1
00:00:22,731 --> 00:00:24,481
{\an8}Vous pouvez m'expliquer ?
2
00:00:25,191 --> 00:00:26,281
{\an8}Pourquoi...
3
00:00:27,902 --> 00:00:30,702
{\an8}vous avez repoussé
l'opération de mon père ?
4
00:00:33,950 --> 00:00:36,750
{\an8}Je vous ai posé une question.
Pourquoi avoir repoussé son opération ?
5
00:00:44,919 --> 00:00:45,879
On m'a juste dit
6
00:00:45,962 --> 00:00:49,132
que l'hôpital s'en chargerait.
C'est tout ce que je sais.
7
00:00:50,550 --> 00:00:51,630
Pourquoi ?
8
00:00:52,135 --> 00:00:53,295
Ils ont dit autre chose ?
9
00:00:53,928 --> 00:00:56,808
Il paraît que les dégâts s’élevaient
10
00:00:56,890 --> 00:00:58,560
à environ 200 millions de wons.
11
00:00:58,808 --> 00:01:01,388
Oui, c'était environ ça.
12
00:01:01,895 --> 00:01:03,805
C'était il y a 14 ans,
13
00:01:04,064 --> 00:01:05,824
c'était une somme considérable à l'époque.
14
00:01:06,066 --> 00:01:09,146
Ils ont laissé tomber
sans même vous en demander une partie ?
15
00:01:09,235 --> 00:01:11,815
La police a enquêté sur nous.
16
00:01:11,905 --> 00:01:15,825
Entre temps,
on nous a informés de leur décision.
17
00:01:16,201 --> 00:01:19,451
Ils ont dit qu'ils retiraient leur plainte
et ne voulaient aucun dédommagement.
18
00:01:19,788 --> 00:01:20,998
Tout à coup ?
19
00:01:21,206 --> 00:01:23,116
Ils ont dit ça
sans aucune raison apparente ?
20
00:01:23,208 --> 00:01:24,208
Eh bien...
21
00:01:24,959 --> 00:01:28,209
c'était peut-être parce que mon mari
est mort à l'hôpital
22
00:01:28,296 --> 00:01:29,956
ou que mon fils était trop jeune.
23
00:01:30,965 --> 00:01:33,335
Les choses se sont résolues comme ça.
24
00:01:34,177 --> 00:01:36,007
C'est tout ce que je sais.
25
00:01:36,930 --> 00:01:37,970
Je vois.
26
00:01:39,599 --> 00:01:40,639
D'accord.
27
00:01:42,977 --> 00:01:44,097
Merci en tout cas.
28
00:01:45,772 --> 00:01:46,982
Au fait.
29
00:01:47,690 --> 00:01:49,900
- Comment s'appelle votre fils ?
- Excusez-moi ?
30
00:01:50,276 --> 00:01:51,776
C'est Kang Dong-ju, n'est-ce pas ?
31
00:01:52,529 --> 00:01:54,109
Il travaillait à l'hôpital Geosan,
32
00:01:54,197 --> 00:01:56,907
maintenant il est chirurgien
à l'hôpital Doldam.
33
00:02:01,538 --> 00:02:03,868
Vous savez ce qu'il y a de plus facile
dans ce monde ?
34
00:02:05,166 --> 00:02:06,996
C'est rompre une relation.
35
00:02:08,128 --> 00:02:09,248
Ça ne demande
36
00:02:09,337 --> 00:02:11,457
ni argent ni effort.
37
00:02:12,382 --> 00:02:14,092
Il suffit d'une parole.
38
00:02:19,347 --> 00:02:20,387
"Tu es en train...
39
00:02:21,683 --> 00:02:23,233
de te faire tromper."
40
00:02:25,103 --> 00:02:26,103
Vous saviez
41
00:02:26,521 --> 00:02:29,021
que le patient
dont l'opération a été repoussée...
42
00:02:32,527 --> 00:02:33,817
était mon père ?
43
00:02:38,449 --> 00:02:39,909
Vous le saviez ?
44
00:02:57,051 --> 00:02:59,051
Oui, je me souviens de cette opération.
45
00:03:00,555 --> 00:03:02,345
Je travaillais cette nuit-là.
46
00:03:02,849 --> 00:03:05,559
Deux patients avec une dissection
et un infarctus
47
00:03:06,978 --> 00:03:08,858
sont arrivés avec cinq minutes d'écart.
48
00:03:09,981 --> 00:03:10,981
Alors...
49
00:03:13,693 --> 00:03:15,243
c'est vous...
50
00:03:17,030 --> 00:03:19,740
qui avez repoussé l'opération de mon père
à cause du patient VIP ?
51
00:03:22,493 --> 00:03:23,953
C'était vous
52
00:03:25,455 --> 00:03:27,245
et pas le directeur Do ?
53
00:03:30,376 --> 00:03:31,246
Oui.
54
00:03:33,880 --> 00:03:35,760
J'ai pris la décision.
55
00:03:40,720 --> 00:03:42,890
Le risque de mort pour un patient
56
00:03:43,306 --> 00:03:46,766
avec une grave dissection aortique
augmente d'un pour cent chaque heure.
57
00:03:48,353 --> 00:03:50,023
Il y avait un patient avec un infarctus
58
00:03:50,939 --> 00:03:53,439
dont les probabilités de mourir
dans l'heure s'élevaient à 99 %
59
00:03:55,151 --> 00:03:56,951
et un patient avec une dissection
60
00:03:57,028 --> 00:03:58,948
dont les probabilités
augmentaient graduellement.
61
00:03:59,489 --> 00:04:02,279
Ils sont arrivés
avec cinq minutes d'écart.
62
00:04:02,659 --> 00:04:03,909
Si tu avais été là,
63
00:04:04,744 --> 00:04:07,584
quel patient aurais-tu opéré en premier,
Dong-ju ?
64
00:04:11,501 --> 00:04:13,341
Ce n'était pas
parce que c'était un patient VIP.
65
00:04:14,045 --> 00:04:15,625
J'ai pris cette décision
66
00:04:16,506 --> 00:04:18,086
en fonction de l'urgence.
67
00:04:18,800 --> 00:04:20,050
C'est la vérité.
68
00:04:28,101 --> 00:04:30,771
Tu as appelé le Dr Yang
de l'hôpital Jeongil ?
69
00:04:31,729 --> 00:04:32,689
Oui.
70
00:04:33,314 --> 00:04:35,824
Il a dit qu'il serait là dans dix minutes.
71
00:04:36,025 --> 00:04:37,275
{\an8}Demande au Dr Nam
72
00:04:37,944 --> 00:04:39,704
{\an8}de s'occuper du patient avec la colite.
73
00:04:40,405 --> 00:04:42,735
{\an8}Le Dr Yang soignera
le patient avec la dissection aortique.
74
00:04:42,824 --> 00:04:45,704
{\an8}Oui, Professeur Kim. Je vais leur dire.
75
00:04:54,210 --> 00:04:55,380
Tu penses
76
00:04:55,586 --> 00:04:57,756
pouvoir opérer dans l'état où tu es ?
77
00:05:00,842 --> 00:05:02,052
Sinon,
78
00:05:02,719 --> 00:05:04,639
je demanderai au Dr Do de s'en charger.
79
00:05:06,222 --> 00:05:07,352
Je vais le faire.
80
00:05:10,018 --> 00:05:11,728
Je ferai l'opération.
81
00:05:12,353 --> 00:05:14,233
Tu es sûr ? Tu vas y arriver ?
82
00:05:16,941 --> 00:05:18,321
Ne vous inquiétez pas pour moi.
83
00:05:20,737 --> 00:05:22,857
Vous devriez vous concentrer
sur le traitement
84
00:05:24,532 --> 00:05:25,742
du patient avec la dissection.
85
00:05:26,743 --> 00:05:27,743
Dr Kang.
86
00:05:39,255 --> 00:05:40,255
D'accord.
87
00:05:42,592 --> 00:05:43,632
Je le ferai.
88
00:05:55,480 --> 00:05:56,480
Mme Oh.
89
00:05:57,190 --> 00:05:58,610
Vous pouvez aller avec lui ?
90
00:05:59,984 --> 00:06:01,444
Rendez-moi ce service.
91
00:06:03,321 --> 00:06:04,361
D'accord.
92
00:06:21,214 --> 00:06:22,844
Ça va, Dong-ju ?
93
00:06:30,473 --> 00:06:31,393
Papa.
94
00:06:31,641 --> 00:06:33,731
Papa !
95
00:06:33,976 --> 00:06:35,016
Pourquoi ?
96
00:06:36,979 --> 00:06:38,019
Pourquoi ?
97
00:06:41,192 --> 00:06:42,242
- Coupe.
- Je coupe.
98
00:06:42,610 --> 00:06:45,110
Je ne suis rien
sans ma vision romantique de la vie.
99
00:06:46,697 --> 00:06:48,737
- Beau travail.
- Quoi ?
100
00:06:50,201 --> 00:06:51,291
Quoi ?
101
00:06:55,998 --> 00:06:57,078
Dong-ju,
102
00:06:57,667 --> 00:06:59,037
ça va vraiment ?
103
00:07:01,420 --> 00:07:03,210
Laisse-moi d'abord finir l'opération.
104
00:07:05,925 --> 00:07:08,215
Dès que j'en aurai fini avec l'opération,
105
00:07:10,054 --> 00:07:12,064
je verrai si je vais bien ou pas.
106
00:07:23,109 --> 00:07:25,449
{\an8}Je déciderai si l'on doit
utiliser une stomie ou pas
107
00:07:26,112 --> 00:07:30,202
{\an8}après avoir excisé
la partie intestinale nécrosée.
108
00:07:30,283 --> 00:07:31,123
{\an8}Scalpel.
109
00:08:01,772 --> 00:08:04,072
Pourquoi vous ne soignez pas
une personne blessée ?
110
00:08:04,150 --> 00:08:06,610
On a d'autres patients urgents.
111
00:08:06,694 --> 00:08:09,114
Mon mari a un morceau de verre
coincé dans le ventre.
112
00:08:09,197 --> 00:08:11,697
Qu'est-ce qu'il y a de plus urgent ?
113
00:08:11,782 --> 00:08:14,582
Votre mari est aussi urgent.
114
00:08:14,660 --> 00:08:18,710
Mais en tant que personnel des urgences,
on ne décide pas l'ordre des opérations.
115
00:08:18,789 --> 00:08:21,329
Transférez-le vers un autre hôpital
si vous n'allez pas l'opérer.
116
00:08:21,417 --> 00:08:23,787
Il n'y a aucun autre hôpital
dans un rayon d'une heure d'ici
117
00:08:23,878 --> 00:08:25,168
qui puisse opérer.
118
00:08:25,254 --> 00:08:28,474
On est là depuis plus d'une heure !
119
00:08:32,136 --> 00:08:34,506
Dr Kang, c'est le Dr Jeong à l'appareil.
120
00:08:34,847 --> 00:08:36,017
Qu'est-ce qu'il y a, In-su ?
121
00:08:36,807 --> 00:08:37,977
Kang.
122
00:08:38,142 --> 00:08:40,312
Combien de temps ton opération
va encore durer ?
123
00:08:40,436 --> 00:08:43,056
{\an8}- Pourquoi ?
- Le patient avec l'abdomen perforé.
124
00:08:43,564 --> 00:08:45,944
{\an8}Sa tutrice est très contrariée.
125
00:08:46,025 --> 00:08:48,435
Elle dit qu'on le néglige
alors qu'on devait l'opérer.
126
00:08:48,819 --> 00:08:51,029
Tu peux te dépêcher ?
127
00:08:51,531 --> 00:08:54,741
Je t'ai dit de lui dire
qu'il y a un cas plus urgent.
128
00:08:54,825 --> 00:08:56,905
Je l'ai fait,
mais elle est encore contrariée.
129
00:08:57,161 --> 00:09:00,331
Même en me dépêchant,
on en a encore pour une heure.
130
00:09:00,623 --> 00:09:02,293
Je m'en doute bien. Tu viens de l'ouvrir.
131
00:09:03,209 --> 00:09:04,289
Très bien, alors.
132
00:09:08,673 --> 00:09:10,553
C'est ridicule.
133
00:09:11,175 --> 00:09:13,635
Dr Kang. Ne vous pressez pas
et prenez votre temps.
134
00:09:13,719 --> 00:09:16,469
Si le professeur Kim finit vite,
il s'occupera de l'opération.
135
00:09:16,556 --> 00:09:18,056
Non, je le ferai.
136
00:09:20,142 --> 00:09:23,152
On doit disséquer jusque là.
137
00:09:23,604 --> 00:09:25,234
Je dois me dépêcher. Cautérisateur.
138
00:09:33,739 --> 00:09:34,779
Hé.
139
00:09:35,491 --> 00:09:36,531
Compresse.
140
00:09:38,703 --> 00:09:39,623
D'où ça vient ?
141
00:09:39,704 --> 00:09:41,914
{\an8}Je crois que j'ai touché
une des artères mésentériques.
142
00:09:42,206 --> 00:09:43,206
{\an8}Hémostatique.
143
00:09:44,458 --> 00:09:47,208
Je vais la prendre avec l'hémostatique.
Soyez prêts à la nouer.
144
00:09:50,548 --> 00:09:52,588
Professeur Kim, le Dr Jeong des urgences
145
00:09:52,675 --> 00:09:55,215
demande des nouvelles de l'opération
pour la dissection aortique.
146
00:09:57,805 --> 00:09:59,805
La tutrice du patient
avec la blessure à l'abdomen
147
00:09:59,890 --> 00:10:02,440
se plaint et demande
pourquoi on ne l'opère pas.
148
00:10:03,227 --> 00:10:04,227
Pompe.
149
00:10:12,862 --> 00:10:13,782
Noue.
150
00:10:17,992 --> 00:10:19,122
Professeur Kim ?
151
00:10:21,746 --> 00:10:23,116
- Coupe.
- Je coupe.
152
00:10:27,627 --> 00:10:28,957
- Coupe.
- Je coupe.
153
00:10:30,129 --> 00:10:31,129
Très bien.
154
00:10:31,672 --> 00:10:33,172
Je fais quoi maintenant ?
155
00:10:33,257 --> 00:10:34,717
On attend que la température baisse
156
00:10:34,800 --> 00:10:36,970
{\an8}et que l'arrêt circulatoire commence.
157
00:10:37,595 --> 00:10:41,385
{\an8}On attend que la température descende
à 24 °C.
158
00:10:41,474 --> 00:10:42,604
Oui, Professeur Kim.
159
00:10:45,728 --> 00:10:48,398
On dirait que l'opération du Pr Kim
durera encore un moment.
160
00:10:48,481 --> 00:10:51,781
Il déteste être interrompu
au milieu d'une opération.
161
00:10:51,859 --> 00:10:52,859
Ah oui ?
162
00:10:54,236 --> 00:10:55,696
Vous n'écoutez pas ?
163
00:10:56,322 --> 00:10:59,782
Combien de temps vous allez
le garder comme ça ? Je deviens folle.
164
00:10:59,867 --> 00:11:01,907
- Je vais devenir fou.
- Un docteur est allé demander.
165
00:11:02,703 --> 00:11:03,753
Mon Dieu.
166
00:11:08,417 --> 00:11:10,037
Tu en mets du temps.
167
00:11:11,629 --> 00:11:12,799
Je l'ai trouvé.
168
00:11:14,673 --> 00:11:15,633
Noue.
169
00:11:26,102 --> 00:11:27,192
- Coupe.
- Je coupe.
170
00:11:28,312 --> 00:11:29,562
Je relâche le forceps.
171
00:11:33,317 --> 00:11:34,317
Ça ne saigne plus.
172
00:11:34,402 --> 00:11:35,402
Ses signes vitaux ?
173
00:11:35,486 --> 00:11:37,146
Son cœur bat plus vite,
174
00:11:37,238 --> 00:11:38,528
mais ça va. On devrait continuer.
175
00:11:38,614 --> 00:11:41,164
{\an8}Reprenons la terminolatérale
fonctionnelle. GEA.
176
00:11:41,242 --> 00:11:43,412
{\an8}TERMINOLATÉRALE FONCTIONNELLE :
GASTRO-ENTÉRO-ANASTOMOSE
177
00:11:44,954 --> 00:11:46,664
Commençons l'arrêt.
178
00:11:46,747 --> 00:11:48,787
{\an8}On n'utilisera pas
de perfusion sélective aujourd'hui.
179
00:11:48,874 --> 00:11:50,924
{\an8}On doit finir dans 30 minutes.
180
00:11:51,752 --> 00:11:52,802
{\an8}Pompe.
181
00:11:56,507 --> 00:11:57,717
Redonne-moi une GEA.
182
00:11:58,884 --> 00:11:59,934
Coupe.
183
00:12:05,349 --> 00:12:06,349
Aspiration.
184
00:12:07,184 --> 00:12:08,354
Ciseaux de Metzembaum.
185
00:12:15,443 --> 00:12:16,533
Échantillon.
186
00:12:21,991 --> 00:12:23,121
Échantillon.
187
00:12:24,660 --> 00:12:26,660
- Pince Babcock.
- Une autre, s'il vous plait.
188
00:12:29,874 --> 00:12:31,174
Greffons.
189
00:12:48,851 --> 00:12:49,851
Coupe.
190
00:12:51,103 --> 00:12:52,353
- Coupe.
- Je coupe.
191
00:12:52,855 --> 00:12:53,895
Coupe.
192
00:12:54,398 --> 00:12:55,688
Tenez-vous prêts avec l'hémovac.
193
00:12:56,108 --> 00:12:57,108
Irrigation.
194
00:12:59,987 --> 00:13:01,107
- Coupe.
- Je coupe.
195
00:13:02,531 --> 00:13:04,621
Très bien. Pince.
196
00:13:08,120 --> 00:13:09,080
Pompe doucement.
197
00:13:09,163 --> 00:13:11,043
Je vais insérer l'hémovac et terminer.
198
00:13:13,375 --> 00:13:14,495
Plein flux.
199
00:13:15,669 --> 00:13:16,959
Augmentez la température du corps
200
00:13:20,257 --> 00:13:22,377
- On a mis 28 minutes, Docteur.
- Bien.
201
00:13:24,053 --> 00:13:26,763
Encore une fois,
vous ne m'avez pas déçu, Dr Kang.
202
00:13:26,847 --> 00:13:28,307
J'aurai fini dans dix minutes
203
00:13:28,390 --> 00:13:31,440
et je m'occuperai du patient
avec l'abdomen perforé.
204
00:13:31,519 --> 00:13:33,809
Dites-leur de préparer
le deuxième patient.
205
00:13:34,021 --> 00:13:35,021
D'accord.
206
00:13:37,191 --> 00:13:39,191
- Coupe.
- Je coupe.
207
00:13:41,946 --> 00:13:43,106
Seo-jeong.
208
00:13:43,614 --> 00:13:46,704
Le proximal est prêt à être noué.
Viens ici t'en occuper.
209
00:13:47,409 --> 00:13:49,329
Vous voulez que je le fasse ?
210
00:13:49,411 --> 00:13:51,751
On a encore beaucoup de temps
avant que la température monte.
211
00:13:51,830 --> 00:13:53,580
Prends ton temps
et fais-le avec précision.
212
00:13:54,750 --> 00:13:56,630
Je vais t'assister. Viens ici.
213
00:14:17,356 --> 00:14:18,476
Prolène 4/0.
214
00:14:36,000 --> 00:14:37,290
- Coupez.
- Je coupe.
215
00:14:57,271 --> 00:14:58,901
- Coupez.
- Je coupe.
216
00:15:01,525 --> 00:15:02,435
Bien.
217
00:15:03,485 --> 00:15:06,445
Maintenant, relâche l'air et les pinces.
218
00:15:09,325 --> 00:15:10,485
Pinces enlevées.
219
00:15:23,839 --> 00:15:24,879
Bravo.
220
00:15:38,938 --> 00:15:41,108
- L'opération s'est bien passée.
- Bien.
221
00:15:41,273 --> 00:15:44,153
La nécrose intestinale était provoquée
par des vaisseaux sanguins obstrués.
222
00:15:44,234 --> 00:15:45,744
On a dû en enlever 30 cm.
223
00:15:46,779 --> 00:15:48,069
Autant ?
224
00:15:48,197 --> 00:15:52,027
On doit attendre et voir
comment ça se passe avec le traitement.
225
00:15:52,451 --> 00:15:53,451
- Merci.
- Sur ce.
226
00:15:53,869 --> 00:15:56,249
- Excusez-moi.
- Oui ?
227
00:15:56,330 --> 00:16:00,500
L'opération s'est bien passée,
n'est-ce pas ?
228
00:16:01,085 --> 00:16:02,085
Oui.
229
00:16:03,170 --> 00:16:05,920
En signant le consentement
pour l'opération,
230
00:16:06,382 --> 00:16:08,882
ils ont dit que ça pouvait durer
deux heures ou plus,
231
00:16:08,968 --> 00:16:12,348
mais vous avez fini en moins
d'une heure et demie.
232
00:16:12,429 --> 00:16:13,349
Je me demandais...
233
00:16:13,430 --> 00:16:15,600
La durée de l'opération
n'a pas beaucoup d'importance.
234
00:16:16,225 --> 00:16:17,635
On a fait de notre mieux
235
00:16:18,018 --> 00:16:20,768
et l'opération est réussie.
236
00:16:21,939 --> 00:16:23,479
- Merci.
- Excusez-moi.
237
00:16:28,904 --> 00:16:30,074
Il ira bien.
238
00:16:37,287 --> 00:16:38,707
Vous avez...
239
00:16:40,624 --> 00:16:44,094
plus de patients que je ne pensais.
240
00:16:47,006 --> 00:16:48,166
Vous ne le saviez pas ?
241
00:16:50,634 --> 00:16:51,934
Cet hôpital...
242
00:16:53,387 --> 00:16:54,677
est plutôt célèbre...
243
00:16:55,681 --> 00:16:57,311
par ici.
244
00:16:57,933 --> 00:16:59,893
Les docteurs sont doués.
245
00:17:01,562 --> 00:17:02,732
Et parfois,
246
00:17:03,897 --> 00:17:06,897
ils laissent payer en plusieurs fois.
247
00:17:09,987 --> 00:17:11,067
Vous devez
248
00:17:11,822 --> 00:17:14,162
avoir été opéré du cœur.
249
00:17:14,491 --> 00:17:15,411
Quoi ?
250
00:17:17,578 --> 00:17:19,498
Comment tu le sais ?
251
00:17:20,414 --> 00:17:24,174
J'ai aussi un mauvais cœur.
252
00:17:25,210 --> 00:17:26,750
Je sais le reconnaître.
253
00:17:33,260 --> 00:17:37,680
{\an8}ACCÈS RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ
254
00:17:41,185 --> 00:17:43,555
{\an8}D'après le CT-scan,
la blessure à l'intestin n'est pas grave.
255
00:17:43,854 --> 00:17:46,364
{\an8}- On va la suturer et finir.
- D'accord.
256
00:17:47,024 --> 00:17:48,824
Commençons. Scalpel.
257
00:18:11,173 --> 00:18:12,473
Elle est froide maintenant.
258
00:18:22,392 --> 00:18:24,602
MAMAN
259
00:18:28,816 --> 00:18:29,856
Allô ?
260
00:18:30,901 --> 00:18:31,941
Allô ?
261
00:18:32,361 --> 00:18:34,401
Ce n'est pas le téléphone
de Kang Dong-ju ?
262
00:18:34,488 --> 00:18:36,528
Si, c'est le téléphone de Dong-ju.
263
00:18:36,615 --> 00:18:38,575
Bonjour, c'est moi. Seo-jeong.
264
00:18:38,659 --> 00:18:39,739
Je vois.
265
00:18:40,577 --> 00:18:42,327
C'est toi, Seo-jeong.
266
00:18:43,622 --> 00:18:46,422
Dong-ju est en train d'opérer.
267
00:18:46,500 --> 00:18:48,090
C'est urgent ?
268
00:18:48,168 --> 00:18:50,378
Non, pas du tout. Juste...
269
00:18:54,383 --> 00:18:56,093
Dong-ju va bien ?
270
00:18:57,886 --> 00:18:59,966
Bien sûr. Il va bien.
271
00:19:00,556 --> 00:19:01,766
C'est tout, alors.
272
00:19:02,432 --> 00:19:05,482
- Ça faisait longtemps, donc j'ai appelé.
- Je vois.
273
00:19:05,853 --> 00:19:06,903
Au fait.
274
00:19:07,146 --> 00:19:09,646
Comment étaient les petits plats
275
00:19:09,731 --> 00:19:11,191
que j'ai apportés la dernière fois ?
276
00:19:11,275 --> 00:19:12,815
Les accompagnements et le kimchi ?
277
00:19:13,235 --> 00:19:14,815
On les a finis il y a un moment.
278
00:19:17,156 --> 00:19:20,526
En fait, ils étaient si bons
que c'est moi qui ai presque tout mangé.
279
00:19:20,617 --> 00:19:21,947
Je suis désolée, Belle-maman.
280
00:19:24,955 --> 00:19:26,745
Je veux dire, Madame.
281
00:19:28,792 --> 00:19:30,712
Non, Belle-maman ?
282
00:19:33,964 --> 00:19:35,304
Je suis désolée.
283
00:19:35,382 --> 00:19:38,012
Je ne sais pas
comment je dois m'adresser à vous.
284
00:19:38,135 --> 00:19:40,675
Tu devrais m'appeler "Belle-Maman".
285
00:19:40,971 --> 00:19:42,431
"Madame" c'est un peu...
286
00:19:43,098 --> 00:19:45,388
- Un peu froid, non ?
- N'est-ce pas ?
287
00:19:46,518 --> 00:19:48,188
C'est un peu froid, Belle-maman, non ?
288
00:19:50,105 --> 00:19:53,685
Je vous envoie d'autres plats ?
289
00:19:53,775 --> 00:19:54,815
Vraiment ?
290
00:19:55,068 --> 00:19:57,608
Le plat de bardane était délicieux.
291
00:19:57,696 --> 00:19:59,816
Vraiment ? Quoi encore ?
292
00:20:00,657 --> 00:20:04,787
J'ai adoré les anchois frits
et les croquettes de poissons.
293
00:20:05,913 --> 00:20:07,923
Tu aimes les haricots à la sauce soja ?
294
00:20:07,998 --> 00:20:10,328
Vous plaisantez ? J'adore ça.
295
00:20:11,793 --> 00:20:15,053
Oh, le maïs est très célèbre ici,
dans la région de Gangwon.
296
00:20:15,172 --> 00:20:16,302
Je vous en envoie ?
297
00:20:17,132 --> 00:20:19,472
Je me sens coupable
de vous demander de la nourriture.
298
00:20:19,551 --> 00:20:20,801
RAVIOLIS DONG-JU
299
00:20:20,886 --> 00:20:23,306
Vraiment ? D'accord.
300
00:20:27,559 --> 00:20:32,479
RAVIOLIS DONG-JU
301
00:20:32,564 --> 00:20:34,274
Bon, ça me parait bien.
302
00:20:49,581 --> 00:20:52,001
C'est pour ça
que vous m'avez aidé ce jour-là ?
303
00:20:53,043 --> 00:20:55,303
Quand j'ai mis les urgences
sens dessus dessous.
304
00:20:57,297 --> 00:21:01,087
Vous saviez que j'étais le fils du patient
mort à cause de vos priorités ?
305
00:21:02,010 --> 00:21:03,510
C'est pour ça que vous m'avez traité
306
00:21:05,013 --> 00:21:06,643
avec gentillesse ?
307
00:21:11,478 --> 00:21:14,108
Qu'est-ce que tu veux que je te dise ?
308
00:21:14,940 --> 00:21:16,150
Vous n'avez jamais regretté...
309
00:21:18,068 --> 00:21:19,608
la décision...
310
00:21:21,405 --> 00:21:22,855
que vous avez prise à ce moment ?
311
00:21:24,825 --> 00:21:27,615
En fin de compte, quelqu'un est mort
à cause de votre décision.
312
00:21:28,745 --> 00:21:29,995
Vous n'avez jamais...
313
00:21:33,208 --> 00:21:34,668
regretté cette décision ?
314
00:21:35,544 --> 00:21:37,674
Il y a un patient
qui meurt juste devant toi.
315
00:21:38,463 --> 00:21:40,303
Ensuite, il y a un patient
dont tu n'es pas sûr.
316
00:21:40,382 --> 00:21:41,972
Lequel dois-je choisir ?
317
00:21:44,219 --> 00:21:46,969
Même en y repensant maintenant,
après qu'autant de temps se soit écoulé,
318
00:21:48,515 --> 00:21:52,185
je crois que le choix que j'ai fait
était inévitable.
319
00:21:54,896 --> 00:21:56,016
Je vois.
320
00:22:01,236 --> 00:22:03,736
Mais pourquoi je me sens si mal ?
321
00:22:07,242 --> 00:22:08,412
Je comprends...
322
00:22:10,412 --> 00:22:12,912
ce que vous dites, en y réfléchissant.
323
00:22:14,249 --> 00:22:16,709
Mais pourquoi je me sens dupé ?
324
00:22:20,005 --> 00:22:21,255
Le médecin en moi...
325
00:22:23,800 --> 00:22:26,180
peut comprendre pourquoi
vous avez fait ce choix.
326
00:22:31,266 --> 00:22:32,806
Mais en tant que fils...
327
00:22:36,063 --> 00:22:38,073
je ne peux m'empêcher d'être en colère.
328
00:22:43,153 --> 00:22:45,823
Tu ne peux pas me poser cette question.
329
00:22:46,323 --> 00:22:50,373
Je crois que tu devrais
te le demander à toi-même.
330
00:22:51,787 --> 00:22:52,997
Tu n'es plus
331
00:22:54,081 --> 00:22:56,671
un enfant impuissant qui a perdu son père.
332
00:22:59,419 --> 00:23:00,629
Tu es un docteur.
333
00:23:44,422 --> 00:23:46,222
Pourquoi vous avez dit ça à Dong-ju ?
334
00:23:47,259 --> 00:23:48,929
- Quoi ?
- Vous ne saviez pas
335
00:23:49,469 --> 00:23:51,679
que le patient avec la dissection
336
00:23:52,305 --> 00:23:53,675
était arrivé avant.
337
00:23:54,224 --> 00:23:56,984
Vous êtes allé faire l'opération VIP
sans le savoir.
338
00:23:57,060 --> 00:23:58,480
Même si je l'avais su...
339
00:24:00,313 --> 00:24:02,443
j'aurais fait le même choix.
340
00:24:05,777 --> 00:24:09,107
Lui dire que je ne le savais pas...
341
00:24:10,407 --> 00:24:12,077
ne lui sera d'aucun réconfort.
342
00:24:12,993 --> 00:24:15,163
Ça semblerait juste une excuse.
343
00:24:16,663 --> 00:24:18,083
Et si...
344
00:24:18,415 --> 00:24:20,785
il vous tournait le dos pour de bon ?
345
00:24:21,376 --> 00:24:24,046
Il est enfin devenu
un docteur digne d'être gardé.
346
00:24:27,090 --> 00:24:29,380
Parfois, il vaut mieux
affronter nos responsabilités...
347
00:24:31,469 --> 00:24:34,969
au lieu d'apprendre une vérité
qui ressemble plus à une excuse.
348
00:24:37,809 --> 00:24:39,479
HÔPITAL GEOSAN
349
00:24:41,104 --> 00:24:43,274
L'équipe marketing a écrit ces articles.
350
00:24:47,194 --> 00:24:48,954
Bien, publiez-les.
351
00:24:49,029 --> 00:24:50,199
Oui, monsieur.
352
00:24:50,530 --> 00:24:51,950
HÔPITAL UNIVERSITAIRE GEOSAN
353
00:24:53,658 --> 00:24:56,368
L'HÔPITAL UNIVERSITAIRE GEOSAN A RÉUSSI
LA GREFFE D'UN CŒUR ARTIFICIEL
354
00:25:02,125 --> 00:25:04,875
L'HÔPITAL UNIVERSITAIRE GEOSAN A RÉUSSI
LA GREFFE D'UN CŒUR ARTIFICIEL
355
00:25:04,961 --> 00:25:06,251
Sacré directeur Do.
356
00:25:07,797 --> 00:25:09,797
Il les a trahis aussi facilement.
357
00:25:12,886 --> 00:25:14,596
Directeur Yeo.
358
00:25:15,680 --> 00:25:18,350
Regardez cet article.
Le directeur Do joue de façon déloyale.
359
00:25:18,975 --> 00:25:20,305
N'est-ce pas absolument ridicule?
360
00:25:20,518 --> 00:25:22,018
L'HÔPITAL GEOSAN A RÉUSSI
361
00:25:23,355 --> 00:25:25,265
PREMIÈRE GREFFE
D'UN CŒUR ARTIFICIEL EN CORÉE
362
00:25:29,819 --> 00:25:32,779
Désolée, on n'est pas encore ouverts.
363
00:25:32,948 --> 00:25:34,818
Ça fait longtemps, Mme Noh.
364
00:25:35,659 --> 00:25:36,989
Vous vous souvenez de moi ?
365
00:25:37,827 --> 00:25:38,997
Qui êtes-vous ?
366
00:25:39,871 --> 00:25:43,211
Je suis le journaliste Oh Seong-jae
qui a couvert l'affaire
367
00:25:43,291 --> 00:25:44,581
de Jang Hyeon-ju il y a 14 ans.
368
00:25:46,544 --> 00:25:48,384
Vous étiez en train de lire cet article.
369
00:25:49,005 --> 00:25:50,125
L'opération a été faite
370
00:25:50,966 --> 00:25:52,926
par le Dr Bu Yong-ju, en fait.
371
00:25:54,386 --> 00:25:55,846
Mais c'est étrange, non ?
372
00:25:57,097 --> 00:25:58,887
Le Dr Bu Yong-ju a fait l'opération,
373
00:25:59,307 --> 00:26:01,427
mais son nom n’apparaît nulle part.
374
00:26:02,269 --> 00:26:03,439
Il y a 14 ans,
375
00:26:03,937 --> 00:26:06,687
il a tout étouffé
en rejetant la faute sur le Dr Bu,
376
00:26:06,773 --> 00:26:10,243
et maintenant,
son nom n'apparaît nulle part.
377
00:26:11,987 --> 00:26:13,147
Qu'est-ce que vous en pensez ?
378
00:26:16,199 --> 00:26:18,539
Je n'ai rien à dire.
379
00:26:19,202 --> 00:26:20,502
Je n'écrirai aucun article.
380
00:26:21,454 --> 00:26:22,754
Je n'ai pas de dictaphone.
381
00:26:23,665 --> 00:26:25,665
Je ne prendrai pas de notes non plus.
382
00:26:26,835 --> 00:26:27,955
Pouvez-vous me dire
383
00:26:28,920 --> 00:26:32,260
ce qui est arrivé exactement ce jour-là ?
384
00:26:34,092 --> 00:26:35,642
Dites-moi la vérité.
385
00:26:38,972 --> 00:26:40,642
Pourquoi c'est si important ?
386
00:26:41,182 --> 00:26:43,942
Le plus important
est d'arrêter les rumeurs.
387
00:26:44,894 --> 00:26:47,194
Pensez à ces méchantes rumeurs
à propos du président Shin.
388
00:26:47,605 --> 00:26:49,515
Je ne peux pas les ignorer.
389
00:26:49,607 --> 00:26:50,527
Je ne peux pas non plus
390
00:26:50,608 --> 00:26:52,778
mettre en valeur l'hôpital Doldam
391
00:26:53,028 --> 00:26:54,448
à cause de la visibilité médiatique.
392
00:26:54,904 --> 00:26:58,204
Mais quand même, comment vous pouvez
vous appropriez le travail du Pr Kim ?
393
00:27:00,160 --> 00:27:02,160
Ne soyez pas déçu, Directeur Yeo.
394
00:27:02,912 --> 00:27:05,372
Nous avons mentionné les autres membres
de l'équipe de chirurgie
395
00:27:05,874 --> 00:27:07,544
dans l'article.
396
00:27:08,418 --> 00:27:09,838
Je pensais récompenser
397
00:27:10,420 --> 00:27:12,630
ces membres du personnel
lors d'une autre occasion.
398
00:27:14,007 --> 00:27:15,337
Si c'est possible,
399
00:27:16,426 --> 00:27:17,756
je pensais
400
00:27:18,511 --> 00:27:20,101
les faire venir à l'hôpital Geosan.
401
00:27:21,306 --> 00:27:22,466
Au revoir, alors.
402
00:27:23,058 --> 00:27:24,308
Je suis un peu occupé.
403
00:27:25,643 --> 00:27:26,983
Qu'est-ce qu'il veut dire ?
404
00:27:27,103 --> 00:27:28,443
Comment peut-il les prendre tous ?
405
00:27:28,938 --> 00:27:30,568
Et l'hôpital Doldam ?
406
00:27:31,483 --> 00:27:33,743
En fait, on est fichus.
407
00:27:33,818 --> 00:27:35,278
C'est ce que je me disais aussi.
408
00:27:35,362 --> 00:27:37,072
Le professeur Kim fait tout le travail
409
00:27:37,155 --> 00:27:39,485
et l'hôpital Geosan récolte les lauriers.
410
00:27:39,616 --> 00:27:41,786
Ils prennent
les jeunes docteurs compétents
411
00:27:41,951 --> 00:27:43,541
que le professeur Kim a formés.
412
00:27:44,579 --> 00:27:47,079
Il faut faire quelque chose.
413
00:27:47,207 --> 00:27:48,117
Comme quoi ?
414
00:27:48,208 --> 00:27:50,708
On devrait le dire
au professeur Kim d'abord.
415
00:27:50,794 --> 00:27:52,054
Il le sait déjà.
416
00:27:53,004 --> 00:27:54,134
Ah oui ?
417
00:27:54,547 --> 00:27:55,627
Qu'est-ce qu'il a dit ?
418
00:27:55,715 --> 00:27:58,085
Laissez tomber.
419
00:27:58,176 --> 00:28:00,176
Comment puis-je laisser tomber ?
420
00:28:00,261 --> 00:28:01,301
C'est comme si
421
00:28:01,388 --> 00:28:03,808
un homme semait et un autre récoltait.
422
00:28:03,890 --> 00:28:06,390
Pourquoi ça vous inquiète ?
423
00:28:06,601 --> 00:28:10,361
Notre hôpital est toujours
plein de patients.
424
00:28:10,438 --> 00:28:12,018
Et on n'a pas
425
00:28:12,107 --> 00:28:15,147
suffisamment de lits
aux soins intensifs de toute façon.
426
00:28:15,485 --> 00:28:16,645
Professeur Kim !
427
00:28:20,448 --> 00:28:21,948
Vous savez
428
00:28:22,325 --> 00:28:24,615
quelle est la meilleure chose
que j'ai faite dans ma vie ?
429
00:28:25,745 --> 00:28:29,115
Renoncer à mon vrai nom, Bu Yong-ju.
430
00:28:29,207 --> 00:28:32,707
Je me sens comme libéré
d'un poids sur mes épaules.
431
00:28:33,044 --> 00:28:35,134
Je me sens plus libre
après m'être libéré l'esprit
432
00:28:35,255 --> 00:28:36,915
et avoir renoncé au succès.
433
00:28:37,549 --> 00:28:41,549
Je suis heureux de la vie
que je mène maintenant.
434
00:28:43,388 --> 00:28:45,008
Mais quand même, Professeur Kim !
435
00:28:46,266 --> 00:28:47,516
Nous tous ?
436
00:28:47,600 --> 00:28:50,150
Oui. Le directeur Do
437
00:28:50,228 --> 00:28:51,598
vous a tous invités.
438
00:28:52,731 --> 00:28:56,151
Il voudrait vous récompenser
pour votre dur travail.
439
00:28:56,401 --> 00:28:58,901
Donc j'espère que vous viendrez tous.
D'accord ?
440
00:29:01,239 --> 00:29:02,569
Le professeur Kim vient aussi ?
441
00:29:02,657 --> 00:29:05,157
Tu crois que le Pr Kim accepterait
l'invitation du directeur Do ?
442
00:29:05,243 --> 00:29:06,373
Bien sûr que non.
443
00:29:06,453 --> 00:29:08,163
Alors je n'irai pas.
444
00:29:08,246 --> 00:29:10,536
Je n'ai pas de raison d'y aller.
445
00:29:13,460 --> 00:29:16,800
Je n'ai même pas participé à l'opération.
446
00:29:22,427 --> 00:29:25,347
Vous trois êtes les acteurs principaux
de toute façon.
447
00:29:25,764 --> 00:29:27,104
Vous allez venir, n'est-ce pas ?
448
00:29:27,182 --> 00:29:29,022
Dr Song, et moi ?
449
00:29:29,100 --> 00:29:31,690
Ah oui. Je veux que tu te charges
de la salle des urgences
450
00:29:31,770 --> 00:29:33,940
quand ils ne seront pas là. D'accord ?
451
00:29:35,064 --> 00:29:36,074
D'accord.
452
00:29:39,444 --> 00:29:41,154
J'ai bien peur de ne pas pouvoir y aller.
453
00:29:41,237 --> 00:29:43,067
J'ai des patients dont je dois m'occuper.
454
00:29:44,240 --> 00:29:45,240
Dong-ju.
455
00:29:45,533 --> 00:29:47,083
On ne peut pas faire ça sans toi.
456
00:29:47,160 --> 00:29:49,200
Je dois traiter le président Shin.
457
00:29:49,287 --> 00:29:51,367
Je ne peux pas quitter l'hôpital.
458
00:29:53,041 --> 00:29:54,331
Dr Yun.
459
00:29:54,459 --> 00:29:56,379
Tu ne peux pas faire ça.
460
00:29:57,170 --> 00:29:59,760
Quoi ? Dr Do, vous partez aussi ?
461
00:29:59,839 --> 00:30:01,589
Je ne peux pas y aller seul.
462
00:30:02,008 --> 00:30:04,548
Je ne crois pas que ce soit
ce que souhaite mon père.
463
00:30:09,808 --> 00:30:10,848
Mon Dieu.
464
00:30:11,100 --> 00:30:12,640
Ça ne devait pas se passer comme ça.
465
00:30:12,727 --> 00:30:14,647
- Hé !
- Dr Song.
466
00:30:17,398 --> 00:30:19,528
Il me traite comme si je n'étais pas là.
467
00:30:19,609 --> 00:30:20,899
Je suis invisible ou quoi ?
468
00:30:21,736 --> 00:30:23,276
Quand vais-je pouvoir rentrer chez moi ?
469
00:30:23,822 --> 00:30:25,282
Pourquoi vous ne me répondez pas ?
470
00:30:25,365 --> 00:30:28,825
Pourquoi vous négligez mon mari comme ça ?
471
00:30:28,910 --> 00:30:32,120
Madame, on ne néglige pas votre mari.
472
00:30:32,205 --> 00:30:33,365
Il est censé resté
473
00:30:33,456 --> 00:30:35,456
aux soins intensifs après l'opération.
474
00:30:35,583 --> 00:30:37,423
Pourquoi vous le laissez là-bas alors ?
475
00:30:37,502 --> 00:30:40,922
Comme je l'ai dit, on n'a aucun lit
de disponible aux soins intensifs.
476
00:30:41,005 --> 00:30:42,125
Ça suffit.
477
00:30:42,882 --> 00:30:44,592
Où est le docteur de mon mari ?
478
00:30:44,676 --> 00:30:46,716
Je dois parler au docteur.
479
00:30:53,810 --> 00:30:55,690
Tu t'es réconcilié
avec le professeur Kim ?
480
00:30:58,940 --> 00:31:01,360
Tu ne veux pas en parler, c'est ça ?
481
00:31:04,487 --> 00:31:05,857
Je comprends.
482
00:31:07,740 --> 00:31:10,620
Au fait, ta mère vient d'appeler.
483
00:31:10,743 --> 00:31:12,083
Elle a demandé si tu allais bien.
484
00:31:12,745 --> 00:31:14,865
Tu as parlé à ma mère au téléphone ?
485
00:31:14,956 --> 00:31:15,956
Oui.
486
00:31:16,541 --> 00:31:18,251
Ton téléphone sonnait.
487
00:31:18,668 --> 00:31:21,128
J'allais lui dire
que tu étais en salle opératoire.
488
00:31:21,921 --> 00:31:23,461
Elle a dit autre chose ?
489
00:31:23,548 --> 00:31:25,928
Elle a parlé de petits plats
490
00:31:26,718 --> 00:31:27,928
et de maïs.
491
00:31:29,429 --> 00:31:32,019
Tu arrives à avoir
ce genre de conversation, toi ?
492
00:31:32,140 --> 00:31:33,140
Bien sûr.
493
00:31:33,516 --> 00:31:34,516
Pourquoi ?
494
00:31:36,394 --> 00:31:38,944
Dr Kang. On a un problème.
Un patient a une crise.
495
00:31:44,861 --> 00:31:45,821
Qu'est-il arrivé ?
496
00:31:45,904 --> 00:31:48,914
Il a commencé d'un coup à avoir
des convulsions. On dirait une crise.
497
00:31:53,578 --> 00:31:55,998
Administrez-lui 4 mg de Iorazépam
par perfusion.
498
00:31:56,080 --> 00:31:57,170
D'accord.
499
00:32:08,092 --> 00:32:09,052
Administré.
500
00:32:09,177 --> 00:32:11,597
- Il souffre d'alcoolisme, n'est-ce pas ?
- Oui.
501
00:32:11,679 --> 00:32:13,179
{\an8}Je pense que c'est du delirium tremens.
502
00:32:13,306 --> 00:32:14,926
{\an8}DELIRIUM TREMENS :
CRISE DUE AU MANQUE
503
00:32:15,016 --> 00:32:17,136
{\an8}Dr Kang, son pouls est à 180.
504
00:32:17,226 --> 00:32:18,846
Administrez une autre fiole de lorazépam.
505
00:32:18,937 --> 00:32:19,847
Oui, monsieur.
506
00:32:25,151 --> 00:32:27,031
Son pouls ne ralentit pas.
507
00:32:27,111 --> 00:32:28,531
Encore une fiole de lorazépam.
508
00:32:28,613 --> 00:32:31,163
- Et injectez 200 mg de phénobarbital.
- D'accord.
509
00:32:31,240 --> 00:32:33,080
Injectez 100 mg de scyamine aussi.
510
00:32:33,159 --> 00:32:34,159
D'accord.
511
00:32:35,870 --> 00:32:37,620
Monsieur !
512
00:32:38,373 --> 00:32:39,423
Mon Dieu.
513
00:32:42,210 --> 00:32:45,420
- Madame, je peux vous...
- Qu'a mon mari ?
514
00:32:45,505 --> 00:32:48,715
Quelque chose est arrivé
là où vous avez opéré hier ?
515
00:32:48,800 --> 00:32:51,510
Non, madame. Aucun problème de ce côté-là.
516
00:32:51,594 --> 00:32:52,644
Mais...
517
00:32:53,471 --> 00:32:56,431
il est atteint de graves symptômes
de manque d'alcool.
518
00:32:56,766 --> 00:32:59,766
Ça s'appelle delirium tremens.
519
00:32:59,852 --> 00:33:01,312
Delirium tremens ?
520
00:33:01,396 --> 00:33:04,726
On essaye de le contrôler
avec des médicaments.
521
00:33:05,149 --> 00:33:06,989
Mais ça ne se passe pas très bien.
522
00:33:07,819 --> 00:33:10,279
Si ça continue,
523
00:33:11,197 --> 00:33:14,237
- il pourrait avoir un arrêt cardiaque.
- Mon Dieu.
524
00:33:16,244 --> 00:33:18,044
Sauvez mon mari.
525
00:33:18,871 --> 00:33:21,961
Ce n'est pas un bon mari,
mais je ne peux pas vivre sans lui.
526
00:33:22,041 --> 00:33:24,671
- Madame...
- Docteur, vous êtes là.
527
00:33:24,752 --> 00:33:28,672
Jusqu'à quand vous allez négliger
mon mari aux urgences ?
528
00:33:28,756 --> 00:33:30,046
- Pardon ?
- Je veux dire,
529
00:33:30,133 --> 00:33:32,393
je suis déjà contrariée
que son opération ait été repoussée
530
00:33:32,468 --> 00:33:34,678
et maintenant vous ne le soignez
pas aux soins intensifs ?
531
00:33:34,762 --> 00:33:35,642
Madame,
532
00:33:35,930 --> 00:33:38,560
l'infirmière en chef
ne vous l'a pas déjà expliqué ?
533
00:33:39,017 --> 00:33:41,597
On n'a pas de lit disponible
aux soins intensifs.
534
00:33:41,686 --> 00:33:43,766
On a des patients qui ont été opérés
avant votre mari.
535
00:33:43,855 --> 00:33:45,355
Et les deux sont en état critique.
536
00:33:45,440 --> 00:33:48,150
Alors vous n'auriez pas dû
accepter un autre patient.
537
00:33:50,528 --> 00:33:51,608
On n'a pas eu le choix,
538
00:33:51,696 --> 00:33:53,606
deux patients urgents
sont arrivés en même temps.
539
00:33:53,698 --> 00:33:55,528
On vous a déjà demandé
votre compréhension.
540
00:33:55,616 --> 00:33:57,826
Et votre mari récupère bien
depuis l'opération.
541
00:33:57,910 --> 00:34:00,160
Donc on allait de toute façon
l'installer dans une chambre.
542
00:34:00,246 --> 00:34:01,456
Ça suffit.
543
00:34:01,998 --> 00:34:04,458
Envoyez mon mari
aux soins intensifs maintenant.
544
00:34:04,542 --> 00:34:06,542
- De suite.
- Excusez-moi.
545
00:34:06,878 --> 00:34:09,588
- Vous exagérez.
- Qu'est-ce que vous dites ?
546
00:34:09,672 --> 00:34:11,172
À cause de votre mari,
547
00:34:11,299 --> 00:34:14,299
le mien n'a pas eu d'opération convenable.
548
00:34:14,594 --> 00:34:18,064
Et maintenant vous voulez prendre
son lit aux soins intensifs ?
549
00:34:18,139 --> 00:34:20,729
Qu'est-ce que ça veut dire ?
550
00:34:21,392 --> 00:34:23,772
J'ai entendu
ce que les docteurs ont dit hier.
551
00:34:23,978 --> 00:34:25,728
J'ai entendu dire
552
00:34:26,439 --> 00:34:29,569
que vous aviez opéré mon mari
à la va-vite à cause de lui.
553
00:34:29,650 --> 00:34:33,070
Mon Dieu, de quoi vous parlez ?
554
00:34:33,821 --> 00:34:37,531
L'opération de mon mari a été retardée
à cause de votre mari.
555
00:34:37,617 --> 00:34:39,697
C'est vous qui avez coupé la file.
556
00:34:39,786 --> 00:34:42,286
- Qu'est-ce que vous avez dit ?
- Ne soyez pas ridicule.
557
00:34:42,371 --> 00:34:43,661
- Excusez-moi.
- Comment ?
558
00:34:43,748 --> 00:34:45,708
Calmez-vous.
559
00:34:45,792 --> 00:34:48,712
Madame, il semble y avoir un malentendu.
560
00:34:49,003 --> 00:34:51,423
Je n'ai jamais fait aucune opération
à la va-vite.
561
00:34:51,506 --> 00:34:53,926
Je vous ai dit
qu'on avait fait de notre mieux.
562
00:34:54,008 --> 00:34:55,128
Madame.
563
00:34:55,718 --> 00:34:58,098
C'est le docteur qui décide
la priorité des urgences.
564
00:34:58,221 --> 00:34:59,721
C'est tout. Arrêtez.
565
00:35:00,098 --> 00:35:03,228
Envoyez juste mon mari aux soins intensifs
au plus vite.
566
00:35:03,309 --> 00:35:05,099
Sinon, je porte plainte contre l'hôpital.
567
00:35:05,186 --> 00:35:07,186
Envoyez-le immédiatement.
568
00:35:07,271 --> 00:35:09,021
Dr Kang. Il fait un arrêt cardiaque.
569
00:35:13,152 --> 00:35:14,322
Mon Dieu.
570
00:35:14,946 --> 00:35:16,906
C'est un VPB.
Vite, apportez-moi le défibrillateur.
571
00:35:16,989 --> 00:35:17,989
D'accord.
572
00:35:25,289 --> 00:35:27,329
Mon Dieu.
573
00:35:37,051 --> 00:35:38,181
Poussez-vous.
574
00:35:40,138 --> 00:35:41,178
Chargez 200 joules.
575
00:35:44,684 --> 00:35:46,144
Reculez. Dégagez.
576
00:35:50,064 --> 00:35:51,194
Mon Dieu.
577
00:35:51,691 --> 00:35:53,731
Donnez-lui 1 mg d'épinéphrine
toutes les 3 minutes.
578
00:35:53,818 --> 00:35:54,858
D'accord.
579
00:35:56,696 --> 00:35:57,776
Je vérifie son pouls.
580
00:36:00,700 --> 00:36:02,660
- Fibrillation ventriculaire.
- Chargez 200 joules.
581
00:36:04,412 --> 00:36:05,412
Dégagez.
582
00:36:07,957 --> 00:36:10,247
Qu'est-ce qu'il a ?
583
00:36:13,171 --> 00:36:14,841
- Je le remplace.
- D'accord.
584
00:36:23,723 --> 00:36:25,773
Chéri.
585
00:36:37,612 --> 00:36:39,112
Ça fait presque une heure.
586
00:36:40,239 --> 00:36:42,239
On lui a donné de l'épinéphrine,
n'est-ce pas ?
587
00:36:43,576 --> 00:36:44,986
Dr Kang.
588
00:37:26,827 --> 00:37:28,037
Chéri.
589
00:37:38,172 --> 00:37:39,422
Le patient Lee Dong-su...
590
00:37:42,301 --> 00:37:43,511
est décédé.
591
00:37:45,429 --> 00:37:46,469
Non.
592
00:37:48,808 --> 00:37:50,178
Non.
593
00:37:59,485 --> 00:38:01,855
Pourquoi vous avez dit
qu'il fallait l'opérer
594
00:38:04,323 --> 00:38:06,413
si ce n'était pas pour le sauver ?
595
00:38:08,661 --> 00:38:10,791
Si l'opération avait été réussie...
596
00:38:13,124 --> 00:38:15,174
mon mari ne serait pas mort.
597
00:38:16,627 --> 00:38:17,877
Faites-le revenir.
598
00:38:20,047 --> 00:38:21,837
Faites revenir mon mari maintenant.
599
00:38:23,050 --> 00:38:24,180
Maintenant.
600
00:38:25,344 --> 00:38:26,514
Docteur.
601
00:38:26,804 --> 00:38:29,814
Ce n'est pas à cause de l'opération.
C'est à cause de l'alcool.
602
00:38:31,142 --> 00:38:33,982
Il est mort de delirium tremens.
603
00:38:34,520 --> 00:38:36,360
Il est arrivé ici hier.
604
00:38:36,439 --> 00:38:38,649
Ça ne peut pas arriver
du jour au lendemain.
605
00:38:39,442 --> 00:38:40,532
Je vous en prie.
606
00:38:41,527 --> 00:38:42,487
Ramenez-le-moi.
607
00:38:42,570 --> 00:38:46,120
Ramenez-moi mon mari.
608
00:38:46,574 --> 00:38:48,874
Je vous en prie.
609
00:38:49,952 --> 00:38:51,872
Ramenez-le-moi, Docteur.
610
00:38:52,830 --> 00:38:54,000
Calmez-vous.
611
00:38:54,957 --> 00:38:56,827
On vous laisse le temps
de lui dire au revoir.
612
00:38:58,836 --> 00:39:00,336
Vous devriez lui faire vos adieux.
613
00:39:03,090 --> 00:39:04,130
Chéri.
614
00:39:20,191 --> 00:39:21,321
Je suppose que maintenant...
615
00:39:24,111 --> 00:39:26,071
votre mari peut être déplacé
aux soins intensifs.
616
00:39:44,173 --> 00:39:45,933
C'était quoi, cette scène ?
617
00:39:46,717 --> 00:39:48,717
Pourquoi tu t'es fâché avec les tutrices ?
618
00:39:48,803 --> 00:39:50,813
Elle a mis en doute mon opération.
619
00:39:52,807 --> 00:39:55,177
J'ai fait de mon mieux.
620
00:39:55,893 --> 00:39:57,813
J'ai fait de mon mieux pour trouver
621
00:39:57,895 --> 00:40:00,015
l'infarctus intestinal
et enlever le bout de verre.
622
00:40:01,899 --> 00:40:04,319
Ce n'est pas ma faute
si les soins intensifs sont pleins.
623
00:40:04,693 --> 00:40:06,363
Ce n'est pas ma faute
s'il buvait beaucoup.
624
00:40:06,445 --> 00:40:08,855
Pourquoi tout mettre sur le dos
de mon opération ? Pourquoi ?
625
00:40:11,450 --> 00:40:12,450
Je sais.
626
00:40:13,494 --> 00:40:15,704
Vous voulez me crier dessus
comme je l'ai fait.
627
00:40:16,539 --> 00:40:17,959
Vous voulez dire
628
00:40:18,374 --> 00:40:21,594
que vous n'aviez pas d'autre choix
à propos de mon père.
629
00:40:21,669 --> 00:40:25,419
Que vous avez fait de votre mieux
en tant que docteur.
630
00:40:29,468 --> 00:40:31,138
Et que je ne devrais pas vous accuser.
631
00:40:34,432 --> 00:40:36,142
C'est sûrement ce que vous pensez.
632
00:40:39,228 --> 00:40:40,478
Je le sais très bien.
633
00:40:42,106 --> 00:40:44,976
Je le sais très bien
et la colère me rend fou.
634
00:40:48,279 --> 00:40:50,949
Je veux tellement
vous tenir pour responsable...
635
00:40:55,286 --> 00:40:56,786
mais je ne peux plus.
636
00:41:02,543 --> 00:41:03,753
Parce que je suis docteur.
637
00:41:11,719 --> 00:41:12,719
Tu sais...
638
00:41:14,805 --> 00:41:17,345
ce que les chirurgiens
entendent dire le plus ?
639
00:41:19,310 --> 00:41:22,190
"Pourquoi vous avez opéré le patient
si vous ne comptiez pas le sauver ?"
640
00:41:24,356 --> 00:41:27,646
Et la deuxième chose
qu'eux entendent le plus ?
641
00:41:28,444 --> 00:41:30,034
"Il allait bien avant l'opération,
642
00:41:30,488 --> 00:41:32,658
mais l'opération a aggravé son état."
643
00:41:34,909 --> 00:41:36,619
Ce qu'on fait ici,
644
00:41:37,453 --> 00:41:39,583
c'est sauver des vies.
645
00:41:40,539 --> 00:41:41,789
Mais il est inévitable
646
00:41:43,250 --> 00:41:44,710
qu'on soit critiqués ou blâmés
647
00:41:45,711 --> 00:41:47,461
en même temps.
648
00:41:47,755 --> 00:41:48,915
Après tout,
649
00:41:49,632 --> 00:41:51,842
on coupe des gens avec des couteaux.
650
00:41:54,845 --> 00:41:56,345
Dès que tu iras mieux,
651
00:41:56,931 --> 00:41:58,681
retournes-y et présente-leur tes excuses.
652
00:42:00,768 --> 00:42:02,898
Ce faisant, tu termineras le traitement.
653
00:42:03,646 --> 00:42:04,726
Tu comprends ?
654
00:42:08,567 --> 00:42:09,737
Je suis désolé.
655
00:42:12,905 --> 00:42:14,195
Je ne peux pas...
656
00:42:15,783 --> 00:42:17,703
l'accepter maintenant.
657
00:42:42,142 --> 00:42:43,392
Dr Kang.
658
00:42:48,857 --> 00:42:50,027
Je peux vous parler ?
659
00:42:52,695 --> 00:42:55,985
Le Dr Bu Yong-ju n'a rien fait de mal.
660
00:42:56,782 --> 00:42:58,082
S'il n'a rien fait de mal,
661
00:42:58,701 --> 00:43:01,701
pourquoi a-t-il été chassé de l'hôpital ?
662
00:43:04,415 --> 00:43:06,415
Probablement
parce qu'il se sentait responsable.
663
00:43:08,627 --> 00:43:10,957
Comment ça,
vous vous battrez contre l'hôpital ?
664
00:43:11,755 --> 00:43:14,215
Si je cède comme ça sans rien dire,
665
00:43:14,758 --> 00:43:17,758
vous ne le réaliserez jamais.
666
00:43:18,470 --> 00:43:20,390
Ce que vous avez fait de mal
667
00:43:21,015 --> 00:43:23,385
et pourquoi
vous ne devriez plus jamais le faire.
668
00:43:23,475 --> 00:43:24,555
Alors,
669
00:43:25,477 --> 00:43:26,517
si on se bat,
670
00:43:27,229 --> 00:43:28,439
vous pensez gagner ?
671
00:43:28,689 --> 00:43:29,729
Vous pensez...
672
00:43:31,025 --> 00:43:32,475
que je n'en suis pas capable ?
673
00:43:33,277 --> 00:43:34,647
Vous allez vous faire mal.
674
00:43:36,488 --> 00:43:38,068
Je n'ai pas peur.
675
00:43:38,157 --> 00:43:39,237
Pas vous.
676
00:43:40,200 --> 00:43:42,240
Les sept membres du personnel
qui ont opéré pour vous.
677
00:43:44,288 --> 00:43:45,748
HÔPITAL UNIVERSITAIRE GEOSAN
678
00:43:45,831 --> 00:43:48,081
Peu importe le bruit que vous ferez,
679
00:43:48,417 --> 00:43:49,787
vous ne pourrez pas me toucher.
680
00:43:50,794 --> 00:43:52,504
Ce sont ces sept membres du personnel
681
00:43:52,630 --> 00:43:54,380
qui seront touchés et renvoyés.
682
00:43:57,509 --> 00:43:59,969
Quel hôpital les embauchera
683
00:44:00,721 --> 00:44:02,351
après une lettre aussi sanglante ?
684
00:44:04,516 --> 00:44:05,596
Vous êtes sûr
685
00:44:06,602 --> 00:44:09,942
de pouvoir être responsable
de leurs vies ?
686
00:44:12,316 --> 00:44:15,606
Parmi eux, trois sont pères de famille
et ont des bouches à nourrir.
687
00:44:18,155 --> 00:44:20,025
Donc ne dites rien et partez.
688
00:44:21,158 --> 00:44:22,698
Si vous disparaissez simplement,
689
00:44:23,494 --> 00:44:26,294
ces sept personnes pourront vivre en paix.
690
00:44:27,539 --> 00:44:28,669
Qu'est-ce que vous en dites ?
691
00:44:32,044 --> 00:44:33,094
Donc, à cause
692
00:44:33,629 --> 00:44:35,709
de ces sept personnes,
693
00:44:36,382 --> 00:44:39,552
le Dr Bu Yong-ju a assumé
toute la responsabilité
694
00:44:39,927 --> 00:44:41,507
et a quitté l'hôpital ?
695
00:44:42,221 --> 00:44:43,311
Oui.
696
00:44:45,015 --> 00:44:46,265
D'après ce que je sais.
697
00:44:50,396 --> 00:44:51,556
Pourquoi vous me dites
698
00:44:52,439 --> 00:44:54,069
une chose pareille ?
699
00:44:54,650 --> 00:44:56,360
Quel rapport a le passé du professeur Kim
700
00:44:56,985 --> 00:44:58,235
avec moi ?
701
00:44:58,695 --> 00:45:01,115
À part ces sept personnes,
702
00:45:02,574 --> 00:45:04,544
Yong-ju a couvert
703
00:45:04,785 --> 00:45:06,405
une autre personne.
704
00:45:08,747 --> 00:45:10,667
Le jour des funérailles de Jang Hyeon-ju,
705
00:45:11,458 --> 00:45:14,288
un collégien a déboulé aux urgences
706
00:45:15,504 --> 00:45:17,304
et fait une scène.
707
00:45:18,882 --> 00:45:20,762
L'hôpital a facturé à la mère de l'enfant
708
00:45:20,843 --> 00:45:23,013
toutes sortes de frais,
y compris le matériel.
709
00:45:23,262 --> 00:45:26,772
On a facturé à la mère de l'enfant
200 millions de wons.
710
00:45:27,057 --> 00:45:28,517
Ils ont même essayé
711
00:45:28,892 --> 00:45:31,102
de porter des accusations pénales
contre l'enfant.
712
00:45:31,520 --> 00:45:33,400
Vu qu'il avait plus de 14 ans,
713
00:45:34,064 --> 00:45:35,824
c'était possible.
714
00:45:39,361 --> 00:45:40,531
De quoi...
715
00:45:41,738 --> 00:45:43,988
vous parlez ?
716
00:45:44,074 --> 00:45:46,544
Vous n'avez jamais trouvé ça curieux,
717
00:45:47,202 --> 00:45:49,202
qu'il ne se soit rien passé de plus,
718
00:45:49,288 --> 00:45:51,288
après la scène que vous avez causée ?
719
00:45:58,839 --> 00:46:00,009
À l'époque,
720
00:46:01,425 --> 00:46:02,715
on n'était pas courageux.
721
00:46:03,844 --> 00:46:04,894
Non.
722
00:46:05,512 --> 00:46:07,812
On était plutôt lâches.
723
00:46:08,765 --> 00:46:10,515
On était soulagés...
724
00:46:11,894 --> 00:46:13,944
que le Dr Bu Yong-ju
ait assumé la responsabilité...
725
00:46:15,522 --> 00:46:17,362
et quitté l'hôpital.
726
00:46:20,486 --> 00:46:21,856
J'ai une dernière question.
727
00:46:23,197 --> 00:46:24,987
Si ce n'est pas Bu Yong-ju
728
00:46:25,782 --> 00:46:29,042
qui a permis à quelqu'un d'autre d'opérer,
alors qui c'est ?
729
00:46:38,086 --> 00:46:39,756
Le vice-président de l'époque.
730
00:46:40,672 --> 00:46:41,842
Lui.
731
00:46:47,137 --> 00:46:48,677
Si vous découvrez la vérité,
732
00:46:50,390 --> 00:46:52,890
aurez-vous le courage
de la dévoiler au monde ?
733
00:46:53,477 --> 00:46:55,647
Pourquoi ne profitez-vous pas
de cette opportunité...
734
00:46:56,980 --> 00:46:58,520
pour faire justice ?
735
00:47:20,546 --> 00:47:22,876
LISTE DES PERSONNES QUI ONT CONDUIT
DES OPÉRATIONS ANONYMES
736
00:47:27,678 --> 00:47:29,808
DOSSIER DE L’OPÉRATION
NOM : JANG HYEON-JU
737
00:47:44,861 --> 00:47:46,031
C'est quoi, ça ?
738
00:47:46,405 --> 00:47:49,065
Ce sont les patients qui ont été opérés
par des chirurgiens anonymes.
739
00:47:49,533 --> 00:47:53,123
Certains savent avoir été opérés
740
00:47:53,203 --> 00:47:55,003
par des chirurgiens anonymes.
741
00:47:56,498 --> 00:48:00,668
On voit aussi le montant des pots-de-vin
que l'hôpital Geosan leur a donnés
742
00:48:00,752 --> 00:48:02,252
avant le procès.
743
00:48:04,381 --> 00:48:05,801
Pourquoi me l'avoir donnée ?
744
00:48:06,174 --> 00:48:08,474
Le délai de prescription
pour cette affaire est passé,
745
00:48:08,552 --> 00:48:10,262
donc vous ne pouvez rien faire.
746
00:48:10,971 --> 00:48:12,351
Mais ça peut être
747
00:48:13,098 --> 00:48:15,138
une arme utile contre le directeur Do.
748
00:48:18,353 --> 00:48:19,943
Félicitations pour votre retour.
749
00:48:20,647 --> 00:48:21,687
À bientôt.
750
00:48:25,569 --> 00:48:28,609
HÔPITAL DOLDAM
751
00:48:38,624 --> 00:48:40,924
Même si je n'ai pas pu
dévoiler la vérité au monde,
752
00:48:41,293 --> 00:48:44,883
je voulais donner ça à la personne
qui devrait savoir la vérité.
753
00:49:17,704 --> 00:49:20,674
Chéri, tu iras bien.
Ne t'inquiète pas, d'accord ?
754
00:49:21,458 --> 00:49:22,788
J'attendrai ici.
755
00:49:24,461 --> 00:49:26,461
SOINS INTENSIFS
756
00:49:38,642 --> 00:49:39,812
Je suis désolé.
757
00:49:41,436 --> 00:49:43,146
Je vous demande pardon
758
00:49:43,605 --> 00:49:45,185
pour ce que j'ai dit tout à l'heure.
759
00:49:50,529 --> 00:49:51,779
Mais...
760
00:49:53,490 --> 00:49:55,450
j'espère que vous réalisez une chose.
761
00:49:57,160 --> 00:49:59,040
Tous les patients de l'hôpital Doldam...
762
00:50:00,372 --> 00:50:01,792
sont traités de la même façon.
763
00:50:03,875 --> 00:50:05,955
Les docteurs ici
sont plus sincères que quiconque
764
00:50:07,129 --> 00:50:09,049
lorsqu'il s'agit de sauver des vies.
765
00:50:09,423 --> 00:50:11,343
Je n'ai jamais dit
que vous n'étiez pas sincère.
766
00:50:11,967 --> 00:50:14,717
J'ignore pourquoi vous parlez
de quelque chose que je n'ai pas dit.
767
00:50:15,679 --> 00:50:16,719
Mon Dieu.
768
00:50:26,481 --> 00:50:27,571
Tu as bien fait.
769
00:50:40,620 --> 00:50:43,870
Bonjour, Yun. Je peux te voir un instant ?
770
00:50:45,000 --> 00:50:48,210
Je ne pense pas que ce soit
la meilleure façon de gérer la situation.
771
00:50:48,462 --> 00:50:51,302
Le directeur Do a organisé
cette cérémonie pour vous.
772
00:50:52,090 --> 00:50:53,930
Je ne sais pas pour les autres,
773
00:50:54,009 --> 00:50:56,469
mais tu ne devrais pas faire ça
au directeur Do.
774
00:50:57,179 --> 00:50:59,769
De toute façon, le professeur Kim
n'ira pas à l’événement.
775
00:50:59,848 --> 00:51:01,098
On ne peut pas y aller seuls.
776
00:51:01,183 --> 00:51:02,313
Mon Dieu.
777
00:51:02,976 --> 00:51:05,186
Il n'y participerait pas,
même s'il était invité.
778
00:51:05,270 --> 00:51:07,110
- Invité à quoi ?
- Mon Dieu.
779
00:51:09,649 --> 00:51:11,739
À quoi je ne participerais pas,
même si on m'invitait ?
780
00:51:11,818 --> 00:51:13,278
Le directeur Do
781
00:51:13,612 --> 00:51:16,162
a invité tout le personnel
de l'opération du président Shin
782
00:51:16,364 --> 00:51:18,534
à Séoul aujourd'hui.
783
00:51:19,451 --> 00:51:21,831
- Pourquoi il a fait ça ?
- Pourquoi à ton avis ?
784
00:51:21,912 --> 00:51:24,372
C'est pour exprimer sa gratitude
pour leur travail acharné.
785
00:51:24,456 --> 00:51:27,286
Manipuler les médias,
ça ne lui suffisait pas ?
786
00:51:27,918 --> 00:51:30,458
Pourquoi devraient-ils aller à Séoul ?
Ils sont occupés !
787
00:51:30,545 --> 00:51:32,835
Ne sois pas comme ça.
788
00:51:32,923 --> 00:51:35,013
Ils ne peuvent pas y aller,
même s'ils le voulaient,
789
00:51:35,091 --> 00:51:37,591
parce qu'ils ne veulent pas te contrarier.
790
00:51:38,053 --> 00:51:39,223
Seo-jeong.
791
00:51:39,638 --> 00:51:41,768
- Tu n'y vas pas à cause de moi ?
- Non.
792
00:51:42,265 --> 00:51:43,095
Ce n'est pas ça.
793
00:51:43,183 --> 00:51:46,313
Tu vois ? Elle essaye clairement
de ne pas te contrarier.
794
00:51:46,394 --> 00:51:47,854
Ce n'est pas vrai, Song.
795
00:51:49,231 --> 00:51:52,901
Ne sois pas comme ça
et dis-leur que ça t'est égal.
796
00:51:52,984 --> 00:51:54,694
Laisse-les y aller s'ils le veulent.
797
00:51:54,945 --> 00:51:59,025
En fait, Mme Oh
et M. Park sont aussi invités.
798
00:51:59,115 --> 00:52:02,695
Mais vu qu'ils sont de ton côté,
ils ne veulent pas accepter l'invitation.
799
00:52:02,786 --> 00:52:04,366
Alors, pourquoi n'ai-je pas été invité ?
800
00:52:04,454 --> 00:52:05,504
Quoi ?
801
00:52:05,705 --> 00:52:08,665
Tu as dit que c'était pour célébrer
l'opération du président Shin.
802
00:52:09,084 --> 00:52:12,054
J'étais le chirurgien en chef
de cette opération.
803
00:52:12,128 --> 00:52:13,878
Pourquoi ne m'a-t-il pas invité ?
804
00:52:15,298 --> 00:52:18,128
Arrête. Tu n'y serais pas allé,
même si on t'avait invité.
805
00:52:18,218 --> 00:52:20,258
Invite-moi et tu verras
si j'y vais ou pas.
806
00:52:20,345 --> 00:52:21,345
Pardon ?
807
00:52:22,055 --> 00:52:24,015
Je t'ai dit de m'inviter.
808
00:52:27,310 --> 00:52:28,480
Tu veux venir ?
809
00:52:28,687 --> 00:52:30,477
- Bien sûr.
- Pardon ?
810
00:52:31,314 --> 00:52:33,734
Yun, tu viendras avec moi.
811
00:52:33,817 --> 00:52:37,697
Ça sera sympa d'aller à Séoul
pour une fois.
812
00:52:37,779 --> 00:52:38,819
Tu es d'accord ?
813
00:52:39,406 --> 00:52:40,816
Oui, bien sûr.
814
00:52:41,449 --> 00:52:42,579
Attends un instant.
815
00:52:42,993 --> 00:52:45,833
Je me demande si Mme Oh est libre.
816
00:52:45,912 --> 00:52:47,042
Écarte-toi.
817
00:52:49,082 --> 00:52:50,752
Qu'est-ce qui lui prend ?
818
00:52:51,209 --> 00:52:52,629
- Pardon ?
- Pardon ?
819
00:52:52,961 --> 00:52:54,801
Pourquoi vous êtes si surpris ?
820
00:52:55,589 --> 00:52:58,259
L'hôpital Geosan nous invite
pour nous féliciter.
821
00:52:58,633 --> 00:53:02,053
On devrait tous aller à Séoul
se faire féliciter.
822
00:53:02,262 --> 00:53:04,722
Mme Oh, venez avec moi.
823
00:53:04,806 --> 00:53:05,806
- Dr Nam.
- Oui ?
824
00:53:05,891 --> 00:53:06,811
Vous aussi.
825
00:53:06,892 --> 00:53:09,522
Manager Jang, vous voulez venir ?
826
00:53:09,978 --> 00:53:11,728
- Je peux venir aussi ?
- Do.
827
00:53:12,439 --> 00:53:13,649
Tu viens aussi.
828
00:53:14,774 --> 00:53:17,444
Et la salle des urgences ?
829
00:53:17,527 --> 00:53:20,737
On a le Dr Jeong et le Dr Woo.
830
00:53:20,822 --> 00:53:22,492
Le chirurgien généraliste de garde
831
00:53:23,450 --> 00:53:25,330
sera le Dr Song.
832
00:53:25,452 --> 00:53:28,712
Moi ? Je dois aller à Séoul avec vous.
De quoi tu parles ?
833
00:53:28,788 --> 00:53:30,668
Tu as opéré le président Shin ?
834
00:53:30,749 --> 00:53:32,169
Non, mais...
835
00:53:32,250 --> 00:53:34,290
Alors tu devrais rester à l'hôpital.
836
00:53:34,669 --> 00:53:36,169
C'est le seul moyen pour qu'on y aille.
837
00:53:41,051 --> 00:53:42,091
Kang.
838
00:53:43,470 --> 00:53:45,470
Tu viens avec nous, n'est-ce pas ?
839
00:53:51,978 --> 00:53:52,978
Oui.
840
00:53:53,688 --> 00:53:54,688
Je viens avec vous.
841
00:53:55,899 --> 00:53:57,189
Si vous y allez,
842
00:53:58,109 --> 00:53:59,149
j'irai aussi.
843
00:54:00,195 --> 00:54:03,445
Bien. Une sortie à Séoul
nous fera du bien.
844
00:54:04,074 --> 00:54:06,874
- Allons-y, Mme Oh.
- D'accord.
845
00:54:27,597 --> 00:54:29,097
Qu'est-ce que je dois faire ?
846
00:54:29,474 --> 00:54:31,854
Qu'est-ce que je fais ?
Qu'est-ce que je suis censé faire ?
847
00:54:35,438 --> 00:54:37,858
Je dois le lui dire ou pas ? Attends.
848
00:54:40,318 --> 00:54:41,398
Je ne peux pas le lui dire.
849
00:54:43,029 --> 00:54:44,819
Il me dirait d'arrêter le professeur Kim.
850
00:54:45,740 --> 00:54:48,280
Comment je peux
arrêter le professeur Kim ?
851
00:54:49,411 --> 00:54:50,621
Je ne peux pas le lui dire.
852
00:55:08,096 --> 00:55:10,426
Qu'est-ce que vous allez faire ?
853
00:55:10,557 --> 00:55:11,637
C'est clair.
854
00:55:13,393 --> 00:55:15,443
Je n'ai pas pu le faire il y a 14 ans.
855
00:55:16,980 --> 00:55:18,400
Je le ferai cette fois.
856
00:55:30,744 --> 00:55:33,334
L'HÔPITAL GEOSAN A RÉUSSI
LA GREFFE D'UN CŒUR ARTIFICIEL
857
00:55:56,269 --> 00:55:58,399
{\an8}LA PREMIÈRE GREFFE
D'UN CŒUR ARTIFICIEL RÉUSSIE
858
00:56:02,984 --> 00:56:04,194
Tenez.
859
00:56:04,277 --> 00:56:05,567
- Félicitations.
- Merci.
860
00:56:07,405 --> 00:56:09,275
- Félicitations.
- Merci.
861
00:56:11,659 --> 00:56:13,499
C'est moi. Où es-tu ?
862
00:56:13,620 --> 00:56:14,660
Allô ?
863
00:56:15,705 --> 00:56:18,875
Ils doivent être presque arrivés.
864
00:56:19,000 --> 00:56:20,960
"Ils" ? Tu ne viens pas ?
865
00:56:21,044 --> 00:56:22,004
Pardon ?
866
00:56:22,879 --> 00:56:23,959
Oh, je...
867
00:56:24,380 --> 00:56:27,340
En fait, j'ai une entérite.
868
00:56:27,509 --> 00:56:28,469
Oh, non.
869
00:56:28,551 --> 00:56:30,141
J'ai mal à au ventre.
870
00:56:30,762 --> 00:56:34,472
Je suis désolé, vraiment, Directeur Do.
871
00:56:35,517 --> 00:56:37,227
Je dois aller aux toilettes.
872
00:56:41,940 --> 00:56:43,690
Directeur Do, souriez.
873
00:56:44,192 --> 00:56:45,192
Ah, oui.
874
00:56:45,276 --> 00:56:47,236
- Faisons une photo ensemble.
- Oui, Directeur Do.
875
00:56:48,947 --> 00:56:51,827
Quand est-ce qu'ils seront là ?
876
00:56:51,908 --> 00:56:53,618
On m'a dit qu'ils sont en route.
877
00:56:53,701 --> 00:56:54,871
Ils arriveront à tout moment.
878
00:56:58,581 --> 00:56:59,711
Attendez. Qui c'est ?
879
00:57:00,375 --> 00:57:03,125
- Ce n'est pas Bu Yong-ju ?
- C'est Bu Yong-ju.
880
00:57:03,461 --> 00:57:05,091
- Regardez.
- C'est Bu Yong-ju, je crois.
881
00:57:20,270 --> 00:57:21,440
Bu Yong-ju ?
882
00:57:22,605 --> 00:57:24,815
PREMIÈRE GREFFE D'UN CŒUR ARTIFICIEL
RÉUSSIE EN CORÉE
883
00:57:25,275 --> 00:57:26,985
"Première greffe
884
00:57:27,402 --> 00:57:32,032
d'un cœur artificiel réussie en Corée."
885
00:57:39,289 --> 00:57:40,619
Pourquoi êtes-vous là ?
886
00:57:40,707 --> 00:57:44,337
Je croyais que c'était une fête
pour l'implantation du cœur artificiel.
887
00:57:45,044 --> 00:57:46,594
Je devais venir.
888
00:57:49,549 --> 00:57:52,429
On est les héros et héroïnes
de l'opération.
889
00:58:03,813 --> 00:58:06,443
Vous savez quelle est la chose
la plus difficile au monde ?
890
00:58:07,609 --> 00:58:09,779
C'est de se dépasser soi-même.
891
00:58:10,403 --> 00:58:12,703
Il y a 14 ans, Bu Yong-ju...
892
00:58:15,575 --> 00:58:16,615
était un lâche.
893
00:58:16,868 --> 00:58:17,948
Il ne savait pas
894
00:58:18,828 --> 00:58:21,208
comment gagner.
895
00:58:21,289 --> 00:58:22,579
Il a gardé le silence.
896
00:58:22,832 --> 00:58:25,042
Il ne voulait pas chercher des excuses.
897
00:58:25,126 --> 00:58:26,536
Ensuite, il s'est enfui.
898
00:58:26,836 --> 00:58:27,876
Il a pensé
899
00:58:28,838 --> 00:58:31,088
que c'était le moyen
de devenir responsable.
900
00:58:32,091 --> 00:58:33,971
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
901
00:58:36,262 --> 00:58:37,392
Je crois
902
00:58:38,306 --> 00:58:40,426
que ça sera dur pour vous cette fois,
Directeur Do.
903
00:58:44,020 --> 00:58:45,400
Où voulez-vous en venir ?
904
00:58:46,606 --> 00:58:47,646
Alors quoi ?
905
00:58:48,608 --> 00:58:50,648
- Vous essayez de vous opposer à moi ?
- Pourquoi ?
906
00:58:52,195 --> 00:58:53,355
Vous avez peur ?
907
00:59:02,997 --> 00:59:05,667
PREMIÈRE GREFFE D'UN CŒUR ARTIFICIEL
RÉUSSIE EN CORÉE
908
00:59:08,169 --> 00:59:11,209
HÔPITAL UNIVERSITAIRE GEOSAN
909
00:59:23,226 --> 00:59:25,306
Sous-titres : Devi-Marie Gruenenberger