1 00:00:30,530 --> 00:00:31,530 Hello? 2 00:00:31,698 --> 00:00:33,118 It's me. Oh Seong-jae. 3 00:00:34,159 --> 00:00:35,119 What if 4 00:00:35,410 --> 00:00:38,910 I say that I have the courage to tell the truth to the world? 5 00:00:40,707 --> 00:00:42,997 Will you tell me the truth? 6 00:00:47,338 --> 00:00:48,668 Dr. Bu Yong-ju. 7 00:00:51,092 --> 00:00:52,302 In our lives, 8 00:00:52,761 --> 00:00:55,011 there are things you can only see 9 00:00:55,805 --> 00:00:57,965 after the lapse of time. 10 00:00:59,267 --> 00:01:03,397 Such as why such things happened to me, 11 00:01:05,982 --> 00:01:08,822 why I met those people, 12 00:01:10,570 --> 00:01:13,490 and why that coincidence even happened. 13 00:01:14,407 --> 00:01:15,697 Okay. 14 00:01:25,627 --> 00:01:27,247 Which department are you in? 15 00:01:33,760 --> 00:01:36,050 Are you close to Dr. Bu Yong-ju? 16 00:01:37,555 --> 00:01:40,175 There are moments that I had no regard for. 17 00:01:40,934 --> 00:01:42,064 You are the doctor. 18 00:01:43,561 --> 00:01:44,691 Aren't you? 19 00:01:46,272 --> 00:01:47,522 You are Dr. Bu Yong-ju. 20 00:01:47,857 --> 00:01:51,687 And soon, they start to have significance one by one. 21 00:01:52,612 --> 00:01:55,912 Why do you keep prying into Dr. Bu Yong-ju? 22 00:01:56,157 --> 00:01:57,777 What is it you want to know? 23 00:01:57,867 --> 00:01:59,447 I respect him. 24 00:02:01,412 --> 00:02:02,582 I want to 25 00:02:03,706 --> 00:02:04,746 learn from you. 26 00:02:04,833 --> 00:02:06,423 I want to study hard 27 00:02:06,501 --> 00:02:08,921 and become a good doctor like Dr. Bu Yong-ju. 28 00:02:09,003 --> 00:02:11,763 I want to carry out a collaborative surgery with you some day. 29 00:02:13,174 --> 00:02:14,264 It is my dream. 30 00:02:15,009 --> 00:02:16,259 At some point, 31 00:02:17,137 --> 00:02:18,927 it started making a path. 32 00:02:19,973 --> 00:02:22,983 Could you tell me 33 00:02:23,768 --> 00:02:25,148 the truth now? 34 00:02:26,437 --> 00:02:29,067 What happened 14 years ago? 35 00:02:29,691 --> 00:02:31,781 Why did Jang Hyeon-ju die like that? 36 00:02:31,860 --> 00:02:33,190 And why did Dr. Bu Yong-ju 37 00:02:34,195 --> 00:02:36,945 get kicked out of Geosan Medical Center all of a sudden? 38 00:02:44,622 --> 00:02:46,422 There's no such thing as the truth. 39 00:02:48,543 --> 00:02:51,093 14 years ago, Bu Yong-ju was 40 00:02:53,673 --> 00:02:55,013 a coward. 41 00:02:55,633 --> 00:02:57,053 He stayed silent 42 00:03:00,638 --> 00:03:02,348 and ran away. 43 00:03:05,476 --> 00:03:06,806 That's all. 44 00:03:40,261 --> 00:03:42,351 THE FOUNDATION PLAN OF TRAUMA CENTER AT DOLDAM HOSPITAL 45 00:03:42,430 --> 00:03:44,390 CHIEF OF GENERAL SURGERY, TEACHER KIM 46 00:03:47,810 --> 00:03:50,310 {\an8}Manager Jang, may I have a word? 47 00:03:51,856 --> 00:03:54,026 {\an8}I'll leave you two alone then. 48 00:03:56,986 --> 00:03:57,896 What is it? 49 00:03:57,987 --> 00:04:01,277 {\an8}The person who gave President Do Teacher Kim's document, 50 00:04:01,824 --> 00:04:03,334 was it you? 51 00:04:03,409 --> 00:04:04,449 {\an8}Why do you think 52 00:04:05,328 --> 00:04:06,448 I did that? 53 00:04:06,537 --> 00:04:08,367 {\an8}Dr. Song promoted you as a manager 54 00:04:08,456 --> 00:04:10,746 {\an8}as soon as he got here from Geosan Medical Center, right? 55 00:04:10,833 --> 00:04:12,843 Were you not conciliated back then already? 56 00:04:13,294 --> 00:04:15,464 What an unfair accusation. 57 00:04:15,546 --> 00:04:18,296 The promotion I got was a rightful compensation 58 00:04:18,424 --> 00:04:19,934 for my hard work. 59 00:04:20,009 --> 00:04:21,009 Then why did you 60 00:04:21,344 --> 00:04:23,354 go in Teacher Kim's room that day? 61 00:04:23,429 --> 00:04:24,389 Which day? 62 00:04:24,889 --> 00:04:25,849 When do you mean? 63 00:04:28,685 --> 00:04:30,135 -Manager Jang. -I heard from Dr. Yun that 64 00:04:30,228 --> 00:04:32,808 you told her you were emptying Teacher Kim's garbage can. 65 00:04:33,189 --> 00:04:35,279 But don't you think that makes no sense? 66 00:04:35,358 --> 00:04:36,728 Why doesn't that make sense? 67 00:04:36,985 --> 00:04:40,565 Am I not allowed to empty a garbage can? 68 00:04:42,156 --> 00:04:44,576 I know you, Jang Gi-tae. 69 00:04:44,701 --> 00:04:45,991 You come from a wealthy background 70 00:04:46,077 --> 00:04:49,117 and you don't even put the garbage in the correct bins. 71 00:04:49,372 --> 00:04:52,712 You don't even clean up after eating ramen. 72 00:04:52,792 --> 00:04:54,422 And you're saying a person like that 73 00:04:54,502 --> 00:04:57,212 emptied a garbage can that's in someone else's office? 74 00:04:59,257 --> 00:05:00,547 Don't look away. 75 00:05:02,593 --> 00:05:04,263 Look at my eyes and tell me. 76 00:05:05,138 --> 00:05:06,428 Teacher Kim's document. 77 00:05:06,514 --> 00:05:08,984 You handed it over, didn't you? 78 00:05:09,475 --> 00:05:11,225 -No. -You really didn't do it? 79 00:05:11,311 --> 00:05:12,351 It wasn't me. 80 00:05:12,562 --> 00:05:16,022 I, Jang Gi-tae, is absolutely innocent on this one. 81 00:05:16,691 --> 00:05:17,781 Then who was it? 82 00:05:17,859 --> 00:05:20,319 Who gave that document to President Do? 83 00:05:20,945 --> 00:05:22,025 Who? 84 00:05:23,364 --> 00:05:24,284 I don't 85 00:05:24,866 --> 00:05:26,406 know anything. 86 00:05:27,744 --> 00:05:28,834 I don't 87 00:05:29,454 --> 00:05:30,834 remember anything. 88 00:05:30,997 --> 00:05:33,207 This is not a hearing. 89 00:05:34,125 --> 00:05:36,165 I told you I'm only here for udon. 90 00:05:38,421 --> 00:05:39,801 Please give me that udon. 91 00:05:42,967 --> 00:05:45,177 THE BIZARRE CASE OF SURGERY FRAUD AT A COUNTRYSIDE HOSPITAL 92 00:06:00,234 --> 00:06:02,324 CASINO KINGPIN SHIN MYEONG-HO RUMORED TO BE IN POOR HEALTH 93 00:06:04,447 --> 00:06:06,197 SEND 94 00:06:11,204 --> 00:06:14,504 CASINO KINGPIN SHIN MYEONG-HO RUMORED TO BE IN POOR HEALTH 95 00:06:24,801 --> 00:06:26,261 How is the chairman's condition? 96 00:06:26,677 --> 00:06:28,137 {\an8}Is there any pain response? 97 00:06:28,221 --> 00:06:30,141 {\an8}No, nothing yet. 98 00:06:30,223 --> 00:06:33,023 He should awake by now. 99 00:06:36,521 --> 00:06:39,401 It's been over 24 hours since the time of operation. 100 00:06:39,732 --> 00:06:41,612 The fact that he is still not awake 101 00:06:42,527 --> 00:06:45,027 means that a cerebral problem has developed. 102 00:06:45,571 --> 00:06:46,781 In worst case scenario, 103 00:06:48,616 --> 00:06:50,366 Doldam Hospital will have to be closed down. 104 00:06:52,370 --> 00:06:53,870 We can't keep treating patients 105 00:06:54,622 --> 00:06:56,962 at a hospital that will eventually close. 106 00:06:57,041 --> 00:06:59,381 Don't you think that's too extreme? 107 00:07:00,628 --> 00:07:02,298 There's already a word 108 00:07:04,173 --> 00:07:06,723 going around the stock market on Chairman Shin. 109 00:07:07,093 --> 00:07:09,053 CHAIRMAN SHIN BRAIN-DEAD AFTER ARTIFICIAL HEART SURGERY 110 00:07:09,137 --> 00:07:10,257 "Brain-dead"? 111 00:07:11,931 --> 00:07:14,351 Who on earth is spreading such a false rumor? 112 00:07:14,434 --> 00:07:17,564 After all, people prefer 113 00:07:18,229 --> 00:07:20,359 stimulating news over facts. 114 00:07:21,232 --> 00:07:24,192 From now on, you should think only about the chairman. 115 00:07:24,902 --> 00:07:26,862 There's no more time to waste. 116 00:07:31,534 --> 00:07:33,294 Doldam Hospital emergency room. 117 00:07:34,162 --> 00:07:35,582 Where are you calling from? 118 00:07:37,874 --> 00:07:39,754 Well, we don't... 119 00:07:39,876 --> 00:07:40,956 Please hold. 120 00:07:41,210 --> 00:07:43,210 Ms. Oh. A reporter is asking 121 00:07:43,296 --> 00:07:46,336 if this is the place where Chairman Shin underwent operation. 122 00:07:48,509 --> 00:07:50,889 Hello. This is an emergency room. 123 00:07:50,970 --> 00:07:53,470 We don't have much knowledge over such matters. 124 00:07:53,556 --> 00:07:55,886 We'd appreciate it if you could contact the administrative office. 125 00:07:59,353 --> 00:08:01,443 Doldam Hospital emergency room. 126 00:08:02,315 --> 00:08:03,605 Excuse me for a moment. 127 00:08:04,108 --> 00:08:06,238 Ms. Oh, I got a similar call. 128 00:08:06,319 --> 00:08:07,989 A reporter is asking about Chairman Shin. 129 00:08:08,571 --> 00:08:10,661 Hello. This is an emergency room. 130 00:08:10,781 --> 00:08:13,161 We only answer calls about emergency patients. 131 00:08:13,367 --> 00:08:14,537 If you keep calling, 132 00:08:14,619 --> 00:08:16,619 the people who really need our attention might-- 133 00:08:17,497 --> 00:08:20,207 Well, I don't know. Stop calling. 134 00:08:27,256 --> 00:08:29,546 What on earth is going on, Ms. Oh? 135 00:08:29,634 --> 00:08:30,644 Ms. Oh. 136 00:08:31,177 --> 00:08:33,427 I think a rumor has been spread. 137 00:08:33,513 --> 00:08:34,813 A rumor? 138 00:08:36,682 --> 00:08:38,772 CHAIRMAN SHIN BRAIN-DEAD AFTER ARTIFICIAL HEART SURGERY 139 00:08:40,937 --> 00:08:42,807 What rumor? 140 00:08:43,981 --> 00:08:46,321 What are they all up about? There's a rumor going around? 141 00:08:46,400 --> 00:08:47,570 Apparently, there's a rumor 142 00:08:47,652 --> 00:08:50,402 on social media that Chairman Shin is brain-dead. 143 00:08:50,488 --> 00:08:53,618 Where did you hear that nonsense? It's nothing like that at all. 144 00:08:53,699 --> 00:08:55,989 I said I can't disclose that information. 145 00:08:56,077 --> 00:08:57,117 I'm hanging up. 146 00:08:58,663 --> 00:09:00,713 What's going on all of a sudden? 147 00:09:00,790 --> 00:09:01,960 How should I know? 148 00:09:02,041 --> 00:09:03,751 I feel like I got bombed. 149 00:09:03,834 --> 00:09:05,344 What's all the fuss about? 150 00:09:05,419 --> 00:09:06,669 It's really not true. 151 00:09:07,630 --> 00:09:10,220 -What's going on? -It's nothing. 152 00:09:10,299 --> 00:09:12,929 There's a rumor going around 153 00:09:13,010 --> 00:09:14,800 on Chairman Shin's condition. 154 00:09:14,887 --> 00:09:17,307 The reporters are on it and calling us as we speak. 155 00:09:17,515 --> 00:09:18,515 Don't worry. 156 00:09:18,808 --> 00:09:20,768 I won't let any information get out. 157 00:09:30,861 --> 00:09:31,951 President Do. 158 00:09:32,029 --> 00:09:33,159 You're here. 159 00:09:33,614 --> 00:09:35,834 -Is President Yeo at his office? -He's... 160 00:09:36,576 --> 00:09:38,036 Is President Yeo upstairs right now? 161 00:09:38,536 --> 00:09:41,076 The president is currently out. 162 00:09:47,128 --> 00:09:48,958 Yes, Manager Jang. What is it? 163 00:09:49,046 --> 00:09:51,876 President Do of Geosan Medical Center is here right now. 164 00:09:51,966 --> 00:09:52,966 One moment, please. 165 00:09:57,013 --> 00:09:58,183 It's me. 166 00:09:58,264 --> 00:10:00,144 What makes you come down here unannounced? 167 00:10:00,224 --> 00:10:02,234 I'm here to give you the last notice. 168 00:10:04,478 --> 00:10:05,898 Doldam Hospital 169 00:10:06,981 --> 00:10:08,731 will be closed soon. 170 00:10:13,362 --> 00:10:15,362 In the board meeting that will take place tomorrow, 171 00:10:15,448 --> 00:10:16,908 we will come to the decision. 172 00:10:18,242 --> 00:10:19,992 So stop stalling 173 00:10:21,078 --> 00:10:23,208 and arrange the chairman to be treated at the main hospital. 174 00:10:23,914 --> 00:10:25,634 If you want a spot 175 00:10:26,334 --> 00:10:28,174 at the sanatorium that will be built on top of this, 176 00:10:29,003 --> 00:10:30,843 you should do as you're told. 177 00:10:31,756 --> 00:10:35,046 Now that I delivered the message, I'll hang up. 178 00:10:36,802 --> 00:10:38,642 I should go see the chairman now that I'm here. 179 00:10:39,221 --> 00:10:40,811 President Do. 180 00:10:41,182 --> 00:10:43,142 Has the closing of Doldam Hospital really been decided? 181 00:10:43,225 --> 00:10:45,475 Does that mean I'm going back to Geosan Medical Center? Yes? 182 00:10:45,561 --> 00:10:46,851 I'm going back, right? 183 00:10:48,356 --> 00:10:49,646 Teacher Kim. 184 00:10:55,488 --> 00:10:56,738 What are you saying? 185 00:10:57,198 --> 00:10:58,948 The closing of Doldam Hospital has been decided? 186 00:10:59,075 --> 00:11:02,075 President Do just came here and said so. 187 00:11:03,621 --> 00:11:05,791 Everyone including Ms. Oh is panicking. 188 00:11:06,165 --> 00:11:07,535 What should we do? 189 00:11:07,875 --> 00:11:10,915 What happens to the staff? 190 00:11:15,383 --> 00:11:17,133 It's time to come back. 191 00:11:17,593 --> 00:11:21,393 By tomorrow, the decision will be made to close this place. 192 00:11:21,472 --> 00:11:24,732 As soon as the decision gets made, we'll take appropriate measures. 193 00:11:24,975 --> 00:11:26,135 Why 194 00:11:27,478 --> 00:11:28,938 do you have to... 195 00:11:31,357 --> 00:11:35,147 Why do you have to do this? 196 00:11:35,236 --> 00:11:36,816 From the viewpoint of the board, 197 00:11:37,613 --> 00:11:40,453 this is a worthless hospital experiencing deficit every year. 198 00:11:40,783 --> 00:11:43,083 We're worthless? 199 00:11:43,160 --> 00:11:47,120 Chairman Shin will be transferred to the main hospital today. 200 00:11:47,498 --> 00:11:48,958 I want you to come with him 201 00:11:49,583 --> 00:11:51,753 and look after him with us. 202 00:11:52,586 --> 00:11:55,916 I'll make that happen, 203 00:11:57,591 --> 00:12:00,011 so come back to Geosan Medical Center. 204 00:12:11,897 --> 00:12:13,357 You're closing down the hospital? 205 00:12:14,525 --> 00:12:16,145 What do you think you're doing right now? 206 00:12:17,361 --> 00:12:18,491 You're neglecting my father 207 00:12:18,612 --> 00:12:20,112 waving that notarized letter in your hand. 208 00:12:20,197 --> 00:12:22,737 I can't just stand and watch as the daughter. 209 00:12:23,576 --> 00:12:24,736 I'll transfer my father 210 00:12:24,827 --> 00:12:27,287 even if that means I have to close you down. 211 00:12:30,458 --> 00:12:32,378 Look, Ms. Director. 212 00:12:34,170 --> 00:12:38,260 Do you know how many people 213 00:12:39,008 --> 00:12:42,298 come here from all over the country because of the casino you built? 214 00:12:43,053 --> 00:12:45,973 8,500 people on average a day. 215 00:12:46,932 --> 00:12:51,192 And then, we have over 30 to 40 traffic accident cases 216 00:12:51,270 --> 00:12:52,940 coming into our emergency room every week. 217 00:12:54,023 --> 00:12:55,693 Will you really shut this hospital down? 218 00:12:56,692 --> 00:12:58,992 Where will those people go, then? 219 00:12:59,945 --> 00:13:03,945 Do you want them to die on the streets wandering around 220 00:13:04,825 --> 00:13:07,785 looking for an emergency room? 221 00:13:08,746 --> 00:13:10,496 I heard from President Do 222 00:13:10,915 --> 00:13:13,995 that it's been running in a deficit of one billion won every year. 223 00:13:14,960 --> 00:13:17,920 This year, the deficit record was 1.5 billion won. 224 00:13:18,005 --> 00:13:22,045 We're talking about patients here. Is that what you care about? 225 00:13:22,134 --> 00:13:23,934 We at Geosan Foundation 226 00:13:24,720 --> 00:13:28,020 have no more intention of taking Doldam Hospital's deficit. 227 00:13:28,098 --> 00:13:29,518 And that's the hospital 228 00:13:29,808 --> 00:13:32,228 where your father received an operation. 229 00:13:32,311 --> 00:13:33,401 And he hasn't 230 00:13:33,896 --> 00:13:35,356 woken up. 231 00:13:35,439 --> 00:13:36,729 It's 72 hours... 232 00:13:40,528 --> 00:13:43,778 -Can't you even wait 48 hours? -Wait 48 hours? 233 00:13:46,075 --> 00:13:49,075 The longer the time goes, the higher the chance of a brain death! 234 00:13:49,828 --> 00:13:51,288 Who says he's brain-dead? 235 00:13:52,206 --> 00:13:55,626 I'm his doctor, and I didn't say that. Who says that? 236 00:13:59,713 --> 00:14:00,973 Is it money 237 00:14:02,466 --> 00:14:05,756 that you people are concerned about right now? 238 00:14:07,179 --> 00:14:09,099 Would it be better for him to die now? 239 00:14:09,181 --> 00:14:11,481 Would it be better for him to hold out a bit longer? 240 00:14:12,142 --> 00:14:14,602 Which would make it easier for me to inherit his assets? 241 00:14:14,687 --> 00:14:15,767 What? 242 00:14:15,938 --> 00:14:17,688 You must be insane. 243 00:14:17,773 --> 00:14:18,823 If not, 244 00:14:20,234 --> 00:14:23,244 just shut up and listen to what I say as his doctor. 245 00:14:24,113 --> 00:14:26,573 After I let your father live, 246 00:14:26,657 --> 00:14:30,617 you can decide to close this place or do whatever you'd like. 247 00:14:42,214 --> 00:14:43,764 Are we really shutting down? 248 00:14:43,841 --> 00:14:45,301 This is driving me insane. 249 00:14:45,801 --> 00:14:47,471 -This is awful. -What shall we do? 250 00:14:47,553 --> 00:14:49,353 Are we really going out of business? 251 00:14:49,430 --> 00:14:50,510 Should I look for another job? 252 00:14:50,598 --> 00:14:52,518 Hey, be quiet. Hello. 253 00:14:56,270 --> 00:14:59,520 Ms. Oh, what happened? Are we really shutting down? 254 00:15:00,232 --> 00:15:02,032 Nothing has been decided. 255 00:15:02,484 --> 00:15:05,074 Just stay focused as always. 256 00:15:05,529 --> 00:15:08,279 Ms. Oh, how can you work under such a circumstance? 257 00:15:08,365 --> 00:15:11,195 Like I said, I'm not hurt. 258 00:15:11,327 --> 00:15:13,867 Darn it. Let me go home. 259 00:15:13,954 --> 00:15:17,214 Sir, you just said that your stomach hurts a lot. 260 00:15:17,291 --> 00:15:19,041 You need to take a CT scan. 261 00:15:19,126 --> 00:15:20,286 What happened? 262 00:15:20,711 --> 00:15:24,051 He's been drinking a lot, and he has stomach pain. 263 00:15:24,131 --> 00:15:26,511 I asked him to take a CT scan, but he won't. 264 00:15:26,592 --> 00:15:28,722 I don't need to take it. 265 00:15:29,053 --> 00:15:32,853 Why would you waste money on a CT scan or whatever that is? 266 00:15:33,182 --> 00:15:34,732 If I had the money, 267 00:15:34,808 --> 00:15:36,938 I'd rather drink it away. 268 00:15:37,311 --> 00:15:38,771 Sir, you're a patient. 269 00:15:38,854 --> 00:15:42,574 -You need to listen to the doctor. -I'm not a patient. 270 00:15:43,067 --> 00:15:45,237 Move away. I'm going home. 271 00:15:45,361 --> 00:15:47,661 -Sir. -Move. Move away! 272 00:15:47,738 --> 00:15:50,778 Move. I said, move! 273 00:15:51,033 --> 00:15:53,543 What do we do? Should we go and grab him? 274 00:15:54,912 --> 00:15:56,212 Leave him alone. 275 00:15:56,705 --> 00:15:59,035 It's not like he's the only drunk we get. 276 00:16:00,584 --> 00:16:06,594 INTENSIVE CARE UNIT 277 00:16:19,728 --> 00:16:20,688 What are you up to? 278 00:16:24,066 --> 00:16:25,686 I was just resting. 279 00:16:25,776 --> 00:16:26,936 I'll go back soon. 280 00:16:34,076 --> 00:16:35,286 Are you okay? 281 00:16:37,997 --> 00:16:40,247 Our hospital may close down. 282 00:16:42,084 --> 00:16:44,214 How can I be okay? 283 00:16:51,051 --> 00:16:52,181 What is this? 284 00:16:53,387 --> 00:16:54,677 It's Teacher Kim's. 285 00:16:55,389 --> 00:16:56,559 He's been 286 00:16:57,808 --> 00:16:59,938 planning something big. 287 00:17:02,438 --> 00:17:03,898 Did you know? 288 00:17:05,649 --> 00:17:06,609 No. 289 00:17:07,317 --> 00:17:08,317 I didn't. 290 00:17:08,402 --> 00:17:10,322 THE FOUNDATION PLAN OF TRAUMA CENTER AT DOLDAM HOSPITAL 291 00:17:10,404 --> 00:17:13,204 I didn't know he had this on his mind. 292 00:17:14,575 --> 00:17:15,695 He did. 293 00:17:19,663 --> 00:17:20,963 What do we do now? 294 00:17:24,460 --> 00:17:25,500 I don't know. 295 00:17:46,023 --> 00:17:47,193 President Yeo. 296 00:17:48,358 --> 00:17:49,818 Are you okay? 297 00:17:57,951 --> 00:18:00,081 Well, there is no reason 298 00:18:00,454 --> 00:18:03,794 for me to be okay or not to be okay. 299 00:18:05,125 --> 00:18:06,665 I haven't got much power, either. 300 00:18:07,753 --> 00:18:10,303 I'm just an old man in the back room. 301 00:18:11,507 --> 00:18:12,587 But still, 302 00:18:13,258 --> 00:18:14,838 I wanted to become an old man 303 00:18:15,385 --> 00:18:17,385 who can take the side 304 00:18:18,305 --> 00:18:20,555 with what's right and support them. 305 00:18:21,892 --> 00:18:23,642 What are you talking about? 306 00:18:25,062 --> 00:18:26,402 Just now, 307 00:18:28,065 --> 00:18:32,435 I was informed that they will shut down Doldam Hospital. 308 00:18:33,987 --> 00:18:35,657 It was from President Do. 309 00:18:38,325 --> 00:18:39,655 It's really weird. 310 00:18:41,578 --> 00:18:44,118 We all know that President Do is wrong. 311 00:18:45,666 --> 00:18:48,286 We all know that he is doing something very wrong. 312 00:18:50,045 --> 00:18:52,005 But why does he still 313 00:18:52,548 --> 00:18:55,088 have such a strong power in his high position? 314 00:19:06,186 --> 00:19:07,896 Thanks for the udon. 315 00:19:22,035 --> 00:19:23,945 Where have you been? 316 00:19:25,038 --> 00:19:28,628 An ambulance and doctors will be here soon to pick up Chairman Shin. 317 00:19:29,418 --> 00:19:31,798 Oh, they should be here soon. 318 00:19:33,046 --> 00:19:34,416 Who says? 319 00:19:35,632 --> 00:19:37,592 Who do you think? President Do. 320 00:19:38,468 --> 00:19:40,508 You should just give up now. 321 00:19:41,471 --> 00:19:43,391 When tomorrow comes, 322 00:19:43,807 --> 00:19:45,477 it'll be shut down anyway. 323 00:19:46,894 --> 00:19:48,024 Do you still think 324 00:19:48,103 --> 00:19:51,323 that Chairman Shin will wake up from his coma? 325 00:19:52,191 --> 00:19:54,571 No way. I doubt that. 326 00:19:54,860 --> 00:19:56,030 Manager Jang. 327 00:19:56,445 --> 00:19:57,395 Yes, Teacher Kim. 328 00:19:57,487 --> 00:20:01,447 Can you get this garbage out of my sight? 329 00:20:01,867 --> 00:20:03,947 -Garbage? -One more thing. 330 00:20:04,453 --> 00:20:06,413 Make sure none of those guys from Seoul 331 00:20:06,997 --> 00:20:10,077 set a foot in this hospital. 332 00:20:10,167 --> 00:20:12,207 -Did you just call me garbage? -Hey. 333 00:20:12,878 --> 00:20:15,208 You are garbage, aren't you? 334 00:20:16,465 --> 00:20:18,005 You're a doctor 335 00:20:18,091 --> 00:20:20,261 who doesn't want a patient to wake up. 336 00:20:20,344 --> 00:20:23,184 I'm just saying that this is a done deal. 337 00:20:23,263 --> 00:20:27,063 I feel bad about how you are holding onto that hopeless man. 338 00:20:27,142 --> 00:20:28,482 Whoever it may be, 339 00:20:29,311 --> 00:20:33,151 don't you dare come anywhere near the ICU. 340 00:20:33,565 --> 00:20:37,065 I'll take all of your names and file a lawsuit. 341 00:20:38,195 --> 00:20:40,945 -Understood? -Yes. 342 00:20:48,330 --> 00:20:50,080 Listen to me, Manager Jang. 343 00:20:50,540 --> 00:20:51,750 Did you say yes? 344 00:20:52,000 --> 00:20:54,130 You of all people can't say that. 345 00:20:54,461 --> 00:20:58,011 You should take the right side. Which side are you on? 346 00:20:58,090 --> 00:21:00,760 Will it be Doldam or Geosan? Understand? 347 00:21:00,842 --> 00:21:02,592 Oh, yes. 348 00:21:09,393 --> 00:21:10,853 My goodness. 349 00:21:56,440 --> 00:21:58,030 I am so furious. 350 00:22:00,277 --> 00:22:02,197 We worked so hard to get so far. 351 00:22:04,698 --> 00:22:06,618 Teacher Kim and all of us 352 00:22:08,994 --> 00:22:11,794 worked so hard to get this far. 353 00:22:45,864 --> 00:22:47,914 THE FOUNDATION PLAN OF TRAUMA CENTER AT DOLDAM HOSPITAL 354 00:22:54,331 --> 00:22:56,751 Let me check your pain response. 355 00:23:01,338 --> 00:23:03,968 We can't give things up just like this, right? 356 00:23:05,926 --> 00:23:07,216 So... 357 00:23:08,178 --> 00:23:09,758 please come around. 358 00:23:11,681 --> 00:23:13,181 Please, Chairman Shin. 359 00:23:26,071 --> 00:23:28,031 Ms. Eom, about that patient... 360 00:23:36,081 --> 00:23:38,711 I'm not sure if we'd get paid on time. 361 00:23:38,834 --> 00:23:40,884 I know. I even got a new house around here. 362 00:23:51,513 --> 00:23:53,313 -Ms. Eom. -Yes? 363 00:23:53,682 --> 00:23:54,602 Yes. 364 00:23:54,683 --> 00:23:55,893 Aren't you answering the phone? 365 00:23:55,976 --> 00:23:58,436 All we've been getting today were reporters asking about the chairman. 366 00:23:58,520 --> 00:24:00,270 What if it is for a patient? 367 00:24:06,111 --> 00:24:08,201 This is the emergency room of Doldam Hospital. 368 00:24:10,740 --> 00:24:12,200 Okay. 369 00:24:13,076 --> 00:24:16,076 A patient with glass stuck in his abdomen is coming in five minutes. 370 00:24:21,710 --> 00:24:23,840 Didn't you hear me? A patient is coming in. 371 00:24:29,092 --> 00:24:31,012 What is going on? 372 00:24:31,720 --> 00:24:34,560 Why are you staring at me doing nothing? 373 00:24:36,057 --> 00:24:38,637 I heard they will shut down Doldam Hospital. 374 00:24:39,352 --> 00:24:41,772 They are so distracted that they can't do anything. 375 00:24:42,898 --> 00:24:46,068 Is it true that they are shutting it down? 376 00:24:47,027 --> 00:24:49,237 I want to hear it from you. 377 00:24:49,696 --> 00:24:50,856 Please tell me. 378 00:25:01,124 --> 00:25:04,634 That's what I want to ask you. 379 00:25:06,504 --> 00:25:07,764 Did you choose 380 00:25:08,548 --> 00:25:11,048 to leave Doldam Hospital already? 381 00:25:11,134 --> 00:25:13,934 -That's not it. -If it's not that, 382 00:25:14,054 --> 00:25:15,354 why are you 383 00:25:15,430 --> 00:25:18,390 standing here idly as if the hospital is closed down? 384 00:25:19,643 --> 00:25:20,773 Ms. Oh. 385 00:25:22,145 --> 00:25:24,515 Why do you look so down? 386 00:25:28,652 --> 00:25:29,572 I'm 387 00:25:30,862 --> 00:25:33,162 not about to have the hospital shut down. 388 00:25:34,491 --> 00:25:35,741 Just like yesterday, 389 00:25:36,826 --> 00:25:38,746 I will be here 390 00:25:38,828 --> 00:25:40,788 today and tomorrow, 391 00:25:41,790 --> 00:25:44,080 waiting for the patients 392 00:25:44,167 --> 00:25:45,537 who need my help. 393 00:25:48,964 --> 00:25:51,054 That's my decision, Dong-ju. 394 00:25:51,132 --> 00:25:53,182 -Doctor. -So 395 00:25:53,510 --> 00:25:55,050 just do your job as usual. 396 00:25:55,762 --> 00:25:57,062 As we always did, 397 00:25:57,722 --> 00:25:59,892 let's focus on the patients, Dong-ju. 398 00:26:07,607 --> 00:26:08,857 We have an emergency patient. 399 00:26:09,567 --> 00:26:12,947 He is a 37-year-old man with glass embedded in his abdomen. 400 00:26:23,665 --> 00:26:24,705 What happened? 401 00:26:25,792 --> 00:26:27,672 He was changing the fluorescent tube on a ladder, 402 00:26:27,752 --> 00:26:29,672 and he fell down to the window. 403 00:26:29,754 --> 00:26:31,634 It seems a piece of glass sliced into his abdomen. 404 00:26:31,715 --> 00:26:33,625 -Let's move him to the hybrid room. -Okay. 405 00:26:39,431 --> 00:26:42,391 -Ms. Eom. -Yes? Okay. 406 00:26:47,647 --> 00:26:49,107 Teacher Kim told us. 407 00:26:49,899 --> 00:26:52,029 The strongest resistance in the world is 408 00:26:52,527 --> 00:26:54,397 pushing on undaunted to finish your job 409 00:26:55,030 --> 00:26:58,030 no matter what the circumstances are. 410 00:27:00,493 --> 00:27:02,913 -Dr. Woo, cut his clothes open. -Okay. 411 00:27:03,246 --> 00:27:05,416 His vital signs are 110 over 70, pulse 110. 412 00:27:05,915 --> 00:27:06,955 Oh, no. Dr. Woo! 413 00:27:20,764 --> 00:27:22,434 You are not supposed to cut a duck-down parka. 414 00:27:23,475 --> 00:27:25,765 I'm sorry. I didn't know that. 415 00:27:26,102 --> 00:27:28,062 Give me the dressing set. I will check his wound. 416 00:27:28,146 --> 00:27:29,146 Okay. 417 00:27:29,230 --> 00:27:30,270 I'm sorry. 418 00:27:30,607 --> 00:27:32,357 Set up IV lines and execute a full drop. 419 00:27:32,442 --> 00:27:34,692 Give him antibiotics and do a CT scan on him. 420 00:27:34,778 --> 00:27:35,948 Okay. 421 00:27:40,241 --> 00:27:41,741 Teacher Kim 422 00:27:42,369 --> 00:27:44,329 might have already known 423 00:27:45,288 --> 00:27:46,998 that the weight of our worries and fears 424 00:27:48,041 --> 00:27:51,751 could be lighter than a feather. 425 00:28:26,079 --> 00:28:27,329 What's the matter? 426 00:28:27,747 --> 00:28:30,827 DOLDAM HOSPITAL 427 00:28:45,557 --> 00:28:48,767 Please come on in. I was waiting for you. 428 00:28:50,687 --> 00:28:52,727 Manager Jang. It's good you are here. 429 00:28:53,022 --> 00:28:54,522 Please show them the way. 430 00:29:01,239 --> 00:29:04,119 What are you doing? I told you to show them the way. 431 00:29:12,709 --> 00:29:13,879 What do you think you are doing? 432 00:29:13,960 --> 00:29:18,050 I was instructed not to let anyone into the ICU 433 00:29:18,173 --> 00:29:19,923 by Teacher Kim. 434 00:29:21,134 --> 00:29:22,844 No one can get in there. 435 00:29:22,927 --> 00:29:25,047 What? Gosh. 436 00:29:25,597 --> 00:29:26,677 Step aside. 437 00:29:27,140 --> 00:29:28,270 Get out of my way. 438 00:29:28,349 --> 00:29:30,059 I can't move. 439 00:29:31,102 --> 00:29:33,442 No, I won't move. 440 00:29:34,230 --> 00:29:35,860 How dare you? 441 00:29:40,069 --> 00:29:41,149 Look at you. 442 00:29:44,199 --> 00:29:45,239 What? 443 00:29:47,410 --> 00:29:49,200 I can't believe this. 444 00:30:00,173 --> 00:30:01,223 Dr. Yun. 445 00:30:01,925 --> 00:30:03,885 Did Chairman Shin come around? 446 00:30:03,968 --> 00:30:04,968 Yes, sir. 447 00:30:05,053 --> 00:30:08,103 {\an8}Nearly alert. It seems to be GCS of 10T. 448 00:30:08,223 --> 00:30:10,983 {\an8}NEARLY ALERT: ALMOST AWAKE GCS: GLASGOW COMA SCALE 449 00:30:18,691 --> 00:30:19,821 Chairman Shin. 450 00:30:20,735 --> 00:30:22,275 Can you hear me? 451 00:30:36,835 --> 00:30:38,125 Chairman Shin. 452 00:30:38,920 --> 00:30:40,420 If you hear my voice, 453 00:30:41,256 --> 00:30:44,336 please move your finger. 454 00:31:22,422 --> 00:31:23,512 Chairman Shin. 455 00:31:41,107 --> 00:31:42,187 Teacher Kim. 456 00:31:52,118 --> 00:31:53,288 Good job. 457 00:31:55,371 --> 00:31:56,501 What are you talking about? 458 00:31:57,123 --> 00:31:58,633 Are they shutting you out? 459 00:31:59,834 --> 00:32:01,424 Teacher Kim told them 460 00:32:01,502 --> 00:32:04,092 not to let anyone into the Intensive Care Unit. 461 00:32:05,465 --> 00:32:09,175 Even Manager Jang is with them to block the way. 462 00:32:09,510 --> 00:32:12,180 Are you talking to President Do? 463 00:32:12,555 --> 00:32:14,215 Yes, President Do. 464 00:32:14,974 --> 00:32:17,354 You promoted him to manager, but he's just ungrateful. 465 00:32:17,894 --> 00:32:19,984 He's such an encumbrance. 466 00:32:21,230 --> 00:32:22,770 We have no time to waste. 467 00:32:23,441 --> 00:32:25,741 Just push ahead. Do anything you can 468 00:32:25,818 --> 00:32:28,068 to take Chairman Shin out of the hospital. Now! 469 00:32:28,154 --> 00:32:30,744 Okay. I will take care of it. 470 00:32:36,621 --> 00:32:38,581 Let's stay calm. 471 00:32:40,249 --> 00:32:42,709 You will go this way, and you will go that way, okay? 472 00:32:42,794 --> 00:32:44,214 Hold on. 473 00:32:46,005 --> 00:32:47,215 Gosh. 474 00:32:47,590 --> 00:32:49,800 I wasn't going to go this far. 475 00:33:01,104 --> 00:33:02,444 Attack! 476 00:33:02,522 --> 00:33:03,982 Stop them! 477 00:33:32,552 --> 00:33:33,892 Move! 478 00:33:41,894 --> 00:33:42,984 No! 479 00:34:11,007 --> 00:34:12,217 What are you doing? 480 00:34:12,592 --> 00:34:15,262 What do you think we're doing? We're following orders. 481 00:34:15,636 --> 00:34:18,006 We're making our way to Chairman Shin. 482 00:34:18,097 --> 00:34:19,557 Are you some street thugs? 483 00:34:20,725 --> 00:34:23,095 What do you think you're doing at a hospital? 484 00:34:24,437 --> 00:34:27,067 You shouldn't have told them to stop us in the first place. 485 00:34:27,607 --> 00:34:30,737 Do you think I want to do this? I'm too old for this! 486 00:34:30,818 --> 00:34:31,898 Shut it. 487 00:34:33,154 --> 00:34:34,204 All of you. 488 00:34:34,822 --> 00:34:37,662 -Get lost from this hospital. -Gosh, you're stubborn. 489 00:34:38,201 --> 00:34:40,661 I said, we have to take Chairman Shin with us. 490 00:34:41,454 --> 00:34:42,544 He's awake. 491 00:34:42,622 --> 00:34:44,832 Exactly. Since he's awake, we should... 492 00:34:44,916 --> 00:34:46,076 He's awake? 493 00:34:54,884 --> 00:34:56,594 The chairman is awake. 494 00:34:57,303 --> 00:34:59,393 So do shut your mouth 495 00:34:59,847 --> 00:35:02,807 and get lost from this hospital. Okay? 496 00:35:05,603 --> 00:35:06,653 He is? 497 00:35:08,606 --> 00:35:09,686 The chairman... 498 00:35:11,734 --> 00:35:12,994 woke up? 499 00:35:13,152 --> 00:35:14,782 Yes, okay. 500 00:35:14,987 --> 00:35:16,817 No, I'm on my way right now. 501 00:35:17,740 --> 00:35:18,870 Father is awake. 502 00:35:18,950 --> 00:35:21,200 He recognizes everyone and is very conscious. 503 00:35:31,045 --> 00:35:32,455 How's my father? 504 00:35:33,506 --> 00:35:34,666 You should go in there. 505 00:35:39,720 --> 00:35:40,930 Chairman Shin. 506 00:35:41,973 --> 00:35:44,103 How are you feeling right now? 507 00:35:49,397 --> 00:35:51,647 Did the surgery go well? 508 00:35:51,732 --> 00:35:52,902 Of course. 509 00:35:53,442 --> 00:35:55,782 It was a success, Chairman Shin. 510 00:35:55,862 --> 00:35:56,952 Good work, 511 00:35:58,906 --> 00:36:00,116 Teacher Kim. 512 00:36:12,253 --> 00:36:13,383 All right. 513 00:36:17,675 --> 00:36:18,835 Father. 514 00:36:21,095 --> 00:36:23,305 -Are you all right? -Yes. 515 00:36:24,307 --> 00:36:26,847 -I'm all right. -Dad. 516 00:36:28,477 --> 00:36:30,767 Do you have any idea how worried I was? 517 00:36:33,524 --> 00:36:35,034 Thanks, Dad. 518 00:36:42,783 --> 00:36:44,123 It's okay. 519 00:36:49,624 --> 00:36:50,964 It's okay. 520 00:36:51,959 --> 00:36:52,999 It's okay. 521 00:36:55,171 --> 00:36:56,261 Hello. 522 00:37:24,617 --> 00:37:26,327 That cocky swine. 523 00:37:36,254 --> 00:37:38,384 President Do. What do you intend to do now? 524 00:37:38,464 --> 00:37:40,304 The chairman is awake and... 525 00:37:54,188 --> 00:37:57,608 Anyhow, the dispatched staff will return by tomorrow. 526 00:37:58,317 --> 00:38:00,397 -I will also go back to Seoul-- -No. 527 00:38:01,153 --> 00:38:03,283 -Stay here for a little longer. -Pardon? 528 00:38:04,991 --> 00:38:06,531 My game isn't over yet. 529 00:38:06,617 --> 00:38:09,327 So until Doldam Hospital closes down, 530 00:38:09,870 --> 00:38:12,000 be prepared to completely devote yourself to this hospital. 531 00:38:16,043 --> 00:38:18,383 Devote myself? 532 00:38:25,052 --> 00:38:26,802 I said I'm sorry, honey. 533 00:38:26,887 --> 00:38:29,097 They said I was going back to the main hospital tomorrow. 534 00:38:29,181 --> 00:38:30,431 I even packed all my things. 535 00:38:30,516 --> 00:38:32,936 Now they're saying the decision has been changed. 536 00:38:34,103 --> 00:38:35,813 I'm not happy about this either. 537 00:38:35,938 --> 00:38:38,188 Do you think I want to... Hello? 538 00:38:39,066 --> 00:38:40,316 Who am I talking to? 539 00:38:41,319 --> 00:38:42,529 Oh, no. 540 00:38:42,737 --> 00:38:44,357 Your wife must be really upset. 541 00:38:44,822 --> 00:38:46,202 It's either one of the two. 542 00:38:47,158 --> 00:38:50,198 Either I hand in my resignation or I get divorced. 543 00:38:50,286 --> 00:38:53,326 Why don't your wife and your baby come down here and live with you? 544 00:38:53,414 --> 00:38:55,214 My daughter just started walking 545 00:38:55,291 --> 00:38:57,211 and my wife is already looking into pre-schools. 546 00:38:57,293 --> 00:38:59,463 I see. I guess she won't come. 547 00:38:59,545 --> 00:39:00,545 In-su. 548 00:39:00,880 --> 00:39:03,590 Let's go to Dr. Nam's bar after work. 549 00:39:03,966 --> 00:39:05,466 I'll buy you a glass of beer. 550 00:39:05,801 --> 00:39:07,301 -I'm in. -I'm in. 551 00:39:08,179 --> 00:39:10,309 Do they have good food there? 552 00:39:10,389 --> 00:39:12,219 Dr. Nam's ramen is delicious. 553 00:39:12,641 --> 00:39:14,641 Their signature dish is ramen? 554 00:39:15,853 --> 00:39:17,313 There's beer, too. 555 00:39:24,195 --> 00:39:25,195 What is it? 556 00:39:28,574 --> 00:39:30,664 That patient with glass penetrated through the abdomen. 557 00:39:30,785 --> 00:39:33,655 The CT scan result came out. Do you want to go look at it? 558 00:39:35,998 --> 00:39:37,498 It's not a common case. 559 00:39:38,250 --> 00:39:40,040 We could take a look at it together. 560 00:39:40,503 --> 00:39:42,343 I'd like it more if you could be my assistant. 561 00:39:42,588 --> 00:39:43,628 What does that mean? 562 00:39:44,673 --> 00:39:46,013 What do you mean? 563 00:39:47,593 --> 00:39:49,143 Everyone here is suffering 564 00:39:49,512 --> 00:39:51,682 because of my dad. 565 00:39:52,306 --> 00:39:53,176 So what? 566 00:39:53,265 --> 00:39:55,935 Aren't I not the target of hatred as well? 567 00:39:57,812 --> 00:39:59,272 To be honest, 568 00:39:59,939 --> 00:40:02,569 your dad can be an eyesore. 569 00:40:03,943 --> 00:40:04,993 Even so, 570 00:40:06,070 --> 00:40:07,820 that's not your fault. 571 00:40:09,448 --> 00:40:11,408 If I were you, 572 00:40:11,784 --> 00:40:14,294 I would be embarrassed by my dad. 573 00:40:15,246 --> 00:40:17,156 -Are you criticizing him again? -Forget it. 574 00:40:17,498 --> 00:40:19,418 Are you going to be the assistant or not? 575 00:40:20,543 --> 00:40:23,633 The patient is waiting. Make up your mind. 576 00:40:25,089 --> 00:40:27,629 Gosh, forget it then. 577 00:40:28,175 --> 00:40:29,755 Fine, I'll do it. 578 00:40:31,262 --> 00:40:33,472 You have a thing for shoving people around. 579 00:40:34,306 --> 00:40:37,436 Next time, you're the assistant. Got it? 580 00:40:47,153 --> 00:40:48,363 Punk. 581 00:40:50,739 --> 00:40:52,949 Dr. Kang. Right on time. 582 00:40:53,367 --> 00:40:56,367 You got a registered mail from Geosan Medical Center. 583 00:40:56,579 --> 00:40:57,619 Registered mail? 584 00:40:57,830 --> 00:40:59,710 -For me? -Yes. 585 00:41:04,253 --> 00:41:05,633 OPERATION RECORD 586 00:41:07,298 --> 00:41:09,928 DR. BU YONG-JU 587 00:41:12,344 --> 00:41:14,514 "April 29th." 588 00:41:16,474 --> 00:41:18,934 Who sent this? 589 00:41:19,018 --> 00:41:20,058 I'm not sure. 590 00:41:20,436 --> 00:41:23,766 I didn't check who sent it since it's from the main hospital. 591 00:41:31,489 --> 00:41:33,659 Did you send that thing I told you to? 592 00:41:33,741 --> 00:41:34,951 Yes, President Do. 593 00:41:35,034 --> 00:41:36,624 I sent the registered mail. 594 00:41:36,702 --> 00:41:38,372 It should be delivered by today. 595 00:41:38,746 --> 00:41:40,706 Okay. You can go now. 596 00:41:44,710 --> 00:41:46,550 The scariest thing in the world 597 00:41:46,921 --> 00:41:48,631 is the seed of doubt. 598 00:41:49,256 --> 00:41:50,506 When you plant one, 599 00:41:51,091 --> 00:41:53,431 it grows well by itself. 600 00:41:53,511 --> 00:41:55,391 {\an8}OPERATED ON APRIL 29, 2002 BY DR. BU YONG-JU 601 00:41:56,388 --> 00:41:58,098 Mr. Kang Eun-yeong passed away. 602 00:41:58,724 --> 00:41:59,814 Father. 603 00:42:02,228 --> 00:42:03,808 Father. 604 00:42:04,939 --> 00:42:05,939 Honey. 605 00:42:16,325 --> 00:42:18,485 OPERATED BY DR. BU YONG-JU 606 00:42:18,786 --> 00:42:20,906 {\an8}INTENSIVE CARE UNIT 607 00:42:21,539 --> 00:42:24,459 I'll come back shortly after. 608 00:42:24,833 --> 00:42:28,883 The board won't be discussing about this hospital for a while. 609 00:42:29,838 --> 00:42:32,508 But it's only as long as my father is here. 610 00:42:33,133 --> 00:42:34,433 You do know that, right? 611 00:42:35,135 --> 00:42:36,175 Yes. 612 00:42:36,971 --> 00:42:38,261 Whatever you say. 613 00:42:38,347 --> 00:42:41,057 To be honest, I still don't approve of you. 614 00:42:41,725 --> 00:42:42,845 But this time, 615 00:42:44,770 --> 00:42:46,020 I'm really thankful. 616 00:42:47,022 --> 00:42:48,192 I mean it. 617 00:42:51,735 --> 00:42:52,735 Okay. 618 00:42:53,571 --> 00:42:56,741 Not every rich person is blinded by the inheritance. 619 00:42:57,616 --> 00:42:59,786 I'm the type of rich person 620 00:43:00,619 --> 00:43:02,119 who wants to live 621 00:43:02,454 --> 00:43:04,044 under her father's shadow as long as possible 622 00:43:04,123 --> 00:43:05,873 to live comfortably. 623 00:43:07,209 --> 00:43:09,589 So I hope my father will live a long life. 624 00:43:12,339 --> 00:43:14,879 I'm going to Florida to see my children, 625 00:43:14,967 --> 00:43:16,547 but I'll come back early next month. 626 00:43:17,845 --> 00:43:19,095 Until then, 627 00:43:20,055 --> 00:43:21,385 please take good care of my father. 628 00:43:21,807 --> 00:43:23,307 Of course. Have a safe trip. 629 00:43:23,559 --> 00:43:24,639 Good day. 630 00:43:25,853 --> 00:43:29,023 Oh, right. I have something to ask you about. 631 00:43:30,190 --> 00:43:31,400 Please go ahead. 632 00:43:31,483 --> 00:43:35,203 Why did you name yourself, Teacher Kim? 633 00:43:41,493 --> 00:43:43,583 What is your name, Doctor? 634 00:43:44,330 --> 00:43:45,410 My name? 635 00:43:48,375 --> 00:43:51,495 I have a very common name. 636 00:43:51,795 --> 00:43:53,795 It's Kim Somebody. 637 00:43:54,590 --> 00:43:57,220 I see. Dr. Kim Somebody. 638 00:43:58,510 --> 00:44:01,100 Dr. Kim Somebody! Are you busy now? 639 00:44:01,930 --> 00:44:02,930 Why do you ask? 640 00:44:03,015 --> 00:44:05,305 {\an8}When you use the Billroth two for a gastrectomy, 641 00:44:05,392 --> 00:44:07,812 {\an8}should you leave the front part as a cul-de-sac? 642 00:44:07,895 --> 00:44:09,265 {\an8}CUL-DE-SAC: ENCLOSED TUBE 643 00:44:14,568 --> 00:44:15,938 I'm just curious. 644 00:44:16,403 --> 00:44:17,453 Hello. 645 00:44:18,447 --> 00:44:19,947 Dr. Kim Somebody. 646 00:44:22,326 --> 00:44:25,196 -Are you going home? -What is it this time? 647 00:44:25,454 --> 00:44:27,714 {\an8}It's about the Roux-en-Y bypass. 648 00:44:27,790 --> 00:44:29,670 {\an8}If you connect the stomach and the jejunum, 649 00:44:29,750 --> 00:44:31,670 {\an8}you leave the duodenum as it is, right? 650 00:44:34,004 --> 00:44:36,844 It contains videos of the operations you asked me about. 651 00:44:36,924 --> 00:44:39,894 Both gastrectomy and Roux-en-Y bypass. 652 00:44:39,968 --> 00:44:41,718 Did you perform those operations? 653 00:44:41,804 --> 00:44:43,894 Why do you ask so many questions? 654 00:44:43,972 --> 00:44:45,272 Just watch the videos. 655 00:44:45,766 --> 00:44:47,686 Gosh. You are so talkative. 656 00:44:48,102 --> 00:44:49,232 Get well soon. 657 00:44:50,020 --> 00:44:54,110 Thank you. You are my teacher from now on. 658 00:45:22,803 --> 00:45:23,853 This is 659 00:45:25,472 --> 00:45:28,352 what my daughter gave me before her surgery. 660 00:45:29,268 --> 00:45:31,808 She said it's a gift for you. 661 00:45:37,526 --> 00:45:41,236 STUDENT ID, JANG HYEON-JU 662 00:45:53,417 --> 00:45:55,957 FOR TEACHER KIM 663 00:46:10,851 --> 00:46:12,481 Dear Teacher Kim. 664 00:46:12,936 --> 00:46:16,396 Teacher Kim, you must have been annoyed by me so much. 665 00:46:16,857 --> 00:46:19,937 But you answered all my questions and taught me kindly. 666 00:46:20,360 --> 00:46:21,650 Thank you for that. 667 00:46:21,737 --> 00:46:23,657 In fact, when I first met you I knew 668 00:46:24,323 --> 00:46:26,373 that you are Dr. Bu Yong-ju. 669 00:46:27,451 --> 00:46:28,621 Excuse me. 670 00:46:30,662 --> 00:46:33,422 Do you happen to know Dr. Bu Yong-ju? 671 00:46:34,583 --> 00:46:37,543 I was so nervous to meet you. 672 00:46:37,628 --> 00:46:39,418 That's why I asked that instead. 673 00:46:40,881 --> 00:46:43,591 I will never forget the times I spent 674 00:46:43,842 --> 00:46:45,302 with you in the hospital. 675 00:46:45,928 --> 00:46:48,848 Thank you for operating on me. 676 00:46:50,098 --> 00:46:52,888 After the surgery, I will visit you when I get better. 677 00:46:53,477 --> 00:46:56,227 I'm dreaming of the day 678 00:46:56,313 --> 00:46:58,653 when I perform a surgery with you. 679 00:46:59,650 --> 00:47:02,990 Sincerely, your student Jang Hyeon-ju. 680 00:47:38,188 --> 00:47:39,358 I see. 681 00:47:40,691 --> 00:47:42,611 Do you think she knows 682 00:47:43,819 --> 00:47:45,569 that the name she gave you 683 00:47:46,363 --> 00:47:48,533 changed your life? 684 00:47:50,492 --> 00:47:51,952 I don't know. 685 00:48:06,758 --> 00:48:09,598 FOR TEACHER KIM 686 00:48:21,023 --> 00:48:24,323 The CT scan result shows that there isn't serious damage in arteries. 687 00:48:24,985 --> 00:48:26,645 It seems he has intestinal injuries. 688 00:48:27,195 --> 00:48:30,525 Does it mean he'll be okay after the surgery? 689 00:48:32,743 --> 00:48:33,793 Dr. Kang. 690 00:48:35,037 --> 00:48:35,997 Yes? 691 00:48:41,460 --> 00:48:44,920 We can't be sure before we begin the surgery. 692 00:48:45,255 --> 00:48:48,925 There might be damaged artery that we can't see now. 693 00:48:49,343 --> 00:48:50,593 I see. 694 00:48:50,886 --> 00:48:52,796 Let's take him to the operating room first. 695 00:48:53,639 --> 00:48:54,719 Okay. 696 00:48:58,935 --> 00:49:01,225 What's wrong? Are you worried about something? 697 00:49:01,855 --> 00:49:03,105 It's nothing. 698 00:49:04,149 --> 00:49:05,279 We have a patient. 699 00:49:06,652 --> 00:49:07,942 To the bed number four. 700 00:49:09,529 --> 00:49:10,569 What's the problem? 701 00:49:10,656 --> 00:49:12,866 {\an8}He started to have acute chest pain right before calling us. 702 00:49:12,949 --> 00:49:13,909 {\an8}Chest pain? 703 00:49:13,992 --> 00:49:15,662 {\an8}We administered sublingual nitroglycerin twice, 704 00:49:15,744 --> 00:49:17,164 but it didn't help to relieve the pain. 705 00:49:17,871 --> 00:49:20,331 -What are his vital signs? -It was 160 over 100, pulse 100. 706 00:49:20,415 --> 00:49:22,745 Ms. Oh, please check his vital signs again. 707 00:49:22,834 --> 00:49:24,504 -Please take an EKG, Dr. Woo. -Yes, Dr. Kang. 708 00:49:30,884 --> 00:49:33,104 -His BP is 100 over 60 now. -Pardon? 709 00:49:33,845 --> 00:49:34,965 Why did it suddenly drop? 710 00:49:35,055 --> 00:49:37,265 -Could you check his right arm? -Yes, Dr. Yun. 711 00:49:37,391 --> 00:49:38,771 I thought you went up to the ICU. 712 00:49:38,850 --> 00:49:40,190 I did, then I came back down. 713 00:49:40,477 --> 00:49:42,687 -Do we have the EKG result? -Here it is. 714 00:49:45,732 --> 00:49:47,282 {\an8}It's certainly not STEMI. 715 00:49:47,567 --> 00:49:50,527 {\an8}BP is 160 over 100 for the right arm, 100 over 60 for the left. 716 00:49:50,612 --> 00:49:51,742 What? 717 00:49:52,489 --> 00:49:54,909 Sir, can you describe your chest pain for me? 718 00:49:54,991 --> 00:49:58,041 It feels like my back is being torn. 719 00:49:59,996 --> 00:50:01,156 Could it be... 720 00:50:04,501 --> 00:50:05,921 {\an8}-Aortic dissection? -Aortic dissection? 721 00:50:06,002 --> 00:50:07,302 {\an8}Please help us! 722 00:50:07,379 --> 00:50:09,379 Please save my husband, Doctor. 723 00:50:09,715 --> 00:50:11,045 -Oh, no. -Goodness. 724 00:50:11,925 --> 00:50:12,925 Where does it hurt? 725 00:50:13,009 --> 00:50:14,969 He says his stomach is aching. 726 00:50:15,387 --> 00:50:17,807 He even had blood in his stool. 727 00:50:17,889 --> 00:50:19,389 I think I'm dying. 728 00:50:20,058 --> 00:50:21,308 Help me. 729 00:50:23,812 --> 00:50:25,862 {\an8}He came here earlier, but he refused examination 730 00:50:25,939 --> 00:50:27,569 {\an8}and self-discharged. 731 00:50:27,649 --> 00:50:30,279 {\an8}-He just left the hospital? -He was completely drunk. 732 00:50:30,485 --> 00:50:32,485 His BP is 90 over 60, pulse 130. 733 00:50:32,946 --> 00:50:34,606 Did you say he had rectal bleeding? 734 00:50:34,865 --> 00:50:38,445 He went to the bathroom saying his stomach hurt. 735 00:50:38,535 --> 00:50:40,695 He stayed in there too long, so I checked on him. 736 00:50:40,787 --> 00:50:43,417 He looked so pale sitting on the toilet. He couldn't move at all. 737 00:50:43,623 --> 00:50:46,133 I helped him get up, and I saw 738 00:50:46,209 --> 00:50:49,089 so much blood in the toilet. I can't believe this. 739 00:50:50,297 --> 00:50:51,757 I am so worried. 740 00:50:52,340 --> 00:50:54,970 -What should I do? -My stomach hurts so much. 741 00:51:01,475 --> 00:51:03,435 {\an8}The wall motion seems fine. 742 00:51:03,852 --> 00:51:05,602 {\an8}I can't see the aortic root clearly. 743 00:51:10,859 --> 00:51:12,069 It's aortic dissection. 744 00:51:12,444 --> 00:51:14,244 -Is it? -Yes. Right here. 745 00:51:16,615 --> 00:51:19,115 {\an8}It's hard to see the abdominal aorta. 746 00:51:19,576 --> 00:51:21,446 {\an8}I think it's Stanford type A. 747 00:51:21,536 --> 00:51:23,156 {\an8}STANFORD TYPE A: TYPE OF AORTIC DISSECTION 748 00:51:46,895 --> 00:51:48,475 How are you feeling now? 749 00:51:48,980 --> 00:51:50,020 I'm feeling good. 750 00:51:51,066 --> 00:51:52,776 Maybe because I'm feeling good, 751 00:51:52,859 --> 00:51:57,819 I think it's much easier to breathe now. 752 00:51:58,657 --> 00:52:00,077 But 753 00:52:00,659 --> 00:52:03,999 there are these tubes connected to my body. 754 00:52:05,038 --> 00:52:08,748 They're so annoying. When can I remove all these? 755 00:52:08,834 --> 00:52:11,754 Gosh. You are as impatient as ever. 756 00:52:12,087 --> 00:52:16,377 I will get rid of all the tubes including the chest tubes in two days. 757 00:52:19,302 --> 00:52:20,552 Thank you for your effort. 758 00:52:21,763 --> 00:52:22,763 Thank you. 759 00:52:22,848 --> 00:52:25,228 Please don't say that. I should be thanking you. 760 00:52:26,142 --> 00:52:30,442 Our hospital could have been closed down because of you. 761 00:52:30,522 --> 00:52:31,442 What? 762 00:52:32,440 --> 00:52:33,400 Really? 763 00:52:37,737 --> 00:52:41,197 I guess I really am an influential man. Right? 764 00:52:51,084 --> 00:52:53,304 They want me at the emergency room. 765 00:52:53,378 --> 00:52:55,048 Oh, sure. Go ahead. 766 00:52:55,297 --> 00:52:56,297 Okay. 767 00:52:59,593 --> 00:53:03,053 -What's going on? -We have three emergency operations. 768 00:53:03,555 --> 00:53:04,595 Three patients? 769 00:53:04,681 --> 00:53:07,231 {\an8}One of them has an abdomen penetrating injury. 770 00:53:07,309 --> 00:53:09,899 {\an8}He has glass shatter in the wound, 771 00:53:09,978 --> 00:53:11,398 but he isn't bleeding much. 772 00:53:11,479 --> 00:53:15,109 I think the patient with an aortic dissection is more urgent. 773 00:53:15,191 --> 00:53:16,861 Do we have someone with an aortic dissection? 774 00:53:17,193 --> 00:53:19,243 -Do you have his CT scan? -It just came out. 775 00:53:20,989 --> 00:53:22,949 It's type A and it has already ascended. 776 00:53:23,283 --> 00:53:25,703 -What's his blood pressure? -Initially, 160 over 100 on the right 777 00:53:25,785 --> 00:53:27,325 and 100 over 60 on the left. 778 00:53:27,412 --> 00:53:28,462 After we injected esmolol, 779 00:53:28,538 --> 00:53:30,668 his BP on the right side dropped to 120 over 80. 780 00:53:30,957 --> 00:53:32,707 {\an8}-What about his EKG? -We took a look. 781 00:53:33,001 --> 00:53:35,301 {\an8}-How's aortic valve regurgitation? -A bit, but not much. 782 00:53:35,378 --> 00:53:38,338 {\an8}-What about the other patient? -His CT scan is coming up. 783 00:53:39,174 --> 00:53:42,144 -It's ischemic colitis. -Ischemic colitis? 784 00:53:42,218 --> 00:53:44,968 We have the CT scan of the ischemic colitis patient. 785 00:53:50,644 --> 00:53:52,734 This is bad. 786 00:53:53,271 --> 00:53:55,941 {\an8}I even see pneumatosis intestinalis. 787 00:53:56,024 --> 00:53:57,864 {\an8}PNEUMATOSIS INTESTINALIS: GAS CYSTS IN THE BOWEL 788 00:53:58,360 --> 00:54:00,200 We have to cut it out. 789 00:54:00,278 --> 00:54:02,358 Yes. It seems so. 790 00:54:03,615 --> 00:54:06,485 All three of them are emergency cases. What should we do? 791 00:54:07,285 --> 00:54:08,745 It's not like we can 792 00:54:09,245 --> 00:54:12,115 send any one of them to another hospital. 793 00:54:12,374 --> 00:54:14,424 Teacher Kim, let's start with the aortic dissection case-- 794 00:54:14,501 --> 00:54:17,551 It'll take us a while to prepare fully for the operation. 795 00:54:17,879 --> 00:54:20,799 I believe we should begin with the ischemic colitis patient. 796 00:54:20,882 --> 00:54:23,222 The aortic dissection patient is the most urgent case. 797 00:54:23,635 --> 00:54:26,215 That patient came in first, too. 798 00:54:26,304 --> 00:54:28,264 If we have to go by the order which they came in, 799 00:54:28,348 --> 00:54:29,848 we have to go with the abdomen penetration. 800 00:54:29,933 --> 00:54:31,563 The most urgent case is 801 00:54:31,643 --> 00:54:33,563 the aortic dissection patient. Isn't that right? 802 00:54:33,687 --> 00:54:36,267 Why are you so hung up over that case? You're a GS. 803 00:54:36,690 --> 00:54:37,980 What's wrong with you? 804 00:55:04,592 --> 00:55:06,472 Let me know if you need anything else. 805 00:55:06,594 --> 00:55:07,974 Sure. Thank you. 806 00:55:13,351 --> 00:55:16,601 Excuse me, may I ask you something? 807 00:55:17,731 --> 00:55:19,861 -Yes? -About 14 years ago, 808 00:55:20,275 --> 00:55:24,065 didn't your son went on the rampage in the ER of Geosan Medical Center? 809 00:55:24,904 --> 00:55:25,994 Who are you? 810 00:55:26,906 --> 00:55:28,116 Why do you 811 00:55:28,199 --> 00:55:30,579 bring up something that happened 14 years ago? 812 00:55:30,660 --> 00:55:34,620 I've been gathering news about this one guy. 813 00:55:38,710 --> 00:55:39,790 Here. 814 00:55:41,921 --> 00:55:43,091 REPORTER OH SEONG-JAE 815 00:55:43,339 --> 00:55:46,889 But some of the puzzles do not seem to line up. 816 00:55:48,511 --> 00:55:51,181 I'm having a difficult time trying to make 817 00:55:51,264 --> 00:55:52,724 all of the pieces match. 818 00:55:56,478 --> 00:55:58,768 I know that your husband 819 00:55:59,981 --> 00:56:01,571 went into the emergency room 820 00:56:01,649 --> 00:56:04,439 and passed away within an hour. 821 00:56:05,528 --> 00:56:09,368 It was a problem with his aorta, right? 822 00:56:13,912 --> 00:56:15,002 Seo-jeong. 823 00:56:15,246 --> 00:56:18,206 How long will it take for you to prepare for the surgery? 824 00:56:18,291 --> 00:56:21,001 It'll take me about 30 minutes to get the pump ready. 825 00:56:21,086 --> 00:56:22,086 Okay. 826 00:56:22,962 --> 00:56:25,302 Until then, put a hold on the aortic dissection patient. 827 00:56:25,381 --> 00:56:28,091 Let's move the ischemic colitis patient to the operating room. 828 00:56:28,176 --> 00:56:29,716 -Yes, sir. -Teacher Kim. 829 00:56:29,803 --> 00:56:32,143 Dong-ju, you are a general surgeon. 830 00:56:32,222 --> 00:56:34,852 You should focus only on your patients. 831 00:56:35,350 --> 00:56:39,020 Seo-jeong and I will take care of the cardiac patient. 832 00:56:43,691 --> 00:56:46,151 Did you lose him like this back then? 833 00:56:53,409 --> 00:56:54,619 That day, 834 00:56:57,705 --> 00:56:59,075 you were the surgeon 835 00:57:00,458 --> 00:57:03,128 who did the operation on the VIP 836 00:57:07,382 --> 00:57:09,132 who walked in after my father. 837 00:57:27,694 --> 00:57:29,244 Don't be so nervous. 838 00:57:30,029 --> 00:57:31,409 What I want to know is this. 839 00:57:31,489 --> 00:57:34,329 I know that the damage was very high at that time. 840 00:57:35,160 --> 00:57:38,080 I heard it was around 200 million won. 841 00:57:39,205 --> 00:57:41,615 I want to know who helped you pay that back. 842 00:57:45,420 --> 00:57:48,920 Can you tell me who that is? 843 00:57:51,718 --> 00:57:53,758 Can you tell me? 844 00:57:54,304 --> 00:57:55,514 Why did you 845 00:57:56,931 --> 00:57:59,931 push my father's operation back? 846 00:58:00,768 --> 00:58:01,848 Dong-ju. 847 00:58:02,187 --> 00:58:03,767 Tell me the reason. 848 00:58:05,940 --> 00:58:06,940 Who 849 00:58:07,692 --> 00:58:08,822 was it? 850 00:58:12,322 --> 00:58:14,032 Why can't you answer me? 851 00:58:17,410 --> 00:58:20,460 Why did you push back my father's operation? 852 00:58:21,623 --> 00:58:23,123 Why? 853 00:58:48,691 --> 00:58:50,691 Subtitle translation by Ryan Oh