1 00:00:22,689 --> 00:00:24,069 {\an8}Ici, c'est l'aorte. 2 00:00:25,275 --> 00:00:27,935 {\an8}- Elle semble fragile, tire doucement. - D'accord. 3 00:00:47,547 --> 00:00:50,127 Professeur Kim, sa PAS a chuté à 60s. 4 00:00:50,258 --> 00:00:52,008 Son oxymétrie cérébrale tombe sous 40. 5 00:00:52,093 --> 00:00:53,973 Je l'augmente et débute une transfusion sanguine. 6 00:00:54,054 --> 00:00:55,064 Je suis désolée. 7 00:00:55,555 --> 00:00:56,805 Je suis vraiment désolée. 8 00:00:56,931 --> 00:00:58,601 Ça va. Reste calme. 9 00:00:59,642 --> 00:01:00,642 D'accord. 10 00:01:00,894 --> 00:01:02,104 Prolène 4/0. 11 00:01:22,791 --> 00:01:25,041 Dr Kang, nous avons une urgence. 12 00:01:25,126 --> 00:01:26,666 Vous devriez venir jeter un coup d'œil. 13 00:01:27,670 --> 00:01:29,800 {\an8}Je pense que c'est une perforation d'ulcère. 14 00:01:29,964 --> 00:01:31,264 {\an8}Une perforation d'ulcère ? 15 00:01:32,926 --> 00:01:34,466 {\an8}Qui vous a dit de l'annoncer ainsi ? 16 00:01:34,552 --> 00:01:37,312 {\an8}- Où avez-vous fait votre formation ? - Je suis désolée. 17 00:01:37,889 --> 00:01:39,179 Le patient est un homme de 34 ans 18 00:01:39,265 --> 00:01:41,305 qui souffre de douleurs abdominales depuis des mois. 19 00:01:41,392 --> 00:01:43,812 Il est arrivé ce matin en se plaignant de douleurs abdominales. 20 00:01:43,895 --> 00:01:45,895 {\an8}Pas d'antécédents. D'après l'examen clinique... 21 00:01:45,980 --> 00:01:47,480 {\an8}Vous présentez un cas ? 22 00:01:47,899 --> 00:01:49,439 Quel est son état actuel ? 23 00:01:49,526 --> 00:01:51,646 {\an8}Il a une rigidité abdominale 24 00:01:51,736 --> 00:01:53,106 {\an8}et une sensibilité intense. 25 00:01:53,196 --> 00:01:56,446 J'ai fait un CT-scan parce que la radio n'en a pas révélé la cause. 26 00:01:57,909 --> 00:01:58,909 Là. 27 00:02:02,497 --> 00:02:03,917 Allô ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 28 00:02:03,998 --> 00:02:06,418 {\an8}C'est un ulcère perforé. Il faut l'opérer tout de suite. 29 00:02:06,501 --> 00:02:08,631 {\an8}Comment ça va là-bas ? Ils ont commencé la canulation ? 30 00:02:09,504 --> 00:02:10,514 {\an8}Pas encore. 31 00:02:10,797 --> 00:02:13,837 {\an8}Je vais opérer le patient avec l'ulcère perforé. Toi, reste là. 32 00:02:13,925 --> 00:02:15,795 Je ne pourrai pas faire ma part de l'opération 33 00:02:15,885 --> 00:02:17,545 en 20 minutes sans toi. 34 00:02:18,429 --> 00:02:21,389 Il y a déjà un retard de dix minutes à cause de l'aorte endommagée. 35 00:02:21,683 --> 00:02:23,643 Il ne doit pas y avoir d'autres retards. 36 00:02:23,768 --> 00:02:25,728 Ce patient ne peut pas attendre. 37 00:02:25,812 --> 00:02:28,062 Si quelque chose va mal, il risque le choc septique. 38 00:02:28,148 --> 00:02:30,478 Ils dissèquent toujours les vaisseaux. 39 00:02:30,567 --> 00:02:33,277 On a encore une heure et dix minutes avant qu'ils branchent 40 00:02:33,361 --> 00:02:34,861 la machine cardio-pulmonaire. 41 00:02:35,321 --> 00:02:37,281 Si on prend en compte le retard, 42 00:02:37,365 --> 00:02:39,405 ça prendra une heure et vingt minutes, environ. 43 00:02:39,742 --> 00:02:41,702 - De quoi tu parles ? - Pendant ce temps, 44 00:02:42,370 --> 00:02:44,410 on peut opérer le patient à l'ulcère perforé. 45 00:02:44,497 --> 00:02:45,617 Si on travaille ensemble. 46 00:02:47,625 --> 00:02:48,745 {\an8}Par laparoscopie ou ouverte ? 47 00:02:48,835 --> 00:02:52,085 {\an8}Si on trouve la perforation rapidement, ce sera plus simple par laparoscopie. 48 00:02:52,338 --> 00:02:55,428 Sinon, il faudra qu'on l'ouvre. 49 00:02:55,925 --> 00:02:57,635 On n'a pas le temps de prendre un risque. 50 00:02:58,887 --> 00:03:01,597 - D'accord. C'est toi qui l'ouvres. - D'accord. 51 00:03:02,765 --> 00:03:03,925 - Mlle Eom. - Oui. 52 00:03:04,601 --> 00:03:06,481 Le docteur Yang est disponible aujourd'hui ? 53 00:03:06,561 --> 00:03:08,061 Oui, il est disponible. 54 00:03:08,146 --> 00:03:10,186 Appelez-le. On doit opérer d'urgence. 55 00:03:10,273 --> 00:03:11,233 Oui, Docteur Do. 56 00:03:11,316 --> 00:03:12,476 - Dr Woo. - Oui. 57 00:03:12,567 --> 00:03:14,357 Amenez-le tout de suite en salle d'opération. 58 00:03:14,444 --> 00:03:15,574 Oui, Docteur Do. 59 00:03:16,905 --> 00:03:19,525 - Salle d'opération. - Écoutez-moi bien. 60 00:03:19,949 --> 00:03:22,289 On a un patient avec un ulcère perforé 61 00:03:22,368 --> 00:03:23,488 et je l'opère. 62 00:03:24,454 --> 00:03:26,124 N'en dites rien au professeur Kim. 63 00:03:26,581 --> 00:03:28,921 Je reviendrai avant qu'il ait connecté la machine. 64 00:03:30,251 --> 00:03:33,421 Assurez-vous simplement de me tenir au courant toutes les dix minutes. 65 00:03:33,880 --> 00:03:34,960 D'accord. 66 00:03:35,298 --> 00:03:37,218 Je le ferai. 67 00:03:57,904 --> 00:03:59,364 On peut commencer ? 68 00:03:59,906 --> 00:04:01,316 Oui, allez-y. 69 00:04:03,034 --> 00:04:04,164 Bistouri. 70 00:04:15,463 --> 00:04:16,463 Compresse. 71 00:04:16,798 --> 00:04:17,878 Cautérisateur. 72 00:04:22,095 --> 00:04:23,045 Pince Kelly. 73 00:04:27,600 --> 00:04:28,640 Bistouri. 74 00:04:29,936 --> 00:04:31,146 Écarteur. 75 00:04:33,982 --> 00:04:35,152 Irrigation. 76 00:04:38,486 --> 00:04:39,646 N'arrête pas l'irrigation. 77 00:04:44,075 --> 00:04:45,235 Docteur Nam. 78 00:04:45,576 --> 00:04:46,786 Donnez-lui de l'héparine. 79 00:04:47,078 --> 00:04:48,248 Je vais injecter l'héparine. 80 00:04:50,665 --> 00:04:51,865 {\an8}MLLE JEONG : DÉBUT DE CANULATION 81 00:04:52,583 --> 00:04:54,463 Ils ont commencé la canulation. 82 00:04:56,462 --> 00:04:57,422 Tu le vois ? 83 00:04:57,672 --> 00:05:00,052 {\an8}Je crois qu'il est près de la petite courbure. 84 00:05:00,133 --> 00:05:01,593 {\an8}PETITE COURBURE DE L'ESTOMAC 85 00:05:01,676 --> 00:05:02,676 Cautérisateur. 86 00:05:05,972 --> 00:05:07,392 Prolène 4/0. 87 00:05:21,070 --> 00:05:22,070 Coupe. 88 00:05:30,121 --> 00:05:32,461 Bistouri. Passe-moi la canule. 89 00:06:04,822 --> 00:06:06,032 Yun, clampe. 90 00:06:07,492 --> 00:06:08,702 Suture. 91 00:06:16,125 --> 00:06:17,125 Coupe. 92 00:06:18,878 --> 00:06:21,708 - Prépare le tube d'aspiration. - Irrigation. 93 00:06:23,883 --> 00:06:25,383 Encore de l'irrigation. 94 00:06:30,223 --> 00:06:32,273 Voilà. Enlève les clamps. 95 00:06:39,690 --> 00:06:41,400 Faisons la veine cave inférieure, maintenant. 96 00:06:41,692 --> 00:06:42,782 Oui, monsieur. 97 00:06:49,408 --> 00:06:50,658 Il est rapide. 98 00:06:57,625 --> 00:06:58,745 Docteur Shin. 99 00:06:59,252 --> 00:07:02,262 Qu'en pensez-vous ? Ça avance bien ? 100 00:07:02,421 --> 00:07:05,631 Oui. Jusque-là, il respecte la procédure habituelle. 101 00:07:05,716 --> 00:07:08,586 Mais il est vraiment rapide. 102 00:07:09,262 --> 00:07:10,472 Ça fait seulement 80 minutes, 103 00:07:10,555 --> 00:07:12,885 mais il est déjà passé à la postcave. 104 00:07:12,974 --> 00:07:14,934 Il est prêt à prendre des risques 105 00:07:15,184 --> 00:07:17,154 pour réduire la durée de l'opération. 106 00:07:18,271 --> 00:07:19,981 C'est important à noter. 107 00:07:20,064 --> 00:07:21,364 D'accord. 108 00:07:31,659 --> 00:07:33,699 Je l'ai trouvé. Suture. 109 00:07:48,843 --> 00:07:49,843 Coupe. 110 00:07:57,351 --> 00:07:59,021 - Coupe. - Je coupe. 111 00:08:02,899 --> 00:08:04,319 - Coupe. - Je coupe. 112 00:08:04,567 --> 00:08:05,987 - Coupe. - Je coupe. 113 00:08:14,702 --> 00:08:15,792 - Coupe. - Coupe. 114 00:08:15,870 --> 00:08:16,870 Je coupe. 115 00:08:19,248 --> 00:08:20,748 CANULATION DE LA VEINE CAVE SUPÉRIEURE 116 00:08:21,209 --> 00:08:22,249 Docteur Kang, 117 00:08:22,335 --> 00:08:24,955 le professeur a terminé la canulation de la veine cave inférieure. 118 00:08:25,046 --> 00:08:27,296 Il commence la canulation de la veine cave supérieure. 119 00:08:28,090 --> 00:08:29,680 Ils vont nous rattraper à ce rythme-là. 120 00:08:29,759 --> 00:08:31,839 - Coupe. - Je coupe. 121 00:08:33,221 --> 00:08:34,261 Coupe. 122 00:08:44,524 --> 00:08:45,534 Coupe. 123 00:08:47,777 --> 00:08:49,527 Bon, c'est fait. 124 00:08:49,612 --> 00:08:51,662 Irrigation pendant dix minutes et ensuite tu finis. 125 00:08:51,739 --> 00:08:53,069 Ferme-le dans dix minutes. 126 00:08:53,157 --> 00:08:54,237 Irrigation. 127 00:08:56,953 --> 00:08:57,913 Compresse. 128 00:08:58,788 --> 00:08:59,908 Hémovac. 129 00:09:02,625 --> 00:09:05,495 Docteur. Elle dit que vous devez y être dans dix minutes. 130 00:09:05,836 --> 00:09:07,626 - Suture ? - J'utilise une agrafeuse ? 131 00:09:07,713 --> 00:09:08,633 Oui. 132 00:09:08,714 --> 00:09:12,394 {\an8}Garde la tension avec des petits points de suture sous-cutanés. 133 00:09:12,468 --> 00:09:14,008 Utilise une agrafeuse. 134 00:09:21,269 --> 00:09:22,769 - Coupe. - Je coupe. 135 00:09:26,357 --> 00:09:28,937 Docteur, il faut que vous veniez tout de suite. 136 00:09:30,278 --> 00:09:32,278 - Coupe. - Je coupe. 137 00:09:32,780 --> 00:09:33,990 Agrafeuse. 138 00:09:44,375 --> 00:09:45,375 Bon. 139 00:09:45,459 --> 00:09:47,709 Yeon-hwa, termine et panse-le. 140 00:09:47,795 --> 00:09:48,705 Oui, Docteur Kang. 141 00:09:48,796 --> 00:09:50,296 Ensuite, amenez-le aux soins intensifs. 142 00:09:50,381 --> 00:09:51,551 Appelez-nous si besoin. 143 00:09:51,632 --> 00:09:52,882 Oui, Docteur Do. 144 00:10:06,897 --> 00:10:09,227 - La machine cardio-pulmonaire est prête ? - Oui, c'est prêt. 145 00:10:09,567 --> 00:10:10,777 La pompe. 146 00:10:46,228 --> 00:10:47,398 - Tu es prêt ? - Oui. 147 00:10:47,480 --> 00:10:48,730 On réduit le débit. 148 00:10:50,566 --> 00:10:51,856 Clamp pour crosse aortique. 149 00:10:55,363 --> 00:10:56,663 On augmente le débit. 150 00:11:11,587 --> 00:11:13,257 Éteignons le cœur artificiel. 151 00:11:17,009 --> 00:11:19,889 Nous allons maintenant retirer le cœur artificiel. 152 00:11:20,679 --> 00:11:22,559 Kang, Do, vous êtes prêts ? 153 00:11:22,640 --> 00:11:23,600 Oui, Professeur. 154 00:11:23,682 --> 00:11:25,062 Changement de place. 155 00:11:31,399 --> 00:11:34,029 J'enlève les piles et le régulateur. 156 00:11:34,235 --> 00:11:35,565 Bistouri. 157 00:11:41,242 --> 00:11:42,332 Cautérisateur. 158 00:11:46,997 --> 00:11:48,707 Le docteur Do 159 00:11:48,791 --> 00:11:51,091 a très belle allure à l'écran, Monsieur le directeur. 160 00:11:57,591 --> 00:11:59,471 - Écarteur. - Encore un autre. 161 00:12:19,697 --> 00:12:20,777 Vous voulez du café ? 162 00:12:20,865 --> 00:12:23,025 Vous voulez quelque chose à boire ou à manger ? 163 00:12:23,701 --> 00:12:25,331 Où sont les toilettes ? 164 00:12:26,495 --> 00:12:28,995 Allez tout droit, puis tournez à gauche au milieu du hall, 165 00:12:29,081 --> 00:12:31,001 et ensuite à droite. 166 00:12:31,083 --> 00:12:32,333 Merci. 167 00:12:47,349 --> 00:12:49,349 {\an8}PROFESSEUR KIM CHEF DU SERVICE DE CHIRURGIE GÉNÉRALE 168 00:13:11,123 --> 00:13:13,543 Vous vous êtes vraiment décidé, hein ? 169 00:13:13,918 --> 00:13:15,588 Docteur Bu Yong-ju. 170 00:14:03,717 --> 00:14:05,297 J'ai retiré les piles. 171 00:14:05,469 --> 00:14:07,599 J'ai également retiré le régulateur. 172 00:14:07,721 --> 00:14:09,891 Là, je retire le système de transfert d'énergie cutané. 173 00:14:17,690 --> 00:14:18,770 C'est excellent. 174 00:14:19,108 --> 00:14:22,238 Ils ont terminé deux minutes avant l'heure prévue. 175 00:14:24,822 --> 00:14:26,122 Bon travail, vous deux. 176 00:14:27,825 --> 00:14:28,985 Metzenbaum. 177 00:14:29,827 --> 00:14:30,867 À partir de maintenant, 178 00:14:31,287 --> 00:14:32,997 on ne prend pas de pause. 179 00:14:50,514 --> 00:14:51,934 C'est épatant. 180 00:15:10,117 --> 00:15:12,327 Magnifique, non ? 181 00:15:12,411 --> 00:15:14,291 N'étant pas médecin, je ne m'y connais pas, 182 00:15:14,371 --> 00:15:17,671 mais ce que je sais, 183 00:15:17,750 --> 00:15:19,380 c'est qu'ils sont très performants. 184 00:15:19,460 --> 00:15:22,250 Quel est votre rôle dans cet hôpital ? 185 00:15:22,963 --> 00:15:26,593 Je suis le manager de l'hôpital, Jang Gi-tae. 186 00:15:26,759 --> 00:15:27,589 MANAGER JANG GI-TAE 187 00:15:28,302 --> 00:15:30,352 Si vous êtes le manager, 188 00:15:30,638 --> 00:15:33,308 vous devez savoir tout ce qui se passe ici. 189 00:15:37,519 --> 00:15:39,439 Je ne veux pas paraître prétentieux, 190 00:15:39,521 --> 00:15:41,191 mais on peut dire 191 00:15:41,273 --> 00:15:43,863 que je suis celui qui tire les ficelles dans l'ombre. 192 00:15:46,403 --> 00:15:47,783 Je vois. 193 00:16:01,585 --> 00:16:03,165 Connecteur. 194 00:16:03,253 --> 00:16:04,463 Longue pince. 195 00:16:11,553 --> 00:16:13,063 Prolène 4/0. 196 00:16:32,282 --> 00:16:33,912 Cœur artificiel. 197 00:16:52,219 --> 00:16:53,759 Quel est le débit de pompe ? 198 00:16:53,846 --> 00:16:55,056 5,8 litres. 199 00:16:55,139 --> 00:16:57,469 Je retire l'air du cœur artificiel. 200 00:16:57,558 --> 00:16:59,098 Augmente le volume. 201 00:17:02,521 --> 00:17:04,151 Allume le cœur artificiel. 202 00:17:18,620 --> 00:17:19,790 Bien. 203 00:18:00,704 --> 00:18:02,964 Comment c'est possible ? 204 00:18:03,916 --> 00:18:06,786 Quoi ? Vous avez décelé une erreur ? 205 00:18:07,169 --> 00:18:08,589 Non, au contraire. 206 00:18:09,630 --> 00:18:12,720 Tout a été fait dans les règles. 207 00:18:13,383 --> 00:18:15,843 Mais il y a bien quelque chose d'anormal. 208 00:18:15,928 --> 00:18:18,258 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a d'anormal ? 209 00:18:18,680 --> 00:18:19,770 Ça a été... 210 00:18:21,308 --> 00:18:22,598 tellement rapide. 211 00:18:22,684 --> 00:18:23,734 Ça a été rapide ? 212 00:18:25,187 --> 00:18:27,057 Quand les adhérences sont aussi graves, 213 00:18:27,147 --> 00:18:30,187 il faut au moins trois à quatre heures avant de pouvoir pomper le sang. 214 00:18:30,275 --> 00:18:31,815 Mais lui, 215 00:18:32,027 --> 00:18:35,607 il a réussi à changer le cœur en quatre heures et cinq minutes. 216 00:18:36,406 --> 00:18:39,486 - C'est vraiment... - C'est tout ? Il y a autre chose ? 217 00:18:40,619 --> 00:18:41,789 Une dernière chose. 218 00:18:41,870 --> 00:18:43,370 Quoi ? Dites-le-moi. 219 00:18:44,957 --> 00:18:46,167 C'était... 220 00:18:49,128 --> 00:18:50,418 trop parfait. 221 00:19:12,109 --> 00:19:13,359 Je le savais. 222 00:19:14,319 --> 00:19:16,319 Tu tiens toujours bon. 223 00:19:25,372 --> 00:19:26,542 Yun. 224 00:19:28,458 --> 00:19:29,708 Touche-le. 225 00:19:30,627 --> 00:19:31,957 Moi ? 226 00:19:59,072 --> 00:20:00,622 C'est le premier cœur artificiel 227 00:20:01,325 --> 00:20:03,485 que tu as greffé. 228 00:20:42,074 --> 00:20:44,954 Il a fallu encore deux heures 229 00:20:45,035 --> 00:20:47,325 pour contrôler l'hémorragie et le refermer. 230 00:20:47,996 --> 00:20:50,286 L'opération au complet 231 00:20:51,375 --> 00:20:53,915 a pris six heures et deux minutes. 232 00:20:56,088 --> 00:20:58,258 Ça a pris a pris six heures et deux minutes. 233 00:21:00,842 --> 00:21:03,222 Bon travail, tout le monde. 234 00:21:03,303 --> 00:21:05,013 - Bon travail. - Bon travail. 235 00:21:05,097 --> 00:21:06,307 Bon travail. 236 00:21:09,851 --> 00:21:10,851 Tope là. 237 00:21:12,312 --> 00:21:13,652 Bon travail, Docteur Nam. 238 00:21:18,819 --> 00:21:19,819 Bon travail. 239 00:21:42,301 --> 00:21:43,761 C'est ainsi qu'avec le professeur, 240 00:21:44,553 --> 00:21:45,763 nous avons... 241 00:21:46,930 --> 00:21:49,980 accompli un autre miracle. 242 00:22:21,715 --> 00:22:25,425 SOINS INTENSIFS 243 00:22:26,720 --> 00:22:27,760 Vous voici. 244 00:22:28,096 --> 00:22:30,806 - Comment va mon père ? - Il se repose. 245 00:22:31,349 --> 00:22:33,439 L'opération a l'air de bien s'être passée. 246 00:22:33,518 --> 00:22:34,768 L'une de ses veines 247 00:22:35,062 --> 00:22:37,232 a été touchée lors de l'opération. 248 00:22:37,481 --> 00:22:41,531 On devra attendre de voir comment il se rétablit. 249 00:22:46,406 --> 00:22:47,616 Il se porte très bien. 250 00:22:47,699 --> 00:22:50,739 {\an8}Pression sanguine, PVC, gazométrie artérielle et veineuse stables. 251 00:22:51,078 --> 00:22:52,158 {\an8}Bien. 252 00:22:52,996 --> 00:22:55,036 Et le patient avec l'ulcère perforé ? 253 00:22:55,624 --> 00:22:57,674 Le docteur Kang vient tout juste de le voir. 254 00:22:57,751 --> 00:22:59,131 L'opération s'est bien passée. 255 00:22:59,669 --> 00:23:02,959 Assurez-vous de bien surveiller le président jusqu'à ce qu'il se réveille. 256 00:23:03,507 --> 00:23:05,007 Appelle-moi immédiatement 257 00:23:05,592 --> 00:23:06,932 s'il arrive quoi que ce soit. 258 00:23:07,010 --> 00:23:08,390 Je resterai à ses côtés. 259 00:23:08,470 --> 00:23:11,680 Je partagerai la tâche avec le Dr Yun, alors ne vous en faites pas. 260 00:23:13,391 --> 00:23:15,391 - Merci. - Pas de quoi. 261 00:23:15,727 --> 00:23:16,727 Oui. 262 00:23:19,022 --> 00:23:20,322 Comment va mon père ? 263 00:23:20,607 --> 00:23:22,477 Il se porte bien pour l'instant. 264 00:23:22,859 --> 00:23:24,989 Son état est stable. 265 00:23:25,779 --> 00:23:27,159 Il faut attendre 266 00:23:27,239 --> 00:23:30,279 six à douze heures qu'il se réveille. 267 00:23:30,659 --> 00:23:33,499 Ça arrivera soit tard ce soir, soit demain matin. 268 00:23:33,578 --> 00:23:34,958 Il paraît 269 00:23:35,914 --> 00:23:37,754 que vous avez accidentellement touché une aorte. 270 00:23:37,833 --> 00:23:39,133 Directeur Do. 271 00:23:39,376 --> 00:23:42,796 Vous semblez l'ignorer vu que vous êtes spécialisé en médecine interne. 272 00:23:43,713 --> 00:23:45,883 Parfois, on touche une aorte lors des chirurgies 273 00:23:45,966 --> 00:23:48,676 s'il y a des adhérences dans les veines. 274 00:23:49,427 --> 00:23:52,007 Vous avez même amené un chirurgien cardiaque. 275 00:23:52,097 --> 00:23:54,097 Il ne vous en a pas parlé ? 276 00:23:54,182 --> 00:23:56,182 Quand l'aorte a été endommagée, 277 00:23:56,518 --> 00:23:59,308 la saturation en oxygène du cerveau et tombée en dessous de 40. 278 00:23:59,396 --> 00:24:02,516 En effet, mais juste à 38. 279 00:24:03,775 --> 00:24:05,895 Puis, elle est remontée. 280 00:24:05,986 --> 00:24:09,736 Et si ça causait des complications ? 281 00:24:10,198 --> 00:24:14,118 Je doute que ce soit le cas, M. Do. 282 00:24:14,202 --> 00:24:15,832 Je l'espère. 283 00:24:16,204 --> 00:24:18,004 Surtout si vous ne voulez pas d'ennuis. 284 00:24:19,499 --> 00:24:20,579 Pourquoi ? 285 00:24:21,126 --> 00:24:22,876 Allez donc prier. 286 00:24:23,712 --> 00:24:25,342 Priez pour qu'il ne se réveille pas. 287 00:24:27,257 --> 00:24:28,507 Qu'est-ce que vous insinuez ? 288 00:24:28,592 --> 00:24:30,472 Je m'inquiète pour le président. 289 00:24:32,345 --> 00:24:33,925 Oui, c'est ça. 290 00:24:38,935 --> 00:24:40,145 Excusez-moi. 291 00:24:47,694 --> 00:24:49,154 Ne vous méprenez pas. 292 00:24:49,237 --> 00:24:51,817 - Je m'inquiétais vraiment pour... - Je sais. 293 00:24:52,324 --> 00:24:54,124 Bon travail aujourd'hui. 294 00:24:56,119 --> 00:24:58,079 Appelez-moi quand il se réveillera. 295 00:24:58,163 --> 00:24:59,793 Je reste dans un hôtel pas loin d'ici. 296 00:24:59,873 --> 00:25:01,253 Vous n'allez pas entrer ? 297 00:25:03,210 --> 00:25:04,540 Je ne veux pas voir mon père 298 00:25:05,337 --> 00:25:06,707 dans cet état. 299 00:25:11,885 --> 00:25:13,255 Appelez-moi quand il se réveillera. 300 00:25:38,828 --> 00:25:40,038 Président. 301 00:25:40,997 --> 00:25:43,167 L'opération s'est bien passée. 302 00:25:45,710 --> 00:25:46,840 J'ai fait... 303 00:25:49,047 --> 00:25:51,257 une erreur au milieu de l'opération. 304 00:25:53,760 --> 00:25:57,430 Mais il ne s'est rien passé de mal parce que le professeur Kim m'a aidée. 305 00:25:58,890 --> 00:26:01,100 Tant que vous n'abandonnez pas, 306 00:26:01,184 --> 00:26:03,024 vous serez sur pied en un rien de temps. 307 00:26:05,313 --> 00:26:06,403 D'accord ? 308 00:26:15,365 --> 00:26:18,695 - Quand il a perdu connaissance... - Vous l'avez vu ? 309 00:26:33,508 --> 00:26:34,548 - Docteur. - Docteur ! 310 00:26:34,634 --> 00:26:36,764 - Vous allez bien, Docteur ? - Vous n'êtes pas fatigué ? 311 00:26:36,845 --> 00:26:39,635 - Je viendrai vous voir bientôt. - Je peux prendre une photo ? 312 00:26:39,973 --> 00:26:41,353 - Monsieur ! - Docteur ! 313 00:26:41,433 --> 00:26:42,643 - Je vous respecte ! - Attendez. 314 00:26:42,726 --> 00:26:45,266 Du calme, tout le monde. Le professeur Kim vient de terminer 315 00:26:45,353 --> 00:26:47,233 une opération très difficile. 316 00:26:47,314 --> 00:26:50,404 Je m'excuse, mais il ne pourra pas vous voir aujourd'hui. 317 00:26:50,483 --> 00:26:53,073 Veuillez retourner à vos sièges. Merci de votre compréhension. 318 00:26:53,153 --> 00:26:55,243 - Docteur ! - Ouvrez la porte, s'il vous plaît ! 319 00:26:55,613 --> 00:26:57,373 Bon, je vous laisse le voir. 320 00:26:57,449 --> 00:26:58,909 Retournez vous asseoir. 321 00:27:08,501 --> 00:27:09,541 Oui ? 322 00:27:12,422 --> 00:27:13,472 Professeur Kim. 323 00:27:13,923 --> 00:27:15,933 Désolé de l'interruption. 324 00:27:16,384 --> 00:27:17,684 Qu'est-ce qu'il y a ? 325 00:27:17,886 --> 00:27:20,846 D'abord, j'aimerais vous féliciter 326 00:27:20,930 --> 00:27:22,100 pour une opération réussie. 327 00:27:22,223 --> 00:27:25,273 C'était si émouvant de vous voir à l'œuvre. 328 00:27:25,352 --> 00:27:27,982 Vous êtes vraiment doué, Professeur. 329 00:27:28,271 --> 00:27:29,311 N'est-ce pas ? 330 00:27:30,648 --> 00:27:32,148 Qu'est-ce qui vous amène ? 331 00:27:33,068 --> 00:27:35,238 En fait... c'est que... 332 00:27:35,612 --> 00:27:37,862 il y a quelqu'un ici 333 00:27:37,947 --> 00:27:40,157 qui veut vous poser quelques questions 334 00:27:40,241 --> 00:27:42,581 sur ce rare remplacement de cœur artificiel. 335 00:27:42,660 --> 00:27:43,870 Non, merci. 336 00:27:44,162 --> 00:27:47,372 Allez. Faites-le pour améliorer votre réputation 337 00:27:47,457 --> 00:27:49,457 et celle de l'hôpital Doldam. 338 00:27:49,542 --> 00:27:52,302 Non, je ne parle pas aux journalistes. 339 00:27:52,462 --> 00:27:54,552 Bonjour. 340 00:27:54,631 --> 00:27:57,971 Je m'excuse qu'un simple journaliste comme moi vienne vous importuner. 341 00:27:58,343 --> 00:28:01,393 Vous avez dit que vous entreriez à mon signal, M. Oh. 342 00:28:01,471 --> 00:28:02,641 Vous ne pouvez pas faire ça. 343 00:28:06,351 --> 00:28:07,941 Ça fait longtemps, Docteur Bu. 344 00:28:11,106 --> 00:28:13,396 Je ne vous ai pas vu depuis l'accident de Jang Hyeon-ju. 345 00:28:31,751 --> 00:28:32,791 Qu'est-ce qu'il y a ? 346 00:28:32,877 --> 00:28:36,007 {\an8}Je crois que c'est une infection. Sa température est de 38 ºC. 347 00:28:36,631 --> 00:28:37,721 Mlle Cho. 348 00:28:38,007 --> 00:28:41,257 Vérifiez ses signes vitaux et donnez-lui du propacétamol. 349 00:28:41,344 --> 00:28:42,474 Oui, Docteur Yun. 350 00:28:42,887 --> 00:28:46,097 Allez manger quelque chose. Je resterai ici. 351 00:28:46,182 --> 00:28:47,272 Ça va. 352 00:28:47,350 --> 00:28:49,940 Il paraît que vous n'avez pas pris votre petit-déjeuner. 353 00:28:50,019 --> 00:28:51,229 Vous devriez manger. 354 00:28:51,312 --> 00:28:53,362 Vous êtes de service cette nuit aussi. 355 00:28:55,442 --> 00:28:56,532 Merci. 356 00:29:09,831 --> 00:29:11,251 Vous m'avez demandée ? 357 00:29:12,459 --> 00:29:14,879 {\an8}Quelle est la différence entre la radiographie PA et AP ? 358 00:29:15,420 --> 00:29:17,550 {\an8}Les positions sont différentes. 359 00:29:17,630 --> 00:29:20,300 {\an8}La PA est faite debout et l'AP quand le patient est allongé. 360 00:29:20,383 --> 00:29:23,643 Comment on fait avec le patient qui a l'ulcère perforé ? 361 00:29:23,720 --> 00:29:25,260 Debout. 362 00:29:25,346 --> 00:29:27,096 C'est PA ou AP, alors ? 363 00:29:27,182 --> 00:29:28,732 PA, évidemment. 364 00:29:30,059 --> 00:29:32,189 Ça, c'est la PA ou l'AP ? 365 00:29:38,443 --> 00:29:39,903 C'est l'AP. 366 00:29:40,236 --> 00:29:42,566 {\an8}Et vous m'aviez dit qu'il n'avait pas d'air libre. 367 00:29:43,656 --> 00:29:44,906 {\an8}Je suis désolée. 368 00:29:45,992 --> 00:29:47,792 J'ai fait une erreur. 369 00:29:47,869 --> 00:29:49,199 Ça suffit. 370 00:29:55,126 --> 00:29:57,456 - Je vous ai dit de bien travailler. - Je suis désolée. 371 00:29:58,213 --> 00:30:01,423 - Je le ferai comme il faut, maintenant. - Laissez tomber. Partez. 372 00:30:18,024 --> 00:30:19,654 Vous êtes allé trop loin, non ? 373 00:30:20,318 --> 00:30:22,198 - Quoi ? - Je sais qu'elle s'est trompée, 374 00:30:22,320 --> 00:30:24,280 mais vous n'aviez pas besoin de la gronder. 375 00:30:24,364 --> 00:30:26,414 Elle n'a pas fait de mauvais diagnostic, au moins. 376 00:30:26,491 --> 00:30:28,371 Elle vous a avisé de l'ulcère perforé 377 00:30:28,451 --> 00:30:31,251 et s'est assurée que le patient soit opéré avant qu'il ne soit trop tard. 378 00:30:31,329 --> 00:30:32,409 Park. 379 00:30:32,914 --> 00:30:36,424 Vous critiquez tout ce qu'elle fait. 380 00:30:36,501 --> 00:30:38,341 Vous ne faites pas que lui montrer ses erreurs. 381 00:30:38,461 --> 00:30:41,091 Vous l'insultez en tant que personne. 382 00:30:42,549 --> 00:30:45,219 Je dis ça parce que je trouve ça très pénible à regarder. 383 00:30:45,677 --> 00:30:48,137 - Park. - Dis-donc, Park. 384 00:30:48,388 --> 00:30:51,058 Mêle-toi de tes affaires. 385 00:30:51,140 --> 00:30:53,100 Ce qui vient d'arriver ne regarde que les médecins. 386 00:30:53,726 --> 00:30:55,846 Ce n'est pas à un infirmier comme toi d'intervenir. 387 00:30:55,937 --> 00:30:57,477 C'est mon domaine. 388 00:31:00,900 --> 00:31:02,440 Je suis désolée, Docteur Do. 389 00:31:02,819 --> 00:31:04,359 Je vais lui parler. 390 00:31:04,445 --> 00:31:07,945 Il y a des patients ici. Arrêtons ça. 391 00:31:16,749 --> 00:31:19,339 - Vous avez eu tort de vous interposer. - Mlle Oh. 392 00:31:19,419 --> 00:31:21,839 Je sais que vous n'aimez pas sa manière de faire, 393 00:31:21,921 --> 00:31:24,051 mais évitez de vous en plaindre ainsi. 394 00:31:24,716 --> 00:31:26,256 Vous comprenez ce que je veux dire ? 395 00:31:55,663 --> 00:31:56,713 Bonjour. 396 00:31:57,081 --> 00:31:58,291 Directeur Do. 397 00:31:59,584 --> 00:32:01,044 Bonjour. 398 00:32:09,677 --> 00:32:10,757 Manager Jang. 399 00:32:11,220 --> 00:32:12,970 Sortez-le d'ici. 400 00:32:13,306 --> 00:32:14,266 Quoi ? 401 00:32:14,807 --> 00:32:16,477 Je vous mets mal à l'aise ? 402 00:32:18,227 --> 00:32:19,647 Oui. 403 00:32:20,021 --> 00:32:20,941 Pourquoi ? 404 00:32:21,481 --> 00:32:25,231 Je vous rappelle de mauvais souvenirs ? 405 00:32:25,735 --> 00:32:28,235 Vous vous connaissez ? 406 00:32:28,905 --> 00:32:30,365 Je dirais que oui, 407 00:32:31,532 --> 00:32:34,082 mais on n'est pas amis. 408 00:32:38,122 --> 00:32:39,292 Je n'ai aucune idée 409 00:32:40,124 --> 00:32:44,254 de ce que le directeur Do vous a dit pour vous faire venir ici. 410 00:32:44,504 --> 00:32:47,804 Je ne parle pas aux journalistes comme vous, même pour une seconde, 411 00:32:47,882 --> 00:32:49,182 alors sortez de mon bureau. 412 00:32:49,258 --> 00:32:50,468 Docteur Bu. 413 00:32:51,177 --> 00:32:53,007 C'est ça, votre problème. 414 00:32:53,346 --> 00:32:55,636 Vous traitez les journalistes comme des moins que rien, 415 00:32:55,723 --> 00:32:57,353 comme si on ferait tout pour de l'argent. 416 00:32:57,433 --> 00:32:59,773 C'est offusquant. 417 00:32:59,852 --> 00:33:01,562 Vous êtes des moins que rien. 418 00:33:03,648 --> 00:33:07,438 Je ne suis pas pire que vous, qui avez tué une patiente 419 00:33:07,527 --> 00:33:09,527 en disant à vos subordonnés de faire l'opération. 420 00:33:10,488 --> 00:33:12,448 Au moins je n'ai tué personne. 421 00:33:12,740 --> 00:33:15,370 Il n'y a pas que moi 422 00:33:16,828 --> 00:33:18,118 qui ai souffert 423 00:33:20,164 --> 00:33:22,754 et tourné le dos au monde à cause de vos reportages aberrants. 424 00:33:22,834 --> 00:33:26,004 Je vous demande alors de me montrer la vérité en fournissant des preuves 425 00:33:26,546 --> 00:33:28,206 au lieu de m'éviter. 426 00:33:28,881 --> 00:33:30,511 Si vous continuez à esquiver le sujet, 427 00:33:30,591 --> 00:33:33,511 ça créera encore plus de malentendus. 428 00:33:33,594 --> 00:33:35,474 Pourquoi je devrais 429 00:33:35,555 --> 00:33:38,305 m'expliquer et fournir des preuves à une crapule comme vous ? 430 00:33:38,391 --> 00:33:39,561 Les gens 431 00:33:40,435 --> 00:33:41,765 veulent connaître la vérité. 432 00:33:44,439 --> 00:33:45,309 La vérité ? 433 00:33:52,947 --> 00:33:53,777 Donc... 434 00:33:55,408 --> 00:33:56,778 Si vous découvrez la vérité... 435 00:33:58,786 --> 00:34:01,116 aurez-vous le courage de la dévoiler au monde entier ? 436 00:34:08,004 --> 00:34:08,964 C'est... 437 00:34:09,630 --> 00:34:12,300 {\an8}le docteur Ahn Wu-yeol, chirurgien thoracique à l'hôpital Geosan. 438 00:34:13,926 --> 00:34:16,006 L'opération l'a énormément impressionné. 439 00:34:16,596 --> 00:34:18,176 Il a loué ton travail. 440 00:34:18,556 --> 00:34:21,806 C'est le professeur Kim qui a fait du bon travail. 441 00:34:21,893 --> 00:34:24,523 C'est vrai qu'il est doué, 442 00:34:24,812 --> 00:34:28,152 mais il n'aurait pas réussi l'opération sans un excellent premier assistant. 443 00:34:29,192 --> 00:34:31,192 Vous m'avez sans doute vu commettre une erreur. 444 00:34:31,694 --> 00:34:33,284 Ça a causé un retard 445 00:34:33,863 --> 00:34:36,163 de plus de dix minutes. 446 00:34:37,200 --> 00:34:39,240 Vous êtes très modeste. 447 00:34:39,577 --> 00:34:42,707 Elle a beaucoup de talent. Je la soutiens depuis qu'elle est jeune. 448 00:34:42,997 --> 00:34:44,417 C'est la fille d'une amie, 449 00:34:44,957 --> 00:34:47,457 mais c'est comme si elle était ma propre fille. 450 00:34:49,295 --> 00:34:50,455 Ce moment 451 00:34:51,005 --> 00:34:52,875 marque la fin de notre relation. 452 00:34:55,384 --> 00:34:57,724 Nous nous sommes récemment disputés. 453 00:34:58,262 --> 00:35:01,312 Es-tu encore fâchée ? 454 00:35:02,642 --> 00:35:04,942 Non, ce n'est pas ça. 455 00:35:05,019 --> 00:35:08,819 Je n'ai fait que te réprimander en tant que supérieur et père. 456 00:35:09,440 --> 00:35:11,190 Ne sois pas comme ça avec moi à cause de ça. 457 00:35:11,400 --> 00:35:13,820 J'ai fait beaucoup d'efforts pour faire de toi un bon médecin. 458 00:35:13,903 --> 00:35:16,283 Les jeunes sont tous comme ça de nos jours. 459 00:35:17,115 --> 00:35:19,695 C'est notre génération qui faisait tout 460 00:35:19,784 --> 00:35:23,044 pour se mettre humblement aux pieds de nos aînés. 461 00:35:24,163 --> 00:35:27,503 Les jeunes de nos jours préfèrent rompre le contact. 462 00:35:29,043 --> 00:35:30,343 Je suis désolée. 463 00:35:30,878 --> 00:35:33,008 J'aurais dû y réfléchir davantage. 464 00:35:34,382 --> 00:35:37,932 C'est un plaisir de vous rencontrer, Dr Yun. 465 00:35:38,803 --> 00:35:41,183 J'aimerais vous parler de l'opération 466 00:35:41,264 --> 00:35:42,724 quand on en aura l'occasion. 467 00:35:44,058 --> 00:35:46,848 En réalité, vous êtes célibataire, n'est-ce pas ? 468 00:35:48,396 --> 00:35:49,896 En fait, le docteur Yun l'est aussi. 469 00:35:49,981 --> 00:35:53,941 Elle est toujours occupée avec son travail à l'hôpital. 470 00:35:54,777 --> 00:35:56,197 Tout comme vous. 471 00:35:57,029 --> 00:35:59,739 Il me semble que vous feriez 472 00:35:59,824 --> 00:36:01,454 un beau couple. 473 00:36:01,701 --> 00:36:02,911 Vous ne croyez pas, M. Do ? 474 00:36:03,995 --> 00:36:05,825 Rends-moi visite un de ces jours. 475 00:36:07,331 --> 00:36:09,921 Dînons tous ensemble avec le docteur Ahn. 476 00:36:17,258 --> 00:36:18,338 Excusez-moi. 477 00:36:19,093 --> 00:36:21,723 Yun, qu'est-ce que tu fais ? Le professeur Kim veut te voir. 478 00:36:21,929 --> 00:36:23,009 Le professeur ? 479 00:36:23,097 --> 00:36:25,097 Dépêche-toi. Je crois que c'est urgent. 480 00:36:25,183 --> 00:36:28,353 D'accord. Veuillez m'excuser. 481 00:36:40,156 --> 00:36:42,526 Où est le professeur ? Dans son bureau ? 482 00:36:43,826 --> 00:36:44,946 Dans la salle de pause. 483 00:36:46,537 --> 00:36:47,787 La salle de pause ? 484 00:36:57,882 --> 00:36:58,932 Qu'est-ce qui se passe ? 485 00:37:01,552 --> 00:37:02,892 Tu n'as pas encore déjeuné, hein ? 486 00:37:04,138 --> 00:37:05,928 Tu as dit que le professeur veut me voir. 487 00:37:06,015 --> 00:37:08,475 Qu'est-ce que tu veux, du jajangmyeon ou de la pizza ? 488 00:37:08,559 --> 00:37:10,809 C'est tout ce qu'on peut commander. 489 00:37:16,359 --> 00:37:18,109 La prochaine fois que tu es 490 00:37:18,194 --> 00:37:20,324 dans ce genre de situation, pars sans hésiter. 491 00:37:20,863 --> 00:37:23,323 Tu n'as pas à écouter leurs conneries. 492 00:37:24,951 --> 00:37:27,701 Tu veux que j'accroche une pancarte sur ton dos ? 493 00:37:28,579 --> 00:37:30,869 "Yun Seo-jeong est prise. 494 00:37:31,499 --> 00:37:33,419 N'y touchez pas." Comme ça. 495 00:37:34,126 --> 00:37:36,626 Si ça se reproduit, 496 00:37:37,797 --> 00:37:40,257 je raconterai tout au directeur Do. 497 00:37:42,343 --> 00:37:43,973 Seo-jeong a un copain. 498 00:37:44,428 --> 00:37:46,058 Je suis son copain. 499 00:37:46,889 --> 00:37:47,889 C'est ce que je lui dirai. 500 00:37:48,766 --> 00:37:50,386 Ne sois pas ridicule. 501 00:37:50,476 --> 00:37:52,436 Pourquoi ? Tu crois que je ne le ferais pas ? 502 00:37:52,520 --> 00:37:53,650 Je le lui dis tout de suite ? 503 00:37:54,563 --> 00:37:55,823 De la pizza. 504 00:37:58,484 --> 00:38:01,494 Je veux manger de la pizza. Je meurs de faim. 505 00:38:05,241 --> 00:38:06,951 Je le savais. 506 00:38:07,159 --> 00:38:08,409 Tu dois être affamée. 507 00:38:09,245 --> 00:38:11,455 On en reparle après avoir mangé. 508 00:38:27,346 --> 00:38:28,556 Qu'est-ce que tu veux à boire ? 509 00:38:29,432 --> 00:38:30,432 N'importe quoi. 510 00:38:31,600 --> 00:38:33,690 Un Coca-Cola ou un Sprite ? 511 00:38:34,729 --> 00:38:36,109 Peu importe. 512 00:38:38,691 --> 00:38:41,191 Ta réponse ne me rend pas la tâche facile. 513 00:39:05,551 --> 00:39:07,391 Je ne peux pas commander de pizza comme ça. 514 00:39:28,032 --> 00:39:29,452 Pardon, M. Park ? 515 00:39:30,493 --> 00:39:31,453 Oui ? 516 00:39:32,161 --> 00:39:35,291 À propos de ce que tu as fait tout à l'heure... 517 00:39:36,165 --> 00:39:39,165 J'apprécie ton geste, 518 00:39:41,212 --> 00:39:43,762 mais j'espère que tu ne le feras plus. 519 00:39:45,299 --> 00:39:47,219 J'ai beaucoup à apprendre 520 00:39:48,344 --> 00:39:50,474 et je fais encore beaucoup d'erreurs. 521 00:39:51,889 --> 00:39:55,179 Ça m'aide beaucoup d'être corrigée, 522 00:39:55,726 --> 00:39:57,396 même de cette manière. 523 00:39:57,478 --> 00:39:59,358 Être corrigée et être méprisée, 524 00:39:59,939 --> 00:40:01,069 ce n'est pas la même chose. 525 00:40:02,358 --> 00:40:03,478 Quoi qu'il en soit, 526 00:40:04,026 --> 00:40:06,396 c'est quelque chose que je dois surmonter seule. 527 00:40:06,737 --> 00:40:09,567 - Cela dit... - Quand même, je ne crois pas 528 00:40:10,741 --> 00:40:12,201 que tu devrais être maltraitée. 529 00:40:14,412 --> 00:40:15,542 C'est ça 530 00:40:15,955 --> 00:40:17,745 qu'on m'a appris ici. 531 00:40:18,207 --> 00:40:20,457 Même si j'étais jeune, on m'offrait du respect. 532 00:40:21,836 --> 00:40:23,706 On me réprimandait quand je faisais des erreurs, 533 00:40:24,088 --> 00:40:26,008 mais on ne me méprisait jamais. 534 00:40:28,259 --> 00:40:30,259 Les gens le font plus souvent si on les laisse faire. 535 00:40:30,928 --> 00:40:32,258 Ils pensent que c'est normal. 536 00:40:34,181 --> 00:40:37,101 Je ne me suis pas opposé au docteur Do pour prendre ton parti. 537 00:40:38,310 --> 00:40:42,190 J'aurais fait pareil pour n'importe qui dans cet hôpital 538 00:40:43,566 --> 00:40:45,146 si je les voyais être traités ainsi. 539 00:41:07,423 --> 00:41:08,553 Urgences. 540 00:41:09,049 --> 00:41:10,179 Mlle Oh. C'est moi. 541 00:41:10,593 --> 00:41:13,103 Venez vite au bureau du directeur. C'est grave. 542 00:41:15,723 --> 00:41:16,893 M. Oh, le journaliste ? 543 00:41:17,308 --> 00:41:18,428 Qu'est-ce qu'il y a ? 544 00:41:18,517 --> 00:41:21,807 Il me fait chanter en disant qu'il dévoilera le passé du professeur Kim. 545 00:41:21,896 --> 00:41:24,436 En commençant par son expulsion de l'hôpital Geosan. 546 00:41:24,899 --> 00:41:27,149 Et il a mentionné une certaine Jang Hyeon-ju. 547 00:41:30,279 --> 00:41:33,489 Pourquoi avez-vous amené ce journaliste au bureau du professeur ? 548 00:41:33,574 --> 00:41:34,914 J'ignorais que ça arriverait. 549 00:41:35,201 --> 00:41:37,161 Je voulais juste un peu de publicité pour l'hôpital 550 00:41:37,244 --> 00:41:39,164 en répandant la nouvelle de l'opération réussie. 551 00:41:39,246 --> 00:41:41,746 Je l'ai uniquement pour la réputation de l'hôpital... 552 00:41:41,832 --> 00:41:43,462 Le président Shin n'est pas encore éveillé. 553 00:41:43,542 --> 00:41:46,172 Vous avez mis la charrue avant les bœufs ! 554 00:41:47,129 --> 00:41:49,339 C'est un peu sévère de votre part. 555 00:41:49,632 --> 00:41:50,932 Je n'ai pas fait ça. 556 00:41:55,930 --> 00:41:58,560 Directeur, vous partez en pleine conversation ? 557 00:41:58,641 --> 00:42:00,561 J'ai oublié qu'il faut que j'aille à Sokcho. 558 00:42:04,438 --> 00:42:06,648 Désolé. Je dois partir plus tôt. 559 00:42:06,732 --> 00:42:08,532 Pourquoi aller à Sokcho dans un moment pareil ? 560 00:42:08,609 --> 00:42:11,489 Vous êtes bien naïf. 561 00:42:15,824 --> 00:42:16,914 Bon sang. 562 00:42:17,368 --> 00:42:19,158 Je ne fais pas ça pour moi. 563 00:42:19,245 --> 00:42:20,905 Tout ce que je fais, c'est pour l'hôpital. 564 00:42:21,205 --> 00:42:22,535 Bon sang. 565 00:42:34,426 --> 00:42:35,756 Cette Jang Hyeon-ju 566 00:42:36,470 --> 00:42:39,890 suit vraiment le professeur Kim partout où il va. 567 00:42:42,268 --> 00:42:44,478 Ce n'est pas lui qui a voulu que d'autres l'opèrent. 568 00:42:44,853 --> 00:42:46,943 Pourquoi ne se défend-il pas, selon vous ? 569 00:42:47,064 --> 00:42:49,824 C'est le genre d'homme qu'il est. 570 00:42:49,900 --> 00:42:53,030 Il est hostile et têtu. 571 00:42:54,363 --> 00:42:56,953 Je crois qu'il se sent responsable 572 00:42:57,074 --> 00:43:00,624 de la mort de Jang Hyeon-ju. 573 00:43:00,703 --> 00:43:03,293 Tout de même, ce n'est pas une chose qui devrait être cachée. 574 00:43:03,706 --> 00:43:05,496 Ce que le directeur Do et l'hôpital principal 575 00:43:05,874 --> 00:43:08,964 ont fait à Jang Hyeon-ju et à d'autres patients 576 00:43:09,086 --> 00:43:11,916 et comment ils ont ensuite accusé le professeur Kim. 577 00:43:12,673 --> 00:43:15,303 N'est-il pas temps de mettre en lumière ce qui est arrivé ? 578 00:43:15,509 --> 00:43:16,799 Ce ne sera pas facile. 579 00:43:17,136 --> 00:43:20,846 Je doute qu'ils aient laissé des preuves de leurs actes. 580 00:43:20,931 --> 00:43:22,521 Tout de même, 581 00:43:23,225 --> 00:43:26,805 je comprends pourquoi le professeur Kim ne veut pas en parler. 582 00:43:28,022 --> 00:43:29,022 De plus, 583 00:43:29,565 --> 00:43:31,725 il s'agissait de son élève préférée. 584 00:43:34,361 --> 00:43:35,991 Au lieu de pleurer les morts, 585 00:43:37,406 --> 00:43:40,236 il a pris l'inévitable décision de sauver la vie d'un enfant. 586 00:43:40,659 --> 00:43:43,199 C'est ce qui est arrivé. 587 00:43:44,580 --> 00:43:46,420 Un enfant ? 588 00:43:47,291 --> 00:43:48,631 Qui ça ? 589 00:43:50,127 --> 00:43:52,247 Je ne peux pas en dire davantage. 590 00:43:52,671 --> 00:43:56,181 J'ai juré au professeur de ne jamais en parler. 591 00:44:18,906 --> 00:44:21,696 - Faisons un CT-scan. - Oui, Docteur. 592 00:44:21,909 --> 00:44:23,039 Monsieur. 593 00:44:23,369 --> 00:44:26,249 Nous allons bientôt faire un CT-scan. Tenez bon. 594 00:44:28,415 --> 00:44:29,495 Tu es occupé ? 595 00:44:31,502 --> 00:44:33,132 {\an8}Il a une douleur au flanc droit. 596 00:44:33,212 --> 00:44:36,132 {\an8}Il a une hématurie et il attend son tour pour un CT-scan abdominal. 597 00:44:36,423 --> 00:44:38,263 {\an8}Ça ressemble à un calcul urétéral. 598 00:44:38,342 --> 00:44:40,342 {\an8}C'est ce que je crois aussi. 599 00:44:42,054 --> 00:44:44,224 Le patient à l'ulcère perforé de ce matin. 600 00:44:44,556 --> 00:44:45,846 C'est toi qui l'as opéré. 601 00:44:47,059 --> 00:44:50,309 Je suis désolé. Ça aurait pu se transformer en septicémie. 602 00:44:50,813 --> 00:44:52,983 J'ai pris cette décision sans votre permission. 603 00:44:53,232 --> 00:44:55,232 - Bon travail. - D'accord. 604 00:44:57,486 --> 00:44:58,566 Quoi ? 605 00:44:59,571 --> 00:45:01,371 Oublie si tu n'as pas entendu. 606 00:45:03,450 --> 00:45:05,160 - Continuez. - Oui, Professeur. 607 00:45:32,146 --> 00:45:34,516 Vous avez trouvé ça dans le bureau du professeur Kim ? 608 00:45:34,857 --> 00:45:37,477 Je crois que c'est ce que Bu Yong-ju comptait faire 609 00:45:37,734 --> 00:45:39,404 à l'hôpital Doldam. 610 00:45:40,404 --> 00:45:41,994 Quel salaud, ce Bu Yong-ju. 611 00:45:42,781 --> 00:45:44,581 Entretenir de telles chimères. 612 00:45:45,576 --> 00:45:47,696 Dur de croire qu'il complote une chose aussi insensée. 613 00:45:47,786 --> 00:45:49,786 À vrai dire, ce n'est pas impossible. 614 00:45:50,247 --> 00:45:53,127 Si l'opération s'avère être réussie, 615 00:45:53,667 --> 00:45:55,497 Bu Yong-ju aura le soutien total 616 00:45:56,128 --> 00:45:58,458 du président Shin. 617 00:46:00,132 --> 00:46:01,592 Ça n'arrivera pas. 618 00:46:02,885 --> 00:46:04,335 C'est dommage pour Bu Yong-ju, 619 00:46:05,429 --> 00:46:06,429 mais je crois 620 00:46:07,556 --> 00:46:09,636 que la chance est toujours de mon côté. 621 00:46:14,855 --> 00:46:16,645 Il ne s'est pas réveillé. 622 00:46:16,982 --> 00:46:19,942 Pression sanguine, PVC, gazométrie artérielle et gazométrie veineuse. 623 00:46:20,027 --> 00:46:21,737 Tout est stable. 624 00:46:23,447 --> 00:46:25,737 Combien de temps s'est-il écoulé depuis l'opération ? 625 00:46:25,824 --> 00:46:27,494 Ça fait neuf heures. 626 00:46:27,701 --> 00:46:29,451 On devrait attendre douze heures 627 00:46:29,786 --> 00:46:31,246 avant de voir. 628 00:46:32,998 --> 00:46:34,628 Les patients âgés 629 00:46:35,083 --> 00:46:37,503 prennent plus longtemps pour se réveiller. 630 00:46:37,961 --> 00:46:39,251 Je comprends. 631 00:46:50,432 --> 00:46:51,562 Quoi ? 632 00:46:51,767 --> 00:46:54,137 Comment ça, il ne s'est pas encore réveillé ? 633 00:46:54,394 --> 00:46:56,314 Vous savez l'heure qu'il est ? 634 00:46:58,565 --> 00:47:00,025 DIRECTRICE SHIN 635 00:47:01,068 --> 00:47:02,068 Oui, Directrice Shin. 636 00:47:02,528 --> 00:47:05,108 Dès que j'ai appris qu'il ne s'était pas encore réveillé, 637 00:47:05,405 --> 00:47:06,985 je me suis mis en route vers Doldam. 638 00:47:07,658 --> 00:47:08,778 J'y vais 639 00:47:09,201 --> 00:47:11,791 pour mieux comprendre la situation. 640 00:47:12,538 --> 00:47:14,538 Oui, je comprends. 641 00:47:27,219 --> 00:47:28,429 Docteur Nam. 642 00:47:28,512 --> 00:47:30,012 Le propofol et le pentalène ? 643 00:47:30,097 --> 00:47:32,807 J'ai cessé les injections après 12 heures. 644 00:47:33,350 --> 00:47:34,520 Au cas où. 645 00:47:35,394 --> 00:47:38,364 Tout était normal pendant la nuit. 646 00:47:38,438 --> 00:47:40,768 Presque pas d'hémorragie, alors on lui a donné de l'héparine. 647 00:47:41,191 --> 00:47:43,401 Aucun problème pour le moment. 648 00:47:43,777 --> 00:47:45,647 Alors pourquoi il ne se réveille pas ? 649 00:47:51,118 --> 00:47:52,618 - Professeur. - Oui ? 650 00:47:52,703 --> 00:47:54,963 La fille du président Shin est dehors. 651 00:47:55,289 --> 00:47:56,579 Je m'en occupe. 652 00:47:56,665 --> 00:47:59,075 Non, reste auprès de lui. 653 00:48:00,794 --> 00:48:01,964 Allons-y. 654 00:48:05,257 --> 00:48:07,837 Envoie un message à M. Gu. 655 00:48:15,475 --> 00:48:16,725 Qu'est-ce qui se passe ? 656 00:48:16,852 --> 00:48:18,852 Pourquoi ne s'est-il pas encore réveillé ? 657 00:48:19,313 --> 00:48:22,023 Vous avez dit qu'il se réveillerait dans six à douze maximum. 658 00:48:23,066 --> 00:48:24,226 Il est 10 h du matin. 659 00:48:24,318 --> 00:48:26,698 19 heures se sont écoulées depuis l'opération. 660 00:48:26,778 --> 00:48:30,278 C'est rare, mais ça arrive. 661 00:48:31,366 --> 00:48:33,826 Il faut attendre au moins deux ou trois jours. 662 00:48:33,910 --> 00:48:35,580 Pourquoi revenir sur ce que vous avez dit ? 663 00:48:35,829 --> 00:48:39,329 Vous aviez dit 12 heures. Pourquoi c'est devenu 2 à 3 jours ? 664 00:48:39,750 --> 00:48:43,000 D'habitude, les patients se réveillent au bout de 12 heures, 665 00:48:43,462 --> 00:48:44,762 mais quand ce n'est pas le cas, 666 00:48:45,130 --> 00:48:49,050 nous suivons leur état pendant une période de 48 à 72 heures. 667 00:48:49,301 --> 00:48:50,431 C'est ce que je voulais dire. 668 00:48:50,510 --> 00:48:52,050 Vous ne faites que suivre son état ? 669 00:48:52,638 --> 00:48:56,098 Vous devriez faire tout votre possible pour lui. Pas juste suivre son état ! 670 00:48:56,308 --> 00:49:00,098 J'ai fait tout mon possible lors de l'opération. 671 00:49:00,270 --> 00:49:02,150 L'opération s'est bien passée 672 00:49:03,023 --> 00:49:05,983 et nous avons réduit le nombre d'heures qu'il a passé sous anesthésie. 673 00:49:06,318 --> 00:49:08,528 Dans cette situation, tout ce qu'on peut faire, 674 00:49:08,737 --> 00:49:11,237 c'est attendre que le patient se réveille. 675 00:49:11,323 --> 00:49:12,993 C'est tout. 676 00:49:13,116 --> 00:49:14,526 C'est faux. 677 00:49:23,627 --> 00:49:25,837 S'il ne s'est pas encore réveillé, 678 00:49:26,088 --> 00:49:28,838 il y a peut-être un problème avec son cerveau. 679 00:49:29,049 --> 00:49:30,879 Il faut faire un CT-scan immédiatement. 680 00:49:31,051 --> 00:49:32,721 C'est moi, son médecin. 681 00:49:33,553 --> 00:49:36,563 C'est donc moi qui décide si on fait un CT-scan ou pas. 682 00:49:36,640 --> 00:49:37,680 Comment osez-vous ? 683 00:49:38,308 --> 00:49:39,388 Qu'est-ce que ça veut dire ? 684 00:49:39,643 --> 00:49:41,773 Vous essayez de gagner du temps ? 685 00:49:43,438 --> 00:49:46,648 Vous ne voyez pas ce qui est branché à son corps ? 686 00:49:48,068 --> 00:49:50,068 Quatre pompes à perfusion, 687 00:49:50,153 --> 00:49:53,823 deux tubes pour le cœur artificiel et quatre tubes de drainage. 688 00:49:54,116 --> 00:49:56,326 Au total, ça fait dix tubes dans son corps. 689 00:49:56,410 --> 00:49:58,580 Imaginez si quelque chose lui arrive lors du CT-scan 690 00:49:58,662 --> 00:50:00,212 avec tous ces tubes. 691 00:50:00,580 --> 00:50:02,290 Vous vous porteriez responsable ? 692 00:50:02,374 --> 00:50:04,794 - Voilà votre plus gros défaut. - Quoi ? 693 00:50:04,876 --> 00:50:06,336 Vous vous surestimez. 694 00:50:07,129 --> 00:50:09,509 Vous n'admettez jamais vos erreurs. 695 00:50:10,048 --> 00:50:13,508 Vous n'avez pensé qu'à effectuer une opération parfaite. 696 00:50:13,927 --> 00:50:16,847 Vous avez complété une opération aussi difficile en six heures deux minutes. 697 00:50:17,264 --> 00:50:19,894 Facile d'attirer l'attention avec un exploit pareil. Mais... 698 00:50:21,184 --> 00:50:23,274 vous n'avez pas envisagé la possibilité 699 00:50:23,520 --> 00:50:25,480 que le président Shin ne se réveillerait pas. 700 00:50:25,605 --> 00:50:28,015 Alors vous devenez agité 701 00:50:28,608 --> 00:50:31,318 et refusez d'accepter la réalité. C'est bien ça ? 702 00:50:31,820 --> 00:50:35,990 Cessez de tourner autour du pot et venez-en au but. 703 00:50:36,241 --> 00:50:37,621 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 704 00:50:37,701 --> 00:50:39,331 Je me demande bien... 705 00:50:40,370 --> 00:50:42,500 pourquoi vous avez accepté une opération aussi risquée 706 00:50:42,581 --> 00:50:46,041 malgré le fait qu'il souffre de cancer terminal du poumon. 707 00:50:47,127 --> 00:50:51,047 Vous avez pris un si gros risque juste pour ça ? 708 00:50:52,466 --> 00:50:54,216 Juste pour ça ? 709 00:51:01,808 --> 00:51:03,638 C'est un petit hôpital de pacotille 710 00:51:03,977 --> 00:51:05,727 et vous travaillez avec 711 00:51:06,480 --> 00:51:08,940 un anesthésiste qui fait l'objet de poursuites médicales, 712 00:51:09,274 --> 00:51:11,494 un médecin qui a été renvoyé de l'hôpital principal, 713 00:51:11,568 --> 00:51:14,448 {\an8}un urgentiste qui souffrait de SSPT par le passé 714 00:51:14,529 --> 00:51:16,239 et du personnel d'hôpital de campagne 715 00:51:16,323 --> 00:51:18,413 qui n'a jamais travaillé dans un grand hôpital. 716 00:51:19,242 --> 00:51:22,002 À quoi rêviez-vous avec une équipe aussi minable ? 717 00:51:22,496 --> 00:51:24,116 Un centre de traumatologie ? 718 00:51:25,207 --> 00:51:27,417 Ce que vous aviez demandé au président Shin 719 00:51:27,501 --> 00:51:28,591 en échange de l'opération ? 720 00:51:28,668 --> 00:51:29,998 Un centre de traumatologie ? 721 00:51:30,086 --> 00:51:31,876 C'est pour ça que vous l'avez opéré 722 00:51:32,214 --> 00:51:34,764 malgré son cancer terminal du poumon ? 723 00:51:48,146 --> 00:51:50,726 ÉTRANGE CAS DE FRAUDE CHIRURGICALE DANS UN HÔPITAL DE CAMPAGNE 724 00:51:56,905 --> 00:51:59,235 LE GÉNIE DE LA CHIRURGIE, BU YONG-JU, A INSISTÉ POUR OPÉRER 725 00:52:02,953 --> 00:52:05,213 ET A PLONGÉ LE PRÉSIDENT SHIN DANS UN COMA 726 00:52:10,126 --> 00:52:11,286 Vous êtes dorénavant 727 00:52:11,920 --> 00:52:13,840 libéré de vos fonctions en tant que son médecin. 728 00:52:15,173 --> 00:52:17,933 - Docteur Shin. - Oui, Directeur. 729 00:52:18,009 --> 00:52:20,179 Vous vous occuperez dès maintenant du président Shin. 730 00:52:20,804 --> 00:52:23,314 Faites immédiatement un CT-scan. 731 00:52:23,557 --> 00:52:25,057 Oui, Directeur Do. 732 00:52:25,684 --> 00:52:26,854 Si les résultats montrent 733 00:52:27,269 --> 00:52:29,149 qu'il a une infection cérébrale, 734 00:52:29,688 --> 00:52:31,478 vous serez non seulement poursuivi en justice, 735 00:52:31,773 --> 00:52:33,903 mais vous perdrez aussi votre licence. 736 00:52:35,861 --> 00:52:38,451 - Qu'est-ce que vous attendez, Dr Shin ? - Oui, monsieur. 737 00:52:41,283 --> 00:52:43,873 Pourriez-vous vous pousser ? 738 00:52:47,497 --> 00:52:48,617 Laissez-moi entrer. 739 00:52:48,707 --> 00:52:50,327 Vous vous êtes lavé les mains ? 740 00:52:58,008 --> 00:53:00,428 Vous allez vraiment entrer 741 00:53:01,595 --> 00:53:03,425 dans la salle des soins intensifs 742 00:53:04,055 --> 00:53:05,465 avec ces vêtements ? 743 00:53:10,061 --> 00:53:11,941 - M. Gu. - Oui ? 744 00:53:15,400 --> 00:53:17,190 Ne laissez personne entrer 745 00:53:18,570 --> 00:53:21,030 dans la salle des soins intensifs sans ma permission. 746 00:53:21,865 --> 00:53:22,905 Je veux surtout 747 00:53:24,117 --> 00:53:26,197 que lui et lui 748 00:53:26,661 --> 00:53:27,951 n'entrent pas. 749 00:53:29,164 --> 00:53:31,424 Ne laissez personne entrer. 750 00:53:31,499 --> 00:53:32,629 Oui, Professeur. 751 00:53:32,918 --> 00:53:34,668 Qu'est-ce que vous faites ? 752 00:53:34,920 --> 00:53:38,130 Je protège mon patient en tant que son médecin. 753 00:53:38,214 --> 00:53:39,884 - Quoi ? - Vous allez vraiment 754 00:53:41,551 --> 00:53:43,301 le laisser mourir ? 755 00:53:53,313 --> 00:53:54,313 Tenez. 756 00:53:54,773 --> 00:53:55,613 {\an8}Vous pouvez lire ça ? 757 00:53:55,690 --> 00:53:56,520 {\an8}PROCURATION 758 00:53:56,608 --> 00:53:59,488 Voici une lettre qui m'a été écrite 759 00:53:59,569 --> 00:54:02,279 par le président Shin lui-même avant son opération. 760 00:54:02,364 --> 00:54:04,574 Il m'autorise à prendre toutes les décisions 761 00:54:04,658 --> 00:54:06,908 relatives à ses soins dans n'importe quelle situation 762 00:54:07,410 --> 00:54:08,450 après son opération. 763 00:54:10,830 --> 00:54:13,460 J'ai un pouvoir décisionnel total. 764 00:54:13,792 --> 00:54:15,542 C'est ce que confirme cette lettre. 765 00:54:22,467 --> 00:54:24,507 Je suis le directeur de l'hôpital principal. 766 00:54:24,970 --> 00:54:27,100 Un simple chirurgien d'un hôpital affilié 767 00:54:27,180 --> 00:54:29,060 ose me défier avec une simple lettre ? 768 00:54:29,182 --> 00:54:30,812 Comment osez-vous ? 769 00:54:31,393 --> 00:54:33,653 Je suis sûr qu'il l'a authentifiée. 770 00:54:34,729 --> 00:54:36,729 Ça veut donc dire 771 00:54:37,440 --> 00:54:40,400 qu'elle a une portée juridique. 772 00:54:40,652 --> 00:54:41,862 N'est-ce pas, Mlle Ju ? 773 00:54:42,487 --> 00:54:46,027 L'avocat de la société a authentifié cette lettre. 774 00:54:46,324 --> 00:54:47,664 J'étais présente. 775 00:54:47,951 --> 00:54:48,951 Tu y étais, toi aussi ? 776 00:54:50,036 --> 00:54:51,746 Le fait qu'elle ait une portée juridique 777 00:54:51,830 --> 00:54:54,670 la rend légalement contraignante, n'est-ce pas ? 778 00:54:55,000 --> 00:54:58,340 Alors arrêtez de vous mêler à mon travail et fichez le camp. 779 00:55:05,135 --> 00:55:07,135 Vous ne m'avez pas compris ? 780 00:55:07,554 --> 00:55:08,974 Je vous ai dit de ficher le camp. 781 00:55:27,615 --> 00:55:29,905 Dès que le président Shin se réveillera, 782 00:55:30,493 --> 00:55:31,793 on vous contactera. 783 00:55:43,882 --> 00:55:44,842 Toi. 784 00:55:45,717 --> 00:55:47,927 Tu aurais dû l'arrêter. 785 00:55:48,720 --> 00:55:50,260 Pourquoi tu l'as aidé ? 786 00:55:50,346 --> 00:55:52,806 Il fait confiance au professeur Kim plus qu'à quiconque. 787 00:55:53,308 --> 00:55:54,518 Moi aussi. 788 00:55:57,854 --> 00:55:59,194 Si sa situation empire, 789 00:55:59,856 --> 00:56:01,316 tu le paieras. 790 00:56:32,722 --> 00:56:37,102 PLAN DE CRÉATION D'UN CENTRE DE TRAUMATOLOGIE À L'HÔPITAL DOLDAM 791 00:56:47,779 --> 00:56:49,779 Une époque de faits. 792 00:57:03,419 --> 00:57:06,259 Un monde où les mots des plus puissants sont vus comme des faits 793 00:57:06,756 --> 00:57:10,336 tandis que les paroles des impuissants sont prises pour des rumeurs. 794 00:57:18,977 --> 00:57:20,147 Bonjour. 795 00:57:21,688 --> 00:57:22,898 Bonjour. 796 00:57:34,284 --> 00:57:37,004 - Qu'est-ce qui vous amène ici ? - Je suis 797 00:57:37,704 --> 00:57:39,294 simplement venu manger un bol d'udon. 798 00:57:40,373 --> 00:57:41,753 Je peux avoir un bol d'udon ? 799 00:57:42,667 --> 00:57:44,877 Avec leurs opinions et leurs mensonges 800 00:57:44,961 --> 00:57:46,751 qui déforment la vérité, 801 00:57:47,547 --> 00:57:50,547 les gens maintiennent que leurs opinions sont des faits. 802 00:57:50,633 --> 00:57:53,013 ÉTRANGE CAS DE FRAUDE CHIRURGICALE DANS UN HÔPITAL DE CAMPAGNE 803 00:57:58,099 --> 00:57:59,809 PHOTOS, HÔPITAL DOLDAM 804 00:57:59,893 --> 00:58:01,313 DOSSIERS DU PERSONNEL, KANG DONG-JU 805 00:58:03,271 --> 00:58:05,401 DOSSIERS DU PERSONNEL, YUN SEO-JEONG 806 00:58:07,692 --> 00:58:10,402 CARTE ÉTUDIANTE, JANG HYEON-JU 807 00:58:13,031 --> 00:58:14,491 Si vous découvrez la vérité... 808 00:58:16,367 --> 00:58:18,867 aurez-vous le courage de la dévoiler au monde entier ? 809 00:58:34,219 --> 00:58:35,299 Allô ? 810 00:58:35,720 --> 00:58:37,390 C'est moi. Oh Seong-jae. 811 00:58:40,225 --> 00:58:41,305 Et si... 812 00:58:41,643 --> 00:58:45,313 je disais que j'ai le courage de dévoiler la vérité au monde entier ? 813 00:58:46,898 --> 00:58:49,108 Me diriez-vous la vérité ? 814 00:58:50,568 --> 00:58:51,858 La vérité 815 00:58:52,153 --> 00:58:54,113 réside toujours dans les faits. 816 00:58:55,490 --> 00:58:57,080 Vous pouvez me dire la vérité ? 817 00:58:58,284 --> 00:58:59,914 Docteur Bu Yong-ju. 818 00:59:02,038 --> 00:59:03,788 Mais pas tous les faits 819 00:59:04,082 --> 00:59:06,212 reflètent la vérité. 820 00:59:19,722 --> 00:59:21,722 Sous-titres : Elizaveta Vandalovsky