1
00:00:22,689 --> 00:00:24,069
{\an8}Ici, c'est l'aorte.
2
00:00:25,275 --> 00:00:27,935
{\an8}- Elle semble fragile, tire doucement.
- D'accord.
3
00:00:47,547 --> 00:00:50,127
Professeur Kim, sa PAS a chuté à 60s.
4
00:00:50,258 --> 00:00:52,008
Son oxymétrie cérébrale tombe sous 40.
5
00:00:52,093 --> 00:00:53,973
Je l'augmente et débute
une transfusion sanguine.
6
00:00:54,054 --> 00:00:55,064
Je suis désolée.
7
00:00:55,555 --> 00:00:56,805
Je suis vraiment désolée.
8
00:00:56,931 --> 00:00:58,601
Ça va. Reste calme.
9
00:00:59,642 --> 00:01:00,642
D'accord.
10
00:01:00,894 --> 00:01:02,104
Prolène 4/0.
11
00:01:22,791 --> 00:01:25,041
Dr Kang, nous avons une urgence.
12
00:01:25,126 --> 00:01:26,666
Vous devriez venir jeter un coup d'œil.
13
00:01:27,670 --> 00:01:29,800
{\an8}Je pense que c'est
une perforation d'ulcère.
14
00:01:29,964 --> 00:01:31,264
{\an8}Une perforation d'ulcère ?
15
00:01:32,926 --> 00:01:34,466
{\an8}Qui vous a dit de l'annoncer ainsi ?
16
00:01:34,552 --> 00:01:37,312
{\an8}- Où avez-vous fait votre formation ?
- Je suis désolée.
17
00:01:37,889 --> 00:01:39,179
Le patient est un homme de 34 ans
18
00:01:39,265 --> 00:01:41,305
qui souffre de douleurs abdominales
depuis des mois.
19
00:01:41,392 --> 00:01:43,812
Il est arrivé ce matin
en se plaignant de douleurs abdominales.
20
00:01:43,895 --> 00:01:45,895
{\an8}Pas d'antécédents.
D'après l'examen clinique...
21
00:01:45,980 --> 00:01:47,480
{\an8}Vous présentez un cas ?
22
00:01:47,899 --> 00:01:49,439
Quel est son état actuel ?
23
00:01:49,526 --> 00:01:51,646
{\an8}Il a une rigidité abdominale
24
00:01:51,736 --> 00:01:53,106
{\an8}et une sensibilité intense.
25
00:01:53,196 --> 00:01:56,446
J'ai fait un CT-scan parce que la radio
n'en a pas révélé la cause.
26
00:01:57,909 --> 00:01:58,909
Là.
27
00:02:02,497 --> 00:02:03,917
Allô ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
28
00:02:03,998 --> 00:02:06,418
{\an8}C'est un ulcère perforé.
Il faut l'opérer tout de suite.
29
00:02:06,501 --> 00:02:08,631
{\an8}Comment ça va là-bas ?
Ils ont commencé la canulation ?
30
00:02:09,504 --> 00:02:10,514
{\an8}Pas encore.
31
00:02:10,797 --> 00:02:13,837
{\an8}Je vais opérer le patient
avec l'ulcère perforé. Toi, reste là.
32
00:02:13,925 --> 00:02:15,795
Je ne pourrai pas faire
ma part de l'opération
33
00:02:15,885 --> 00:02:17,545
en 20 minutes sans toi.
34
00:02:18,429 --> 00:02:21,389
Il y a déjà un retard de dix minutes
à cause de l'aorte endommagée.
35
00:02:21,683 --> 00:02:23,643
Il ne doit pas y avoir d'autres retards.
36
00:02:23,768 --> 00:02:25,728
Ce patient ne peut pas attendre.
37
00:02:25,812 --> 00:02:28,062
Si quelque chose va mal,
il risque le choc septique.
38
00:02:28,148 --> 00:02:30,478
Ils dissèquent toujours les vaisseaux.
39
00:02:30,567 --> 00:02:33,277
On a encore une heure et dix minutes
avant qu'ils branchent
40
00:02:33,361 --> 00:02:34,861
la machine cardio-pulmonaire.
41
00:02:35,321 --> 00:02:37,281
Si on prend en compte le retard,
42
00:02:37,365 --> 00:02:39,405
ça prendra une heure
et vingt minutes, environ.
43
00:02:39,742 --> 00:02:41,702
- De quoi tu parles ?
- Pendant ce temps,
44
00:02:42,370 --> 00:02:44,410
on peut opérer le patient
à l'ulcère perforé.
45
00:02:44,497 --> 00:02:45,617
Si on travaille ensemble.
46
00:02:47,625 --> 00:02:48,745
{\an8}Par laparoscopie ou ouverte ?
47
00:02:48,835 --> 00:02:52,085
{\an8}Si on trouve la perforation rapidement,
ce sera plus simple par laparoscopie.
48
00:02:52,338 --> 00:02:55,428
Sinon, il faudra qu'on l'ouvre.
49
00:02:55,925 --> 00:02:57,635
On n'a pas le temps de prendre un risque.
50
00:02:58,887 --> 00:03:01,597
- D'accord. C'est toi qui l'ouvres.
- D'accord.
51
00:03:02,765 --> 00:03:03,925
- Mlle Eom.
- Oui.
52
00:03:04,601 --> 00:03:06,481
Le docteur Yang
est disponible aujourd'hui ?
53
00:03:06,561 --> 00:03:08,061
Oui, il est disponible.
54
00:03:08,146 --> 00:03:10,186
Appelez-le. On doit opérer d'urgence.
55
00:03:10,273 --> 00:03:11,233
Oui, Docteur Do.
56
00:03:11,316 --> 00:03:12,476
- Dr Woo.
- Oui.
57
00:03:12,567 --> 00:03:14,357
Amenez-le tout de suite
en salle d'opération.
58
00:03:14,444 --> 00:03:15,574
Oui, Docteur Do.
59
00:03:16,905 --> 00:03:19,525
- Salle d'opération.
- Écoutez-moi bien.
60
00:03:19,949 --> 00:03:22,289
On a un patient avec un ulcère perforé
61
00:03:22,368 --> 00:03:23,488
et je l'opère.
62
00:03:24,454 --> 00:03:26,124
N'en dites rien au professeur Kim.
63
00:03:26,581 --> 00:03:28,921
Je reviendrai
avant qu'il ait connecté la machine.
64
00:03:30,251 --> 00:03:33,421
Assurez-vous simplement de me tenir
au courant toutes les dix minutes.
65
00:03:33,880 --> 00:03:34,960
D'accord.
66
00:03:35,298 --> 00:03:37,218
Je le ferai.
67
00:03:57,904 --> 00:03:59,364
On peut commencer ?
68
00:03:59,906 --> 00:04:01,316
Oui, allez-y.
69
00:04:03,034 --> 00:04:04,164
Bistouri.
70
00:04:15,463 --> 00:04:16,463
Compresse.
71
00:04:16,798 --> 00:04:17,878
Cautérisateur.
72
00:04:22,095 --> 00:04:23,045
Pince Kelly.
73
00:04:27,600 --> 00:04:28,640
Bistouri.
74
00:04:29,936 --> 00:04:31,146
Écarteur.
75
00:04:33,982 --> 00:04:35,152
Irrigation.
76
00:04:38,486 --> 00:04:39,646
N'arrête pas l'irrigation.
77
00:04:44,075 --> 00:04:45,235
Docteur Nam.
78
00:04:45,576 --> 00:04:46,786
Donnez-lui de l'héparine.
79
00:04:47,078 --> 00:04:48,248
Je vais injecter l'héparine.
80
00:04:50,665 --> 00:04:51,865
{\an8}MLLE JEONG :
DÉBUT DE CANULATION
81
00:04:52,583 --> 00:04:54,463
Ils ont commencé la canulation.
82
00:04:56,462 --> 00:04:57,422
Tu le vois ?
83
00:04:57,672 --> 00:05:00,052
{\an8}Je crois qu'il est
près de la petite courbure.
84
00:05:00,133 --> 00:05:01,593
{\an8}PETITE COURBURE DE L'ESTOMAC
85
00:05:01,676 --> 00:05:02,676
Cautérisateur.
86
00:05:05,972 --> 00:05:07,392
Prolène 4/0.
87
00:05:21,070 --> 00:05:22,070
Coupe.
88
00:05:30,121 --> 00:05:32,461
Bistouri. Passe-moi la canule.
89
00:06:04,822 --> 00:06:06,032
Yun, clampe.
90
00:06:07,492 --> 00:06:08,702
Suture.
91
00:06:16,125 --> 00:06:17,125
Coupe.
92
00:06:18,878 --> 00:06:21,708
- Prépare le tube d'aspiration.
- Irrigation.
93
00:06:23,883 --> 00:06:25,383
Encore de l'irrigation.
94
00:06:30,223 --> 00:06:32,273
Voilà. Enlève les clamps.
95
00:06:39,690 --> 00:06:41,400
Faisons la veine cave inférieure,
maintenant.
96
00:06:41,692 --> 00:06:42,782
Oui, monsieur.
97
00:06:49,408 --> 00:06:50,658
Il est rapide.
98
00:06:57,625 --> 00:06:58,745
Docteur Shin.
99
00:06:59,252 --> 00:07:02,262
Qu'en pensez-vous ? Ça avance bien ?
100
00:07:02,421 --> 00:07:05,631
Oui. Jusque-là,
il respecte la procédure habituelle.
101
00:07:05,716 --> 00:07:08,586
Mais il est vraiment rapide.
102
00:07:09,262 --> 00:07:10,472
Ça fait seulement 80 minutes,
103
00:07:10,555 --> 00:07:12,885
mais il est déjà passé à la postcave.
104
00:07:12,974 --> 00:07:14,934
Il est prêt à prendre des risques
105
00:07:15,184 --> 00:07:17,154
pour réduire la durée de l'opération.
106
00:07:18,271 --> 00:07:19,981
C'est important à noter.
107
00:07:20,064 --> 00:07:21,364
D'accord.
108
00:07:31,659 --> 00:07:33,699
Je l'ai trouvé. Suture.
109
00:07:48,843 --> 00:07:49,843
Coupe.
110
00:07:57,351 --> 00:07:59,021
- Coupe.
- Je coupe.
111
00:08:02,899 --> 00:08:04,319
- Coupe.
- Je coupe.
112
00:08:04,567 --> 00:08:05,987
- Coupe.
- Je coupe.
113
00:08:14,702 --> 00:08:15,792
- Coupe.
- Coupe.
114
00:08:15,870 --> 00:08:16,870
Je coupe.
115
00:08:19,248 --> 00:08:20,748
CANULATION DE LA VEINE CAVE SUPÉRIEURE
116
00:08:21,209 --> 00:08:22,249
Docteur Kang,
117
00:08:22,335 --> 00:08:24,955
le professeur a terminé la canulation
de la veine cave inférieure.
118
00:08:25,046 --> 00:08:27,296
Il commence la canulation
de la veine cave supérieure.
119
00:08:28,090 --> 00:08:29,680
Ils vont nous rattraper à ce rythme-là.
120
00:08:29,759 --> 00:08:31,839
- Coupe.
- Je coupe.
121
00:08:33,221 --> 00:08:34,261
Coupe.
122
00:08:44,524 --> 00:08:45,534
Coupe.
123
00:08:47,777 --> 00:08:49,527
Bon, c'est fait.
124
00:08:49,612 --> 00:08:51,662
Irrigation pendant dix minutes
et ensuite tu finis.
125
00:08:51,739 --> 00:08:53,069
Ferme-le dans dix minutes.
126
00:08:53,157 --> 00:08:54,237
Irrigation.
127
00:08:56,953 --> 00:08:57,913
Compresse.
128
00:08:58,788 --> 00:08:59,908
Hémovac.
129
00:09:02,625 --> 00:09:05,495
Docteur. Elle dit que vous devez y être
dans dix minutes.
130
00:09:05,836 --> 00:09:07,626
- Suture ?
- J'utilise une agrafeuse ?
131
00:09:07,713 --> 00:09:08,633
Oui.
132
00:09:08,714 --> 00:09:12,394
{\an8}Garde la tension avec des petits points
de suture sous-cutanés.
133
00:09:12,468 --> 00:09:14,008
Utilise une agrafeuse.
134
00:09:21,269 --> 00:09:22,769
- Coupe.
- Je coupe.
135
00:09:26,357 --> 00:09:28,937
Docteur, il faut
que vous veniez tout de suite.
136
00:09:30,278 --> 00:09:32,278
- Coupe.
- Je coupe.
137
00:09:32,780 --> 00:09:33,990
Agrafeuse.
138
00:09:44,375 --> 00:09:45,375
Bon.
139
00:09:45,459 --> 00:09:47,709
Yeon-hwa, termine et panse-le.
140
00:09:47,795 --> 00:09:48,705
Oui, Docteur Kang.
141
00:09:48,796 --> 00:09:50,296
Ensuite, amenez-le aux soins intensifs.
142
00:09:50,381 --> 00:09:51,551
Appelez-nous si besoin.
143
00:09:51,632 --> 00:09:52,882
Oui, Docteur Do.
144
00:10:06,897 --> 00:10:09,227
- La machine cardio-pulmonaire est prête ?
- Oui, c'est prêt.
145
00:10:09,567 --> 00:10:10,777
La pompe.
146
00:10:46,228 --> 00:10:47,398
- Tu es prêt ?
- Oui.
147
00:10:47,480 --> 00:10:48,730
On réduit le débit.
148
00:10:50,566 --> 00:10:51,856
Clamp pour crosse aortique.
149
00:10:55,363 --> 00:10:56,663
On augmente le débit.
150
00:11:11,587 --> 00:11:13,257
Éteignons le cœur artificiel.
151
00:11:17,009 --> 00:11:19,889
Nous allons maintenant
retirer le cœur artificiel.
152
00:11:20,679 --> 00:11:22,559
Kang, Do, vous êtes prêts ?
153
00:11:22,640 --> 00:11:23,600
Oui, Professeur.
154
00:11:23,682 --> 00:11:25,062
Changement de place.
155
00:11:31,399 --> 00:11:34,029
J'enlève les piles et le régulateur.
156
00:11:34,235 --> 00:11:35,565
Bistouri.
157
00:11:41,242 --> 00:11:42,332
Cautérisateur.
158
00:11:46,997 --> 00:11:48,707
Le docteur Do
159
00:11:48,791 --> 00:11:51,091
a très belle allure à l'écran,
Monsieur le directeur.
160
00:11:57,591 --> 00:11:59,471
- Écarteur.
- Encore un autre.
161
00:12:19,697 --> 00:12:20,777
Vous voulez du café ?
162
00:12:20,865 --> 00:12:23,025
Vous voulez quelque chose à boire
ou à manger ?
163
00:12:23,701 --> 00:12:25,331
Où sont les toilettes ?
164
00:12:26,495 --> 00:12:28,995
Allez tout droit,
puis tournez à gauche au milieu du hall,
165
00:12:29,081 --> 00:12:31,001
et ensuite à droite.
166
00:12:31,083 --> 00:12:32,333
Merci.
167
00:12:47,349 --> 00:12:49,349
{\an8}PROFESSEUR KIM
CHEF DU SERVICE DE CHIRURGIE GÉNÉRALE
168
00:13:11,123 --> 00:13:13,543
Vous vous êtes vraiment décidé, hein ?
169
00:13:13,918 --> 00:13:15,588
Docteur Bu Yong-ju.
170
00:14:03,717 --> 00:14:05,297
J'ai retiré les piles.
171
00:14:05,469 --> 00:14:07,599
J'ai également retiré le régulateur.
172
00:14:07,721 --> 00:14:09,891
Là, je retire le système
de transfert d'énergie cutané.
173
00:14:17,690 --> 00:14:18,770
C'est excellent.
174
00:14:19,108 --> 00:14:22,238
Ils ont terminé deux minutes
avant l'heure prévue.
175
00:14:24,822 --> 00:14:26,122
Bon travail, vous deux.
176
00:14:27,825 --> 00:14:28,985
Metzenbaum.
177
00:14:29,827 --> 00:14:30,867
À partir de maintenant,
178
00:14:31,287 --> 00:14:32,997
on ne prend pas de pause.
179
00:14:50,514 --> 00:14:51,934
C'est épatant.
180
00:15:10,117 --> 00:15:12,327
Magnifique, non ?
181
00:15:12,411 --> 00:15:14,291
N'étant pas médecin,
je ne m'y connais pas,
182
00:15:14,371 --> 00:15:17,671
mais ce que je sais,
183
00:15:17,750 --> 00:15:19,380
c'est qu'ils sont très performants.
184
00:15:19,460 --> 00:15:22,250
Quel est votre rôle dans cet hôpital ?
185
00:15:22,963 --> 00:15:26,593
Je suis le manager de l'hôpital,
Jang Gi-tae.
186
00:15:26,759 --> 00:15:27,589
MANAGER JANG GI-TAE
187
00:15:28,302 --> 00:15:30,352
Si vous êtes le manager,
188
00:15:30,638 --> 00:15:33,308
vous devez savoir
tout ce qui se passe ici.
189
00:15:37,519 --> 00:15:39,439
Je ne veux pas paraître prétentieux,
190
00:15:39,521 --> 00:15:41,191
mais on peut dire
191
00:15:41,273 --> 00:15:43,863
que je suis celui qui tire les ficelles
dans l'ombre.
192
00:15:46,403 --> 00:15:47,783
Je vois.
193
00:16:01,585 --> 00:16:03,165
Connecteur.
194
00:16:03,253 --> 00:16:04,463
Longue pince.
195
00:16:11,553 --> 00:16:13,063
Prolène 4/0.
196
00:16:32,282 --> 00:16:33,912
Cœur artificiel.
197
00:16:52,219 --> 00:16:53,759
Quel est le débit de pompe ?
198
00:16:53,846 --> 00:16:55,056
5,8 litres.
199
00:16:55,139 --> 00:16:57,469
Je retire l'air du cœur artificiel.
200
00:16:57,558 --> 00:16:59,098
Augmente le volume.
201
00:17:02,521 --> 00:17:04,151
Allume le cœur artificiel.
202
00:17:18,620 --> 00:17:19,790
Bien.
203
00:18:00,704 --> 00:18:02,964
Comment c'est possible ?
204
00:18:03,916 --> 00:18:06,786
Quoi ? Vous avez décelé une erreur ?
205
00:18:07,169 --> 00:18:08,589
Non, au contraire.
206
00:18:09,630 --> 00:18:12,720
Tout a été fait dans les règles.
207
00:18:13,383 --> 00:18:15,843
Mais il y a bien quelque chose d'anormal.
208
00:18:15,928 --> 00:18:18,258
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a d'anormal ?
209
00:18:18,680 --> 00:18:19,770
Ça a été...
210
00:18:21,308 --> 00:18:22,598
tellement rapide.
211
00:18:22,684 --> 00:18:23,734
Ça a été rapide ?
212
00:18:25,187 --> 00:18:27,057
Quand les adhérences sont aussi graves,
213
00:18:27,147 --> 00:18:30,187
il faut au moins trois à quatre heures
avant de pouvoir pomper le sang.
214
00:18:30,275 --> 00:18:31,815
Mais lui,
215
00:18:32,027 --> 00:18:35,607
il a réussi à changer le cœur
en quatre heures et cinq minutes.
216
00:18:36,406 --> 00:18:39,486
- C'est vraiment...
- C'est tout ? Il y a autre chose ?
217
00:18:40,619 --> 00:18:41,789
Une dernière chose.
218
00:18:41,870 --> 00:18:43,370
Quoi ? Dites-le-moi.
219
00:18:44,957 --> 00:18:46,167
C'était...
220
00:18:49,128 --> 00:18:50,418
trop parfait.
221
00:19:12,109 --> 00:19:13,359
Je le savais.
222
00:19:14,319 --> 00:19:16,319
Tu tiens toujours bon.
223
00:19:25,372 --> 00:19:26,542
Yun.
224
00:19:28,458 --> 00:19:29,708
Touche-le.
225
00:19:30,627 --> 00:19:31,957
Moi ?
226
00:19:59,072 --> 00:20:00,622
C'est le premier cœur artificiel
227
00:20:01,325 --> 00:20:03,485
que tu as greffé.
228
00:20:42,074 --> 00:20:44,954
Il a fallu encore deux heures
229
00:20:45,035 --> 00:20:47,325
pour contrôler l'hémorragie
et le refermer.
230
00:20:47,996 --> 00:20:50,286
L'opération au complet
231
00:20:51,375 --> 00:20:53,915
a pris six heures et deux minutes.
232
00:20:56,088 --> 00:20:58,258
Ça a pris a pris six heures
et deux minutes.
233
00:21:00,842 --> 00:21:03,222
Bon travail, tout le monde.
234
00:21:03,303 --> 00:21:05,013
- Bon travail.
- Bon travail.
235
00:21:05,097 --> 00:21:06,307
Bon travail.
236
00:21:09,851 --> 00:21:10,851
Tope là.
237
00:21:12,312 --> 00:21:13,652
Bon travail, Docteur Nam.
238
00:21:18,819 --> 00:21:19,819
Bon travail.
239
00:21:42,301 --> 00:21:43,761
C'est ainsi qu'avec le professeur,
240
00:21:44,553 --> 00:21:45,763
nous avons...
241
00:21:46,930 --> 00:21:49,980
accompli un autre miracle.
242
00:22:21,715 --> 00:22:25,425
SOINS INTENSIFS
243
00:22:26,720 --> 00:22:27,760
Vous voici.
244
00:22:28,096 --> 00:22:30,806
- Comment va mon père ?
- Il se repose.
245
00:22:31,349 --> 00:22:33,439
L'opération a l'air de bien s'être passée.
246
00:22:33,518 --> 00:22:34,768
L'une de ses veines
247
00:22:35,062 --> 00:22:37,232
a été touchée lors de l'opération.
248
00:22:37,481 --> 00:22:41,531
On devra attendre
de voir comment il se rétablit.
249
00:22:46,406 --> 00:22:47,616
Il se porte très bien.
250
00:22:47,699 --> 00:22:50,739
{\an8}Pression sanguine, PVC,
gazométrie artérielle et veineuse stables.
251
00:22:51,078 --> 00:22:52,158
{\an8}Bien.
252
00:22:52,996 --> 00:22:55,036
Et le patient avec l'ulcère perforé ?
253
00:22:55,624 --> 00:22:57,674
Le docteur Kang
vient tout juste de le voir.
254
00:22:57,751 --> 00:22:59,131
L'opération s'est bien passée.
255
00:22:59,669 --> 00:23:02,959
Assurez-vous de bien surveiller
le président jusqu'à ce qu'il se réveille.
256
00:23:03,507 --> 00:23:05,007
Appelle-moi immédiatement
257
00:23:05,592 --> 00:23:06,932
s'il arrive quoi que ce soit.
258
00:23:07,010 --> 00:23:08,390
Je resterai à ses côtés.
259
00:23:08,470 --> 00:23:11,680
Je partagerai la tâche avec le Dr Yun,
alors ne vous en faites pas.
260
00:23:13,391 --> 00:23:15,391
- Merci.
- Pas de quoi.
261
00:23:15,727 --> 00:23:16,727
Oui.
262
00:23:19,022 --> 00:23:20,322
Comment va mon père ?
263
00:23:20,607 --> 00:23:22,477
Il se porte bien pour l'instant.
264
00:23:22,859 --> 00:23:24,989
Son état est stable.
265
00:23:25,779 --> 00:23:27,159
Il faut attendre
266
00:23:27,239 --> 00:23:30,279
six à douze heures qu'il se réveille.
267
00:23:30,659 --> 00:23:33,499
Ça arrivera soit tard ce soir,
soit demain matin.
268
00:23:33,578 --> 00:23:34,958
Il paraît
269
00:23:35,914 --> 00:23:37,754
que vous avez
accidentellement touché une aorte.
270
00:23:37,833 --> 00:23:39,133
Directeur Do.
271
00:23:39,376 --> 00:23:42,796
Vous semblez l'ignorer vu que
vous êtes spécialisé en médecine interne.
272
00:23:43,713 --> 00:23:45,883
Parfois, on touche une aorte
lors des chirurgies
273
00:23:45,966 --> 00:23:48,676
s'il y a des adhérences dans les veines.
274
00:23:49,427 --> 00:23:52,007
Vous avez même amené
un chirurgien cardiaque.
275
00:23:52,097 --> 00:23:54,097
Il ne vous en a pas parlé ?
276
00:23:54,182 --> 00:23:56,182
Quand l'aorte a été endommagée,
277
00:23:56,518 --> 00:23:59,308
la saturation en oxygène du cerveau
et tombée en dessous de 40.
278
00:23:59,396 --> 00:24:02,516
En effet, mais juste à 38.
279
00:24:03,775 --> 00:24:05,895
Puis, elle est remontée.
280
00:24:05,986 --> 00:24:09,736
Et si ça causait des complications ?
281
00:24:10,198 --> 00:24:14,118
Je doute que ce soit le cas, M. Do.
282
00:24:14,202 --> 00:24:15,832
Je l'espère.
283
00:24:16,204 --> 00:24:18,004
Surtout si vous ne voulez pas d'ennuis.
284
00:24:19,499 --> 00:24:20,579
Pourquoi ?
285
00:24:21,126 --> 00:24:22,876
Allez donc prier.
286
00:24:23,712 --> 00:24:25,342
Priez pour qu'il ne se réveille pas.
287
00:24:27,257 --> 00:24:28,507
Qu'est-ce que vous insinuez ?
288
00:24:28,592 --> 00:24:30,472
Je m'inquiète pour le président.
289
00:24:32,345 --> 00:24:33,925
Oui, c'est ça.
290
00:24:38,935 --> 00:24:40,145
Excusez-moi.
291
00:24:47,694 --> 00:24:49,154
Ne vous méprenez pas.
292
00:24:49,237 --> 00:24:51,817
- Je m'inquiétais vraiment pour...
- Je sais.
293
00:24:52,324 --> 00:24:54,124
Bon travail aujourd'hui.
294
00:24:56,119 --> 00:24:58,079
Appelez-moi quand il se réveillera.
295
00:24:58,163 --> 00:24:59,793
Je reste dans un hôtel pas loin d'ici.
296
00:24:59,873 --> 00:25:01,253
Vous n'allez pas entrer ?
297
00:25:03,210 --> 00:25:04,540
Je ne veux pas voir mon père
298
00:25:05,337 --> 00:25:06,707
dans cet état.
299
00:25:11,885 --> 00:25:13,255
Appelez-moi quand il se réveillera.
300
00:25:38,828 --> 00:25:40,038
Président.
301
00:25:40,997 --> 00:25:43,167
L'opération s'est bien passée.
302
00:25:45,710 --> 00:25:46,840
J'ai fait...
303
00:25:49,047 --> 00:25:51,257
une erreur au milieu de l'opération.
304
00:25:53,760 --> 00:25:57,430
Mais il ne s'est rien passé de mal
parce que le professeur Kim m'a aidée.
305
00:25:58,890 --> 00:26:01,100
Tant que vous n'abandonnez pas,
306
00:26:01,184 --> 00:26:03,024
vous serez sur pied en un rien de temps.
307
00:26:05,313 --> 00:26:06,403
D'accord ?
308
00:26:15,365 --> 00:26:18,695
- Quand il a perdu connaissance...
- Vous l'avez vu ?
309
00:26:33,508 --> 00:26:34,548
- Docteur.
- Docteur !
310
00:26:34,634 --> 00:26:36,764
- Vous allez bien, Docteur ?
- Vous n'êtes pas fatigué ?
311
00:26:36,845 --> 00:26:39,635
- Je viendrai vous voir bientôt.
- Je peux prendre une photo ?
312
00:26:39,973 --> 00:26:41,353
- Monsieur !
- Docteur !
313
00:26:41,433 --> 00:26:42,643
- Je vous respecte !
- Attendez.
314
00:26:42,726 --> 00:26:45,266
Du calme, tout le monde.
Le professeur Kim vient de terminer
315
00:26:45,353 --> 00:26:47,233
une opération très difficile.
316
00:26:47,314 --> 00:26:50,404
Je m'excuse, mais il ne pourra pas
vous voir aujourd'hui.
317
00:26:50,483 --> 00:26:53,073
Veuillez retourner à vos sièges.
Merci de votre compréhension.
318
00:26:53,153 --> 00:26:55,243
- Docteur !
- Ouvrez la porte, s'il vous plaît !
319
00:26:55,613 --> 00:26:57,373
Bon, je vous laisse le voir.
320
00:26:57,449 --> 00:26:58,909
Retournez vous asseoir.
321
00:27:08,501 --> 00:27:09,541
Oui ?
322
00:27:12,422 --> 00:27:13,472
Professeur Kim.
323
00:27:13,923 --> 00:27:15,933
Désolé de l'interruption.
324
00:27:16,384 --> 00:27:17,684
Qu'est-ce qu'il y a ?
325
00:27:17,886 --> 00:27:20,846
D'abord, j'aimerais vous féliciter
326
00:27:20,930 --> 00:27:22,100
pour une opération réussie.
327
00:27:22,223 --> 00:27:25,273
C'était si émouvant
de vous voir à l'œuvre.
328
00:27:25,352 --> 00:27:27,982
Vous êtes vraiment doué, Professeur.
329
00:27:28,271 --> 00:27:29,311
N'est-ce pas ?
330
00:27:30,648 --> 00:27:32,148
Qu'est-ce qui vous amène ?
331
00:27:33,068 --> 00:27:35,238
En fait... c'est que...
332
00:27:35,612 --> 00:27:37,862
il y a quelqu'un ici
333
00:27:37,947 --> 00:27:40,157
qui veut vous poser quelques questions
334
00:27:40,241 --> 00:27:42,581
sur ce rare remplacement
de cœur artificiel.
335
00:27:42,660 --> 00:27:43,870
Non, merci.
336
00:27:44,162 --> 00:27:47,372
Allez. Faites-le
pour améliorer votre réputation
337
00:27:47,457 --> 00:27:49,457
et celle de l'hôpital Doldam.
338
00:27:49,542 --> 00:27:52,302
Non, je ne parle pas aux journalistes.
339
00:27:52,462 --> 00:27:54,552
Bonjour.
340
00:27:54,631 --> 00:27:57,971
Je m'excuse qu'un simple journaliste
comme moi vienne vous importuner.
341
00:27:58,343 --> 00:28:01,393
Vous avez dit que vous entreriez
à mon signal, M. Oh.
342
00:28:01,471 --> 00:28:02,641
Vous ne pouvez pas faire ça.
343
00:28:06,351 --> 00:28:07,941
Ça fait longtemps, Docteur Bu.
344
00:28:11,106 --> 00:28:13,396
Je ne vous ai pas vu
depuis l'accident de Jang Hyeon-ju.
345
00:28:31,751 --> 00:28:32,791
Qu'est-ce qu'il y a ?
346
00:28:32,877 --> 00:28:36,007
{\an8}Je crois que c'est une infection.
Sa température est de 38 ºC.
347
00:28:36,631 --> 00:28:37,721
Mlle Cho.
348
00:28:38,007 --> 00:28:41,257
Vérifiez ses signes vitaux
et donnez-lui du propacétamol.
349
00:28:41,344 --> 00:28:42,474
Oui, Docteur Yun.
350
00:28:42,887 --> 00:28:46,097
Allez manger quelque chose.
Je resterai ici.
351
00:28:46,182 --> 00:28:47,272
Ça va.
352
00:28:47,350 --> 00:28:49,940
Il paraît que vous n'avez pas pris
votre petit-déjeuner.
353
00:28:50,019 --> 00:28:51,229
Vous devriez manger.
354
00:28:51,312 --> 00:28:53,362
Vous êtes de service cette nuit aussi.
355
00:28:55,442 --> 00:28:56,532
Merci.
356
00:29:09,831 --> 00:29:11,251
Vous m'avez demandée ?
357
00:29:12,459 --> 00:29:14,879
{\an8}Quelle est la différence
entre la radiographie PA et AP ?
358
00:29:15,420 --> 00:29:17,550
{\an8}Les positions sont différentes.
359
00:29:17,630 --> 00:29:20,300
{\an8}La PA est faite debout
et l'AP quand le patient est allongé.
360
00:29:20,383 --> 00:29:23,643
Comment on fait avec le patient
qui a l'ulcère perforé ?
361
00:29:23,720 --> 00:29:25,260
Debout.
362
00:29:25,346 --> 00:29:27,096
C'est PA ou AP, alors ?
363
00:29:27,182 --> 00:29:28,732
PA, évidemment.
364
00:29:30,059 --> 00:29:32,189
Ça, c'est la PA ou l'AP ?
365
00:29:38,443 --> 00:29:39,903
C'est l'AP.
366
00:29:40,236 --> 00:29:42,566
{\an8}Et vous m'aviez dit
qu'il n'avait pas d'air libre.
367
00:29:43,656 --> 00:29:44,906
{\an8}Je suis désolée.
368
00:29:45,992 --> 00:29:47,792
J'ai fait une erreur.
369
00:29:47,869 --> 00:29:49,199
Ça suffit.
370
00:29:55,126 --> 00:29:57,456
- Je vous ai dit de bien travailler.
- Je suis désolée.
371
00:29:58,213 --> 00:30:01,423
- Je le ferai comme il faut, maintenant.
- Laissez tomber. Partez.
372
00:30:18,024 --> 00:30:19,654
Vous êtes allé trop loin, non ?
373
00:30:20,318 --> 00:30:22,198
- Quoi ?
- Je sais qu'elle s'est trompée,
374
00:30:22,320 --> 00:30:24,280
mais vous n'aviez pas besoin
de la gronder.
375
00:30:24,364 --> 00:30:26,414
Elle n'a pas fait de mauvais diagnostic,
au moins.
376
00:30:26,491 --> 00:30:28,371
Elle vous a avisé de l'ulcère perforé
377
00:30:28,451 --> 00:30:31,251
et s'est assurée que le patient soit opéré
avant qu'il ne soit trop tard.
378
00:30:31,329 --> 00:30:32,409
Park.
379
00:30:32,914 --> 00:30:36,424
Vous critiquez tout ce qu'elle fait.
380
00:30:36,501 --> 00:30:38,341
Vous ne faites pas
que lui montrer ses erreurs.
381
00:30:38,461 --> 00:30:41,091
Vous l'insultez en tant que personne.
382
00:30:42,549 --> 00:30:45,219
Je dis ça parce que je trouve ça
très pénible à regarder.
383
00:30:45,677 --> 00:30:48,137
- Park.
- Dis-donc, Park.
384
00:30:48,388 --> 00:30:51,058
Mêle-toi de tes affaires.
385
00:30:51,140 --> 00:30:53,100
Ce qui vient d'arriver
ne regarde que les médecins.
386
00:30:53,726 --> 00:30:55,846
Ce n'est pas à un infirmier
comme toi d'intervenir.
387
00:30:55,937 --> 00:30:57,477
C'est mon domaine.
388
00:31:00,900 --> 00:31:02,440
Je suis désolée, Docteur Do.
389
00:31:02,819 --> 00:31:04,359
Je vais lui parler.
390
00:31:04,445 --> 00:31:07,945
Il y a des patients ici. Arrêtons ça.
391
00:31:16,749 --> 00:31:19,339
- Vous avez eu tort de vous interposer.
- Mlle Oh.
392
00:31:19,419 --> 00:31:21,839
Je sais que vous n'aimez pas
sa manière de faire,
393
00:31:21,921 --> 00:31:24,051
mais évitez de vous en plaindre ainsi.
394
00:31:24,716 --> 00:31:26,256
Vous comprenez ce que je veux dire ?
395
00:31:55,663 --> 00:31:56,713
Bonjour.
396
00:31:57,081 --> 00:31:58,291
Directeur Do.
397
00:31:59,584 --> 00:32:01,044
Bonjour.
398
00:32:09,677 --> 00:32:10,757
Manager Jang.
399
00:32:11,220 --> 00:32:12,970
Sortez-le d'ici.
400
00:32:13,306 --> 00:32:14,266
Quoi ?
401
00:32:14,807 --> 00:32:16,477
Je vous mets mal à l'aise ?
402
00:32:18,227 --> 00:32:19,647
Oui.
403
00:32:20,021 --> 00:32:20,941
Pourquoi ?
404
00:32:21,481 --> 00:32:25,231
Je vous rappelle de mauvais souvenirs ?
405
00:32:25,735 --> 00:32:28,235
Vous vous connaissez ?
406
00:32:28,905 --> 00:32:30,365
Je dirais que oui,
407
00:32:31,532 --> 00:32:34,082
mais on n'est pas amis.
408
00:32:38,122 --> 00:32:39,292
Je n'ai aucune idée
409
00:32:40,124 --> 00:32:44,254
de ce que le directeur Do vous a dit
pour vous faire venir ici.
410
00:32:44,504 --> 00:32:47,804
Je ne parle pas aux journalistes
comme vous, même pour une seconde,
411
00:32:47,882 --> 00:32:49,182
alors sortez de mon bureau.
412
00:32:49,258 --> 00:32:50,468
Docteur Bu.
413
00:32:51,177 --> 00:32:53,007
C'est ça, votre problème.
414
00:32:53,346 --> 00:32:55,636
Vous traitez les journalistes
comme des moins que rien,
415
00:32:55,723 --> 00:32:57,353
comme si on ferait tout pour de l'argent.
416
00:32:57,433 --> 00:32:59,773
C'est offusquant.
417
00:32:59,852 --> 00:33:01,562
Vous êtes des moins que rien.
418
00:33:03,648 --> 00:33:07,438
Je ne suis pas pire que vous,
qui avez tué une patiente
419
00:33:07,527 --> 00:33:09,527
en disant à vos subordonnés
de faire l'opération.
420
00:33:10,488 --> 00:33:12,448
Au moins je n'ai tué personne.
421
00:33:12,740 --> 00:33:15,370
Il n'y a pas que moi
422
00:33:16,828 --> 00:33:18,118
qui ai souffert
423
00:33:20,164 --> 00:33:22,754
et tourné le dos au monde
à cause de vos reportages aberrants.
424
00:33:22,834 --> 00:33:26,004
Je vous demande alors de me montrer
la vérité en fournissant des preuves
425
00:33:26,546 --> 00:33:28,206
au lieu de m'éviter.
426
00:33:28,881 --> 00:33:30,511
Si vous continuez à esquiver le sujet,
427
00:33:30,591 --> 00:33:33,511
ça créera encore plus de malentendus.
428
00:33:33,594 --> 00:33:35,474
Pourquoi je devrais
429
00:33:35,555 --> 00:33:38,305
m'expliquer et fournir des preuves
à une crapule comme vous ?
430
00:33:38,391 --> 00:33:39,561
Les gens
431
00:33:40,435 --> 00:33:41,765
veulent connaître la vérité.
432
00:33:44,439 --> 00:33:45,309
La vérité ?
433
00:33:52,947 --> 00:33:53,777
Donc...
434
00:33:55,408 --> 00:33:56,778
Si vous découvrez la vérité...
435
00:33:58,786 --> 00:34:01,116
aurez-vous le courage
de la dévoiler au monde entier ?
436
00:34:08,004 --> 00:34:08,964
C'est...
437
00:34:09,630 --> 00:34:12,300
{\an8}le docteur Ahn Wu-yeol,
chirurgien thoracique à l'hôpital Geosan.
438
00:34:13,926 --> 00:34:16,006
L'opération l'a énormément impressionné.
439
00:34:16,596 --> 00:34:18,176
Il a loué ton travail.
440
00:34:18,556 --> 00:34:21,806
C'est le professeur Kim
qui a fait du bon travail.
441
00:34:21,893 --> 00:34:24,523
C'est vrai qu'il est doué,
442
00:34:24,812 --> 00:34:28,152
mais il n'aurait pas réussi l'opération
sans un excellent premier assistant.
443
00:34:29,192 --> 00:34:31,192
Vous m'avez sans doute vu
commettre une erreur.
444
00:34:31,694 --> 00:34:33,284
Ça a causé un retard
445
00:34:33,863 --> 00:34:36,163
de plus de dix minutes.
446
00:34:37,200 --> 00:34:39,240
Vous êtes très modeste.
447
00:34:39,577 --> 00:34:42,707
Elle a beaucoup de talent.
Je la soutiens depuis qu'elle est jeune.
448
00:34:42,997 --> 00:34:44,417
C'est la fille d'une amie,
449
00:34:44,957 --> 00:34:47,457
mais c'est comme si elle était
ma propre fille.
450
00:34:49,295 --> 00:34:50,455
Ce moment
451
00:34:51,005 --> 00:34:52,875
marque la fin de notre relation.
452
00:34:55,384 --> 00:34:57,724
Nous nous sommes récemment disputés.
453
00:34:58,262 --> 00:35:01,312
Es-tu encore fâchée ?
454
00:35:02,642 --> 00:35:04,942
Non, ce n'est pas ça.
455
00:35:05,019 --> 00:35:08,819
Je n'ai fait que te réprimander
en tant que supérieur et père.
456
00:35:09,440 --> 00:35:11,190
Ne sois pas comme ça avec moi
à cause de ça.
457
00:35:11,400 --> 00:35:13,820
J'ai fait beaucoup d'efforts
pour faire de toi un bon médecin.
458
00:35:13,903 --> 00:35:16,283
Les jeunes sont tous comme ça
de nos jours.
459
00:35:17,115 --> 00:35:19,695
C'est notre génération qui faisait tout
460
00:35:19,784 --> 00:35:23,044
pour se mettre humblement
aux pieds de nos aînés.
461
00:35:24,163 --> 00:35:27,503
Les jeunes de nos jours
préfèrent rompre le contact.
462
00:35:29,043 --> 00:35:30,343
Je suis désolée.
463
00:35:30,878 --> 00:35:33,008
J'aurais dû y réfléchir davantage.
464
00:35:34,382 --> 00:35:37,932
C'est un plaisir de vous rencontrer,
Dr Yun.
465
00:35:38,803 --> 00:35:41,183
J'aimerais vous parler de l'opération
466
00:35:41,264 --> 00:35:42,724
quand on en aura l'occasion.
467
00:35:44,058 --> 00:35:46,848
En réalité, vous êtes célibataire,
n'est-ce pas ?
468
00:35:48,396 --> 00:35:49,896
En fait, le docteur Yun l'est aussi.
469
00:35:49,981 --> 00:35:53,941
Elle est toujours occupée
avec son travail à l'hôpital.
470
00:35:54,777 --> 00:35:56,197
Tout comme vous.
471
00:35:57,029 --> 00:35:59,739
Il me semble que vous feriez
472
00:35:59,824 --> 00:36:01,454
un beau couple.
473
00:36:01,701 --> 00:36:02,911
Vous ne croyez pas, M. Do ?
474
00:36:03,995 --> 00:36:05,825
Rends-moi visite un de ces jours.
475
00:36:07,331 --> 00:36:09,921
Dînons tous ensemble avec le docteur Ahn.
476
00:36:17,258 --> 00:36:18,338
Excusez-moi.
477
00:36:19,093 --> 00:36:21,723
Yun, qu'est-ce que tu fais ?
Le professeur Kim veut te voir.
478
00:36:21,929 --> 00:36:23,009
Le professeur ?
479
00:36:23,097 --> 00:36:25,097
Dépêche-toi. Je crois que c'est urgent.
480
00:36:25,183 --> 00:36:28,353
D'accord. Veuillez m'excuser.
481
00:36:40,156 --> 00:36:42,526
Où est le professeur ? Dans son bureau ?
482
00:36:43,826 --> 00:36:44,946
Dans la salle de pause.
483
00:36:46,537 --> 00:36:47,787
La salle de pause ?
484
00:36:57,882 --> 00:36:58,932
Qu'est-ce qui se passe ?
485
00:37:01,552 --> 00:37:02,892
Tu n'as pas encore déjeuné, hein ?
486
00:37:04,138 --> 00:37:05,928
Tu as dit que le professeur veut me voir.
487
00:37:06,015 --> 00:37:08,475
Qu'est-ce que tu veux,
du jajangmyeon ou de la pizza ?
488
00:37:08,559 --> 00:37:10,809
C'est tout ce qu'on peut commander.
489
00:37:16,359 --> 00:37:18,109
La prochaine fois que tu es
490
00:37:18,194 --> 00:37:20,324
dans ce genre de situation,
pars sans hésiter.
491
00:37:20,863 --> 00:37:23,323
Tu n'as pas à écouter leurs conneries.
492
00:37:24,951 --> 00:37:27,701
Tu veux que j'accroche une pancarte
sur ton dos ?
493
00:37:28,579 --> 00:37:30,869
"Yun Seo-jeong est prise.
494
00:37:31,499 --> 00:37:33,419
N'y touchez pas." Comme ça.
495
00:37:34,126 --> 00:37:36,626
Si ça se reproduit,
496
00:37:37,797 --> 00:37:40,257
je raconterai tout au directeur Do.
497
00:37:42,343 --> 00:37:43,973
Seo-jeong a un copain.
498
00:37:44,428 --> 00:37:46,058
Je suis son copain.
499
00:37:46,889 --> 00:37:47,889
C'est ce que je lui dirai.
500
00:37:48,766 --> 00:37:50,386
Ne sois pas ridicule.
501
00:37:50,476 --> 00:37:52,436
Pourquoi ?
Tu crois que je ne le ferais pas ?
502
00:37:52,520 --> 00:37:53,650
Je le lui dis tout de suite ?
503
00:37:54,563 --> 00:37:55,823
De la pizza.
504
00:37:58,484 --> 00:38:01,494
Je veux manger de la pizza.
Je meurs de faim.
505
00:38:05,241 --> 00:38:06,951
Je le savais.
506
00:38:07,159 --> 00:38:08,409
Tu dois être affamée.
507
00:38:09,245 --> 00:38:11,455
On en reparle après avoir mangé.
508
00:38:27,346 --> 00:38:28,556
Qu'est-ce que tu veux à boire ?
509
00:38:29,432 --> 00:38:30,432
N'importe quoi.
510
00:38:31,600 --> 00:38:33,690
Un Coca-Cola ou un Sprite ?
511
00:38:34,729 --> 00:38:36,109
Peu importe.
512
00:38:38,691 --> 00:38:41,191
Ta réponse ne me rend pas la tâche facile.
513
00:39:05,551 --> 00:39:07,391
Je ne peux pas commander
de pizza comme ça.
514
00:39:28,032 --> 00:39:29,452
Pardon, M. Park ?
515
00:39:30,493 --> 00:39:31,453
Oui ?
516
00:39:32,161 --> 00:39:35,291
À propos de ce que tu as fait
tout à l'heure...
517
00:39:36,165 --> 00:39:39,165
J'apprécie ton geste,
518
00:39:41,212 --> 00:39:43,762
mais j'espère que tu ne le feras plus.
519
00:39:45,299 --> 00:39:47,219
J'ai beaucoup à apprendre
520
00:39:48,344 --> 00:39:50,474
et je fais encore beaucoup d'erreurs.
521
00:39:51,889 --> 00:39:55,179
Ça m'aide beaucoup d'être corrigée,
522
00:39:55,726 --> 00:39:57,396
même de cette manière.
523
00:39:57,478 --> 00:39:59,358
Être corrigée et être méprisée,
524
00:39:59,939 --> 00:40:01,069
ce n'est pas la même chose.
525
00:40:02,358 --> 00:40:03,478
Quoi qu'il en soit,
526
00:40:04,026 --> 00:40:06,396
c'est quelque chose
que je dois surmonter seule.
527
00:40:06,737 --> 00:40:09,567
- Cela dit...
- Quand même, je ne crois pas
528
00:40:10,741 --> 00:40:12,201
que tu devrais être maltraitée.
529
00:40:14,412 --> 00:40:15,542
C'est ça
530
00:40:15,955 --> 00:40:17,745
qu'on m'a appris ici.
531
00:40:18,207 --> 00:40:20,457
Même si j'étais jeune,
on m'offrait du respect.
532
00:40:21,836 --> 00:40:23,706
On me réprimandait
quand je faisais des erreurs,
533
00:40:24,088 --> 00:40:26,008
mais on ne me méprisait jamais.
534
00:40:28,259 --> 00:40:30,259
Les gens le font plus souvent
si on les laisse faire.
535
00:40:30,928 --> 00:40:32,258
Ils pensent que c'est normal.
536
00:40:34,181 --> 00:40:37,101
Je ne me suis pas opposé au docteur Do
pour prendre ton parti.
537
00:40:38,310 --> 00:40:42,190
J'aurais fait pareil pour n'importe qui
dans cet hôpital
538
00:40:43,566 --> 00:40:45,146
si je les voyais être traités ainsi.
539
00:41:07,423 --> 00:41:08,553
Urgences.
540
00:41:09,049 --> 00:41:10,179
Mlle Oh. C'est moi.
541
00:41:10,593 --> 00:41:13,103
Venez vite au bureau du directeur.
C'est grave.
542
00:41:15,723 --> 00:41:16,893
M. Oh, le journaliste ?
543
00:41:17,308 --> 00:41:18,428
Qu'est-ce qu'il y a ?
544
00:41:18,517 --> 00:41:21,807
Il me fait chanter en disant qu'il
dévoilera le passé du professeur Kim.
545
00:41:21,896 --> 00:41:24,436
En commençant par son expulsion
de l'hôpital Geosan.
546
00:41:24,899 --> 00:41:27,149
Et il a mentionné
une certaine Jang Hyeon-ju.
547
00:41:30,279 --> 00:41:33,489
Pourquoi avez-vous amené ce journaliste
au bureau du professeur ?
548
00:41:33,574 --> 00:41:34,914
J'ignorais que ça arriverait.
549
00:41:35,201 --> 00:41:37,161
Je voulais juste un peu de publicité
pour l'hôpital
550
00:41:37,244 --> 00:41:39,164
en répandant la nouvelle
de l'opération réussie.
551
00:41:39,246 --> 00:41:41,746
Je l'ai uniquement
pour la réputation de l'hôpital...
552
00:41:41,832 --> 00:41:43,462
Le président Shin
n'est pas encore éveillé.
553
00:41:43,542 --> 00:41:46,172
Vous avez mis la charrue avant les bœufs !
554
00:41:47,129 --> 00:41:49,339
C'est un peu sévère de votre part.
555
00:41:49,632 --> 00:41:50,932
Je n'ai pas fait ça.
556
00:41:55,930 --> 00:41:58,560
Directeur, vous partez
en pleine conversation ?
557
00:41:58,641 --> 00:42:00,561
J'ai oublié qu'il faut que j'aille
à Sokcho.
558
00:42:04,438 --> 00:42:06,648
Désolé. Je dois partir plus tôt.
559
00:42:06,732 --> 00:42:08,532
Pourquoi aller à Sokcho
dans un moment pareil ?
560
00:42:08,609 --> 00:42:11,489
Vous êtes bien naïf.
561
00:42:15,824 --> 00:42:16,914
Bon sang.
562
00:42:17,368 --> 00:42:19,158
Je ne fais pas ça pour moi.
563
00:42:19,245 --> 00:42:20,905
Tout ce que je fais, c'est pour l'hôpital.
564
00:42:21,205 --> 00:42:22,535
Bon sang.
565
00:42:34,426 --> 00:42:35,756
Cette Jang Hyeon-ju
566
00:42:36,470 --> 00:42:39,890
suit vraiment le professeur Kim
partout où il va.
567
00:42:42,268 --> 00:42:44,478
Ce n'est pas lui
qui a voulu que d'autres l'opèrent.
568
00:42:44,853 --> 00:42:46,943
Pourquoi ne se défend-il pas, selon vous ?
569
00:42:47,064 --> 00:42:49,824
C'est le genre d'homme qu'il est.
570
00:42:49,900 --> 00:42:53,030
Il est hostile et têtu.
571
00:42:54,363 --> 00:42:56,953
Je crois qu'il se sent responsable
572
00:42:57,074 --> 00:43:00,624
de la mort de Jang Hyeon-ju.
573
00:43:00,703 --> 00:43:03,293
Tout de même, ce n'est pas une chose
qui devrait être cachée.
574
00:43:03,706 --> 00:43:05,496
Ce que le directeur Do
et l'hôpital principal
575
00:43:05,874 --> 00:43:08,964
ont fait à Jang Hyeon-ju
et à d'autres patients
576
00:43:09,086 --> 00:43:11,916
et comment ils ont ensuite accusé
le professeur Kim.
577
00:43:12,673 --> 00:43:15,303
N'est-il pas temps de mettre en lumière
ce qui est arrivé ?
578
00:43:15,509 --> 00:43:16,799
Ce ne sera pas facile.
579
00:43:17,136 --> 00:43:20,846
Je doute qu'ils aient laissé
des preuves de leurs actes.
580
00:43:20,931 --> 00:43:22,521
Tout de même,
581
00:43:23,225 --> 00:43:26,805
je comprends pourquoi le professeur Kim
ne veut pas en parler.
582
00:43:28,022 --> 00:43:29,022
De plus,
583
00:43:29,565 --> 00:43:31,725
il s'agissait de son élève préférée.
584
00:43:34,361 --> 00:43:35,991
Au lieu de pleurer les morts,
585
00:43:37,406 --> 00:43:40,236
il a pris l'inévitable décision
de sauver la vie d'un enfant.
586
00:43:40,659 --> 00:43:43,199
C'est ce qui est arrivé.
587
00:43:44,580 --> 00:43:46,420
Un enfant ?
588
00:43:47,291 --> 00:43:48,631
Qui ça ?
589
00:43:50,127 --> 00:43:52,247
Je ne peux pas en dire davantage.
590
00:43:52,671 --> 00:43:56,181
J'ai juré au professeur
de ne jamais en parler.
591
00:44:18,906 --> 00:44:21,696
- Faisons un CT-scan.
- Oui, Docteur.
592
00:44:21,909 --> 00:44:23,039
Monsieur.
593
00:44:23,369 --> 00:44:26,249
Nous allons bientôt faire un CT-scan.
Tenez bon.
594
00:44:28,415 --> 00:44:29,495
Tu es occupé ?
595
00:44:31,502 --> 00:44:33,132
{\an8}Il a une douleur au flanc droit.
596
00:44:33,212 --> 00:44:36,132
{\an8}Il a une hématurie et il attend son tour
pour un CT-scan abdominal.
597
00:44:36,423 --> 00:44:38,263
{\an8}Ça ressemble à un calcul urétéral.
598
00:44:38,342 --> 00:44:40,342
{\an8}C'est ce que je crois aussi.
599
00:44:42,054 --> 00:44:44,224
Le patient à l'ulcère perforé de ce matin.
600
00:44:44,556 --> 00:44:45,846
C'est toi qui l'as opéré.
601
00:44:47,059 --> 00:44:50,309
Je suis désolé. Ça aurait pu
se transformer en septicémie.
602
00:44:50,813 --> 00:44:52,983
J'ai pris cette décision
sans votre permission.
603
00:44:53,232 --> 00:44:55,232
- Bon travail.
- D'accord.
604
00:44:57,486 --> 00:44:58,566
Quoi ?
605
00:44:59,571 --> 00:45:01,371
Oublie si tu n'as pas entendu.
606
00:45:03,450 --> 00:45:05,160
- Continuez.
- Oui, Professeur.
607
00:45:32,146 --> 00:45:34,516
Vous avez trouvé ça
dans le bureau du professeur Kim ?
608
00:45:34,857 --> 00:45:37,477
Je crois que c'est
ce que Bu Yong-ju comptait faire
609
00:45:37,734 --> 00:45:39,404
à l'hôpital Doldam.
610
00:45:40,404 --> 00:45:41,994
Quel salaud, ce Bu Yong-ju.
611
00:45:42,781 --> 00:45:44,581
Entretenir de telles chimères.
612
00:45:45,576 --> 00:45:47,696
Dur de croire qu'il complote
une chose aussi insensée.
613
00:45:47,786 --> 00:45:49,786
À vrai dire, ce n'est pas impossible.
614
00:45:50,247 --> 00:45:53,127
Si l'opération s'avère être réussie,
615
00:45:53,667 --> 00:45:55,497
Bu Yong-ju aura le soutien total
616
00:45:56,128 --> 00:45:58,458
du président Shin.
617
00:46:00,132 --> 00:46:01,592
Ça n'arrivera pas.
618
00:46:02,885 --> 00:46:04,335
C'est dommage pour Bu Yong-ju,
619
00:46:05,429 --> 00:46:06,429
mais je crois
620
00:46:07,556 --> 00:46:09,636
que la chance est toujours de mon côté.
621
00:46:14,855 --> 00:46:16,645
Il ne s'est pas réveillé.
622
00:46:16,982 --> 00:46:19,942
Pression sanguine, PVC, gazométrie
artérielle et gazométrie veineuse.
623
00:46:20,027 --> 00:46:21,737
Tout est stable.
624
00:46:23,447 --> 00:46:25,737
Combien de temps s'est-il écoulé
depuis l'opération ?
625
00:46:25,824 --> 00:46:27,494
Ça fait neuf heures.
626
00:46:27,701 --> 00:46:29,451
On devrait attendre douze heures
627
00:46:29,786 --> 00:46:31,246
avant de voir.
628
00:46:32,998 --> 00:46:34,628
Les patients âgés
629
00:46:35,083 --> 00:46:37,503
prennent plus longtemps pour se réveiller.
630
00:46:37,961 --> 00:46:39,251
Je comprends.
631
00:46:50,432 --> 00:46:51,562
Quoi ?
632
00:46:51,767 --> 00:46:54,137
Comment ça,
il ne s'est pas encore réveillé ?
633
00:46:54,394 --> 00:46:56,314
Vous savez l'heure qu'il est ?
634
00:46:58,565 --> 00:47:00,025
DIRECTRICE SHIN
635
00:47:01,068 --> 00:47:02,068
Oui, Directrice Shin.
636
00:47:02,528 --> 00:47:05,108
Dès que j'ai appris
qu'il ne s'était pas encore réveillé,
637
00:47:05,405 --> 00:47:06,985
je me suis mis en route vers Doldam.
638
00:47:07,658 --> 00:47:08,778
J'y vais
639
00:47:09,201 --> 00:47:11,791
pour mieux comprendre la situation.
640
00:47:12,538 --> 00:47:14,538
Oui, je comprends.
641
00:47:27,219 --> 00:47:28,429
Docteur Nam.
642
00:47:28,512 --> 00:47:30,012
Le propofol et le pentalène ?
643
00:47:30,097 --> 00:47:32,807
J'ai cessé les injections après 12 heures.
644
00:47:33,350 --> 00:47:34,520
Au cas où.
645
00:47:35,394 --> 00:47:38,364
Tout était normal pendant la nuit.
646
00:47:38,438 --> 00:47:40,768
Presque pas d'hémorragie,
alors on lui a donné de l'héparine.
647
00:47:41,191 --> 00:47:43,401
Aucun problème pour le moment.
648
00:47:43,777 --> 00:47:45,647
Alors pourquoi il ne se réveille pas ?
649
00:47:51,118 --> 00:47:52,618
- Professeur.
- Oui ?
650
00:47:52,703 --> 00:47:54,963
La fille du président Shin est dehors.
651
00:47:55,289 --> 00:47:56,579
Je m'en occupe.
652
00:47:56,665 --> 00:47:59,075
Non, reste auprès de lui.
653
00:48:00,794 --> 00:48:01,964
Allons-y.
654
00:48:05,257 --> 00:48:07,837
Envoie un message à M. Gu.
655
00:48:15,475 --> 00:48:16,725
Qu'est-ce qui se passe ?
656
00:48:16,852 --> 00:48:18,852
Pourquoi ne s'est-il pas encore réveillé ?
657
00:48:19,313 --> 00:48:22,023
Vous avez dit qu'il se réveillerait
dans six à douze maximum.
658
00:48:23,066 --> 00:48:24,226
Il est 10 h du matin.
659
00:48:24,318 --> 00:48:26,698
19 heures se sont écoulées
depuis l'opération.
660
00:48:26,778 --> 00:48:30,278
C'est rare, mais ça arrive.
661
00:48:31,366 --> 00:48:33,826
Il faut attendre au moins
deux ou trois jours.
662
00:48:33,910 --> 00:48:35,580
Pourquoi revenir
sur ce que vous avez dit ?
663
00:48:35,829 --> 00:48:39,329
Vous aviez dit 12 heures.
Pourquoi c'est devenu 2 à 3 jours ?
664
00:48:39,750 --> 00:48:43,000
D'habitude, les patients se réveillent
au bout de 12 heures,
665
00:48:43,462 --> 00:48:44,762
mais quand ce n'est pas le cas,
666
00:48:45,130 --> 00:48:49,050
nous suivons leur état
pendant une période de 48 à 72 heures.
667
00:48:49,301 --> 00:48:50,431
C'est ce que je voulais dire.
668
00:48:50,510 --> 00:48:52,050
Vous ne faites que suivre son état ?
669
00:48:52,638 --> 00:48:56,098
Vous devriez faire tout votre possible
pour lui. Pas juste suivre son état !
670
00:48:56,308 --> 00:49:00,098
J'ai fait tout mon possible
lors de l'opération.
671
00:49:00,270 --> 00:49:02,150
L'opération s'est bien passée
672
00:49:03,023 --> 00:49:05,983
et nous avons réduit le nombre d'heures
qu'il a passé sous anesthésie.
673
00:49:06,318 --> 00:49:08,528
Dans cette situation,
tout ce qu'on peut faire,
674
00:49:08,737 --> 00:49:11,237
c'est attendre que le patient se réveille.
675
00:49:11,323 --> 00:49:12,993
C'est tout.
676
00:49:13,116 --> 00:49:14,526
C'est faux.
677
00:49:23,627 --> 00:49:25,837
S'il ne s'est pas encore réveillé,
678
00:49:26,088 --> 00:49:28,838
il y a peut-être un problème
avec son cerveau.
679
00:49:29,049 --> 00:49:30,879
Il faut faire un CT-scan immédiatement.
680
00:49:31,051 --> 00:49:32,721
C'est moi, son médecin.
681
00:49:33,553 --> 00:49:36,563
C'est donc moi qui décide
si on fait un CT-scan ou pas.
682
00:49:36,640 --> 00:49:37,680
Comment osez-vous ?
683
00:49:38,308 --> 00:49:39,388
Qu'est-ce que ça veut dire ?
684
00:49:39,643 --> 00:49:41,773
Vous essayez de gagner du temps ?
685
00:49:43,438 --> 00:49:46,648
Vous ne voyez pas
ce qui est branché à son corps ?
686
00:49:48,068 --> 00:49:50,068
Quatre pompes à perfusion,
687
00:49:50,153 --> 00:49:53,823
deux tubes pour le cœur artificiel
et quatre tubes de drainage.
688
00:49:54,116 --> 00:49:56,326
Au total,
ça fait dix tubes dans son corps.
689
00:49:56,410 --> 00:49:58,580
Imaginez si quelque chose
lui arrive lors du CT-scan
690
00:49:58,662 --> 00:50:00,212
avec tous ces tubes.
691
00:50:00,580 --> 00:50:02,290
Vous vous porteriez responsable ?
692
00:50:02,374 --> 00:50:04,794
- Voilà votre plus gros défaut.
- Quoi ?
693
00:50:04,876 --> 00:50:06,336
Vous vous surestimez.
694
00:50:07,129 --> 00:50:09,509
Vous n'admettez jamais vos erreurs.
695
00:50:10,048 --> 00:50:13,508
Vous n'avez pensé qu'à effectuer
une opération parfaite.
696
00:50:13,927 --> 00:50:16,847
Vous avez complété une opération aussi
difficile en six heures deux minutes.
697
00:50:17,264 --> 00:50:19,894
Facile d'attirer l'attention
avec un exploit pareil. Mais...
698
00:50:21,184 --> 00:50:23,274
vous n'avez pas envisagé la possibilité
699
00:50:23,520 --> 00:50:25,480
que le président Shin
ne se réveillerait pas.
700
00:50:25,605 --> 00:50:28,015
Alors vous devenez agité
701
00:50:28,608 --> 00:50:31,318
et refusez d'accepter la réalité.
C'est bien ça ?
702
00:50:31,820 --> 00:50:35,990
Cessez de tourner autour du pot
et venez-en au but.
703
00:50:36,241 --> 00:50:37,621
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
704
00:50:37,701 --> 00:50:39,331
Je me demande bien...
705
00:50:40,370 --> 00:50:42,500
pourquoi vous avez accepté
une opération aussi risquée
706
00:50:42,581 --> 00:50:46,041
malgré le fait qu'il souffre
de cancer terminal du poumon.
707
00:50:47,127 --> 00:50:51,047
Vous avez pris un si gros risque
juste pour ça ?
708
00:50:52,466 --> 00:50:54,216
Juste pour ça ?
709
00:51:01,808 --> 00:51:03,638
C'est un petit hôpital de pacotille
710
00:51:03,977 --> 00:51:05,727
et vous travaillez avec
711
00:51:06,480 --> 00:51:08,940
un anesthésiste qui fait l'objet
de poursuites médicales,
712
00:51:09,274 --> 00:51:11,494
un médecin qui a été renvoyé
de l'hôpital principal,
713
00:51:11,568 --> 00:51:14,448
{\an8}un urgentiste qui souffrait
de SSPT par le passé
714
00:51:14,529 --> 00:51:16,239
et du personnel d'hôpital de campagne
715
00:51:16,323 --> 00:51:18,413
qui n'a jamais travaillé
dans un grand hôpital.
716
00:51:19,242 --> 00:51:22,002
À quoi rêviez-vous
avec une équipe aussi minable ?
717
00:51:22,496 --> 00:51:24,116
Un centre de traumatologie ?
718
00:51:25,207 --> 00:51:27,417
Ce que vous aviez demandé
au président Shin
719
00:51:27,501 --> 00:51:28,591
en échange de l'opération ?
720
00:51:28,668 --> 00:51:29,998
Un centre de traumatologie ?
721
00:51:30,086 --> 00:51:31,876
C'est pour ça que vous l'avez opéré
722
00:51:32,214 --> 00:51:34,764
malgré son cancer terminal du poumon ?
723
00:51:48,146 --> 00:51:50,726
ÉTRANGE CAS DE FRAUDE CHIRURGICALE
DANS UN HÔPITAL DE CAMPAGNE
724
00:51:56,905 --> 00:51:59,235
LE GÉNIE DE LA CHIRURGIE, BU YONG-JU,
A INSISTÉ POUR OPÉRER
725
00:52:02,953 --> 00:52:05,213
ET A PLONGÉ LE PRÉSIDENT SHIN
DANS UN COMA
726
00:52:10,126 --> 00:52:11,286
Vous êtes dorénavant
727
00:52:11,920 --> 00:52:13,840
libéré de vos fonctions
en tant que son médecin.
728
00:52:15,173 --> 00:52:17,933
- Docteur Shin.
- Oui, Directeur.
729
00:52:18,009 --> 00:52:20,179
Vous vous occuperez dès maintenant
du président Shin.
730
00:52:20,804 --> 00:52:23,314
Faites immédiatement un CT-scan.
731
00:52:23,557 --> 00:52:25,057
Oui, Directeur Do.
732
00:52:25,684 --> 00:52:26,854
Si les résultats montrent
733
00:52:27,269 --> 00:52:29,149
qu'il a une infection cérébrale,
734
00:52:29,688 --> 00:52:31,478
vous serez non seulement
poursuivi en justice,
735
00:52:31,773 --> 00:52:33,903
mais vous perdrez aussi votre licence.
736
00:52:35,861 --> 00:52:38,451
- Qu'est-ce que vous attendez, Dr Shin ?
- Oui, monsieur.
737
00:52:41,283 --> 00:52:43,873
Pourriez-vous vous pousser ?
738
00:52:47,497 --> 00:52:48,617
Laissez-moi entrer.
739
00:52:48,707 --> 00:52:50,327
Vous vous êtes lavé les mains ?
740
00:52:58,008 --> 00:53:00,428
Vous allez vraiment entrer
741
00:53:01,595 --> 00:53:03,425
dans la salle des soins intensifs
742
00:53:04,055 --> 00:53:05,465
avec ces vêtements ?
743
00:53:10,061 --> 00:53:11,941
- M. Gu.
- Oui ?
744
00:53:15,400 --> 00:53:17,190
Ne laissez personne entrer
745
00:53:18,570 --> 00:53:21,030
dans la salle des soins intensifs
sans ma permission.
746
00:53:21,865 --> 00:53:22,905
Je veux surtout
747
00:53:24,117 --> 00:53:26,197
que lui et lui
748
00:53:26,661 --> 00:53:27,951
n'entrent pas.
749
00:53:29,164 --> 00:53:31,424
Ne laissez personne entrer.
750
00:53:31,499 --> 00:53:32,629
Oui, Professeur.
751
00:53:32,918 --> 00:53:34,668
Qu'est-ce que vous faites ?
752
00:53:34,920 --> 00:53:38,130
Je protège mon patient
en tant que son médecin.
753
00:53:38,214 --> 00:53:39,884
- Quoi ?
- Vous allez vraiment
754
00:53:41,551 --> 00:53:43,301
le laisser mourir ?
755
00:53:53,313 --> 00:53:54,313
Tenez.
756
00:53:54,773 --> 00:53:55,613
{\an8}Vous pouvez lire ça ?
757
00:53:55,690 --> 00:53:56,520
{\an8}PROCURATION
758
00:53:56,608 --> 00:53:59,488
Voici une lettre qui m'a été écrite
759
00:53:59,569 --> 00:54:02,279
par le président Shin lui-même
avant son opération.
760
00:54:02,364 --> 00:54:04,574
Il m'autorise à prendre
toutes les décisions
761
00:54:04,658 --> 00:54:06,908
relatives à ses soins
dans n'importe quelle situation
762
00:54:07,410 --> 00:54:08,450
après son opération.
763
00:54:10,830 --> 00:54:13,460
J'ai un pouvoir décisionnel total.
764
00:54:13,792 --> 00:54:15,542
C'est ce que confirme cette lettre.
765
00:54:22,467 --> 00:54:24,507
Je suis le directeur
de l'hôpital principal.
766
00:54:24,970 --> 00:54:27,100
Un simple chirurgien d'un hôpital affilié
767
00:54:27,180 --> 00:54:29,060
ose me défier avec une simple lettre ?
768
00:54:29,182 --> 00:54:30,812
Comment osez-vous ?
769
00:54:31,393 --> 00:54:33,653
Je suis sûr qu'il l'a authentifiée.
770
00:54:34,729 --> 00:54:36,729
Ça veut donc dire
771
00:54:37,440 --> 00:54:40,400
qu'elle a une portée juridique.
772
00:54:40,652 --> 00:54:41,862
N'est-ce pas, Mlle Ju ?
773
00:54:42,487 --> 00:54:46,027
L'avocat de la société
a authentifié cette lettre.
774
00:54:46,324 --> 00:54:47,664
J'étais présente.
775
00:54:47,951 --> 00:54:48,951
Tu y étais, toi aussi ?
776
00:54:50,036 --> 00:54:51,746
Le fait qu'elle ait une portée juridique
777
00:54:51,830 --> 00:54:54,670
la rend légalement contraignante,
n'est-ce pas ?
778
00:54:55,000 --> 00:54:58,340
Alors arrêtez de vous mêler à mon travail
et fichez le camp.
779
00:55:05,135 --> 00:55:07,135
Vous ne m'avez pas compris ?
780
00:55:07,554 --> 00:55:08,974
Je vous ai dit de ficher le camp.
781
00:55:27,615 --> 00:55:29,905
Dès que le président Shin se réveillera,
782
00:55:30,493 --> 00:55:31,793
on vous contactera.
783
00:55:43,882 --> 00:55:44,842
Toi.
784
00:55:45,717 --> 00:55:47,927
Tu aurais dû l'arrêter.
785
00:55:48,720 --> 00:55:50,260
Pourquoi tu l'as aidé ?
786
00:55:50,346 --> 00:55:52,806
Il fait confiance au professeur Kim
plus qu'à quiconque.
787
00:55:53,308 --> 00:55:54,518
Moi aussi.
788
00:55:57,854 --> 00:55:59,194
Si sa situation empire,
789
00:55:59,856 --> 00:56:01,316
tu le paieras.
790
00:56:32,722 --> 00:56:37,102
PLAN DE CRÉATION D'UN CENTRE
DE TRAUMATOLOGIE À L'HÔPITAL DOLDAM
791
00:56:47,779 --> 00:56:49,779
Une époque de faits.
792
00:57:03,419 --> 00:57:06,259
Un monde où les mots des plus puissants
sont vus comme des faits
793
00:57:06,756 --> 00:57:10,336
tandis que les paroles des impuissants
sont prises pour des rumeurs.
794
00:57:18,977 --> 00:57:20,147
Bonjour.
795
00:57:21,688 --> 00:57:22,898
Bonjour.
796
00:57:34,284 --> 00:57:37,004
- Qu'est-ce qui vous amène ici ?
- Je suis
797
00:57:37,704 --> 00:57:39,294
simplement venu manger un bol d'udon.
798
00:57:40,373 --> 00:57:41,753
Je peux avoir un bol d'udon ?
799
00:57:42,667 --> 00:57:44,877
Avec leurs opinions et leurs mensonges
800
00:57:44,961 --> 00:57:46,751
qui déforment la vérité,
801
00:57:47,547 --> 00:57:50,547
les gens maintiennent
que leurs opinions sont des faits.
802
00:57:50,633 --> 00:57:53,013
ÉTRANGE CAS DE FRAUDE CHIRURGICALE
DANS UN HÔPITAL DE CAMPAGNE
803
00:57:58,099 --> 00:57:59,809
PHOTOS, HÔPITAL DOLDAM
804
00:57:59,893 --> 00:58:01,313
DOSSIERS DU PERSONNEL, KANG DONG-JU
805
00:58:03,271 --> 00:58:05,401
DOSSIERS DU PERSONNEL, YUN SEO-JEONG
806
00:58:07,692 --> 00:58:10,402
CARTE ÉTUDIANTE, JANG HYEON-JU
807
00:58:13,031 --> 00:58:14,491
Si vous découvrez la vérité...
808
00:58:16,367 --> 00:58:18,867
aurez-vous le courage
de la dévoiler au monde entier ?
809
00:58:34,219 --> 00:58:35,299
Allô ?
810
00:58:35,720 --> 00:58:37,390
C'est moi. Oh Seong-jae.
811
00:58:40,225 --> 00:58:41,305
Et si...
812
00:58:41,643 --> 00:58:45,313
je disais que j'ai le courage
de dévoiler la vérité au monde entier ?
813
00:58:46,898 --> 00:58:49,108
Me diriez-vous la vérité ?
814
00:58:50,568 --> 00:58:51,858
La vérité
815
00:58:52,153 --> 00:58:54,113
réside toujours dans les faits.
816
00:58:55,490 --> 00:58:57,080
Vous pouvez me dire la vérité ?
817
00:58:58,284 --> 00:58:59,914
Docteur Bu Yong-ju.
818
00:59:02,038 --> 00:59:03,788
Mais pas tous les faits
819
00:59:04,082 --> 00:59:06,212
reflètent la vérité.
820
00:59:19,722 --> 00:59:21,722
Sous-titres : Elizaveta Vandalovsky