1 00:00:30,572 --> 00:00:31,572 مرحباً. 2 00:00:31,740 --> 00:00:33,070 إنه أنا، "أوه سيونغ جا". 3 00:00:34,117 --> 00:00:35,077 ماذا لو 4 00:00:35,493 --> 00:00:38,913 قلت إنني أتمتع بالشجاعة لإخبار العالم بالحقيقة؟ 5 00:00:40,749 --> 00:00:42,999 هل ستخبرني بالحقيقة؟ 6 00:00:47,255 --> 00:00:48,715 أيها الطبيب "بو يونغ جو". 7 00:00:51,050 --> 00:00:52,220 في حياتنا، 8 00:00:52,802 --> 00:00:55,012 هناك أمور لا يمكنك أن تراها 9 00:00:55,847 --> 00:00:57,967 إلا بعد انقضاء الوقت. 10 00:00:59,225 --> 00:01:03,515 مثل سؤال لماذا حدث ذلك معي، 11 00:01:05,982 --> 00:01:08,862 لماذا التقيت بأولئك الناس، 12 00:01:10,653 --> 00:01:13,623 ولماذا وقعت تلك الصدفة حتى. 13 00:01:14,532 --> 00:01:15,782 حسناً. 14 00:01:16,326 --> 00:01:21,706 "مركز (غيوسان) الطبي الجامعي" 15 00:01:25,668 --> 00:01:27,168 في أي قسم تعمل؟ 16 00:01:33,802 --> 00:01:36,012 هل أنت مقرب من الطبيب "بو يونغ جو"؟ 17 00:01:37,639 --> 00:01:40,139 هناك لحظات لم أهتم بها. 18 00:01:40,934 --> 00:01:42,024 أنت الطبيب. 19 00:01:43,645 --> 00:01:44,725 ألست كذلك؟ 20 00:01:46,189 --> 00:01:47,609 أنت الطبيب "بو يونغ جو". 21 00:01:47,857 --> 00:01:51,737 ورويداً، تبدأ تتضح أهميتها لحظة تلو الأخرى. 22 00:01:52,695 --> 00:01:55,905 لماذا تظلين تسألين عن الطبيب "بو يونغ جو"؟ 23 00:01:56,116 --> 00:01:57,826 ماذا تودين معرفته؟ 24 00:01:57,909 --> 00:01:59,579 أنا أحترمه. 25 00:02:01,329 --> 00:02:02,659 أريد أن 26 00:02:03,790 --> 00:02:04,790 أتعلم منك. 27 00:02:04,874 --> 00:02:06,334 أريد التفوق في الدراسة 28 00:02:06,543 --> 00:02:08,963 وأن أصير طبيبة بارعة مثل الطبيب "بو يونغ جو". 29 00:02:09,045 --> 00:02:11,835 أريد أن أجري جراحة مشتركة معك في أحد الأيام. 30 00:02:13,174 --> 00:02:14,224 إنه حلمي. 31 00:02:15,051 --> 00:02:16,221 في مرحلة ما، 32 00:02:17,137 --> 00:02:18,967 بدأ هذا يصنع طريقاً. 33 00:02:20,014 --> 00:02:22,934 أيمكنك أن تخبرني 34 00:02:23,768 --> 00:02:25,098 بالحقيقة الآن؟ 35 00:02:26,312 --> 00:02:29,022 ماذا حدث قبل 14 عاماً؟ 36 00:02:29,732 --> 00:02:31,942 لماذا ماتت "جانغ هيون جو" بتلك الطريقة؟ 37 00:02:32,026 --> 00:02:33,276 ولماذا تعرض الطبيب "بو يونغ جو" 38 00:02:34,154 --> 00:02:36,954 للطرد من مركز "غيوسان" الطبي فجأة؟ 39 00:02:44,706 --> 00:02:46,326 لا يوجد شيء يُسمى الحقيقة. 40 00:02:48,626 --> 00:02:51,086 قبل 14 عاماً، كان الطبيب "بو يونغ جو"... 41 00:02:53,756 --> 00:02:55,006 جباناً. 42 00:02:55,717 --> 00:02:57,047 ظل صامتاً 43 00:03:00,722 --> 00:03:02,312 وهرب. 44 00:03:05,393 --> 00:03:06,853 هذا كل شيء. 45 00:03:40,220 --> 00:03:42,260 "خطة تأسيس مركز لعلاج الإصابات الرضحية في مشفى (دولدام)" 46 00:03:42,347 --> 00:03:44,307 "المعلم (كيم)، رئيس قسم الجراحة العامة" 47 00:03:47,852 --> 00:03:50,272 {\an8}أيها المدير "جانغ"، هل تسمح بكلمة؟ 48 00:03:51,898 --> 00:03:54,028 {\an8}سأترككما إذاً. 49 00:03:56,986 --> 00:03:58,066 ما الخطب؟ 50 00:03:58,154 --> 00:04:01,244 {\an8}الشخص الذي أعطى للرئيس "دو" وثائق المعلم "كيم"، 51 00:04:01,866 --> 00:04:03,276 هل كان أنت؟ 52 00:04:03,368 --> 00:04:04,368 {\an8}لماذا تظنين 53 00:04:05,286 --> 00:04:06,366 {\an8}أنني فعلت ذلك؟ 54 00:04:06,454 --> 00:04:08,464 {\an8}نصبك الطبيب "سونغ" مديراً 55 00:04:08,539 --> 00:04:10,829 {\an8}بمجرد أن أتى إلى هنا من مركز "غيوسان" الطبي، صحيح؟ 56 00:04:10,917 --> 00:04:12,917 ألم تكونا على وفاق حينها؟ 57 00:04:13,253 --> 00:04:15,553 يا له من اتهام ظالم. 58 00:04:15,630 --> 00:04:18,260 الترقية التي حصلت عليها كانت مكافأة مستحقة 59 00:04:18,383 --> 00:04:19,973 لاجتهادي في العمل. 60 00:04:20,051 --> 00:04:20,971 لماذا إذاً 61 00:04:21,261 --> 00:04:23,391 ذهبت إلى مكتب المعلم "كيم" يومها؟ 62 00:04:23,471 --> 00:04:24,311 أي يوم؟ 63 00:04:24,889 --> 00:04:25,849 ماذا تعنين؟ 64 00:04:28,726 --> 00:04:30,096 - المدير "جانغ". - سمعت من الطبيبة "يون" 65 00:04:30,186 --> 00:04:32,856 أنك أخبرتها أنك كنت تفرغ سلة مهملات المعلم "كيم". 66 00:04:33,147 --> 00:04:35,187 لكن ألا ترى أن هذا غير منطقي؟ 67 00:04:35,275 --> 00:04:36,775 لماذا تجدينه غير منطقي؟ 68 00:04:36,985 --> 00:04:40,445 ألا يُسمح لي بإفراغ سلة مهملات؟ 69 00:04:42,115 --> 00:04:44,445 أنا أعرفك، يا "جانغ غي تاي". 70 00:04:44,784 --> 00:04:45,994 أتيت من أسرة ثرية 71 00:04:46,077 --> 00:04:49,117 ولا تضع المهملات في السلال المخصصة حتى. 72 00:04:49,289 --> 00:04:52,919 وكذلك لا تنظف المكان بعد أكل الرامن. 73 00:04:53,001 --> 00:04:54,341 أتقول إن شخصاً مثلك 74 00:04:54,419 --> 00:04:57,169 أفرغ سلة مهملات في مكتب شخص آخر؟ 75 00:04:59,215 --> 00:05:00,465 لا تنظر بعيداً. 76 00:05:02,510 --> 00:05:04,220 انظر إليّ وأخبرني. 77 00:05:05,138 --> 00:05:06,508 وثائق المعلم "كيم". 78 00:05:06,597 --> 00:05:09,017 لقد سلّمتها، ألم تفعل؟ 79 00:05:09,392 --> 00:05:11,352 - لم أفعل. - حقاً؟ 80 00:05:11,436 --> 00:05:12,306 لم يكن أنا. 81 00:05:12,478 --> 00:05:16,068 أنا، "جانغ غي تاي"، بريء من هذه التهمة تماماً. 82 00:05:16,816 --> 00:05:17,856 إذاً، من كان؟ 83 00:05:17,942 --> 00:05:20,322 من أعطى الوثائق للرئيس "دو"؟ 84 00:05:20,945 --> 00:05:21,985 من؟ 85 00:05:23,281 --> 00:05:24,201 لا 86 00:05:24,866 --> 00:05:26,326 أعلم شيئاً. 87 00:05:27,785 --> 00:05:28,865 لا 88 00:05:29,370 --> 00:05:30,870 أتذكر شيئاً. 89 00:05:30,997 --> 00:05:33,167 هذه ليست جلسة استماع. 90 00:05:34,083 --> 00:05:36,133 أخبرتك أنني أتيت من أجل الأودون. 91 00:05:38,337 --> 00:05:39,837 رجاء أعطيني الأودون. 92 00:05:43,092 --> 00:05:45,142 "حالة احتيال جراحي غريبة في مشفى ريفي" 93 00:06:00,359 --> 00:06:02,359 "إمبراطور الملهى (شين ميونغ هو) يُشاع أنه يعاني صحياً" 94 00:06:04,530 --> 00:06:06,200 "إرسال" 95 00:06:11,204 --> 00:06:14,464 "إمبراطور الملهى (شين ميونغ هو) يُشاع أنه يعاني صحياً" 96 00:06:24,842 --> 00:06:26,222 كيف حال الرئيس المجلس؟ 97 00:06:26,552 --> 00:06:28,102 {\an8}أهناك أي تجاوب للألم؟ 98 00:06:28,179 --> 00:06:30,099 {\an8}لا، لا شيء بعد. 99 00:06:30,181 --> 00:06:33,021 يجب أن يفيق بالفعل. 100 00:06:36,437 --> 00:06:39,317 مرت 24 ساعة على الجراحة. 101 00:06:39,774 --> 00:06:41,484 كونه لم يفق 102 00:06:42,443 --> 00:06:45,033 تعني أن ثمة مشكلة دماغية قد تطورت. 103 00:06:45,488 --> 00:06:46,818 في أسوأ الحالات، 104 00:06:48,491 --> 00:06:50,331 سيُغلق مشفى "دولدام" أبوابه. 105 00:06:52,328 --> 00:06:53,908 لا يمكننا الاستمرار في علاج المرضى 106 00:06:54,539 --> 00:06:57,129 في مشفى سيُغلق في النهاية. 107 00:06:57,208 --> 00:06:59,338 ألا تظن أن هذا مبالغ فيه؟ 108 00:07:00,545 --> 00:07:02,255 هناك شائعة يتم تناقلها 109 00:07:04,173 --> 00:07:06,343 في سوق البورصة بخصوص الرئيس المجلس "شين". 110 00:07:06,425 --> 00:07:09,215 "الرئيس المجلس (شين) ميت دماغياً بعد جراحة نقل قلب اصطناعي" 111 00:07:09,303 --> 00:07:10,263 "ميت دماغياً"؟ 112 00:07:11,973 --> 00:07:14,483 من ينشر هذه الشائعة الكاذبة بحق السماء؟ 113 00:07:14,559 --> 00:07:17,519 في النهاية، يفضل الناس 114 00:07:18,229 --> 00:07:20,359 الأخبار المثيرة عن الوقائع. 115 00:07:21,190 --> 00:07:24,150 من الآن فصاعداً، يجب أن تفكري في الرئيس المجلس فحسب. 116 00:07:24,902 --> 00:07:26,902 لا يوجد وقت يمكن تضييعه. 117 00:07:31,451 --> 00:07:33,241 غرفة طوارئ مشفى "دولدام". 118 00:07:34,120 --> 00:07:35,460 من أين تتصل؟ 119 00:07:37,915 --> 00:07:39,625 حسناً، لسنا... 120 00:07:39,917 --> 00:07:40,997 انتظر رجاء. 121 00:07:41,169 --> 00:07:43,169 آنسة "اوه"، يسأل صحفي 122 00:07:43,254 --> 00:07:46,304 لو كان هذا المشفى الذي أجرى فيه الرئيس المجلس "شين" الجراحة. 123 00:07:48,426 --> 00:07:50,926 مرحباً، هذه غرفة الطوارئ. 124 00:07:51,012 --> 00:07:53,392 ليست لدينا دراية بهذه الأمور. 125 00:07:53,473 --> 00:07:55,933 يمكنك أن تتصل بالمكتب الإداري. 126 00:07:59,312 --> 00:08:01,402 غرفة طوارئ مشفى "دولدام". 127 00:08:02,273 --> 00:08:03,523 معذرة. 128 00:08:04,150 --> 00:08:06,240 آنسة "اوه"، تلقيت اتصالاً مشابهاً. 129 00:08:06,319 --> 00:08:08,029 يسأل صحفي عن الرئيس المجلس "شين". 130 00:08:08,488 --> 00:08:10,568 مرحباً، هذه غرفة الطوارئ. 131 00:08:10,656 --> 00:08:13,196 نجيب على الاتصالات المتعلقة بمرضى الطوارئ فقط. 132 00:08:13,367 --> 00:08:14,617 لو استمررت في الاتصال، 133 00:08:14,702 --> 00:08:16,542 فإن الناس الذين يحتاجون إلى رعايتنا... 134 00:08:17,455 --> 00:08:20,205 لا أعلم، كف عن الاتصال. 135 00:08:27,215 --> 00:08:29,585 ماذا يجري يا آنسة "اوه"؟ 136 00:08:29,675 --> 00:08:30,505 آنسة "اوه". 137 00:08:31,135 --> 00:08:33,345 أظن أن هناك شائعة انتشرت. 138 00:08:33,429 --> 00:08:34,639 شائعة؟ 139 00:08:36,557 --> 00:08:39,187 "الرئيس المجلس (شين) ميت دماغياً بعد جراحة نقل قلب اصطناعي" 140 00:08:40,978 --> 00:08:42,688 أي شائعة؟ 141 00:08:44,023 --> 00:08:46,283 عمّ يتحدثون؟ أهناك شائعة تدور؟ 142 00:08:46,359 --> 00:08:47,489 من الواضح أن هناك شائعة 143 00:08:47,568 --> 00:08:50,488 على مواقع التواصل تقول إن الرئيس المجلس "شين" ميت دماغياً. 144 00:08:50,571 --> 00:08:53,661 أين سمعت هذه الترهات؟ ليس الوضع كذلك أبداً. 145 00:08:53,741 --> 00:08:56,041 قلت إنني غير مفوض بالبوح بهذه المعلومات. 146 00:08:56,118 --> 00:08:57,118 سأغلق الخط. 147 00:08:58,579 --> 00:09:00,749 ماذا حدث فجأة؟ 148 00:09:00,831 --> 00:09:02,001 كيف عساي أعرف؟ 149 00:09:02,083 --> 00:09:03,793 أشعر أنني تعرضت للقصف. 150 00:09:03,876 --> 00:09:05,456 ما سبب الجلبة؟ 151 00:09:05,545 --> 00:09:06,585 هذا ليس حقيقياً. 152 00:09:07,547 --> 00:09:10,217 - ماذا يجري؟ - لا شيء. 153 00:09:10,299 --> 00:09:13,139 هناك شائعة تدور 154 00:09:13,219 --> 00:09:14,719 بخصوص حالة الرئيس المجلس "شين". 155 00:09:14,971 --> 00:09:17,311 الصحفيون يزعجوننا ويواصلون الاتصال بنا بلا انقطاع. 156 00:09:17,473 --> 00:09:18,473 لا تقلق. 157 00:09:18,724 --> 00:09:20,694 لن أسمح بتسريب أي معلومات. 158 00:09:30,695 --> 00:09:31,945 الرئيس "دو". 159 00:09:32,029 --> 00:09:33,159 لقد وصلت. 160 00:09:33,489 --> 00:09:35,659 - هل الرئيس "يو" في مكتبه؟ - إنه... 161 00:09:36,492 --> 00:09:38,042 هل الرئيس "يو" في الأعلى الآن؟ 162 00:09:38,452 --> 00:09:41,082 خرج الرئيس في الوقت الحالي. 163 00:09:47,128 --> 00:09:49,008 أجل، ما الأمر، أيها المدير "جانغ"؟ 164 00:09:49,088 --> 00:09:51,758 الرئيس "دو" من مركز "غيوسان" الطبي موجود هنا الآن. 165 00:09:52,008 --> 00:09:53,008 لحظة واحدة رجاء. 166 00:09:57,054 --> 00:09:58,184 إنه أنا. 167 00:09:58,264 --> 00:10:00,314 لماذا أتيت إلى المشفى بلا دعوة؟ 168 00:10:00,391 --> 00:10:02,231 أتيت لأعطيك الإنذار الأخير. 169 00:10:04,437 --> 00:10:05,767 مشفى "دولدام" 170 00:10:07,023 --> 00:10:08,653 سوف يُغلق أبوابه. 171 00:10:13,362 --> 00:10:15,492 ستتم مناقشة هذا في اجتماع الغد للمجلس، 172 00:10:15,573 --> 00:10:16,783 وسنخرج بالقرار. 173 00:10:18,284 --> 00:10:20,084 كف عن المماطلة 174 00:10:21,120 --> 00:10:23,870 ورتب لنقل الرئيس المجلس إلى المشفى الرئيسي لتلقي العلاج. 175 00:10:23,956 --> 00:10:25,576 لو أردت منصباً 176 00:10:26,334 --> 00:10:28,214 في المصحة الذي سيُبنى على أطلاله، 177 00:10:29,086 --> 00:10:30,756 فيجب أن تنفذ ما أطلبه منك. 178 00:10:31,672 --> 00:10:35,132 والآن بعدما بلّغت رسالتي، سأغلق الخط. 179 00:10:36,719 --> 00:10:38,599 سأذهب لرؤية الرئيس المجلس بما أنني هنا. 180 00:10:39,263 --> 00:10:40,723 أيها الرئيس "دو". 181 00:10:41,223 --> 00:10:43,353 هل تم إقرار غلق مشفى "دولدام" بالفعل؟ 182 00:10:43,434 --> 00:10:45,484 هل يعني هذا أنني سأعود إلى مركز "غيوسان" الطبي؟ أجل؟ 183 00:10:45,561 --> 00:10:46,771 سأعود، صحيح؟ 184 00:10:48,397 --> 00:10:49,607 أيها المعلم "كيم". 185 00:10:55,488 --> 00:10:56,698 ماذا تقول؟ 186 00:10:57,281 --> 00:10:58,871 هل قرروا إغلاق مشفى "دولدام"؟ 187 00:10:59,200 --> 00:11:02,200 جاء الرئيس "دو" إلى هنا وقال ذلك بنفسه. 188 00:11:03,621 --> 00:11:05,751 الجميع بمن فيهم الآنسة "اوه" أصابهم الهلع. 189 00:11:06,248 --> 00:11:07,578 ماذا يجب أن نفعل؟ 190 00:11:07,833 --> 00:11:10,883 ماذا سيحدث لفريق العمل؟ 191 00:11:15,424 --> 00:11:17,264 حان وقت العودة. 192 00:11:17,635 --> 00:11:21,385 بحلول الغد، سيُخرج القرار بغلق هذا المكان. 193 00:11:21,472 --> 00:11:24,642 بمجرد أن يُخرج القرار، سنتخذ التدابير اللازمة. 194 00:11:24,850 --> 00:11:26,190 لماذا 195 00:11:27,478 --> 00:11:28,848 عليك... 196 00:11:31,357 --> 00:11:35,357 لماذا يجب عليك القيام بذلك؟ 197 00:11:35,444 --> 00:11:36,744 من وجهة نظر المجلس، 198 00:11:37,571 --> 00:11:40,451 هذا مشفى عديم النفع يتكبد الخسائر كل عام. 199 00:11:40,741 --> 00:11:43,161 هل نحن عديمو النفع؟ 200 00:11:43,244 --> 00:11:47,214 سيُنقل الرئيس المجلس "شين" إلى المشفى الرئيسي اليوم. 201 00:11:47,498 --> 00:11:48,868 أريدك أن تأتي معه 202 00:11:49,583 --> 00:11:51,713 لتعتني به معنا. 203 00:11:52,586 --> 00:11:55,836 سأحرص على حدوث ذلك، 204 00:11:57,591 --> 00:11:59,931 لذلك عودي إلى مركز "غيوسان" الطبي. 205 00:12:11,856 --> 00:12:13,436 هل ستغلقين المشفى؟ 206 00:12:14,567 --> 00:12:16,277 ماذا تظنين نفسك فاعلة؟ 207 00:12:17,445 --> 00:12:18,525 أنت تهمل أبي 208 00:12:18,654 --> 00:12:20,244 وتلوح بالخطاب الموثق. 209 00:12:20,322 --> 00:12:22,662 لا يسعني الوقوف والمشاهدة بصفتي ابنته. 210 00:12:23,534 --> 00:12:24,834 سأنقل أبي 211 00:12:24,910 --> 00:12:27,330 حتى لو تطلب هذا إغلاق مشفاك. 212 00:12:30,458 --> 00:12:32,418 اسمعي، أيتها المديرة. 213 00:12:34,253 --> 00:12:38,303 أتعلمين عدد الناس الذين 214 00:12:38,924 --> 00:12:42,344 أتوا من أنحاء البلاد كافة بسبب الكازينو الذي بنيتموه؟ 215 00:12:42,970 --> 00:12:45,890 8500 شخص يومياً على الأغلب. 216 00:12:46,849 --> 00:12:51,269 وبذلك، نستقبل من 30 إلى 40 حالة حوادث سيارات 217 00:12:51,353 --> 00:12:52,863 في غرفة الطوارئ كل أسبوع. 218 00:12:53,939 --> 00:12:55,689 هل ستغلقين المشفى حقاً؟ 219 00:12:56,692 --> 00:12:58,902 أين سيذهب هؤلاء الناس إذاً؟ 220 00:12:59,904 --> 00:13:03,914 أتريدين أن يموتوا في الشوارع وهم يتعثرون 221 00:13:04,783 --> 00:13:07,793 بحثاً عن غرفة طوارئ؟ 222 00:13:08,746 --> 00:13:10,536 سمعت من الرئيس "دو" 223 00:13:10,873 --> 00:13:13,963 أن المشفى يتكبد خسائر بقدر مليار وون سنوياً. 224 00:13:14,919 --> 00:13:17,879 في هذا العام، وصل العجز إلى مليار ونصف وون. 225 00:13:17,963 --> 00:13:21,933 نحن نتحدث عن المرضى، أهذا ما يهمك؟ 226 00:13:22,176 --> 00:13:23,836 نحن في مؤسسة "غيوسان" 227 00:13:24,678 --> 00:13:27,888 ليست لدينا النية في تحمل عجز مشفى "دولدام" بعد الآن. 228 00:13:27,973 --> 00:13:29,523 وفي ذلك المشفى 229 00:13:29,767 --> 00:13:32,267 أُجريت لأبيك جراحته. 230 00:13:32,353 --> 00:13:33,443 ولم 231 00:13:33,812 --> 00:13:35,522 يفق. 232 00:13:35,606 --> 00:13:36,686 إنها 72 ساعة... 233 00:13:40,528 --> 00:13:43,738 - ألا يمكنك الانتظار 48 ساعة؟ - الانتظار 48 ساعة؟ 234 00:13:45,991 --> 00:13:48,991 كلما مر الوقت، زادت فرصة إصابته بموت الدماغ! 235 00:13:49,787 --> 00:13:51,367 من يقول إنه ميت دماغياً؟ 236 00:13:52,289 --> 00:13:55,629 أنا طبيبه ولم أقل هذا، من يقول هذا؟ 237 00:13:59,713 --> 00:14:00,923 هل المال 238 00:14:02,508 --> 00:14:05,758 هو ما يهمكم الآن؟ 239 00:14:07,304 --> 00:14:09,014 هل سيكون من الأفضل له أن يموت الآن؟ 240 00:14:09,306 --> 00:14:11,516 هل سيكون من الأفضل له أن يتماسك لوقت أطول؟ 241 00:14:12,059 --> 00:14:14,769 أي الخيارات سيسهل عليّ ورث أصوله؟ 242 00:14:14,853 --> 00:14:15,773 ماذا؟ 243 00:14:15,896 --> 00:14:17,686 لابد أنك مجنون. 244 00:14:17,773 --> 00:14:18,823 لو لم تفكري هكذا، 245 00:14:20,359 --> 00:14:23,279 فلتصمتي ولتنصتي إلى ما أقول بصفتي طبيبه. 246 00:14:23,988 --> 00:14:26,698 بعدما أساعد أباك على الحياة، 247 00:14:26,782 --> 00:14:30,622 يمكنك أن تقرري إغلاق المشفى وفعل ما يحلو لك. 248 00:14:42,256 --> 00:14:43,716 هل سنغلق أبوابنا فعلاً؟ 249 00:14:43,799 --> 00:14:45,379 هذا يثير جنوني. 250 00:14:45,759 --> 00:14:47,639 - هذا شنيع. - ماذا يجب أن نفعل؟ 251 00:14:47,720 --> 00:14:49,390 هل سنكون بلا عمل؟ 252 00:14:49,471 --> 00:14:50,561 هل يجب أن أبحث عن وظيفة أخرى؟ 253 00:14:50,639 --> 00:14:52,559 اصمتي، مرحباً. 254 00:14:56,353 --> 00:14:59,573 ماذا حدث يا آنسة "اوه"؟ هل سنغلق أبوابنا فعلاً؟ 255 00:15:00,316 --> 00:15:01,976 لم يتقرر شيء بعد. 256 00:15:02,526 --> 00:15:04,986 ركزا على العمل كالعادة. 257 00:15:05,571 --> 00:15:08,371 آنسة "اوه"، كيف يمكننا العمل في ظل هذه الظروف؟ 258 00:15:08,449 --> 00:15:11,119 كما قلت، لا أشعر بألم. 259 00:15:11,410 --> 00:15:14,000 اللعنة، دعيني أعود إلى المنزل. 260 00:15:14,079 --> 00:15:17,119 سيدي، لقد قلت للتو إن معدتك تؤلمك كثيراً. 261 00:15:17,416 --> 00:15:18,996 يجب أن تخضع لأشعة مقطعية. 262 00:15:19,084 --> 00:15:20,424 ماذا حدث؟ 263 00:15:20,753 --> 00:15:23,923 أفرط في تناول الخمر، ويشعر بألم في المعدة. 264 00:15:24,006 --> 00:15:26,506 طلبت منه الخضوع لأشعة مقطعية لكنه يرفض. 265 00:15:26,592 --> 00:15:28,682 لا أحتاج إلى ذلك. 266 00:15:28,969 --> 00:15:32,809 لماذا أهدر مالي على الأشعة المقطعية أو أياً كانت؟ 267 00:15:33,057 --> 00:15:34,677 لو كنت أملك المال، 268 00:15:34,767 --> 00:15:36,847 لفضلت أن أشتري به خموراً. 269 00:15:37,353 --> 00:15:38,733 سيدي، أنت مريض. 270 00:15:38,812 --> 00:15:42,572 - يجب أن تنصت للطبيبة. - لست مريضاً. 271 00:15:42,983 --> 00:15:45,113 ابتعدا، سأعود إلى المنزل. 272 00:15:45,402 --> 00:15:47,662 - سيدي. - ابتعدا! 273 00:15:47,738 --> 00:15:50,738 قلت ابتعدا! 274 00:15:50,950 --> 00:15:53,580 ماذا نفعل؟ هل نمسك به؟ 275 00:15:54,870 --> 00:15:56,120 دعيه وشأنه. 276 00:15:56,705 --> 00:15:58,955 ليس السكير الوحيد الذي سيأتينا. 277 00:16:00,626 --> 00:16:06,626 "وحدة العناية المركزة" 278 00:16:19,770 --> 00:16:20,730 فيم تفكرين؟ 279 00:16:23,941 --> 00:16:25,651 كنت أرتاح فحسب. 280 00:16:25,734 --> 00:16:26,864 سأعود قريباً. 281 00:16:33,993 --> 00:16:35,163 هل أنت بخير؟ 282 00:16:37,913 --> 00:16:40,123 قد يُغلق مشفانا أبوابه. 283 00:16:42,001 --> 00:16:44,091 كيف يمكنني أن أكون بخير؟ 284 00:16:50,968 --> 00:16:52,088 ما هذا؟ 285 00:16:53,470 --> 00:16:54,680 إنه يخص المعلم "كيم". 286 00:16:55,472 --> 00:16:56,602 كان 287 00:16:57,808 --> 00:16:59,888 يخطط لأمر عظيم. 288 00:17:02,521 --> 00:17:03,861 هل كنت تعلمين؟ 289 00:17:05,691 --> 00:17:06,651 لا. 290 00:17:07,234 --> 00:17:08,244 لم أعلم. 291 00:17:08,485 --> 00:17:10,695 "خطة تأسيس مركز لعلاج الإصابات الرضحية في مشفى (دولدام)" 292 00:17:10,779 --> 00:17:13,119 لم أعرف أنه يفكر في ذلك. 293 00:17:14,616 --> 00:17:15,736 كان يفكر في ذلك. 294 00:17:19,705 --> 00:17:20,955 ماذا نفعل الآن؟ 295 00:17:24,501 --> 00:17:25,501 لا أعلم. 296 00:17:45,939 --> 00:17:47,109 الرئيس "يو". 297 00:17:48,233 --> 00:17:49,823 هل أنت بخير؟ 298 00:17:57,910 --> 00:18:00,040 حسناً، لا سبب عندي 299 00:18:00,537 --> 00:18:03,787 لأكون بخير أو عكس ذلك. 300 00:18:05,042 --> 00:18:06,712 لم يعد لديّ الكثير من القوة أيضاً. 301 00:18:07,753 --> 00:18:10,213 أنا رجل مسن في الغرفة الخلفية. 302 00:18:11,590 --> 00:18:12,630 ومع ذلك، 303 00:18:13,175 --> 00:18:14,835 أردت أن أصبح رجلاً مسناً 304 00:18:15,302 --> 00:18:17,302 ينحاز 305 00:18:18,222 --> 00:18:20,642 إلى الحق ويؤيده. 306 00:18:21,850 --> 00:18:23,640 عمّ تتحدث؟ 307 00:18:24,978 --> 00:18:26,228 قبل قليل، 308 00:18:27,981 --> 00:18:32,491 أُبلغت أنهم سيغلقون مشفى "دولدام". 309 00:18:33,904 --> 00:18:35,664 بلّغني الرئيس "دو". 310 00:18:38,200 --> 00:18:39,660 هذا غريب للغاية. 311 00:18:41,620 --> 00:18:44,040 كلنا نعلم أن الرئيس "دو" مخطئ. 312 00:18:45,666 --> 00:18:48,166 كلنا نعلم أنه يفعل شيئاً خاطئاً للغاية. 313 00:18:50,003 --> 00:18:51,963 لكن لماذا لا يزال 314 00:18:52,589 --> 00:18:55,049 يتمتع بكل هذا النفوذ في منصبه الرفيع؟ 315 00:19:06,103 --> 00:19:07,903 أشكرك على الأودون. 316 00:19:21,952 --> 00:19:23,872 أين كنت؟ 317 00:19:24,955 --> 00:19:28,625 ستحضر سيارة إسعاف وأطباء قريباً لأخذ الرئيس المجلس "شين". 318 00:19:29,251 --> 00:19:31,751 سيصلون عمّا قريب. 319 00:19:32,963 --> 00:19:34,263 من يقول ذلك؟ 320 00:19:35,632 --> 00:19:37,632 من في رأيك؟ الرئيس "دو". 321 00:19:38,302 --> 00:19:40,552 يجب عليك أن تستسلم فحسب. 322 00:19:41,305 --> 00:19:43,265 ما أن يأتي الغد، 323 00:19:43,807 --> 00:19:45,347 سيُغلق أبوابه. 324 00:19:46,852 --> 00:19:48,102 أما زلت تظن 325 00:19:48,187 --> 00:19:51,187 أن الرئيس المجلس "شين" سيفيق من غيبوبته؟ 326 00:19:52,107 --> 00:19:54,607 مستحيل، أشك في ذلك. 327 00:19:54,860 --> 00:19:55,990 أيها المدير "جانغ". 328 00:19:56,320 --> 00:19:57,280 أجل، أيها المعلم "كيم". 329 00:19:57,362 --> 00:20:01,332 هلا تبعد هذا الحثالة عن وجهي. 330 00:20:01,867 --> 00:20:03,947 - حثالة؟ - أمر آخر. 331 00:20:04,328 --> 00:20:06,288 احرص عندما يأتي رجال من "سول" 332 00:20:06,955 --> 00:20:10,035 ألا تخطو أقدامهم المشفى. 333 00:20:10,125 --> 00:20:12,165 - هل نعتني بالحثالة؟ - اسمع. 334 00:20:12,878 --> 00:20:15,168 أنت حثالة، ألست كذلك؟ 335 00:20:16,340 --> 00:20:18,130 أنت طبيب 336 00:20:18,217 --> 00:20:20,337 لا يود أن يفيق المريض. 337 00:20:20,427 --> 00:20:23,137 أقول إنه أمر ميؤوس منه فحسب. 338 00:20:23,222 --> 00:20:27,182 أشعر بالسوء لمدى تشبثك بهذا الرجل فاقد الأمل. 339 00:20:27,267 --> 00:20:28,387 أياً كان، 340 00:20:29,269 --> 00:20:33,109 إياك والاقتراب من وحدة العناية المركزة. 341 00:20:33,649 --> 00:20:37,069 سأتقدم بدعوى قضائية ضدكم جميعاً. 342 00:20:38,153 --> 00:20:40,993 - أهذا مفهوم؟ - أجل. 343 00:20:48,288 --> 00:20:50,078 أنصت إليّ، أيها المدير "جانغ". 344 00:20:50,457 --> 00:20:51,827 هل قلت أجل؟ 345 00:20:52,042 --> 00:20:54,132 أنت من بين كل الناس لا يمكنك أن توافقه. 346 00:20:54,419 --> 00:20:58,169 يجب أن تنحاز للصواب، أي صف تقف فيه؟ 347 00:20:58,257 --> 00:21:00,837 صف "دولدام" أم "غيوسان"؟ مفهوم؟ 348 00:21:00,926 --> 00:21:02,716 أجل. 349 00:21:09,351 --> 00:21:10,941 يا إلهي. 350 00:21:56,398 --> 00:21:58,068 أنا غاضبة للغاية. 351 00:22:00,277 --> 00:22:02,197 اجتهدنا في العمل كثيراً لنصل إلى هذا المستوى. 352 00:22:04,823 --> 00:22:06,533 المعلم "كيم" وجميعنا 353 00:22:09,036 --> 00:22:11,866 عملنا جاهدين على تحقيق هذا المستوى. 354 00:22:45,906 --> 00:22:48,116 "خطة تأسيس مركز لعلاج الإصابات الرضحية في مشفى (دولدام)" 355 00:22:54,289 --> 00:22:56,829 دعني أتحقق من التجاوب مع الألم لديك. 356 00:23:01,338 --> 00:23:04,008 لا يمكننا التضحية بكل شيء بهذه السهولة، صحيح؟ 357 00:23:06,009 --> 00:23:07,219 إذاً... 358 00:23:08,220 --> 00:23:09,890 عد أرجوك. 359 00:23:11,598 --> 00:23:13,228 أرجوك يا رئيس المجلس "شين". 360 00:23:26,071 --> 00:23:28,031 آنسة "أوم"، فيما خص ذلك المريض... 361 00:23:36,081 --> 00:23:38,581 لا أعلم لو كنا سنتلقى أجورنا في الميعاد. 362 00:23:38,917 --> 00:23:40,917 أعلم، لقد اشتريت منزلاً قريب من المشفى. 363 00:23:51,471 --> 00:23:53,311 - آنسة "أوم". - أجل؟ 364 00:23:53,598 --> 00:23:54,518 أجل. 365 00:23:54,599 --> 00:23:55,599 ألن تجيبي على الهاتف؟ 366 00:23:55,851 --> 00:23:58,441 كل الاتصالات التي وردتنا اليوم كانت من صحفيين يسألون عن الرئيس. 367 00:23:58,520 --> 00:24:00,270 ماذا لو كان بخصوص مريض؟ 368 00:24:06,153 --> 00:24:08,243 هذه غرفة طوارئ مشفى "دولدام". 369 00:24:10,657 --> 00:24:12,237 حسناً. 370 00:24:13,118 --> 00:24:16,118 شخص مصاب بشظية زجاج في بطنه قادم في خلال 5 دقائق. 371 00:24:21,668 --> 00:24:23,878 ألم تسمعوني؟ هناك مريض في الطريق. 372 00:24:29,092 --> 00:24:31,052 ماذا يجري؟ 373 00:24:31,595 --> 00:24:34,465 لماذا تحدقون فيّ دون فعل شيء؟ 374 00:24:36,057 --> 00:24:38,557 سمعت أنهم سيغلقون مشفى "دولدام". 375 00:24:39,311 --> 00:24:41,651 إنهم مشتتون ولا يمكنهم القيام بشيء. 376 00:24:42,939 --> 00:24:46,109 هل حقاً سيغلقون المشفى؟ 377 00:24:47,068 --> 00:24:49,238 أريد أن أسمع هذا منك. 378 00:24:49,613 --> 00:24:50,953 أخبرني رجاء. 379 00:25:01,166 --> 00:25:04,586 هذا ما أود سؤالكم فيه. 380 00:25:06,463 --> 00:25:07,673 هل قررتم 381 00:25:08,506 --> 00:25:11,256 مغادرة مشفى "دولدام" بالفعل؟ 382 00:25:11,343 --> 00:25:14,013 - ليس هذا قصدنا. - لو لم يكن كذلك، 383 00:25:14,137 --> 00:25:15,347 فلماذا 384 00:25:15,430 --> 00:25:18,390 تقفون بلا حول ولا قوة كأن المشفى أغلق أبوابه فعلاً؟ 385 00:25:19,601 --> 00:25:20,691 آنسة "اوه". 386 00:25:22,145 --> 00:25:24,435 لماذا تبدين محبطة إلى هذا الحد؟ 387 00:25:28,568 --> 00:25:29,488 أنا 388 00:25:30,904 --> 00:25:33,164 لن أسمح بإغلاق هذا المشفى. 389 00:25:34,407 --> 00:25:35,617 كما حدث أمس، 390 00:25:36,701 --> 00:25:38,621 سأكون هنا 391 00:25:38,703 --> 00:25:40,663 اليوم وغداً، 392 00:25:41,665 --> 00:25:44,245 أنتظر المرضى 393 00:25:44,334 --> 00:25:45,504 الذين يحتاجون إلى مساعدتي. 394 00:25:49,005 --> 00:25:51,085 هذا هو قراري، يا "دونغ جو". 395 00:25:51,174 --> 00:25:53,224 - أيها الطبيب. - لذا 396 00:25:53,468 --> 00:25:55,098 قوموا بعملكم كالمعتاد. 397 00:25:55,679 --> 00:25:57,099 كما فعلنا دوماً، 398 00:25:57,639 --> 00:25:59,979 لنركز على المرضى، يا "دونغ جو". 399 00:26:07,565 --> 00:26:08,775 لدينا مريض طوارئ. 400 00:26:09,526 --> 00:26:13,026 رجل في الـ37 حُشرت شظية زجاجية في بطنه. 401 00:26:23,540 --> 00:26:24,580 ماذا حدث؟ 402 00:26:25,667 --> 00:26:27,707 كان يبدل مصباحاً أسطوانياً فوق سلم، 403 00:26:27,794 --> 00:26:29,714 فسقط على النافذة. 404 00:26:29,796 --> 00:26:31,666 يبدو أن شظية الزجاج انغرست في بطنه. 405 00:26:31,756 --> 00:26:33,546 - لننقله إلى الغرفة المختلطة. - حسناً. 406 00:26:39,389 --> 00:26:42,349 - آنسة "أوم". - أجل؟ حسناً. 407 00:26:47,564 --> 00:26:49,154 أخبرنا المعلم "كيم" أن 408 00:26:49,774 --> 00:26:52,074 المقاومة الأقوى في العالم 409 00:26:52,485 --> 00:26:54,395 هي الإقدام دون خوف على إنهاء العمل 410 00:26:55,071 --> 00:26:58,121 أياً كانت الظروف. 411 00:27:00,452 --> 00:27:02,792 - أيتها الطبيبة "وو"، قصي ثيابه. - حسناً. 412 00:27:03,288 --> 00:27:05,418 مؤشراته الحيوية 110 على 70، ونبضه 110. 413 00:27:05,790 --> 00:27:07,040 لا يا طبيبة "وو"! 414 00:27:20,722 --> 00:27:22,392 لا يُفترض بك قطع المعاطف المنتفخة. 415 00:27:23,391 --> 00:27:25,641 أنا آسفة، لم أعرف ذلك. 416 00:27:26,102 --> 00:27:28,232 ناوليني عدة التضميد، سأتحقق من جرحه. 417 00:27:28,313 --> 00:27:29,153 حسناً. 418 00:27:29,230 --> 00:27:30,270 أنا آسفة. 419 00:27:30,523 --> 00:27:32,323 حضّر الأنبوب الوريدي بتقطير كامل. 420 00:27:32,400 --> 00:27:34,740 احقنه بالمضادات الحيوية وأجر له أشعة مقطعية. 421 00:27:34,819 --> 00:27:35,819 حسناً. 422 00:27:40,241 --> 00:27:41,661 المعلم "كيم" 423 00:27:42,369 --> 00:27:44,329 ربما كان يعرف فعلاً 424 00:27:45,288 --> 00:27:47,038 أن حمل خوفنا وقلقنا 425 00:27:48,083 --> 00:27:51,673 قد يكون أخف من الريشة. 426 00:28:26,079 --> 00:28:27,289 ما الأمر؟ 427 00:28:27,622 --> 00:28:30,712 "مشفى (دولدام)" 428 00:28:45,515 --> 00:28:48,685 تفضلوا بالدخول، كنت في انتظاركم. 429 00:28:50,603 --> 00:28:52,653 المدير "جانغ"، من الجيد أنك هنا. 430 00:28:52,897 --> 00:28:54,477 أرشدهم الطريق رجاء. 431 00:29:01,281 --> 00:29:04,201 ماذا تفعل؟ طلبت منك أن ترشدهم الطريق. 432 00:29:12,667 --> 00:29:13,787 ماذا تظنون أنفسكم فاعلين؟ 433 00:29:13,877 --> 00:29:17,917 طُلب مني ألا أسمح لأحد بدخول وحدة العناية المركزة 434 00:29:18,256 --> 00:29:19,836 من قبل المعلم "كيم". 435 00:29:21,217 --> 00:29:22,717 لا يمكن لأحد الدخول. 436 00:29:22,802 --> 00:29:24,892 ماذا؟ يا إلهي. 437 00:29:25,513 --> 00:29:26,603 تنحوا جانباً. 438 00:29:27,140 --> 00:29:28,270 ابتعدوا عن الطريق. 439 00:29:28,349 --> 00:29:29,889 لا يمكنني التحرك. 440 00:29:31,144 --> 00:29:33,404 لا، لن أتحرك. 441 00:29:34,230 --> 00:29:35,730 كيف تجرؤ؟ 442 00:29:39,903 --> 00:29:41,153 انظر إلى نفسك. 443 00:29:44,240 --> 00:29:45,280 ماذا؟ 444 00:29:47,410 --> 00:29:49,250 لا أصدق هذا. 445 00:30:00,215 --> 00:30:01,255 الطبيبة "يون". 446 00:30:01,841 --> 00:30:03,801 هل استجاب الرئيس المجلس "شين"؟ 447 00:30:03,885 --> 00:30:05,005 أجل، يا سيدي. 448 00:30:05,094 --> 00:30:07,974 {\an8}منتبه جزئياً، رقمه على "جي سي إس" 10. 449 00:30:08,223 --> 00:30:10,933 {\an8}"منتبه جزئياً، موشك على الإفاقة، (جي سي إس)، مقياس (غلاسكو) للغيبوبة" 450 00:30:18,650 --> 00:30:19,780 الرئيس المجلس "شين". 451 00:30:20,693 --> 00:30:22,323 أيمكنك سماعي؟ 452 00:30:36,793 --> 00:30:38,043 الرئيس المجلس "شين". 453 00:30:38,878 --> 00:30:40,458 لو كنت تسمع صوتي، 454 00:30:41,339 --> 00:30:44,429 فحرك إصبعك رجاء. 455 00:31:22,463 --> 00:31:23,513 الرئيس المجلس "شين". 456 00:31:41,024 --> 00:31:42,114 أيها المعلم "كيم". 457 00:31:52,035 --> 00:31:53,365 أحسنت. 458 00:31:55,455 --> 00:31:56,535 عمّ تتحدث؟ 459 00:31:57,040 --> 00:31:58,670 هل يمنعونكم من الدخول؟ 460 00:31:59,834 --> 00:32:01,504 أخبرهم المعلم "كيم" 461 00:32:01,586 --> 00:32:04,046 ألا يسمحوا بدخول أحد إلى وحدة العناية المركزية. 462 00:32:05,548 --> 00:32:09,138 حتى أن المدير "جانغ" يقف معهم لحجب الطريق. 463 00:32:09,594 --> 00:32:12,144 هل تتحدث مع الرئيس "دو"؟ 464 00:32:12,639 --> 00:32:14,139 أجل، أيها الرئيس "دو". 465 00:32:14,974 --> 00:32:17,484 لقد عينته مديراً لكنه ناكر للمعروف. 466 00:32:17,894 --> 00:32:19,984 إنه عائق كبير. 467 00:32:21,189 --> 00:32:22,729 ليس لدينا وقت نضيعه. 468 00:32:23,483 --> 00:32:25,863 ادفعهم بقوة، افعل ما في وسعك 469 00:32:25,944 --> 00:32:27,994 لإخراج الرئيس المجلس "شين" من المشفى، حالاً! 470 00:32:28,071 --> 00:32:30,741 حسناً، سأتولى الأمر. 471 00:32:36,621 --> 00:32:38,621 لنحافظ على هدوئنا. 472 00:32:40,124 --> 00:32:42,714 أنت ستذهب من هذا الطريق، وأنت ستذهب من ذلك الطريق. 473 00:32:42,794 --> 00:32:44,134 مهلاً. 474 00:32:45,964 --> 00:32:47,134 يا إلهي. 475 00:32:47,632 --> 00:32:49,802 لم أرد أن أتمادى لهذا الحد. 476 00:33:01,062 --> 00:33:02,522 هجوم! 477 00:33:02,605 --> 00:33:03,935 أوقفوهم! 478 00:33:32,593 --> 00:33:33,853 تحرك! 479 00:33:41,853 --> 00:33:42,943 لا! 480 00:34:11,007 --> 00:34:12,177 ماذا تفعلون؟ 481 00:34:12,675 --> 00:34:15,215 ماذا تظننا نفعل؟ نتبع الأوامر. 482 00:34:15,720 --> 00:34:18,140 نحاول الصعود إلى الرئيس المجلس "شين". 483 00:34:18,222 --> 00:34:19,642 هل أنتم مجرمو شوارع؟ 484 00:34:20,767 --> 00:34:23,017 ماذا تظنون أنفسكم فاعلين في مشفى؟ 485 00:34:24,479 --> 00:34:26,979 ما كان يجب أن تطلب منهم أن يردعونا في المقام الأول. 486 00:34:27,607 --> 00:34:30,737 أتظنني أريد القيام بذلك؟ لقد كبرت لفعل هذه الأمور! 487 00:34:30,818 --> 00:34:31,858 اصمت. 488 00:34:33,071 --> 00:34:34,111 كلكم. 489 00:34:34,822 --> 00:34:37,702 - غادروا هذا المشفى. - يا إلهي، أنت عنيد. 490 00:34:38,117 --> 00:34:40,697 قلت إن علينا أخذ الرئيس المجلس "شين" معنا. 491 00:34:41,537 --> 00:34:42,577 لقد أفاق. 492 00:34:42,663 --> 00:34:44,963 بالضبط، بما أنه أفاق، يجب... 493 00:34:45,041 --> 00:34:46,041 هل أفاق؟ 494 00:34:54,884 --> 00:34:56,644 أفاق الرئيس المجلس. 495 00:34:57,220 --> 00:34:59,310 لذلك أطبق فمك 496 00:34:59,847 --> 00:35:02,847 وغادر هذا المشفى، اتفقنا؟ 497 00:35:05,686 --> 00:35:06,686 حقاً؟ 498 00:35:08,689 --> 00:35:09,729 الرئيس المجلس... 499 00:35:11,776 --> 00:35:12,986 أفاق؟ 500 00:35:13,111 --> 00:35:14,821 أجل، حسناً. 501 00:35:14,987 --> 00:35:16,857 لا، أنا في الطريق الآن. 502 00:35:17,782 --> 00:35:19,032 أفاق أبي. 503 00:35:19,117 --> 00:35:21,157 يتعرف على الجميع وهو واع تماماً. 504 00:35:31,003 --> 00:35:32,513 كيف حال أبي؟ 505 00:35:33,548 --> 00:35:34,668 يجب أن تدخلي. 506 00:35:39,720 --> 00:35:40,890 الرئيس المجلس "شين". 507 00:35:41,931 --> 00:35:44,061 كيف تشعر الآن؟ 508 00:35:49,272 --> 00:35:51,692 هل سارت الجراحة على ما يرام؟ 509 00:35:51,774 --> 00:35:52,904 بالطبع. 510 00:35:53,317 --> 00:35:55,947 كانت ناجحة، يا رئيس المجلس "شين". 511 00:35:56,028 --> 00:35:56,948 أحسنت، 512 00:35:58,906 --> 00:36:00,066 أيها المعلم "كيم". 513 00:36:12,211 --> 00:36:13,301 حسناً. 514 00:36:17,758 --> 00:36:18,888 أبي. 515 00:36:21,095 --> 00:36:23,175 - هل أنت بخير؟ - أجل. 516 00:36:24,182 --> 00:36:26,852 - أنا بخير. - أبي. 517 00:36:28,352 --> 00:36:30,772 أتعلم كم قلقت عليك؟ 518 00:36:33,566 --> 00:36:34,976 أشكرك يا أبي. 519 00:36:42,783 --> 00:36:44,083 لا بأس. 520 00:36:49,665 --> 00:36:50,955 لا بأس. 521 00:36:51,959 --> 00:36:52,999 لا بأس. 522 00:36:55,129 --> 00:36:56,169 مرحباً. 523 00:37:24,617 --> 00:37:26,197 ذلك الحيوان المغرور. 524 00:37:36,170 --> 00:37:38,260 أيها الرئيس "دو"، ماذا تنوي فعله؟ 525 00:37:38,339 --> 00:37:40,219 أفاق الرئيس المجلس و... 526 00:37:54,146 --> 00:37:57,646 في كل الأحوال، سيعود فريق العمل المنتدب غداً. 527 00:37:58,234 --> 00:38:00,324 - سأعود إلى "سول"... - لا. 528 00:38:01,112 --> 00:38:03,242 - ابق هنا لبعض الوقت. - معذرة؟ 529 00:38:04,991 --> 00:38:06,451 لم تنته اللعبة بعد. 530 00:38:06,659 --> 00:38:09,289 لذا حتى يغلق مشفى "دولدام" أبوابه، 531 00:38:09,912 --> 00:38:12,002 كن مستعداً لتكريس وقتك لهذا المشفى. 532 00:38:16,043 --> 00:38:18,343 تكريس وقتي؟ 533 00:38:25,011 --> 00:38:26,801 قلت إنني آسف يا حبيبتي. 534 00:38:26,887 --> 00:38:29,177 قالوا إني سأعود إلى المشفى الرئيسي غداً. 535 00:38:29,265 --> 00:38:30,305 لقد حزمت أغراضي بالفعل. 536 00:38:30,391 --> 00:38:32,941 الآن يقولون إن القرار قد تغيّر. 537 00:38:34,061 --> 00:38:35,811 لست سعيداً بهذا أيضاً. 538 00:38:35,938 --> 00:38:38,108 أتظنين أنني أريد...مرحباً. 539 00:38:39,025 --> 00:38:40,225 إلى من أتحدث؟ 540 00:38:41,235 --> 00:38:42,395 لا. 541 00:38:42,778 --> 00:38:44,278 لابد أن زوجتك مستاءة جداً. 542 00:38:44,822 --> 00:38:46,162 أمامي خياران. 543 00:38:47,116 --> 00:38:50,286 إما أن أتقدم باستقالتي أو أحصل على الطلاق. 544 00:38:50,369 --> 00:38:53,249 لماذا لا تأتي زوجتك وابنتك للعيش هنا معك؟ 545 00:38:53,331 --> 00:38:55,291 بدأت ابنتي المشي لتوها 546 00:38:55,374 --> 00:38:57,174 وزوجتي تبحث عن الحضانات بالفعل. 547 00:38:57,251 --> 00:38:59,501 فهمت، أظن أنها لن تأتي. 548 00:38:59,587 --> 00:39:00,417 "إين سو". 549 00:39:00,921 --> 00:39:03,471 لنذهب إلى حانة الطبيب "نام" بعد العمل. 550 00:39:03,966 --> 00:39:05,376 سأشتري لك كأس جعة. 551 00:39:05,843 --> 00:39:07,263 - أنا موافق. - أنا موافقة. 552 00:39:08,137 --> 00:39:10,387 هل لديهم طعام طيب هناك؟ 553 00:39:10,473 --> 00:39:12,183 رامن في حانة الطبيب "نام" طيب. 554 00:39:12,516 --> 00:39:14,516 طبقهم الخاص هو الرامن؟ 555 00:39:15,895 --> 00:39:17,265 هناك الجعة أيضاً. 556 00:39:24,111 --> 00:39:25,111 ما الأمر؟ 557 00:39:28,407 --> 00:39:30,487 المصاب بالشظية الزجاجية التي اخترقت بطنه. 558 00:39:30,785 --> 00:39:33,495 حصلنا على الأشعة المقطعية، أتود أن تلقي نظرة عليها؟ 559 00:39:35,956 --> 00:39:37,376 ليست حالة شائعة. 560 00:39:38,167 --> 00:39:39,997 يمكننا أن نلقي نظرة فيها معاً. 561 00:39:40,378 --> 00:39:42,248 سأود أن تكون مساعدي. 562 00:39:42,463 --> 00:39:43,513 ماذا يعني ذلك؟ 563 00:39:44,507 --> 00:39:46,007 ماذا تعني؟ 564 00:39:47,468 --> 00:39:49,098 الجميع هنا يعانون 565 00:39:49,387 --> 00:39:51,557 بسبب أبي. 566 00:39:52,223 --> 00:39:53,143 وماذا في ذلك؟ 567 00:39:53,224 --> 00:39:55,944 ألن أكون محوراً للكراهية أيضاً؟ 568 00:39:57,853 --> 00:39:59,233 للصدق، 569 00:39:59,939 --> 00:40:02,439 أبوك مزعج للغاية. 570 00:40:03,984 --> 00:40:04,994 ومع ذلك، 571 00:40:06,070 --> 00:40:07,860 هذا ليس خطأك. 572 00:40:09,365 --> 00:40:11,365 لو كنت مكانك، 573 00:40:11,867 --> 00:40:14,247 لشعرت بالإحراج من أبي. 574 00:40:15,204 --> 00:40:17,164 - هل تنتقده مجدداً؟ - انس الأمر. 575 00:40:17,415 --> 00:40:19,375 هل ستكون المساعد أم لا؟ 576 00:40:20,459 --> 00:40:23,549 المريض ينتظر، فلتقرر. 577 00:40:25,089 --> 00:40:27,549 يا إلهي، انس الأمر إذاً. 578 00:40:28,175 --> 00:40:29,835 حسناً، سأشاركك. 579 00:40:31,262 --> 00:40:33,432 أنت تتلذذ بالتنمر على الناس. 580 00:40:34,306 --> 00:40:37,386 المرة القادمة ستكون مساعدي، أتفهم؟ 581 00:40:47,194 --> 00:40:48,364 أحمق. 582 00:40:50,656 --> 00:40:53,026 الطبيب "كانغ"، جئت في وقتك. 583 00:40:53,367 --> 00:40:56,367 لديك خطاب مسجل من مركز "غيوسان" الطبي. 584 00:40:56,537 --> 00:40:57,577 خطاب مسجل؟ 585 00:40:57,955 --> 00:40:59,615 - من أجلي؟ - أجل. 586 00:41:04,295 --> 00:41:05,585 "سجل العمليات" 587 00:41:07,339 --> 00:41:10,049 "الطبيب (بو يونغ جو)" 588 00:41:12,386 --> 00:41:14,506 "29 من نيسان" 589 00:41:16,474 --> 00:41:19,194 من أرسل هذا؟ 590 00:41:19,268 --> 00:41:20,138 لست متأكداً. 591 00:41:20,436 --> 00:41:23,646 لم أتحقق ممّن أرسله بما أنه أتى من المشفى الرئيسي. 592 00:41:31,447 --> 00:41:33,567 هل أرسلت ما طلبته منك؟ 593 00:41:33,657 --> 00:41:35,157 أجل، أيها الرئيس "دو". 594 00:41:35,242 --> 00:41:36,542 أرسلت الخطاب المسجل. 595 00:41:36,619 --> 00:41:38,369 لابد أنه وصل اليوم. 596 00:41:38,662 --> 00:41:40,622 حسناً، يمكنك الذهاب. 597 00:41:42,124 --> 00:41:43,714 "مركز (غيوسان) الجامعي الطبي" 598 00:41:44,627 --> 00:41:46,497 أشنع شيء في العالم 599 00:41:47,004 --> 00:41:48,594 هو زرع الشك. 600 00:41:49,256 --> 00:41:50,466 عندما تزرعها، 601 00:41:51,133 --> 00:41:53,553 تنمو من تلقاء نفسها. 602 00:41:53,636 --> 00:41:55,546 {\an8}"جراحة يوم 29 نيسان 2002، على يد الطبيب (بو يونغ جو)" 603 00:41:56,388 --> 00:41:58,138 السيد "كانغ إن يونغ" تُوفّى. 604 00:41:58,641 --> 00:41:59,731 أبي. 605 00:42:02,269 --> 00:42:03,729 أبي. 606 00:42:05,022 --> 00:42:06,022 حبيبي. 607 00:42:16,367 --> 00:42:18,487 "أجرى الجراحة الطبيب (بو يونغ جو)" 608 00:42:18,744 --> 00:42:21,044 {\an8}"وحدة العناية المركزة" 609 00:42:21,539 --> 00:42:24,419 سأعود بعد وقت قليل. 610 00:42:24,708 --> 00:42:28,918 لن يتناقش المجلس بخصوص المشفى لبعض الوقت. 611 00:42:29,713 --> 00:42:32,473 سيدوم ذلك ما دام أبي هنا. 612 00:42:33,175 --> 00:42:34,385 تعلم ذلك، صحيح؟ 613 00:42:35,177 --> 00:42:36,217 أجل. 614 00:42:37,054 --> 00:42:38,264 أياً كان. 615 00:42:38,347 --> 00:42:41,097 للصدق، ما زلت لست مقتنعة بك. 616 00:42:41,642 --> 00:42:42,772 لكن هذه المرة، 617 00:42:44,687 --> 00:42:46,107 أنا ممتنة للغاية. 618 00:42:47,106 --> 00:42:48,226 أعني ذلك. 619 00:42:51,652 --> 00:42:52,652 حسناً. 620 00:42:53,529 --> 00:42:56,659 ليس كل شخص ثري يعميه الميراث. 621 00:42:57,575 --> 00:42:59,695 أنا من الأثرياء 622 00:43:00,578 --> 00:43:02,198 من تريد أن تعيش 623 00:43:02,454 --> 00:43:04,124 في ظل والدها لأطول وقت ممكن 624 00:43:04,206 --> 00:43:05,786 وأن تعيش في راحة. 625 00:43:07,251 --> 00:43:09,591 آمل أن يعيش أبي حياة طويلة. 626 00:43:12,381 --> 00:43:14,801 سأذهب إلى "فلوريدا" لأرى أولادي، 627 00:43:15,092 --> 00:43:16,552 لكنني سأعود الشهر القادم. 628 00:43:17,803 --> 00:43:19,183 حتى ذلك الحين، 629 00:43:20,139 --> 00:43:21,429 اعتن بأبي رجاء. 630 00:43:21,765 --> 00:43:23,305 بالطبع، أتمنى لك رحلة آمنة. 631 00:43:23,517 --> 00:43:24,557 طاب يومك. 632 00:43:25,728 --> 00:43:29,058 صحيح، لديّ شيء أسألك بخصوصه. 633 00:43:30,190 --> 00:43:31,530 تفضلي. 634 00:43:31,609 --> 00:43:35,239 لماذا سميت نفسك بالمعلم "كيم"؟ 635 00:43:41,452 --> 00:43:43,542 ما اسمك، أيها الطبيب؟ 636 00:43:44,330 --> 00:43:45,410 اسمي؟ 637 00:43:48,375 --> 00:43:51,495 اسمي شائع جداً. 638 00:43:51,712 --> 00:43:53,712 إنه "كيم شخص ما". 639 00:43:54,548 --> 00:43:57,258 أرى ذلك. "كيم شخص ما". 640 00:43:58,510 --> 00:44:01,180 الطبيب "كيم شخص ما"! هل أنت منشغل الآن؟ 641 00:44:01,847 --> 00:44:02,847 لماذا تسألين؟ 642 00:44:03,098 --> 00:44:05,348 {\an8}عندما تستخدم "بيلروث 2" للاستئصال المعدي، 643 00:44:05,434 --> 00:44:07,904 {\an8}هل يجب أن تترك الجزء الأمامي كطريق مسدود؟ 644 00:44:07,978 --> 00:44:09,308 {\an8}"طريق مسدود، أنبوب مسدود" 645 00:44:14,568 --> 00:44:15,858 أشعر بالفضول. 646 00:44:16,445 --> 00:44:17,485 مرحباً. 647 00:44:18,489 --> 00:44:19,869 الطبيب "كيم شخص ما". 648 00:44:22,368 --> 00:44:25,198 - هل ستذهب إلى المنزل؟ - ما الأمر الآن؟ 649 00:44:25,412 --> 00:44:27,622 {\an8}إنه بخصوص جراحات السمنة. 650 00:44:27,706 --> 00:44:29,576 {\an8}لو ربطت المعدة بالصائم، 651 00:44:29,667 --> 00:44:31,587 {\an8}فهل تترك الاثني عشر كما هي؟ 652 00:44:34,046 --> 00:44:36,876 إنه يضم تسجيلات للعمليات التي سألتني عنها. 653 00:44:36,965 --> 00:44:39,925 عمليات استئصال المعدة وجراحات السمنة. 654 00:44:40,010 --> 00:44:41,640 هل أجريت تلك العمليات؟ 655 00:44:41,720 --> 00:44:43,930 لماذا تطرحين أسئلة كثيرة؟ 656 00:44:44,014 --> 00:44:45,314 شاهدي المقاطع فحسب. 657 00:44:45,683 --> 00:44:47,643 أنت ثرثارة جداً. 658 00:44:48,185 --> 00:44:49,265 أتمنى لك الشفاء. 659 00:44:50,104 --> 00:44:54,194 أشكرك، أنت معلمي من الآن. 660 00:45:22,761 --> 00:45:23,721 هذا 661 00:45:25,431 --> 00:45:28,351 ما أعطتني إياه ابنتي قبل الجراحة. 662 00:45:29,268 --> 00:45:31,728 قالت إنها هدية لك. 663 00:45:37,484 --> 00:45:41,284 "بطاقة طالبة، (جانغ هيون جو)" 664 00:45:53,417 --> 00:45:55,877 "للمعلم (كيم)" 665 00:46:10,809 --> 00:46:12,519 عزيزي المعلم "كيم". 666 00:46:12,853 --> 00:46:16,443 أيها المعلم "كيم"، لابد أنك انزعجت مني كثيراً. 667 00:46:16,815 --> 00:46:19,895 لكنك أجبت عن كل أسئلتي وعلمتني بلطف. 668 00:46:20,402 --> 00:46:21,652 أشكرك على ذلك. 669 00:46:21,737 --> 00:46:23,567 في الواقع، كنت أعرف عندما قابلتك 670 00:46:24,323 --> 00:46:26,373 أنك هو الطبيب "بو يونغ جو". 671 00:46:27,451 --> 00:46:28,581 معذرة. 672 00:46:30,621 --> 00:46:33,421 هل تعرف الطبيب "بو يونغ جو"؟ 673 00:46:34,541 --> 00:46:37,501 كنت متوترة جداً من لقائك. 674 00:46:37,586 --> 00:46:39,416 لذلك السبب سألتك إن كنت تعرفه. 675 00:46:40,797 --> 00:46:43,547 لن أنسى أبداً الأوقات التي قضيتها 676 00:46:43,759 --> 00:46:45,339 معك في المشفى. 677 00:46:45,844 --> 00:46:48,764 أشكرك لإجراء الجراحة لي. 678 00:46:49,973 --> 00:46:52,813 بعد الجراحة، سأزورك عندما أتحسن. 679 00:46:53,477 --> 00:46:56,267 أحلم باليوم 680 00:46:56,355 --> 00:46:58,605 الذي أجري فيه جراحة معك. 681 00:46:59,608 --> 00:47:02,898 تلميذتك المخلصة، "جانغ هيون جو". 682 00:47:38,230 --> 00:47:39,360 أرى ذلك. 683 00:47:40,649 --> 00:47:42,569 أتظنها تعرف 684 00:47:43,735 --> 00:47:45,565 أن الاسم الذي نادتك به 685 00:47:46,405 --> 00:47:48,525 غيّر حياتك؟ 686 00:47:50,492 --> 00:47:51,872 لا أعلم. 687 00:48:06,717 --> 00:48:09,597 "للمعلم (كيم)" 688 00:48:20,939 --> 00:48:24,319 تظهر الأشعة المقطعية أنه لا ضرر بالغ في الشرايين. 689 00:48:24,860 --> 00:48:26,610 يبدو أنه مصاب في الأمعاء. 690 00:48:27,029 --> 00:48:30,489 هل يعني ذلك أنه سيكون بخير بعد الجراحة؟ 691 00:48:32,701 --> 00:48:33,701 أيها الطبيب "كانغ". 692 00:48:34,911 --> 00:48:35,871 أجل؟ 693 00:48:41,460 --> 00:48:44,840 لا يمكننا التأكد قبل أن نبدأ الجراحة. 694 00:48:45,297 --> 00:48:48,837 ربما يكون هناك شريان متضرر لا نستطيع رؤيته الآن. 695 00:48:49,384 --> 00:48:50,594 أفهم ذلك. 696 00:48:50,802 --> 00:48:52,762 لنأخذه إلى غرفة العمليات أولاً. 697 00:48:53,639 --> 00:48:54,679 حسناً. 698 00:48:58,852 --> 00:49:01,102 ما الخطب؟ هل أنت قلق؟ 699 00:49:01,813 --> 00:49:03,023 لا شيء. 700 00:49:04,024 --> 00:49:05,324 لدينا مريض. 701 00:49:06,652 --> 00:49:07,902 الفراش رقم 4. 702 00:49:09,571 --> 00:49:10,571 ما المشكلة؟ 703 00:49:10,656 --> 00:49:12,816 {\an8}عانى من ألم حاد في الصدر قبل الاتصال بنا مباشرة. 704 00:49:12,908 --> 00:49:13,868 {\an8}ألم في الصدر؟ 705 00:49:13,950 --> 00:49:15,660 {\an8}أعطيناه قرصيّ "نيتروغلسرين" تحت اللسان 706 00:49:15,744 --> 00:49:17,084 لكن ذلك لم يساعد في تخفيف الألم. 707 00:49:17,829 --> 00:49:20,539 - ما مؤشراته الحيوية؟ - كان الضغط 160 على 100، والنبض 100. 708 00:49:20,624 --> 00:49:22,754 آنسة "اوه"، تحققي من مؤشراته الحيوية مجدداً. 709 00:49:22,834 --> 00:49:25,054 - الطبيبة "وو"، خذ تخطيطاً كهربياً للقلب. - أجل، يا طبيب "كانغ". 710 00:49:30,801 --> 00:49:32,971 - ضغط دمه 100 على 60 الآن. - معذرة؟ 711 00:49:33,762 --> 00:49:35,012 لماذا انخفض فجأة؟ 712 00:49:35,097 --> 00:49:37,097 - أيمكنك التحقق من ذراعه اليمنى؟ - أجل، يا طبيبة "يون". 713 00:49:37,391 --> 00:49:38,851 ظننت أنك ذهبت إلى وحدة العناية المركزة. 714 00:49:38,934 --> 00:49:40,394 ذهبت، ثم عدت. 715 00:49:40,477 --> 00:49:42,647 - هل لدينا نتائج التخطيط الكهربي للقلب؟ - ها هي. 716 00:49:45,691 --> 00:49:47,151 {\an8}ليست أزمة قلبية من نوع "إس تي إي إم آي". 717 00:49:47,567 --> 00:49:50,527 {\an8}ضغط دمه 160 على 100 في الذراع اليمنى، و100 على 60 في اليسرى. 718 00:49:50,612 --> 00:49:51,702 ماذا؟ 719 00:49:52,489 --> 00:49:54,989 سيدي، أيمكنك أن تصف ألم الصدر الذي تعانيه؟ 720 00:49:55,075 --> 00:49:57,945 أشعر أن ظهري يتمزق. 721 00:49:59,913 --> 00:50:01,043 أيمكن أن يكون... 722 00:50:04,376 --> 00:50:05,996 {\an8}- تسلخ الشريان الأورطي؟ - تسلخ الشريان الأورطي؟ 723 00:50:06,086 --> 00:50:07,166 {\an8}ساعدونا رجاء! 724 00:50:07,421 --> 00:50:09,421 أنقذ زوجي، أيها الطبيب. 725 00:50:09,715 --> 00:50:10,965 - لا. - يا للهول. 726 00:50:11,883 --> 00:50:12,883 أين تتألم؟ 727 00:50:12,968 --> 00:50:14,928 يقول إن معدته تؤلمه. 728 00:50:15,470 --> 00:50:17,930 وكانت هناك دماء في فضلاته. 729 00:50:18,014 --> 00:50:19,474 أظن أنني أموت. 730 00:50:19,975 --> 00:50:21,175 ساعدوني. 731 00:50:23,812 --> 00:50:25,982 {\an8}أتى سابقاً لكنه رفض الفحص، 732 00:50:26,064 --> 00:50:27,614 {\an8}وخرج من تلقاء نفسه. 733 00:50:27,691 --> 00:50:30,191 {\an8}- غادر المشفى فحسب؟ - كان مخموراً. 734 00:50:30,569 --> 00:50:32,569 ضغط دمه 90 على 60، ونبضه 130. 735 00:50:32,904 --> 00:50:34,664 هل قلت إنه يعاني من نزيف شرجي؟ 736 00:50:34,865 --> 00:50:38,535 ذهب إلى الحمام وقال إن معدته تؤلمه. 737 00:50:38,618 --> 00:50:40,868 ظل هناك لوقت طويل، فذهبت لأطمئن عليه. 738 00:50:40,954 --> 00:50:43,504 بدا شاحباً جداً على المرحاض، لم يستطع التحرك. 739 00:50:43,665 --> 00:50:46,075 ساعدته على النهوض ورأيت 740 00:50:46,168 --> 00:50:49,048 الكثير من الدماء في المرحاض، لا أصدق هذا. 741 00:50:50,213 --> 00:50:51,803 أنا قلقة للغاية. 742 00:50:52,257 --> 00:50:54,967 - ماذا يجب أن أفعل؟ - تؤلمني معدتي كثيراً. 743 00:51:01,600 --> 00:51:03,560 {\an8}حركة الجدار البطن تبدو عادية. 744 00:51:03,894 --> 00:51:05,694 {\an8}لا أرى جذر الأورطي بوضوح. 745 00:51:10,901 --> 00:51:12,071 إنه تسلخ الأورطي. 746 00:51:12,569 --> 00:51:14,199 - حقاً؟ - أجل، هنا. 747 00:51:16,698 --> 00:51:19,118 {\an8}يصعب رؤية أورطي البطن. 748 00:51:19,701 --> 00:51:21,581 {\an8}أظن أنه تسلخ من نوع "ستانفورد ايه". 749 00:51:21,661 --> 00:51:23,161 {\an8}"(ستانفوردايه)، نوع من تسلخ الأورطي" 750 00:51:46,895 --> 00:51:48,555 كيف تشعر الآن؟ 751 00:51:48,980 --> 00:51:50,020 أنا بخير. 752 00:51:51,024 --> 00:51:52,824 ربما لأنني بخير تماماً الآن، 753 00:51:52,901 --> 00:51:57,861 يسهل عليّ التنفس كثيراً. 754 00:51:58,740 --> 00:52:00,080 لكن 755 00:52:00,742 --> 00:52:04,002 هناك أنابيب عديدة متصلة بجسدي. 756 00:52:05,038 --> 00:52:08,958 إنها مزعجة للغاية، متى سأتخلص منها؟ 757 00:52:09,042 --> 00:52:11,842 يا إلهي، أنت لا تصبر كالعادة. 758 00:52:12,087 --> 00:52:16,337 سأخلصك من كل الأنابيب بما فيها أنابيب الصدر في يومين. 759 00:52:19,261 --> 00:52:20,681 أشكرك على مجهودك. 760 00:52:21,847 --> 00:52:22,967 أشكرك. 761 00:52:23,056 --> 00:52:25,136 لا تقل هذا رجاء، يجب أن أشكرك بنفسي. 762 00:52:26,101 --> 00:52:30,311 كان مشفانا قد يُغلق أبوابه بسببك. 763 00:52:30,605 --> 00:52:31,435 ماذا؟ 764 00:52:32,315 --> 00:52:33,315 حقاً؟ 765 00:52:37,779 --> 00:52:41,159 أعتقد أنني رجل مؤثر للغاية، صحيح؟ 766 00:52:51,084 --> 00:52:53,384 يريدونني في غرفة العمليات. 767 00:52:53,461 --> 00:52:55,051 بالطبع، اذهب. 768 00:52:55,255 --> 00:52:56,255 حسناً. 769 00:52:59,676 --> 00:53:03,046 - ما الأمر؟ - لدينا 3 عمليات طوارئ. 770 00:53:03,638 --> 00:53:04,678 3 مرضى؟ 771 00:53:04,764 --> 00:53:07,184 {\an8}أحدهم مصاب بإصابة غائرة في البطن. 772 00:53:07,267 --> 00:53:09,937 {\an8}هناك شظايا زجاجية في الجرح، 773 00:53:10,020 --> 00:53:11,480 لكنه لا ينزف كثيراً. 774 00:53:11,563 --> 00:53:15,113 أظن أن حالة مريض تسلخ الأورطي عاجلة أكثر. 775 00:53:15,191 --> 00:53:16,901 أيوجد مريض يعاني من تسلخ الأورطي؟ 776 00:53:17,193 --> 00:53:19,243 - هل لديكم أشعته المقطعية؟ - وصلت للتو. 777 00:53:21,031 --> 00:53:22,991 إنه من نوع "ايه" وقد ارتفع بالفعل. 778 00:53:23,241 --> 00:53:25,871 - ما ضغط دمه؟ - في بداية، 160 على 100 في الذراع اليمنى 779 00:53:25,952 --> 00:53:27,372 و100 على 60 في اليسرى. 780 00:53:27,454 --> 00:53:28,334 بعد حقنه بـ"إسمولول"، 781 00:53:28,580 --> 00:53:30,710 ضغط الدم في الذراع اليمنى انخفض إلى 120 على 80. 782 00:53:30,957 --> 00:53:32,787 {\an8}- ماذا عن تخطيط كهربية القلب؟ - ألقينا نظرة. 783 00:53:33,001 --> 00:53:35,211 {\an8}- ماذا عن انبجاس الصمام الأورطي؟ - إنه قليل. 784 00:53:35,295 --> 00:53:38,255 {\an8}- ماذا عن المريض الآخر؟ - ستظهر أشعته المقطعية. 785 00:53:39,132 --> 00:53:42,092 {\an8}- إنه التهاب القولون الإقفاري؟ - التهاب القولون الإقفاري؟ 786 00:53:42,177 --> 00:53:44,967 {\an8}لدينا الأشعة المقطعية لمريض التهاب القولون الإقفاري. 787 00:53:50,727 --> 00:53:52,767 هذا شنيع. 788 00:53:53,229 --> 00:53:55,939 {\an8}أرى استرواحاً للأمعاء. 789 00:53:56,024 --> 00:53:57,904 {\an8}"استرواح الأمعاء، كيسات غازية في الأمعاء" 790 00:53:58,318 --> 00:54:00,148 يجب أن نستأصلها. 791 00:54:00,236 --> 00:54:02,316 أجل، هذا ما يبدو. 792 00:54:03,698 --> 00:54:06,408 الثلاث كلهم حالات طارئة، ماذا يجب أن نفعل؟ 793 00:54:07,243 --> 00:54:08,833 لا يمكننا 794 00:54:09,204 --> 00:54:12,124 أن نرسل أياً منهم إلى مشفى آخر. 795 00:54:12,332 --> 00:54:14,502 أيها المعلم "كيم"، لنبدأ بحالة تسلخ الأورطي... 796 00:54:14,584 --> 00:54:17,464 سنستغرق بعض الوقت للتحضير للجراحة. 797 00:54:17,921 --> 00:54:21,011 أرى علينا أن نبدأ بمريض التهاب القولون الإقفاري. 798 00:54:21,091 --> 00:54:23,221 مريض تسلخ الأورطي حالته عاجلة. 799 00:54:23,677 --> 00:54:26,137 وقد أتى أولاً أيضاً. 800 00:54:26,221 --> 00:54:28,181 لو كنا سنتبع ترتيب الحضور، 801 00:54:28,264 --> 00:54:29,854 يجب أن نبدأ بجراحة إصابة البطن. 802 00:54:29,933 --> 00:54:31,433 الجراحة الأكثر خطراً 803 00:54:31,685 --> 00:54:33,435 هي جراحة تسلخ الأورطي، أليس هذا صحيحاً؟ 804 00:54:33,728 --> 00:54:36,188 لماذا تصر على هذه الجراحة؟ أنت جرّاح عام. 805 00:54:36,731 --> 00:54:37,981 ماذا يجري؟ 806 00:55:04,509 --> 00:55:06,389 أبلغني لو احتجت إلى شيء آخر. 807 00:55:06,511 --> 00:55:08,011 بالطبع، أشكرك. 808 00:55:13,309 --> 00:55:16,519 معذرة، أيمكنني أن أسألك عن شيء؟ 809 00:55:17,814 --> 00:55:19,944 - أجل؟ - قبل 14 عاماً، 810 00:55:20,275 --> 00:55:24,025 ألم يفقد ابنك أعصابه في غرفة طوارئ مركز "غيوسان" الطبي؟ 811 00:55:24,904 --> 00:55:25,994 من تكون؟ 812 00:55:26,906 --> 00:55:28,066 لماذا 813 00:55:28,158 --> 00:55:30,448 تذكر شيئاً حدث قبل 14 عاماً. 814 00:55:30,702 --> 00:55:34,502 كنت أجمع الأخبار بخصوص هذا الرجل. 815 00:55:38,752 --> 00:55:39,842 تفضلي. 816 00:55:41,921 --> 00:55:43,091 "الصحفي (أوه سيونغ جا)" 817 00:55:43,256 --> 00:55:46,926 لكن بعض قطع الأحجية ليست واضحة. 818 00:55:48,428 --> 00:55:51,138 أجد صعوبة في محاولة 819 00:55:51,222 --> 00:55:52,812 تجميعها. 820 00:55:56,394 --> 00:55:58,864 أعلم أن زوجك 821 00:56:00,023 --> 00:56:01,613 دُخل غرفة الطوارئ 822 00:56:01,691 --> 00:56:04,401 ومات بعد ساعة. 823 00:56:05,445 --> 00:56:09,315 هل كان يعاني من مشكلة في الأورطي؟ 824 00:56:13,953 --> 00:56:15,043 "سيو جيونغ". 825 00:56:15,246 --> 00:56:18,206 كم ستستغرقين للتحضر للجراحة؟ 826 00:56:18,291 --> 00:56:21,041 سأستغرق 30 دقيقة لتحضير المضخة. 827 00:56:21,127 --> 00:56:22,127 حسناً. 828 00:56:23,004 --> 00:56:25,224 حتى ذلك الحين، لنؤجل جراحة مريض تسلخ الأورطي. 829 00:56:25,298 --> 00:56:28,048 لننقل مريض التهاب القولون الإقفاري إلى غرفة العمليات. 830 00:56:28,134 --> 00:56:29,764 - أجل يا سيدي. - أيها المعلم "كيم". 831 00:56:29,844 --> 00:56:32,104 "دونغ جو"، أنت جرّاح عام. 832 00:56:32,180 --> 00:56:34,890 يجب أن تركز على مرضاك فحسب. 833 00:56:35,266 --> 00:56:39,016 سأتولى أنا و"سيو جيونغ" أمر مريض القلب. 834 00:56:43,566 --> 00:56:46,146 هل قتلته بهذه الطريقة حينذاك؟ 835 00:56:53,368 --> 00:56:54,538 ذلك اليوم، 836 00:56:57,580 --> 00:56:59,080 كنت الجرّاح 837 00:57:00,375 --> 00:57:03,125 الذي أجرى الجراحة للأعيان 838 00:57:07,340 --> 00:57:09,130 الذي حضر بعد أبي. 839 00:57:27,735 --> 00:57:29,195 لا تتوتري كثيراً. 840 00:57:30,029 --> 00:57:31,319 ما أريد معرفته هو التالي. 841 00:57:31,406 --> 00:57:34,276 أعلم أن الضرر كان عظيماً في ذلك الوقت. 842 00:57:35,160 --> 00:57:38,080 كانت التكلفة 200 مليون وون حينها. 843 00:57:39,205 --> 00:57:41,535 أريد أن أعرف من ساعدك في الدفع. 844 00:57:45,378 --> 00:57:48,968 أيمكنك أن تخبريني من كان؟ 845 00:57:51,801 --> 00:57:53,851 أيمكنك أن تخبرني؟ 846 00:57:54,304 --> 00:57:55,474 لماذا 847 00:57:56,973 --> 00:58:00,023 أجلت جراحة أبي؟ 848 00:58:00,852 --> 00:58:01,942 "دونغ جو". 849 00:58:02,187 --> 00:58:03,857 أخبرني بالسبب. 850 00:58:06,024 --> 00:58:07,034 من 851 00:58:07,775 --> 00:58:08,895 كان؟ 852 00:58:12,322 --> 00:58:14,072 لماذا لا تجيبني؟ 853 00:58:17,410 --> 00:58:20,460 لماذا أجلت جراحة أبي؟ 854 00:58:21,581 --> 00:58:23,171 لماذا؟ 855 00:58:48,733 --> 00:58:50,743 ترجمة "شيماء جاد"