1
00:00:22,731 --> 00:00:24,481
{\an8}Can you tell me?
2
00:00:25,191 --> 00:00:26,281
{\an8}Why did you
3
00:00:27,902 --> 00:00:30,702
{\an8}push my father's operation back?
4
00:00:33,950 --> 00:00:36,750
{\an8}I'm asking you. Why did you push
my father's operation back?
5
00:00:44,919 --> 00:00:45,879
I just heard
6
00:00:45,962 --> 00:00:49,132
that the hospital would
take care of it. That's all I know.
7
00:00:50,550 --> 00:00:51,630
Why?
8
00:00:52,135 --> 00:00:53,295
Was there anything else?
9
00:00:53,928 --> 00:00:56,808
I heard the amount of the damage was
10
00:00:56,890 --> 00:00:58,560
around 200 million won.
11
00:00:58,850 --> 00:01:01,690
Right. It was about that.
12
00:01:01,895 --> 00:01:03,805
It was 14 years ago
13
00:01:04,064 --> 00:01:05,824
and it was an obscene amount
of money back then.
14
00:01:06,066 --> 00:01:09,146
Did they let it slide
without charging you any of it?
15
00:01:09,235 --> 00:01:11,815
We were investigated
by the police, though.
16
00:01:11,905 --> 00:01:15,825
In the meantime,
we were informed of their decision.
17
00:01:16,201 --> 00:01:19,451
They said they'd drop the charges
and wouldn't seek compensation.
18
00:01:19,788 --> 00:01:20,998
All of a sudden?
19
00:01:21,206 --> 00:01:23,116
Did they say that
with no apparent reason or trigger?
20
00:01:23,208 --> 00:01:24,208
Well,
21
00:01:24,959 --> 00:01:28,209
maybe that was because my husband
died in the hospital
22
00:01:28,296 --> 00:01:29,956
or my son was too young.
23
00:01:30,965 --> 00:01:33,335
Things just worked out like that.
24
00:01:34,385 --> 00:01:36,215
That's all I know and nothing more.
25
00:01:36,930 --> 00:01:37,970
I see.
26
00:01:39,599 --> 00:01:40,639
Okay.
27
00:01:42,977 --> 00:01:44,097
Thank you anyway.
28
00:01:45,772 --> 00:01:46,982
Right.
29
00:01:47,690 --> 00:01:49,900
-What is your son's name?
-Pardon?
30
00:01:50,276 --> 00:01:51,776
He's Kang Dong-ju, right?
31
00:01:52,612 --> 00:01:54,112
He used to work at Geosan Medical Center,
32
00:01:54,197 --> 00:01:56,907
and he is now working as a surgeon
at Doldam Hospital.
33
00:02:01,538 --> 00:02:03,868
Do you know what the easiest thing
in this world is?
34
00:02:05,166 --> 00:02:06,996
It's breaking a relationship.
35
00:02:08,128 --> 00:02:09,248
It doesn't require
36
00:02:09,337 --> 00:02:11,457
any money nor effort.
37
00:02:12,382 --> 00:02:14,092
You can do it with a single word.
38
00:02:19,347 --> 00:02:20,467
"You are being
39
00:02:21,933 --> 00:02:23,233
fooled right now."
40
00:02:25,103 --> 00:02:26,103
Did you know
41
00:02:26,521 --> 00:02:29,021
the patient whose operation
was pushed back
42
00:02:32,527 --> 00:02:33,817
was my father?
43
00:02:38,449 --> 00:02:40,029
Did you know that?
44
00:02:57,051 --> 00:02:59,051
Yes, I remember that operation.
45
00:03:00,555 --> 00:03:02,345
I was on duty that night.
46
00:03:02,849 --> 00:03:05,559
Two patients with dissection
and cardiac infarction
47
00:03:06,978 --> 00:03:08,858
came in five minutes apart.
48
00:03:09,981 --> 00:03:10,981
Then...
49
00:03:13,693 --> 00:03:15,243
was that you
50
00:03:17,030 --> 00:03:19,740
who pushed my father's operation back
for a VIP patient?
51
00:03:22,577 --> 00:03:23,617
Was it you,
52
00:03:25,455 --> 00:03:27,245
not President Do?
53
00:03:30,376 --> 00:03:31,246
Yes.
54
00:03:33,880 --> 00:03:35,760
It was my decision.
55
00:03:40,720 --> 00:03:42,890
The risk of death for a patient
56
00:03:43,306 --> 00:03:46,766
with acute aortic dissection
rises by one percent every hour.
57
00:03:48,353 --> 00:03:50,023
There was a patient
with cardiac infarction
58
00:03:50,939 --> 00:03:53,439
whose probability of dying
within one hour was 99 percent
59
00:03:55,151 --> 00:03:58,951
and a patient with dissection
whose probability rises gradually.
60
00:03:59,489 --> 00:04:02,279
They both came to the hospital
five minutes apart.
61
00:04:02,659 --> 00:04:03,909
If you were there,
62
00:04:04,744 --> 00:04:07,584
which patient would you
operate on first, Dong-ju?
63
00:04:11,501 --> 00:04:13,341
It was not because he was a VIP patient.
64
00:04:14,045 --> 00:04:15,625
I made that decision
65
00:04:16,506 --> 00:04:18,086
in the order of emergency.
66
00:04:18,800 --> 00:04:20,050
That's the truth.
67
00:04:28,101 --> 00:04:30,771
Did you call Dr. Yang at Jeongil Hospital?
68
00:04:31,729 --> 00:04:32,689
Yes.
69
00:04:33,314 --> 00:04:35,824
He said he'd be here in ten minutes.
70
00:04:36,025 --> 00:04:37,275
{\an8}Ask Dr. Nam
71
00:04:37,944 --> 00:04:39,704
{\an8}to take care of the patient with colitis.
72
00:04:40,571 --> 00:04:42,621
{\an8}Dr. Yang will treat the patient
with aortic dissection.
73
00:04:42,699 --> 00:04:45,699
{\an8}Yes, Teacher Kim. I will go tell them.
74
00:04:54,210 --> 00:04:55,380
Do you think
75
00:04:55,586 --> 00:04:57,756
you can operate
with the state you're in right now?
76
00:05:00,842 --> 00:05:02,052
If you can't,
77
00:05:02,719 --> 00:05:04,639
ask Dr. Do to perform it.
78
00:05:06,222 --> 00:05:07,352
I will do it.
79
00:05:10,018 --> 00:05:11,728
I will perform the operation.
80
00:05:12,353 --> 00:05:14,233
Are you sure? Can you do that?
81
00:05:16,941 --> 00:05:18,321
Don't worry about me.
82
00:05:20,737 --> 00:05:22,857
You should focus on treating
83
00:05:24,532 --> 00:05:25,742
the patient with dissection.
84
00:05:26,743 --> 00:05:27,743
Dr. Kang.
85
00:05:39,255 --> 00:05:40,255
Okay.
86
00:05:42,592 --> 00:05:43,632
I will do so.
87
00:05:55,480 --> 00:05:56,480
Ms. Oh.
88
00:05:57,190 --> 00:05:58,610
Can you go with him?
89
00:05:59,984 --> 00:06:01,444
Please do me a favor.
90
00:06:03,321 --> 00:06:04,361
Okay.
91
00:06:21,214 --> 00:06:22,844
Are you all right, Dong-ju?
92
00:06:30,473 --> 00:06:31,393
Dad.
93
00:06:31,641 --> 00:06:33,731
Dad!
94
00:06:33,976 --> 00:06:35,016
Why?
95
00:06:36,979 --> 00:06:38,019
Why?
96
00:06:41,192 --> 00:06:42,242
-Cut.
-Cut.
97
00:06:42,610 --> 00:06:45,110
I'm nothing
without my romantic view of life.
98
00:06:46,697 --> 00:06:48,737
-Great job.
-What?
99
00:06:50,201 --> 00:06:51,291
Why?
100
00:06:55,998 --> 00:06:57,078
Dong-ju,
101
00:06:57,667 --> 00:06:59,037
are you really okay?
102
00:07:01,420 --> 00:07:03,210
Let me finish the operation first.
103
00:07:05,925 --> 00:07:08,215
I'll see if I'm okay or not
104
00:07:10,054 --> 00:07:12,064
after I'm done with the operation.
105
00:07:23,109 --> 00:07:25,449
{\an8}I will decide
if we should a use stomy or not
106
00:07:26,112 --> 00:07:28,912
{\an8}after excising the intestine
107
00:07:29,282 --> 00:07:31,122
{\an8}with necrosis. Scalpel.
108
00:08:01,772 --> 00:08:04,072
What are you doing not treating
an injured person?
109
00:08:04,150 --> 00:08:06,610
We have other urgent patients.
110
00:08:06,694 --> 00:08:09,114
There's glass stuck in my husband's tummy.
111
00:08:09,197 --> 00:08:11,697
What's more urgent than this?
112
00:08:11,782 --> 00:08:14,582
Your husband is urgent, too.
113
00:08:14,660 --> 00:08:18,710
But as emergency room staff,
we have no say in the order of operations.
114
00:08:18,789 --> 00:08:21,329
Transfer him to another hospital
if you're not going to operate on him.
115
00:08:21,417 --> 00:08:23,787
Within an hour radius from here,
there aren't other hospitals
116
00:08:23,878 --> 00:08:25,168
that can perform surgeries.
117
00:08:25,254 --> 00:08:28,474
We've been here for over an hour!
118
00:08:32,136 --> 00:08:34,506
Dr. Kang, Dr. Jeong is calling.
119
00:08:34,847 --> 00:08:36,017
What is it, In-su?
120
00:08:36,807 --> 00:08:37,977
Dr. Kang.
121
00:08:38,142 --> 00:08:40,312
How much longer do you think
your operation will take?
122
00:08:40,436 --> 00:08:43,056
{\an8}-Why?
-The patient with a penetrated abdomen.
123
00:08:43,564 --> 00:08:45,944
{\an8}His guardian is very upset.
124
00:08:46,025 --> 00:08:48,435
She's saying we're neglecting him
when we said we'll operate on him.
125
00:08:48,819 --> 00:08:51,029
Could you hurry up?
126
00:08:51,531 --> 00:08:54,741
I told you to explain to her
that there's a more urgent situation.
127
00:08:54,825 --> 00:08:56,905
I did, but she's still upset.
128
00:08:57,161 --> 00:09:00,331
Even if I finish as quickly as I can,
it'll take another hour.
129
00:09:00,623 --> 00:09:02,293
I suppose so. You just opened him up.
130
00:09:03,209 --> 00:09:04,289
All right, then.
131
00:09:08,673 --> 00:09:10,553
This is ridiculous.
132
00:09:11,175 --> 00:09:13,635
Dr. Kang. Don't rush and take your time.
133
00:09:13,719 --> 00:09:16,469
If Teacher Kim finishes early,
he will perform the operation.
134
00:09:16,556 --> 00:09:18,056
No, I'll do it.
135
00:09:20,142 --> 00:09:23,152
We'll have to dissect this much.
136
00:09:23,604 --> 00:09:25,234
I have to hurry. Bovie.
137
00:09:33,739 --> 00:09:34,779
Hey.
138
00:09:35,491 --> 00:09:36,531
Pad.
139
00:09:38,703 --> 00:09:39,623
Where is it coming from?
140
00:09:39,704 --> 00:09:41,914
{\an8}I think I touched
one of the mesenteric arteries.
141
00:09:42,206 --> 00:09:43,206
{\an8}Hemostatic forceps.
142
00:09:44,458 --> 00:09:47,208
I'll hold it with the forceps.
Get ready to tie it.
143
00:09:50,548 --> 00:09:52,588
Teacher Kim, Dr. Jeong from ER
144
00:09:52,675 --> 00:09:55,215
is asking about the progress
of the aortic dissection operation.
145
00:09:57,805 --> 00:09:59,805
The guardian of
the abdomen penetration injury patient
146
00:09:59,890 --> 00:10:02,440
is making complaints asking
why we're not operating on him.
147
00:10:03,227 --> 00:10:04,227
Pump on.
148
00:10:12,862 --> 00:10:13,782
Tie.
149
00:10:17,992 --> 00:10:19,122
Teacher Kim?
150
00:10:21,746 --> 00:10:23,116
-Cut.
-Cut.
151
00:10:27,627 --> 00:10:28,957
-Cut.
-Cut.
152
00:10:30,129 --> 00:10:31,129
Okay.
153
00:10:31,672 --> 00:10:33,172
What should I do next?
154
00:10:33,257 --> 00:10:34,717
Wait for the body temperature to fall
155
00:10:34,800 --> 00:10:36,970
{\an8}and commence circulatory arrest.
156
00:10:37,595 --> 00:10:41,385
{\an8}We wait until the temperature falls
to 24 degrees.
157
00:10:41,474 --> 00:10:42,604
Yes, Teacher Kim.
158
00:10:45,728 --> 00:10:48,398
Teacher Kim's operation
doesn't look like finishing soon.
159
00:10:48,481 --> 00:10:51,781
He hates it when he gets interrupted
in the middle of an operation.
160
00:10:51,859 --> 00:10:52,859
Does he?
161
00:10:54,236 --> 00:10:55,696
Are you not listening?
162
00:10:56,322 --> 00:10:59,782
How long are you going
to keep him like that? I'm going crazy.
163
00:10:59,867 --> 00:11:01,907
-I'm about to go crazy.
-A doctor just went to ask.
164
00:11:02,703 --> 00:11:03,753
Gosh.
165
00:11:08,417 --> 00:11:10,037
What's taking you so long?
166
00:11:11,629 --> 00:11:12,799
I found it.
167
00:11:14,673 --> 00:11:15,633
Tie.
168
00:11:26,102 --> 00:11:27,192
-Cut.
-Cut.
169
00:11:28,312 --> 00:11:29,562
Releasing the forceps.
170
00:11:33,317 --> 00:11:34,317
There's no bleeding.
171
00:11:34,402 --> 00:11:35,402
How are his vital sings?
172
00:11:35,486 --> 00:11:37,146
His heart rate got faster,
173
00:11:37,238 --> 00:11:38,528
but it's fine. We should continue.
174
00:11:38,614 --> 00:11:41,284
{\an8}Resuming to functional end to end. GIA.
175
00:11:41,367 --> 00:11:43,407
{\an8}FUNCTION END TO END:
TYPE OF GASTROINTESTINAL ANASTOMOSIS
176
00:11:44,954 --> 00:11:46,664
Commencing arrest.
177
00:11:46,747 --> 00:11:48,787
{\an8}We won't be applying
selective perfusion today.
178
00:11:48,874 --> 00:11:50,924
{\an8}We have to finish in 30 minutes.
179
00:11:51,752 --> 00:11:52,802
{\an8}Pump on.
180
00:11:56,507 --> 00:11:57,717
Give me GIA again.
181
00:11:58,884 --> 00:11:59,934
Cut.
182
00:12:05,349 --> 00:12:06,349
Suction.
183
00:12:07,184 --> 00:12:08,354
Metzembaum.
184
00:12:15,443 --> 00:12:16,533
Specimen.
185
00:12:21,991 --> 00:12:23,121
Specimen.
186
00:12:24,660 --> 00:12:26,330
-Babcock forceps.
-One more, please.
187
00:12:29,874 --> 00:12:31,174
Graft.
188
00:12:48,851 --> 00:12:49,851
Cut.
189
00:12:51,103 --> 00:12:52,353
-Cut.
-Cut.
190
00:12:52,855 --> 00:12:53,895
Cut.
191
00:12:54,398 --> 00:12:55,688
Get the Hemovac ready, please.
192
00:12:56,108 --> 00:12:57,108
Irrigation.
193
00:12:59,987 --> 00:13:01,107
-Cut.
-Cut.
194
00:13:02,531 --> 00:13:04,621
All right. Clamps.
195
00:13:08,120 --> 00:13:09,080
Pump slowly.
196
00:13:09,163 --> 00:13:11,043
I'll insert Hemovac and finish up.
197
00:13:13,375 --> 00:13:14,495
Full flow.
198
00:13:15,669 --> 00:13:16,959
Raise the body temperature please.
199
00:13:20,257 --> 00:13:22,377
-It took 28 minutes, Doctor.
-Okay.
200
00:13:24,053 --> 00:13:26,763
You failed to disappoint me
yet again, Dr. Kang.
201
00:13:26,847 --> 00:13:28,307
I'll finish up in 10 minutes
202
00:13:28,390 --> 00:13:31,440
and proceed with the abdomen
penetrating injury patient.
203
00:13:31,519 --> 00:13:33,809
Please tell them to prepare
the next patient.
204
00:13:34,021 --> 00:13:35,021
Okay.
205
00:13:37,191 --> 00:13:39,191
-Cut.
-Cut.
206
00:13:41,946 --> 00:13:43,106
Dr. Yun.
207
00:13:43,614 --> 00:13:46,704
The proximal is ready to be tied up.
Come here and do it.
208
00:13:47,409 --> 00:13:49,329
You want me to do it?
209
00:13:49,411 --> 00:13:51,751
We have a lot of time
until the body temperature rises.
210
00:13:51,830 --> 00:13:53,580
Take your time and do it with precision.
211
00:13:54,750 --> 00:13:56,630
I'll assist you. Come over here.
212
00:14:17,356 --> 00:14:18,476
Prolene number four.
213
00:14:36,000 --> 00:14:37,290
-Cut.
-Cut.
214
00:14:57,271 --> 00:14:58,901
-Cut.
-Cut.
215
00:15:01,525 --> 00:15:02,435
Okay.
216
00:15:03,485 --> 00:15:06,445
Now, release the air
and release the clamps.
217
00:15:09,325 --> 00:15:10,485
Clamps off.
218
00:15:23,839 --> 00:15:24,879
Good job.
219
00:15:38,938 --> 00:15:41,108
-The operation went well.
-I see.
220
00:15:41,482 --> 00:15:43,902
Blocked blood vessels resulted
in intestine necrosis.
221
00:15:43,984 --> 00:15:45,994
We had to cut 30cm of it out.
222
00:15:46,779 --> 00:15:48,069
That much?
223
00:15:48,197 --> 00:15:52,027
We should wait and see how things go
while putting him under medication.
224
00:15:52,451 --> 00:15:53,831
-Thank you.
-Well then.
225
00:15:53,911 --> 00:15:56,251
-Excuse me.
-Yes?
226
00:15:56,330 --> 00:16:00,500
The operation went well, right?
227
00:16:01,085 --> 00:16:02,085
Yes.
228
00:16:03,170 --> 00:16:05,920
When I was signing the surgery consent,
229
00:16:06,382 --> 00:16:08,882
they said it could take up
to two hours or more,
230
00:16:08,968 --> 00:16:12,348
but you finished in less than
an hour and a half.
231
00:16:12,429 --> 00:16:13,349
I was wondering--
232
00:16:13,430 --> 00:16:15,600
The duration of the operation
doesn't matter that much.
233
00:16:16,225 --> 00:16:17,635
We tried our best
234
00:16:18,018 --> 00:16:20,768
and the operation was a success.
235
00:16:21,939 --> 00:16:23,479
-Thank you.
-Excuse me.
236
00:16:28,904 --> 00:16:30,074
He'll be all right.
237
00:16:37,287 --> 00:16:38,707
You get
238
00:16:40,624 --> 00:16:44,094
more patients than I thought.
239
00:16:47,006 --> 00:16:48,166
You didn't know?
240
00:16:50,634 --> 00:16:51,934
This hospital
241
00:16:53,387 --> 00:16:54,677
is pretty famous
242
00:16:55,681 --> 00:16:57,311
around here.
243
00:16:57,933 --> 00:16:59,893
The doctors are skilled.
244
00:17:01,562 --> 00:17:02,732
And sometimes
245
00:17:03,897 --> 00:17:06,897
they let you put it on your tab.
246
00:17:09,987 --> 00:17:11,067
You must have
247
00:17:11,822 --> 00:17:14,162
had heart surgery.
248
00:17:14,491 --> 00:17:15,411
What?
249
00:17:17,578 --> 00:17:19,498
How did you know that?
250
00:17:20,414 --> 00:17:24,174
I have a bad heart, too.
251
00:17:25,210 --> 00:17:26,750
I can tell.
252
00:17:33,260 --> 00:17:37,680
{\an8}RESTRICTED AREA
253
00:17:41,310 --> 00:17:43,560
{\an8}CT scan shows
his bowel injury isn't severe.
254
00:17:43,854 --> 00:17:46,364
{\an8}-We'll suture him up and finish.
-Okay.
255
00:17:47,024 --> 00:17:48,824
Let us begin. Scalpel.
256
00:18:11,173 --> 00:18:12,473
It's all cold now.
257
00:18:22,392 --> 00:18:24,602
MOM
258
00:18:28,816 --> 00:18:29,856
Hello?
259
00:18:30,901 --> 00:18:31,941
Hello?
260
00:18:32,361 --> 00:18:34,401
Isn't this Kang Dong-ju's phone?
261
00:18:34,488 --> 00:18:36,528
Yes, it's Dong-ju's phone.
262
00:18:36,615 --> 00:18:38,575
Hello, it's me. Seo-jeong.
263
00:18:38,659 --> 00:18:39,739
I see.
264
00:18:40,577 --> 00:18:42,327
It's you, Seo-jeong.
265
00:18:43,622 --> 00:18:46,422
Dong-ju is in an operation.
266
00:18:46,500 --> 00:18:48,090
Is this urgent?
267
00:18:48,168 --> 00:18:50,378
No, it's not like that. I just...
268
00:18:54,383 --> 00:18:56,093
Is Dong-ju doing okay?
269
00:18:57,886 --> 00:18:59,966
Of course. He's fine.
270
00:19:00,556 --> 00:19:01,766
That's all, then.
271
00:19:02,432 --> 00:19:05,482
-It's been a while, so I called.
-I see.
272
00:19:05,853 --> 00:19:06,903
Right.
273
00:19:07,146 --> 00:19:09,646
What happened to the side dishes
274
00:19:09,731 --> 00:19:11,191
I brought the last time?
275
00:19:11,275 --> 00:19:12,815
The side dishes and kimchi, right?
276
00:19:13,235 --> 00:19:14,815
We finished them a while ago.
277
00:19:17,156 --> 00:19:20,526
Actually, I ate most of them
because they were so good.
278
00:19:20,617 --> 00:19:21,947
I'm sorry, Mother.
279
00:19:24,955 --> 00:19:26,745
I mean, ma'am.
280
00:19:28,792 --> 00:19:30,712
No, Mother?
281
00:19:33,964 --> 00:19:35,304
I'm sorry.
282
00:19:35,382 --> 00:19:38,012
I'm not sure how I should address you.
283
00:19:38,135 --> 00:19:40,675
You should call me Mother.
284
00:19:40,971 --> 00:19:42,431
"Ma'am" sounds
285
00:19:43,098 --> 00:19:45,388
-a bit too cold.
-Right?
286
00:19:46,518 --> 00:19:48,188
It's a bit cold, Mother. Right?
287
00:19:50,105 --> 00:19:53,685
Should I send some more side dishes?
288
00:19:53,775 --> 00:19:54,815
Really?
289
00:19:55,068 --> 00:19:57,608
The burdock dish was delicious.
290
00:19:57,696 --> 00:19:59,816
Really? What else?
291
00:20:00,657 --> 00:20:04,787
I liked stir-fried anchovies
and stir-fried fish cakes.
292
00:20:05,913 --> 00:20:07,923
Do you like beans cooked in soy sauce?
293
00:20:07,998 --> 00:20:10,328
Really? I love them.
294
00:20:11,793 --> 00:20:15,053
Oh, corns are very famous here
in Gangwon Province.
295
00:20:15,172 --> 00:20:16,302
Should I send some over?
296
00:20:17,132 --> 00:20:19,472
I feel bad
that I'm only taking food from you.
297
00:20:19,551 --> 00:20:20,801
DONG-JU DUMPLINGS
298
00:20:20,886 --> 00:20:23,306
Really? Okay.
299
00:20:27,559 --> 00:20:32,479
DONG-JU DUMPLINGS
300
00:20:32,564 --> 00:20:34,274
Okay, that sounds good.
301
00:20:49,581 --> 00:20:52,001
Is that why you helped me that day?
302
00:20:53,043 --> 00:20:55,303
When I turned the ER upside down.
303
00:20:57,297 --> 00:21:01,087
Did you know I was the patient's son
who died because of your priorities?
304
00:21:02,010 --> 00:21:03,510
Is that why you were kind enough
305
00:21:05,013 --> 00:21:06,643
to treat me, too?
306
00:21:11,478 --> 00:21:14,108
What do you want to hear from me?
307
00:21:14,940 --> 00:21:15,980
Have you ever
308
00:21:18,068 --> 00:21:19,608
regretted the decision
309
00:21:21,405 --> 00:21:22,855
you made at that time?
310
00:21:24,825 --> 00:21:27,615
In the end, someone died
because of your decision.
311
00:21:28,745 --> 00:21:29,995
Have you ever
312
00:21:33,208 --> 00:21:34,668
regretted the decision?
313
00:21:35,544 --> 00:21:37,674
There's a patient dying
right in front of you.
314
00:21:38,547 --> 00:21:40,297
Then there is a patient
you are not sure about.
315
00:21:40,382 --> 00:21:41,972
Which one am I to choose?
316
00:21:44,344 --> 00:21:46,814
Even when I think about it now,
when much time has passed,
317
00:21:48,515 --> 00:21:52,185
I believe the choice I made was
an inevitable one.
318
00:21:54,896 --> 00:21:56,016
I see.
319
00:22:01,236 --> 00:22:03,736
But why do I feel so awful?
320
00:22:07,242 --> 00:22:08,412
I understand
321
00:22:10,412 --> 00:22:12,912
what you are saying with my head.
322
00:22:14,249 --> 00:22:16,709
But why do I feel like I've been fooled?
323
00:22:20,005 --> 00:22:21,255
The doctor side of me
324
00:22:23,800 --> 00:22:26,180
can understand why
you had to make that choice.
325
00:22:31,266 --> 00:22:32,806
But as a son,
326
00:22:36,063 --> 00:22:38,073
I can't help but feel more upset.
327
00:22:43,153 --> 00:22:45,823
That's not for you to ask me.
328
00:22:46,323 --> 00:22:50,373
I think you should be asking
that question to yourself.
329
00:22:51,787 --> 00:22:52,997
You are no longer
330
00:22:54,081 --> 00:22:56,671
a helpless kid who lost his father.
331
00:22:59,419 --> 00:23:00,629
You're a doctor.
332
00:23:44,422 --> 00:23:46,222
Why did you say that to Dong-ju?
333
00:23:47,259 --> 00:23:48,929
-What?
-You did not know
334
00:23:49,469 --> 00:23:51,679
that the dissection patient
335
00:23:52,305 --> 00:23:53,675
had come in before.
336
00:23:54,224 --> 00:23:56,984
You went into the VIP's surgery
without knowing that.
337
00:23:57,060 --> 00:23:58,480
Even if I knew,
338
00:24:00,313 --> 00:24:02,443
my choice would have been the same.
339
00:24:05,777 --> 00:24:09,107
Telling him that I didn't know
340
00:24:10,407 --> 00:24:12,077
won't comfort him a bit.
341
00:24:12,993 --> 00:24:15,163
It would only sound like an excuse.
342
00:24:16,663 --> 00:24:18,083
What if
343
00:24:18,415 --> 00:24:20,785
he turns his back on you for good?
344
00:24:21,376 --> 00:24:24,046
He finally became a doctor worth keeping.
345
00:24:27,090 --> 00:24:29,380
Sometimes it's better to face
what you have to face
346
00:24:31,469 --> 00:24:34,969
instead of finding out the truth
which sounds more like an excuse.
347
00:24:37,809 --> 00:24:39,479
GEOSAN MEDICAL CENTER
348
00:24:41,104 --> 00:24:43,274
The marketing team put together
these articles.
349
00:24:47,194 --> 00:24:48,954
Okay, release them.
350
00:24:49,029 --> 00:24:50,199
Yes, sir.
351
00:24:53,783 --> 00:24:56,123
GEOSAN MEDICAL CENTER SUCCESSFULLY
REPLACES AN ARTIFICIAL HEART
352
00:25:02,250 --> 00:25:04,630
GEOSAN MEDICAL CENTER SUCCESSFULLY
REPLACES AN ARTIFICIAL HEART
353
00:25:04,711 --> 00:25:06,251
President Do is really something.
354
00:25:07,797 --> 00:25:09,797
He betrayed them just like this.
355
00:25:12,886 --> 00:25:14,596
President Yeo.
356
00:25:15,680 --> 00:25:18,350
Look at this article.
President Do is playing dirty.
357
00:25:18,975 --> 00:25:20,635
Does this make any sense?
358
00:25:20,727 --> 00:25:23,097
GEOSAN MEDICAL CENTER SUCCESSFULLY
REPLACES AN ARTIFICIAL HEART
359
00:25:23,647 --> 00:25:26,017
THE FIRST SUCCESSFUL ARTIFICIAL HEART
REPLACEMENT SURGERY IN KOREA
360
00:25:29,819 --> 00:25:32,779
I'm sorry, we're not open yet.
361
00:25:32,948 --> 00:25:34,818
It's been a while, Ms. Noh.
362
00:25:35,659 --> 00:25:36,989
Do you remember me?
363
00:25:37,827 --> 00:25:38,997
Who are you?
364
00:25:39,871 --> 00:25:43,381
I'm reporter Oh Seong-jae,
who covered the case
365
00:25:43,458 --> 00:25:44,578
of Jang Hyeon-ju 14 years ago.
366
00:25:46,544 --> 00:25:48,384
You were reading that article.
367
00:25:49,005 --> 00:25:50,125
That surgery was
368
00:25:50,966 --> 00:25:52,926
actually done by Dr. Bu Yong-ju.
369
00:25:54,386 --> 00:25:55,846
But it's odd, isn't it?
370
00:25:57,097 --> 00:25:58,887
Dr. Bu Yong-ju did the surgery,
371
00:25:59,307 --> 00:26:01,427
but his name is nowhere
to be found in that article.
372
00:26:02,269 --> 00:26:03,439
14 years ago,
373
00:26:03,937 --> 00:26:06,687
he covered up everything
as Dr. Bu's fault,
374
00:26:06,773 --> 00:26:10,243
and now his name is nowhere to be found.
375
00:26:11,987 --> 00:26:13,147
What do you think?
376
00:26:16,199 --> 00:26:18,539
I have nothing to say.
377
00:26:19,202 --> 00:26:20,502
I won't write any articles.
378
00:26:21,454 --> 00:26:22,754
I have no voice recorders.
379
00:26:23,665 --> 00:26:25,665
I won't write it in my note, either.
380
00:26:26,835 --> 00:26:27,955
Can you
381
00:26:28,920 --> 00:26:32,260
tell me what exactly happened on that day?
382
00:26:34,092 --> 00:26:35,642
Tell me the truth.
383
00:26:38,972 --> 00:26:40,642
Why is that so important?
384
00:26:41,182 --> 00:26:43,942
The important thing is to stop the rumors.
385
00:26:44,894 --> 00:26:47,194
Think about those ill-rumors
about Chairman Shin.
386
00:26:47,605 --> 00:26:49,515
I can't overlook those.
387
00:26:49,733 --> 00:26:52,783
I also can't bring out Doldam Hospital
388
00:26:53,028 --> 00:26:54,448
for the sake of media exposure.
389
00:26:54,904 --> 00:26:58,204
But still, how can you steal
Teacher Kim's work like this?
390
00:27:00,160 --> 00:27:02,160
Don't be disappointed, President Yeo.
391
00:27:03,079 --> 00:27:05,209
We have included the names
of other surgery staff members
392
00:27:05,874 --> 00:27:07,544
in that article.
393
00:27:08,418 --> 00:27:09,838
I am thinking about rewarding
394
00:27:10,420 --> 00:27:12,960
those staff members
in a separate occasion.
395
00:27:14,007 --> 00:27:15,337
If we can,
396
00:27:16,426 --> 00:27:17,756
I am considering
397
00:27:18,511 --> 00:27:20,101
bringing them to Geosan Medical Center.
398
00:27:21,306 --> 00:27:22,466
Goodbye, then.
399
00:27:23,058 --> 00:27:24,308
I'm a bit busy.
400
00:27:25,643 --> 00:27:26,983
What does he mean?
401
00:27:27,187 --> 00:27:28,437
How can he take them all?
402
00:27:28,938 --> 00:27:30,568
What about Doldam Hospital?
403
00:27:31,483 --> 00:27:33,743
Basically, we are doomed.
404
00:27:33,818 --> 00:27:35,278
That's what I'm saying.
405
00:27:35,362 --> 00:27:37,072
It's like Teacher Kim beats the bush
406
00:27:37,155 --> 00:27:39,485
and Geosan Medical Center
catches the birds.
407
00:27:39,616 --> 00:27:41,786
They are stealing
the young competent doctors
408
00:27:41,951 --> 00:27:43,541
whom Teacher Kim has taught.
409
00:27:44,579 --> 00:27:47,079
Something must be done here.
Don't you think so?
410
00:27:47,207 --> 00:27:48,117
Like what?
411
00:27:48,208 --> 00:27:50,708
We should tell Teacher Kim
all about it first.
412
00:27:50,794 --> 00:27:52,054
He already knows.
413
00:27:53,004 --> 00:27:54,134
Does he?
414
00:27:54,547 --> 00:27:55,627
What did he say?
415
00:27:55,715 --> 00:27:58,085
Just forget about it.
416
00:27:58,176 --> 00:28:00,176
How can I forget about it?
417
00:28:00,261 --> 00:28:01,301
It's like
418
00:28:01,388 --> 00:28:03,808
one man sows and another man reaps.
419
00:28:03,890 --> 00:28:06,390
Why should that worry you?
420
00:28:06,601 --> 00:28:10,361
Our hospital is already full of patients.
421
00:28:10,438 --> 00:28:12,018
We don't have
422
00:28:12,107 --> 00:28:15,147
enough beds in the ICU anyway.
423
00:28:15,485 --> 00:28:16,645
Teacher Kim!
424
00:28:20,448 --> 00:28:21,948
Do you know
425
00:28:22,325 --> 00:28:24,615
what the best thing
I've done in my life is?
426
00:28:25,745 --> 00:28:29,115
The fact that I gave up
my real name, Bu Yong-ju.
427
00:28:29,207 --> 00:28:32,707
It took a load off my shoulders.
428
00:28:33,044 --> 00:28:35,134
I was set free after emptying my mind
429
00:28:35,255 --> 00:28:36,915
and dream of success.
430
00:28:37,549 --> 00:28:41,549
I'm much happier with the way
I'm living my life now.
431
00:28:43,388 --> 00:28:45,008
Teacher Kim, still!
432
00:28:46,266 --> 00:28:47,516
All of us?
433
00:28:47,600 --> 00:28:50,150
Yes. President Do invited
434
00:28:50,228 --> 00:28:51,598
all of you.
435
00:28:52,731 --> 00:28:56,151
He'd like to praise all of you
for your hard work.
436
00:28:56,401 --> 00:28:58,901
So I hope every single one
of you will come. Okay?
437
00:29:01,239 --> 00:29:02,819
Is Teacher Kim coming, too?
438
00:29:02,907 --> 00:29:05,157
Do you think Teacher Kim would
accept President Do's invitation?
439
00:29:05,243 --> 00:29:06,373
Of course not.
440
00:29:06,453 --> 00:29:08,163
Then I won't attend.
441
00:29:08,371 --> 00:29:10,541
There's no reason to go there.
442
00:29:13,460 --> 00:29:16,800
I didn't even participate
in the operation. I'm sorry.
443
00:29:22,427 --> 00:29:25,347
The three of you are
the key figures anyway.
444
00:29:25,764 --> 00:29:27,104
You are coming, right?
445
00:29:27,182 --> 00:29:29,022
Dr. Song, what about me?
446
00:29:29,100 --> 00:29:31,690
Right. I want you to be on duty
in the emergency room
447
00:29:31,770 --> 00:29:33,940
while they are out of the hospital. Okay?
448
00:29:35,064 --> 00:29:36,074
Okay.
449
00:29:39,444 --> 00:29:41,154
I'm afraid I can't be there.
450
00:29:41,237 --> 00:29:43,067
I have patients to take care of.
451
00:29:44,240 --> 00:29:45,240
Dong-ju.
452
00:29:45,533 --> 00:29:47,083
We can't do this without you.
453
00:29:47,160 --> 00:29:49,200
I should go treat Chairman Shin.
454
00:29:49,287 --> 00:29:51,367
I can't leave the hospital.
455
00:29:53,041 --> 00:29:54,331
Dr. Yun.
456
00:29:54,459 --> 00:29:56,379
You can't do this.
457
00:29:57,170 --> 00:29:59,760
What? Dr. Do, are you leaving, too?
458
00:29:59,839 --> 00:30:01,589
I can't go there alone.
459
00:30:02,008 --> 00:30:04,548
I don't think that is
what my dad really wants.
460
00:30:09,808 --> 00:30:10,848
Gosh.
461
00:30:11,100 --> 00:30:12,640
This is not the way it's supposed to be.
462
00:30:12,727 --> 00:30:14,647
-Hey!
-Dr. Song.
463
00:30:17,398 --> 00:30:19,528
He's treating me like I'm not around.
464
00:30:19,609 --> 00:30:20,899
Am I invisible or what?
465
00:30:21,778 --> 00:30:23,278
When do I get to go home?
466
00:30:23,822 --> 00:30:25,282
Why aren't you answering me?
467
00:30:25,365 --> 00:30:28,825
Until when are you going to neglect
my husband just like that?
468
00:30:28,910 --> 00:30:32,120
Ma'am, we are not neglecting your husband.
469
00:30:32,205 --> 00:30:33,365
He's supposed to be
470
00:30:33,456 --> 00:30:35,456
in the Intensive Care Unit
after the operation.
471
00:30:35,583 --> 00:30:37,423
Why do you let him stay in there instead?
472
00:30:37,502 --> 00:30:40,922
Like I said, we don't have
a bed available in the ICU yet.
473
00:30:41,005 --> 00:30:42,125
That's enough.
474
00:30:42,882 --> 00:30:44,592
Where's my husband's doctor?
475
00:30:44,676 --> 00:30:46,716
I need to talk to the doctor.
476
00:30:53,810 --> 00:30:55,690
Did you make up with Teacher Kim yet?
477
00:30:58,940 --> 00:31:01,360
You don't want to talk about that, right?
478
00:31:04,487 --> 00:31:05,857
I get it.
479
00:31:07,740 --> 00:31:10,620
By the way, your mother just called.
480
00:31:10,743 --> 00:31:12,083
She asked if you were doing okay.
481
00:31:12,745 --> 00:31:14,865
Did you talk to my mother on the phone?
482
00:31:14,956 --> 00:31:15,956
Yes.
483
00:31:16,541 --> 00:31:18,251
I heard your phone ringing.
484
00:31:18,668 --> 00:31:21,128
I was going to tell her
you were in the operating room.
485
00:31:21,921 --> 00:31:23,461
Was there anything else apart from that?
486
00:31:23,548 --> 00:31:25,928
She talked about some side dishes
487
00:31:26,718 --> 00:31:27,928
and corns?
488
00:31:29,429 --> 00:31:32,019
Can you have a conversation
about those things?
489
00:31:32,140 --> 00:31:33,140
Of course.
490
00:31:33,516 --> 00:31:34,516
Why?
491
00:31:36,394 --> 00:31:38,944
Dr. Kang. We have a problem.
A patient is having a fit.
492
00:31:44,861 --> 00:31:45,821
What happened?
493
00:31:45,904 --> 00:31:48,914
He started writhing all of a sudden.
It seems he's having a fit.
494
00:31:53,578 --> 00:31:55,998
Administer 4mg of lorazepam
through IV line.
495
00:31:56,080 --> 00:31:57,170
Okay.
496
00:32:08,092 --> 00:32:09,052
Administered.
497
00:32:09,177 --> 00:32:11,597
-He suffers from alcoholism, right?
-Yes.
498
00:32:11,679 --> 00:32:13,179
{\an8}I think it is delirium tremens.
499
00:32:13,306 --> 00:32:14,926
{\an8}DELIRIUM TREMENS:
DELIRIUM DUE TO WITHDRAWAL
500
00:32:15,016 --> 00:32:17,226
{\an8}Dr. Kang, his heart rate is 180.
501
00:32:17,310 --> 00:32:18,770
Administer another ampule of lorazepam.
502
00:32:18,853 --> 00:32:19,853
Okay.
503
00:32:25,151 --> 00:32:27,031
His heart rate is not dropping.
504
00:32:27,111 --> 00:32:28,531
Administer another ampule of lorazepam
505
00:32:28,613 --> 00:32:31,163
-and inject 200mg of phenobarbital.
-Okay.
506
00:32:31,240 --> 00:32:33,080
Inject 100mg of scyamine, too.
507
00:32:33,159 --> 00:32:34,159
Okay.
508
00:32:35,870 --> 00:32:37,620
Sir. Sir!
509
00:32:38,373 --> 00:32:39,423
No...
510
00:32:42,210 --> 00:32:45,420
-Ma'am, may I speak--
-What's wrong with my husband?
511
00:32:45,505 --> 00:32:48,715
Did something happen
to where you operated on yesterday?
512
00:32:48,800 --> 00:32:51,510
No, ma'am.
There's nothing wrong with that.
513
00:32:51,594 --> 00:32:52,644
But
514
00:32:53,471 --> 00:32:56,431
he's showing
serious alcohol withdrawal symptoms.
515
00:32:56,766 --> 00:32:59,766
It's called delirium tremens.
516
00:32:59,852 --> 00:33:01,312
Delirium tremens?
517
00:33:01,396 --> 00:33:04,726
We are trying to control it
with medication.
518
00:33:05,149 --> 00:33:06,989
But it's not working well.
519
00:33:07,819 --> 00:33:10,279
If the condition continues,
520
00:33:11,197 --> 00:33:14,237
-he may have a cardiac arrest.
-Goodness.
521
00:33:16,244 --> 00:33:18,044
Please save my husband.
522
00:33:18,871 --> 00:33:21,961
He's not a good husband,
but I can't live without him.
523
00:33:22,041 --> 00:33:24,671
-Ma'am--
-There you are.
524
00:33:24,752 --> 00:33:28,672
Look, until when are you going
to neglect my husband in the ER?
525
00:33:28,756 --> 00:33:30,046
-Pardon?
-I mean,
526
00:33:30,133 --> 00:33:32,513
I'm already upset with the fact
that his operation was pushed back.
527
00:33:32,593 --> 00:33:34,473
and now he can't be treated in the ICU?
528
00:33:34,554 --> 00:33:35,564
Ma'am,
529
00:33:35,930 --> 00:33:38,560
didn't the head nurse explain about that?
530
00:33:39,017 --> 00:33:41,597
We don't have any bed
available in the ICU now.
531
00:33:41,686 --> 00:33:43,766
We have patients who had
an operation before your husband.
532
00:33:43,855 --> 00:33:45,355
And they both are in a critical condition.
533
00:33:45,440 --> 00:33:48,150
Then you shouldn't have accepted
a patient in the first place.
534
00:33:50,528 --> 00:33:53,608
We had no choice as two emergency patients
came in at the same time.
535
00:33:53,698 --> 00:33:55,528
We asked for your understanding already.
536
00:33:55,616 --> 00:33:57,826
And your husband is making
good progress after the operation.
537
00:33:57,910 --> 00:34:00,160
So we were going to move him
to a patient's room anyway.
538
00:34:00,246 --> 00:34:01,456
Forget it.
539
00:34:01,998 --> 00:34:04,458
Send my husband
to the Intensive Care Unit now.
540
00:34:04,542 --> 00:34:06,542
-Right now.
-Excuse me.
541
00:34:06,878 --> 00:34:09,588
-This is just too much.
-What did you say?
542
00:34:09,672 --> 00:34:11,172
My husband didn't even get
543
00:34:11,299 --> 00:34:14,299
a proper operation
because of your husband.
544
00:34:14,594 --> 00:34:18,064
And now you want to take
his bed in the ICU?
545
00:34:18,139 --> 00:34:20,729
What do you mean by that?
546
00:34:21,392 --> 00:34:23,772
I heard what the doctors said yesterday.
547
00:34:23,978 --> 00:34:25,728
I heard that
548
00:34:26,439 --> 00:34:29,569
you'd give my husband's operation
a lick and a promise because of him.
549
00:34:29,650 --> 00:34:33,070
Gosh, what are you talking about?
550
00:34:33,821 --> 00:34:37,531
My husband's operation was pushed back
because of your husband.
551
00:34:37,617 --> 00:34:39,697
You are the one who cut in line.
552
00:34:39,786 --> 00:34:42,286
-What did you way?
-Don't be ridiculous.
553
00:34:42,371 --> 00:34:43,661
-Excuse me.
-What's that?
554
00:34:43,748 --> 00:34:45,708
Calm down.
555
00:34:45,792 --> 00:34:48,712
Ma'am, there seems to be
some misunderstanding.
556
00:34:49,003 --> 00:34:51,423
I never give an operation
a lick and a promise.
557
00:34:51,506 --> 00:34:53,926
I told you that we did our best.
558
00:34:54,008 --> 00:34:55,128
Ma'am.
559
00:34:55,718 --> 00:34:58,098
It's a doctor who determines
the order of emergency.
560
00:34:58,221 --> 00:34:59,721
That's it. That's enough.
561
00:35:00,098 --> 00:35:03,228
Just send my husband
to the Intensive Care Unit right now.
562
00:35:03,309 --> 00:35:05,099
Otherwise, I will sue this hospital.
563
00:35:05,186 --> 00:35:07,186
Move him immediately.
564
00:35:07,271 --> 00:35:09,021
Dr. Kang. He's having a cardiac arrest.
565
00:35:13,152 --> 00:35:14,322
My goodness.
566
00:35:15,238 --> 00:35:16,908
It's VPB. Hurry and bring a defibrillator.
567
00:35:16,989 --> 00:35:17,989
Okay.
568
00:35:25,289 --> 00:35:27,329
Oh, my goodness.
569
00:35:37,051 --> 00:35:38,181
Let me.
570
00:35:40,138 --> 00:35:41,178
Charge 200J.
571
00:35:44,684 --> 00:35:46,144
Step away. Clear.
572
00:35:50,064 --> 00:35:51,194
Gosh.
573
00:35:51,691 --> 00:35:53,731
Give him 1mg of epinephrine
every 3 minutes.
574
00:35:53,818 --> 00:35:54,858
Yes, Doctor.
575
00:35:56,696 --> 00:35:57,776
I'll check his heart rhythm.
576
00:36:00,908 --> 00:36:02,538
-Ventricular fibrillation.
-Charge 200J.
577
00:36:04,412 --> 00:36:05,412
Clear.
578
00:36:07,957 --> 00:36:10,247
What's going on with him?
579
00:36:13,171 --> 00:36:14,841
-I will switch with him.
-Okay.
580
00:36:23,723 --> 00:36:25,773
Honey.
581
00:36:37,612 --> 00:36:39,112
It's been almost an hour.
582
00:36:40,364 --> 00:36:42,124
We've been giving him epinephrine, right?
583
00:36:43,576 --> 00:36:44,986
Dr. Kang.
584
00:37:26,827 --> 00:37:28,037
Honey.
585
00:37:38,172 --> 00:37:39,422
Patient Lee Dong-su
586
00:37:42,301 --> 00:37:43,511
has passed away.
587
00:37:45,429 --> 00:37:46,469
No.
588
00:37:48,808 --> 00:37:50,178
No.
589
00:37:59,485 --> 00:38:01,855
Why did you say he needs operation
590
00:38:04,323 --> 00:38:06,413
if you weren't even going to save him?
591
00:38:08,661 --> 00:38:10,791
If you performed the operation well,
592
00:38:13,124 --> 00:38:15,174
my husband wouldn't have died.
593
00:38:16,627 --> 00:38:17,877
Bring him back.
594
00:38:20,047 --> 00:38:21,837
Bring my husband back now.
595
00:38:23,050 --> 00:38:24,180
Now.
596
00:38:25,344 --> 00:38:26,514
Doctor.
597
00:38:26,804 --> 00:38:29,814
It wasn't because of the operation.
It was because of alcohol.
598
00:38:31,142 --> 00:38:34,442
He died of delirium tremens.
599
00:38:34,520 --> 00:38:36,360
He walked in here just yesterday.
600
00:38:36,439 --> 00:38:38,649
This can't just happen overnight.
601
00:38:39,442 --> 00:38:40,532
Please.
602
00:38:41,527 --> 00:38:42,487
Bring him back.
603
00:38:42,570 --> 00:38:46,120
Bring my husband back.
604
00:38:46,574 --> 00:38:48,874
Please.
605
00:38:49,952 --> 00:38:51,872
Please bring him back, Doctor.
606
00:38:52,830 --> 00:38:54,000
Please calm down.
607
00:38:54,957 --> 00:38:56,827
We will give you time
to say goodbye to him.
608
00:38:58,836 --> 00:39:00,336
You should say your last farewell.
609
00:39:03,090 --> 00:39:04,130
Honey.
610
00:39:20,191 --> 00:39:21,321
I guess, now,
611
00:39:24,111 --> 00:39:26,071
your husband can be moved to the ICU.
612
00:39:44,173 --> 00:39:45,933
What was with your attitude back there?
613
00:39:46,717 --> 00:39:48,717
Why would you get angry
with the guardians?
614
00:39:48,803 --> 00:39:50,813
She kept doubting
the operation I performed.
615
00:39:52,807 --> 00:39:55,177
I tried my absolute best.
616
00:39:55,893 --> 00:39:57,813
I tried my absolute best
to find the bowel infarction
617
00:39:57,895 --> 00:40:00,015
and I tried my absolute best
to remove that piece of glass.
618
00:40:01,899 --> 00:40:04,319
It's not my fault that the ICU is full.
619
00:40:04,693 --> 00:40:06,363
It's not my fault that he drank a lot.
620
00:40:06,445 --> 00:40:08,855
Why would she put the blame
on my operation? Why?
621
00:40:11,450 --> 00:40:12,450
I know.
622
00:40:13,494 --> 00:40:15,704
You want to yell at me like I did.
623
00:40:16,539 --> 00:40:17,959
You want to say
624
00:40:18,374 --> 00:40:21,594
you had no other option to make
that decision about my dad.
625
00:40:21,669 --> 00:40:25,419
That you tried your absolute best
as a doctor.
626
00:40:29,468 --> 00:40:31,138
And that I shouldn't blame you.
627
00:40:34,432 --> 00:40:36,142
That's probably what you're
thinking right now.
628
00:40:39,228 --> 00:40:40,478
I know that very well.
629
00:40:42,106 --> 00:40:44,976
I know very well and the anger
is driving me insane.
630
00:40:48,279 --> 00:40:50,949
I want to blame you so much,
631
00:40:55,286 --> 00:40:56,786
but I can't anymore.
632
00:41:02,543 --> 00:41:03,753
Because I'm a doctor.
633
00:41:11,719 --> 00:41:12,719
Do you know
634
00:41:14,805 --> 00:41:17,345
what surgeons hear the most often?
635
00:41:19,435 --> 00:41:22,185
They ask us why we operated on them
if we weren't even going to save them.
636
00:41:24,356 --> 00:41:27,646
Do you know what the second most one is?
637
00:41:28,319 --> 00:41:30,029
That the patient was fine
before the operation,
638
00:41:30,488 --> 00:41:32,658
but the operation worsened the condition.
639
00:41:34,909 --> 00:41:36,619
What we do here
640
00:41:37,453 --> 00:41:39,583
is to save lives.
641
00:41:40,539 --> 00:41:41,789
But inevitably,
642
00:41:43,250 --> 00:41:44,710
we have to take criticism and blame
643
00:41:45,711 --> 00:41:47,461
at the same time.
644
00:41:47,755 --> 00:41:48,915
After all,
645
00:41:49,632 --> 00:41:51,842
we're cutting people with knives.
646
00:41:54,845 --> 00:41:56,345
As soon as you get yourself together,
647
00:41:56,931 --> 00:41:58,681
go back there and apologize to them.
648
00:42:00,768 --> 00:42:02,898
Doing that concludes the treatment.
649
00:42:03,646 --> 00:42:04,726
Do you understand?
650
00:42:08,567 --> 00:42:09,737
I'm sorry.
651
00:42:12,905 --> 00:42:14,195
I can't
652
00:42:15,783 --> 00:42:17,703
accept that right now.
653
00:42:42,142 --> 00:42:43,392
Dr. Kang.
654
00:42:48,857 --> 00:42:50,027
May I have a word with you?
655
00:42:52,695 --> 00:42:55,985
Dr. Bu Yong-ju didn't do anything wrong.
656
00:42:56,782 --> 00:42:58,082
If he didn't do anything wrong,
657
00:42:58,701 --> 00:43:01,701
why did he get kicked out of the hospital
in such fashion?
658
00:43:04,415 --> 00:43:06,165
It was probably
because he felt responsible.
659
00:43:08,627 --> 00:43:10,957
What do you mean,
you'll fight against the hospital?
660
00:43:11,755 --> 00:43:14,215
If I back down like this
without saying anything,
661
00:43:14,758 --> 00:43:17,758
you will never realize it.
662
00:43:18,470 --> 00:43:20,390
What you did wrong
663
00:43:21,015 --> 00:43:23,385
and why you should never
do something like that again.
664
00:43:23,475 --> 00:43:24,555
So
665
00:43:25,477 --> 00:43:26,517
if we fight,
666
00:43:27,229 --> 00:43:28,439
do you think you'll win?
667
00:43:28,689 --> 00:43:29,729
Do you think
668
00:43:31,025 --> 00:43:32,475
I can't?
669
00:43:33,277 --> 00:43:34,647
You'll get hurt.
670
00:43:36,488 --> 00:43:38,068
I'm not scared.
671
00:43:38,157 --> 00:43:39,237
Not you.
672
00:43:40,200 --> 00:43:42,240
The seven staff members
who operated for you.
673
00:43:44,288 --> 00:43:45,748
GEOSAN UNIVERSITY MEDICAL CENTER
674
00:43:45,831 --> 00:43:48,081
No matter how much noise you make,
675
00:43:48,417 --> 00:43:49,787
you won't be able to touch me.
676
00:43:50,794 --> 00:43:52,504
The person who will get hurt
and kicked out
677
00:43:52,630 --> 00:43:54,380
will be those seven staff members.
678
00:43:57,509 --> 00:43:59,969
Which hospital do you think will hire
679
00:44:00,721 --> 00:44:02,351
medical staff with such scarlet letter?
680
00:44:04,516 --> 00:44:05,596
Are you sure
681
00:44:06,602 --> 00:44:09,942
you can be responsible
for all of their lives?
682
00:44:12,316 --> 00:44:15,606
Among them, three are heads of their
households with family to feed.
683
00:44:18,155 --> 00:44:20,025
So keep your mouth shut and leave.
684
00:44:21,158 --> 00:44:22,698
If you just disappear,
685
00:44:23,494 --> 00:44:26,294
those seven people can live in peace.
686
00:44:27,539 --> 00:44:28,539
What do you say?
687
00:44:32,044 --> 00:44:33,094
So because of
688
00:44:33,629 --> 00:44:35,709
those seven people,
689
00:44:36,382 --> 00:44:39,552
Dr. Bu Yong-ju took all the blame
690
00:44:39,927 --> 00:44:41,507
and left the hospital?
691
00:44:42,221 --> 00:44:43,311
Yes.
692
00:44:45,015 --> 00:44:46,265
As far as I know.
693
00:44:50,396 --> 00:44:51,556
Why are you telling me
694
00:44:52,439 --> 00:44:54,069
something like that?
695
00:44:54,650 --> 00:44:56,110
What does Teacher Kim's past
696
00:44:56,985 --> 00:44:58,605
have to do with me?
697
00:44:58,695 --> 00:45:01,115
Other than those seven people,
698
00:45:02,574 --> 00:45:04,544
Yong-ju covered for
699
00:45:04,785 --> 00:45:06,405
one another person.
700
00:45:08,747 --> 00:45:10,667
On the day of Jang Hyeon-ju's funeral,
701
00:45:11,458 --> 00:45:14,288
some middle-schooler barged into the ER
702
00:45:15,504 --> 00:45:17,304
and created a scene.
703
00:45:18,882 --> 00:45:21,142
The hospital charged that kid's mother
704
00:45:21,218 --> 00:45:23,008
with all kinds of claims
including property damage.
705
00:45:23,262 --> 00:45:26,772
The kid's mother was charged
with 200 million won.
706
00:45:27,057 --> 00:45:28,517
They even tried to
707
00:45:28,892 --> 00:45:31,102
push criminal charges against that kid.
708
00:45:31,520 --> 00:45:33,400
Because he was over 14 years of age,
709
00:45:34,064 --> 00:45:35,824
it was definitely possible.
710
00:45:39,361 --> 00:45:40,531
What are you
711
00:45:41,738 --> 00:45:43,988
talking about right now?
712
00:45:44,074 --> 00:45:46,544
Have you never found it curious?
713
00:45:47,202 --> 00:45:49,202
How could nothing have happened
714
00:45:49,288 --> 00:45:51,288
after causing such a scene?
715
00:45:58,839 --> 00:46:00,009
Back then,
716
00:46:01,425 --> 00:46:02,715
we weren't courageous.
717
00:46:03,844 --> 00:46:04,894
No.
718
00:46:05,512 --> 00:46:07,812
Cowardly fits better.
719
00:46:08,765 --> 00:46:10,515
We were relieved
720
00:46:12,060 --> 00:46:13,810
that Dr. Bu Yong-ju took all the blame
721
00:46:15,522 --> 00:46:17,362
and left the hospital.
722
00:46:20,486 --> 00:46:21,856
Let me ask you one more thing.
723
00:46:23,197 --> 00:46:24,987
If Bu Yong-ju wasn't the person
724
00:46:26,158 --> 00:46:29,408
who made someone else to operate,
then who was it?
725
00:46:38,086 --> 00:46:39,756
The person who was
vice president at that time.
726
00:46:40,672 --> 00:46:41,842
Him.
727
00:46:47,137 --> 00:46:48,677
If you find out the truth,
728
00:46:50,390 --> 00:46:52,890
do you have the courage
to tell it to the world?
729
00:46:53,477 --> 00:46:55,437
Why don't you take the opportunity
730
00:46:56,980 --> 00:46:58,520
to realize justice?
731
00:47:20,712 --> 00:47:23,342
THE LIST OF PEOPLE WHO PERFORMED
GHOST SURGERY
732
00:47:28,053 --> 00:47:30,183
OPERATION RECORD
NAME: JANG HYEON-JU
733
00:47:44,861 --> 00:47:46,031
What is this?
734
00:47:46,405 --> 00:47:49,065
They're the patients who were operated
by ghost surgeons.
735
00:47:49,533 --> 00:47:53,123
Some of them know
that their surgeries were performed
736
00:47:53,203 --> 00:47:55,003
by a ghost surgery.
737
00:47:56,498 --> 00:48:00,668
You can also see the amount of hush money
Geosan Medical Center gave them
738
00:48:00,752 --> 00:48:02,252
right before the lawsuit.
739
00:48:04,381 --> 00:48:05,801
Why did you give this to me?
740
00:48:06,174 --> 00:48:08,474
The statute of limitations
on this case has expired,
741
00:48:08,552 --> 00:48:10,262
so there's nothing you can do.
742
00:48:10,971 --> 00:48:12,351
Still, it can be
743
00:48:13,098 --> 00:48:15,138
a useful weapon against President Do.
744
00:48:18,353 --> 00:48:19,943
Congratulations on your return.
745
00:48:20,647 --> 00:48:21,687
Bye, then.
746
00:48:25,569 --> 00:48:28,609
DOLDAM HOSPITAL
747
00:48:38,624 --> 00:48:40,924
Even though I couldn't tell
the truth to the world,
748
00:48:41,293 --> 00:48:44,883
I wanted to give this to the person
who should know the truth.
749
00:49:17,704 --> 00:49:20,674
Honey, you'll be all right.
Don't worry, okay?
750
00:49:21,458 --> 00:49:22,788
I'll be waiting here.
751
00:49:24,461 --> 00:49:26,461
INTENSIVE CARE UNIT
752
00:49:38,642 --> 00:49:39,812
I am sorry.
753
00:49:41,436 --> 00:49:43,146
I apologize
754
00:49:43,897 --> 00:49:45,187
for what I said before.
755
00:49:50,529 --> 00:49:51,779
However,
756
00:49:53,490 --> 00:49:55,450
I hope you know this one thing.
757
00:49:57,160 --> 00:49:59,040
Every patient in Doldam Hospital
758
00:50:00,372 --> 00:50:01,792
is treated equally.
759
00:50:03,875 --> 00:50:05,955
The doctors here are more sincere
than anyone else
760
00:50:07,129 --> 00:50:09,049
about saving our patients.
761
00:50:09,423 --> 00:50:11,343
I never said that you weren't sincere.
762
00:50:11,967 --> 00:50:14,717
I don't know why you're talking
about something I didn't say.
763
00:50:15,679 --> 00:50:16,719
Gosh.
764
00:50:26,481 --> 00:50:27,571
You did well.
765
00:50:40,620 --> 00:50:43,870
Hi, Dr. Yun. Can I see you for a second?
766
00:50:45,000 --> 00:50:48,210
I don't think this is the right way
to handle the situation.
767
00:50:48,462 --> 00:50:51,302
President Do arranged
the celebratory event for you guys.
768
00:50:52,090 --> 00:50:53,930
I don't know about the others,
769
00:50:54,009 --> 00:50:56,469
but you shouldn't do that to President Do.
770
00:50:57,179 --> 00:50:59,769
Even so, Teacher Kim is not going
to attend the event.
771
00:50:59,848 --> 00:51:01,098
We can't go there by ourselves.
772
00:51:01,183 --> 00:51:02,313
Goodness.
773
00:51:02,976 --> 00:51:05,186
He wouldn't attend it
even if he was invited.
774
00:51:05,270 --> 00:51:07,110
-Invited to what?
-Oh, gosh.
775
00:51:09,775 --> 00:51:11,735
What would I not attend
even if I was invited?
776
00:51:11,818 --> 00:51:13,278
President Do invited
777
00:51:13,612 --> 00:51:16,162
all the staff members of
Chairman Shin's surgery
778
00:51:16,364 --> 00:51:18,534
to Seoul today.
779
00:51:19,451 --> 00:51:21,871
-Why did he do that?
-Why do you think?
780
00:51:21,953 --> 00:51:24,373
It's out of his appreciation
for the hard work they've done.
781
00:51:24,456 --> 00:51:27,286
Wasn't the media manipulation
enough for him?
782
00:51:27,918 --> 00:51:30,458
Why would he make them go to Seoul?
They're busy!
783
00:51:30,545 --> 00:51:32,835
Please don't be like that.
784
00:51:32,923 --> 00:51:35,013
They can't say they will go
even though they want to
785
00:51:35,091 --> 00:51:37,591
because they don't want to upset you.
786
00:51:38,053 --> 00:51:39,223
Seo-jeong.
787
00:51:39,638 --> 00:51:41,768
-Are you not going because of me?
-No.
788
00:51:42,265 --> 00:51:43,095
It's not like that.
789
00:51:43,183 --> 00:51:46,313
See? She is obviously trying
not to upset you.
790
00:51:46,394 --> 00:51:47,854
That's not true, Dr. Song.
791
00:51:49,231 --> 00:51:52,901
Don't be like that and tell everyone
that you don't mind.
792
00:51:52,984 --> 00:51:54,694
Let them go if they want.
793
00:51:54,945 --> 00:51:59,025
In fact, Ms. Oh and Mr. Park
are invited as well.
794
00:51:59,115 --> 00:52:02,825
But since they're on your side,
they wouldn't accept the invitation.
795
00:52:02,911 --> 00:52:04,371
Then, why have I not been invited?
796
00:52:04,454 --> 00:52:05,504
What?
797
00:52:05,705 --> 00:52:08,665
You said it's a celebration
for Chairman Shin's surgery.
798
00:52:09,084 --> 00:52:12,054
I was the lead surgeon of that surgery.
799
00:52:12,128 --> 00:52:13,878
Why did he leave me out?
800
00:52:15,298 --> 00:52:18,128
Stop it. You wouldn't attend it
even if you were invited.
801
00:52:18,218 --> 00:52:20,258
Invite me to see if I go or not.
802
00:52:20,345 --> 00:52:21,345
Pardon?
803
00:52:22,055 --> 00:52:24,015
I said, try inviting me.
804
00:52:27,310 --> 00:52:28,480
Would you like to come?
805
00:52:28,687 --> 00:52:30,477
-Sure.
-Sorry?
806
00:52:31,314 --> 00:52:33,734
Dr. Yun, you're going with me.
807
00:52:33,817 --> 00:52:37,697
It would be good to go to Seoul
for a change.
808
00:52:37,779 --> 00:52:38,819
You don't mind, do you?
809
00:52:39,406 --> 00:52:40,816
No, I don't.
810
00:52:41,449 --> 00:52:42,579
Hold on a second.
811
00:52:42,993 --> 00:52:45,833
I wonder if Ms. Oh has free time.
812
00:52:45,912 --> 00:52:47,042
Move aside.
813
00:52:49,082 --> 00:52:50,752
What has gotten into him?
814
00:52:51,209 --> 00:52:52,629
-Pardon?
-Pardon?
815
00:52:52,961 --> 00:52:54,801
Why are you so surprised?
816
00:52:55,589 --> 00:52:58,259
Geosan Medical Center invited us
to congratulate us.
817
00:52:58,633 --> 00:53:02,053
We should all go to Seoul
and receive congratulations.
818
00:53:02,262 --> 00:53:04,722
Ms. Oh, please go with me.
819
00:53:04,806 --> 00:53:05,806
-Dr. Nam.
-Yes?
820
00:53:05,891 --> 00:53:06,811
You, too.
821
00:53:06,892 --> 00:53:09,522
Manager Jang, would you like to join us?
822
00:53:09,978 --> 00:53:11,728
-Can I come, too?
-Dr. Do.
823
00:53:12,439 --> 00:53:13,649
You're going, too.
824
00:53:14,774 --> 00:53:17,444
What about the emergency room?
825
00:53:17,527 --> 00:53:20,737
We have Dr. Jeong and Dr. Woo.
826
00:53:20,822 --> 00:53:22,492
The GS on call
827
00:53:23,450 --> 00:53:25,330
will be Dr. Song.
828
00:53:25,452 --> 00:53:28,712
Me? I have to go to Seoul with you.
What are you talking about?
829
00:53:28,788 --> 00:53:30,668
Did you perform Chairman Shin's surgery?
830
00:53:30,749 --> 00:53:32,169
No, I didn't, but--
831
00:53:32,250 --> 00:53:34,290
So you should stay at the hospital.
832
00:53:34,669 --> 00:53:36,169
Only then, we can go.
833
00:53:41,051 --> 00:53:42,091
Dr. Kang.
834
00:53:43,470 --> 00:53:45,470
You will go with us, right?
835
00:53:51,978 --> 00:53:52,978
Yes, I will.
836
00:53:53,688 --> 00:53:54,688
I'm going with you.
837
00:53:55,899 --> 00:53:57,189
If you go,
838
00:53:58,109 --> 00:53:59,149
I will go, too.
839
00:54:00,195 --> 00:54:03,445
This is good. We could use
a trip to Seoul for a change.
840
00:54:04,074 --> 00:54:06,874
-Let's go, Ms. Oh.
-Okay.
841
00:54:27,597 --> 00:54:29,097
What should I do?
842
00:54:29,474 --> 00:54:31,854
What should I do?
What am I supposed to do?
843
00:54:35,438 --> 00:54:37,858
Should I tell him or not? Wait.
844
00:54:40,318 --> 00:54:41,398
I can't tell him.
845
00:54:43,029 --> 00:54:44,819
He would tell me to stop Teacher Kim.
846
00:54:45,740 --> 00:54:48,280
How can I stop Teacher Kim?
847
00:54:49,411 --> 00:54:50,621
I can't do that. I can't.
848
00:55:08,096 --> 00:55:10,426
What are you going to do?
849
00:55:10,557 --> 00:55:11,637
It's obvious.
850
00:55:13,393 --> 00:55:15,443
I couldn't do it 14 years ago.
851
00:55:16,980 --> 00:55:18,400
I will do it this time.
852
00:55:31,119 --> 00:55:33,579
GEOSAN MEDICAL CENTER SUCCESSFULLY
REPLACES AN ARTIFICIAL HEART
853
00:55:56,269 --> 00:55:58,399
{\an8}THE DAY OF THE FIRST ARTIFICIAL HEART
REPLACEMENT SURGERY
854
00:56:02,984 --> 00:56:04,194
Here you are.
855
00:56:04,277 --> 00:56:05,567
-Congratulations.
-Thank you.
856
00:56:07,405 --> 00:56:09,275
-Congratulations.
-Thank you.
857
00:56:11,659 --> 00:56:13,499
It's me. Where are you now?
858
00:56:13,620 --> 00:56:14,660
Hello?
859
00:56:15,705 --> 00:56:18,875
They must be almost there.
860
00:56:19,000 --> 00:56:20,960
They? Aren't you coming?
861
00:56:21,044 --> 00:56:22,004
Pardon?
862
00:56:22,879 --> 00:56:23,959
Oh, I'm...
863
00:56:24,380 --> 00:56:27,340
Actually, I have enteritis.
864
00:56:27,509 --> 00:56:28,469
Oh, no.
865
00:56:28,551 --> 00:56:30,141
My stomach hurts.
866
00:56:30,762 --> 00:56:34,472
I'm sorry. I'm very sorry, President Do.
867
00:56:35,517 --> 00:56:37,227
I need to go to the bathroom.
868
00:56:41,940 --> 00:56:43,690
President Do, please smile.
869
00:56:44,192 --> 00:56:45,192
Oh, right.
870
00:56:45,276 --> 00:56:47,236
-Let's take a picture together.
-Yes, President Do.
871
00:56:48,947 --> 00:56:51,827
When will they be here?
872
00:56:51,908 --> 00:56:53,618
I was just told they're almost here.
873
00:56:53,701 --> 00:56:54,871
They will arrive any minute.
874
00:56:58,581 --> 00:56:59,711
Wait. Who is that?
875
00:57:00,375 --> 00:57:03,125
-Isn't that Bu Yong-ju?
-That's Bu Yong-ju.
876
00:57:03,461 --> 00:57:05,091
-Look.
-I think he's Bu Yong-ju.
877
00:57:20,270 --> 00:57:21,440
Bu Yong-ju?
878
00:57:22,605 --> 00:57:25,185
THE FIRST SUCCESSFUL ARTIFICIAL HEART
REPLACEMENT SURGERY IN KOREA
879
00:57:25,275 --> 00:57:26,985
"The first
880
00:57:27,402 --> 00:57:32,032
successful artificial heart
replacement surgery in Korea."
881
00:57:32,991 --> 00:57:35,491
THE FIRST SUCCESSFUL ARTIFICIAL HEART
REPLACEMENT SURGERY IN KOREA
882
00:57:39,289 --> 00:57:40,619
Why are you here?
883
00:57:40,707 --> 00:57:44,337
I thought it was a party
for the artificial heart implant.
884
00:57:45,044 --> 00:57:46,594
Then I should be here.
885
00:57:49,549 --> 00:57:52,429
We are the heroes
and heroines of this surgery.
886
00:58:03,813 --> 00:58:06,443
Do you know what
the hardest thing in this world is?
887
00:58:07,609 --> 00:58:09,779
It's to overcome yourself.
888
00:58:10,403 --> 00:58:12,703
14 years ago, Bu Yong-ju...
889
00:58:15,575 --> 00:58:16,615
was a coward.
890
00:58:16,868 --> 00:58:17,948
He just
891
00:58:18,828 --> 00:58:21,208
didn't know how to win.
892
00:58:21,289 --> 00:58:22,579
He stayed silent.
893
00:58:22,832 --> 00:58:25,042
He didn't want to make excuses.
894
00:58:25,126 --> 00:58:26,536
Then he ran away.
895
00:58:26,836 --> 00:58:27,876
He thought
896
00:58:28,838 --> 00:58:30,968
that was the way of becoming responsible.
897
00:58:32,091 --> 00:58:33,971
What are you trying to say?
898
00:58:36,262 --> 00:58:37,392
I think
899
00:58:38,306 --> 00:58:40,426
it'll be hard for you this time,
President Do.
900
00:58:44,020 --> 00:58:45,400
What's the meaning of this?
901
00:58:46,606 --> 00:58:47,646
So what?
902
00:58:48,608 --> 00:58:50,648
-Are you trying to fight me?
-What's wrong?
903
00:58:52,195 --> 00:58:53,355
Are you scared?
904
00:59:02,997 --> 00:59:05,667
THE FIRST SUCCESSFUL ARTIFICIAL HEART
REPLACEMENT SURGERY IN KOREA
905
00:59:23,226 --> 00:59:25,306
Subtitle translation by Ryan Oh