1 00:00:22,731 --> 00:00:24,481 {\an8}คุณบอกผมได้ไหม 2 00:00:25,191 --> 00:00:26,281 {\an8}ทำไมคุณ... 3 00:00:27,902 --> 00:00:30,702 {\an8}ถึงเลื่อนการผ่าตัดของพ่อผม 4 00:00:33,950 --> 00:00:36,750 {\an8}ตอบมาสิ ทำไมถึงเลื่อน การผ่าตัดให้พ่อผม 5 00:00:44,919 --> 00:00:45,879 ฉันแค่ได้ยินว่า 6 00:00:45,962 --> 00:00:49,132 โรงพยาบาลจะรับผิดชอบเอง ฉันรู้แค่นี้ค่ะ 7 00:00:50,550 --> 00:00:51,630 ทำไมเหรอคะ 8 00:00:52,135 --> 00:00:53,295 มีเรื่องอะไรอีกงั้นเหรอคะ 9 00:00:53,928 --> 00:00:56,808 ผมได้ยินว่าค่าเสียหายทั้งหมด 10 00:00:56,890 --> 00:00:58,560 อยู่ที่ประมาณ 200 ล้านวอนทีเดียว 11 00:00:58,850 --> 00:01:01,690 ใช่ค่ะ ราวๆ นั้นแหละ 12 00:01:01,895 --> 00:01:03,805 เรื่องมันเกิดเมื่อ 14 ปีก่อน 13 00:01:04,064 --> 00:01:05,824 และในสมัยนั้น ก็เป็นเงินจำนวนเยอะมาก 14 00:01:06,066 --> 00:01:09,146 พวกเขาปล่อยผ่าน โดยที่ไม่แจ้งความพวกคุณเลยเหรอครับ 15 00:01:09,235 --> 00:01:11,815 แต่ตำรวจก็สอบสวนเรานะคะ 16 00:01:11,905 --> 00:01:15,825 ระหว่างนั้นเอง พวกเขาก็แจ้งข้อสรุปมา 17 00:01:16,201 --> 00:01:19,451 พวกเขาบอกว่าจะถอนฟ้อง และจะไม่เรียกค่าชดเชยค่ะ 18 00:01:19,788 --> 00:01:20,998 จู่ๆ ก็แจ้งมาเหรอครับ 19 00:01:21,206 --> 00:01:23,116 พวกเขาพูดโดยไม่มีเหตุผล หรือแรงจูงใจเหรอครับ 20 00:01:23,208 --> 00:01:24,208 คือว่า 21 00:01:24,959 --> 00:01:28,209 คงเพราะสามีฉันเสียชีวิตในโรงพยาบาล 22 00:01:28,296 --> 00:01:29,956 ไม่ก็เพราะลูกชายฉันยังเด็กมาก 23 00:01:30,965 --> 00:01:33,335 เรื่องมันก็เลยเป็นแบบนั้นค่ะ 24 00:01:34,385 --> 00:01:36,215 ที่ฉันรู้ก็มีแค่นี้ 25 00:01:36,930 --> 00:01:37,970 เข้าใจแล้วครับ 26 00:01:39,599 --> 00:01:40,639 ผมขอตัวนะครับ 27 00:01:42,977 --> 00:01:44,097 ยังไงก็ขอบคุณนะครับ 28 00:01:45,772 --> 00:01:46,982 จริงสิ 29 00:01:47,690 --> 00:01:49,900 - ลูกชายคุณชื่ออะไรครับ - คะ 30 00:01:50,276 --> 00:01:51,776 คังดงจูใช่ไหมครับ 31 00:01:52,612 --> 00:01:54,112 เขาเคยทำงานที่ศูนย์การแพทย์กอซาน 32 00:01:54,197 --> 00:01:56,907 แล้วตอนนี้เขาก็เป็นหมอผ่าตัด อยู่ที่โรงพยาบาลทลดัม 33 00:02:01,538 --> 00:02:03,868 คุณรู้ไหมว่าอะไรเป็น เรื่องที่ง่ายที่สุดในโลก 34 00:02:05,166 --> 00:02:06,996 การทำลายความสัมพันธ์ 35 00:02:08,128 --> 00:02:09,248 มันไม่ต้องใช้เงิน 36 00:02:09,337 --> 00:02:11,457 หรือความพยายามอะไรเลย 37 00:02:12,382 --> 00:02:14,092 แค่ใช้คำพูดก็พอ 38 00:02:19,347 --> 00:02:20,467 ตอนนี้คุณ... 39 00:02:21,933 --> 00:02:23,233 กำลังโดนหลอก 40 00:02:25,103 --> 00:02:26,103 คุณรู้หรือเปล่า 41 00:02:26,521 --> 00:02:29,021 ว่าคนไข้ที่ถูกเลื่อนการผ่าตัด 42 00:02:32,527 --> 00:02:33,817 คือพ่อของผม 43 00:02:38,449 --> 00:02:40,029 คุณรู้เรื่องนั้นหรือเปล่า 44 00:02:57,051 --> 00:02:59,051 ใช่ ฉันจำการผ่าตัดครั้งนั้นได้ 45 00:03:00,555 --> 00:03:02,345 คืนนั้นฉันเข้าเวร 46 00:03:02,849 --> 00:03:05,559 มีผู้ป่วยเอออร์ตาฉีกเซาะ กับผู้ป่วยหัวใจล้มเหลว 47 00:03:06,978 --> 00:03:08,858 เข้ามาในเวลาที่ห่างกันห้านาที 48 00:03:09,981 --> 00:03:10,981 งั้น... 49 00:03:13,693 --> 00:03:15,243 คุณใช่ไหม 50 00:03:17,030 --> 00:03:19,740 ที่เลื่อนการผ่าตัดพ่อผม เพื่อไปรักษาคนไข้วีไอพีก่อน 51 00:03:22,577 --> 00:03:23,617 ไม่ใช่ผู้อำนวยการโท 52 00:03:25,455 --> 00:03:27,245 แต่เป็นคุณสินะ 53 00:03:30,376 --> 00:03:31,246 ใช่ 54 00:03:33,880 --> 00:03:35,760 ฉันเป็นคนตัดสินใจเอง 55 00:03:40,720 --> 00:03:42,890 โอกาสเสียชีวิตของคนไข้ 56 00:03:43,306 --> 00:03:46,766 ที่มีอาการเออร์ตาฉีกเซาะเฉียบพลัน เพิ่มขึ้นหนึ่งเปอร์เซ็นต์ต่อชั่วโมง 57 00:03:48,353 --> 00:03:50,023 ตอนนั้นมีคนไข้หัวใจล้มเหลว 58 00:03:50,939 --> 00:03:53,439 ที่โอกาสเสียชีวิตภายในหนึ่งชั่วโมง อยู่ที่ 99 เปอร์เซ็นต์ 59 00:03:55,151 --> 00:03:58,951 และมีคนไข้เอออร์ตาฉีกเซาะ ที่โอกาสเสียชีวิตเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 60 00:03:59,489 --> 00:04:02,279 ทั้งคู่เข้าโรงพยาบาล ในเวลาห่างกันห้านาที 61 00:04:02,659 --> 00:04:03,909 ถ้าเป็นนายในตอนนั้น 62 00:04:04,744 --> 00:04:07,584 นายจะผ่าตัดให้คนไข้คนไหนก่อน คังดงจู 63 00:04:11,501 --> 00:04:13,341 มันไม่ใช่เพราะเขาเป็นคนไข้วีไอพี 64 00:04:14,045 --> 00:04:15,625 ฉันตัดสินใจแบบนั้น 65 00:04:16,506 --> 00:04:18,086 ตามลำดับความฉุกเฉิน 66 00:04:18,800 --> 00:04:20,050 นั่นคือความจริง 67 00:04:28,101 --> 00:04:30,771 โทรหาหมอยาง ที่โรงพยาบาลจองกิลหรือยัง 68 00:04:31,729 --> 00:04:32,689 ค่ะ 69 00:04:33,314 --> 00:04:35,824 เขาบอกว่าอีกสิบนาทีจะมาถึงค่ะ 70 00:04:36,025 --> 00:04:37,275 {\an8}ไปขอให้หมอนัม 71 00:04:37,944 --> 00:04:39,704 {\an8}ดูแลคนไข้ลำไส้ใหญ่อักเสบ 72 00:04:40,571 --> 00:04:42,621 {\an8}หมอยางจะรักษาคนไข้ภาวะ เลือดเซาะผนังหลอดเลือดแดงใหญ่ 73 00:04:42,699 --> 00:04:45,699 {\an8}ได้ค่ะ ฉันจะไปบอกพวกเขาให้ค่ะ 74 00:04:54,210 --> 00:04:55,380 นายคิดว่าตอนนี้ 75 00:04:55,586 --> 00:04:57,756 นายจะทำการผ่าตัดในสภาพนี้ได้ไหม 76 00:05:00,842 --> 00:05:02,052 ถ้านายทำไม่ได้ 77 00:05:02,719 --> 00:05:04,639 ก็ไปขอให้หมอโทมาผ่าตัด 78 00:05:06,222 --> 00:05:07,352 ผมจะทำครับ 79 00:05:10,018 --> 00:05:11,728 ผมจะเป็นคนผ่าตัดเอง 80 00:05:12,353 --> 00:05:14,233 แน่ใจนะว่าจะทำได้ 81 00:05:16,941 --> 00:05:18,321 ไม่ต้องห่วงผมหรอกครับ 82 00:05:20,737 --> 00:05:22,857 คุณควรจะตั้งใจรักษา 83 00:05:24,532 --> 00:05:25,742 คนไข้ที่เอออร์ตาฉีกเซาะ 84 00:05:26,743 --> 00:05:27,743 หมอคัง 85 00:05:39,255 --> 00:05:40,255 ตกลง 86 00:05:42,592 --> 00:05:43,632 ฉันรับปาก 87 00:05:55,480 --> 00:05:56,480 คุณโอครับ 88 00:05:57,190 --> 00:05:58,610 คุณไปกับเขาได้ไหม 89 00:05:59,984 --> 00:06:01,444 ถือว่าช่วยผมนะครับ 90 00:06:03,321 --> 00:06:04,361 ได้ค่ะ 91 00:06:21,214 --> 00:06:22,844 เป็นอะไรหรือเปล่า คังดงจู 92 00:06:30,473 --> 00:06:31,393 พ่อครับ 93 00:06:31,641 --> 00:06:33,731 พ่อครับ 94 00:06:33,976 --> 00:06:35,016 ทำไมกัน 95 00:06:36,979 --> 00:06:38,019 ทำไมกัน 96 00:06:41,192 --> 00:06:42,242 - ตัด - ครับ 97 00:06:42,610 --> 00:06:45,110 ถ้าฉันไม่มองโลกในมุมโรแมนติก ฉันก็ทำอะไรไม่ได้ 98 00:06:46,697 --> 00:06:48,737 - เก่งมาก - ครับ 99 00:06:50,201 --> 00:06:51,291 ทำไมกัน 100 00:06:55,998 --> 00:06:57,078 คังดงจู 101 00:06:57,667 --> 00:06:59,037 นายไม่เป็นไรแน่นะ 102 00:07:01,420 --> 00:07:03,210 ผมขอผ่าตัดให้เสร็จก่อนครับ 103 00:07:05,925 --> 00:07:08,215 ไว้ผ่าตัดเสร็จผมจะคิดอีกที 104 00:07:10,054 --> 00:07:12,064 ว่าตัวเองโอเคหรือไม่โอเคกันแน่ 105 00:07:23,109 --> 00:07:25,449 {\an8}ผมจะตัดสินใจว่า จะใส่ทวารเทียมหรือไม่ใส่ 106 00:07:26,112 --> 00:07:28,912 {\an8}หลังจากตัดลำไส้ที่มีเซลล์ตายออก 107 00:07:29,282 --> 00:07:31,122 {\an8}ขอมีดด้วย 108 00:08:01,772 --> 00:08:04,072 มัวทำอะไรอยู่คะ ทำไมไม่รักษาคนเจ็บ 109 00:08:04,150 --> 00:08:06,610 เรามีคนไข้ฉุกเฉินรายอื่นครับ 110 00:08:06,694 --> 00:08:09,114 มีเศษแก้วปักอยู่ในท้องของสามีฉันนะ 111 00:08:09,197 --> 00:08:11,697 ยังจะมีอะไรฉุกเฉินกว่านี้อีก 112 00:08:11,782 --> 00:08:14,582 สามีคุณก็เป็นเคสฉุกเฉินครับ 113 00:08:14,660 --> 00:08:18,710 แต่เราเป็นพนักงานห้องฉุกเฉิน เราไม่มีสิทธิ์แก้ไขลำดับผ่าตัดครับ 114 00:08:18,789 --> 00:08:21,329 ถ้าไม่คิดจะผ่าตัดเขา ก็ส่งตัวเขาไปโรงพยาบาลอื่น 115 00:08:21,417 --> 00:08:23,787 ไม่มีโรงพยาบาลไหน ในรัศมีหนึ่งชั่วโมง 116 00:08:23,878 --> 00:08:25,168 ที่ทำการผ่าตัดได้ครับ 117 00:08:25,254 --> 00:08:28,474 เราอยู่ตรงนี้มาเกิน หนึ่งชั่วโมงแล้วนะ 118 00:08:32,136 --> 00:08:34,506 หมอคัง หมอจองโทรมาค่ะ 119 00:08:34,847 --> 00:08:36,017 มีอะไรเหรอครับรุ่นพี่ 120 00:08:36,807 --> 00:08:37,977 หมอคัง 121 00:08:38,142 --> 00:08:40,312 คิดว่าจะใช้เวลาผ่าตัดอีกนานแค่ไหน 122 00:08:40,436 --> 00:08:43,056 {\an8}- ทำไมครับ - คนไข้ที่บาดเจ็บในช่องท้องน่ะ 123 00:08:43,564 --> 00:08:45,944 {\an8}ญาติเขากำลังโมโหมาก 124 00:08:46,025 --> 00:08:48,435 เธอบอกว่าเราละเลยเขา ทั้งที่บอกว่าเราจะผ่าตัดเขา 125 00:08:48,819 --> 00:08:51,029 ช่วยเร่งมือหน่อยได้ไหม 126 00:08:51,531 --> 00:08:54,741 ผมบอกให้อธิบายแล้วนี่ครับ ว่ามีเคสที่ฉุกเฉินกว่า 127 00:08:54,825 --> 00:08:56,905 ฉันบอกแล้ว แต่เธอก็ยังโมโหอยู่ 128 00:08:57,161 --> 00:09:00,331 ถึงผมจะรีบผ่าตัดให้เสร็จ ก็ยังต้องใช้เวลาอีกหนึ่งชั่วโมง 129 00:09:00,623 --> 00:09:02,293 แหงล่ะ นายเพิ่งผ่าเขานี่ 130 00:09:03,209 --> 00:09:04,289 งั้นแค่นี้นะ 131 00:09:08,673 --> 00:09:10,553 บ้าบอจริงๆ 132 00:09:11,175 --> 00:09:13,635 หมอคัง ใจเย็นๆ นะคะ ไม่ต้องรีบ 133 00:09:13,719 --> 00:09:16,469 ถ้าอาจารย์คิมเสร็จไว เขาจะมาทำการผ่าตัดค่ะ 134 00:09:16,556 --> 00:09:18,056 ไม่ครับ ผมจะทำเอง 135 00:09:20,142 --> 00:09:23,152 เราต้องตัดออกประมาณนี้ครับ 136 00:09:23,604 --> 00:09:25,234 ต้องรีบแล้วครับ เครื่องจี้ไฟฟ้า 137 00:09:33,739 --> 00:09:34,779 แย่ล่ะ 138 00:09:35,491 --> 00:09:36,531 แผ่นซับ 139 00:09:38,703 --> 00:09:39,623 เลือดมาจากไหน 140 00:09:39,704 --> 00:09:41,914 {\an8}ผมน่าจะไปสะกิดโดน หลอดเลือดแดงที่ลำไส้ครับ 141 00:09:42,206 --> 00:09:43,206 {\an8}คีมห้ามเลือด 142 00:09:44,458 --> 00:09:47,208 ผมจะใช้คีมหนีบไว้ เตรียมเอาไหมมัดครับ 143 00:09:50,548 --> 00:09:52,588 อาจารย์คะ หมอจองจากแผนกฉุกเฉิน 144 00:09:52,675 --> 00:09:55,215 ถามมาว่าผ่าตัดคนไข้เอออร์ตาฉีกเซาะ ถึงไหนแล้ว 145 00:09:57,805 --> 00:09:59,805 ผู้ปกครองของคนไข้ที่มีแผลทะลุท้อง 146 00:09:59,890 --> 00:10:02,440 กำลังร้องเรียนว่าทำไมเรา ยังไม่ผ่าตัดให้เขาค่ะ 147 00:10:03,227 --> 00:10:04,227 ปั๊มสารละลาย 148 00:10:12,862 --> 00:10:13,782 ผูกไหม 149 00:10:17,992 --> 00:10:19,122 อาจารย์คะ 150 00:10:21,746 --> 00:10:23,116 - ตัด - ตัด 151 00:10:27,627 --> 00:10:28,957 - ตัด - ตัด 152 00:10:30,129 --> 00:10:31,129 เอาล่ะ 153 00:10:31,672 --> 00:10:33,172 ต้องทำยังไงต่อดี 154 00:10:33,257 --> 00:10:34,717 รอให้อุณหภูมิร่างกายลดลง 155 00:10:34,800 --> 00:10:36,970 {\an8}แล้วค่อยเริ่มให้เลือดไหลเวียนใหม่ 156 00:10:37,595 --> 00:10:41,385 {\an8}เราจะรอให้อุณหภูมิลด จนถึง 24 องศาเซลเซียส 157 00:10:41,474 --> 00:10:42,604 ค่ะ 158 00:10:45,728 --> 00:10:48,398 ดูเหมือนอาจารย์คิม จะต้องใช้เวลาผ่าตัดอีกสักระยะ 159 00:10:48,481 --> 00:10:51,781 อาจารย์ไม่ชอบถูกรบกวน ระหว่างการผ่าตัดค่ะ 160 00:10:51,859 --> 00:10:52,859 งั้นเหรอครับ 161 00:10:54,236 --> 00:10:55,696 ไม่ได้ฟังหรือไงคะ 162 00:10:56,322 --> 00:10:59,782 จะทิ้งเขาไว้ในสภาพนั้นถึงเมื่อไหร่ ฉันจะเป็นบ้าแล้วนะ 163 00:10:59,867 --> 00:11:01,907 - ฉันน่ะสิจะเป็นบ้า - กำลังมีหมอไปถามค่ะ 164 00:11:02,703 --> 00:11:03,753 เฮ้อ 165 00:11:08,417 --> 00:11:10,037 มัวทำอะไรอยู่เนี่ย 166 00:11:11,629 --> 00:11:12,799 เจอแล้ว 167 00:11:14,673 --> 00:11:15,633 ผูกไหม 168 00:11:26,102 --> 00:11:27,192 - ตัด - ตัด 169 00:11:28,312 --> 00:11:29,562 จะเอาคีมออกเลยนะครับ 170 00:11:33,317 --> 00:11:34,317 เลือดหยุดไหลแล้วครับ 171 00:11:34,402 --> 00:11:35,402 ชีพจรเขาเป็นยังไงบ้าง 172 00:11:35,486 --> 00:11:37,146 อัตราการเต้นของหัวใจเร็วขึ้น 173 00:11:37,238 --> 00:11:38,528 แต่ไม่เป็นไร ผ่าตัดต่อเลย 174 00:11:38,614 --> 00:11:41,284 {\an8}กลับไปเชื่อมแบบปลายต่อปลาย ขอจีไอเอ 175 00:11:41,367 --> 00:11:43,407 {\an8}(ปลายต่อปลาย: ประเภท การเชื่อมต่อทางเดินอาหาร) 176 00:11:44,954 --> 00:11:46,664 เริ่มให้เลือดไหลเวียนเลย 177 00:11:46,747 --> 00:11:48,787 {\an8}วันนี้เราจะไม่ลด ความดันกำซาบเฉพาะจุด 178 00:11:48,874 --> 00:11:50,924 {\an8}เราต้องจัดการให้เสร็จภายใน 30 นาที 179 00:11:51,752 --> 00:11:52,802 {\an8}ปั๊มสารละลาย 180 00:11:56,507 --> 00:11:57,717 ขอจีไอเออีกที 181 00:11:58,884 --> 00:11:59,934 มีด 182 00:12:05,349 --> 00:12:06,349 ดูดเลือด 183 00:12:07,184 --> 00:12:08,354 กรรไกรเม็ทเซ็นบอม 184 00:12:15,443 --> 00:12:16,533 เก็บตัวอย่าง 185 00:12:21,991 --> 00:12:23,121 เก็บตัวอย่าง 186 00:12:24,660 --> 00:12:26,330 - คีมไม่มีฟัน - ขออีกด้ามครับ 187 00:12:29,874 --> 00:12:31,174 เอาล่ะ เนื้อเยื่อปลูกถ่าย 188 00:12:48,851 --> 00:12:49,851 ตัด 189 00:12:51,103 --> 00:12:52,353 - ตัด - ตัด 190 00:12:52,855 --> 00:12:53,895 ตัดไหม 191 00:12:54,398 --> 00:12:55,688 เตรียมท่อระบายไว้เลยครับ 192 00:12:56,108 --> 00:12:57,108 ล้างเนื้อเยื่อ 193 00:12:59,987 --> 00:13:01,107 - ตัด - ตัด 194 00:13:02,531 --> 00:13:04,621 เอาล่ะ ขอคีม 195 00:13:08,120 --> 00:13:09,080 ค่อยๆ ปั๊ม 196 00:13:09,163 --> 00:13:11,043 ผมจะใส่ท่อระบาย แล้วจัดการที่เหลือครับ 197 00:13:13,375 --> 00:13:14,495 ปล่อยให้เลือดเดินเต็มที่ 198 00:13:15,669 --> 00:13:16,959 เพิ่มอุณหภูมิร่างกายทีครับ 199 00:13:20,257 --> 00:13:22,377 - ใช้เวลาไป 28 นาทีค่ะอาจารย์ - อือ 200 00:13:24,053 --> 00:13:26,763 ไม่ทำให้ผมผิดหวังเหมือนเดิมนะ หมอคังดงจู 201 00:13:26,847 --> 00:13:28,307 ผมจะเก็บงานให้เสร็จในสิบนาที 202 00:13:28,390 --> 00:13:31,440 แล้วไปผ่าตัดคนไข้ ที่มีแผลทะลุช่องท้องต่อ 203 00:13:31,519 --> 00:13:33,809 บอกให้พวกเขาเตรียมคนไข้คนถัดไปเลย 204 00:13:34,021 --> 00:13:35,021 โอเค 205 00:13:37,191 --> 00:13:39,191 - ตัด - ตัด 206 00:13:41,946 --> 00:13:43,106 ยุนซอจอง 207 00:13:43,614 --> 00:13:46,704 ตรงโคนพร้อมมัดแล้ว มาจัดการสิ 208 00:13:47,409 --> 00:13:49,329 เอ๊ะ ให้ฉันทำเหรอคะ 209 00:13:49,411 --> 00:13:51,751 เรามีเวลาเหลือเยอะ ก่อนที่อุณหภูมิร่างกายจะขึ้น 210 00:13:51,830 --> 00:13:53,580 จัดการให้ละเอียด ไม่ต้องรีบ 211 00:13:54,750 --> 00:13:56,630 ฉันจะช่วยเธอเอง มาตรงนี้ 212 00:14:17,356 --> 00:14:18,476 โพรลีนเบอร์สี่ 213 00:14:36,000 --> 00:14:37,290 - ตัด - ตัด 214 00:14:57,271 --> 00:14:58,901 - ตัด - ตัด 215 00:15:01,525 --> 00:15:02,435 เอาล่ะ 216 00:15:03,485 --> 00:15:06,445 ทีนี้ปล่อยลมเข้าไป แล้วลองปล่อยคีมดู 217 00:15:09,325 --> 00:15:10,485 ปล่อยคีม 218 00:15:23,839 --> 00:15:24,879 ทำได้ดีมาก 219 00:15:38,938 --> 00:15:41,108 - การผ่าตัดราบรื่นดีครับ - ค่ะ 220 00:15:41,482 --> 00:15:43,902 เส้นเลือดที่อุดตันทำให้ เซลล์แถวลำไส้ตาย 221 00:15:43,984 --> 00:15:45,994 เราต้องตัดลำไส้ออก 30 เซนติเมตรครับ 222 00:15:46,779 --> 00:15:48,069 เยอะขนาดนั้นเลยเหรอคะ 223 00:15:48,197 --> 00:15:52,027 ขณะให้ยาเขา เราก็ควรรอดูอาการไปด้วยครับ 224 00:15:52,451 --> 00:15:53,451 - ขอบคุณค่ะ - ขอตัวครับ 225 00:15:53,869 --> 00:15:56,249 - ขอโทษนะคะ - ครับ 226 00:15:56,330 --> 00:16:00,500 การผ่าตัดเป็นไปด้วยดีใช่ไหมคะ 227 00:16:01,085 --> 00:16:02,085 ครับ 228 00:16:03,170 --> 00:16:05,920 ตอนที่ฉันเซ็นเอกสารยินยอมให้ผ่าตัด 229 00:16:06,382 --> 00:16:08,882 พวกเขาบอกว่าอาจใช้เวลา ถึงสองชั่วโมงหรือนานกว่านั้น 230 00:16:08,968 --> 00:16:12,348 แต่คุณผ่าตัดเสร็จ ในเวลาไม่ถึงหนึ่งชั่วโมงครึ่ง 231 00:16:12,429 --> 00:16:13,349 ไม่รู้ว่า... 232 00:16:13,430 --> 00:16:15,600 เวลาที่ใช้ผ่าตัด ไม่สำคัญเท่าไรหรอกครับ 233 00:16:16,225 --> 00:16:17,635 เราพยายามสุดความสามารถ 234 00:16:18,018 --> 00:16:20,768 และการผ่าตัดก็สำเร็จด้วยดีครับ 235 00:16:21,939 --> 00:16:23,479 - ขอบคุณค่ะ - ขอตัวนะครับ 236 00:16:28,904 --> 00:16:30,074 เดี๋ยวเขาก็หายแล้ว 237 00:16:37,287 --> 00:16:38,707 คนไข้ที่นี่ 238 00:16:40,624 --> 00:16:44,094 มีเยอะกว่าที่ฉันคิดไว้นะ 239 00:16:47,006 --> 00:16:48,166 ไม่รู้เหรอครับ 240 00:16:50,634 --> 00:16:51,934 โรงพยาบาลนี้ 241 00:16:53,387 --> 00:16:54,677 ค่อนข้างมีชื่อเสียง 242 00:16:55,681 --> 00:16:57,311 ในแถบนี้ครับ 243 00:16:57,933 --> 00:16:59,893 หมอที่นี่ฝีมือดี 244 00:17:01,562 --> 00:17:02,732 แถมบางครั้ง 245 00:17:03,897 --> 00:17:06,897 พวกเขาก็ให้ติดค่ารักษาไว้ได้ 246 00:17:09,987 --> 00:17:11,067 คุณลุงน่ะ 247 00:17:11,822 --> 00:17:14,162 ผ่าตัดหัวใจมาสินะครับ 248 00:17:14,491 --> 00:17:15,411 หา 249 00:17:17,578 --> 00:17:19,498 รู้ได้ยังไง 250 00:17:20,414 --> 00:17:24,174 หัวใจผมก็มีปัญหาครับ 251 00:17:25,210 --> 00:17:26,750 ผมดูออก 252 00:17:33,260 --> 00:17:37,680 {\an8}(เขตหวงห้าม) 253 00:17:41,310 --> 00:17:43,440 {\an8}ดูจากผลซีทีสแกนแล้ว ลำไส้เขาไม่ได้บาดเจ็บรุนแรง 254 00:17:43,854 --> 00:17:46,364 {\an8}- เย็บแผลเสร็จก็เรียบร้อยครับ - โอเค 255 00:17:47,024 --> 00:17:48,824 เราเริ่มกันเถอะ ขอมีด 256 00:18:11,173 --> 00:18:12,473 เย็นหมดแล้ว 257 00:18:22,392 --> 00:18:24,602 (แม่) 258 00:18:28,816 --> 00:18:29,856 สวัสดีค่ะ 259 00:18:30,901 --> 00:18:31,941 สวัสดีค่ะ 260 00:18:32,361 --> 00:18:34,401 นี่เบอร์คังดงจูไม่ใช่เหรอคะ 261 00:18:34,488 --> 00:18:36,528 ใช่ค่ะ นี่เบอร์ดงจู 262 00:18:36,615 --> 00:18:38,575 สวัสดีค่ะ หนูเองนะคะ ซอจอง 263 00:18:38,659 --> 00:18:39,739 อ๋อ 264 00:18:40,577 --> 00:18:42,327 ซอจองนี่เอง 265 00:18:43,622 --> 00:18:46,422 คังดงจูกำลังผ่าตัดคนไข้อยู่ค่ะ 266 00:18:46,500 --> 00:18:48,090 มีเรื่องด่วนหรือเปล่าคะ 267 00:18:48,168 --> 00:18:50,378 เปล่าๆ ไม่ใช่อย่างนั้น คือว่า... 268 00:18:54,383 --> 00:18:56,093 ดงจูสบายดีหรือเปล่าจ๊ะ 269 00:18:57,886 --> 00:18:59,966 ค่ะ เขาสบายดีค่ะ 270 00:19:00,556 --> 00:19:01,766 งั้นก็ไม่มีอะไรแล้ว 271 00:19:02,432 --> 00:19:05,482 - ฉันไม่ได้คุยกับเขานาน เลยโทรมา - ค่ะ 272 00:19:05,853 --> 00:19:06,903 จริงสิ 273 00:19:07,146 --> 00:19:09,646 เครื่องเคียงที่ฉันเอาไปให้คราวก่อน 274 00:19:09,731 --> 00:19:11,191 ยังอยู่ไหมจ๊ะ 275 00:19:11,275 --> 00:19:12,815 เครื่องเคียงกับกิมจิสินะคะ 276 00:19:13,235 --> 00:19:14,815 เรากินหมดไปนานแล้วค่ะ 277 00:19:17,156 --> 00:19:20,526 ที่จริงหนูกินมากที่สุดเลย เพราะมันอร่อยมากๆ ค่ะ 278 00:19:20,617 --> 00:19:21,947 ขอโทษนะคะคุณแม่ 279 00:19:24,955 --> 00:19:26,745 ไม่ใช่สิ คุณป้า 280 00:19:28,792 --> 00:19:30,712 ไม่สิ คุณแม่ 281 00:19:33,964 --> 00:19:35,304 ขอโทษนะคะ 282 00:19:35,382 --> 00:19:38,012 หนูไม่รู้ว่าจะเรียกยังไงดี 283 00:19:38,135 --> 00:19:40,675 เรียกฉันว่าคุณแม่ก็ได้จ้ะ 284 00:19:40,971 --> 00:19:42,431 เรียกว่าคุณป้าแล้ว 285 00:19:43,098 --> 00:19:45,388 - มันฟังดูห่างเหิน - นั่นสิคะ 286 00:19:46,518 --> 00:19:48,188 มันห่างเหินไปเนอะ คุณแม่ 287 00:19:50,105 --> 00:19:53,685 ให้ฉันส่งเครื่องเคียงไปให้อีกดีไหม 288 00:19:53,775 --> 00:19:54,815 จริงเหรอคะ 289 00:19:55,068 --> 00:19:57,608 อันที่ทำจากโกโบอร่อยมากเลยค่ะ 290 00:19:57,696 --> 00:19:59,816 จริงเหรอ หนูชอบอะไรอีกไหม 291 00:20:00,657 --> 00:20:04,787 หนูชอบผัดปลากะตัก กับผัดลูกชิ้นปลาค่ะ 292 00:20:05,913 --> 00:20:07,923 แล้วชอบถั่วเชื่อมซีอิ๊วไหมจ๊ะ 293 00:20:07,998 --> 00:20:10,328 อุ๊ย อันนั้นชอบมากค่ะ 294 00:20:11,793 --> 00:20:15,053 จริงสิ ข้าวโพดที่จังหวัดคังวอน อร่อยขึ้นชื่อเลย 295 00:20:15,172 --> 00:20:16,302 หนูส่งไปให้ดีไหมคะ 296 00:20:17,132 --> 00:20:19,472 หนูเกรงใจค่ะที่เอาแต่รับของ อยู่ฝ่ายเดียว 297 00:20:19,551 --> 00:20:20,801 (ร้านเกี๊ยวดงจู) 298 00:20:20,886 --> 00:20:23,306 งั้นเหรอ จ้ะ 299 00:20:27,559 --> 00:20:32,479 (ร้านเกี๊ยวดงจู) 300 00:20:32,564 --> 00:20:34,274 จ้ะ เข้าท่าดีนะ 301 00:20:49,581 --> 00:20:52,001 เพราะแบบนั้นใช่ไหมคุณถึงช่วยผม 302 00:20:53,043 --> 00:20:55,303 ตอนที่ผมก่อเรื่องที่แผนกฉุกเฉิน 303 00:20:57,297 --> 00:21:01,087 คุณรู้ใช่ไหมว่าผมเป็นลูกชายคนไข้ ที่ตายเพราะคุณลำดับความสำคัญผิด 304 00:21:02,010 --> 00:21:03,510 เพราะแบบนี้ใช่ไหมคุณถึงใจดี 305 00:21:05,013 --> 00:21:06,643 คอยดูแลผมด้วย 306 00:21:11,478 --> 00:21:14,108 นายอยากให้ฉันพูดว่าอะไรล่ะ 307 00:21:14,940 --> 00:21:15,980 เคยมีสักครั้งไหม 308 00:21:18,068 --> 00:21:19,608 ที่คุณเสียใจ... 309 00:21:21,405 --> 00:21:22,855 กับการตัดสินใจครั้งนั้น 310 00:21:24,825 --> 00:21:27,615 สิ่งที่คุณเลือก สุดท้ายก็ทำให้มีคนตาย 311 00:21:28,745 --> 00:21:29,995 คุณเคยเสียใจ... 312 00:21:33,208 --> 00:21:34,668 กับสิ่งที่เลือกบ้างไหม 313 00:21:35,544 --> 00:21:37,674 มีคนไข้ที่กำลังจะตายอยู่ตรงหน้า 314 00:21:38,547 --> 00:21:40,587 แล้วก็มีคนไข้อีกคนที่เรา ไม่แน่ใจว่าจะจัดการยังไง 315 00:21:40,674 --> 00:21:41,844 จะให้ผมเลือกใครล่ะ 316 00:21:44,344 --> 00:21:46,814 ถึงเวลาจะผ่านไปนานแล้ว พอมาคิดๆ ดูตอนนี้ 317 00:21:48,515 --> 00:21:52,185 ฉันก็เชื่อว่าสิ่งที่ฉันเลือก เป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ 318 00:21:54,896 --> 00:21:56,016 งั้นเหรอครับ 319 00:22:01,236 --> 00:22:03,736 แล้วทำไมผมถึงรู้สึกแย่แบบนี้ 320 00:22:07,242 --> 00:22:08,412 สมองผมเข้าใจ 321 00:22:10,412 --> 00:22:12,912 ในสิ่งที่คุณพูด 322 00:22:14,249 --> 00:22:16,709 แต่ทำไมผมถึงรู้สึกเหมือน ถูกหลอกล่ะครับ 323 00:22:20,005 --> 00:22:21,255 ในฐานะหมอ 324 00:22:23,800 --> 00:22:26,180 ผมเข้าใจว่าทำไม คุณถึงตัดสินใจแบบนั้น 325 00:22:31,266 --> 00:22:32,806 แต่ในฐานะคนเป็นลูก 326 00:22:36,063 --> 00:22:38,073 ช่วยไม่ได้ที่ผมกลับรู้สึกโกรธ 327 00:22:43,153 --> 00:22:45,823 คนที่นายควรถามไม่ใช่ฉัน 328 00:22:46,323 --> 00:22:50,373 ฉันว่านายควรถามคำถามนั้นกับตัวเอง 329 00:22:51,787 --> 00:22:52,997 นายไม่ใช่เด็กอ่อนแอ 330 00:22:54,081 --> 00:22:56,671 ที่สูญเสียพ่อไปอีกแล้ว 331 00:22:59,419 --> 00:23:00,629 นายคือหมอ 332 00:23:44,422 --> 00:23:46,222 ทำไมถึงพูดแบบนั้นกับคังดงจู 333 00:23:47,259 --> 00:23:48,929 - หือ - คุณไม่รู้นี่ 334 00:23:49,469 --> 00:23:51,679 ว่าคนไข้ที่เอออร์ตาฉีกเซาะ 335 00:23:52,305 --> 00:23:53,675 เข้ามาก่อน 336 00:23:54,224 --> 00:23:56,984 คุณไปผ่าตัดให้คนไข้วีไอพี โดยไม่รู้เรื่องนั้น 337 00:23:57,060 --> 00:23:58,480 ต่อให้ผมรู้ 338 00:24:00,313 --> 00:24:02,443 ผมก็คงเลือกแบบเดิม 339 00:24:05,777 --> 00:24:09,107 ถึงจะบอกเขาไปว่าผมไม่รู้ 340 00:24:10,407 --> 00:24:12,077 ก็ไม่ได้ช่วยให้เขารู้สึกดีขึ้น 341 00:24:12,993 --> 00:24:15,163 มีแต่จะฟังเหมือนแก้ตัว 342 00:24:16,663 --> 00:24:18,083 ถ้าหากว่าเขา 343 00:24:18,415 --> 00:24:20,785 เกลียดคุณไปตลอดล่ะ 344 00:24:21,376 --> 00:24:24,046 เขาอุตส่าห์เป็นหมอที่มีคุณค่าแล้ว 345 00:24:27,090 --> 00:24:29,380 บางครั้งการเผชิญหน้า ในสิ่งที่ต้องเผชิญ 346 00:24:31,469 --> 00:24:34,969 ก็ดีกว่าการค้นหาความจริง ที่ฟังดูเหมือนข้ออ้าง 347 00:24:37,809 --> 00:24:39,479 (ศูนย์การแพทย์กอซาน) 348 00:24:41,104 --> 00:24:43,274 ฝ่ายการตลาดรวบรวม บทความเหล่านี้มาค่ะ 349 00:24:47,194 --> 00:24:48,954 โอเค นำไปตีพิมพ์ได้ 350 00:24:49,029 --> 00:24:50,199 ค่ะ รับทราบค่ะ 351 00:24:50,530 --> 00:24:53,660 (ศูนย์การแพทย์มหาวิทยาลัยกอซาน) 352 00:24:53,783 --> 00:24:56,123 (ศูนย์การแพทย์กอซาน ผ่าตัดเปลี่ยนหัวใจเทียมสำเร็จ) 353 00:25:02,250 --> 00:25:04,630 (ศูนย์การแพทย์กอซาน ผ่าตัดเปลี่ยนหัวใจเทียมสำเร็จ) 354 00:25:04,711 --> 00:25:06,251 ผู้อำนวยการโทนี่เหลือเชื่อจริงๆ 355 00:25:07,797 --> 00:25:09,797 เขาทรยศพวกนั้นได้หน้าตาเฉย 356 00:25:12,886 --> 00:25:14,596 ผู้อำนวยการครับ ผู้อำนวยการ 357 00:25:15,680 --> 00:25:18,350 ดูข่าวนี่สิครับ ผู้อำนวยการโท เล่นสกปรกชัดๆ 358 00:25:18,975 --> 00:25:20,635 มันใช่ที่ไหนกันครับเนี่ย 359 00:25:20,727 --> 00:25:23,097 (ศูนย์การแพทย์กอซาน ผ่าตัดเปลี่ยนหัวใจเทียมสำเร็จ) 360 00:25:23,438 --> 00:25:25,318 (ผ่าตัดเปลี่ยนหัวใจเทียม สำเร็จครั้งแรกในเกาหลี) 361 00:25:29,819 --> 00:25:32,779 ขอโทษนะคะ ร้านเรายังไม่เปิดค่ะ 362 00:25:32,948 --> 00:25:34,818 ไม่ได้พบกันนานนะครับคุณโน 363 00:25:35,659 --> 00:25:36,989 จำผมได้ไหมครับ 364 00:25:37,827 --> 00:25:38,747 คุณเป็นใครคะ 365 00:25:39,871 --> 00:25:43,381 ผมเป็นนักข่าวชื่อโอซองแจ ที่ทำข่าวเรื่องคดี 366 00:25:43,458 --> 00:25:44,578 เมื่อ 14 ปีก่อนครับ 367 00:25:46,544 --> 00:25:48,384 เมื่อกี้คุณกำลังอ่านข่าวนั้น 368 00:25:49,005 --> 00:25:50,125 ที่จริงการผ่าตัดครั้งนั้น 369 00:25:50,966 --> 00:25:52,926 เป็นผลงานของคุณหมอบูยงจู 370 00:25:54,386 --> 00:25:55,846 แต่มันแปลกๆ ว่าไหมครับ 371 00:25:57,097 --> 00:25:58,887 หมอบูยงจุนเป็นผู้ผ่าตัด 372 00:25:59,307 --> 00:26:01,427 แต่กลับไม่มีชื่อเขาในข่าวเลย 373 00:26:02,269 --> 00:26:03,439 เมื่อ 14 ปีก่อน 374 00:26:03,937 --> 00:26:06,687 หมอบูปกปิดเรื่องทุกอย่าง โดยบอกว่าเขาเป็นคนผิด 375 00:26:06,773 --> 00:26:10,243 และตอนนี้ชื่อของเขาก็หายสาบสูญ 376 00:26:11,987 --> 00:26:13,147 คุณคิดว่ายังไงครับ 377 00:26:16,199 --> 00:26:18,539 ฉันไม่มีเรื่องจะพูดหรอกค่ะ 378 00:26:19,202 --> 00:26:20,502 ผมไม่เอาไปเขียนข่าวหรอกครับ 379 00:26:21,454 --> 00:26:22,714 ผมไม่มีเครื่องอัดเสียง 380 00:26:23,665 --> 00:26:25,665 แล้วผมก็จะไม่จดบันทึกด้วย 381 00:26:26,835 --> 00:26:27,665 บอกผมได้ไหมครับ 382 00:26:28,920 --> 00:26:32,260 ว่าวันนั้นเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 383 00:26:34,092 --> 00:26:35,642 บอกความจริงผมมาเถอะครับ 384 00:26:38,972 --> 00:26:40,642 เรื่องนั้นสำคัญอะไรนักหนา 385 00:26:41,182 --> 00:26:43,942 สิ่งสำคัญคือการหยุดข่าวลือต่างหาก 386 00:26:44,894 --> 00:26:47,194 นึกถึงข่าวลือเสียๆ หายๆ เรื่องท่านประธานชินสิ 387 00:26:47,605 --> 00:26:49,515 ผมจะมองข้ามมันไม่ได้ 388 00:26:49,733 --> 00:26:52,783 แล้วผมก็ไม่กล้าเอ่ยชื่อ โรงพยาบาลทลดัม 389 00:26:53,028 --> 00:26:54,448 เพราะจะกลายเป็นที่สนใจของสื่อ 390 00:26:54,904 --> 00:26:58,204 ถึงอย่างนั้นก็เถอะ คุณขโมยผลงาน ของอาจารย์คิมได้ยังไง 391 00:27:00,160 --> 00:27:02,160 ไม่ต้องกลัวนะครับ ผู้อำนวยการยอ 392 00:27:03,079 --> 00:27:05,209 เราระบุชื่อทีมผู้ผ่าตัดคนอื่นๆ 393 00:27:05,874 --> 00:27:07,544 ในข่าวนั้นแล้ว 394 00:27:08,418 --> 00:27:09,838 ผมคิดว่าจะให้รางวัล 395 00:27:10,420 --> 00:27:12,960 แก่เจ้าหน้าที่เหล่านั้นในโอกาสถัดไป 396 00:27:14,007 --> 00:27:15,337 ถ้าเป็นไปได้ 397 00:27:16,426 --> 00:27:17,756 ผมก็คิดว่าจะให้พวกเขา 398 00:27:18,511 --> 00:27:20,101 มาทำงานที่ศูนย์การแพทย์กอซาน 399 00:27:21,306 --> 00:27:22,466 งั้นแค่นี้นะครับ 400 00:27:23,058 --> 00:27:24,308 ผมค่อนข้างยุ่ง 401 00:27:25,643 --> 00:27:26,983 เขาหมายความว่ายังไงครับ 402 00:27:27,187 --> 00:27:28,437 จะเอาหมอเราไปหมดได้ยังไง 403 00:27:28,938 --> 00:27:30,568 แล้วโรงพยาบาลทลดัมล่ะ 404 00:27:31,483 --> 00:27:33,743 สรุปก็คือพวกเราแย่แล้ว 405 00:27:33,818 --> 00:27:35,278 ผมก็พูดแบบนั้นแหละครับ 406 00:27:35,362 --> 00:27:37,072 มันเหมือนศูนย์การแพทย์กอซาน 407 00:27:37,155 --> 00:27:39,485 มาทำนาบนหลังอาจารย์คิม 408 00:27:39,616 --> 00:27:41,786 พวกเขาจะขโมยตัวหมอรุ่นใหม่ฝีมือดี 409 00:27:41,951 --> 00:27:43,541 ที่อาจารย์คิมเป็นคนสอนมา 410 00:27:44,579 --> 00:27:47,079 เราต้องทำอะไรสักอย่าง คุณว่าไหม 411 00:27:47,207 --> 00:27:48,117 ทำยังไงล่ะคะ 412 00:27:48,208 --> 00:27:50,708 ก่อนอื่นเราต้องรายงาน ให้อาจารย์คิมรู้ 413 00:27:50,794 --> 00:27:52,054 เขารู้แล้วค่ะ 414 00:27:53,004 --> 00:27:54,134 เขารู้แล้วเหรอ 415 00:27:54,547 --> 00:27:55,627 แล้วเขาว่ายังไง 416 00:27:55,715 --> 00:27:58,085 ช่างมันเถอะ 417 00:27:58,176 --> 00:28:00,176 จะให้ช่างได้ยังไงคะ 418 00:28:00,261 --> 00:28:01,301 แบบนี้ก็เหมือน 419 00:28:01,388 --> 00:28:03,808 ถูกชุบมือเปิบน่ะสิคะ 420 00:28:03,890 --> 00:28:06,390 แล้วคุณจะกังวลเรื่องนั้นทำไมครับ 421 00:28:06,601 --> 00:28:10,361 โรงพยาบาลของเรา ก็มีคนไข้เต็มอยู่แล้ว 422 00:28:10,438 --> 00:28:12,018 ยังไงแผนกผู้ป่วยหนัก 423 00:28:12,107 --> 00:28:15,147 ก็มีเตียงไม่พออยู่ดี 424 00:28:15,485 --> 00:28:16,645 อาจารย์คิม 425 00:28:20,448 --> 00:28:21,948 รู้หรือเปล่า 426 00:28:22,325 --> 00:28:24,615 ว่าอะไรเป็นสิ่งที่ดีที่สุด ที่ผมทำในชีวิต 427 00:28:25,745 --> 00:28:29,115 การที่ผมยอมทิ้งชื่อบูยงจูไปยังไงล่ะ 428 00:28:29,207 --> 00:28:32,417 มันเหมือนผมทิ้งภาระทุกอย่าง ที่แบกไว้ไปด้วย 429 00:28:33,044 --> 00:28:35,134 ผมรู้สึกเป็นอิสระขึ้นมาก หลังได้ปล่อยวาง 430 00:28:35,255 --> 00:28:36,915 และเลิกใฝ่ฝันถึงความสำเร็จ 431 00:28:37,549 --> 00:28:41,549 ผมมีความสุขกับการใช้ชีวิต ในตอนนี้ดีครับ 432 00:28:43,388 --> 00:28:45,008 แต่ว่าอาจารย์คิมคะ 433 00:28:46,266 --> 00:28:47,516 เราทุกคนเลยเหรอคะ 434 00:28:47,600 --> 00:28:50,150 ใช่ ผู้อำนวยการโทมีคำเชิญ 435 00:28:50,228 --> 00:28:51,598 ถึงพวกคุณทุกคน 436 00:28:52,731 --> 00:28:56,151 เขาอยากชมเชยพวกคุณทุกคนที่ทำงานหนัก 437 00:28:56,401 --> 00:28:58,901 ดังนั้นหวังว่าทุกคนจะไปร่วมงานนะ 438 00:29:01,239 --> 00:29:02,819 อาจารย์คิมจะไปด้วยไหมครับ 439 00:29:02,907 --> 00:29:05,157 คิดว่าอาจารย์คิมจะรับคำเชิญ ของผู้อำนวยการไหมล่ะ 440 00:29:05,243 --> 00:29:06,373 ไม่มีทาง 441 00:29:06,453 --> 00:29:08,163 งั้นผมจะไม่ไปร่วมงานครับ 442 00:29:08,371 --> 00:29:10,001 ไม่มีเหตุผลที่ผมต้องไป 443 00:29:13,460 --> 00:29:16,800 ฉันไม่ได้ร่วมการผ่าตัดด้วยซ้ำ ฉันขอโทษนะคะ 444 00:29:22,427 --> 00:29:25,047 ยังไงตัวหลักก็คือพวกคุณสามคน 445 00:29:25,764 --> 00:29:27,104 จะไปใช่ไหม 446 00:29:27,182 --> 00:29:29,022 หมอซง แล้วผมล่ะ 447 00:29:29,100 --> 00:29:31,690 จริงสิ ผมอยากให้คุณ ไปอยู่เวรที่ห้องฉุกเฉิน 448 00:29:31,770 --> 00:29:33,940 ตอนที่พวกเขาไม่อยู่ ตกลงไหม 449 00:29:35,064 --> 00:29:36,074 ครับ 450 00:29:39,444 --> 00:29:41,154 เกรงว่าผมคงไปไม่ได้ครับ 451 00:29:41,237 --> 00:29:43,067 ผมมีคนไข้ที่ต้องดูแล 452 00:29:44,240 --> 00:29:45,240 ดงจู 453 00:29:45,533 --> 00:29:47,083 ถ้าไม่มีนายจะทำยังไงล่ะ 454 00:29:47,160 --> 00:29:48,910 ฉันไปรักษาท่านประธานชินดีกว่า 455 00:29:49,287 --> 00:29:51,367 ฉันไปจากโรงพยาบาลไม่ได้หรอกค่ะ 456 00:29:53,041 --> 00:29:54,331 หมอยุน 457 00:29:54,459 --> 00:29:56,039 ทำแบบนี้ไม่ได้นะ 458 00:29:57,170 --> 00:29:59,760 อะไรกัน หมอโทก็จะไม่ไปเหรอ 459 00:29:59,839 --> 00:30:01,589 ผมไปคนเดียวไม่ได้หรอกครับ 460 00:30:02,008 --> 00:30:04,218 พ่อคงไม่ได้ต้องการแบบนั้น 461 00:30:09,808 --> 00:30:10,848 เฮ้อ 462 00:30:11,100 --> 00:30:12,640 มันไม่ควรเป็นแบบนี้สิ 463 00:30:12,727 --> 00:30:14,647 - นี่ - หัวหน้าครับ 464 00:30:17,398 --> 00:30:19,528 เขาทำเหมือนไม่เห็นฉันเลย 465 00:30:19,609 --> 00:30:20,899 นี่ฉันเป็นมนุษย์ล่องหนเหรอ 466 00:30:21,778 --> 00:30:23,278 แล้วเมื่อไหร่ฉันจะได้กลับบ้าน 467 00:30:23,822 --> 00:30:25,282 ทำไมไม่ตอบคำถามฉันคะ 468 00:30:25,365 --> 00:30:28,825 ทำไมพวกคุณถึงละเลยสามีฉันแบบนั้น 469 00:30:28,910 --> 00:30:32,120 คุณคะ เราไม่ได้ละเลยสามีคุณนะคะ 470 00:30:32,205 --> 00:30:33,365 พอผ่าตัดเสร็จ 471 00:30:33,456 --> 00:30:35,456 เขาก็ควรไปอยู่ห้องไอซียูสิ 472 00:30:35,583 --> 00:30:37,423 แล้วทำไมคุณให้เขานอนในนั้นคะ 473 00:30:37,502 --> 00:30:40,922 ฉันแจ้งไปแล้วนี่คะว่า เตียงในห้องไอซียูยังไม่ว่าง 474 00:30:41,005 --> 00:30:42,125 ไม่ต้องพูดแล้วค่ะ 475 00:30:42,882 --> 00:30:44,182 หมอที่รักษาเขาอยู่ไหน 476 00:30:44,676 --> 00:30:46,716 ฉันจะคุยกับหมอค่ะ 477 00:30:53,810 --> 00:30:55,690 นายคืนดีกับอาจารย์คิมหรือยัง 478 00:30:58,940 --> 00:31:00,860 ไม่อยากพูดถึงสินะ 479 00:31:04,487 --> 00:31:05,857 เข้าใจแล้ว 480 00:31:07,740 --> 00:31:10,620 เออใช่ เมื่อกี้แม่นายโทรมา 481 00:31:10,743 --> 00:31:12,083 เธอถามว่านายสบายดีไหม 482 00:31:12,745 --> 00:31:14,865 รุ่นพี่คุยโทรศัพท์กับแม่ผมเหรอ 483 00:31:14,956 --> 00:31:15,956 ใช่ 484 00:31:16,541 --> 00:31:18,251 ฉันได้ยินโทรศัพท์นายดัง 485 00:31:18,668 --> 00:31:21,128 ฉันจะบอกเธอว่านายอยู่ในห้องผ่าตัด 486 00:31:21,921 --> 00:31:23,461 คุยอะไรกันอีกหรือเปล่าครับ 487 00:31:23,548 --> 00:31:25,928 เธอพูดเรื่องเครื่องเคียง 488 00:31:26,718 --> 00:31:27,928 กับเรื่องข้าวโพดมั้ง 489 00:31:29,429 --> 00:31:32,019 คุยเรื่องพวกนั้นกันได้ด้วยเหรอ 490 00:31:32,140 --> 00:31:33,140 อือ 491 00:31:33,516 --> 00:31:34,516 ทำไมเหรอ 492 00:31:36,394 --> 00:31:38,944 หมอคัง เกิดเรื่องแล้วค่ะ คนไข้ชัก 493 00:31:44,861 --> 00:31:45,821 เกิดอะไรขึ้นครับ 494 00:31:45,904 --> 00:31:48,914 จู่ๆ เขาก็ดิ้นไม่หยุดเลยค่ะ ดูเหมือนจะชัก 495 00:31:53,578 --> 00:31:55,998 ให้ยาลอราซีแพมสี่มิลลิกรัม ทางสายน้ำเกลือ 496 00:31:56,080 --> 00:31:57,170 ได้ค่ะ 497 00:32:08,092 --> 00:32:09,052 ฉีดยาให้แล้วค่ะ 498 00:32:09,177 --> 00:32:11,597 - เขาเป็นโรคพิษสุราใช่ไหม - ครับ 499 00:32:11,679 --> 00:32:13,179 {\an8}น่าจะมีภาวะถอนพิษสุราค่ะ 500 00:32:13,306 --> 00:32:14,926 {\an8}(ภาวะถอนพิษสุรา: อาการหลังหยุดดื่มฉับพลัน) 501 00:32:15,016 --> 00:32:17,226 {\an8}หมอคะ อัตราการเต้นของหัวใจ อยู่ที่ 180 502 00:32:17,310 --> 00:32:18,770 ฉีดลอราซีแพมอีกหลอด 503 00:32:18,853 --> 00:32:19,853 ค่ะ 504 00:32:25,151 --> 00:32:27,031 อัตราการเต้นของหัวใจไม่ลด 505 00:32:27,111 --> 00:32:28,531 ฉีดลอราซีแพมอีกหลอด 506 00:32:28,613 --> 00:32:31,163 - และฟีโนบาร์บิทัลอีก 200 มิลลิกรัม - ค่ะ 507 00:32:31,240 --> 00:32:33,080 แล้วก็ไซยาไมน์อีก 100 มิลลิกรัม 508 00:32:33,159 --> 00:32:34,159 ค่ะ 509 00:32:35,870 --> 00:32:37,620 คุณครับๆ 510 00:32:38,373 --> 00:32:39,423 ตายแล้ว 511 00:32:42,210 --> 00:32:45,170 - คุณครับ ขอคุยด้วย... - สามีฉันเป็นอะไรคะ 512 00:32:45,505 --> 00:32:48,715 ตรงที่ผ่าตัดเมื่อวานมีปัญหาเหรอ 513 00:32:48,800 --> 00:32:51,510 เปล่าครับ ไม่มีอะไรผิดพลาด 514 00:32:51,594 --> 00:32:52,644 แต่ว่า 515 00:32:53,471 --> 00:32:56,141 เขามีอาการขาดแอลกอฮอล์ อย่างรุนแรงครับ 516 00:32:56,766 --> 00:32:59,306 เราเรียกว่าภาวะถอนพิษสุรา 517 00:32:59,852 --> 00:33:01,312 ภาวะถอนพิษสุราเหรอคะ 518 00:33:01,396 --> 00:33:04,726 เราพยายามให้ยาเพื่อควบคุมอาการ 519 00:33:05,149 --> 00:33:06,989 แต่ก็ไม่ค่อยได้ผล 520 00:33:07,819 --> 00:33:10,279 ถ้าเขายังมีอาการต่อเนื่อง 521 00:33:11,197 --> 00:33:13,867 - ก็อาจหัวใจหยุดเต้น - ตายแล้ว 522 00:33:16,244 --> 00:33:18,044 ช่วยสามีฉันด้วยนะคะ 523 00:33:18,871 --> 00:33:21,961 ถึงเขาจะไม่ใช่สามีที่ดี แต่ถ้าไม่มีเขาฉันก็อยู่ไม่ได้ 524 00:33:22,041 --> 00:33:24,501 - คุณครับ - คุณหมอ อยู่ที่นี่เองเหรอคะ 525 00:33:24,752 --> 00:33:28,672 ขอโทษนะคะ จะปล่อยให้สามีฉัน อยู่ในห้องฉุกเฉินถึงเมื่อไหร่ 526 00:33:28,756 --> 00:33:30,046 - อะไรนะครับ - รู้ไหม 527 00:33:30,133 --> 00:33:32,513 แค่คุณเลื่อนการผ่าตัดของเขา ฉันก็โมโหพอแล้ว 528 00:33:32,593 --> 00:33:34,473 นี่ยังไม่ให้เขาเข้าไอซียูอีกเหรอ 529 00:33:34,554 --> 00:33:35,564 คุณครับ 530 00:33:35,930 --> 00:33:38,560 หัวหน้าพยาบาลไม่ได้อธิบาย ให้ฟังเหรอครับ 531 00:33:39,017 --> 00:33:41,307 ตอนนี้ในห้องไอซียูไม่มีเตียงว่าง 532 00:33:41,686 --> 00:33:43,766 เรามีคนไข้ที่ต้องผ่าตัดก่อนสามีคุณ 533 00:33:43,855 --> 00:33:45,355 แล้วทั้งคู่ก็อยู่ในอาการสาหัส 534 00:33:45,440 --> 00:33:48,150 งั้นก็อย่ารับคนไข้เข้ามาแต่แรกสิ 535 00:33:50,528 --> 00:33:53,608 มันช่วยไม่ได้ครับที่คนไข้ฉุกเฉิน เข้ามาพร้อมกันสองคน 536 00:33:53,698 --> 00:33:55,528 เราขอให้คุณเข้าใจแล้วนะครับ 537 00:33:55,616 --> 00:33:57,826 ส่วนสามีคุณ พอผ่าตัดเสร็จก็อาการดีขึ้น 538 00:33:57,910 --> 00:34:00,160 เราก็เลยจะย้ายเขา ไปห้องผู้ป่วยธรรมดาอยู่แล้ว 539 00:34:00,246 --> 00:34:01,456 พอแล้วค่ะ 540 00:34:01,998 --> 00:34:04,458 ส่งตัวสามีฉันไปแผนก ผู้ป่วยหนักเดี๋ยวนี้ 541 00:34:04,542 --> 00:34:06,542 - ส่งไปเดี๋ยวนี้เลยค่ะ - ขอโทษนะคะ 542 00:34:06,878 --> 00:34:09,588 - มันจะเกินไปแล้วนะคะ - ว่าไงนะ 543 00:34:09,672 --> 00:34:11,172 สามีของฉันไม่ได้ผ่าตัด 544 00:34:11,299 --> 00:34:14,299 ตามที่สมควรก็เพราะสามีคุณ 545 00:34:14,594 --> 00:34:18,064 แล้วคุณยังจะมาแย่งเตียง ในห้องไอซียูของเขาอีกเหรอ 546 00:34:18,139 --> 00:34:20,309 หมายความว่ายังไงครับ 547 00:34:21,392 --> 00:34:23,772 ฉันได้ยินที่หมอพูดเมื่อวานค่ะ 548 00:34:23,978 --> 00:34:25,728 ฉันได้ยินว่า 549 00:34:26,439 --> 00:34:29,569 คุณจะผ่าตัดให้สามีฉันลวกๆ เพราะเขา 550 00:34:29,650 --> 00:34:33,070 อะไรของป้า พูดเรื่องอะไร 551 00:34:33,821 --> 00:34:37,531 สามีฉันต่างหากที่โดนเลื่อนผ่าตัด เพราะสามีป้า 552 00:34:37,617 --> 00:34:39,697 ป้านั่นแหละที่มาแซงคิว 553 00:34:39,786 --> 00:34:42,286 - ว่าไงนะ - อย่ามาพูดจาทุเรศๆ 554 00:34:42,371 --> 00:34:43,661 - ขอโทษนะครับ - จะเอายังไง 555 00:34:43,748 --> 00:34:45,708 ใจเย็นกันก่อนนะครับ 556 00:34:45,792 --> 00:34:48,712 คุณครับ เข้าใจผิดไปกันใหญ่แล้ว 557 00:34:49,003 --> 00:34:51,423 ผมไม่เคยผ่าตัดให้ใครลวกๆ นะครับ 558 00:34:51,506 --> 00:34:53,926 ผมบอกคุณแล้วว่าเราทำสุดความสามารถ 559 00:34:54,008 --> 00:34:55,128 คุณก็เหมือนกัน 560 00:34:55,718 --> 00:34:58,098 คนที่จะกำหนดลำดับการผ่าตัดก็คือหมอ 561 00:34:58,221 --> 00:34:59,721 พอ ไม่ต้องพูดแล้ว 562 00:35:00,098 --> 00:35:03,228 รีบๆ ส่งสามีฉันไปแผนกผู้ป่วยหนักซะ 563 00:35:03,309 --> 00:35:05,099 ไม่งั้นฉันจะฟ้องโรงพยาบาลนี้ 564 00:35:05,186 --> 00:35:07,186 ส่งตัวเขาไปเดี๋ยวนี้เลย 565 00:35:07,271 --> 00:35:09,021 หมอคะ หัวใจเขาหยุดเต้นค่ะ 566 00:35:13,152 --> 00:35:14,322 ตายแล้ว 567 00:35:15,238 --> 00:35:16,908 ภาวะวีพีบี เอาเครื่องกระตุกหัวใจมา 568 00:35:16,989 --> 00:35:17,989 ค่ะ 569 00:35:25,289 --> 00:35:27,329 ไม่นะ 570 00:35:37,051 --> 00:35:38,181 ผมทำเองครับ 571 00:35:40,138 --> 00:35:41,178 ชาร์จไฟ 200 จูล 572 00:35:44,684 --> 00:35:46,144 ถอยไป เคลียร์ 573 00:35:50,064 --> 00:35:51,194 ไม่นะ 574 00:35:51,691 --> 00:35:53,731 ฉีดอิพิเนฟรินให้เขาทุกๆ สามนาที 575 00:35:53,818 --> 00:35:54,858 ค่ะ 576 00:35:56,696 --> 00:35:57,776 ฉันจะตรวจอัตราการเต้นหัวใจนะ 577 00:36:00,908 --> 00:36:02,538 - หัวใจห้องล่างแผ่ว - ชาร์จไฟ 200 จูล 578 00:36:04,412 --> 00:36:05,412 เคลียร์ 579 00:36:07,957 --> 00:36:10,247 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 580 00:36:13,171 --> 00:36:14,841 - ฉันจะไปเปลี่ยนกับเขา - ค่ะ 581 00:36:23,723 --> 00:36:25,773 คุณคะ 582 00:36:37,612 --> 00:36:39,112 ผ่านไปเกือบหนึ่งชั่วโมงแล้ว 583 00:36:40,364 --> 00:36:42,124 เราคอยให้อิพิเนฟรินเขาใช่หรือเปล่า 584 00:36:43,576 --> 00:36:44,986 หมอคังดงจู 585 00:37:26,827 --> 00:37:28,037 คุณคะ 586 00:37:38,172 --> 00:37:39,422 คนไข้อีดงซู 587 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 เสียชีวิตแล้วครับ 588 00:37:45,429 --> 00:37:46,469 ไม่ 589 00:37:48,808 --> 00:37:50,178 ไม่จริง 590 00:37:59,485 --> 00:38:01,855 ทำไมถึงบอกว่าเขาต้องผ่าตัด 591 00:38:04,323 --> 00:38:06,413 ถ้าคุณไม่คิดจะช่วยเขาคะ 592 00:38:08,661 --> 00:38:10,791 ถ้าคุณตั้งใจผ่าตัดให้เขา 593 00:38:13,124 --> 00:38:15,174 สามีฉันก็คงไม่ตาย 594 00:38:16,627 --> 00:38:17,877 เอาเขาคืนมา 595 00:38:20,047 --> 00:38:21,837 เอาสามีฉันคืนมาเดี๋ยวนี้ 596 00:38:23,050 --> 00:38:24,180 คืนเขามา 597 00:38:25,344 --> 00:38:26,514 คุณหมอ 598 00:38:26,804 --> 00:38:29,814 มันไม่ใช่เพราะการผ่าตัด เพราะเป็นเพราะเหล้า 599 00:38:31,142 --> 00:38:34,442 เขาเสียชีวิตเพราะภาวะถอนพิษสุรา 600 00:38:34,520 --> 00:38:36,360 เมื่อวานเขายังเดินเข้ามาอยู่เลย 601 00:38:36,439 --> 00:38:38,649 มันไม่น่าจะเกิดขึ้นชั่วข้ามคืนสิ 602 00:38:39,442 --> 00:38:40,532 ขอร้องล่ะค่ะ 603 00:38:41,527 --> 00:38:42,487 เอาเขาคืนมา 604 00:38:42,570 --> 00:38:46,120 เอาสามีฉันคืนมา 605 00:38:46,574 --> 00:38:48,874 ฉันขอร้อง 606 00:38:49,952 --> 00:38:51,872 เอาเขาคืนมาที คุณหมอ 607 00:38:52,830 --> 00:38:54,000 สงบสติก่อนนะคะ 608 00:38:54,957 --> 00:38:56,827 เราจะให้เวลาคุณกล่าวลาเขาค่ะ 609 00:38:58,836 --> 00:39:00,336 ไปบอกลาเขาครั้งสุดท้ายนะคะ 610 00:39:03,090 --> 00:39:04,130 คุณคะ 611 00:39:20,191 --> 00:39:21,321 ตอนนี้... 612 00:39:24,111 --> 00:39:26,071 คงย้ายสามีคุณไปห้องไอซียูได้แล้ว 613 00:39:44,173 --> 00:39:45,933 ทำไมทำตัวแบบนั้น 614 00:39:46,717 --> 00:39:48,717 ทำไมถึงไปโมโหใส่ญาติคนไข้ 615 00:39:48,803 --> 00:39:50,813 เธอหาว่าผมไม่ตั้งใจผ่าตัด 616 00:39:52,807 --> 00:39:55,177 ผมพยายามสุดความสามารถแล้ว 617 00:39:55,893 --> 00:39:57,813 ผมตั้งใจหาลำไส้ส่วนที่ตาย 618 00:39:57,895 --> 00:40:00,015 และตั้งใจเอาเศษแก้วออกสุดชีวิต 619 00:40:01,899 --> 00:40:04,319 ผมไม่ผิดที่ห้องไอซียูเต็ม 620 00:40:04,693 --> 00:40:06,363 ผมไม่ผิดที่เขาติดเหล้า 621 00:40:06,445 --> 00:40:08,855 ทำไมเธอถึงโทษการผ่าตัดของผม ทำไม 622 00:40:11,450 --> 00:40:12,450 ผมรู้นะ 623 00:40:13,494 --> 00:40:15,704 คุณอยากตะคอกผมเหมือนที่ผมทำ 624 00:40:16,539 --> 00:40:17,959 คุณอยากพูดว่า 625 00:40:18,374 --> 00:40:21,594 คุณเลือกไม่ได้ที่ต้อง ตัดสินใจเลื่อนผ่าตัดพ่อผม 626 00:40:21,669 --> 00:40:25,419 และคุณพยายามสุดฝีมือแล้วในฐานะหมอ 627 00:40:29,468 --> 00:40:31,138 และผมไม่ควรโทษคุณ 628 00:40:34,432 --> 00:40:36,142 คงคิดแบบนี้อยู่สินะ 629 00:40:39,228 --> 00:40:40,478 ผมรู้ดี 630 00:40:42,106 --> 00:40:44,976 ผมรู้ดี และผมกำลังเป็นบ้า เพราะความโกรธ 631 00:40:48,279 --> 00:40:50,949 ผมอยากโทษคุณมาก 632 00:40:55,286 --> 00:40:56,786 แต่ผมทำไม่ได้แล้ว 633 00:41:02,543 --> 00:41:03,753 เพราะผมเป็นหมอ 634 00:41:11,719 --> 00:41:12,719 นายน่ะ 635 00:41:14,805 --> 00:41:17,345 รู้ไหมว่าศัลยแพทย์ ได้ยินเรื่องอะไรมากที่สุด 636 00:41:19,435 --> 00:41:22,185 "จะผ่าตัดทำไมถ้าไม่คิดจะช่วยคนไข้" 637 00:41:24,356 --> 00:41:27,646 รู้ไหมว่าประโยคไหนเป็นลำดับที่สอง 638 00:41:28,444 --> 00:41:30,034 "ก่อนผ่าตัดคนไข้ก็สบายดีแท้ๆ 639 00:41:30,488 --> 00:41:32,658 แต่การผ่าตัดทำให้อาการแย่ลง" 640 00:41:34,909 --> 00:41:36,619 สิ่งที่เราทำอยู่ 641 00:41:37,453 --> 00:41:39,583 คือการช่วยชีวิตคน 642 00:41:40,539 --> 00:41:41,789 แต่ในขณะเดียวกัน 643 00:41:43,250 --> 00:41:44,710 เราก็หลีกหนีคำวิพากษ์วิจารณ์ 644 00:41:45,711 --> 00:41:47,461 และคำตำหนิไม่ได้ 645 00:41:47,755 --> 00:41:48,915 ยังไงซะ 646 00:41:49,632 --> 00:41:51,842 สิ่งที่เราทำก็คือการเอามีดผ่าคน 647 00:41:54,845 --> 00:41:56,345 นายตั้งสติได้เมื่อไหร่ 648 00:41:56,931 --> 00:41:58,681 ก็ไปขอโทษพวกเขาซะนะ 649 00:42:00,768 --> 00:42:02,898 จะได้เป็นการจบการรักษา 650 00:42:03,646 --> 00:42:04,726 เข้าใจไหม 651 00:42:08,567 --> 00:42:09,737 ขอโทษนะครับ 652 00:42:12,905 --> 00:42:14,195 ตอนนี้... 653 00:42:15,783 --> 00:42:17,703 ผมทำใจยอมรับไม่ได้ 654 00:42:42,142 --> 00:42:43,392 หมอคัง 655 00:42:48,857 --> 00:42:50,027 ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 656 00:42:52,695 --> 00:42:55,985 คุณหมอบูยงจูไม่ได้ทำอะไรผิด 657 00:42:56,782 --> 00:42:58,082 ถ้าเขาไม่ได้ทำผิด 658 00:42:58,701 --> 00:43:01,701 ทำไมเขาถึงถูกไล่ออก จากโรงพยาบาลแบบนั้นครับ 659 00:43:04,415 --> 00:43:06,165 คงเพราะเขารู้สึกผิดค่ะ 660 00:43:08,627 --> 00:43:10,957 หมายความว่ายังไง คุณจะสู้กับโรงพยาบาลเหรอ 661 00:43:11,755 --> 00:43:14,215 ถ้าผมยอมไปโดยที่ไม่พูดอะไร 662 00:43:14,758 --> 00:43:17,758 คุณก็จะไม่มีวันรู้ตัว 663 00:43:18,470 --> 00:43:20,390 ว่าคุณทำอะไรผิด 664 00:43:21,015 --> 00:43:23,385 และทำไมถึงไม่ควรทำอะไรแบบนั้นอีก 665 00:43:23,475 --> 00:43:24,555 แล้ว... 666 00:43:25,477 --> 00:43:26,517 ถ้าเราสู้กัน 667 00:43:27,229 --> 00:43:28,439 คุณคิดว่าจะชนะไหม 668 00:43:28,689 --> 00:43:29,729 คุณคิดว่าผม 669 00:43:31,025 --> 00:43:32,475 จะแพ้งั้นเหรอ 670 00:43:33,277 --> 00:43:34,647 เดี๋ยวจะมีคนเจ็บตัวนะ 671 00:43:36,488 --> 00:43:38,068 ผมไม่กลัว 672 00:43:38,157 --> 00:43:39,237 ไม่ใช่คุณ 673 00:43:40,200 --> 00:43:42,240 เจ้าหน้าที่เจ็ดคน ที่ผ่าตัดแทนคุณต่างหาก 674 00:43:44,288 --> 00:43:45,748 (ศูนย์การแพทย์มหาวิทยาลัยกอซาน) 675 00:43:45,831 --> 00:43:48,081 ไม่ว่าคุณจะโวยวายแค่ไหน 676 00:43:48,417 --> 00:43:49,787 คุณก็แตะต้องผมไม่ได้ 677 00:43:50,794 --> 00:43:52,504 คนที่จะเจ็บตัวและถูกไล่ออก 678 00:43:52,630 --> 00:43:54,380 ก็คือเจ้าหน้าที่เจ็ดคนนั้น 679 00:43:57,509 --> 00:43:59,969 คิดว่าจะมีโรงพยาบาลไหนยอมจ้าง 680 00:44:00,721 --> 00:44:02,351 เจ้าหน้าที่ทางการแพทย์ ที่มีตราบาปกันล่ะ 681 00:44:04,516 --> 00:44:05,596 คุณแน่ใจเหรอ 682 00:44:06,602 --> 00:44:09,942 ว่าจะรับผิดชอบชีวิตพวกเขาทุกคนไหว 683 00:44:12,316 --> 00:44:15,606 ในกลุ่มนั้น มีสามคน ที่เป็นคนหาเลี้ยงครอบครัว 684 00:44:18,155 --> 00:44:20,025 ดังนั้นหุบปากให้สนิทแล้วออกไปซะ 685 00:44:21,158 --> 00:44:22,698 ถ้าคุณหายไปแต่โดยดี 686 00:44:23,494 --> 00:44:26,294 เจ็ดคนนั้นก็จะได้อยู่อย่างสงบ 687 00:44:27,539 --> 00:44:28,539 ว่าไง 688 00:44:32,044 --> 00:44:33,094 งั้นก็เป็นเพราะ 689 00:44:33,629 --> 00:44:35,709 ทีมแพทย์เจ็ดคนนั้น 690 00:44:36,382 --> 00:44:39,552 หมอบูยงจูถึงยอมรับผิดทุกอย่าง 691 00:44:39,927 --> 00:44:41,507 แล้วลาออกเหรอครับ 692 00:44:42,221 --> 00:44:43,311 ใช่ค่ะ 693 00:44:45,015 --> 00:44:46,265 ฉันรู้มาเท่านี้ค่ะ 694 00:44:50,396 --> 00:44:51,556 เรื่องแบบนั้น 695 00:44:52,439 --> 00:44:54,069 คุณจะบอกผมทำไม 696 00:44:54,650 --> 00:44:56,110 อดีตของอาจารย์คิม 697 00:44:56,985 --> 00:44:58,605 เกี่ยวอะไรกับผม 698 00:44:58,695 --> 00:45:01,115 นอกจากเจ็ดคนนั้น 699 00:45:02,574 --> 00:45:04,544 มีอีกคน 700 00:45:04,785 --> 00:45:06,405 ที่ยงจูออกรับแทน 701 00:45:08,747 --> 00:45:10,667 ในวันพิธีศพของจางฮยอนจู 702 00:45:11,458 --> 00:45:14,288 มีเด็กมัธยมต้นคนหนึ่ง บุกเข้ามาในแผนกฉุกเฉิน 703 00:45:15,504 --> 00:45:17,304 แล้วก่อเรื่องวุ่นวาย 704 00:45:18,882 --> 00:45:21,142 โรงพยาบาลแจ้งความแม่เด็กทุกข้อหา 705 00:45:21,218 --> 00:45:23,008 รวมถึงทำลายทรัพย์สิน 706 00:45:23,262 --> 00:45:26,772 แม่เด็กถูกเรียกค่าเสียหาย สองร้อยล้านวอน 707 00:45:27,057 --> 00:45:28,517 พวกเขาถึงกับ 708 00:45:28,892 --> 00:45:31,102 พยายามแจ้งความคดีอาญากับเด็กด้วย 709 00:45:31,520 --> 00:45:33,400 เพราะตอนนั้นเขาอายุเกิน 14 ปีแล้ว 710 00:45:34,064 --> 00:45:35,824 เลยดำเนินคดีทางกฎหมายได้ 711 00:45:39,361 --> 00:45:40,531 นี่คุณ 712 00:45:41,738 --> 00:45:43,988 พูดเรื่องอะไรอยู่ 713 00:45:44,074 --> 00:45:46,544 นายไม่เคยสงสัยบ้างเหรอ 714 00:45:47,202 --> 00:45:49,202 ว่าทำไมถึงไม่มีอะไรเกิดขึ้น 715 00:45:49,288 --> 00:45:51,288 หลังจากที่ก่อเรื่องไปขนาดนั้น 716 00:45:58,839 --> 00:46:00,009 ตอนนั้น 717 00:46:01,425 --> 00:46:02,715 เราไม่ได้กล้าหาญ 718 00:46:03,844 --> 00:46:04,894 ไม่สิ 719 00:46:05,512 --> 00:46:07,812 เรียกว่าขี้ขลาดเลยดีกว่า 720 00:46:08,765 --> 00:46:10,515 เราโล่งอก 721 00:46:12,060 --> 00:46:13,810 ที่คุณหมอบูยงจูรับผิดทั้งหมด 722 00:46:15,522 --> 00:46:17,362 และลาออกจากโรงพยาบาล 723 00:46:20,486 --> 00:46:21,856 ผมขอถามอีกเรื่องนะครับ 724 00:46:23,197 --> 00:46:24,987 ถ้าคนที่สั่งให้คนอื่นผ่าตัด 725 00:46:26,158 --> 00:46:29,408 ไม่ใช่บูยงจู แล้วจะเป็นใครครับ 726 00:46:38,086 --> 00:46:39,756 รองผู้อำนวยการในตอนนั้น 727 00:46:40,672 --> 00:46:41,842 เขานี่แหละค่ะ 728 00:46:47,137 --> 00:46:48,677 ถ้าคุณรู้ความจริง 729 00:46:50,390 --> 00:46:52,890 คุณจะกล้าบอกคนทั้งโลกไหม 730 00:46:53,477 --> 00:46:55,437 ทำไมไม่ใช้โอกาสนี้ 731 00:46:56,980 --> 00:46:58,520 ทวงคืนความเป็นธรรมล่ะ 732 00:47:20,712 --> 00:47:23,342 (รายชื่อศัลยแพทย์เงา) 733 00:47:28,053 --> 00:47:30,183 (บันทึกการผ่าตัด ชื่อ: จางฮยอนจู) 734 00:47:44,861 --> 00:47:46,031 นี่มันอะไร 735 00:47:46,405 --> 00:47:49,065 พวกเขาคือคนไข้ ที่ได้ศัลยแพทย์เงาผ่าตัดให้ 736 00:47:49,533 --> 00:47:53,123 มีคนไข้บางคนที่รู้ว่า คนที่ผ่าตัดให้พวกเขา 737 00:47:53,203 --> 00:47:55,003 คือศัลยแพทย์เงา 738 00:47:56,498 --> 00:48:00,668 ในนั้นยังมีจำนวนเงินค่าปิดปาก ที่ศูนย์การแพทย์กอซานจ่ายให้พวกเขา 739 00:48:00,752 --> 00:48:02,252 ก่อนที่จะเกิดการฟ้องร้อง 740 00:48:04,381 --> 00:48:05,801 คุณเอามาให้ผมทำไม 741 00:48:06,174 --> 00:48:08,474 อายุความของคดีนี้หมดลงแล้ว 742 00:48:08,552 --> 00:48:10,262 ดังนั้นคุณก็ไม่สามารถทำอะไรได้ 743 00:48:10,971 --> 00:48:12,351 แต่มันก็อาจเป็นอาวุธ 744 00:48:13,098 --> 00:48:15,138 ที่ใช้สู้กับผู้อำนวยการโทได้ 745 00:48:18,353 --> 00:48:19,943 ยินดีด้วยนะครับที่ได้กลับมา 746 00:48:20,647 --> 00:48:21,687 แค่นี้นะ 747 00:48:25,569 --> 00:48:28,609 (โรงพยาบาลทลดัม) 748 00:48:38,624 --> 00:48:40,924 "ถึงผมจะบอกความจริงให้โลกรู้ไม่ได้ 749 00:48:41,293 --> 00:48:44,883 ผมก็อยากมอบสิ่งนี้ ให้คนที่สมควรรู้ความจริง" 750 00:49:17,704 --> 00:49:20,674 คุณคะ เดี๋ยวก็หายแล้ว ไม่ต้องกังวลนะ 751 00:49:21,458 --> 00:49:22,788 ฉันจะรอตรงนี้นะ 752 00:49:24,461 --> 00:49:26,461 (ห้องดูแลผู้ป่วยหนัก) 753 00:49:38,642 --> 00:49:39,812 ขอโทษด้วยนะครับ 754 00:49:41,436 --> 00:49:43,146 ผมขอโทษ 755 00:49:43,897 --> 00:49:45,187 ที่เมื่อกี้พูดจาไม่ดี 756 00:49:50,529 --> 00:49:51,779 แต่ถึงยังไง 757 00:49:53,490 --> 00:49:55,450 ก็มีสิ่งที่ผมอยากให้คุณรู้ไว้ 758 00:49:57,160 --> 00:49:59,040 คนไข้ทุกคนในโรงพยาบาลทลดัม 759 00:50:00,372 --> 00:50:01,792 เท่าเทียมกันครับ 760 00:50:03,875 --> 00:50:05,955 หมอที่นี่จริงใจยิ่งกว่าใครๆ 761 00:50:07,129 --> 00:50:09,049 เรื่องการช่วยเหลือคนไข้ครับ 762 00:50:09,423 --> 00:50:11,343 ฉันไม่เคยพูดนะว่าคุณไม่จริงใจ 763 00:50:11,967 --> 00:50:14,717 ไม่รู้จะมาพูดสิ่งที่ฉัน ไม่ได้พูดทำไม 764 00:50:15,679 --> 00:50:16,719 ให้ตายสิ 765 00:50:26,481 --> 00:50:27,571 เก่งมาก 766 00:50:40,620 --> 00:50:43,870 อ้าว หมอยุน ขอคุยด้วยหน่อย 767 00:50:45,000 --> 00:50:48,210 ผมว่านี่ไม่ใช่วิธี รับมือสถานการณ์ที่ถูกต้องนะ 768 00:50:48,462 --> 00:50:51,302 ผู้อำนวยการโทอุตส่าห์ จัดงานฉลองเพื่อพวกคุณ 769 00:50:52,090 --> 00:50:53,930 คนอื่นๆ จะเป็นยังไงผมไม่รู้ 770 00:50:54,009 --> 00:50:56,469 แต่คุณอย่าทำแบบนั้น กับผู้อำนวยการโทเลยนะ 771 00:50:57,179 --> 00:50:59,769 ถึงอย่างนั้นก็เถอะ อาจารย์คิมคงไม่ไปร่วมงาน 772 00:50:59,848 --> 00:51:01,098 เราไปกันเองไม่ได้หรอกค่ะ 773 00:51:01,183 --> 00:51:02,313 ให้ตายสิ 774 00:51:02,976 --> 00:51:05,186 ต่อให้เขาได้รับเชิญก็ไม่ไปหรอก 775 00:51:05,270 --> 00:51:07,110 - เชิญไปไหน - ตาเถรหก 776 00:51:09,775 --> 00:51:11,735 งานอะไรที่ต่อให้ถูกเชิญฉันก็ไม่ไป 777 00:51:11,818 --> 00:51:13,278 ผู้อำนวยการโท 778 00:51:13,612 --> 00:51:16,162 เชิญเจ้าหน้าที่ทุกคน ที่ทำการผ่าตัดท่านประธานชิน 779 00:51:16,364 --> 00:51:18,534 ไปร่วมงานที่โซลในวันนี้ค่ะ 780 00:51:19,451 --> 00:51:21,871 - ทำไมล่ะ - จะสงสัยทำไม 781 00:51:21,953 --> 00:51:24,373 เขาทำเพื่อแสดงความซาบซึ้ง ที่ทุกคนทำงานหนักไง 782 00:51:24,456 --> 00:51:27,286 แค่ใช้สื่ออวยตัวเองยังไม่พออีกเหรอ 783 00:51:27,918 --> 00:51:30,458 ทำไมต้องให้พวกเขาไปโซลด้วย พวกเขาไม่ว่างนะ 784 00:51:30,545 --> 00:51:32,455 อย่าพูดแบบนั้นสิ 785 00:51:32,923 --> 00:51:35,013 ถึงพวกเขาจะอยากไปก็ไม่มีใครกล้าพูด 786 00:51:35,091 --> 00:51:37,591 เพราะพวกเขาไม่อยากให้คุณโมโห 787 00:51:38,053 --> 00:51:39,223 ยุนซอจอง 788 00:51:39,638 --> 00:51:41,768 - เธอไม่ไปเพราะฉันเหรอ - เปล่านะคะ 789 00:51:42,265 --> 00:51:43,095 ไม่ใช่แบบนั้นค่ะ 790 00:51:43,183 --> 00:51:46,313 เห็นไหมๆ เธอพยายามไม่พูดให้คุณโกรธ 791 00:51:46,394 --> 00:51:47,854 ไม่ใช่นะคะหัวหน้า 792 00:51:49,231 --> 00:51:52,901 เลิกงี่เง่าแล้วไปบอกทุกคนซะ ว่าคุณไม่ถือ 793 00:51:52,984 --> 00:51:54,694 ถ้าพวกเขาอยากไปก็ปล่อยเขา 794 00:51:54,945 --> 00:51:59,025 ที่จริง คุณโอกับคุณพัค ก็ถูกเชิญเหมือนกัน 795 00:51:59,115 --> 00:52:02,825 แต่พวกเขาอยู่ข้างคุณ ก็เลยไม่ยอมรับคำเชิญ 796 00:52:02,911 --> 00:52:04,371 งั้นทำไมฉันไม่ได้รับเชิญล่ะ 797 00:52:04,454 --> 00:52:05,504 หา 798 00:52:05,705 --> 00:52:08,665 นายบอกว่ามันเป็นงานฉลอง การผ่าตัดของท่านประธานชิน 799 00:52:09,084 --> 00:52:12,054 หัวหน้าทีมที่ผ่าตัดก็คือฉัน 800 00:52:12,128 --> 00:52:13,878 ทำไมเขาไม่เชิญฉัน 801 00:52:15,298 --> 00:52:18,128 พอเลย ถึงเชิญไปคุณก็ไม่ไปอยู่ดี 802 00:52:18,218 --> 00:52:20,258 ก็ลองชวนดูสิว่าฉันจะไปไหม 803 00:52:20,345 --> 00:52:21,345 เอ๋ 804 00:52:22,055 --> 00:52:24,015 บอกให้ลองชวนฉันดู 805 00:52:27,310 --> 00:52:28,480 ไปด้วยกันไหม 806 00:52:28,687 --> 00:52:30,477 - ไปสิ - หา 807 00:52:31,314 --> 00:52:33,734 หมอยุน เธอก็ไปกับฉัน 808 00:52:33,817 --> 00:52:37,697 ไปเปลี่ยนบรรยากาศที่โซล ก็ดีเหมือนกัน 809 00:52:37,779 --> 00:52:38,819 เธอไม่ว่าอะไรใช่ไหม 810 00:52:39,406 --> 00:52:40,816 ไม่ค่ะ 811 00:52:41,449 --> 00:52:42,579 แป๊บนะ 812 00:52:42,993 --> 00:52:45,833 ไม่รู้ว่าคุณโอว่างหรือเปล่า 813 00:52:45,912 --> 00:52:47,042 หลบไป 814 00:52:49,082 --> 00:52:50,752 อะไรเข้าสิงเขาเนี่ย 815 00:52:51,209 --> 00:52:52,629 - อะไรนะคะ - อะไรนะ 816 00:52:52,961 --> 00:52:54,801 ตกใจอะไรกันนักหนา 817 00:52:55,589 --> 00:52:58,259 ศูนย์การแพทย์เชิญเราไป เพื่อฉลองให้เรา 818 00:52:58,633 --> 00:53:02,053 เราก็น่าจะไปร่วมงานฉลองสิ 819 00:53:02,262 --> 00:53:04,722 ไปกับผมนะครับคุณโอ 820 00:53:04,806 --> 00:53:05,806 - หมอนัม - ครับ 821 00:53:05,891 --> 00:53:06,811 คุณก็ไปด้วยนะ 822 00:53:06,892 --> 00:53:09,522 ผู้จัดการจาง อยากไปด้วยกันไหมครับ 823 00:53:09,978 --> 00:53:11,728 - ผมไปได้เหรอ - โทอินบอม 824 00:53:12,439 --> 00:53:13,649 นายก็ไปด้วยกันนะ 825 00:53:14,774 --> 00:53:17,444 แล้วห้องฉุกเฉินล่ะคะ 826 00:53:17,527 --> 00:53:20,737 เรามีหมอจองกับหมออูนี่ 827 00:53:20,822 --> 00:53:22,492 ศัลยแพทย์ทั่วไปที่อยู่ประจำการ 828 00:53:23,450 --> 00:53:25,330 ก็ให้เป็นหมอซง 829 00:53:25,452 --> 00:53:28,712 ฉันเหรอ ฉันต้องไปโซลกับนายนะ พูดอะไรของนาย 830 00:53:28,788 --> 00:53:30,668 นายเป็นคนผ่าตัดให้ประธานชินเหรอ 831 00:53:30,749 --> 00:53:32,169 เปล่า แต่ว่า... 832 00:53:32,250 --> 00:53:34,290 งั้นก็อยู่โรงพยาบาลไปสิ 833 00:53:34,669 --> 00:53:36,169 พวกเราจะได้ไปโซลได้ 834 00:53:41,051 --> 00:53:42,091 คังดงจู 835 00:53:43,470 --> 00:53:45,470 นายจะไปด้วยกันใช่ไหม 836 00:53:51,978 --> 00:53:52,978 ครับ 837 00:53:53,688 --> 00:53:54,688 ผมจะไปกับอาจารย์ 838 00:53:55,899 --> 00:53:57,189 ถ้าอาจารย์ไป 839 00:53:58,109 --> 00:53:59,149 ผมก็จะไปครับ 840 00:54:00,195 --> 00:54:03,445 ดี เราจะได้ไปเที่ยว เปลี่ยนบรรยากาศที่โซล 841 00:54:04,074 --> 00:54:06,874 - ไปกันนะครับคุณโอ - ได้ค่ะ 842 00:54:27,597 --> 00:54:29,097 ทำยังไงดี 843 00:54:29,474 --> 00:54:31,854 ทำยังไงดีๆ 844 00:54:35,438 --> 00:54:37,858 ฉันจะบอกเขาดีไหม เดี๋ยวนะ 845 00:54:40,318 --> 00:54:41,398 บอกไม่ได้ 846 00:54:43,029 --> 00:54:44,819 เขาจะสั่งให้ฉันหยุดอาจารย์คิม 847 00:54:45,740 --> 00:54:48,280 ฉันจะหยุดอาจารย์คิมได้ยังไง 848 00:54:49,411 --> 00:54:50,621 บอกไม่ได้ๆ 849 00:55:08,096 --> 00:55:10,426 คุณจะทำอะไรเหรอคะ 850 00:55:10,557 --> 00:55:11,637 ดูไม่ออกเหรอ 851 00:55:13,393 --> 00:55:15,443 สิบสี่ปีก่อนผมทำแบบนี้ไม่ได้ 852 00:55:16,980 --> 00:55:18,400 คราวนี้ผมจะทำให้ดู 853 00:55:31,119 --> 00:55:33,579 (ศูนย์การแพทย์กอซาน ผ่าตัดเปลี่ยนหัวใจเทียมสำเร็จ) 854 00:55:56,269 --> 00:55:58,099 {\an8}(ผ่าตัดเปลี่ยนหัวใจเทียม สำเร็จครั้งแรกในเกาหลี) 855 00:56:02,984 --> 00:56:04,194 ท่านมาแล้ว 856 00:56:04,277 --> 00:56:05,567 - ยินดีด้วยครับ - ครับ 857 00:56:07,405 --> 00:56:09,275 - ยินดีด้วยนะครับ - ขอบคุณ 858 00:56:11,659 --> 00:56:13,499 นี่ผมเอง คุณอยู่ที่ไหนน่ะ 859 00:56:13,620 --> 00:56:14,660 สวัสดีครับ 860 00:56:15,705 --> 00:56:18,875 พวกเขาน่าจะใกล้ถึงแล้วครับ 861 00:56:19,000 --> 00:56:20,960 "พวกเขา" เหรอ คุณไม่มาด้วยเหรอ 862 00:56:21,044 --> 00:56:22,004 อะไรนะครับ 863 00:56:22,879 --> 00:56:23,959 อ๋อ คือผม... 864 00:56:24,380 --> 00:56:27,340 ที่จริงผมเป็นลำไส้อักเสบครับ 865 00:56:27,509 --> 00:56:28,469 โอ๊ย 866 00:56:28,551 --> 00:56:30,141 ปวดท้อง 867 00:56:30,762 --> 00:56:34,472 ขอโทษครับ ขอโทษจริงๆ ครับ ผู้อำนวยการ 868 00:56:35,517 --> 00:56:37,227 ผมต้องรีบไปเข้าห้องน้ำครับ 869 00:56:41,940 --> 00:56:43,690 ผู้อำนวยการ ยิ้มหน่อยครับ 870 00:56:44,192 --> 00:56:45,192 อ๋อ 871 00:56:45,276 --> 00:56:47,236 - มาถ่ายรูปกันครับ - ครับ ผู้อำนวยการ 872 00:56:48,947 --> 00:56:51,827 พวกเขาจะมาเมื่อไหร่เหรอครับ 873 00:56:51,908 --> 00:56:53,618 มีคนบอกว่าใกล้ถึงแล้วครับ 874 00:56:53,701 --> 00:56:54,871 เดี๋ยวพวกเขาก็มาแล้ว 875 00:56:58,581 --> 00:56:59,711 นั่นใครน่ะ 876 00:57:00,375 --> 00:57:03,125 - บูยงจูไม่ใช่เหรอ - บูยงจูนี่ 877 00:57:03,461 --> 00:57:05,091 - ดูสิ - บูยงจูสินะ 878 00:57:20,270 --> 00:57:21,440 บูยงจู 879 00:57:23,064 --> 00:57:24,904 (ผ่าตัดเปลี่ยนหัวใจเทียม สำเร็จครั้งแรกในเกาหลี) 880 00:57:25,275 --> 00:57:26,985 "ผ่าตัดเปลี่ยนหัวใจเทียม 881 00:57:27,402 --> 00:57:32,032 สำเร็จครั้งแรกในเกาหลี" 882 00:57:32,991 --> 00:57:35,491 (ผ่าตัดเปลี่ยนหัวใจเทียม สำเร็จครั้งแรกในเกาหลี) 883 00:57:39,289 --> 00:57:40,619 คุณมาที่นี่ทำไม 884 00:57:40,707 --> 00:57:44,337 นี่เป็นงานเลี้ยงฉลอง การเปลี่ยนหัวใจเทียมนี่ครับ 885 00:57:45,044 --> 00:57:46,594 ผมก็ต้องมาสิครับ 886 00:57:49,549 --> 00:57:52,429 เราเป็นพระเอกนางเอก ของการผ่าตัดนี้นี่นา 887 00:58:03,813 --> 00:58:06,443 รู้ไหมว่าอะไร คือสิ่งที่ยากที่สุดในโลก 888 00:58:07,609 --> 00:58:09,779 การเอาชนะตัวเองครับ 889 00:58:10,403 --> 00:58:12,703 เมื่อ 14 ปีก่อน บูยงจู... 890 00:58:15,575 --> 00:58:16,615 เป็นไอ้ขี้ขลาด 891 00:58:16,868 --> 00:58:17,948 เขาก็แค่ 892 00:58:18,828 --> 00:58:21,208 ไม่รู้ว่าต้องทำยังไงถึงจะชนะ 893 00:58:21,289 --> 00:58:22,579 เขายอมปิดปากเงียบ 894 00:58:22,832 --> 00:58:25,042 เขาไม่ต้องการหาข้ออ้าง 895 00:58:25,126 --> 00:58:26,536 แล้วเขาก็หนีไป 896 00:58:26,836 --> 00:58:27,876 เขาคิดว่า 897 00:58:28,838 --> 00:58:30,968 นั่นคือวิธีแสดงความรับผิดชอบ 898 00:58:32,091 --> 00:58:33,971 คุณคิดจะพูดอะไรกันแน่ 899 00:58:36,262 --> 00:58:37,392 ผมคิดว่า 900 00:58:38,306 --> 00:58:40,426 ครั้งนี้คุณลำบากแน่ครับ ผู้อำนวยการโท 901 00:58:44,020 --> 00:58:45,400 คุณหมายความว่ายังไง 902 00:58:46,606 --> 00:58:47,646 แล้วยังไง 903 00:58:48,608 --> 00:58:50,648 - คิดจะท้าชนผมเหรอ - ถามทำไมครับ 904 00:58:52,195 --> 00:58:53,355 กลัวเหรอ 905 00:59:03,122 --> 00:59:05,422 (ผ่าตัดเปลี่ยนหัวใจเทียม สำเร็จครั้งแรกในเกาหลี) 906 00:59:08,294 --> 00:59:11,214 (ศูนย์การแพทย์มหาวิทยาลัยกอซาน) 907 00:59:23,226 --> 00:59:25,306 คำบรรยายโดย: ชญาธิป วีระขจร