1 00:00:22,689 --> 00:00:24,069 {\an8}นี่คือเส้นเลือดใหญ่ 2 00:00:25,275 --> 00:00:27,935 {\an8}- มันดูไม่แข็งแรง ค่อยๆ ดึงนะ - ค่ะ 3 00:00:47,547 --> 00:00:50,127 อาจารย์คิม ความดันเลือดตัวบน ตกลงไปที่ช่วง 60 แล้วครับ 4 00:00:50,258 --> 00:00:52,048 ค่าออกซิเจนในสมองลดลงไปต่ำกว่า 40 5 00:00:52,135 --> 00:00:53,965 ผมจะทำให้ค่าเพิ่มขึ้น และเริ่มถ่ายเลือด 6 00:00:54,054 --> 00:00:55,064 ขอโทษค่ะ 7 00:00:55,555 --> 00:00:56,805 ขอโทษจริงๆ ค่ะ อาจารย์คิม 8 00:00:56,931 --> 00:00:58,601 ไม่เป็นไร ใจเย็นไว้ 9 00:00:59,642 --> 00:01:00,642 ค่ะ 10 00:01:00,894 --> 00:01:02,104 ไหมโพรลีน 4-0 11 00:01:22,791 --> 00:01:25,041 หมอคัง มีเคสฉุกเฉินค่ะ 12 00:01:25,126 --> 00:01:26,666 ต้องให้หมอไปดู 13 00:01:27,670 --> 00:01:29,800 {\an8}ฉันคิดว่าคนไข้กระเพาะทะลุ 14 00:01:29,964 --> 00:01:31,264 {\an8}กระเพาะทะลุเหรอ 15 00:01:32,926 --> 00:01:34,466 {\an8}ใครให้คุณไปบอกอย่างนั้น 16 00:01:34,552 --> 00:01:37,312 {\an8}- ไปเรียนมาจากไหนเนี่ย - ขอโทษค่ะ 17 00:01:37,889 --> 00:01:39,139 คนไข้เป็นชายอายุ 34 ปี 18 00:01:39,224 --> 00:01:41,314 มีอาการปวดท้องเป็นพักๆ มาสองสามเดือนแล้ว 19 00:01:41,392 --> 00:01:43,812 คนไข้มาถึงเมื่อเช้า และบอกว่าปวดท้องค่ะ 20 00:01:43,895 --> 00:01:45,895 {\an8}เขาไม่มีประวัติการรักษาพิเศษ จากการซักประวัติ... 21 00:01:45,980 --> 00:01:47,480 {\an8}กำลังรายงานผู้ป่วยอยู่หรือไง 22 00:01:47,899 --> 00:01:49,439 สรุปตอนนี้เขามีอาการยังไง 23 00:01:49,526 --> 00:01:51,646 {\an8}เขามีอาการท้องแข็งเกร็ง 24 00:01:51,736 --> 00:01:53,106 {\an8}และกดเจ็บอย่างรุนแรงค่ะ 25 00:01:53,196 --> 00:01:56,446 ฉันทำซีทีสแกนแล้ว เพราะเอกซเรย์แล้วไม่พบสาเหตุค่ะ 26 00:01:57,909 --> 00:01:58,909 นี่ค่ะ 27 00:02:02,497 --> 00:02:03,917 ไง เกิดอะไรขึ้น 28 00:02:03,998 --> 00:02:06,418 {\an8}กระเพาะทะลุ ต้องผ่าตัดคนไข้ทันที 29 00:02:06,501 --> 00:02:08,631 {\an8}ทางนั้นเป็นยังไงบ้าง เริ่มใส่ท่อหรือยัง 30 00:02:09,504 --> 00:02:10,514 {\an8}ยังเลย 31 00:02:10,797 --> 00:02:13,837 {\an8}ฉันจะผ่าตัดคนไข้กระเพาะทะลุเอง นายอยู่ทางนั้นเถอะ 32 00:02:13,925 --> 00:02:15,795 ถ้าไม่มีนายช่วย ฉันจัดการเองทั้งหมด 33 00:02:15,885 --> 00:02:17,545 ภายใน 20 นาทีไม่ได้ 34 00:02:18,429 --> 00:02:21,389 แค่เส้นเลือดใหญ่ฉีก ก็ทำให้ช้าไปสิบนาทีแล้ว 35 00:02:21,683 --> 00:02:23,643 จะช้าอีกไม่ได้ 36 00:02:23,768 --> 00:02:25,728 แต่คนไข้คนนี้รอถึงตอนนั้นไม่ได้ 37 00:02:25,812 --> 00:02:28,062 ถ้ามีอะไรขึ้นมา เขาอาจติดเชื้อในกระแสเลือด 38 00:02:28,148 --> 00:02:30,478 พวกเขายังผ่าตัด หลอดเลือดที่ฉีกขาดอยู่ 39 00:02:30,567 --> 00:02:33,277 ต้องใช้เวลาประมาณหนึ่งชั่วโมง สิบนาที จนกว่าพวกเขา 40 00:02:33,361 --> 00:02:34,861 จะเชื่อมต่อหัวใจและปอดเทียมได้ 41 00:02:35,321 --> 00:02:37,281 ถ้ารวมเวลาที่เสียไปด้วย 42 00:02:37,365 --> 00:02:39,405 ก็ประมาณหนึ่งชั่วโมง 20 นาที 43 00:02:39,742 --> 00:02:41,702 - หมายความว่ายังไง - ในช่วงเวลานั้น 44 00:02:42,370 --> 00:02:44,410 เราผ่าตัดคนไข้ที่กระเพาะทะลุได้ 45 00:02:44,497 --> 00:02:45,617 ถ้าเราช่วยกัน 46 00:02:47,625 --> 00:02:48,745 {\an8}ส่องกล้องหรือเปิดช่องท้อง 47 00:02:48,835 --> 00:02:52,085 {\an8}ถ้าเราเจอจุดที่ทะลุได้เร็ว ส่องกล้องจะง่ายกว่า 48 00:02:52,338 --> 00:02:55,428 แต่ถ้าไม่เจอ เราคงต้องเปิดช่องท้อง 49 00:02:55,925 --> 00:02:57,635 เราไม่มีเวลาพอให้เสี่ยง 50 00:02:58,887 --> 00:03:01,597 - ได้ นายผ่าเปิดหน้าท้องแล้วกัน - ตกลง 51 00:03:02,765 --> 00:03:03,925 - คุณออม - คะ 52 00:03:04,601 --> 00:03:06,481 วันนี้หมอยางอยู่เวรหรือเปล่า 53 00:03:06,561 --> 00:03:08,061 ค่ะ คุณหมออยู่ที่บ้านพัก 54 00:03:08,146 --> 00:03:10,186 โทรหาเขา บอกว่าเรามีผ่าตัดฉุกเฉิน 55 00:03:10,273 --> 00:03:11,233 ได้ค่ะ 56 00:03:11,316 --> 00:03:12,476 - หมออู - ค่ะ 57 00:03:12,567 --> 00:03:14,357 ย้ายคนไข้ไปห้องผ่าตัดทันที 58 00:03:14,444 --> 00:03:15,574 ค่ะ ได้ค่ะ 59 00:03:16,905 --> 00:03:19,525 - ห้องผ่าตัดค่ะ - ฟังผมนะครับ 60 00:03:19,949 --> 00:03:22,289 เรามีคนไข้ฉุกเฉินกระเพาะทะลุ 61 00:03:22,368 --> 00:03:23,488 ผมกำลังจะผ่าตัดเขา 62 00:03:24,454 --> 00:03:26,124 อย่าบอกอาจารย์คิมนะครับ 63 00:03:26,581 --> 00:03:28,921 ผมจะกลับมาก่อนเขาเชื่อม หัวใจและปอดเทียมเสร็จ 64 00:03:30,251 --> 00:03:33,421 ช่วยรายงานความคืบหน้าผม ทุกๆ สิบนาทีด้วยครับ 65 00:03:33,880 --> 00:03:34,960 ได้ค่ะ 66 00:03:35,298 --> 00:03:37,218 ฉันจะคอยรายงานให้ทราบ 67 00:03:57,904 --> 00:03:59,364 เราเริ่มได้หรือยังครับ 68 00:03:59,906 --> 00:04:01,316 ครับ เริ่มได้เลย 69 00:04:03,034 --> 00:04:04,164 มีด 70 00:04:15,463 --> 00:04:16,463 ผ้าก๊อซ 71 00:04:16,798 --> 00:04:17,878 เครื่องจี้ 72 00:04:22,095 --> 00:04:23,045 คีมเคลลี่ 73 00:04:27,600 --> 00:04:28,640 มีด 74 00:04:29,936 --> 00:04:31,146 เครื่องถ่าง 75 00:04:33,982 --> 00:04:35,152 ล้างน้ำเกลือ 76 00:04:38,486 --> 00:04:39,646 ล้างไปเรื่อยๆ 77 00:04:44,075 --> 00:04:45,235 หมอนัม 78 00:04:45,576 --> 00:04:46,786 ขอเฮพารินให้คนไข้ด้วย 79 00:04:47,078 --> 00:04:48,248 กำลังจะฉีดเฮพารินครับ 80 00:04:50,832 --> 00:04:52,042 {\an8}(พยาบาลจอง เริ่มใส่ท่อแล้ว) 81 00:04:52,583 --> 00:04:54,463 พวกเขาเริ่มใส่ท่อแล้วค่ะ 82 00:04:56,462 --> 00:04:57,422 เจอไหม 83 00:04:57,672 --> 00:04:59,722 {\an8}ฉันว่าอยู่แถวๆ เลสเซอร์เคอร์เวเจอร์ 84 00:04:59,799 --> 00:05:01,589 {\an8}(เลสเซอร์เคอร์เวเจอร์: ส่วนเว้าของกระเพาะ) 85 00:05:01,676 --> 00:05:02,676 เครื่องจี้ 86 00:05:05,972 --> 00:05:07,392 ไหมโพรลีน 4-0 87 00:05:21,070 --> 00:05:22,070 ตัด 88 00:05:30,121 --> 00:05:32,461 มีด ขอท่อด้วย 89 00:06:04,822 --> 00:06:06,032 หมอยุน หนีบไว้ 90 00:06:07,492 --> 00:06:08,702 เย็บ 91 00:06:16,125 --> 00:06:17,125 ตัด 92 00:06:18,878 --> 00:06:21,708 - ต่อท่อดูด - น้ำเกลือด้วยค่ะ 93 00:06:23,883 --> 00:06:25,383 ล้างต่อไปเรื่อยๆ 94 00:06:30,223 --> 00:06:32,273 นั่นแหละ ปล่อยคีม 95 00:06:39,690 --> 00:06:41,400 มาต่อกันที่หลอดเลือดเวนาคาวาล่าง 96 00:06:41,692 --> 00:06:42,782 ค่ะ 97 00:06:49,408 --> 00:06:50,658 เร็วมาก 98 00:06:57,625 --> 00:06:58,745 หมอชิน 99 00:06:59,252 --> 00:07:02,262 คุณคิดว่ายังไง การผ่าตัดเป็นไปด้วยดีไหม 100 00:07:02,421 --> 00:07:05,631 ครับ เขาทำตามขั้นตอนเป๊ะเลย 101 00:07:05,716 --> 00:07:08,586 แต่เขาเร็วมาก 102 00:07:09,262 --> 00:07:10,472 ใช้เวลาไปแค่ 80 นาที 103 00:07:10,555 --> 00:07:12,885 แต่เขาลงมือผ่าตัด หลอดเลือดเวนาคาวาล่างแล้ว 104 00:07:12,974 --> 00:07:14,934 เขายอมทำอะไรเสี่ยงๆ 105 00:07:15,184 --> 00:07:17,154 เพื่อร่นระยะเวลาผ่าตัด 106 00:07:18,271 --> 00:07:19,981 คุณมองข้ามเรื่องนั้นไม่ได้ 107 00:07:20,064 --> 00:07:21,364 ครับ 108 00:07:31,659 --> 00:07:33,699 เจอแล้ว ขอที่เย็บ 109 00:07:48,843 --> 00:07:49,843 ตัด 110 00:07:57,351 --> 00:07:59,021 - ตัด - ตัด 111 00:08:02,899 --> 00:08:04,319 - ตัด - ตัด 112 00:08:04,567 --> 00:08:05,987 - ตัด - ตัด 113 00:08:14,702 --> 00:08:15,792 - ตัด - ตัด 114 00:08:15,870 --> 00:08:16,870 ตัด 115 00:08:19,582 --> 00:08:21,042 (เริ่มใส่ท่อหลอดเลือดเวนาคาวาบน) 116 00:08:21,209 --> 00:08:22,249 หมอคังคะ 117 00:08:22,335 --> 00:08:24,955 หมอคิมเพิ่งใส่ท่อ หลอดเลือดเวนาคาวาล่างเสร็จ 118 00:08:25,046 --> 00:08:27,046 เขาเริ่มใส่ท่อ หลอดเลือดเวนาคาวาบนแล้วค่ะ 119 00:08:28,090 --> 00:08:29,680 พวกเขาตามเราทันแน่ 120 00:08:29,759 --> 00:08:31,839 - ตัด - ตัด 121 00:08:33,221 --> 00:08:34,261 ตัด 122 00:08:44,524 --> 00:08:45,534 ตัด 123 00:08:47,777 --> 00:08:49,527 เอาล่ะ เสร็จหมดแล้ว 124 00:08:49,612 --> 00:08:51,662 ล้างเนื้อเยื่อสักสิบนาที แล้วจัดการให้เรียบร้อย 125 00:08:51,739 --> 00:08:53,069 อีกสิบนาทีเย็บแผลคนไข้ด้วย 126 00:08:53,157 --> 00:08:54,237 น้ำเกลือ 127 00:08:56,953 --> 00:08:57,913 ผ้าก๊อซ 128 00:08:58,788 --> 00:08:59,908 ขอท่อระบายของเหลวหลังผ่าตัด 129 00:09:02,625 --> 00:09:05,495 หมอคะ เธอบอกว่าอีกสิบนาที หมอต้องกลับไปแล้วค่ะ 130 00:09:05,836 --> 00:09:07,626 - ที่เย็บ - ใช้เครื่องเย็บดีไหม 131 00:09:07,713 --> 00:09:08,633 เอาสิ 132 00:09:08,714 --> 00:09:12,394 {\an8}เย็บใต้ผิวหนังชิดๆ กัน เพื่อรักษาแรงตึงผิว 133 00:09:12,468 --> 00:09:14,008 แล้วเย็บปิดด้วยเครื่องเย็บ 134 00:09:21,269 --> 00:09:22,769 - ตัด - ตัด 135 00:09:26,357 --> 00:09:28,937 หมอคะ ต้องไปแล้วค่ะ 136 00:09:30,278 --> 00:09:32,278 - ตัด - ตัด 137 00:09:32,780 --> 00:09:33,990 เครื่องเย็บ 138 00:09:44,375 --> 00:09:45,375 โอเค 139 00:09:45,459 --> 00:09:47,709 หมออู จัดการต่อให้เสร็จ แล้วทำแผลให้เขา 140 00:09:47,795 --> 00:09:48,705 ได้ค่ะหมอคัง 141 00:09:48,796 --> 00:09:50,256 เสร็จแล้วพาเขาไปห้องดูแลผู้ป่วยหนัก 142 00:09:50,339 --> 00:09:51,509 ถ้ามีอะไรก็โทรหาเรา 143 00:09:51,591 --> 00:09:52,881 ได้ค่ะ หมอโท 144 00:10:06,897 --> 00:10:09,227 - เครื่องปอดหัวใจเทียมพร้อมไหม - พร้อมแล้วครับ 145 00:10:09,567 --> 00:10:10,777 เริ่มปั๊มเลือด 146 00:10:46,228 --> 00:10:47,398 - พร้อมไหม - อือ 147 00:10:47,480 --> 00:10:48,730 ช้าลงหน่อย 148 00:10:50,566 --> 00:10:51,856 คีมหนีบ 149 00:10:55,363 --> 00:10:56,663 เร่งการสูบ 150 00:11:11,587 --> 00:11:13,257 ปิดหัวใจเทียม 151 00:11:17,009 --> 00:11:19,889 ต่อไปเราจะผ่าเอาหัวใจเทียมออกมา 152 00:11:20,679 --> 00:11:22,559 คังดงจู โทอินบอม พร้อมไหม 153 00:11:22,640 --> 00:11:23,600 ครับ 154 00:11:23,682 --> 00:11:25,062 เปลี่ยนตำแหน่ง 155 00:11:31,399 --> 00:11:34,029 เอาแบตเตอรี่และตัวควบคุมออก 156 00:11:34,235 --> 00:11:35,565 มีด 157 00:11:41,242 --> 00:11:42,332 เครื่องจี้ 158 00:11:46,997 --> 00:11:48,707 หมอโทอินบอมนี่ 159 00:11:48,791 --> 00:11:51,091 ขึ้นกล้องมากเลยนะครับ ผู้อำนวยการ 160 00:11:57,591 --> 00:11:59,471 - เครื่องถ่างอาร์มี - ขออีกครับ 161 00:12:19,697 --> 00:12:20,777 รับกาแฟไหมครับ 162 00:12:20,865 --> 00:12:23,025 อยากได้เครื่องดื่ม หรือของว่างอะไรไหมครับ 163 00:12:23,701 --> 00:12:25,331 ห้องน้ำอยู่ไหนครับ 164 00:12:26,495 --> 00:12:28,995 เดินตรงไปแล้วเลี้ยวซ้ายตรงกลางโถง 165 00:12:29,081 --> 00:12:31,001 แล้วก็เลี้ยวขวาครับ 166 00:12:31,083 --> 00:12:32,333 ขอบคุณครับ 167 00:12:47,349 --> 00:12:49,349 {\an8}(ห้องทำงานแพทย์ อาจารย์คิม หัวหน้าแผนกศัลยกรรมทั่วไป) 168 00:13:11,123 --> 00:13:13,543 ตัดสินใจไปแล้วจริงๆ สินะ 169 00:13:13,918 --> 00:13:15,588 หมอบูยงจู 170 00:14:03,717 --> 00:14:05,297 ถอดแบตเตอรี่ออกเรียบร้อยครับ 171 00:14:05,469 --> 00:14:07,599 ตัวควบคุมก็ถอดแล้วครับ 172 00:14:07,721 --> 00:14:09,891 ผมจะดึงอุปกรณ์รับพลังงาน ผ่านผิวหนังออกนะครับ 173 00:14:17,690 --> 00:14:18,770 ดีเลย 174 00:14:19,108 --> 00:14:22,238 เสร็จก่อนที่เราคาดไว้สองนาที 175 00:14:24,822 --> 00:14:26,122 นายสองคนทำดีมาก 176 00:14:27,825 --> 00:14:28,985 กรรไกรตัดเนื้อเยื่อ 177 00:14:29,827 --> 00:14:30,867 จากนี้ไป 178 00:14:31,287 --> 00:14:32,997 เราจะทำต่อโดยไม่หยุด 179 00:14:50,514 --> 00:14:51,934 ยอดเลยนะเนี่ย 180 00:15:10,117 --> 00:15:12,327 น่าตื่นตาตื่นใจว่าไหมครับ 181 00:15:12,411 --> 00:15:14,291 ผมไม่ใช่หมอ เลยไม่รู้อะไรมากนัก 182 00:15:14,371 --> 00:15:17,671 แต่ที่ผมรู้ก็คือ 183 00:15:17,750 --> 00:15:19,380 ที่พวกเขาทำมันสุดยอดมาก 184 00:15:19,460 --> 00:15:22,250 คุณทำหน้าที่อะไร ในโรงพยาบาลเหรอครับ 185 00:15:22,963 --> 00:15:26,593 ผมเป็นผู้จัดการโรงพยาบาล จางกีแทครับ 186 00:15:26,759 --> 00:15:27,719 (ผู้จัดการจางกีแท) 187 00:15:28,302 --> 00:15:30,352 ถ้าคุณเป็นผู้จัดการจริง 188 00:15:30,638 --> 00:15:33,308 ก็ต้องรู้ทุกอย่างของโรงพยาบาลสิ 189 00:15:37,519 --> 00:15:39,439 ผมพูดเองก็กระไรอยู่ 190 00:15:39,521 --> 00:15:41,191 แต่คุณจะคิดว่า 191 00:15:41,273 --> 00:15:43,863 ผมเป็นคนคอยคุมอยู่เบื้องหลังก็ได้ 192 00:15:46,403 --> 00:15:47,783 อย่างนี้นี่เอง 193 00:16:01,585 --> 00:16:03,165 ขอท่อเชื่อมด้วย 194 00:16:03,253 --> 00:16:04,463 คีมคีบยาว 195 00:16:11,553 --> 00:16:13,063 ขอไหมโพรลีน 4-0 196 00:16:32,282 --> 00:16:33,912 ขอหัวใจเทียม 197 00:16:52,219 --> 00:16:53,759 การสูบฉีดเป็นยังไงบ้าง 198 00:16:53,846 --> 00:16:55,056 อยู่ที่ 5.8 ลิตรครับ 199 00:16:55,139 --> 00:16:57,469 ผมจะเอาอากาศออกจากหัวใจเทียม 200 00:16:57,558 --> 00:16:59,098 เพิ่มปริมาตรด้วยครับ 201 00:17:02,521 --> 00:17:04,151 เปิดเครื่องหัวใจเทียม 202 00:17:18,620 --> 00:17:19,790 ได้แล้ว 203 00:18:00,704 --> 00:18:02,964 เป็นไปได้ยังไง 204 00:18:03,916 --> 00:18:06,786 มีอะไร คุณเจอข้อผิดพลาดเหรอ 205 00:18:07,169 --> 00:18:08,589 เปล่าครับ ไม่ใช่อย่างนั้น 206 00:18:09,630 --> 00:18:12,720 ทุกขั้นตอนเป็นไปตามตำรา 207 00:18:13,383 --> 00:18:15,843 แต่มีบางอย่างที่ไม่ปกติ 208 00:18:15,928 --> 00:18:18,258 อะไรที่ไม่ปกติ มีอะไร 209 00:18:18,680 --> 00:18:19,770 มัน... 210 00:18:21,308 --> 00:18:22,598 เร็วมากน่ะครับ 211 00:18:22,684 --> 00:18:23,734 เร็วงั้นเหรอ 212 00:18:25,187 --> 00:18:27,057 ถ้ามีพังผืดมากขนาดนี้ 213 00:18:27,147 --> 00:18:30,187 ต้องใช้เวลาอย่างน้อย สามถึงสี่ชั่วโมงถึงจะสูบฉีดเลือดได้ 214 00:18:30,275 --> 00:18:31,815 แต่เขากลับใช้เวลา 215 00:18:32,027 --> 00:18:35,607 แค่สี่ชั่วโมงห้านาที ในการเปลี่ยนหัวใจ 216 00:18:36,406 --> 00:18:39,486 - นี่มัน... - แค่นั้นเหรอ มีอะไรแปลกๆ อีกไหม 217 00:18:40,619 --> 00:18:41,789 มีอีกอย่างครับ 218 00:18:41,870 --> 00:18:43,370 อะไร บอกผมมา 219 00:18:44,957 --> 00:18:46,167 มัน... 220 00:18:49,128 --> 00:18:50,418 สมบูรณ์แบบเกินไป 221 00:19:12,109 --> 00:19:13,359 คิดไว้แล้วเชียว 222 00:19:14,319 --> 00:19:16,319 คุณยังมือไม่ตก 223 00:19:25,372 --> 00:19:26,542 หมอยุน 224 00:19:28,458 --> 00:19:29,708 จับดูสิ 225 00:19:30,627 --> 00:19:31,957 ฉันเหรอคะ 226 00:19:59,072 --> 00:20:00,622 นี่เป็นหัวใจเทียมดวงแรก 227 00:20:01,325 --> 00:20:03,485 ที่เธอได้เปลี่ยน 228 00:20:42,074 --> 00:20:44,954 ต้องใช้เวลาอีกสองชั่วโมง 229 00:20:45,035 --> 00:20:47,325 เพื่อหยุดเลือดและเย็บปิดปากแผล 230 00:20:47,996 --> 00:20:50,286 กระบวนการผ่าตัดทั้งหมด 231 00:20:51,375 --> 00:20:53,915 ใช้เวลาหกชั่วโมงสองนาที 232 00:20:56,088 --> 00:20:58,258 เราใช้เวลาไปหกชั่วโมงสองนาที 233 00:21:00,842 --> 00:21:03,222 ทำดีมากทุกคน 234 00:21:03,303 --> 00:21:05,013 - เยี่ยมมากค่ะ - เยี่ยมมากครับ 235 00:21:05,097 --> 00:21:06,307 เยี่ยมมากค่ะ 236 00:21:09,851 --> 00:21:10,851 มา 237 00:21:12,312 --> 00:21:13,652 ทำดีมาก หมอนัม 238 00:21:18,819 --> 00:21:19,819 เยี่ยมมาก 239 00:21:42,301 --> 00:21:43,761 เป็นอีกครั้งที่อาจารย์คิม 240 00:21:44,553 --> 00:21:45,763 และพวกเรา 241 00:21:46,930 --> 00:21:49,980 ได้สร้างปาฏิหาริย์ 242 00:22:21,715 --> 00:22:25,425 (ห้องดูแลผู้ป่วยหนัก) 243 00:22:26,720 --> 00:22:27,760 มาแล้วเหรอครับ 244 00:22:28,096 --> 00:22:30,806 - พ่อฉันเป็นยังไงบ้าง - ท่านหลับอยู่ข้างใน 245 00:22:31,349 --> 00:22:33,439 การผ่าตัดดูสำเร็จด้วยดี 246 00:22:33,518 --> 00:22:34,768 ระหว่างผ่าตัด 247 00:22:35,062 --> 00:22:37,232 หลอดเลือดดำของท่าน ได้รับการกระทบกระเทือน 248 00:22:37,481 --> 00:22:41,531 เราต้องรอดูว่า การฟื้นตัวท่านเป็นยังไง 249 00:22:46,406 --> 00:22:47,616 อาการดีมากครับ 250 00:22:47,699 --> 00:22:50,739 {\an8}ความดันเลือด ความดันหลอดเลือดดำกลาง ค่าก๊าซในเลือดแดงและดำก็คงที่ 251 00:22:51,078 --> 00:22:52,158 {\an8}อือ 252 00:22:52,996 --> 00:22:55,036 แล้วคนไข้ที่กระเพาะทะลุล่ะ 253 00:22:55,624 --> 00:22:57,674 หมอคังเพิ่งไปตรวจอาการเขาค่ะ 254 00:22:57,751 --> 00:22:59,131 การผ่าตัดดูจะเป็นไปด้วยดี 255 00:22:59,669 --> 00:23:02,959 อย่าลืมตรวจอาการบ่อยๆ จนกว่าท่านประธานจะฟื้น 256 00:23:03,507 --> 00:23:05,007 ถ้ามีอะไร 257 00:23:05,592 --> 00:23:06,932 โทรหาฉันทันที 258 00:23:07,010 --> 00:23:08,390 ฉันจะเฝ้าท่านประธานเองค่ะ 259 00:23:08,470 --> 00:23:11,680 ผมจะคอยผลัดกับหมอยุน ไม่ต้องห่วงครับ 260 00:23:13,391 --> 00:23:15,391 - ขอบใจมาก - ครับ 261 00:23:15,727 --> 00:23:16,727 ค่ะ 262 00:23:19,022 --> 00:23:20,322 พ่อฉันเป็นยังไงบ้าง 263 00:23:20,607 --> 00:23:22,477 ท่านฟื้นตัวได้ดี 264 00:23:22,859 --> 00:23:24,989 สัญญาณชีพทั้งหมดคงที่ 265 00:23:25,779 --> 00:23:27,159 อีกประมาณ 266 00:23:27,239 --> 00:23:30,279 หกถึงสิบสองชั่วโมงกว่าท่านจะตื่น 267 00:23:30,659 --> 00:23:33,499 ไม่กลางดึกคืนนี้ ก็พรุ่งนี้เช้า 268 00:23:33,578 --> 00:23:34,958 ดูเหมือนว่าคุณ 269 00:23:35,914 --> 00:23:37,754 จะเผลอไปโดนเส้นเลือดใหญ่เข้า 270 00:23:37,833 --> 00:23:39,133 ผู้อำนวยการโท 271 00:23:39,376 --> 00:23:42,796 คุณดูจะไม่รู้อะไรเลย เพราะเป็นอายุรแพทย์ 272 00:23:43,713 --> 00:23:45,883 ถ้ามีพังผืดบริเวณหลอดเลือดดำ 273 00:23:45,966 --> 00:23:48,676 บางครั้งเราก็ต้องโดนเส้นเลือดใหญ่ 274 00:23:49,427 --> 00:23:52,007 คุณก็พาศัลยแพทย์หัวใจมาด้วย 275 00:23:52,097 --> 00:23:54,097 เขาไม่ได้บอกคุณเหรอ 276 00:23:54,182 --> 00:23:56,182 วินาทีที่เส้นเลือดใหญ่ฉีกขาด 277 00:23:56,518 --> 00:23:59,308 ความเข้มข้นของออกซิเจนในสมอง ก็ลดลงต่ำกว่า 40 278 00:23:59,396 --> 00:24:02,516 มันตกลงก็จริง แต่ก็อยู่ราวๆ 38 279 00:24:03,775 --> 00:24:05,895 จากนั้นมันก็เพิ่มขึ้น 280 00:24:05,986 --> 00:24:09,736 ถ้าเกิดมีอะไรผิดพลาด เพราะเหตุนั้นล่ะ 281 00:24:10,198 --> 00:24:14,118 ผมไม่คิดว่ามันจะทำให้อะไรผิดพลาด ผู้อำนวยโท 282 00:24:14,202 --> 00:24:15,832 ผมก็หวังให้เป็นอย่างนั้น 283 00:24:16,204 --> 00:24:18,004 โดยเฉพาะถ้าคุณไม่อยากมีปัญหา 284 00:24:19,499 --> 00:24:20,579 ทำไมล่ะ 285 00:24:21,126 --> 00:24:22,876 คุณน่าจะไปสวดมนต์นะ 286 00:24:23,712 --> 00:24:25,342 ขอให้เขาไม่ฟื้นขึ้นมา 287 00:24:27,257 --> 00:24:28,507 พูดอะไรของคุณ 288 00:24:28,592 --> 00:24:30,472 ผมเป็นห่วงท่านประธานนะ 289 00:24:32,345 --> 00:24:33,635 คุณห่วงอยู่แล้ว 290 00:24:38,935 --> 00:24:40,145 ขอตัวนะครับ 291 00:24:47,694 --> 00:24:49,154 โปรดอย่าเข้าใจผิดนะครับ 292 00:24:49,237 --> 00:24:51,817 - ผมเป็นห่วงจริงๆ เรื่อง... - ฉันทราบค่ะ 293 00:24:52,324 --> 00:24:54,124 วันนี้ทำดีมาก 294 00:24:56,119 --> 00:24:58,079 ถ้าคุณพ่อตื่น โทรบอกฉันทันทีนะคะ 295 00:24:58,163 --> 00:24:59,793 ฉันจะอยู่ที่โรงแรมใกล้ๆ 296 00:24:59,873 --> 00:25:01,253 ไม่เข้าไปหน่อยเหรอคะ 297 00:25:03,210 --> 00:25:04,540 ฉันไม่อยากเห็น 298 00:25:05,337 --> 00:25:06,707 พ่อฉันนอนป่วย 299 00:25:11,885 --> 00:25:13,255 เขาตื่นเมื่อไหร่ค่อยโทรมา 300 00:25:38,828 --> 00:25:40,038 ท่านประธานคะ 301 00:25:40,997 --> 00:25:43,167 การผ่าตัดสำเร็จด้วยดี 302 00:25:45,710 --> 00:25:46,840 ฉัน... 303 00:25:49,047 --> 00:25:51,257 ทำพลาดระหว่างผ่าตัด 304 00:25:53,760 --> 00:25:57,430 แต่ไม่มีอะไรเลวร้าย เพราะอาจารย์คิมคอยช่วยฉัน 305 00:25:58,890 --> 00:26:01,100 ตราบใดที่ท่านไม่ยอมแพ้ 306 00:26:01,184 --> 00:26:03,024 อีกไม่นานท่านก็จะฟื้น 307 00:26:05,313 --> 00:26:06,403 ตกลงไหมคะ 308 00:26:15,365 --> 00:26:18,695 - ตอนที่ท่านไม่ได้สติ... - เห็นเขาไหม 309 00:26:33,508 --> 00:26:34,548 - หมอครับ - หมอ 310 00:26:34,634 --> 00:26:36,724 - หมอครับ ไม่เป็นไรใช่ไหม - ไม่เหนื่อยเหรอครับ 311 00:26:36,803 --> 00:26:39,643 - ผมจะไปหาเร็วๆ นี้นะครับ - ขอถ่ายรูปได้ไหมครับ 312 00:26:39,973 --> 00:26:41,353 - หมอ - หมอครับ 313 00:26:41,433 --> 00:26:42,643 - ผมนับถือหมอมาก - รอเดี๋ยวครับ 314 00:26:42,726 --> 00:26:45,266 ทุกคน อยู่ในความสงบด้วยครับ หมอคิมน่ะ 315 00:26:45,353 --> 00:26:47,233 เพิ่งทำการผ่าตัดยากๆ เสร็จ 316 00:26:47,314 --> 00:26:50,404 ผมขอโทษที่วันนี้ เขาไม่มีเวลาให้พวกคุณ 317 00:26:50,483 --> 00:26:53,073 โปรดกลับไปประจำที่ด้วยครับ ขอบคุณมากที่เข้าใจ 318 00:26:53,153 --> 00:26:55,243 - หมอ - ช่วยเปิดประตูหน่อย 319 00:26:55,613 --> 00:26:57,373 ก็ได้ ผมจะให้พวกคุณพบเขา 320 00:26:57,449 --> 00:26:58,909 กลับไปนั่งที่ก่อน 321 00:27:08,501 --> 00:27:09,541 ว่าไง 322 00:27:12,422 --> 00:27:13,472 อาจารย์คิมครับ 323 00:27:13,923 --> 00:27:15,933 ผมขอโทษที่ถือวิสาสะเข้ามา 324 00:27:16,384 --> 00:27:17,684 มีอะไรเหรอ 325 00:27:17,886 --> 00:27:20,846 ก่อนอื่น ผมขอแสดงความยินดีกับคุณ 326 00:27:20,930 --> 00:27:22,100 ที่ผ่าตัดได้สำเร็จ 327 00:27:22,223 --> 00:27:25,273 การถ่ายทอดสด การผ่าตัดช่างน่าประทับใจ 328 00:27:25,352 --> 00:27:27,982 อาจารย์คิม คุณเก่งจริงๆ เลยครับ 329 00:27:28,271 --> 00:27:29,311 จริงไหมครับ 330 00:27:30,648 --> 00:27:32,148 มีเรื่องอะไรกันแน่ 331 00:27:33,068 --> 00:27:35,238 เอ่อ คือว่า... 332 00:27:35,612 --> 00:27:37,862 มีบางคน 333 00:27:37,947 --> 00:27:40,157 อยากสัมภาษณ์คุณ 334 00:27:40,241 --> 00:27:42,581 เกี่ยวกับการผ่าตัด เปลี่ยนหัวใจเทียมสุดพิเศษนี้ 335 00:27:42,660 --> 00:27:43,870 ไม่ล่ะ ขอบใจ 336 00:27:44,162 --> 00:27:47,372 อย่าพูดอย่างนั้นสิครับ ทำเพื่อหน้าตา 337 00:27:47,457 --> 00:27:49,457 ของโรงพยาบาลทลดัม และตัวเองหน่อยได้ไหม 338 00:27:49,542 --> 00:27:52,302 ไม่ล่ะ ผมไม่คุยกับ นักข่าวคนไหนทั้งนั้น 339 00:27:52,462 --> 00:27:54,552 สวัสดี 340 00:27:54,631 --> 00:27:57,971 ขอโทษด้วยที่นักข่าวกระจอกอย่างผม มารบกวนคุณ 341 00:27:58,343 --> 00:28:01,393 คุณโอ ไหนว่าจะเดินเข้ามา ตอนผมบอกไงครับ 342 00:28:01,471 --> 00:28:02,641 ทำแบบนี้ไม่ได้นะครับ 343 00:28:06,351 --> 00:28:07,941 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะหมอบู 344 00:28:11,106 --> 00:28:13,396 ตั้งแต่อุบัติเหตุของจางฮยอนจู ผมก็ไม่ได้เจอคุณเลยใช่ไหม 345 00:28:31,751 --> 00:28:32,791 มีอะไรเหรอ 346 00:28:32,877 --> 00:28:36,007 {\an8}ฉันคิดว่าเป็นการติดเชื้อ เขามีไข้สูง 38 องศาเซลเซียส 347 00:28:36,631 --> 00:28:37,721 คุณโชคะ 348 00:28:38,007 --> 00:28:39,967 ตรวจสัญญาณชีพเขา 349 00:28:40,051 --> 00:28:41,261 กับให้ยาโพรพาเซตามอลด้วยค่ะ 350 00:28:41,344 --> 00:28:42,184 ได้ค่ะ 351 00:28:42,887 --> 00:28:46,097 ไปหาอะไรกินเถอะ ฉันอยู่เอง 352 00:28:46,182 --> 00:28:47,272 ไม่เป็นไรค่ะ 353 00:28:47,350 --> 00:28:49,940 ได้ยินว่าเธอไม่ได้กินมื้อเช้า 354 00:28:50,019 --> 00:28:51,229 เธอควรกินอะไรหน่อยนะ 355 00:28:51,312 --> 00:28:53,362 เดี๋ยวตอนกลางคืนเธอก็ต้องทำงาน 356 00:28:55,442 --> 00:28:56,532 ขอบคุณค่ะ 357 00:29:09,831 --> 00:29:11,251 เรียกฉันเหรอคะ 358 00:29:12,459 --> 00:29:14,879 {\an8}เอกซเรย์ทรวงอก แบบพีเอกับเอพีต่างกันยังไง 359 00:29:15,420 --> 00:29:17,550 {\an8}ใช้ท่าต่างกันค่ะ 360 00:29:17,630 --> 00:29:20,300 {\an8}พีเอใช้ท่ายืน เอพีใช้ท่านอน 361 00:29:20,383 --> 00:29:23,643 แล้วกับผู้ป่วยกระเพาะทะลุ คุณควรใช้ท่าไหน 362 00:29:23,720 --> 00:29:25,260 ท่ายืนค่ะ 363 00:29:25,346 --> 00:29:27,096 พีเอหรือเอพีล่ะ 364 00:29:27,182 --> 00:29:28,732 ก็ต้องพีเอสิคะ 365 00:29:30,059 --> 00:29:32,189 แล้วนี่พีเอหรือเอพี 366 00:29:36,024 --> 00:29:36,984 เอ๊ะ 367 00:29:38,443 --> 00:29:39,903 นี่มันเอพี 368 00:29:40,236 --> 00:29:42,566 {\an8}แล้วคุณก็รายงานผมว่าไม่มีลม 369 00:29:43,656 --> 00:29:44,906 {\an8}ขอโทษด้วยค่ะ 370 00:29:45,992 --> 00:29:47,792 ฉันสั่งผิดเองค่ะ 371 00:29:47,869 --> 00:29:49,199 ทำให้ดี ไม่ใช่มาขอโทษ 372 00:29:55,126 --> 00:29:57,456 - ผมบอกให้คุณทำให้ดี - ขอโทษค่ะ 373 00:29:58,213 --> 00:30:01,423 - ต่อไปฉันจะทำให้ดี - ช่างเถอะ ไปไหนก็ไป 374 00:30:18,024 --> 00:30:19,654 หมอไม่ทำเกินไปหน่อยเหรอครับ 375 00:30:20,318 --> 00:30:22,198 - อะไร - ผมรู้ว่าเธอทำพลาด 376 00:30:22,320 --> 00:30:24,280 แต่ไม่เห็นต้องดุเธอเลย 377 00:30:24,364 --> 00:30:26,414 ไม่ใช่ว่าหมออูวินิจฉัยผิดนี่ครับ 378 00:30:26,491 --> 00:30:28,411 เธอรายงานหมอว่ามีคนไข้กระเพาะทะลุ 379 00:30:28,493 --> 00:30:31,203 และให้คนไข้ได้ผ่าตัดก่อนจะสายเกินไป 380 00:30:31,287 --> 00:30:32,407 คุณอึนทัก 381 00:30:32,914 --> 00:30:36,464 เธอทำอะไร หมอก็ตำหนิ 382 00:30:36,543 --> 00:30:38,213 หมอไม่ได้แค่ชี้ข้อผิดพลาดของเธอ 383 00:30:38,336 --> 00:30:41,086 แต่ดูหมิ่นเธอด้วย 384 00:30:42,549 --> 00:30:45,469 ผมพูดเพราะเห็นแล้วรู้สึกไม่สบายใจ 385 00:30:45,677 --> 00:30:48,137 - คุณอึนทัก - ขอโทษด้วยนะคุณพัคอึนทัก 386 00:30:48,388 --> 00:30:51,138 สนใจเรื่องตัวเองดีกว่า 387 00:30:51,224 --> 00:30:53,104 นี่มันเรื่องของหมอ 388 00:30:53,726 --> 00:30:55,846 พยาบาลอย่างคุณไม่เกี่ยวอะไรด้วย 389 00:30:55,937 --> 00:30:57,477 นี่มันที่ของผม 390 00:31:00,900 --> 00:31:02,440 ขอโทษด้วยค่ะหมอโทอินบอม 391 00:31:02,819 --> 00:31:04,359 ฉันจะคุยกับเขาเอง 392 00:31:04,445 --> 00:31:07,945 เรามีคนไข้ พอได้หรือยังคะ 393 00:31:16,749 --> 00:31:19,339 - เรื่องนี้คุณผิด - คุณโอ 394 00:31:19,419 --> 00:31:21,839 ฉันรู้ว่าคุณไม่ชอบ วิธีการทำงานของเขา 395 00:31:21,921 --> 00:31:24,051 แต่คุณพูดออกไปอย่างนั้นไม่ได้ 396 00:31:24,716 --> 00:31:26,256 เข้าใจที่ฉันจะสื่อใช่ไหม 397 00:31:55,663 --> 00:31:56,713 ไง 398 00:31:57,081 --> 00:31:58,291 ผู้อำนวยการโท 399 00:31:59,584 --> 00:32:01,044 สวัสดีค่ะ 400 00:32:09,677 --> 00:32:10,757 ผู้จัดการจาง 401 00:32:11,220 --> 00:32:12,970 พาเขาออกไปจากห้องผม 402 00:32:13,306 --> 00:32:14,266 อะไรนะครับ 403 00:32:14,807 --> 00:32:16,477 ผมทำให้คุณอึดอัดเหรอ 404 00:32:18,227 --> 00:32:19,647 ก็ใช่น่ะสิ 405 00:32:20,021 --> 00:32:20,941 ทำไมล่ะ 406 00:32:21,481 --> 00:32:25,231 ผมทำให้คุณนึกถึง ความทรงจำที่เลวร้ายเหรอ 407 00:32:25,735 --> 00:32:28,235 คุณสองคนรู้จักกันเหรอครับ 408 00:32:28,905 --> 00:32:30,365 ผมคงตอบว่าใช่ 409 00:32:31,532 --> 00:32:34,082 แต่เราไม่ได้เป็นเพื่อนกัน หรืออะไรหรอก 410 00:32:38,122 --> 00:32:39,292 ผมไม่รู้เลย 411 00:32:40,124 --> 00:32:44,254 ว่าผู้อำนวยการโทพูดอะไรถึงยุคุณได้ 412 00:32:44,504 --> 00:32:48,054 แต่ผมไม่อยากคุย กับนักข่าวอย่างคุณสักวินาทีเดียว 413 00:32:48,132 --> 00:32:49,182 ออกไปจากห้องผมซะ 414 00:32:49,258 --> 00:32:50,468 หมอบูยงจู 415 00:32:51,177 --> 00:32:53,007 นี่แหละปัญหาของคุณ 416 00:32:53,346 --> 00:32:55,636 คุณปฏิบัติกับนักข่าวอย่างกับขยะ 417 00:32:55,723 --> 00:32:57,353 เหมือนพวกเขาทำทุกอย่างเพื่อเงิน 418 00:32:57,433 --> 00:32:59,773 แบบนี้หยามกันมากนะ 419 00:32:59,852 --> 00:33:01,192 คุณก็เหมือนขยะ 420 00:33:03,648 --> 00:33:07,438 ผมไม่แย่ไปกว่า หมอที่ให้หมอรุ่นน้องผ่าตัดแทน 421 00:33:07,527 --> 00:33:09,527 จนคนไข้ตายอย่างคุณหรอก 422 00:33:10,488 --> 00:33:12,448 อย่างน้อยผมก็ไม่ได้ฆ่าคน 423 00:33:12,740 --> 00:33:15,370 มีคนมากกว่าหนึ่งคน 424 00:33:16,828 --> 00:33:18,118 ที่ทุกข์ทรมาน 425 00:33:20,164 --> 00:33:22,754 และละจากโลกนี้ไป เพราะรายงานข่าวสั่วๆ ของคุณ 426 00:33:22,834 --> 00:33:26,004 ผมถึงได้บอกให้คุณเปิดเผยความจริง พร้อมหลักฐาน 427 00:33:26,546 --> 00:33:28,206 แทนที่จะเลี่ยงผมไง 428 00:33:28,881 --> 00:33:30,511 ยิ่งหนีเท่าไร 429 00:33:30,591 --> 00:33:33,511 คนก็ยิ่งเข้าใจผิดมากขึ้นเท่านั้น 430 00:33:33,594 --> 00:33:35,474 ทำไมผมต้อง 431 00:33:35,555 --> 00:33:38,305 เอาหลักฐานมาอธิบาย กับไอ้งั่งอย่างคุณ 432 00:33:38,391 --> 00:33:39,561 ผู้คนอยากรู้ 433 00:33:40,435 --> 00:33:41,765 ว่าความจริงเป็นยังไง 434 00:33:44,439 --> 00:33:45,309 ความจริงเหรอ 435 00:33:52,947 --> 00:33:53,777 ถ้าเกิด... 436 00:33:55,408 --> 00:33:56,778 คุณได้รู้ความจริง 437 00:33:58,786 --> 00:34:01,116 คุณจะกล้าบอกให้ทั้งโลกรู้ไหม 438 00:34:08,004 --> 00:34:08,964 นี่คือ 439 00:34:09,630 --> 00:34:12,300 {\an8}หมออันอูยอล ศัลยแพทย์ทรวงอก ประจำศูนย์การแพทย์กอซาน 440 00:34:13,926 --> 00:34:16,006 เขาประทับใจการผ่าตัดครั้งนี้มาก 441 00:34:16,596 --> 00:34:18,176 เขาชมเธอเยอะเลย 442 00:34:18,556 --> 00:34:21,806 อาจารย์คิมต่างหากค่ะที่ทำได้ดี 443 00:34:21,893 --> 00:34:24,523 จริงอยู่ว่าเขาเก่ง 444 00:34:24,812 --> 00:34:28,152 แต่เขาคงทำไม่ได้ ถ้าขาดผู้ช่วยที่หนึ่งที่ดี 445 00:34:29,192 --> 00:34:31,192 คุณคงเห็นว่าฉันทำพลาด 446 00:34:31,694 --> 00:34:33,284 การผ่าตัดล่าช้าไป 447 00:34:33,863 --> 00:34:36,163 กว่าสิบนาทีเพราะฉันทำพลาด 448 00:34:37,200 --> 00:34:39,240 คุณถ่อมตัวจังนะครับ 449 00:34:39,577 --> 00:34:42,707 เธอเป็นหมอที่มีพรสวรรค์ ผมผลักดันเธอตั้งแต่ยังเด็ก 450 00:34:42,997 --> 00:34:44,417 เธอเป็นลูกสาวของเพื่อนผม 451 00:34:44,957 --> 00:34:47,457 แต่ผมรู้สึกกับเธอเหมือนลูก 452 00:34:49,295 --> 00:34:50,455 ฉันจะถือว่าความสัมพันธ์ของเรา 453 00:34:51,005 --> 00:34:52,875 สิ้นสุดตั้งแต่นี้ไป 454 00:34:55,384 --> 00:34:57,724 เราเพิ่งมีปัญหากันไม่นาน 455 00:34:58,262 --> 00:35:01,312 เธอยังไม่พอใจอยู่หรือเปล่า 456 00:35:02,642 --> 00:35:04,942 ไม่ค่ะ ไม่ใช่แบบนั้นค่ะ 457 00:35:05,019 --> 00:35:08,819 ฉันแค่ตำหนิเธอครั้งเดียว ในฐานะพ่อและผู้ที่อาวุโสกว่า 458 00:35:09,440 --> 00:35:11,190 เธอทำตัวแบบนี้กับฉัน เพราะเรื่องนั้นไม่ได้ 459 00:35:11,567 --> 00:35:13,647 ฉันพยายามอย่างมาก เพื่อให้เธอเป็นหมอที่ดี 460 00:35:13,903 --> 00:35:16,283 เดี๋ยวนี้เด็กวัยรุ่น เป็นอย่างนี้กันไปหมด 461 00:35:17,115 --> 00:35:19,695 มีแค่คนรุ่นเราที่พยายามทำทุกอย่าง 462 00:35:19,784 --> 00:35:23,044 เพื่อขอโทษผู้ใหญ่อย่างนอบน้อม และทำให้พวกเขาใจเย็นลง 463 00:35:24,163 --> 00:35:27,503 แต่เด็กสมัยนี้ เลือกตัดขาดจากผู้ใหญ่แทน 464 00:35:29,043 --> 00:35:30,343 ขอโทษด้วยค่ะ 465 00:35:30,878 --> 00:35:33,008 ฉันควรคิดให้ถี่ถ้วนกว่านี้ 466 00:35:34,382 --> 00:35:37,932 ผมดีใจที่ได้พบคุณนะครับ หมอยุน 467 00:35:38,803 --> 00:35:41,183 ถ้ามีโอกาส ผมอยากคุยกับคุณ 468 00:35:41,264 --> 00:35:42,724 เรื่องการผ่าตัด 469 00:35:44,058 --> 00:35:46,848 ว่าแต่ คุณยังโสดใช่ไหม 470 00:35:48,396 --> 00:35:52,016 จริงๆ แล้ว หมอยุนก็เป็นคนโสด 471 00:35:52,108 --> 00:35:54,688 เธอจะทำงานอยู่ที่โรงพยาบาลตลอด 472 00:35:54,777 --> 00:35:56,197 เหมือนคุณเลย 473 00:35:57,029 --> 00:35:59,739 ผมว่าคุณสองคน 474 00:35:59,824 --> 00:36:01,454 ต้องเป็นคู่ที่น่ารักแน่ๆ 475 00:36:01,701 --> 00:36:02,911 ผอ.ไม่คิดอย่างนั้นเหรอครับ 476 00:36:03,995 --> 00:36:05,825 แบ่งเวลามาเยี่ยมฉันบ้าง 477 00:36:07,331 --> 00:36:09,921 แล้วไปทานข้าวกับหมออันด้วยกัน 478 00:36:17,258 --> 00:36:18,338 ขออนุญาตครับ 479 00:36:19,093 --> 00:36:21,723 รุ่นพี่ทำอะไรอยู่ครับ อาจารย์คิมตามหาอยู่ 480 00:36:21,929 --> 00:36:23,009 อาจารย์คิมเหรอ 481 00:36:23,097 --> 00:36:25,097 รีบไปเร็วครับ ท่าทางจะเป็นเรื่องด่วน 482 00:36:25,183 --> 00:36:28,353 ได้ ขอตัวก่อนนะคะ 483 00:36:40,156 --> 00:36:42,526 อาจารย์คิมอยู่ไหนล่ะ ในห้องทำงานเหรอ 484 00:36:43,826 --> 00:36:44,946 ห้องพักเจ้าหน้าที่ครับ 485 00:36:46,537 --> 00:36:47,787 ห้องพักเจ้าหน้าที่เหรอ 486 00:36:57,882 --> 00:36:58,932 อะไรกันเนี่ย 487 00:37:01,552 --> 00:37:02,892 ยังไม่ได้กินข้าวกลางวันใช่ไหมครับ 488 00:37:04,138 --> 00:37:05,928 แต่นายบอกว่าอาจารย์คิมอยากเจอฉัน 489 00:37:06,015 --> 00:37:08,475 อยากกินอะไรครับ จาจังมยอนหรือพิซซ่า 490 00:37:08,559 --> 00:37:10,809 ที่สั่งให้มาส่งได้มีแค่นี้แหละครับ 491 00:37:16,359 --> 00:37:18,109 คราวหน้าถ้าเจอแบบนั้นอีก 492 00:37:18,194 --> 00:37:20,324 ออกมาเลยนะครับ ไม่ต้องลังเล 493 00:37:20,863 --> 00:37:23,323 ไม่เห็นต้องฟังเรื่องไร้สาระเลย 494 00:37:24,951 --> 00:37:27,701 อยากให้ผมแขวนป้าย ไว้ที่หลังรุ่นพี่ไหมครับ 495 00:37:28,579 --> 00:37:30,869 "ยุนซอจองมีคนจองแล้ว 496 00:37:31,499 --> 00:37:33,419 ห้ามแตะต้องเธอ" แบบนี้น่ะ 497 00:37:34,126 --> 00:37:36,626 ถ้าเกิดเรื่องแบบนั้นอีก 498 00:37:37,797 --> 00:37:40,257 ผมจะบอกผู้อำนวยการโททุกอย่างเลย 499 00:37:42,343 --> 00:37:43,973 รุ่นพี่ซอจองมีแฟนแล้วนะ 500 00:37:44,428 --> 00:37:46,058 ผมเป็นแฟนเธอ 501 00:37:46,889 --> 00:37:47,889 ผมจะพูดแบบนี้เลย 502 00:37:48,766 --> 00:37:50,386 อย่าเพ้อเจ้อน่า 503 00:37:50,476 --> 00:37:52,436 ทำไมครับ คิดว่าผมไม่กล้าเหรอ 504 00:37:52,520 --> 00:37:53,650 อยากให้ผมบอกเขาเลยไหมล่ะ 505 00:37:54,563 --> 00:37:55,823 ฉันจะกินพิซซ่า 506 00:37:58,484 --> 00:38:01,494 ฉันอยากกินพิซซ่า หิวจะแย่อยู่แล้ว 507 00:38:05,241 --> 00:38:06,951 ผมรู้ครับ 508 00:38:07,159 --> 00:38:08,409 ก็น่าจะหิวอยู่หรอก 509 00:38:09,245 --> 00:38:11,455 ไว้กินเสร็จแล้วค่อยคุยกันต่อนะครับ 510 00:38:27,346 --> 00:38:28,556 อยากดื่มอะไรครับ 511 00:38:29,432 --> 00:38:30,432 อะไรก็ได้ 512 00:38:31,600 --> 00:38:33,690 โคล่าหรือไซเดอร์ 513 00:38:34,729 --> 00:38:36,109 อะไรก็ได้ 514 00:38:38,691 --> 00:38:41,191 เป็นคำตอบที่ชวนปวดหัวที่สุดเลย 515 00:39:05,551 --> 00:39:07,391 แบบนี้ผมสั่งพิซซ่าไม่ได้นะ 516 00:39:28,032 --> 00:39:29,452 ขอโทษนะคะ คุณพัค 517 00:39:30,493 --> 00:39:31,453 ครับ 518 00:39:32,161 --> 00:39:35,291 ฉันซึ้งใจ 519 00:39:36,165 --> 00:39:39,165 ที่ก่อนหน้านี้คุณเข้าข้างฉัน 520 00:39:41,212 --> 00:39:43,762 แต่ฉันหวังว่าคุณจะไม่ทำอย่างนั้นอีก 521 00:39:45,299 --> 00:39:47,219 ฉันยังต้องเรียนรู้อีกมาก 522 00:39:48,344 --> 00:39:50,474 และก็ยังทำพลาดอยู่บ่อยๆ 523 00:39:51,889 --> 00:39:55,179 โดนตำหนิแบบนั้น 524 00:39:55,726 --> 00:39:57,396 ช่วยฉันได้มากค่ะ 525 00:39:57,478 --> 00:39:59,358 โดนตำหนิกับโดนดูถูก 526 00:39:59,939 --> 00:40:01,069 มันต่างกันนะครับ 527 00:40:02,358 --> 00:40:03,478 ไม่ว่ายังไง 528 00:40:04,026 --> 00:40:06,396 ฉันก็คิดว่าฉันต้องรับให้ได้ 529 00:40:06,737 --> 00:40:09,567 - เพราะอย่างนั้น... - ถึงงั้นก็เถอะ ผมคิดว่า 530 00:40:10,741 --> 00:40:12,201 มันไม่ถูกที่หมอโดนอย่างนั้น 531 00:40:14,412 --> 00:40:15,542 นั่นเป็นสิ่งที่ผม 532 00:40:15,955 --> 00:40:17,745 ได้เรียนรู้ที่นี่ 533 00:40:18,207 --> 00:40:20,457 ไม่ว่าผมจะเด็กแค่ไหน ก็มีคนให้เกียรติผมเสมอ 534 00:40:21,836 --> 00:40:23,706 ผมโดนว่าเมื่อทำผิดร้ายแรง 535 00:40:24,088 --> 00:40:26,008 แต่ผมไม่เคยโดนดูถูก 536 00:40:28,342 --> 00:40:30,222 ยิ่งปล่อยไป หมอยิ่งจะโดนดูถูก 537 00:40:30,928 --> 00:40:32,258 คนอื่นจะคิดว่าไม่เป็นไร 538 00:40:34,181 --> 00:40:37,101 ผมไม่ได้พูดแบบนั้นกับหมอโท เพราะเข้าข้างหมอ 539 00:40:38,310 --> 00:40:42,190 ถ้าผมเห็นใครโดนปฏิบัติด้วยแบบนั้น ที่โรงพยาบาล 540 00:40:43,566 --> 00:40:45,146 ผมก็จะทำแบบเดียวกัน 541 00:41:07,423 --> 00:41:08,553 ห้องฉุกเฉินค่ะ 542 00:41:09,049 --> 00:41:10,179 คุณโอ ผมเอง 543 00:41:10,593 --> 00:41:13,103 มาเจอกันที่ห้องผู้อำนวยการนะครับ มีเรื่องด่วน 544 00:41:15,723 --> 00:41:16,893 นักข่าวโอเหรอ 545 00:41:17,308 --> 00:41:18,428 เขาทำไมเหรอคะ 546 00:41:18,517 --> 00:41:21,807 เขาขู่ผมว่าจะเปิดโปงอดีต ของอาจารย์คิม 547 00:41:21,896 --> 00:41:24,436 เริ่มจากสาเหตุที่เขาถูกไล่ออก จากศูนย์การแพทย์กอซาน 548 00:41:24,899 --> 00:41:27,149 แล้วเขาก็พูดเรื่องผู้หญิง ชื่อจางฮยอนจู 549 00:41:30,279 --> 00:41:33,489 คุณพานักข่าวนั่น ไปห้องอาจารย์คิมทำไม 550 00:41:33,574 --> 00:41:34,914 ผมไม่รู้ว่าจะเป็นแบบนี้นี่ 551 00:41:35,201 --> 00:41:37,041 ผมแค่ต้องการให้ข่าว เรื่องความสำเร็จในการผ่าตัด 552 00:41:37,161 --> 00:41:39,121 เพื่อภาพลักษณ์ของโรงพยาบาล 553 00:41:39,205 --> 00:41:41,745 ผมทำไปเพื่อชื่อเสียงของโรงพยาบาล... 554 00:41:41,832 --> 00:41:43,462 ประธานชินยังไม่ฟื้นเลยด้วยซ้ำ 555 00:41:43,542 --> 00:41:46,172 ทำไมจะต้องรีบขนาดนั้นด้วยคะ 556 00:41:47,129 --> 00:41:49,339 แรงไปหน่อยนะครับ คุณโอ 557 00:41:49,632 --> 00:41:50,932 ผมรีบตรงไหนเหรอ 558 00:41:55,930 --> 00:41:58,560 ผู้อำนวยการยอ ทำไมถึงลุกไปกลางคันล่ะครับ 559 00:41:58,641 --> 00:42:00,561 ผมลืมว่าต้องเดินทางไปซกโช 560 00:42:04,438 --> 00:42:06,688 ขอโทษที ผมต้องไปแล้ว 561 00:42:06,774 --> 00:42:08,484 เวลาแบบนี้จะไปซกโชทำไมครับ 562 00:42:08,567 --> 00:42:11,487 เฮ้อ คุณนี่หลอกง่ายจริงๆ 563 00:42:15,824 --> 00:42:16,914 ให้ตายสิ 564 00:42:17,368 --> 00:42:19,158 ผมไม่ได้ทำเพื่อตัวเองนะครับ 565 00:42:19,245 --> 00:42:20,905 ผมทำทุกอย่างเพื่อโรงพยาบาล 566 00:42:21,205 --> 00:42:22,535 ให้ตายเถอะ 567 00:42:34,426 --> 00:42:35,756 จางฮยอนจูคนนั้น 568 00:42:36,470 --> 00:42:39,890 ตามอาจารย์คิมไปทุกที่ที่เขาไปจริงๆ 569 00:42:42,268 --> 00:42:44,478 เขาไม่ได้เต็มใจ ให้คนอื่นผ่าตัดเธอด้วยซ้ำ 570 00:42:44,853 --> 00:42:46,943 คุณคิดว่าทำไม เขาถึงไม่พยายามแก้ตัวเลย 571 00:42:47,064 --> 00:42:49,824 บูยงจู เขาเป็นคนอย่างนั้นแหละ 572 00:42:49,900 --> 00:42:53,030 ไม่เป็นมิตรและดื้อด้านอย่างกับหินผา 573 00:42:54,363 --> 00:42:56,953 ผมว่าเขาคงรู้สึกว่าตัวเองมีส่วนผิด 574 00:42:57,074 --> 00:43:00,624 ที่ทำให้จางฮยอนจูตาย 575 00:43:00,703 --> 00:43:03,293 ถึงอย่างนั้น เรื่องนี้ก็ไม่ใช่เรื่องที่ควรปิด 576 00:43:03,706 --> 00:43:05,496 สิ่งที่ผู้อำนวยการโท และโรงพยาบาลหลัก 577 00:43:05,874 --> 00:43:08,964 ทำกับจางฮยอนจูและคนไข้คนอื่นๆ 578 00:43:09,086 --> 00:43:11,916 แล้วมาโยนความผิดทั้งหมด ให้อาจารย์คิม 579 00:43:12,673 --> 00:43:15,303 นี่ไม่ใช่เวลาที่เราควร เปิดเผยความจริงเหรอคะ 580 00:43:15,509 --> 00:43:16,799 ไม่ใช่เรื่องง่ายแน่ 581 00:43:17,136 --> 00:43:20,846 พวกเขาไม่น่าทิ้งหลักฐานอะไรไว้ 582 00:43:20,931 --> 00:43:22,521 แต่ฉันก็ยังไม่เข้าใจ 583 00:43:23,225 --> 00:43:26,805 ว่าทำไมอาจารย์คิม ปิดปากเงียบเรื่องนี้ 584 00:43:28,022 --> 00:43:29,022 ยิ่งเรื่องนี้ 585 00:43:29,565 --> 00:43:31,725 เกี่ยวข้องกับการตาย ของลูกศิษย์คนโปรดเขาด้วย 586 00:43:34,361 --> 00:43:35,991 แทนที่จะอาลัยอาวรณ์คนตาย 587 00:43:37,406 --> 00:43:40,236 เขากลับเลือกทางที่เลี่ยงไม่ได้ คือเลือกรักษาชีวิตเด็กบางคน 588 00:43:40,659 --> 00:43:42,909 คิดอย่างนั้นแล้วกัน 589 00:43:44,580 --> 00:43:46,420 เด็กบางคนเหรอคะ 590 00:43:47,291 --> 00:43:48,631 ใครกัน 591 00:43:50,127 --> 00:43:52,247 ผมบอกได้แค่นี้แหละ 592 00:43:52,671 --> 00:43:56,181 ผมสัญญากับอาจารย์คิมไว้ว่า จะเก็บเป็นความลับจนวันตาย 593 00:44:18,906 --> 00:44:21,696 - ซีทีสแกนดีกว่า - ได้ค่ะ 594 00:44:21,909 --> 00:44:23,039 คุณครับ 595 00:44:23,369 --> 00:44:26,249 เราจะทำซีทีสแกนกันสักครู่ ช่วยนั่งนิ่งๆ ด้วยครับ 596 00:44:28,415 --> 00:44:29,495 ยุ่งอยู่เหรอ 597 00:44:31,502 --> 00:44:33,132 {\an8}เขาปวดสีข้างด้านขวา 598 00:44:33,212 --> 00:44:36,132 {\an8}และปัสสาวะเป็นเลือด ตอนนี้รอซีทีสแกนช่องท้องอยู่ครับ 599 00:44:36,423 --> 00:44:38,263 {\an8}น่าจะเป็นนิ่วในท่อไต 600 00:44:38,342 --> 00:44:40,342 {\an8}ผมก็คิดว่าอย่างนั้นครับ 601 00:44:42,054 --> 00:44:44,224 คนไข้กระเพาะทะลุเมื่อเช้า 602 00:44:44,556 --> 00:44:45,846 ได้ข่าวว่านายเป็นคนผ่าตัด 603 00:44:47,059 --> 00:44:50,309 ขอโทษด้วยครับ เขาบอกว่าคนไข้อาจติดเชื้อ 604 00:44:50,813 --> 00:44:52,983 ผมตัดสินใจโดยไม่ขออนุญาตอาจารย์ก่อน 605 00:44:53,232 --> 00:44:55,232 - ทำดีมาก - ครับ 606 00:44:57,486 --> 00:44:58,566 อะไรนะครับ 607 00:44:59,571 --> 00:45:01,371 ถ้าไม่ได้ยินก็ช่างเถอะ 608 00:45:03,367 --> 00:45:05,077 - ไปต่อเถอะ - ค่ะ 609 00:45:32,146 --> 00:45:34,516 เจอในห้องอาจารย์คิมเหรอ 610 00:45:34,857 --> 00:45:37,477 ผมว่านี่คือสิ่งที่บูยงจูอยากทำ 611 00:45:37,734 --> 00:45:39,404 ที่โรงพยาบาลทลดัม 612 00:45:40,404 --> 00:45:41,994 บูยงจู ไอ้หมูสกปรก 613 00:45:42,781 --> 00:45:44,581 คิดแผนการร้ายกาจแบบนี้ได้ยังไง 614 00:45:45,576 --> 00:45:47,696 ผมไม่อยากเชื่อ ว่าเขาวางแผนไร้สาระอย่างนั้น 615 00:45:47,786 --> 00:45:49,786 แต่ใช่ว่าจะเป็นไปไม่ได้ 616 00:45:50,247 --> 00:45:53,127 ถ้าการผ่าตัดประสบความสำเร็จ 617 00:45:53,667 --> 00:45:55,497 ประธานชินต้องหนุนหลัง 618 00:45:56,128 --> 00:45:58,458 บูยงจูแน่นอน 619 00:46:00,132 --> 00:46:01,592 ไม่เป็นอย่างนั้นหรอก 620 00:46:02,885 --> 00:46:04,335 มันเป็นข่าวร้ายของบูยงจู 621 00:46:05,429 --> 00:46:06,429 แต่ดูเหมือนว่า 622 00:46:07,556 --> 00:46:09,636 โชคยังเป็นของผมอยู่ 623 00:46:14,855 --> 00:46:16,645 เขายังไม่ฟื้นเลยค่ะ 624 00:46:16,982 --> 00:46:19,942 ความดันโลหิต ความดันหลอดเลือดดำกลาง ค่าก๊าซในหลอดเลือดแดงและดำ 625 00:46:20,027 --> 00:46:21,737 ทุกอย่างคงที่ดี 626 00:46:23,447 --> 00:46:25,737 เราผ่าตัดไปนานแค่ไหนแล้ว 627 00:46:25,824 --> 00:46:27,494 เก้าชั่วโมงแล้วค่ะ 628 00:46:27,701 --> 00:46:29,451 เราควรรอดู 629 00:46:29,786 --> 00:46:31,246 จนครบ 12 ชั่วโมง 630 00:46:32,998 --> 00:46:34,628 คนไข้สูงอายุ 631 00:46:35,083 --> 00:46:37,503 ใช้เวลานานกว่าจะตื่น 632 00:46:37,961 --> 00:46:39,251 เข้าใจแล้วค่ะ 633 00:46:50,432 --> 00:46:51,562 คุณพูดเรื่องอะไร 634 00:46:51,767 --> 00:46:54,137 หมายความว่าไง ท่านยังไม่ฟื้นเหรอ 635 00:46:54,394 --> 00:46:56,314 รู้ไหมว่ามันกี่โมงแล้ว 636 00:46:58,565 --> 00:47:00,025 (กรรมการชิน) 637 00:47:01,068 --> 00:47:02,068 ครับ กรรมการชิน 638 00:47:02,528 --> 00:47:05,108 ผมรีบไปโรงพยาบาลทลดัม ทันทีที่ได้รับรายงาน 639 00:47:05,405 --> 00:47:06,985 ว่าท่านยังไม่ฟื้น 640 00:47:07,658 --> 00:47:08,778 ผมต้องไป 641 00:47:09,201 --> 00:47:11,791 ดูสถานการณ์ที่นั่น 642 00:47:12,538 --> 00:47:14,538 ครับ เข้าใจแล้ว 643 00:47:27,219 --> 00:47:28,429 หมอนัม 644 00:47:28,512 --> 00:47:30,012 ให้โปรโพฟอลกับเพนทาลีน ไปนานแค่ไหนแล้ว 645 00:47:30,097 --> 00:47:32,807 ผมหยุดให้หลังผ่านไป 12 ชั่วโมงครับ 646 00:47:33,350 --> 00:47:34,520 กันไว้น่ะครับ 647 00:47:35,394 --> 00:47:38,364 ตัวชี้วัดทุกอย่างปกติดีทั้งคืน 648 00:47:38,438 --> 00:47:40,728 แทบไม่มีเลือดออกเลย เราจึงเริ่มให้ยาเฮพาริน 649 00:47:41,191 --> 00:47:43,401 ไม่มีภาวะวิกฤตอะไรสักอย่าง 650 00:47:43,777 --> 00:47:45,647 แต่ทำไมท่านถึงยังไม่ฟื้น 651 00:47:51,118 --> 00:47:52,618 - อาจารย์คิมคะ - ว่าไง 652 00:47:52,703 --> 00:47:54,963 ญาติประธานชินอยู่ด้านนอกค่ะ 653 00:47:55,289 --> 00:47:56,579 ฉันไปเองค่ะ 654 00:47:56,665 --> 00:47:59,075 ไม่ต้อง เธอควรอยู่เฝ้าท่าน 655 00:48:00,794 --> 00:48:01,964 ไปสิ 656 00:48:05,257 --> 00:48:07,837 เพจบอกคุณกูด้วย 657 00:48:15,475 --> 00:48:16,725 เกิดอะไรขึ้น 658 00:48:16,852 --> 00:48:18,852 ทำไมพ่อฉันยังไม่ฟื้น 659 00:48:19,313 --> 00:48:22,023 คุณบอกว่าพ่อฉันจะตื่นภายใน หกถึงสิบสองชั่วโมงเป็นอย่างมาก 660 00:48:23,066 --> 00:48:24,226 นี่ปาไปสิบโมงแล้ว 661 00:48:24,318 --> 00:48:26,698 ผ่านไปแล้ว 19 ชั่วโมง หลังผ่าตัดเสร็จ 662 00:48:26,778 --> 00:48:30,278 ถึงจะเกิดไม่บ่อย แต่ใช่ว่าจะเกิดไม่ได้ 663 00:48:31,366 --> 00:48:33,826 เราต้องรออย่างน้อยสองถึงสามวัน 664 00:48:33,910 --> 00:48:35,580 ทำไมจู่ๆ ก็เปลี่ยนคำพูดขึ้นมา 665 00:48:35,829 --> 00:48:39,329 คุณบอกว่า 12 ชั่วโมง ทำไมกลายเป็นสองสามวันล่ะ 666 00:48:39,750 --> 00:48:43,000 เคสส่วนใหญ่ คนไข้ฟื้นภายใน 12 ชั่วโมง 667 00:48:43,462 --> 00:48:44,762 แต่เมื่อไม่ฟื้น 668 00:48:45,130 --> 00:48:49,050 เราก็ต้องตรวจอาการของเขา ในช่วง 48 ถึง 72 ชั่วโมงแรก 669 00:48:49,301 --> 00:48:50,431 ผมตั้งใจจะพูดแบบนั้น 670 00:48:50,510 --> 00:48:52,050 คุณทำแค่ตรวจอาการน่ะเหรอ 671 00:48:52,638 --> 00:48:56,098 คุณควรทำทุกอย่างที่ทำได้สิ แค่ตรวจอาการเขาเนี่ยนะ 672 00:48:56,308 --> 00:49:00,098 ผมทำทุกอย่างที่ทำได้ตอนผ่าตัดไปแล้ว 673 00:49:00,270 --> 00:49:02,150 การผ่าตัดสำเร็จด้วยดี 674 00:49:03,023 --> 00:49:05,983 เราลดชั่วโมงที่ท่านต้องอยู่ ใต้ฤทธิ์ยาสลบได้ 675 00:49:06,318 --> 00:49:08,528 สถานการณ์แบบนี้ เราทำได้เพียง 676 00:49:08,737 --> 00:49:10,857 รอให้คนไข้ฟื้น 677 00:49:11,156 --> 00:49:12,816 ทำอย่างอื่นไม่ได้แล้ว 678 00:49:13,116 --> 00:49:14,326 ไม่จริงหรอก 679 00:49:23,543 --> 00:49:25,713 ที่ท่านยังไม่ฟื้น 680 00:49:26,088 --> 00:49:28,838 แปลว่าสมองท่านอาจมีปัญหา 681 00:49:29,049 --> 00:49:30,879 คุณควรจะทำซีทีสแกนเดี๋ยวนี้เลย 682 00:49:31,051 --> 00:49:32,721 ผมเป็นหมอเจ้าของไข้ 683 00:49:33,553 --> 00:49:36,563 ดังนั้น ผมเป็นคนตัดสินใจ ว่าจะทำซีทีสแกนหรือไม่ 684 00:49:36,640 --> 00:49:37,680 กล้าดียังไง 685 00:49:38,308 --> 00:49:39,388 หมายความว่ายังไง 686 00:49:39,643 --> 00:49:41,773 พยายามจะซื้อเวลาหรือยังไง 687 00:49:43,438 --> 00:49:46,648 ไม่เห็นเหรอว่า มีอะไรเชื่อมต่อกับตัวท่านอยู่ 688 00:49:48,068 --> 00:49:50,068 สายจากเครื่องควบคุม การให้สารละลายทางหลอดเลือดสี่สาย 689 00:49:50,153 --> 00:49:53,823 ท่อสองท่อจากหัวใจเทียม และอีกสี่ท่อจากทรวงอก 690 00:49:54,116 --> 00:49:56,326 มีทั้งหมดสิบท่อที่ต่อกับร่างกายท่าน 691 00:49:56,410 --> 00:49:58,580 ถ้ามีอะไรผิดพลาดระหว่างซีทีสแกน 692 00:49:58,662 --> 00:50:00,212 ทั้งที่ท่านต่อท่อพวกนั้นอยู่ 693 00:50:00,580 --> 00:50:02,290 คุณจะรับผิดชอบไหม 694 00:50:02,374 --> 00:50:04,794 - นั่นเป็นปัญหาใหญ่สุดของคุณ - หา 695 00:50:04,876 --> 00:50:06,336 คุณประเมินตัวเองสูงเกินไป 696 00:50:07,129 --> 00:50:09,509 ไม่เคยยอมรับว่าตัวเองทำผิด 697 00:50:10,048 --> 00:50:13,508 ผมมั่นใจว่าคุณคิดถึงแต่ การผ่าตัดที่สมบูรณ์แบบ 698 00:50:13,927 --> 00:50:16,847 คุณผ่าตัดเคสยากอย่างนั้น ในเวลาแค่หกชั่วโมงสองนาที 699 00:50:17,264 --> 00:50:19,894 คุณเรียกร้องความสนใจ จากเรื่องนี้ได้ แต่ว่า... 700 00:50:21,184 --> 00:50:23,274 ผมเดาว่าคุณคงไม่ได้พิจารณา ความเป็นไปได้ 701 00:50:23,520 --> 00:50:25,480 ว่าประธานชินอาจไม่ฟื้น 702 00:50:25,605 --> 00:50:28,015 คุณเลยหัวเสีย 703 00:50:28,608 --> 00:50:31,318 คุณยอมรับความจริงไม่ได้ ผมพูดถูกไหม 704 00:50:31,820 --> 00:50:35,990 เลิกอ้อมค้อมเถอะ สรุปเลยครับ 705 00:50:36,241 --> 00:50:37,621 คุณจะสื่ออะไร 706 00:50:37,701 --> 00:50:39,331 ผมสงสัย 707 00:50:40,370 --> 00:50:42,500 ว่าทำไมคุณดื้อดึงจะผ่าตัด ทั้งที่มีความเสี่ยง 708 00:50:42,581 --> 00:50:46,041 ทั้งที่ประธานชิน ก็เป็นมะเร็งปอดระยะสุดท้ายอยู่ด้วย 709 00:50:47,127 --> 00:50:51,047 คุณยอมเสี่ยงเพราะเรื่องแค่นี้เหรอ 710 00:50:52,466 --> 00:50:54,216 เพราะเรื่องแค่นี้ใช่ไหม 711 00:51:01,808 --> 00:51:03,638 นี่เป็นแค่โรงพยาบาลสาขาคร่ำคร่า 712 00:51:03,977 --> 00:51:05,727 แถมคุณยังทำงาน 713 00:51:06,480 --> 00:51:08,940 กับวิสัญญีแพทย์ ที่มีคดีความทางการแพทย์ 714 00:51:09,274 --> 00:51:11,494 แพทย์ผู้ช่วยอาจารย์ ที่โดนเขี่ยออกจากสาขาหลัก 715 00:51:11,568 --> 00:51:14,448 {\an8}หมอแผนกฉุกเฉิน ที่มีอาการเครียดจากเหตุการณ์ร้ายแรง 716 00:51:14,529 --> 00:51:16,239 และเจ้าหน้าที่ จากโรงพยาบาลรูหนูเล็กๆ 717 00:51:16,323 --> 00:51:18,413 ที่ไม่เคยทำงานในโรงพยาบาลทั่วไป 718 00:51:19,242 --> 00:51:22,002 คุณจะไปหวังอะไรจากทีมงานไร้คุณภาพ 719 00:51:22,496 --> 00:51:24,116 ศูนย์อุบัติเหตุเหรอ 720 00:51:25,207 --> 00:51:27,417 นั่นคือสิ่งที่คุณต้องการ จากประธานชิน 721 00:51:27,501 --> 00:51:28,591 แลกกับการผ่าตัดเหรอ 722 00:51:28,668 --> 00:51:29,998 ศูนย์อุบัติเหตุน่ะเหรอ 723 00:51:30,086 --> 00:51:31,876 เพราะอย่างนี้ คุณถึงได้ผ่าตัดท่าน 724 00:51:32,214 --> 00:51:34,764 ทั้งที่เป็นมะเร็งระยะสุดท้ายเหรอ 725 00:51:48,146 --> 00:51:50,726 (เคสผ่าตัดหลอกลวงที่โรงพยาบาลชนบท) 726 00:51:56,905 --> 00:51:59,235 (ศัลยแพทย์มือฉมัง บูยงจู ดึงดันจะผ่าตัด) 727 00:52:02,953 --> 00:52:05,213 (ส่งผลให้ประธานชินอยู่ในภาวะโคม่า) 728 00:52:10,126 --> 00:52:11,286 ตั้งแต่วินาทีนี้ไป 729 00:52:11,920 --> 00:52:13,840 คุณถูกปลดจากการเป็นหมอเจ้าของไข้ 730 00:52:15,173 --> 00:52:17,933 - หมอชิน - ครับ ผู้อำนวยการโท 731 00:52:18,009 --> 00:52:20,179 นับตั้งแต่วันนี้ คุณเป็นเจ้าของไข้ประธานชิน 732 00:52:20,804 --> 00:52:23,314 ทำซีทีสแกนเดี๋ยวนี้ 733 00:52:23,557 --> 00:52:25,057 ครับ ประธานโท 734 00:52:25,684 --> 00:52:26,854 ถ้าผลออกมาว่า 735 00:52:27,269 --> 00:52:29,149 เขามีภาวะสมองตายจากการขาดเลือด 736 00:52:29,688 --> 00:52:31,478 คุณจะไม่โดนแค่ฟ้องร้อง 737 00:52:31,773 --> 00:52:33,903 แต่จะโดนยึด ใบประกอบวิชาชีพแพทย์ด้วย 738 00:52:35,861 --> 00:52:38,451 - มัวทำอะไรอยู่หมอชิน - ครับๆ 739 00:52:41,283 --> 00:52:43,873 ช่วยหลบหน่อยได้ไหมครับ 740 00:52:47,497 --> 00:52:48,617 ให้ผมเข้าไปเถอะ 741 00:52:48,707 --> 00:52:50,327 ล้างมือหรือยัง 742 00:52:58,008 --> 00:53:00,428 จะใส่ชุดนี้ 743 00:53:01,595 --> 00:53:03,425 เข้าไปจริงๆ เหรอ 744 00:53:04,055 --> 00:53:05,465 ในห้องดูแลผู้ป่วยหนักน่ะเหรอ 745 00:53:10,061 --> 00:53:11,941 - คุณกู - ครับ 746 00:53:15,400 --> 00:53:17,190 ต่อไปนี้ อย่าให้ใคร 747 00:53:18,570 --> 00:53:21,030 เข้าห้องดูแลผู้ป่วยหนัก โดยไม่ได้รับอนุญาตจากผม 748 00:53:21,865 --> 00:53:22,905 โดยเฉพาะ 749 00:53:24,117 --> 00:53:26,197 คนนี้กับคนนั้น 750 00:53:26,661 --> 00:53:27,951 ยิ่งไม่ควรเข้า 751 00:53:29,164 --> 00:53:31,424 อย่าให้ใครผ่านประตูนี้เข้าไปได้ 752 00:53:31,499 --> 00:53:32,629 ครับ อาจารย์คิม 753 00:53:32,918 --> 00:53:34,668 ทำอะไรของคุณ 754 00:53:34,920 --> 00:53:38,130 ผมปกป้องคนไข้ในฐานะหมอ 755 00:53:38,214 --> 00:53:39,884 - ทำไมเหรอ - คุณจะปล่อยให้ 756 00:53:41,551 --> 00:53:43,301 ท่านตายจริงๆ เหรอ 757 00:53:53,313 --> 00:53:54,313 นี่ 758 00:53:55,023 --> 00:53:55,943 {\an8}อ่านออกไหมครับ 759 00:53:56,024 --> 00:53:56,904 {\an8}(หนังสือมอบอำนาจ) 760 00:53:56,983 --> 00:53:59,493 นี่คือจดหมายที่ประธานชิน เขียนขึ้นเอง 761 00:53:59,569 --> 00:54:02,279 ก่อนการผ่าตัด 762 00:54:02,364 --> 00:54:04,574 อำนาจการตัดสินใจทั้งหมด 763 00:54:04,658 --> 00:54:06,908 ในทุกๆ สถานการณ์ ที่อาจเกิดขึ้นหลังผ่าตัด 764 00:54:07,410 --> 00:54:08,450 ท่านมอบให้ผมแล้ว 765 00:54:10,830 --> 00:54:13,460 ผมได้รับอำนาจสิทธิ์ขาด 766 00:54:13,792 --> 00:54:15,542 จดหมายว่าไว้อย่างนี้ครับ 767 00:54:22,467 --> 00:54:24,507 ผมเป็นผู้อำนวยการโรงพยาบาลหลัก 768 00:54:24,970 --> 00:54:27,100 ศัลยแพทย์โรงพยาบาลสาขา กล้าดียังไง 769 00:54:27,180 --> 00:54:29,060 มาหยุดผมด้วยกระดาษแผ่นเดียว 770 00:54:29,182 --> 00:54:30,812 กล้าดียังไง 771 00:54:31,393 --> 00:54:33,653 ผมมั่นใจว่าท่านนำจดหมายไปรับรองแล้ว 772 00:54:34,729 --> 00:54:36,729 คงหมายความว่า 773 00:54:37,440 --> 00:54:40,400 มันมีผลทางกฎหมาย 774 00:54:40,652 --> 00:54:41,862 ผมพูดถูกไหม ผู้จัดการจู 775 00:54:42,487 --> 00:54:46,027 นักกฎหมายประจำบริษัท รับรองจดหมายฉบับนั้นแล้ว 776 00:54:46,324 --> 00:54:47,664 ฉันก็อยู่ที่นั่นด้วย 777 00:54:47,951 --> 00:54:48,951 เธอก็อยู่เหรอ 778 00:54:50,036 --> 00:54:51,746 จดหมายฉบับนี้มีผลทางกฎหมาย 779 00:54:51,830 --> 00:54:54,670 หมายความว่า มีสภาพบังคับทางกฎหมายด้วย 780 00:54:55,000 --> 00:54:58,340 เพราะฉะนั้น หยุดขัดขวาง การทำงานของผมและไปซะ 781 00:55:05,135 --> 00:55:07,135 ไม่เข้าใจที่ผมพูดเหรอ 782 00:55:07,554 --> 00:55:08,974 ไสหัวไปซะ 783 00:55:27,615 --> 00:55:29,905 ประธานชินฟื้นเมื่อไหร่ 784 00:55:30,493 --> 00:55:31,793 ผมจะติดต่อไป 785 00:55:43,882 --> 00:55:44,842 เธอ 786 00:55:45,717 --> 00:55:47,927 เธอควรหยุดเขา ตอนเขาเขียนจดหมายสิ 787 00:55:48,720 --> 00:55:50,260 เธอช่วยเขาแทนงั้นเหรอ 788 00:55:50,346 --> 00:55:52,806 ท่านประธานไว้ใจอาจารย์คิมมากกว่าใคร 789 00:55:53,308 --> 00:55:54,518 ฉันเองก็ไว้ใจเขา 790 00:55:57,854 --> 00:55:59,194 ถ้าพ่อฉันเป็นอะไร 791 00:55:59,856 --> 00:56:01,316 เธอต้องโดนลงโทษด้วย 792 00:56:32,722 --> 00:56:37,102 (แผนการก่อตั้งศูนย์อุบัติเหตุ ของโรงพยาบาลทลดัม) 793 00:56:47,779 --> 00:56:49,779 ยุคสมัยแห่งความจริงอันโหดร้าย 794 00:57:03,419 --> 00:57:06,259 {\an8}โลกที่ไม่ว่าผู้มีอำนาจพูดสิ่งใด ก็ถือว่าเป็นความจริง 795 00:57:06,756 --> 00:57:10,336 ในขณะที่คำพูดของผู้ไร้อำนาจ เป็นเพียงข่าวโคมลอย 796 00:57:18,977 --> 00:57:20,147 สวัสดีค่ะ 797 00:57:21,688 --> 00:57:22,898 สวัสดี 798 00:57:34,284 --> 00:57:37,004 - คุณมาทำไม - ผมแค่ 799 00:57:37,704 --> 00:57:39,294 มากินอุด้ง 800 00:57:40,373 --> 00:57:41,753 ขออุด้งที่หนึ่งได้ไหมครับ 801 00:57:42,667 --> 00:57:44,877 ผู้คนต่างยืนกรานว่าความเห็น และคำลวงของตน 802 00:57:44,961 --> 00:57:46,751 ที่บิดเบือนความจริง 803 00:57:47,547 --> 00:57:50,717 เป็นข้อเท็จจริงของโลกใบนี้ 804 00:57:50,800 --> 00:57:53,010 (เคสผ่าตัดหลอกลวงที่โรงพยาบาลชนบท) 805 00:57:58,099 --> 00:57:59,809 (รูปภาพ โรงพยาบาลทลดัม) 806 00:57:59,893 --> 00:58:01,313 (ระเบียนบุคลากร คังดงจู) 807 00:58:03,271 --> 00:58:05,401 (ระเบียนบุคลากร ยุนซอจอง) 808 00:58:07,692 --> 00:58:10,402 (บัตรนักศึกษา จางฮยอนจู) 809 00:58:13,031 --> 00:58:14,491 ถ้าคุณได้รู้ความจริง 810 00:58:16,367 --> 00:58:18,867 คุณจะกล้าบอกให้ทั้งโลกรู้ไหม 811 00:58:34,219 --> 00:58:35,299 สวัสดีครับ 812 00:58:35,720 --> 00:58:37,350 ผมเอง โอซองแจ 813 00:58:40,225 --> 00:58:41,305 ถ้าผมบอกว่า 814 00:58:41,643 --> 00:58:45,313 ผมกล้าบอกความจริงกับทั้งโลกล่ะ 815 00:58:46,898 --> 00:58:49,108 คุณจะบอกความจริงผมไหม 816 00:58:50,568 --> 00:58:51,858 ความจริง 817 00:58:52,153 --> 00:58:54,113 อยู่บนพื้นฐานข้อเท็จจริงเสมอ 818 00:58:55,490 --> 00:58:57,080 คุณบอกความจริงผมได้ไหม 819 00:58:58,284 --> 00:58:59,914 หมอบูยงจู 820 00:59:02,038 --> 00:59:03,788 แต่ใช่ว่าข้อเท็จจริงทุกข้อ 821 00:59:04,082 --> 00:59:06,212 จะถูกเสมอไป 822 00:59:19,722 --> 00:59:21,722 คำบรรยายโดย: อธิชา แก้วสุขสมบัติ