1
00:00:22,689 --> 00:00:24,069
{\an8}This is the aorta.
2
00:00:25,275 --> 00:00:27,935
{\an8}-It seems weak, so pull it gently.
-Yes, sir.
3
00:00:47,547 --> 00:00:50,127
Teacher Kim, his SBP dropped to 60s.
4
00:00:50,258 --> 00:00:52,048
His cerebral oximetry
is dropping below 40.
5
00:00:52,135 --> 00:00:53,965
I'll increase it and start
transfusing blood.
6
00:00:54,054 --> 00:00:55,064
I'm sorry.
7
00:00:55,555 --> 00:00:56,805
I'm very sorry, Teacher Kim.
8
00:00:56,931 --> 00:00:58,601
It's okay. Stay calm.
9
00:00:59,642 --> 00:01:00,642
Okay.
10
00:01:00,894 --> 00:01:02,104
Prolene number four.
11
00:01:22,791 --> 00:01:25,041
Dr. Kang, we have an emergency.
12
00:01:25,126 --> 00:01:26,666
You need to come take a look at this.
13
00:01:27,670 --> 00:01:29,800
{\an8}I think it's ulcer perforation.
14
00:01:29,964 --> 00:01:31,264
{\an8}Ulcer perforation?
15
00:01:32,926 --> 00:01:34,466
{\an8}Who told you to notify that way?
16
00:01:34,552 --> 00:01:37,312
{\an8}-Where did you get your training?
-I'm sorry.
17
00:01:37,889 --> 00:01:39,139
The patient is a 34-year-old male
18
00:01:39,224 --> 00:01:41,314
and had intermittent abdominal pain
for a few months.
19
00:01:41,392 --> 00:01:43,812
He came in complaining
abdominal pain this morning.
20
00:01:43,895 --> 00:01:45,895
{\an8}He has no special medical history.
According to ROS--
21
00:01:45,980 --> 00:01:47,480
{\an8}Are you doing a presentation or what?
22
00:01:47,899 --> 00:01:49,439
So what's his condition at this moment?
23
00:01:49,526 --> 00:01:51,646
{\an8}He's showing abdominal rigidity
24
00:01:51,736 --> 00:01:53,106
{\an8}and severe tenderness.
25
00:01:53,196 --> 00:01:56,446
I did a CT scan as I couldn't
find out the cause in the X-ray.
26
00:01:57,909 --> 00:01:58,909
It's here.
27
00:02:02,497 --> 00:02:03,917
Hello? What happened?
28
00:02:03,998 --> 00:02:06,418
{\an8}It is ulcer perforation.
He needs an operation right now.
29
00:02:06,501 --> 00:02:08,631
{\an8}How are things going there?
Did they start cannulation?
30
00:02:09,504 --> 00:02:10,514
{\an8}Not yet.
31
00:02:10,797 --> 00:02:13,837
{\an8}I will operate on the patient
with perforation. You stay there.
32
00:02:13,925 --> 00:02:15,795
I can't finish the whole procedure
33
00:02:15,885 --> 00:02:17,545
within 20 minutes without you.
34
00:02:18,429 --> 00:02:21,389
It's already been delayed by 10 minutes
with the damaged aorta.
35
00:02:21,683 --> 00:02:23,643
It can no longer be delayed.
36
00:02:23,768 --> 00:02:25,728
But this patient can't wait until then.
37
00:02:25,812 --> 00:02:28,062
If something goes wrong,
it may lead to sepsis.
38
00:02:28,148 --> 00:02:30,478
They are still working
on vessel dissection here.
39
00:02:30,567 --> 00:02:33,277
It'll take about
1 hour and 10 minutes until they have
40
00:02:33,361 --> 00:02:34,861
the heart-lung machine connected.
41
00:02:35,321 --> 00:02:37,281
Including the time delayed,
42
00:02:37,365 --> 00:02:39,405
it will take about 1 hour and 20 minutes.
43
00:02:39,742 --> 00:02:41,702
-What do you mean?
-Within that time,
44
00:02:42,370 --> 00:02:44,410
we can operate on the patient
with ulcer perforation.
45
00:02:44,497 --> 00:02:45,617
If we work together.
46
00:02:47,625 --> 00:02:48,745
{\an8}Laparoscopy or open?
47
00:02:48,835 --> 00:02:52,085
{\an8}If we find the perforation quickly,
it will be easier with laparoscopy.
48
00:02:52,338 --> 00:02:55,428
But if not, we will have to cut
the abdomen open.
49
00:02:55,925 --> 00:02:57,635
We don't have time to take a risk.
50
00:02:58,887 --> 00:03:01,597
-Okay. You will be cutting it open.
-Okay.
51
00:03:02,765 --> 00:03:03,925
-Ms. Eom.
-Yes.
52
00:03:04,601 --> 00:03:06,481
Is Dr. Yang on standby today?
53
00:03:06,561 --> 00:03:08,061
Yes, he's in the company house.
54
00:03:08,146 --> 00:03:10,186
Call him. We have an emergency operation.
55
00:03:10,273 --> 00:03:11,233
Yes, Dr. Do.
56
00:03:11,316 --> 00:03:12,476
-Dr. Woo.
-Yes.
57
00:03:12,567 --> 00:03:14,357
Move the patient
to the operating room immediately.
58
00:03:14,444 --> 00:03:15,574
Yes, Dr. Do.
59
00:03:16,905 --> 00:03:19,525
-This is operating room.
-Just listen to me.
60
00:03:19,949 --> 00:03:22,289
We have an emergency patient
with ulcer perforation
61
00:03:22,368 --> 00:03:23,488
and I'm operating on him.
62
00:03:24,454 --> 00:03:26,124
Don't tell Teacher Kim.
63
00:03:26,581 --> 00:03:28,921
I will be back before he has
the heart-lung machine connected.
64
00:03:30,251 --> 00:03:33,421
Just keep me updated on your progress
every 10 minutes.
65
00:03:33,880 --> 00:03:34,960
Okay.
66
00:03:35,298 --> 00:03:37,218
I will do that.
67
00:03:57,904 --> 00:03:59,364
Can we start?
68
00:03:59,906 --> 00:04:01,316
Yes, please.
69
00:04:03,034 --> 00:04:04,164
Scalpel.
70
00:04:15,463 --> 00:04:16,463
Pad.
71
00:04:16,798 --> 00:04:17,878
Bovie.
72
00:04:22,095 --> 00:04:23,045
Kelly.
73
00:04:27,600 --> 00:04:28,640
Scalpel.
74
00:04:29,936 --> 00:04:31,146
Retractor.
75
00:04:33,982 --> 00:04:35,152
Irrigation.
76
00:04:38,486 --> 00:04:39,646
Keep it coming.
77
00:04:44,075 --> 00:04:45,235
Dr. Nam.
78
00:04:45,576 --> 00:04:46,786
Give him heparin.
79
00:04:47,078 --> 00:04:48,248
Injecting heparin.
80
00:04:50,832 --> 00:04:52,042
{\an8}MS. JEONG:
THEY STARTED CANNULATION
81
00:04:52,583 --> 00:04:54,463
They started cannulation.
82
00:04:56,462 --> 00:04:57,422
Do you see it?
83
00:04:57,672 --> 00:05:00,052
{\an8}I think it's around the lesser curvature.
84
00:05:00,133 --> 00:05:01,593
{\an8}LESSER CURVATURE: CURVATURE OF STOMACH
85
00:05:01,676 --> 00:05:02,676
Bovie.
86
00:05:05,972 --> 00:05:07,392
Prolene number four.
87
00:05:21,070 --> 00:05:22,070
Cut.
88
00:05:30,121 --> 00:05:32,461
Scalpel. Pass me cannula.
89
00:06:04,822 --> 00:06:06,032
Dr. Yun, clamp on.
90
00:06:07,492 --> 00:06:08,702
Suture.
91
00:06:16,125 --> 00:06:17,125
Cut.
92
00:06:18,878 --> 00:06:21,708
-Connect the suction line.
-Irrigation.
93
00:06:23,883 --> 00:06:25,383
Keep at irrigation.
94
00:06:30,223 --> 00:06:32,273
That's it. Clamp off.
95
00:06:39,690 --> 00:06:41,400
Let's do the inferior vena cava.
96
00:06:41,692 --> 00:06:42,782
Yes, sir.
97
00:06:49,408 --> 00:06:50,658
He's fast.
98
00:06:57,625 --> 00:06:58,745
Dr. Shim.
99
00:06:59,252 --> 00:07:02,262
What do you think? Is it going well?
100
00:07:02,421 --> 00:07:05,631
So far, he's abiding
by the standard procedure.
101
00:07:05,716 --> 00:07:08,586
He's really fast, though.
102
00:07:09,262 --> 00:07:10,472
It's been only 80 minutes,
103
00:07:10,555 --> 00:07:12,885
but he is already working
on the inferior vena cava.
104
00:07:12,974 --> 00:07:14,934
He will do risky things
105
00:07:15,184 --> 00:07:17,154
to shorten his surgical time.
106
00:07:18,271 --> 00:07:19,981
Don't miss it when he does.
107
00:07:20,064 --> 00:07:21,364
I understand, sir.
108
00:07:31,659 --> 00:07:33,699
I found it. Suture.
109
00:07:48,843 --> 00:07:49,843
Cut.
110
00:07:57,351 --> 00:07:59,021
-Cut.
-Cutting.
111
00:08:02,899 --> 00:08:04,319
-Cut.
-Cutting.
112
00:08:04,567 --> 00:08:05,987
-Cut.
-Cutting.
113
00:08:14,702 --> 00:08:15,792
-Cut.
-Cutting.
114
00:08:15,870 --> 00:08:16,870
Cut.
115
00:08:19,582 --> 00:08:21,042
STARTED CANNULATION OF SUPERIOR VEIN CAVA
116
00:08:21,209 --> 00:08:22,249
Dr. Kang,
117
00:08:22,335 --> 00:08:24,955
Teacher Kim just finished
the cannulation of inferior vena cava.
118
00:08:25,046 --> 00:08:27,046
He's starting the cannulation of
superior vena cava.
119
00:08:28,090 --> 00:08:29,590
They'll catch up to us at this rate.
120
00:08:29,675 --> 00:08:30,635
Cut.
121
00:08:33,221 --> 00:08:34,261
Cut.
122
00:08:44,524 --> 00:08:45,534
Cut.
123
00:08:47,777 --> 00:08:49,527
Okay, all done.
124
00:08:49,612 --> 00:08:51,662
Apply irrigation for ten minutes
and finish up.
125
00:08:51,739 --> 00:08:53,069
Close him up in ten minutes.
126
00:08:53,157 --> 00:08:54,237
Irrigation.
127
00:08:56,953 --> 00:08:57,913
Pad.
128
00:08:58,788 --> 00:08:59,908
Hemovac, please.
129
00:09:02,625 --> 00:09:05,495
Doctor. She says you have to
come back in ten minutes.
130
00:09:05,836 --> 00:09:07,626
-Suture.
-Should I use a stapler?
131
00:09:07,713 --> 00:09:08,633
Yes.
132
00:09:08,714 --> 00:09:12,394
{\an8}Maintain tension by making
fine subcutaneous stitches.
133
00:09:12,468 --> 00:09:14,008
Use a stapler to stitch up.
134
00:09:21,269 --> 00:09:22,769
-Cut.
-Cut.
135
00:09:26,357 --> 00:09:28,937
Doctor, you have to come right now.
136
00:09:30,278 --> 00:09:32,278
-Cut.
-Cutting.
137
00:09:32,780 --> 00:09:33,990
Stapler.
138
00:09:44,375 --> 00:09:45,375
Okay.
139
00:09:45,459 --> 00:09:47,709
Dr. Woo. Please finish him up
and dress him.
140
00:09:47,795 --> 00:09:48,705
Yes, Dr. Kang.
141
00:09:48,796 --> 00:09:50,256
Take him to the ICU when you finish.
142
00:09:50,339 --> 00:09:51,509
Call us if anything happens.
143
00:09:51,591 --> 00:09:52,881
Yes, Dr. Do.
144
00:10:06,897 --> 00:10:09,227
-Is the heart-lung machine ready?
-Yes, it is.
145
00:10:09,567 --> 00:10:10,777
Pump on.
146
00:10:46,228 --> 00:10:47,398
-Are you ready?
-Yes.
147
00:10:47,480 --> 00:10:48,730
Pump flow down.
148
00:10:50,566 --> 00:10:51,856
Cross-clamp.
149
00:10:55,363 --> 00:10:56,663
Pump flow up.
150
00:11:11,587 --> 00:11:13,257
Turn off the artificial heart.
151
00:11:17,009 --> 00:11:19,889
We will now take out the artificial heart.
152
00:11:20,679 --> 00:11:22,559
Are you ready, Dr. Kang and Dr. Do?
153
00:11:22,640 --> 00:11:23,600
Yes, Teacher Kim.
154
00:11:23,682 --> 00:11:25,062
Changing positions.
155
00:11:31,399 --> 00:11:34,029
Removing the batteries, the TET,
and the controller.
156
00:11:34,235 --> 00:11:35,565
Scalpel.
157
00:11:41,242 --> 00:11:42,332
Bovie.
158
00:11:46,997 --> 00:11:48,707
Dr. Do looks
159
00:11:48,791 --> 00:11:51,091
very good on screen, President Do.
160
00:11:57,591 --> 00:11:59,471
-Army retractor.
-One more, please.
161
00:12:19,697 --> 00:12:20,777
Do you need coffee?
162
00:12:20,865 --> 00:12:23,025
Would you like something to drink
or some snacks?
163
00:12:23,701 --> 00:12:25,331
Where's the restroom?
164
00:12:26,495 --> 00:12:28,995
Go straight and turn left
in the middle of the hall
165
00:12:29,081 --> 00:12:31,001
and turn right from there.
166
00:12:31,083 --> 00:12:32,333
Thank you.
167
00:12:47,349 --> 00:12:49,349
DOCTOR'S OFFICE, TEACHER KIM,
CHIEF OF GENERAL SURGERY
168
00:13:11,123 --> 00:13:13,543
You really made up your mind, didn't you?
169
00:13:13,918 --> 00:13:15,588
Dr. Bu Yong-ju.
170
00:14:03,717 --> 00:14:05,297
The batteries have been removed.
171
00:14:05,469 --> 00:14:07,599
The controller has also been removed.
172
00:14:07,721 --> 00:14:09,891
Finally, I will pull out the TET.
173
00:14:17,690 --> 00:14:18,770
This is good.
174
00:14:19,108 --> 00:14:22,238
They finished two minutes faster
than we expected.
175
00:14:24,822 --> 00:14:26,122
Good job, both of you.
176
00:14:27,825 --> 00:14:28,985
Metzenbaum.
177
00:14:29,827 --> 00:14:30,867
From now on,
178
00:14:31,287 --> 00:14:32,997
we'll be going non-stop.
179
00:14:50,514 --> 00:14:51,934
This is quite amazing.
180
00:15:10,117 --> 00:15:12,327
Isn't it magnificent?
181
00:15:12,411 --> 00:15:14,291
I'm not a doctor myself
so I don't know very well,
182
00:15:14,371 --> 00:15:17,671
but what I do know is that
183
00:15:17,750 --> 00:15:19,380
what they're doing is amazing.
184
00:15:19,460 --> 00:15:22,250
What's your role at this hospital?
185
00:15:22,963 --> 00:15:26,593
I'm the manager of this hospital,
Jang Gi-tae.
186
00:15:26,759 --> 00:15:27,799
MANAGER JANG GI-TAE
187
00:15:28,302 --> 00:15:30,352
If you're the manager,
188
00:15:30,638 --> 00:15:33,308
you must know everything
about this hospital.
189
00:15:37,519 --> 00:15:39,439
It's a bit embarrassing for me to say,
190
00:15:39,521 --> 00:15:41,191
but you could say
191
00:15:41,273 --> 00:15:43,863
that I'm the one who pulls the strings
behind the scene.
192
00:15:46,403 --> 00:15:47,783
I see.
193
00:16:01,585 --> 00:16:03,165
The connective unit, please.
194
00:16:03,253 --> 00:16:04,463
Long forceps.
195
00:16:11,553 --> 00:16:13,063
Prolene number four, please.
196
00:16:32,282 --> 00:16:33,912
The artificial heart, please.
197
00:16:52,219 --> 00:16:53,759
How's the pump flow?
198
00:16:53,846 --> 00:16:55,056
It's 5.8 liters.
199
00:16:55,139 --> 00:16:57,469
I will remove the air
from the artificial heart.
200
00:16:57,558 --> 00:16:59,098
Increase the volume, please.
201
00:17:02,521 --> 00:17:04,151
Turn on the artificial heart.
202
00:17:18,620 --> 00:17:19,790
All right.
203
00:18:00,704 --> 00:18:02,964
How is this possible?
204
00:18:03,916 --> 00:18:06,786
What? Did you find a fault?
205
00:18:07,169 --> 00:18:08,589
No, it's not that.
206
00:18:09,630 --> 00:18:12,720
Every part of the operation
was done by the standard procedure.
207
00:18:13,383 --> 00:18:15,843
There is something abnormal about this.
208
00:18:15,928 --> 00:18:18,258
What's abnormal about it? What is it?
209
00:18:18,680 --> 00:18:19,770
It was
210
00:18:21,308 --> 00:18:22,598
so quick.
211
00:18:22,684 --> 00:18:23,734
It was quick?
212
00:18:25,187 --> 00:18:27,057
If the adhesion is too severe like that,
213
00:18:27,147 --> 00:18:30,187
it takes at least three to four hours
until pump on.
214
00:18:30,275 --> 00:18:31,815
However, it took him
215
00:18:32,027 --> 00:18:35,607
only four hours and five minutes
to change the heart.
216
00:18:36,406 --> 00:18:39,486
-This is just--
-Is that all? Is there anything else?
217
00:18:40,619 --> 00:18:41,789
There is one other thing.
218
00:18:41,870 --> 00:18:43,370
What is it? Tell me.
219
00:18:44,957 --> 00:18:46,167
It was...
220
00:18:49,128 --> 00:18:50,418
too perfect.
221
00:19:12,109 --> 00:19:13,359
I knew it.
222
00:19:14,319 --> 00:19:16,319
You've still got it.
223
00:19:25,372 --> 00:19:26,542
Dr. Yun.
224
00:19:28,458 --> 00:19:29,708
Touch it.
225
00:19:30,627 --> 00:19:31,957
Me?
226
00:19:59,072 --> 00:20:00,622
This is the first artificial heart
227
00:20:01,325 --> 00:20:03,485
you've ever changed.
228
00:20:42,074 --> 00:20:44,954
It took another two hours
229
00:20:45,035 --> 00:20:47,325
to control bleeding and to stitch him up.
230
00:20:47,996 --> 00:20:50,286
The entire operation was
231
00:20:51,375 --> 00:20:53,915
finished in 6 hours and 2 minutes.
232
00:20:56,088 --> 00:20:58,258
It took 6 hours and 2 minutes.
233
00:21:00,842 --> 00:21:03,222
Everyone, great job.
234
00:21:03,303 --> 00:21:05,013
-Great job.
-Great job.
235
00:21:05,097 --> 00:21:06,307
Great job.
236
00:21:09,851 --> 00:21:10,851
Here.
237
00:21:12,312 --> 00:21:13,652
Great job, Dr. Nam.
238
00:21:18,819 --> 00:21:19,819
Great job.
239
00:21:42,301 --> 00:21:43,761
That's how Teacher Kim
240
00:21:44,553 --> 00:21:45,763
and we
241
00:21:46,930 --> 00:21:49,980
created yet another miracle.
242
00:22:21,715 --> 00:22:25,425
INTENSIVE CARE UNIT
243
00:22:26,720 --> 00:22:27,760
You're here.
244
00:22:28,096 --> 00:22:30,806
-How's my father?
-He's resting inside.
245
00:22:31,349 --> 00:22:33,439
It looked like the operation went well.
246
00:22:33,518 --> 00:22:34,768
One of his veins
247
00:22:35,062 --> 00:22:37,232
was touched during the operation.
248
00:22:37,481 --> 00:22:41,531
We'll have to wait and see
how he recovers.
249
00:22:46,406 --> 00:22:47,616
He's doing very well.
250
00:22:47,699 --> 00:22:50,739
{\an8}His blood pressure, CVP,
ABGA, and VBGA are all stable.
251
00:22:51,078 --> 00:22:52,158
{\an8}Okay.
252
00:22:52,996 --> 00:22:55,036
What about the patient
with ulcer perforation?
253
00:22:55,624 --> 00:22:57,674
Dr. Kang just checked in on him.
254
00:22:57,751 --> 00:22:59,131
It looks like the operation went well.
255
00:22:59,669 --> 00:23:02,959
Make sure you check in often
until the chairman wakes up.
256
00:23:03,507 --> 00:23:05,007
If anything happens,
257
00:23:05,592 --> 00:23:06,932
call me right away.
258
00:23:07,010 --> 00:23:08,390
I'll stay by his side.
259
00:23:08,470 --> 00:23:11,680
I'll take turns with Dr. Yun,
so don't worry about it.
260
00:23:13,391 --> 00:23:15,391
-Thanks.
-Sure.
261
00:23:15,727 --> 00:23:16,727
Of course.
262
00:23:19,022 --> 00:23:20,322
How is my father doing?
263
00:23:20,607 --> 00:23:22,477
He's doing well so far.
264
00:23:22,859 --> 00:23:24,989
All of his vitals are stable.
265
00:23:25,779 --> 00:23:27,159
It'll take
266
00:23:27,239 --> 00:23:30,279
about 6 to 12 hours for him to wake up.
267
00:23:30,659 --> 00:23:33,499
It'll be either late tonight
or tomorrow morning.
268
00:23:33,578 --> 00:23:34,958
It looked like
269
00:23:35,914 --> 00:23:37,754
you touched an aorta by mistake.
270
00:23:37,833 --> 00:23:39,133
President Do.
271
00:23:39,376 --> 00:23:42,796
You seem to be clueless
since you specialize in internal medicine.
272
00:23:43,713 --> 00:23:45,883
Sometimes, we touch an aorta
during a surgery
273
00:23:45,966 --> 00:23:48,676
if there is an adhesion in veins.
274
00:23:49,427 --> 00:23:52,007
You even brought a heart surgeon with you.
275
00:23:52,097 --> 00:23:54,097
Didn't he tell you about that?
276
00:23:54,182 --> 00:23:56,182
The moment the aorta popped,
277
00:23:56,518 --> 00:23:59,308
the oxygen saturation
of his brain dropped below 40.
278
00:23:59,396 --> 00:24:02,516
It did drop, but it was around 38.
279
00:24:03,775 --> 00:24:05,895
Then it went right up.
280
00:24:05,986 --> 00:24:09,736
What if something goes wrong
because of that?
281
00:24:10,198 --> 00:24:14,118
I doubt anything will go wrong
because of that, President Do.
282
00:24:14,202 --> 00:24:15,832
I surely hope so.
283
00:24:16,204 --> 00:24:18,004
Especially if you don't want any trouble.
284
00:24:19,499 --> 00:24:20,579
Why?
285
00:24:21,126 --> 00:24:22,876
You should go and pray on it.
286
00:24:23,712 --> 00:24:25,342
Pray that he won't wake up.
287
00:24:27,257 --> 00:24:28,507
What are you talking about?
288
00:24:28,592 --> 00:24:30,472
I am worried about the chairman.
289
00:24:32,345 --> 00:24:33,925
You surely are.
290
00:24:38,935 --> 00:24:40,145
Excuse me.
291
00:24:47,694 --> 00:24:49,154
Please do not misunderstand.
292
00:24:49,237 --> 00:24:51,817
-I was honestly worried about--
-I know.
293
00:24:52,324 --> 00:24:54,124
Anyway, thanks for today.
294
00:24:56,119 --> 00:24:58,079
Call me as soon as he wakes up.
295
00:24:58,163 --> 00:24:59,793
I'll be at a hotel nearby.
296
00:24:59,873 --> 00:25:01,253
Won't you go in?
297
00:25:03,210 --> 00:25:04,540
I don't want to see
298
00:25:05,337 --> 00:25:06,707
my dad like that.
299
00:25:11,885 --> 00:25:13,255
Call me when he wakes up.
300
00:25:38,828 --> 00:25:40,038
Chairman Shin.
301
00:25:40,997 --> 00:25:43,167
The operation went well.
302
00:25:45,710 --> 00:25:46,840
I made
303
00:25:49,047 --> 00:25:51,257
a mistake in the middle.
304
00:25:53,760 --> 00:25:57,430
But nothing went wrong
because Teacher Kim covered for me.
305
00:25:58,890 --> 00:26:01,100
As long as you don't give up,
306
00:26:01,184 --> 00:26:03,024
you'll be up in no time.
307
00:26:05,313 --> 00:26:06,403
Okay?
308
00:26:15,365 --> 00:26:18,695
-When he was unconscious...
-Did you see him?
309
00:26:33,508 --> 00:26:34,548
-Doctor.
-Doctor!
310
00:26:34,634 --> 00:26:36,724
-Doctor, are you okay?
-Aren't you tired?
311
00:26:36,803 --> 00:26:39,643
-I'll make a visit soon!
-May I take a picture?
312
00:26:39,973 --> 00:26:41,353
-Sir!
-Doctor!
313
00:26:41,433 --> 00:26:42,643
-I respect you!
-Can you wait?
314
00:26:42,726 --> 00:26:45,266
Everyone, calm down.
Teacher Kim just finished
315
00:26:45,353 --> 00:26:47,233
a very difficult operation.
316
00:26:47,314 --> 00:26:50,404
I do apologize that he can't
make any time for you all today.
317
00:26:50,483 --> 00:26:53,073
Please do return to your seats.
Thank you for understanding.
318
00:26:53,153 --> 00:26:55,243
-Doctor!
-Please open the door!
319
00:26:55,613 --> 00:26:57,373
Okay, I will let you see him.
320
00:26:57,449 --> 00:26:58,909
Please return to your seats.
321
00:27:08,501 --> 00:27:09,541
Yes?
322
00:27:12,422 --> 00:27:13,472
Teacher Kim.
323
00:27:13,923 --> 00:27:15,933
I'm so sorry to intrude.
324
00:27:16,384 --> 00:27:17,684
What is it?
325
00:27:17,886 --> 00:27:20,846
First of all, I'd like to congratulate you
326
00:27:20,930 --> 00:27:22,100
for a successful operation.
327
00:27:22,223 --> 00:27:25,273
It was such a touching live operation.
328
00:27:25,352 --> 00:27:27,982
Teacher Kim, you truly are good.
329
00:27:28,271 --> 00:27:29,311
Right?
330
00:27:30,648 --> 00:27:32,148
What's the occasion?
331
00:27:33,068 --> 00:27:35,238
Oh, well. It's...
332
00:27:35,612 --> 00:27:37,862
There is someone here
333
00:27:37,947 --> 00:27:40,157
who wants to interview you
334
00:27:40,241 --> 00:27:42,581
about this special
artificial heart operation.
335
00:27:42,660 --> 00:27:43,870
No, thanks.
336
00:27:44,162 --> 00:27:47,372
Don't say that. Could you do this
for the publicity of
337
00:27:47,457 --> 00:27:49,457
of Doldam Hospital and yourself?
338
00:27:49,542 --> 00:27:52,302
No, I'm not talking to any reporter.
339
00:27:52,462 --> 00:27:54,552
Hello.
340
00:27:54,631 --> 00:27:57,971
I'm sorry a mere reporter
like me came to bother you.
341
00:27:58,343 --> 00:28:01,393
Mr. Oh, you said you'll walk in
when I give you the sign.
342
00:28:01,471 --> 00:28:02,641
You can't do this.
343
00:28:06,351 --> 00:28:07,941
It's been a while, Dr. Bu.
344
00:28:11,106 --> 00:28:13,396
I haven't seen you since
Jang Hyeon-ju's incident, right?
345
00:28:31,751 --> 00:28:32,791
What's wrong?
346
00:28:32,877 --> 00:28:36,007
{\an8}I think it's infection.
He has a 38 degrees fever.
347
00:28:36,631 --> 00:28:37,721
Ms. Cho.
348
00:28:38,007 --> 00:28:40,217
Check his vital signs
349
00:28:40,301 --> 00:28:41,261
and give him propacetamol.
350
00:28:41,344 --> 00:28:42,474
Yes, Dr. Yun.
351
00:28:42,887 --> 00:28:46,097
Go eat something. I will stay here.
352
00:28:46,182 --> 00:28:47,272
I'm okay.
353
00:28:47,350 --> 00:28:49,940
I heard you skipped breakfast.
354
00:28:50,019 --> 00:28:51,229
You should go eat something.
355
00:28:51,312 --> 00:28:53,362
You will be working at night, too.
356
00:28:55,442 --> 00:28:56,532
Thank you.
357
00:29:09,831 --> 00:29:11,251
Did you ask for me?
358
00:29:12,459 --> 00:29:14,879
{\an8}What's the difference
between chest PA and chest AP?
359
00:29:15,420 --> 00:29:17,550
{\an8}They are taken in different positions.
360
00:29:17,630 --> 00:29:20,300
{\an8}PA is taken in a standing position
and AP is taken in a lying position.
361
00:29:20,383 --> 00:29:23,643
What should you do with the patient
with ulcer perforation, then?
362
00:29:23,720 --> 00:29:25,260
In a standing position.
363
00:29:25,346 --> 00:29:27,096
Then is it PA or AP?
364
00:29:27,182 --> 00:29:28,732
Of course, it is PA.
365
00:29:30,059 --> 00:29:32,189
Is this PA or AP?
366
00:29:36,024 --> 00:29:36,984
What?
367
00:29:38,443 --> 00:29:39,903
This is AP.
368
00:29:40,236 --> 00:29:42,566
{\an8}And you reported to me
that there was no free air.
369
00:29:43,656 --> 00:29:44,906
I'm sorry.
370
00:29:45,992 --> 00:29:47,792
I made a mistake giving an order.
371
00:29:47,869 --> 00:29:49,199
I told you to be better, not sorry.
372
00:29:55,126 --> 00:29:57,456
-I told you to be better.
-I'm sorry.
373
00:29:58,213 --> 00:30:01,423
-I'll be better from now on.
-Forget it. Just go.
374
00:30:18,024 --> 00:30:19,654
Don't you think you went too far?
375
00:30:20,318 --> 00:30:22,198
-What?
-I know she made a mistake,
376
00:30:22,320 --> 00:30:24,280
but you were way too harsh.
377
00:30:24,364 --> 00:30:26,414
It's not that Dr. Woo made
a wrong diagnosis or something.
378
00:30:26,491 --> 00:30:28,411
She notified you of the ulcer perforation,
379
00:30:28,493 --> 00:30:31,203
and had the patient undergo
an operation before it was too late.
380
00:30:31,287 --> 00:30:32,407
Mr. Park.
381
00:30:32,914 --> 00:30:36,464
You are just picking on
everything she does.
382
00:30:36,543 --> 00:30:38,213
You are not just
pointing out her mistakes.
383
00:30:38,336 --> 00:30:41,086
You keep insulting her character.
384
00:30:42,549 --> 00:30:45,469
I'm saying this because it makes me
very uncomfortable to watch.
385
00:30:45,677 --> 00:30:48,137
-Mr. Park.
-Excuse me, Mr. Park.
386
00:30:48,388 --> 00:30:51,138
Mind your own business.
387
00:30:51,224 --> 00:30:53,104
What happened just now
was between doctors.
388
00:30:53,726 --> 00:30:55,846
It's not for a nurse like you
to intervene.
389
00:30:55,937 --> 00:30:57,477
This is my area.
390
00:31:00,900 --> 00:31:02,440
I'm sorry, Dr. Do.
391
00:31:02,819 --> 00:31:04,359
I will talk to him.
392
00:31:04,445 --> 00:31:07,945
We have patients here. Can we stop now?
393
00:31:16,749 --> 00:31:19,339
-You were wrong on this one.
-Ms. Oh.
394
00:31:19,419 --> 00:31:21,839
I know you don't like the way he works,
395
00:31:21,921 --> 00:31:24,051
but you can't complain about it like that.
396
00:31:24,716 --> 00:31:26,256
You get what I'm trying to say, right?
397
00:31:55,663 --> 00:31:56,713
Hi.
398
00:31:57,081 --> 00:31:58,291
President Do.
399
00:31:59,584 --> 00:32:01,044
Hello.
400
00:32:09,677 --> 00:32:10,757
Manager Jang.
401
00:32:11,220 --> 00:32:12,970
Get him out of my office.
402
00:32:13,306 --> 00:32:14,266
Pardon?
403
00:32:14,807 --> 00:32:16,477
Did I make you feel uncomfortable?
404
00:32:18,227 --> 00:32:19,647
Yes, you did.
405
00:32:20,021 --> 00:32:20,941
Why?
406
00:32:21,481 --> 00:32:25,231
Do I remind you of some bad memories?
407
00:32:25,735 --> 00:32:28,235
Do you two know each other?
408
00:32:28,905 --> 00:32:30,365
I'd say yes,
409
00:32:31,532 --> 00:32:34,082
but we are not friends or something.
410
00:32:38,122 --> 00:32:39,292
I don't even know
411
00:32:40,124 --> 00:32:44,254
what President Do said to incite you.
412
00:32:44,504 --> 00:32:48,054
I'm not talking to a journalist like you
for even a second,
413
00:32:48,132 --> 00:32:49,182
so get out of my office now.
414
00:32:49,258 --> 00:32:50,468
Dr. Bu Yong-ju.
415
00:32:51,177 --> 00:32:53,007
This is your problem.
416
00:32:53,346 --> 00:32:55,636
You treat journalists like trash
417
00:32:55,723 --> 00:32:57,353
as if they'd do anything for money.
418
00:32:57,433 --> 00:32:59,773
It is very offensive.
419
00:32:59,852 --> 00:33:01,562
You are trash.
420
00:33:03,648 --> 00:33:07,438
I'm not worse than you
who killed a patient
421
00:33:07,527 --> 00:33:09,527
by having your junior doctors
perform a surgery for you.
422
00:33:10,488 --> 00:33:12,448
At least I didn't kill a person.
423
00:33:12,740 --> 00:33:15,370
There is more than one person
424
00:33:16,828 --> 00:33:18,118
who suffered
425
00:33:20,164 --> 00:33:22,754
and turned their backs on the world
because of your ridiculous reports.
426
00:33:22,834 --> 00:33:26,004
So I'm telling you to
reveal the truth with evidence
427
00:33:26,546 --> 00:33:28,206
instead of avoiding me.
428
00:33:28,881 --> 00:33:30,511
If you keep shying away from it,
429
00:33:30,591 --> 00:33:33,511
it will just breed more misunderstandings.
430
00:33:33,594 --> 00:33:35,474
Why would I
431
00:33:35,555 --> 00:33:38,305
explain myself with evidence
to a scum like you?
432
00:33:38,391 --> 00:33:39,561
People want to
433
00:33:40,435 --> 00:33:41,765
know the truth.
434
00:33:44,439 --> 00:33:45,309
The truth?
435
00:33:52,947 --> 00:33:53,777
So...
436
00:33:55,408 --> 00:33:56,778
If you find out the truth,
437
00:33:58,786 --> 00:34:01,116
do you have the courage
to tell it to the world?
438
00:34:08,004 --> 00:34:08,964
He is
439
00:34:09,630 --> 00:34:12,300
{\an8}Dr. Ahn Wu-yeol,
thoracic surgeon at Geosan Medical Center.
440
00:34:13,926 --> 00:34:16,006
It seems he was very impressed
by the operation.
441
00:34:16,596 --> 00:34:18,176
He praised you a lot.
442
00:34:18,556 --> 00:34:21,806
It was Teacher Kim who did a good job.
443
00:34:21,893 --> 00:34:24,523
It is true that he is good,
444
00:34:24,812 --> 00:34:28,152
but he couldn't have done it
without a good first assistant.
445
00:34:29,192 --> 00:34:31,192
I guess you saw I made a mistake.
446
00:34:31,694 --> 00:34:33,284
It was delayed
447
00:34:33,863 --> 00:34:36,163
by more than 10 minutes
because of my mistake.
448
00:34:37,200 --> 00:34:39,240
You are very modest.
449
00:34:39,577 --> 00:34:42,707
She is a talented doctor
I've supported since she was young.
450
00:34:42,997 --> 00:34:44,417
She is my friend's daughter,
451
00:34:44,957 --> 00:34:47,457
but I feel like she's my daughter.
452
00:34:49,295 --> 00:34:50,455
I'll take this moment
453
00:34:51,005 --> 00:34:52,875
as the end of our relationship.
454
00:34:55,384 --> 00:34:57,724
We recently had a conflict.
455
00:34:58,262 --> 00:35:01,312
Are you still upset with it?
456
00:35:02,642 --> 00:35:04,942
No, that's not it.
457
00:35:05,019 --> 00:35:08,819
I just scolded you once
as a senior and a father.
458
00:35:09,440 --> 00:35:11,190
You can't treat me like this
because of that.
459
00:35:11,567 --> 00:35:13,647
I've put a lot of efforts
into making you a decent doctor.
460
00:35:13,903 --> 00:35:16,283
Young kids are all like that these days.
461
00:35:17,115 --> 00:35:19,695
It is just our generation
who tried everything
462
00:35:19,784 --> 00:35:23,044
to humbly beg pardon
and pacify their seniors.
463
00:35:24,163 --> 00:35:27,503
But young people these days
break off contact instead.
464
00:35:29,043 --> 00:35:30,343
I'm sorry.
465
00:35:30,878 --> 00:35:33,008
I should have given it more thought.
466
00:35:34,382 --> 00:35:37,932
Anyway, I'm pleased to meet you, Dr. Yun.
467
00:35:38,803 --> 00:35:41,183
I want to talk to you about the operation
468
00:35:41,264 --> 00:35:42,724
when we get a chance.
469
00:35:44,058 --> 00:35:46,848
Well, actually, you are single, right?
470
00:35:48,396 --> 00:35:52,016
In fact, Dr. Yun is also single.
471
00:35:52,108 --> 00:35:54,688
She's always busy working at the hospital.
472
00:35:54,777 --> 00:35:56,197
Just like you.
473
00:35:57,029 --> 00:35:59,739
I think you two would
474
00:35:59,824 --> 00:36:01,454
make a cute couple.
475
00:36:01,701 --> 00:36:02,911
Don't you think, President Do?
476
00:36:03,995 --> 00:36:05,825
Spare some time to come visit me.
477
00:36:07,331 --> 00:36:09,921
Let's have dinner together with Dr. Ahn.
478
00:36:17,258 --> 00:36:18,338
Excuse me.
479
00:36:19,093 --> 00:36:21,723
Dr. Yun, what are you doing?
Teacher Kim is looking for you.
480
00:36:21,929 --> 00:36:23,009
Teacher Kim?
481
00:36:23,097 --> 00:36:25,097
You should hurry. It seems to be urgent.
482
00:36:25,183 --> 00:36:28,353
Okay. Please excuse me.
483
00:36:40,156 --> 00:36:42,526
Where is Teacher Kim? Is he in the office?
484
00:36:43,826 --> 00:36:44,946
He's in the staff room.
485
00:36:46,537 --> 00:36:47,787
In the staff room?
486
00:36:57,882 --> 00:36:58,932
What's going on?
487
00:37:01,552 --> 00:37:02,892
You didn't have lunch yet, right?
488
00:37:04,138 --> 00:37:05,928
You said Teacher Kim wants to see me.
489
00:37:06,015 --> 00:37:08,475
What do you want to eat?
Jajangmyeon or pizza?
490
00:37:08,559 --> 00:37:10,809
It is all we can order for delivery.
491
00:37:16,359 --> 00:37:18,109
Next time you are in such a situation,
492
00:37:18,194 --> 00:37:20,324
just leave the place without hesitation.
493
00:37:20,863 --> 00:37:23,323
You don't have to listen to the nonsense.
494
00:37:24,951 --> 00:37:27,701
Do you want me to hang up
a sign on your back?
495
00:37:28,579 --> 00:37:30,869
Yun Seo-jeong is taken.
496
00:37:31,499 --> 00:37:33,419
Do not touch her. Like this.
497
00:37:34,126 --> 00:37:36,626
If the same thing happens again,
498
00:37:37,797 --> 00:37:40,257
I will go tell President Do everything.
499
00:37:42,343 --> 00:37:43,973
I'll tell him you have a boyfriend.
500
00:37:44,428 --> 00:37:46,058
That I am that boyfriend.
501
00:37:46,889 --> 00:37:47,889
I will say that.
502
00:37:48,766 --> 00:37:50,386
Don't be ridiculous.
503
00:37:50,476 --> 00:37:52,436
Why? Do you think I won't do that?
504
00:37:52,520 --> 00:37:53,650
Do you want me to tell him now?
505
00:37:54,647 --> 00:37:55,897
Pizza.
506
00:37:58,484 --> 00:38:01,494
I want to eat pizza. I'm starving.
507
00:38:05,241 --> 00:38:06,951
I knew it.
508
00:38:07,159 --> 00:38:08,409
You must be hungry.
509
00:38:09,245 --> 00:38:11,455
Let's talk about that again
after eating lunch.
510
00:38:27,346 --> 00:38:28,556
What do you want to drink?
511
00:38:29,432 --> 00:38:30,432
Anything.
512
00:38:31,600 --> 00:38:33,690
Do you want coke or sprite?
513
00:38:34,729 --> 00:38:36,109
Anything.
514
00:38:38,691 --> 00:38:41,191
That has to be
the most difficult answer to work with.
515
00:39:05,551 --> 00:39:07,391
I can't order pizza like this.
516
00:39:28,032 --> 00:39:29,452
Excuse me, Mr. Park.
517
00:39:30,493 --> 00:39:31,453
Yes?
518
00:39:32,161 --> 00:39:35,291
About your taking my side earlier...
519
00:39:36,165 --> 00:39:39,165
I do appreciate it,
520
00:39:41,212 --> 00:39:43,762
but I hope you won't do that again.
521
00:39:45,299 --> 00:39:47,219
I have much to learn,
522
00:39:48,344 --> 00:39:50,474
and I still make a lot of mistakes.
523
00:39:51,889 --> 00:39:55,179
Getting corrected even in such a way
524
00:39:55,726 --> 00:39:57,396
is a big help for me.
525
00:39:57,478 --> 00:39:59,358
Getting corrected and
getting looked down upon
526
00:39:59,939 --> 00:40:01,069
are two different things.
527
00:40:02,358 --> 00:40:03,478
Either way,
528
00:40:04,026 --> 00:40:06,396
I think it's something
I have to cope with.
529
00:40:06,737 --> 00:40:09,567
-That being said--
-But still, I don't think
530
00:40:10,741 --> 00:40:12,201
it's right for you to be mistreated.
531
00:40:14,412 --> 00:40:15,542
That's the way
532
00:40:15,955 --> 00:40:17,745
I was taught here.
533
00:40:18,207 --> 00:40:20,457
No matter how young, I was respected.
534
00:40:21,836 --> 00:40:23,706
I was scolded when I made a big mistake,
535
00:40:24,088 --> 00:40:26,008
but I was never
looked down upon as a person.
536
00:40:28,342 --> 00:40:30,222
People will do it more
if you just let them.
537
00:40:30,928 --> 00:40:32,258
They think it's okay.
538
00:40:34,181 --> 00:40:37,101
I didn't say that to Dr. Do
to take your side.
539
00:40:38,310 --> 00:40:42,190
If I saw any other person
being treated like that at this hospital,
540
00:40:43,566 --> 00:40:45,146
I would have done the same.
541
00:41:07,423 --> 00:41:08,553
This is the emergency room.
542
00:41:09,049 --> 00:41:10,179
Ms. Oh. It's me.
543
00:41:10,593 --> 00:41:13,103
I need you in the president's office.
It's an emergency.
544
00:41:15,723 --> 00:41:16,893
Reporter Oh?
545
00:41:17,308 --> 00:41:18,428
What about him?
546
00:41:18,517 --> 00:41:21,807
He's blackmailing me saying
he'll expose Teacher Kim of his past.
547
00:41:21,896 --> 00:41:24,436
Starting with how he got
kicked out of Geosan Medical Center,
548
00:41:24,899 --> 00:41:27,149
he went on about
a woman named Jang Hyeon-ju.
549
00:41:30,279 --> 00:41:33,489
Why did you take that reporter
to Teacher Kim's office?
550
00:41:33,574 --> 00:41:34,914
I didn't know this would happen.
551
00:41:35,201 --> 00:41:37,041
All I wanted was
publicity for our hospital
552
00:41:37,161 --> 00:41:39,121
by letting the word out
on the success of the operation.
553
00:41:39,205 --> 00:41:41,745
I only did it
for our hospital's recognition--
554
00:41:41,832 --> 00:41:43,462
Chairman Shin hasn't even woken up yet.
555
00:41:43,542 --> 00:41:46,172
Why did you get ahead of yourself?
556
00:41:47,129 --> 00:41:49,339
That's a bit harsh, Ms. Oh.
557
00:41:49,632 --> 00:41:50,932
How is that getting ahead of myself?
558
00:41:55,930 --> 00:41:58,560
President Yeo, why would you leave
in the middle of a conversation?
559
00:41:58,641 --> 00:42:00,561
I forgot that I need to go down to Sokcho.
560
00:42:04,438 --> 00:42:06,688
I'm sorry. I'll have to leave early.
561
00:42:06,774 --> 00:42:08,484
Why would you go to Sokcho
at a time like this?
562
00:42:08,567 --> 00:42:11,487
Gosh, you're so gullible.
563
00:42:15,824 --> 00:42:16,914
My goodness.
564
00:42:17,368 --> 00:42:19,158
I'm not doing this for my own good.
565
00:42:19,245 --> 00:42:20,905
I'm doing everything for the hospital.
566
00:42:21,205 --> 00:42:22,535
Gosh.
567
00:42:34,426 --> 00:42:35,756
That Jang Hyeon-ju
568
00:42:36,470 --> 00:42:39,890
really follows Teacher Kim
wherever he goes.
569
00:42:42,268 --> 00:42:44,478
It wasn't even his on own will
to make others operate on her.
570
00:42:44,853 --> 00:42:46,943
Why do you think he's not even
trying to justify himself?
571
00:42:47,064 --> 00:42:49,824
Bu Yong-ju.
That's the kind of a man he is.
572
00:42:49,900 --> 00:42:53,030
He's unfriendly and stubborn as a rock.
573
00:42:54,363 --> 00:42:56,953
I think he feels somewhat responsible
574
00:42:57,074 --> 00:43:00,624
for the death of Jang Hyeon-ju.
575
00:43:00,703 --> 00:43:03,293
Even so, it's not something
that should be buried.
576
00:43:03,706 --> 00:43:05,496
What President Do and the main hospital
577
00:43:05,874 --> 00:43:08,964
did to Jang Hyeon-ju
and some of the patients there
578
00:43:09,086 --> 00:43:11,916
and how they put all the blame
on Teacher Kim.
579
00:43:12,673 --> 00:43:15,303
Isn't it about time
we put the matter in its true light?
580
00:43:15,509 --> 00:43:16,799
It won't be easy.
581
00:43:17,136 --> 00:43:20,846
It's highly unlikely that they left
any evidence of what they did.
582
00:43:20,931 --> 00:43:22,521
But still, I can't understand
583
00:43:23,225 --> 00:43:26,805
why Teacher Kim is keeping quiet about it.
584
00:43:28,022 --> 00:43:29,022
Moreover,
585
00:43:29,565 --> 00:43:31,725
it involved the death
of his favorite pupil.
586
00:43:34,361 --> 00:43:35,991
Rather than mourning the deceased,
587
00:43:37,406 --> 00:43:40,236
he made an inevitable choice
to save some child's life.
588
00:43:40,659 --> 00:43:43,199
Let's just say that's the case.
589
00:43:44,580 --> 00:43:46,420
Some child?
590
00:43:47,291 --> 00:43:48,631
Who's that?
591
00:43:50,127 --> 00:43:52,247
That's as much as I can say.
592
00:43:52,671 --> 00:43:56,181
I made a promise to Teacher Kim
that I'll take it to my grave.
593
00:44:18,906 --> 00:44:21,696
-Let's take a CT scan.
-Yes, Doctor.
594
00:44:21,909 --> 00:44:23,039
Sir.
595
00:44:23,369 --> 00:44:26,249
We'll go take a CT scan shortly.
Please sit tight.
596
00:44:28,415 --> 00:44:29,495
Are you busy?
597
00:44:31,502 --> 00:44:33,132
{\an8}He's experiencing right flank pain.
598
00:44:33,212 --> 00:44:36,132
{\an8}There's hematuria and he's waiting
for his turn on the abdomen CT scan.
599
00:44:36,423 --> 00:44:38,263
{\an8}It looks like an ureter stone.
600
00:44:38,342 --> 00:44:40,342
{\an8}I think so, too.
601
00:44:42,054 --> 00:44:44,224
That ulcer perforation patient
in the morning...
602
00:44:44,556 --> 00:44:45,846
I heard you performed the operation.
603
00:44:47,059 --> 00:44:50,309
I'm sorry. They said it could
develop into a sepsis.
604
00:44:50,813 --> 00:44:52,983
I made the decision
without your permission.
605
00:44:53,232 --> 00:44:55,232
-Great job.
-Okay.
606
00:44:57,486 --> 00:44:58,566
What?
607
00:44:59,571 --> 00:45:01,371
Forget it if you didn't hear.
608
00:45:03,450 --> 00:45:05,160
-Please continue.
-Yes, Teacher Kim.
609
00:45:32,146 --> 00:45:34,516
You found this in Teacher Kim's room?
610
00:45:34,857 --> 00:45:37,477
I think that's what Bu Yong-ju
wanted to do
611
00:45:37,734 --> 00:45:39,404
at Doldam Hospital.
612
00:45:40,404 --> 00:45:41,994
Bu Yong-ju, you swine.
613
00:45:42,781 --> 00:45:44,581
Some malicious dream you've been dreaming.
614
00:45:45,576 --> 00:45:47,696
I can't believe he's been
plotting such nonsense.
615
00:45:47,786 --> 00:45:49,786
It's not impossible, so to speak.
616
00:45:50,247 --> 00:45:53,127
If this operation finishes successfully,
617
00:45:53,667 --> 00:45:55,497
Chairman Shin will completely have
618
00:45:56,128 --> 00:45:58,458
Bu Yong-ju's back.
619
00:46:00,132 --> 00:46:01,592
That won't happen.
620
00:46:02,885 --> 00:46:04,335
It's bad news for Bu Yong-ju,
621
00:46:05,429 --> 00:46:06,429
but it looks like
622
00:46:07,556 --> 00:46:09,636
fortune is still on my side.
623
00:46:14,855 --> 00:46:16,645
He's not waking up.
624
00:46:16,982 --> 00:46:19,942
BP, CVP, ABGA, and VBGA.
625
00:46:20,027 --> 00:46:21,737
Everything is stable.
626
00:46:23,447 --> 00:46:25,737
How long has it been since the operation?
627
00:46:25,824 --> 00:46:27,494
It's been nine hours.
628
00:46:27,701 --> 00:46:29,451
We should wait and see
629
00:46:29,786 --> 00:46:31,246
until the 12-hour mark.
630
00:46:32,998 --> 00:46:34,628
Patients of old age
631
00:46:35,083 --> 00:46:37,503
tend to take longer to wake up.
632
00:46:37,961 --> 00:46:39,251
I understand.
633
00:46:50,432 --> 00:46:51,562
What are you talking about?
634
00:46:51,767 --> 00:46:54,137
What do you mean? He's not awake?
635
00:46:54,394 --> 00:46:56,314
Do you know what time it is?
636
00:46:58,565 --> 00:47:00,025
DIRECTOR SHIN
637
00:47:01,068 --> 00:47:02,068
Yes, Director Shin.
638
00:47:02,528 --> 00:47:05,108
As soon as I got the report
saying he's yet to awake,
639
00:47:05,405 --> 00:47:06,985
I'm on my way to Doldam Hospital.
640
00:47:07,658 --> 00:47:08,778
I'll have to go there
641
00:47:09,201 --> 00:47:11,791
and get a grasp of the situation.
642
00:47:12,538 --> 00:47:14,538
Yes. I understand.
643
00:47:27,219 --> 00:47:28,429
Dr. Nam.
644
00:47:28,512 --> 00:47:30,012
Where are we on propofol and pentalene?
645
00:47:30,097 --> 00:47:32,807
I stopped the injection
after the 12-hour mark.
646
00:47:33,350 --> 00:47:34,520
Just in case.
647
00:47:35,394 --> 00:47:38,364
Every indicator was
in the normal range all night.
648
00:47:38,438 --> 00:47:40,728
There was almost no bleeding,
so we started giving him heparin.
649
00:47:41,191 --> 00:47:43,401
He hasn't had any crisis.
650
00:47:43,777 --> 00:47:45,647
Why is he not waking up?
651
00:47:51,118 --> 00:47:52,618
-Teacher Kim.
-Yes?
652
00:47:52,703 --> 00:47:54,963
Chairman Shin's guardian is outside.
653
00:47:55,289 --> 00:47:56,579
I'll go.
654
00:47:56,665 --> 00:47:59,075
No, you should keep by his side.
655
00:48:00,794 --> 00:48:01,964
Let's go.
656
00:48:05,257 --> 00:48:07,837
Page Mr. Gu.
657
00:48:15,475 --> 00:48:16,725
What happened?
658
00:48:16,852 --> 00:48:18,852
Why hasn't my father woken up yet?
659
00:48:19,313 --> 00:48:22,023
You said it'll take 6 to 12 hours at most
for him to wake up.
660
00:48:23,066 --> 00:48:24,226
It is 10 a.m. now.
661
00:48:24,318 --> 00:48:26,698
19 hours have passed
since his surgery ended.
662
00:48:26,778 --> 00:48:30,278
It rarely happens,
but it's not impossible.
663
00:48:31,366 --> 00:48:33,826
We have to wait at least
for two or three days.
664
00:48:33,910 --> 00:48:35,580
Why are you going back on your word?
665
00:48:35,829 --> 00:48:39,329
You said 12 hours.
Why did that become 2 to 3 days?
666
00:48:39,750 --> 00:48:43,000
In most cases,
patients wake up in 12 hours,
667
00:48:43,462 --> 00:48:44,762
but when they don't,
668
00:48:45,130 --> 00:48:49,050
we need to check their condition
for between 48 and 72 hours.
669
00:48:49,301 --> 00:48:50,431
That's what I meant.
670
00:48:50,510 --> 00:48:52,050
All you do is check his condition?
671
00:48:52,638 --> 00:48:56,098
You should be doing everything you can.
You'll just check on him?
672
00:48:56,308 --> 00:49:00,098
I did everything I could do
during the surgery.
673
00:49:00,270 --> 00:49:02,150
The surgery went well,
674
00:49:03,023 --> 00:49:05,983
and we minimized the hours
of putting him under anesthesia.
675
00:49:06,318 --> 00:49:08,528
In this situation, all we can do is
676
00:49:08,737 --> 00:49:11,237
wait for the patient to wake up.
677
00:49:11,323 --> 00:49:12,993
There's nothing else we can do.
678
00:49:13,116 --> 00:49:14,526
That's not true.
679
00:49:23,627 --> 00:49:25,837
The fact that he hasn't woken up yet means
680
00:49:26,088 --> 00:49:28,838
that there may be a problem in his brain.
681
00:49:29,049 --> 00:49:30,879
You should take a CT scan immediately.
682
00:49:31,051 --> 00:49:32,721
I am his doctor.
683
00:49:33,553 --> 00:49:36,563
Therefore, I'm the one who decides
whether to take a CT scan.
684
00:49:36,640 --> 00:49:37,680
How dare you?
685
00:49:38,308 --> 00:49:39,388
What do you mean by that?
686
00:49:39,643 --> 00:49:41,773
Are you trying to stall for time
or something?
687
00:49:43,438 --> 00:49:46,648
Can't you see what are connected
to his body?
688
00:49:48,068 --> 00:49:50,068
Four infusion pumps,
689
00:49:50,153 --> 00:49:53,823
two tubes from the artificial heart,
and four chest tubes.
690
00:49:54,116 --> 00:49:56,326
In total, there are ten tubes
connected to his body.
691
00:49:56,410 --> 00:49:58,580
What if something goes wrong
while we take a CT scan
692
00:49:58,662 --> 00:50:00,212
with all the tubes connected to him?
693
00:50:00,580 --> 00:50:02,290
Would you take responsibility?
694
00:50:02,374 --> 00:50:04,794
-This is your biggest problem.
-What?
695
00:50:04,876 --> 00:50:06,336
You rate yourself too highly.
696
00:50:07,129 --> 00:50:09,509
You never admit what you did wrong.
697
00:50:10,048 --> 00:50:13,508
I'm sure all you thought of was
a perfect surgery.
698
00:50:13,927 --> 00:50:16,847
You finished such a difficult surgery
in six hours and two minutes.
699
00:50:17,264 --> 00:50:19,894
It's something you can draw
attention with. But!
700
00:50:21,184 --> 00:50:23,274
I guess you didn't consider
the possibility
701
00:50:23,520 --> 00:50:25,480
that Chairman Shin would not wake up.
702
00:50:25,605 --> 00:50:28,015
So you are flustered
703
00:50:28,608 --> 00:50:31,318
and you can't accept the reality.
Am I right?
704
00:50:31,820 --> 00:50:35,990
Stop beating around the bush.
Make it short.
705
00:50:36,241 --> 00:50:37,621
What's your point?
706
00:50:37,701 --> 00:50:39,331
I've been curious
707
00:50:40,370 --> 00:50:42,500
why you pushed ahead
with such a risky surgery
708
00:50:42,581 --> 00:50:46,041
even though he has terminal lung cancer.
709
00:50:47,127 --> 00:50:51,047
Did you take such a big risk
just for this?
710
00:50:52,466 --> 00:50:54,216
Just for this?
711
00:51:01,808 --> 00:51:03,638
This is a mere shabby branch hospital,
712
00:51:03,977 --> 00:51:05,727
and you are working with
713
00:51:06,480 --> 00:51:08,940
an anesthesiologist who is going
through a medical litigation,
714
00:51:09,274 --> 00:51:11,494
a fellow who has been kicked out
from the main hospital,
715
00:51:11,568 --> 00:51:14,448
{\an8}an ER doctor who had PTSD in the past,
716
00:51:14,529 --> 00:51:16,239
and the staff members
of a countryside hospital
717
00:51:16,323 --> 00:51:18,413
who haven't even worked
in a general hospital.
718
00:51:19,242 --> 00:51:22,002
What did you dream of
with such poor team members?
719
00:51:22,496 --> 00:51:24,116
A trauma center?
720
00:51:25,207 --> 00:51:27,417
Was that what you wanted
from Chairman Shin
721
00:51:27,501 --> 00:51:28,591
in return for his surgery?
722
00:51:28,668 --> 00:51:29,998
A trauma center?
723
00:51:30,086 --> 00:51:31,876
Is that why you operated on him
724
00:51:32,214 --> 00:51:34,764
even though he has terminal lung cancer?
725
00:51:48,146 --> 00:51:50,726
THE BIZARRE CASE OF SURGERY FRAUD
AT A COUNTRYSIDE HOSPITAL
726
00:51:56,905 --> 00:51:59,235
THE GENIUS SURGEON BU YONG-JU
PUSHED AHEAD WITH A SURGERY,
727
00:52:02,953 --> 00:52:05,213
AND CAUSED THE CHAIRMAN
TO FALL INTO A COMA
728
00:52:10,126 --> 00:52:11,286
As of this moment,
729
00:52:11,920 --> 00:52:13,840
you are disqualified from
your position as his doctor.
730
00:52:15,173 --> 00:52:17,933
-Dr. Shim.
-Yes, President Do.
731
00:52:18,009 --> 00:52:20,179
You're in charge of Chairman Shin
as of today.
732
00:52:20,804 --> 00:52:23,314
Take a CT scan immediately.
733
00:52:23,557 --> 00:52:25,057
Yes, President Do.
734
00:52:25,684 --> 00:52:26,854
If the result shows
735
00:52:27,269 --> 00:52:29,149
that he has cerebral infarction,
736
00:52:29,688 --> 00:52:31,478
you will not only go through
a medical litigation
737
00:52:31,773 --> 00:52:33,903
but also lose your doctor's license.
738
00:52:35,861 --> 00:52:38,451
-What are you waiting for, Dr. Shim?
-Yes, President Do.
739
00:52:41,283 --> 00:52:43,873
Could you please move aside?
740
00:52:47,497 --> 00:52:48,617
Please let me go in.
741
00:52:48,707 --> 00:52:50,327
Did you even wash your hands?
742
00:52:58,008 --> 00:53:00,428
Are you really going in there
743
00:53:01,595 --> 00:53:03,425
dressed like that?
744
00:53:04,055 --> 00:53:05,465
In the ICU?
745
00:53:10,061 --> 00:53:11,941
-Mr. Gu.
-Yes?
746
00:53:15,400 --> 00:53:17,190
From now on,
747
00:53:18,570 --> 00:53:21,030
don't let anyone enter the ICU
without my permission.
748
00:53:21,865 --> 00:53:22,905
Especially
749
00:53:24,117 --> 00:53:26,197
this one and that one
750
00:53:26,661 --> 00:53:27,951
shouldn't go in there.
751
00:53:29,164 --> 00:53:31,424
Don't let anyone go through this door.
752
00:53:31,499 --> 00:53:32,629
Yes, Teacher Kim.
753
00:53:32,918 --> 00:53:34,668
What are you doing?
754
00:53:34,920 --> 00:53:38,130
I'm protecting my patient as his doctor.
755
00:53:38,214 --> 00:53:39,884
-What?
-Are you really
756
00:53:41,551 --> 00:53:43,301
going to let him die?
757
00:53:53,313 --> 00:53:54,313
Here.
758
00:53:55,023 --> 00:53:55,943
{\an8}Can you read this?
759
00:53:56,024 --> 00:53:56,904
{\an8}POWER OF ATTORNEY
760
00:53:56,983 --> 00:53:59,493
This is the letter Chairman Shin
wrote himself
761
00:53:59,569 --> 00:54:02,279
before the surgery.
762
00:54:02,364 --> 00:54:04,574
The full decision-making authority
763
00:54:04,658 --> 00:54:06,908
in every possible situation
that might happen after the surgery
764
00:54:07,410 --> 00:54:08,450
has been given to me.
765
00:54:10,830 --> 00:54:13,460
I have been given the full authority.
766
00:54:13,792 --> 00:54:15,542
That's what this letter is about.
767
00:54:22,467 --> 00:54:24,507
I am the president of the main hospital.
768
00:54:24,970 --> 00:54:27,100
How dare a mere surgeon
at the branch hospital
769
00:54:27,180 --> 00:54:29,060
try to stop me with a piece of paper?
770
00:54:29,182 --> 00:54:30,812
How dare you?
771
00:54:31,393 --> 00:54:33,653
I'm sure he had it notarized.
772
00:54:34,729 --> 00:54:36,729
I guess that means
773
00:54:37,440 --> 00:54:40,400
it has a legal effect.
774
00:54:40,652 --> 00:54:41,862
Am I right, Manager Ju?
775
00:54:42,487 --> 00:54:46,027
The corporation lawyer
has notarized the letter.
776
00:54:46,324 --> 00:54:47,664
I was there, too.
777
00:54:47,951 --> 00:54:48,951
You were there, too?
778
00:54:50,036 --> 00:54:51,746
The fact that it has a legal effect
779
00:54:51,830 --> 00:54:54,670
means that it carries
legal binding force, I guess.
780
00:54:55,000 --> 00:54:58,340
So stop interfering my work and get lost.
781
00:55:05,135 --> 00:55:07,135
Do you not understand what I said?
782
00:55:07,554 --> 00:55:08,974
I said, get lost.
783
00:55:27,615 --> 00:55:29,905
As soon as Chairman Shin
regains his consciousness,
784
00:55:30,493 --> 00:55:31,793
we will get in touch.
785
00:55:43,882 --> 00:55:44,842
You.
786
00:55:45,717 --> 00:55:47,927
You should have stopped him
when he was doing this.
787
00:55:48,720 --> 00:55:50,260
Were you helping him instead?
788
00:55:50,346 --> 00:55:52,806
He trusts Teacher Kim
more than anyone else.
789
00:55:53,308 --> 00:55:54,518
So do I.
790
00:55:57,854 --> 00:55:59,194
If things go wrong for him,
791
00:55:59,856 --> 00:56:01,316
you will be finished, too.
792
00:56:32,722 --> 00:56:37,102
THE FOUNDATION PLAN OF
TRAUMA CENTER AT DOLDAM HOSPITAL
793
00:56:47,779 --> 00:56:49,779
The era of rampant facts.
794
00:57:03,419 --> 00:57:06,259
The world where what powerful people say
is considered as a fact
795
00:57:06,756 --> 00:57:10,336
while powerless people's words are
considered as a wild rumor.
796
00:57:18,977 --> 00:57:20,147
Hello.
797
00:57:21,688 --> 00:57:22,898
Hello.
798
00:57:34,284 --> 00:57:37,004
-What brings you here again?
-I just
799
00:57:37,704 --> 00:57:39,294
came here to have udon.
800
00:57:40,373 --> 00:57:41,753
Can I have a bowl of udon?
801
00:57:42,667 --> 00:57:44,877
With their own opinions and lies
802
00:57:44,961 --> 00:57:46,751
that distort the truth,
803
00:57:47,547 --> 00:57:50,717
people insist their opinions
are the facts in this world.
804
00:57:50,800 --> 00:57:53,010
THE BIZARRE CASE OF SURGERY FRAUD
AT A COUNTRYSIDE HOSPITAL
805
00:57:58,099 --> 00:57:59,809
PHOTOS, DOLDAM HOSPITAL
806
00:57:59,893 --> 00:58:01,313
PERSONNEL RECORDS, KANG DONG-JU
807
00:58:03,271 --> 00:58:05,401
PERSONNEL RECORDS, YUN SEO-JEONG
808
00:58:07,692 --> 00:58:10,402
STUDENT ID, JANG HYEON-JU
809
00:58:13,031 --> 00:58:14,491
If you find out the truth,
810
00:58:16,367 --> 00:58:18,867
do you have the courage
to tell it to the world?
811
00:58:34,219 --> 00:58:35,299
Hello?
812
00:58:35,720 --> 00:58:37,390
It's me. Oh Seong-jae.
813
00:58:40,225 --> 00:58:41,305
What if
814
00:58:41,643 --> 00:58:45,313
I say that I have the courage
to tell the truth to the world?
815
00:58:46,898 --> 00:58:49,108
Will you tell me the truth?
816
00:58:50,568 --> 00:58:51,858
The truth is
817
00:58:52,153 --> 00:58:54,113
always rooted on facts.
818
00:58:55,490 --> 00:58:57,080
Can you tell me the truth?
819
00:58:58,284 --> 00:58:59,914
Dr. Bu Yong-ju.
820
00:59:02,038 --> 00:59:03,788
But not all the facts are
821
00:59:04,082 --> 00:59:06,212
always right.
822
00:59:19,722 --> 00:59:21,722
Subtitle translation by Ryan Oh