:43:40,576 --> 00:43:43,196 لنقل إن هذا هو ما حدث. 589 00:43:44,496 --> 00:43:46,366 طفل؟ 590 00:43:47,291 --> 00:43:48,541 من يكون؟ 591 00:43:50,169 --> 00:43:52,249 هذا كل ما يمكنني قوله. 592 00:43:52,588 --> 00:43:56,218 قطعت وعداً للمعلم "كيم" سأظل أحفظه حتى أموت. 593 00:44:18,822 --> 00:44:21,662 - لنصور الأشعة المقطعية. - أجل، أيها الطبيب. 594 00:44:21,825 --> 00:44:22,905 سيدي. 595 00:44:23,327 --> 00:44:26,247 سنذهب لتصوير الأشعة المقطعية قريباً، تماسك رجاء. 596 00:44:28,374 --> 00:44:29,464 هل أنت منشغل؟ 597 00:44:31,460 --> 00:44:33,130 {\an8}يعاني ألماً في الخاصرة اليمنى. 598 00:44:33,212 --> 00:44:36,132 {\an8}يعاني من البول الدموي وينتظر الخضوع لأشعة مقطعية للبطن. 599 00:44:36,382 --> 00:44:38,262 {\an8}يبدو أنها حصوة في الحالب. 600 00:44:38,342 --> 00:44:40,342 {\an8}أعتقد هذا أيضاً. 601 00:44:41,887 --> 00:44:44,217 مريض ثقب في القرحة هذا الصباح... 602 00:44:44,515 --> 00:44:45,715 سمعت أنك أجريت الجراحة. 603 00:44:46,892 --> 00:44:50,312 أنا آسف، قالوا إن حالته ستتطور إلى الإنتان. 604 00:44:50,729 --> 00:44:52,859 اتخذت القرار من دون إذنك. 605 00:44:53,232 --> 00:44:55,282 - أحسنت عملاً. - حسناً. 606 00:44:57,444 --> 00:44:58,534 ماذا؟ 607 00:44:59,530 --> 00:45:01,370 انس الأمر لو لم تسمعه. 608 00:45:03,450 --> 00:45:05,200 - أكملي رجاء. - أجل، أيها المعلم "كيم". 609 00:45:32,146 --> 00:45:34,476 هل وجدت هذا في غرفة المعلم "كيم"؟ 610 00:45:34,731 --> 00:45:37,441 أظن أن هذا ما أراد "بو يونغ جو" فعله 611 00:45:37,651 --> 00:45:39,361 في مشفى "دولدام". 612 00:45:40,362 --> 00:45:41,862 "بو يونغ جو"، أيها الحقير. 613 00:45:42,698 --> 00:45:44,528 يا له من حلم خبيث. 614 00:45:45,534 --> 00:45:47,624 لا أصدق أنه كان يخطط لهذه التفاهات. 615 00:45:47,703 --> 00:45:49,713 الأمر ليس مستحيلاً. 616 00:45:50,247 --> 00:45:52,957 لو انتهت هذه الجراحة على ما يرام، 617 00:45:53,625 --> 00:45:55,455 فإن الرئيس المجلس "شين" 618 00:45:55,961 --> 00:45:58,461 سيدعم "بو يونغ جو" دعماً تاماً. 619 00:45:59,965 --> 00:46:01,545 لن يحدث هذا. 620 00:46:02,801 --> 00:46:04,341 إنه خبر تعيس لـ"بو يونغ جو"، 621 00:46:05,429 --> 00:46:06,429 لكن يبدو 622 00:46:07,514 --> 00:46:09,604 أن الحظ لا يزال حليفي. 623 00:46:14,771 --> 00:46:16,611 إنه لا يفيق. 624 00:46:16,899 --> 00:46:19,859 ضغط الدم والضغط الوريدي المركزي وغازات الدم الشرياني والوريدي. 625 00:46:19,943 --> 00:46:21,703 كلها مستقرة. 626 00:46:23,405 --> 00:46:25,615 كم مر من الوقت على الجراحة؟ 627 00:46:25,699 --> 00:46:27,449 9 ساعات. 628 00:46:27,618 --> 00:46:29,408 يجب أن ننتظر 629 00:46:29,661 --> 00:46:31,251 حتى مضي 12 ساعة. 630 00:46:32,831 --> 00:46:34,541 المرضى المسنون 631 00:46:34,917 --> 00:46:37,457 يستغرقون وقتاً أطول للإفاقة. 632 00:46:37,836 --> 00:46:39,246 أفهم ذلك. 633 00:46:50,432 --> 00:46:51,562 عمّ تتحدث؟ 634 00:46:51,725 --> 00:46:54,015 ماذا تعني؟ ألم يفق؟ 635 00:46:54,228 --> 00:46:56,188 أتعلم ما الوقت الآن؟ 636 00:46:58,565 --> 00:46:59,935 "المديرة (شين)" 637 00:47:00,984 --> 00:47:02,034 أجل، أيتها المديرة "شين". 638 00:47:02,569 --> 00:47:05,029 بمجرد أن تسلمت التقرير القائل إنه لم يفق، 639 00:47:05,239 --> 00:47:06,909 توجهت إلى مشفى "دولدام". 640 00:47:07,658 --> 00:47:08,778 يجب أن أذهب 641 00:47:09,117 --> 00:47:11,787 لأفهم الموقف. 642 00:47:12,579 --> 00:47:14,579 أجل، أفهم. 643 00:47:27,052 --> 00:47:28,222 أيها الطبيب "نام". 644 00:47:28,470 --> 00:47:29,890 ما جرعات "بروبوفول" و"بنتالين"؟ 645 00:47:29,972 --> 00:47:32,722 أوقفت الحقنة بعد مضى 12 ساعة. 646 00:47:33,183 --> 00:47:34,483 من باب الاحتياط. 647 00:47:35,227 --> 00:47:38,187 كل المؤشرات كانت في النطاق الطبيعي طوال الليل. 648 00:47:38,272 --> 00:47:40,692 لم يكن هناك نزيف تقريباً، لذلك بدأنا حقنه بـ"هيبارين". 649 00:47:41,066 --> 00:47:43,236 لم يمر بأي أزمة. 650 00:47:43,735 --> 00:47:45,645 لماذا لا يفق؟ 651 00:47:51,034 --> 00:47:52,624 - أيها المعلم "كيم". - أجل؟ 652 00:47:52,703 --> 00:47:54,873 وصية الرئيس المجلس "شين" القانونية في الخارج. 653 00:47:55,163 --> 00:47:56,583 سأذهب. 654 00:47:56,665 --> 00:47:58,995 لا، يجب أن تظلي إلى جواره. 655 00:48:00,752 --> 00:48:01,922 لنذهب. 656 00:48:05,132 --> 00:48:07,802 استدعي السيد "غو". 657 00:48:15,350 --> 00:48:16,730 ماذا حدث؟ 658 00:48:16,852 --> 00:48:18,852 لماذا لم يفق أبي بعد؟ 659 00:48:19,187 --> 00:48:21,977 قلت إنه سيستغرق من 6 إلى 12 على الأكثر ليفيق. 660 00:48:23,025 --> 00:48:24,065 الساعة الـ10 صباحاً الآن. 661 00:48:24,151 --> 00:48:26,651 مرت 19 ساعة منذ انتهت جراحته. 662 00:48:26,737 --> 00:48:30,117 يحدث هذا نادراً، لكنه ليس مستحيلاً. 663 00:48:31,199 --> 00:48:33,909 يجب أن ننتظر على الأقل ليومين أو 3. 664 00:48:33,994 --> 00:48:35,544 لماذا ترجع في كلامك؟ 665 00:48:35,787 --> 00:48:39,167 قلت 12 ساعة، لماذا تحولت إلى يومين أو 3؟ 666 00:48:39,708 --> 00:48:42,918 في معظم الحالات، يفيق المرضى في خلال 12 ساعة، 667 00:48:43,295 --> 00:48:44,705 لكن لو لم يفيقوا، 668 00:48:45,005 --> 00:48:48,965 فإننا نحتاج إلى مراقبة حالتهم بين 48 و72 ساعة. 669 00:48:49,176 --> 00:48:50,256 هذا ما عنيته. 670 00:48:50,344 --> 00:48:51,974 كل ما تفعله هو مراقبة حالته؟ 671 00:48:52,638 --> 00:48:56,018 يجب أن تبذل قصارى جهدك، ستراقب حالته فقط؟ 672 00:48:56,183 --> 00:49:00,023 فعلت ما في وسعي أثناء الجراحة. 673 00:49:00,145 --> 00:49:02,055 سارت الجراحة على ما يرام، 674 00:49:02,939 --> 00:49:05,939 وقللنا عدد الساعات التي خضع فيها إلى التخدير. 675 00:49:06,193 --> 00:49:08,363 في هذا الموقف، كل ما يمكننا فعله 676 00:49:08,737 --> 00:49:11,277 هو الانتظار حتى يفيق المريض. 677 00:49:11,365 --> 00:49:12,945 لا يوجد ما يمكننا فعله. 678 00:49:13,033 --> 00:49:14,373 هذا ليس صحيحاً. 679 00:49:23,585 --> 00:49:25,745 حقيقة عدم إفاقته حتى الآن تعني 680 00:49:25,962 --> 00:49:28,762 أنه قد تكون هناك مشكلة في المخ. 681 00:49:28,924 --> 00:49:30,804 يجب أن تخضعه للأشعة المقطعية حالاً. 682 00:49:30,967 --> 00:49:32,677 أنا طبيبه. 683 00:49:33,345 --> 00:49:36,345 لذلك أنا من يقرر خضوعه للأشعة المقطعية من عدمه. 684 00:49:36,598 --> 00:49:37,638 كيف تجرؤ؟ 685 00:49:38,141 --> 00:49:39,231 ماذا تعني بذلك؟ 686 00:49:39,601 --> 00:49:41,731 هل تحاول المماطلة؟ 687 00:49:43,271 --> 00:49:46,611 ألا ترى كم الأجهزة المرتبطة بجسده؟ 688 00:49:47,984 --> 00:49:49,994 4 مضخات حقن، 689 00:49:50,070 --> 00:49:53,780 وأنبوبان من القلب الاصطناعي، و4 أنابيب للصدر. 690 00:49:54,032 --> 00:49:56,202 إجمالاً، هناك 10 أنابيب متصلة بجسده. 691 00:49:56,284 --> 00:49:58,414 ماذا لو وقع مكروه خلال تصوير الأشعة المقطعية 692 00:49:58,662 --> 00:50:00,122 مع ارتباط كل تلك الأنابيب به؟ 693 00:50:00,414 --> 00:50:02,174 هل ستتحمل المسؤولية؟ 694 00:50:02,249 --> 00:50:04,919 - هذه أكبر مشاكلك. - ماذا؟ 695 00:50:05,001 --> 00:50:06,211 تبالغ في تقدير نفسك. 696 00:50:07,045 --> 00:50:09,335 لا تعترف أبداً بالخطأ. 697 00:50:10,006 --> 00:50:13,386 أنا واثق أن كل ما فكرت فيه هو جراحة مثالية. 698 00:50:13,885 --> 00:50:16,845 أنهيت جراحة بهذه الخطورة في 6 ساعات ودقيقتين. 699 00:50:17,180 --> 00:50:19,890 إنها حيلة لتجذب بها الانتباه، لكن! 700 00:50:21,101 --> 00:50:23,191 أعتقد أنك لم تفكر في احتمالية 701 00:50:23,395 --> 00:50:25,355 عدم إفاقة الرئيس المجلس "شين". 702 00:50:25,439 --> 00:50:27,979 لذلك أنت مرتبك 703 00:50:28,442 --> 00:50:31,242 ولا يمكنك تقبل الواقع، هل أنا محق؟ 704 00:50:31,820 --> 00:50:35,990 كف عن المراوغة، اختصر كلامك. 705 00:50:36,158 --> 00:50:37,488 ما مقصدك؟ 706 00:50:37,743 --> 00:50:39,243 كنت أشعر بالفضول 707 00:50:40,287 --> 00:50:42,367 لأعرف سبب تعجلك في إجراء جراحة خطيرة 708 00:50:42,456 --> 00:50:46,036 بالرغم من إصابته بسرطان رئة مميت. 709 00:50:47,085 --> 00:50:51,045 هل جازفت كل هذه المجازفة من أجل هذه؟ 710 00:50:52,382 --> 00:50:54,182 من أجل هذه؟ 711 00:51:01,850 --> 00:51:03,520 هذا مشفى فرعي رث، 712 00:51:04,019 --> 00:51:05,809 وأنت تعمل 713 00:51:06,396 --> 00:51:08,976 مع طبيب تخدير يتعرض للمقاضاة القانونية، 714 00:51:09,232 --> 00:51:11,402 وزميل طُرد من الفرع الرئيسي، 715 00:51:11,485 --> 00:51:14,525 {\an8}وطبيبة طوارئ أُصيبت باضطراب ما بعد الصدمة في الماضي، 716 00:51:14,613 --> 00:51:16,363 وفريق عمل في مشفى ريفي 717 00:51:16,448 --> 00:51:18,368 لم يعملوا حتى في مشفى عام. 718 00:51:19,242 --> 00:51:22,042 ما الذي حلمت بتحقيقه مع فريق متدني إلى هذه الدرجة؟ 719 00:51:22,454 --> 00:51:24,084 مركز لعلاج الإصابات الرضحية؟ 720 00:51:25,123 --> 00:51:27,293 أكان هذا ما أردته من الرئيس المجلس "شين" 721 00:51:27,375 --> 00:51:28,585 مقابل الجراحة؟ 722 00:51:28,668 --> 00:51:30,128 مركز لعلاج الإصابات الرضحية؟ 723 00:51:30,212 --> 00:51:31,882 ألهذا السبب أجريت له جراحة 724 00:51:32,172 --> 00:51:34,802 حتى وهو مصاب بسرطان الرئة المميت؟ 725 00:51:48,104 --> 00:51:50,774 "حالة احتيال جراحي غريبة في مشفى ريفي" 726 00:51:56,947 --> 00:51:59,197 "الجرّاح العبقري (بو يونغ جو) أصر على إجراء جراحة، 727 00:52:02,994 --> 00:52:05,214 تسببت في غيبوبة للرئيس" 728 00:52:10,126 --> 00:52:11,246 في هذه المرحلة، 729 00:52:11,962 --> 00:52:13,922 سننحيك عن دورك كطبيب له. 730 00:52:15,173 --> 00:52:17,973 - الطبيب "شيم". - أجل، أيها الرئيس "دو". 731 00:52:18,051 --> 00:52:20,181 أنت مسؤول عن الرئيس المجلس "شين" من اليوم. 732 00:52:20,887 --> 00:52:23,307 أخضعه للأشعة المقطعية على الفور. 733 00:52:23,473 --> 00:52:25,023 أجل، أيها الرئيس "دو". 734 00:52:25,517 --> 00:52:26,847 لو أظهرت الأشعة 735 00:52:27,185 --> 00:52:29,095 أنه يعاني من احتشاء دماغي، 736 00:52:29,521 --> 00:52:31,361 فلن تتعرض للمقاضاة الطبية فحسب 737 00:52:31,773 --> 00:52:33,903 لكنك ستخسر رخصة المزاولة أيضاً. 738 00:52:35,902 --> 00:52:38,362 - ماذا تنتظر، يا طبيب "شيم"؟ - أجل، أيها الرئيس "دو". 739 00:52:41,241 --> 00:52:43,911 هلا تتنحى جانباً رجاء. 740 00:52:47,414 --> 00:52:48,504 دعني أدخل رجاء. 741 00:52:48,582 --> 00:52:50,292 هل غسلت يديك حتى؟ 742 00:52:58,008 --> 00:53:00,388 هل ستدخل إليه 743 00:53:01,511 --> 00:53:03,391 بهذه الملابس؟ 744 00:53:04,055 --> 00:53:05,385 في وحدة العناية المركزة؟ 745 00:53:10,103 --> 00:53:11,983 - سيد "غو". - أجل؟ 746 00:53:15,358 --> 00:53:17,188 من الآن فصاعداً، 747 00:53:18,486 --> 00:53:21,066 لا تسمح لأحد بدخول وحدة العناية المركزة من دون إذني. 748 00:53:21,948 --> 00:53:22,988 بالأخص 749 00:53:24,075 --> 00:53:26,155 هذا وذاك 750 00:53:26,536 --> 00:53:27,946 يجب ألا يدخلا. 751 00:53:29,122 --> 00:53:31,462 لا تسمح لأحد بالمرور من الباب. 752 00:53:31,541 --> 00:53:32,501 أجل، أيها المعلم "كيم". 753 00:53:32,918 --> 00:53:34,538 ماذا تفعل؟ 754 00:53:34,920 --> 00:53:38,090 أنا أحمي مريضي بصفتي طبيبه. 755 00:53:38,173 --> 00:53:39,933 - ماذا؟ - هل حقاً 756 00:53:41,468 --> 00:53:43,258 ستدعه يموت؟ 757 00:53:53,271 --> 00:53:54,271 تفضل. 758 00:53:55,023 --> 00:53:56,113 {\an8}أيمكنك قراءة هذا؟ 759 00:53:56,191 --> 00:53:57,071 {\an8}"توكيل عام" 760 00:53:57,150 --> 00:53:59,400 هذا هو الخطاب الذي كتبه الرئيس المجلس "شين" بنفسه 761 00:53:59,486 --> 00:54:02,236 قبل الجراحة. 762 00:54:02,322 --> 00:54:04,492 سلطة اتخاذ القرار بالكامل 763 00:54:04,574 --> 00:54:06,954 في كل المواقف التي قد تطرأ بعد الجراحة 764 00:54:07,369 --> 00:54:08,409 تم منحها لي. 765 00:54:10,705 --> 00:54:13,415 مُنحت السلطة الكاملة. 766 00:54:13,667 --> 00:54:15,497 هذا ما يتضمنه الخطاب. 767 00:54:22,425 --> 00:54:24,385 أنا رئيس المشفى العام. 768 00:54:24,970 --> 00:54:27,060 كيف يمكن لجرّاح في مشفى فرعي 769 00:54:27,138 --> 00:54:29,058 أن يتجرأ على إيقافي بورقة؟ 770 00:54:29,140 --> 00:54:30,640 كيف تجرؤ؟ 771 00:54:31,309 --> 00:54:33,519 أنا متأكد أنه وثّقه. 772 00:54:34,604 --> 00:54:36,614 أعتقد أن هذا يعني 773 00:54:37,357 --> 00:54:40,317 أن له أثراً قانونياً. 774 00:54:40,527 --> 00:54:41,897 هل أنا محق، أيتها المديرة "جو"؟ 775 00:54:42,404 --> 00:54:46,034 محامي الشركة وثّق التوكيل. 776 00:54:46,282 --> 00:54:47,532 وكنت موجودة أيضاً. 777 00:54:47,993 --> 00:54:48,993 أكنت هناك أيضاً؟ 778 00:54:50,036 --> 00:54:51,616 حقيقة كونه ذا أثر قانوني 779 00:54:51,705 --> 00:54:54,535 تعني أنه يتمتع بقوة قانونية ملزمة على ما أظن. 780 00:54:55,041 --> 00:54:58,291 لذلك كف عن التدخل في عملي واغرب عن وجهي. 781 00:55:05,135 --> 00:55:07,135 هل تفهم ما قلته؟ 782 00:55:07,470 --> 00:55:09,010 قلت، اغرب عن وجهي. 783 00:55:27,490 --> 00:55:29,740 بمجرد أن يستعيد الرئيس المجلس "شين" وعيه، 784 00:55:30,410 --> 00:55:31,620 سأتصل بك. 785 00:55:43,715 --> 00:55:44,665 أنت. 786 00:55:45,592 --> 00:55:47,762 كان يجب أن توقفيه قبل أن يقوم بذلك. 787 00:55:48,595 --> 00:55:50,215 هل كنت تساعدينه بدلاً من هذا؟ 788 00:55:50,305 --> 00:55:52,675 إنه يثق في المعلم "كيم" أكثر من أي شخص آخر. 789 00:55:53,266 --> 00:55:54,426 وأنا أيضاً. 790 00:55:57,729 --> 00:55:59,189 لو ساء وضعه، 791 00:55:59,731 --> 00:56:01,271 فسينتهي أمرك أيضاً. 792 00:56:32,597 --> 00:56:37,097 "خطة تأسيس مركز لعلاج الإصابات الرضحية في مشفى (دولدام)" 793 00:56:47,654 --> 00:56:49,664 في زمن الحقائق المضطربة. 794 00:57:03,378 --> 00:57:06,258 العالم الذي يعتبر كلام الأقوياء حقائق 795 00:57:06,673 --> 00:57:10,343 بينما يعتبر كلام المستضعفين إشاعة وضيعة. 796 00:57:18,852 --> 00:57:20,192 مرحباً. 797 00:57:21,604 --> 00:57:22,774 مرحباً. 798 00:57:34,242 --> 00:57:36,832 - ما الذي أتى بك إلى هنا؟ - أنا 799 00:57:37,579 --> 00:57:39,249 أتيت لتناول أودون. 800 00:57:40,331 --> 00:57:41,621 أيمكنني أن أحصل على وعاء منها؟ 801 00:57:42,584 --> 00:57:44,884 بآرائهم وأكاذيبهم 802 00:57:44,961 --> 00:57:46,631 يشوهون الحقيقة، 803 00:57:47,464 --> 00:57:50,764 يصر الناس أن آراءهم حقائق في هذا العالم. 804 00:57:50,842 --> 00:57:52,842 "حالة احتيال جراحي غريبة في مشفى ريفي" 805 00:57:58,099 --> 00:57:59,679 "صور، مشفى (دولدام)" 806 00:57:59,767 --> 00:58:01,307 "السجلات الشخصية، (كانغ دونغ جو)" 807 00:58:03,271 --> 00:58:05,361 "السجلات الشخصية، (يون سيو جيونغ)" 808 00:58:07,609 --> 00:58:10,399 "بطاقة طالبة، (جانغ هيون جو)" 809 00:58:12,906 --> 00:58:14,446 لو عرفت الحقيقة، 810 00:58:16,367 --> 00:58:18,787 فهل ستتمتع بالشجاعة لتقولها للعالم؟ 811 00:58:34,219 --> 00:58:35,259 مرحباً. 812 00:58:35,595 --> 00:58:37,345 إنه أنا، "أوه سيونغ جا". 813 00:58:40,225 --> 00:58:41,265 ماذا لو 814 00:58:41,559 --> 00:58:45,269 قلت إني أتمتع بالشجاعة لأخبر العالم بالحقيقة. 815 00:58:46,773 --> 00:58:48,943 هل ستخبرني بالحقيقة؟ 816 00:58:50,485 --> 00:58:51,735 الحقيقة 817 00:58:52,153 --> 00:58:53,953 تتأصل في الوقائع. 818 00:58:55,448 --> 00:58:56,908 أيمكنك أن تخبرني بالحقيقة؟ 819 00:58:58,284 --> 00:58:59,794 أيها الطبيب "بو يونغ جو". 820 00:59:01,871 --> 00:59:03,711 لكن ليست دائماً الوقائع 821 00:59:03,915 --> 00:59:06,245 صائبة. 822 00:59:19,639 --> 00:59:21,639 ترجمة "شيماء جاد"