1
00:00:24,941 --> 00:00:26,481
HÔPITAL DOLDAM
2
00:00:31,531 --> 00:00:32,911
{\an8}- Merci.
- Je vous en prie.
3
00:00:35,910 --> 00:00:37,950
{\an8}Dr Kang Dong-ju ?
4
00:00:39,372 --> 00:00:40,922
{\an8}COUR DE CASSATION
5
00:00:42,250 --> 00:00:45,040
{\an8}C'est le verdict du procès du Dr Nam ?
6
00:00:49,466 --> 00:00:51,046
- Bon travail.
- Merci.
7
00:00:52,552 --> 00:00:54,052
Content que l'opération soit terminée.
8
00:00:54,387 --> 00:00:56,097
Vous avez tous les deux reçu une lettre.
9
00:00:56,723 --> 00:00:57,773
Voici pour le Dr Nam.
10
00:00:58,516 --> 00:00:59,556
Et voici pour le Dr Kang.
11
00:00:59,934 --> 00:01:02,404
Qui va ouvrir la sienne en premier ?
12
00:01:17,035 --> 00:01:18,365
Vous partez comme ça?
13
00:01:18,745 --> 00:01:20,615
Dr Nam ? Dr Kang ?
14
00:01:21,414 --> 00:01:23,424
CLINIQUE MAYO, ÉTATS-UNIS
15
00:01:38,306 --> 00:01:40,136
Dong-ju, qu'est-ce que tu fais ?
16
00:01:41,059 --> 00:01:42,689
Tu ne peux pas frapper ?
17
00:01:46,105 --> 00:01:47,605
Qu'est-ce que c'est ? Une lettre ?
18
00:01:48,858 --> 00:01:49,898
Ce n'est rien.
19
00:01:51,611 --> 00:01:53,241
Je vais aux soins intensifs.
20
00:01:56,366 --> 00:01:57,446
Qu'est-ce qu'il a ?
21
00:01:58,159 --> 00:01:59,619
On aurait dit un courrier par avion.
22
00:01:59,744 --> 00:02:02,084
En fait, il venait des États-Unis.
23
00:02:02,664 --> 00:02:03,674
Des États-Unis ?
24
00:02:04,791 --> 00:02:06,421
Il a reçu une lettre des États-Unis ?
25
00:02:08,878 --> 00:02:10,338
Pourquoi l'a-t-il cachée ?
26
00:02:10,505 --> 00:02:11,755
Vous avez vu de quelle ville ?
27
00:02:11,840 --> 00:02:14,510
Je n'ai pas eu le temps,
il y avait d'autres lettres.
28
00:02:14,884 --> 00:02:16,974
Il y en avait aussi une
de la Cour de cassation.
29
00:02:17,220 --> 00:02:19,180
- Elle était pour le Dr Nam.
- Vraiment ?
30
00:02:20,056 --> 00:02:22,516
La cour a enfin pris sa décision
quant à l'affaire du Dr Nam ?
31
00:02:29,190 --> 00:02:30,610
C'était il y a environ sept ans.
32
00:02:31,109 --> 00:02:34,029
Une petite fille âgée de dix ans
est morte sur la table d'opération.
33
00:02:34,988 --> 00:02:37,158
{\an8}Elle avait une fracture
supracondylienne du coude,
34
00:02:37,615 --> 00:02:39,825
{\an8}et est décédée d'une embolie graisseuse.
35
00:02:41,578 --> 00:02:44,208
Ses parents ont fait un procès
à l'anesthésiste, le Dr Nam.
36
00:02:45,748 --> 00:02:47,208
Il a perdu le premier procès,
37
00:02:47,542 --> 00:02:50,302
mais le verdict a été annulé
lors du deuxième.
38
00:02:51,421 --> 00:02:53,971
C'est pourquoi l'affaire a été portée
devant la Cour de cassation.
39
00:02:54,048 --> 00:02:55,468
COUR DE CASSATION - VERDICT
40
00:02:55,550 --> 00:02:57,260
L'APPEL EN COUR DE CASSATION EST REJETÉ
41
00:03:04,225 --> 00:03:06,475
Juste après l'accident,
il a quitté l'hôpital Geosan
42
00:03:06,561 --> 00:03:08,101
et s'est mis à travailler à son compte.
43
00:03:08,646 --> 00:03:10,606
Puis il est venu à l'hôpital Doldam
44
00:03:10,690 --> 00:03:12,360
sur les conseils du directeur Yeo.
45
00:03:12,692 --> 00:03:15,492
Il a ensuite recommandé le professeur Kim,
46
00:03:16,321 --> 00:03:19,161
et le professeur Kim m'a recommandée.
47
00:03:19,657 --> 00:03:23,117
Et Mme Oh m'a recommandé.
48
00:03:23,202 --> 00:03:25,542
Je ne vous ai pas recommandé.
Vous m'avez suivie.
49
00:03:26,873 --> 00:03:28,213
Je vois.
50
00:03:29,918 --> 00:03:31,998
Au final,
51
00:03:32,587 --> 00:03:34,087
le professeur Kim et vous
52
00:03:34,631 --> 00:03:37,221
êtes venus à l'hôpital Doldam
grâce au Dr Nam.
53
00:03:38,927 --> 00:03:40,217
Et il vous a rencontrée.
54
00:03:43,556 --> 00:03:45,516
Vous n'étiez pas au courant ?
55
00:03:46,184 --> 00:03:47,274
Au courant de quoi ?
56
00:03:48,478 --> 00:03:51,268
La première opération pratiquée
par le professeur Kim à l'hôpital Doldam
57
00:03:52,190 --> 00:03:54,610
- était la vôtre.
- Quoi ?
58
00:03:55,693 --> 00:03:56,693
Vraiment ?
59
00:03:57,111 --> 00:03:58,111
On a un patient !
60
00:04:02,242 --> 00:04:03,242
Par ici, je vous prie.
61
00:04:03,326 --> 00:04:04,786
- Ici ?
- Oui.
62
00:04:06,246 --> 00:04:07,366
Attention.
63
00:04:09,916 --> 00:04:10,956
Bon sang.
64
00:04:13,002 --> 00:04:14,252
- Que faire ?
- Qu'y a-t-il ?
65
00:04:14,337 --> 00:04:16,167
Il n'y a aucun médecin
en service en ce moment.
66
00:04:16,256 --> 00:04:18,166
Je peux réaliser l'opération moi-même.
67
00:04:18,675 --> 00:04:20,715
Vous avez déjà été assistante
lors d'une opération ?
68
00:04:20,927 --> 00:04:24,097
Je suis désolée, je ne l'ai jamais fait.
69
00:04:24,180 --> 00:04:25,770
Alors, veuillez préparer
70
00:04:25,848 --> 00:04:27,558
une solution physiologique
pour l'hydrater.
71
00:04:27,642 --> 00:04:30,442
- Et appelez le Dr Nam.
- Oui, Docteur.
72
00:04:34,607 --> 00:04:36,607
Oui, ici le professeur Kim.
73
00:04:37,110 --> 00:04:39,900
Nous avons une patiente aux urgences,
qui a besoin d'être opérée.
74
00:04:40,530 --> 00:04:43,990
Myeong-sim, j'ai vraiment besoin de vous.
Vous pouvez venir ?
75
00:04:44,784 --> 00:04:47,874
D'accord. Venez immédiatement,
je vous prie.
76
00:04:51,833 --> 00:04:53,463
Ce fut le début
77
00:04:54,168 --> 00:04:57,258
de la carrière du professeur Kim
et de la mienne à l'hôpital Doldam.
78
00:04:59,507 --> 00:05:02,507
Il y a un début à tout.
79
00:05:13,146 --> 00:05:16,316
Et derrière chaque début,
80
00:05:16,649 --> 00:05:20,029
il y a une raison et une motivation.
81
00:05:23,364 --> 00:05:24,954
Elles peuvent venir de nous-mêmes...
82
00:05:26,617 --> 00:05:28,197
ou de quelqu'un d'autre.
83
00:05:29,078 --> 00:05:32,208
Une fois que ça commence,
ça donne un sens à notre vie.
84
00:05:33,166 --> 00:05:34,496
Et au cours du voyage,
85
00:05:35,209 --> 00:05:37,419
ça donne forme à notre vie.
86
00:05:53,436 --> 00:05:56,226
Le début de tout.
87
00:05:57,398 --> 00:06:00,648
Peut-il y avoir un destin
ou une coïncidence plus puissants
88
00:06:01,444 --> 00:06:02,824
que ça ?
89
00:06:04,489 --> 00:06:05,529
Salut.
90
00:06:09,911 --> 00:06:11,331
Ça fait longtemps.
91
00:06:12,246 --> 00:06:14,116
Tu...
92
00:06:31,307 --> 00:06:32,427
Tu...
93
00:06:35,478 --> 00:06:37,648
Pourquoi... Comment ?
94
00:06:40,733 --> 00:06:42,653
Cet endroit a un charme spécial.
95
00:06:42,735 --> 00:06:44,815
Je pensais qu'il serait vieux et vide.
96
00:06:45,738 --> 00:06:48,318
J'entends parler de toi
depuis la fin de l'année dernière.
97
00:06:49,242 --> 00:06:53,162
J'ai également entendu parler
de la greffe du cœur artificiel.
98
00:06:54,205 --> 00:06:57,035
J'ai ensuite découvert que tu étais ici,
à l'hôpital Doldam.
99
00:07:01,003 --> 00:07:01,963
Comment vas-tu ?
100
00:07:26,362 --> 00:07:28,072
Tu les as encore ?
101
00:07:29,198 --> 00:07:31,868
Oui, je les écoute.
102
00:07:53,556 --> 00:07:55,346
C'est étonnant, la musique.
103
00:07:57,018 --> 00:07:59,438
Ça permet de remonter le temps.
104
00:08:00,021 --> 00:08:01,061
Pas vrai ?
105
00:08:03,691 --> 00:08:04,781
Oui.
106
00:08:08,237 --> 00:08:09,697
Quand es-tu revenue ?
107
00:08:10,448 --> 00:08:13,078
Ça fait environ trois ans.
Non, peut-être quatre.
108
00:08:17,288 --> 00:08:18,618
J'ai vieilli, n'est-ce pas ?
109
00:08:20,124 --> 00:08:21,334
Tu es restée la même.
110
00:08:21,459 --> 00:08:22,879
Tu as toujours l'air aussi cool.
111
00:08:25,505 --> 00:08:27,915
Je sais que tu mens, mais c'est quand même
agréable à entendre.
112
00:08:28,466 --> 00:08:30,676
Même s'il paraît
que c'est le signe qu'on vieillit.
113
00:08:35,640 --> 00:08:36,720
Qu'est-ce que c'est ?
114
00:08:36,807 --> 00:08:37,977
Tu prépares ton propre café ?
115
00:08:39,602 --> 00:08:42,022
Oui. C'est devenu une habitude.
116
00:08:42,438 --> 00:08:44,318
Quoi ? Une habitude ?
117
00:08:47,443 --> 00:08:49,243
Tu détestais ce genre de choses.
118
00:08:49,612 --> 00:08:50,702
C'est vrai ?
119
00:08:50,947 --> 00:08:53,447
Regarder un film, aller au restaurant.
120
00:08:54,408 --> 00:08:57,118
Tu détestais tout particulièrement
t'asseoir dans un café
121
00:08:57,203 --> 00:08:59,083
et discuter,
122
00:08:59,497 --> 00:09:02,417
mais te voilà,
à te préparer ton propre café.
123
00:09:02,792 --> 00:09:05,882
- J'étais comme ça ?
- Bon sang.
124
00:09:06,671 --> 00:09:09,471
Tu m'en faisais toujours baver,
durant nos rendez-vous.
125
00:09:09,674 --> 00:09:11,344
Je pourrais en faire
toute une dissertation.
126
00:09:12,009 --> 00:09:13,719
J'étais vraiment comme ça ?
127
00:09:20,142 --> 00:09:21,852
Ce rire est nouveau, lui aussi.
128
00:09:22,395 --> 00:09:24,105
Bon sang.
129
00:09:32,154 --> 00:09:34,664
Bref, qu'est-ce qui t'amène ici ?
130
00:09:35,199 --> 00:09:36,489
Je suis sûr
131
00:09:36,784 --> 00:09:39,544
que tu n'es pas venue pour me voir.
132
00:09:42,081 --> 00:09:44,251
Il y a cette femme sino-coréenne,
133
00:09:44,417 --> 00:09:46,497
dans le groupe de bénévolat
dont je fais partie.
134
00:09:46,586 --> 00:09:47,666
Je vois.
135
00:09:48,045 --> 00:09:50,755
{\an8}Elle a un phéochromocytome.
136
00:09:51,382 --> 00:09:54,302
{\an8}On soignait son hypertension maligne
lorsqu'il a été diagnostiqué.
137
00:09:55,344 --> 00:09:56,764
Je veux que tu l'opères.
138
00:09:58,931 --> 00:10:01,771
Ce n'est pas une opération difficile.
139
00:10:02,101 --> 00:10:04,481
Tu devrais demander au médecin
qui l'a diagnostiqué.
140
00:10:10,359 --> 00:10:11,529
En fait,
141
00:10:12,987 --> 00:10:14,527
{\an8}elle est séropositive.
142
00:10:30,379 --> 00:10:31,709
Tu ne manges pas ?
143
00:10:32,923 --> 00:10:34,343
Non.
144
00:10:36,302 --> 00:10:37,432
Ça fait trois minutes.
145
00:10:42,975 --> 00:10:45,435
Qu'est-ce qu'il a ?
Je me demande ce qui s'est passé.
146
00:10:45,978 --> 00:10:48,358
Il a broyé du noir toute la journée.
147
00:10:48,898 --> 00:10:50,318
Plus tôt dans la journée,
148
00:10:50,399 --> 00:10:53,109
il a lu une lettre.
149
00:10:53,819 --> 00:10:55,949
C'était peut-être
des mauvaises nouvelles ?
150
00:10:56,530 --> 00:10:57,700
Une lettre ?
151
00:10:59,408 --> 00:11:01,198
On aurait dit un courrier par avion.
152
00:11:01,285 --> 00:11:04,075
En fait, il venait des États-Unis.
153
00:11:07,958 --> 00:11:09,208
Vous tous !
154
00:11:09,502 --> 00:11:10,882
Grande nouvelle !
155
00:11:11,045 --> 00:11:12,375
On a un patient ?
156
00:11:13,297 --> 00:11:15,007
C'est une femme. Il y a une femme.
157
00:11:15,091 --> 00:11:17,131
- Une patiente ?
- Non, ce n'est pas ça.
158
00:11:17,218 --> 00:11:20,348
Une femme est ici,
elle rend visite au professeur Kim
159
00:11:20,679 --> 00:11:22,969
et elle est absolument magnifique.
160
00:11:23,724 --> 00:11:25,024
- Quoi ?
- Quoi ?
161
00:11:25,601 --> 00:11:28,151
- Une femme magnifique ?
- Oui.
162
00:11:28,229 --> 00:11:31,319
Une femme plus belle que nature
163
00:11:31,607 --> 00:11:34,067
est assise juste là,
dans le bureau du professeur Kim.
164
00:11:43,828 --> 00:11:45,698
Je croyais qu'on mangeait.
165
00:11:46,205 --> 00:11:48,535
C'est si étrange que ça,
qu'une femme soit ici pour le voir ?
166
00:11:49,250 --> 00:11:50,420
Pas vrai ?
167
00:12:14,233 --> 00:12:16,073
Je ne vois pas son visage.
168
00:12:16,569 --> 00:12:18,239
Il se passe clairement quelque chose.
169
00:12:29,206 --> 00:12:30,786
C'est une convocation du professeur Kim.
170
00:12:30,916 --> 00:12:32,166
Du professeur Kim ?
171
00:12:33,377 --> 00:12:34,497
Je ne l'ai pas reçue.
172
00:12:34,587 --> 00:12:36,877
- Dans le bureau du directeur Yeo.
- Du directeur Yeo ?
173
00:12:38,799 --> 00:12:40,299
- Je reviens.
- D'accord.
174
00:12:41,927 --> 00:12:43,467
- Dr Yun.
- Oui ?
175
00:12:43,721 --> 00:12:44,891
Regardez.
176
00:12:50,144 --> 00:12:51,984
- Bonjour.
- Bonjour.
177
00:13:03,324 --> 00:13:04,914
Séropositive ?
178
00:13:05,242 --> 00:13:06,702
Ce qui signifie...
179
00:13:07,620 --> 00:13:09,080
qu'elle a le sida.
180
00:13:09,413 --> 00:13:11,873
Sa tension est élevée,
181
00:13:12,958 --> 00:13:15,878
donc si elle n'est pas opérée
immédiatement,
182
00:13:16,504 --> 00:13:18,214
ce sera très dangereux pour elle.
183
00:13:18,797 --> 00:13:21,757
Elle a demandé à de nombreux hôpitaux
de réaliser son opération,
184
00:13:22,218 --> 00:13:25,178
mais tous ont refusé
pour différentes raisons.
185
00:13:25,471 --> 00:13:27,311
C'est pour ça qu'elle a fini ici.
186
00:13:27,556 --> 00:13:30,476
Je pense que nous devrions
également refuser. Elle a le sida.
187
00:13:30,559 --> 00:13:33,519
Et si jamais ça se savait,
pour l'opération ?
188
00:13:33,771 --> 00:13:36,071
Aucun patient ne reviendrait plus
à notre hôpital.
189
00:13:36,148 --> 00:13:38,778
Un patient malade du sida
reste un patient, Manager Jang.
190
00:13:38,859 --> 00:13:41,279
C'est n'importe quoi, Professeur Kim.
191
00:13:41,862 --> 00:13:42,952
Directeur Yeo.
192
00:13:43,781 --> 00:13:46,081
Je suis d'accord
193
00:13:46,534 --> 00:13:48,794
avec le manager Jang, Professeur Kim.
194
00:13:49,453 --> 00:13:52,923
{\an8}On ne réalisera pas une opération
à cœur ouvert, mais une laparoscopie.
195
00:13:53,624 --> 00:13:55,254
{\an8}Nous mettrons un masque avec visière,
196
00:13:55,793 --> 00:13:58,343
et nous serons encore plus prudents.
197
00:13:58,837 --> 00:14:00,707
Il n'y aura pas de problème.
198
00:14:00,798 --> 00:14:02,718
Peu importe notre degré de prudence,
199
00:14:02,925 --> 00:14:05,295
des accidents peuvent se produire.
200
00:14:05,761 --> 00:14:08,511
Et si on se pique avec une seringue
en lui prélevant du sang ?
201
00:14:08,597 --> 00:14:11,767
On ne peut pas avoir peur de choses
qui ne se sont pas encore produites.
202
00:14:12,184 --> 00:14:14,944
Comment allez-vous soigner les patients,
avec un tel état d'esprit ?
203
00:14:15,104 --> 00:14:17,944
Dans ce cas, laissez-moi vous expliquer
ce qui va se produire.
204
00:14:18,232 --> 00:14:19,782
Si on opère un patient malade du sida,
205
00:14:19,942 --> 00:14:21,652
on devra stériliser
tout le bloc opératoire,
206
00:14:21,735 --> 00:14:23,815
l'un des deux blocs
sera inutilisable toute la journée.
207
00:14:24,196 --> 00:14:26,276
Que ferez-vous des patients, ce jour-là ?
208
00:14:26,365 --> 00:14:27,615
In-beom.
209
00:14:27,700 --> 00:14:29,660
Avec votre logique,
210
00:14:29,952 --> 00:14:32,712
cette patiente ne peut être opérée
nulle part dans ce pays.
211
00:14:34,164 --> 00:14:37,594
C'est votre poignet
qui m'inquiète le plus.
212
00:14:38,878 --> 00:14:40,668
Si vous utilisez un laparoscope,
213
00:14:40,754 --> 00:14:44,384
vous devrez utiliser davantage les muscles
de vos doigts et de votre main.
214
00:14:45,259 --> 00:14:48,179
Ça, c'est à moi de m'en inquiéter.
215
00:14:49,597 --> 00:14:52,217
Directeur Yeo, cette opération
216
00:14:52,641 --> 00:14:55,981
ne peut avoir lieu
qu'avec votre permission.
217
00:14:57,271 --> 00:14:58,651
Veuillez accepter, je vous prie.
218
00:14:58,856 --> 00:14:59,856
Non.
219
00:14:59,982 --> 00:15:02,192
On ne peut pas faire ça,
pour le bien de nos patients.
220
00:15:02,276 --> 00:15:03,646
Non. Jamais de la vie.
221
00:15:05,112 --> 00:15:06,362
Directeur Yeo.
222
00:15:22,421 --> 00:15:24,421
Ça dure plus longtemps
que ce que je pensais.
223
00:15:26,550 --> 00:15:28,590
De quoi peuvent-ils bien
être en train de parler ?
224
00:15:55,955 --> 00:15:57,535
CLINIQUE MAYO
225
00:15:57,665 --> 00:15:59,115
DR KANG DONG-JU
226
00:16:10,678 --> 00:16:11,678
Comment ça s'est passé ?
227
00:16:11,762 --> 00:16:14,012
Amène la patiente
demain à la première heure,
228
00:16:14,223 --> 00:16:16,273
avec tous les résultats d'imagerie
dont tu disposes.
229
00:16:16,558 --> 00:16:18,808
On décidera d'une date
aussi vite que possible.
230
00:16:23,816 --> 00:16:25,066
Tout ça, c'est à cause d'elle.
231
00:16:25,192 --> 00:16:27,862
Le jugement du professeur Kim
est obscurci par cette femme.
232
00:16:28,320 --> 00:16:31,240
- Manager Jang.
- C'est la seule explication.
233
00:16:31,532 --> 00:16:33,782
Le professeur Kim
est même blessé au poignet...
234
00:16:35,828 --> 00:16:38,208
alors comment pourrait-il opérer
une patiente ayant le sida ?
235
00:16:38,330 --> 00:16:39,250
Manager Jang.
236
00:16:39,331 --> 00:16:42,211
S'il vous plaît,
essayez de le faire changer d'avis.
237
00:16:42,292 --> 00:16:44,712
Je crois que le professeur Kim
a pris la bonne décision.
238
00:16:45,045 --> 00:16:47,205
- Mme Oh !
- Même le directeur Yeo l'a approuvée,
239
00:16:47,297 --> 00:16:48,467
alors ça suffit.
240
00:16:48,590 --> 00:16:50,630
Bon sang !
241
00:16:52,344 --> 00:16:54,434
Tu ne penses pas
qu'on devrait l'en dissuader ?
242
00:16:54,888 --> 00:16:56,968
Quoi qu'on dise, il n'écoutera pas.
243
00:16:57,683 --> 00:17:01,273
Tu l'as dit toi-même, le professeur Kim
a encore un problème au poignet.
244
00:17:01,979 --> 00:17:04,269
Si tu es si inquiet que ça,
propose-lui d'opérer à sa place.
245
00:17:04,356 --> 00:17:06,726
Tu es meilleur que moi aux laparoscopies.
246
00:17:06,817 --> 00:17:09,067
Tu rigoles ?
Je n'entrerai même pas dans la pièce.
247
00:17:09,319 --> 00:17:10,819
Je ne vais pas prendre un tel risque.
248
00:17:21,498 --> 00:17:22,668
Qu'est-ce qui ne va pas ?
249
00:17:24,668 --> 00:17:25,748
Seo-jeong.
250
00:17:26,336 --> 00:17:27,456
Oui ?
251
00:17:28,797 --> 00:17:31,337
Pardon. Je suis juste fatiguée.
252
00:17:32,509 --> 00:17:34,889
La réunion portait sur quoi ?
253
00:17:35,679 --> 00:17:37,389
Une patiente atteinte du sida.
254
00:17:37,473 --> 00:17:39,143
Elle a un phéochromocytome.
255
00:17:39,892 --> 00:17:41,562
Le professeur Kim
256
00:17:41,643 --> 00:17:44,153
veut l'opérer le plus rapidement possible.
257
00:17:44,438 --> 00:17:46,148
Je vois.
258
00:17:51,278 --> 00:17:53,198
Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu te sens mal ?
259
00:17:55,866 --> 00:17:57,076
Un peu.
260
00:17:57,201 --> 00:17:59,121
Je ne me sens pas très bien, aujourd'hui.
261
00:17:59,369 --> 00:18:00,789
Je pense que j'ai besoin de repos.
262
00:18:01,246 --> 00:18:02,616
Je rentre plus tôt.
263
00:18:36,365 --> 00:18:37,985
HÔPITAL DOLDAM
264
00:18:42,246 --> 00:18:44,706
Mme Oh, la rumeur dit-elle vrai ?
265
00:18:45,624 --> 00:18:48,464
Une patiente atteinte du sida
va être opérée ici ?
266
00:18:49,294 --> 00:18:50,804
Tout le monde est nerveux
267
00:18:51,088 --> 00:18:52,378
à cause de la rumeur.
268
00:19:00,347 --> 00:19:01,467
Qu'avez-vous dit ?
269
00:19:02,182 --> 00:19:04,182
Il va opérer une patiente qui a le sida ?
270
00:19:04,518 --> 00:19:05,688
Oui, Dr Song.
271
00:19:05,769 --> 00:19:08,189
Je ne pense pas pouvoir faire ça.
272
00:19:09,773 --> 00:19:10,943
Bon sang.
273
00:19:11,692 --> 00:19:13,072
Il est impossible !
274
00:19:14,111 --> 00:19:16,661
Mme Oh, je pense qu'elles sont là.
275
00:19:18,490 --> 00:19:19,830
C'est la patiente qui a le sida.
276
00:19:20,492 --> 00:19:21,912
Que doit-on faire, Mme Oh ?
277
00:19:34,131 --> 00:19:35,341
Qu'en dites-vous ?
278
00:19:35,674 --> 00:19:38,804
Comme je l'avais dit,
elle est incroyablement belle.
279
00:19:38,886 --> 00:19:40,346
Ça suffit.
280
00:19:47,769 --> 00:19:48,849
Par ici.
281
00:19:56,320 --> 00:19:57,360
Tout va bien.
282
00:20:08,165 --> 00:20:09,245
Quoi ?
283
00:20:11,710 --> 00:20:12,960
C'est Lee Yeong-jo ?
284
00:20:16,298 --> 00:20:17,668
Qu'y a-t-il ?
285
00:20:17,966 --> 00:20:19,836
- Vous la connaissez ?
- Bien sûr.
286
00:20:19,927 --> 00:20:21,597
On a fait médecine ensemble.
287
00:20:21,803 --> 00:20:23,933
Elle est médecin ?
288
00:20:24,014 --> 00:20:25,644
Chirurgienne générale, comme moi.
289
00:20:26,099 --> 00:20:28,599
Elle était extrêmement dévouée
envers son travail.
290
00:20:29,019 --> 00:20:32,109
J'ai entendu dire qu'elle était partie
travailler avec Médecins Sans Frontières.
291
00:20:32,689 --> 00:20:34,439
- Quand est-elle revenue en Corée ?
- Ah oui ?
292
00:20:35,108 --> 00:20:37,948
- Médecins Sans Frontières ?
- Elle était très connue.
293
00:20:38,862 --> 00:20:40,912
Elle et le professeur Kim
formaient un couple célèbre.
294
00:20:41,531 --> 00:20:43,581
Quoi ? Cette femme et le professeur Kim
295
00:20:43,659 --> 00:20:45,539
étaient en couple, à l'université ?
296
00:20:50,582 --> 00:20:51,752
Professeur Kim.
297
00:20:53,919 --> 00:20:55,589
D'accord. J'arrive tout de suite.
298
00:20:56,880 --> 00:20:58,010
Entrez.
299
00:21:11,103 --> 00:21:12,943
Elle est à 220 sur 120.
300
00:21:14,356 --> 00:21:17,146
Sa tension est très élevée.
301
00:21:18,151 --> 00:21:20,401
- Son traitement ?
- Bêtabloquant et inhibiteur calcique.
302
00:21:21,321 --> 00:21:23,821
Même avec deux types d'antihypertenseurs,
elle reste trop haute.
303
00:21:24,491 --> 00:21:27,411
À combien d'hôpitaux t'es-tu adressée ?
304
00:21:27,619 --> 00:21:29,619
J'en ai visité cinq,
305
00:21:30,872 --> 00:21:32,922
et j'en ai appelé bien plus.
306
00:21:33,000 --> 00:21:35,130
Est-ce qu'elle comprend le coréen ?
307
00:21:35,210 --> 00:21:36,250
Oui.
308
00:21:37,587 --> 00:21:38,757
Madame.
309
00:21:39,423 --> 00:21:42,883
Votre tension artérielle est trop élevée.
310
00:21:44,720 --> 00:21:46,760
Elle reste élevée
malgré les antihypertenseurs,
311
00:21:46,847 --> 00:21:48,467
ce qui est très dangereux.
312
00:21:49,558 --> 00:21:53,398
Vous devriez vous faire opérer
au plus vite. Êtes-vous d'accord ?
313
00:21:59,651 --> 00:22:01,361
- Mme Oh.
- Oui.
314
00:22:01,653 --> 00:22:04,613
Vérifiez les résultats d'analyse
et préparez le bloc opératoire.
315
00:22:05,699 --> 00:22:09,289
Numérisez aussi
tous les résultats d'imagerie.
316
00:22:09,411 --> 00:22:10,541
D'accord.
317
00:22:11,830 --> 00:22:13,420
Vous voulez bien venir avec moi ?
318
00:22:15,250 --> 00:22:16,290
Tout ira bien.
319
00:22:16,376 --> 00:22:18,586
Je serai là jusqu'à la fin de l'opération.
320
00:22:18,670 --> 00:22:19,760
D'accord.
321
00:22:28,555 --> 00:22:31,265
La situation est plus grave
que je ne pensais.
322
00:22:32,434 --> 00:22:34,694
Si un vaisseau sanguin
du cerveau se rompt,
323
00:22:34,936 --> 00:22:37,476
- nous ne pourrons rien faire.
- Je sais.
324
00:22:40,442 --> 00:22:42,782
Quoi qu'il en soit, je te remercie.
325
00:22:43,361 --> 00:22:44,821
D'avoir organisé l'opération si vite.
326
00:22:44,946 --> 00:22:48,826
J'ai simplement fait mon devoir.
Tu n'as pas à me remercier à chaque fois.
327
00:22:50,952 --> 00:22:52,162
Tu dis toujours ça.
328
00:22:53,205 --> 00:22:54,455
Tu t'en souviens, c'est fou.
329
00:23:01,463 --> 00:23:04,933
Je vais donc réaliser l'opération
cet après-midi.
330
00:23:05,217 --> 00:23:07,467
Je ne désigne personne
au poste d'assistant.
331
00:23:07,552 --> 00:23:09,142
À la place, je prends un volontaire.
332
00:23:09,221 --> 00:23:10,931
Lequel d'entre vous se joindra à moi ?
333
00:23:14,893 --> 00:23:16,143
Je vais le faire.
334
00:23:18,814 --> 00:23:19,944
Au fait,
335
00:23:20,190 --> 00:23:22,730
votre poignet va suffisamment bien
pour le faire ?
336
00:23:23,652 --> 00:23:25,532
Je peux réaliser la laparoscopie,
si vous voulez.
337
00:23:25,695 --> 00:23:28,115
J'essaye de bouger mon poignet
le moins possible,
338
00:23:28,323 --> 00:23:30,283
mais je n'ai plus le choix, désormais.
339
00:23:32,285 --> 00:23:34,905
Assure-toi de porter deux paires de gants,
340
00:23:35,580 --> 00:23:38,790
et prépare
les instruments chirurgicaux jetables.
341
00:23:39,000 --> 00:23:40,790
- Je m'en occupe.
- D'accord.
342
00:23:41,795 --> 00:23:43,755
Appelle-moi quand tu es prêt.
343
00:23:43,839 --> 00:23:44,969
- D'accord.
- Bien.
344
00:23:49,302 --> 00:23:50,682
Si tu manques de chance,
345
00:23:52,347 --> 00:23:53,807
tu seras infecté par le VIH.
346
00:23:54,808 --> 00:23:56,688
- Tu n'as pas peur ?
- Pas vraiment.
347
00:23:58,812 --> 00:24:02,112
Je ne pense pas
que je serai si malchanceux.
348
00:24:17,914 --> 00:24:19,544
Tu t'es bien reposée, hier soir ?
349
00:24:19,791 --> 00:24:21,591
Oui, je me suis reposée.
350
00:24:21,960 --> 00:24:23,210
C'est juste une question,
351
00:24:23,628 --> 00:24:25,338
mais, tu es fâchée contre moi ?
352
00:24:26,423 --> 00:24:27,513
Moi ?
353
00:24:28,717 --> 00:24:29,837
Pourquoi je serais fâchée ?
354
00:24:30,927 --> 00:24:32,467
Tu as fait quelque chose de mal ?
355
00:24:33,180 --> 00:24:34,510
Eh bien...
356
00:24:36,099 --> 00:24:37,429
ça me donne l'impression que oui.
357
00:24:38,435 --> 00:24:39,685
Non, pas du tout.
358
00:24:40,312 --> 00:24:41,482
Dr Yun.
359
00:24:42,981 --> 00:24:45,981
On a un patient QFC
dans le lit numéro cinq, il me gonfle.
360
00:24:46,193 --> 00:24:47,993
Il me fait perdre mon temps
depuis dix minutes.
361
00:24:48,069 --> 00:24:50,239
Vraiment ? Je vais jeter un œil.
362
00:24:56,703 --> 00:25:01,253
Allô ? Ma puce, c'est maman.
363
00:25:02,167 --> 00:25:04,627
Oui, je vais bien. Je vais très bien.
364
00:25:05,378 --> 00:25:07,878
Tu me manques énormément.
365
00:25:08,715 --> 00:25:12,385
Vraiment ? Tu participes
au concours de dessin ?
366
00:25:12,928 --> 00:25:16,348
Je suis très fière de toi.
367
00:25:20,268 --> 00:25:23,898
Je vais travailler dur
et gagner beaucoup d'argent,
368
00:25:24,481 --> 00:25:26,981
pour pouvoir t'acheter le piano
et les livres que tu aimes.
369
00:25:27,609 --> 00:25:33,569
Sois gentille
avec ta grand-mère, d'accord ?
370
00:25:35,742 --> 00:25:37,082
Dr Do.
371
00:25:38,536 --> 00:25:40,326
À qui parle-t-elle ?
372
00:25:42,165 --> 00:25:44,285
On dirait qu'elle parle à sa fille.
373
00:25:45,627 --> 00:25:49,087
Je ne pense pas qu'elle soit au courant
de la maladie de sa mère, cela dit.
374
00:26:04,229 --> 00:26:05,479
Le plus dangereux
375
00:26:05,689 --> 00:26:08,689
de cette opération
sera le moment de retirer la tumeur.
376
00:26:08,775 --> 00:26:10,275
Do-il, si vous pouvez...
377
00:26:10,360 --> 00:26:14,110
Ne vous en faites pas pour ça.
Je m'accrocherai quoi qu'il arrive.
378
00:26:14,197 --> 00:26:15,277
D'accord.
379
00:26:15,490 --> 00:26:18,740
Si on surmonte cette partie,
il n'y aura aucun problème.
380
00:26:19,411 --> 00:26:20,501
Professeur Kim.
381
00:26:20,829 --> 00:26:22,499
La patiente est au bloc opératoire.
382
00:26:22,580 --> 00:26:23,500
Vraiment ?
383
00:26:23,581 --> 00:26:25,001
Je vais me préparer.
384
00:26:25,083 --> 00:26:26,253
- Allons-y, Dong-ju.
- Oui.
385
00:26:26,334 --> 00:26:28,044
- Préparez-vous.
- Oui, Professeur Kim.
386
00:26:32,549 --> 00:26:35,839
Professeur Kim, je veux essayer
une dernière fois de vous en dissuader.
387
00:26:35,927 --> 00:26:37,597
Arrêtez tout immédiatement.
388
00:26:38,346 --> 00:26:41,636
Je souhaite juste vous conseiller
de ne pas mettre cet endroit
389
00:26:41,725 --> 00:26:43,435
dans une situation dangereuse
390
00:26:43,601 --> 00:26:45,231
à cause de vos relations personnelles.
391
00:26:45,854 --> 00:26:49,114
Je vous en prie,
ne réalisez pas cette opération.
392
00:26:49,441 --> 00:26:52,321
Si ce n'était pas Yeong-jo
qui te l'avait demandé,
393
00:26:52,694 --> 00:26:55,034
aurais-tu accepté ?
394
00:26:55,363 --> 00:26:56,743
Bien sûr que non.
395
00:27:06,249 --> 00:27:07,379
C'est vrai.
396
00:27:08,918 --> 00:27:10,708
Je lui ai demandé de me rendre ce service.
397
00:27:12,589 --> 00:27:15,469
Sans cela, la patiente serait morte
dans des conditions pénibles.
398
00:27:18,845 --> 00:27:21,635
C'est pour ça que j'ai contacté
mon ex-petit ami d'il y a dix ans,
399
00:27:22,098 --> 00:27:23,478
pour lui demander cette faveur.
400
00:27:24,309 --> 00:27:25,599
C'est mal ?
401
00:27:25,685 --> 00:27:27,845
Je ne dis pas que c'est mal,
402
00:27:27,937 --> 00:27:29,767
mais elle a le sida.
403
00:27:29,856 --> 00:27:30,896
Je sais.
404
00:27:31,191 --> 00:27:34,651
C'est effrayant d'opérer un patient
atteint du sida.
405
00:27:36,780 --> 00:27:38,740
Mais vous savez ce qui fait
encore plus peur ?
406
00:27:40,992 --> 00:27:42,742
Vos préjugés.
407
00:27:48,041 --> 00:27:51,131
Je ne peux pas vous reprocher
d'envisager des dangers inconnus.
408
00:27:51,294 --> 00:27:52,924
Mais manquer à votre devoir
409
00:27:53,838 --> 00:27:56,008
à cause de ces dangers,
410
00:27:58,176 --> 00:28:00,096
c'est encore pire.
411
00:28:04,682 --> 00:28:07,102
Ne voyez pas ça
comme une situation à éviter.
412
00:28:07,894 --> 00:28:09,524
Prenez un peu de recul.
413
00:28:16,444 --> 00:28:17,744
Je vous en prie.
414
00:28:21,199 --> 00:28:23,159
Ce n'est pas nécessaire.
415
00:28:27,997 --> 00:28:31,497
Dans ce cas, j'y vais.
La patiente attend, après tout.
416
00:28:34,879 --> 00:28:37,549
On parlera du bon vieux temps
après l'opération.
417
00:28:55,358 --> 00:28:57,188
Oui, vous êtes aux urgences
de l'hôpital Doldam.
418
00:28:59,529 --> 00:29:01,449
- Professeur Kim.
- Oui ?
419
00:29:02,240 --> 00:29:03,580
C'est un blessé par balle.
420
00:29:04,242 --> 00:29:05,242
Quoi ?
421
00:29:09,539 --> 00:29:11,079
On va l'emmener en salle hybride.
422
00:29:13,668 --> 00:29:14,708
Tenez bon.
423
00:29:17,714 --> 00:29:19,554
Il a été touché
pendant une chasse au sanglier.
424
00:29:19,632 --> 00:29:21,382
- Par un fusil de chasse ?
- Oui, c'est ça.
425
00:29:21,468 --> 00:29:23,718
- Constantes vitales ?
- 90 sur 40, pouls à 140.
426
00:29:23,803 --> 00:29:25,973
Mettez-le sous intraveineuse
de solution physiologique.
427
00:29:26,055 --> 00:29:28,175
Je veux deux poches
de globules rouges pour les urgences
428
00:29:28,266 --> 00:29:29,596
et un vaccin contre le tétanos.
429
00:29:32,854 --> 00:29:35,114
- Il nous faut aussi 50 mg de péthidine.
- D'accord.
430
00:29:35,190 --> 00:29:38,820
Monsieur, calmez-vous.
Nous allons vous soigner. Calmez-vous.
431
00:29:38,902 --> 00:29:40,152
Je regarde votre blessure.
432
00:29:44,073 --> 00:29:46,493
Bon sang. Combien de plaies a-t-il ?
433
00:29:46,701 --> 00:29:49,701
{\an8}Elles s'étendent depuis la cuisse
jusqu'au flanc gauche.
434
00:29:50,497 --> 00:29:53,207
{\an8}- J'en compte au moins 20.
- Apportez la FAST.
435
00:30:00,256 --> 00:30:02,256
Il y a du liquide dans l'abdomen.
436
00:30:02,342 --> 00:30:03,842
Je vois aussi des lésions aux organes.
437
00:30:04,469 --> 00:30:05,549
Où en sont ses constantes ?
438
00:30:05,637 --> 00:30:06,847
100 sur 70, pouls à 120.
439
00:30:06,930 --> 00:30:09,850
Alors, faites un CT-scan
et amenez-le en salle d'opération.
440
00:30:09,933 --> 00:30:11,023
Oui, Professeur Kim.
441
00:30:17,106 --> 00:30:19,066
Tout le monde
porte des lunettes de protection.
442
00:30:19,150 --> 00:30:21,240
Vous portez des blouses jetables ?
443
00:30:21,694 --> 00:30:23,664
Assurez-vous de porter
deux paires de gants.
444
00:30:24,948 --> 00:30:26,448
Après l'opération,
445
00:30:26,825 --> 00:30:30,325
cette pièce sera stérilisée
et hors-service pendant 24 heures.
446
00:30:31,412 --> 00:30:32,752
Nous allons vous anesthésier.
447
00:30:33,331 --> 00:30:35,421
Voyez-le comme une sieste.
448
00:30:36,167 --> 00:30:39,167
Donnez-lui 120 mg de propofol
et 40 mg de rocuronium.
449
00:30:39,254 --> 00:30:40,344
Oui.
450
00:30:46,553 --> 00:30:49,513
{\an8}Ce laryngoscope jetable n'est pas si mal.
451
00:30:49,597 --> 00:30:50,557
{\an8}Il éclaire bien, même.
452
00:30:50,640 --> 00:30:52,730
{\an8}La plupart sont jetables, de nos jours.
453
00:30:53,309 --> 00:30:54,889
Vous vous souvenez des nouveau-nés
454
00:30:54,978 --> 00:30:57,558
qui avaient été infectés
à cause d'un laryngoscope ?
455
00:30:57,647 --> 00:30:59,857
Ils importent du matériel
qui a été en contact
456
00:30:59,941 --> 00:31:02,991
avec des patients, mais les étiquettent
comme n'ayant servi qu'à l'observation.
457
00:31:03,069 --> 00:31:06,199
Ah oui, j'ai entendu que vous aviez reçu
une lettre de la Cour de cassation.
458
00:31:06,322 --> 00:31:08,372
- Le verdict était en votre faveur ?
- Oui.
459
00:31:09,409 --> 00:31:12,619
Mais je ne me sens pas mieux,
même si j'ai gagné le procès.
460
00:31:12,829 --> 00:31:14,409
Ça reste un soulagement.
461
00:31:15,456 --> 00:31:18,076
Dr Kang, j'ai entendu que vous aviez reçu
une lettre des États-Unis.
462
00:31:18,710 --> 00:31:20,670
- Pardon ?
- Le Dr Yun n'a pas posé de question ?
463
00:31:20,753 --> 00:31:22,133
Elle en a aussi entendu parler.
464
00:31:30,138 --> 00:31:32,058
Dr Nam, c'est le professeur Kim.
465
00:31:33,725 --> 00:31:36,635
Dr Nam, avez-vous anesthésié la patiente ?
466
00:31:36,728 --> 00:31:39,768
Oui, j'ai terminé.
Vous pouvez venir, maintenant.
467
00:31:42,191 --> 00:31:43,531
Pourquoi ? Quel est le problème ?
468
00:31:43,985 --> 00:31:47,315
On vient de recevoir un patient
blessé par balle.
469
00:31:48,114 --> 00:31:50,534
Il a au moins 20 éclats dans le corps.
470
00:31:53,995 --> 00:31:55,155
Dr Kang.
471
00:31:56,122 --> 00:31:58,712
- Oui, Professeur Kim.
- Tu veux bien venir ici ?
472
00:31:58,791 --> 00:32:00,131
Oui.
473
00:32:09,093 --> 00:32:12,353
- Qu'y a-t-il ?
- Charge-toi du blessé par balle.
474
00:32:12,764 --> 00:32:15,354
Trouve les éclats à l'aide du CT-scan,
475
00:32:15,767 --> 00:32:17,937
emmène-le au bloc, et retire-les.
476
00:32:18,394 --> 00:32:21,484
Les balles sont en plomb,
donc ses organes pourraient lâcher.
477
00:32:21,564 --> 00:32:24,324
Alors, n'attends pas,
extrais-les le plus vite possible.
478
00:32:25,068 --> 00:32:28,198
Mais je n'ai jamais pris en charge
de blessure par balle.
479
00:32:29,739 --> 00:32:30,869
C'est vrai.
480
00:32:31,532 --> 00:32:34,992
Tu n'as jamais réalisé de laparoscopie
pour traiter un phéochromocytome non plus.
481
00:32:35,078 --> 00:32:36,368
Non, non plus.
482
00:32:38,206 --> 00:32:39,366
Que fait-on ?
483
00:32:39,582 --> 00:32:41,002
Je vais venir avec vous.
484
00:32:41,960 --> 00:32:43,960
J'ai eu de nombreux patients
blessés par balle.
485
00:32:44,170 --> 00:32:45,590
J'étais en territoire contesté,
486
00:32:45,672 --> 00:32:47,972
je soignais des blessés par balle
presque tous les jours.
487
00:32:48,591 --> 00:32:50,341
Je vais l'assister et le guider.
488
00:32:52,762 --> 00:32:54,472
- C'est d'accord ?
- Bien sûr.
489
00:32:56,140 --> 00:32:57,480
Bon, très bien.
490
00:32:57,767 --> 00:32:59,887
Je vais m'occuper du phéochromocytome.
491
00:33:00,436 --> 00:33:01,596
Prends bien soin de lui.
492
00:33:04,983 --> 00:33:06,943
Je ferai de mon mieux.
493
00:33:07,193 --> 00:33:08,323
Moi aussi.
494
00:33:39,851 --> 00:33:40,981
In-beom.
495
00:33:42,103 --> 00:33:43,443
Qu'est-ce que tu fais là ?
496
00:33:43,563 --> 00:33:46,483
Je vais tenir le laparoscope.
497
00:33:48,067 --> 00:33:49,817
Je pense que je suis plus à même que vous
498
00:33:50,111 --> 00:33:52,321
d'utiliser mes poignets, pour le moment.
499
00:33:52,447 --> 00:33:54,527
Tu as déjà opéré un patient
ayant un phéochromocytome ?
500
00:33:54,741 --> 00:33:55,871
Une fois.
501
00:33:59,120 --> 00:34:01,000
Je ne mens pas, cette fois.
502
00:34:01,998 --> 00:34:03,368
Est-ce que je peux le faire ?
503
00:34:18,681 --> 00:34:21,231
Le CT-scan montre un total de 14 éclats.
504
00:34:21,309 --> 00:34:23,269
{\an8}Cinq dans l'abdomen, trois dans le pelvis,
505
00:34:23,352 --> 00:34:24,602
{\an8}et le reste dans la cuisse.
506
00:34:24,687 --> 00:34:26,807
{\an8}C'est ce qu'on voit au CT-scan
et à la radio,
507
00:34:26,898 --> 00:34:29,358
mais il pourrait y en avoir plus.
Gardez ça à l'esprit.
508
00:34:29,442 --> 00:34:31,692
D'accord. Commençons.
509
00:34:32,403 --> 00:34:34,533
Nous allons commencer
avec l'abdomen. Bistouri.
510
00:34:36,240 --> 00:34:37,240
Gaze.
511
00:34:40,453 --> 00:34:41,503
Cautérisateur.
512
00:34:44,791 --> 00:34:45,791
Pince de Kelly.
513
00:34:48,544 --> 00:34:49,674
Une autre.
514
00:34:52,548 --> 00:34:54,678
Commençons.
515
00:34:55,218 --> 00:34:56,298
Bistouri.
516
00:35:10,483 --> 00:35:11,533
Trocart.
517
00:35:17,073 --> 00:35:18,073
Endoscope.
518
00:35:25,123 --> 00:35:26,253
Tenez ça.
519
00:35:27,708 --> 00:35:30,128
Nous allons installer
trois trocarts supplémentaires. Bistouri.
520
00:35:31,796 --> 00:35:32,836
Cautérisateur.
521
00:35:38,386 --> 00:35:39,796
Voyons voir.
522
00:35:40,221 --> 00:35:41,641
J'en ai trouvé un.
523
00:35:41,889 --> 00:35:43,139
Pince, je vous prie.
524
00:35:47,186 --> 00:35:48,346
Comptez-les.
525
00:35:48,729 --> 00:35:49,899
Oui.
526
00:35:49,981 --> 00:35:51,861
{\an8}On devrait inciser cet intestin.
527
00:35:53,693 --> 00:35:55,033
Eh bien, il est...
528
00:35:55,736 --> 00:35:57,406
{\an8}Il est situé près d'une artère.
529
00:35:57,697 --> 00:35:59,697
{\an8}- Préparez-vous à le suturer.
- Pince hémostatique.
530
00:36:09,917 --> 00:36:12,917
- Vous êtes l'assistante, ici.
- Oui. Je garderai ça à l'esprit.
531
00:36:14,297 --> 00:36:15,337
Pince hémostatique.
532
00:36:19,969 --> 00:36:21,349
- Cautérisateur.
- Pince à cœur.
533
00:36:25,600 --> 00:36:26,680
Pince GIA.
534
00:36:32,273 --> 00:36:33,153
Échantillon extrait.
535
00:36:35,401 --> 00:36:36,401
{\an8}Pince de Babcock.
536
00:36:36,694 --> 00:36:37,744
Ciseaux.
537
00:36:38,696 --> 00:36:39,736
Une autre paire.
538
00:36:42,617 --> 00:36:43,657
Pince GIA.
539
00:36:45,620 --> 00:36:48,250
- Ça fait cinq ?
- Quatre. Il nous en manque un.
540
00:36:50,750 --> 00:36:53,040
{\an8}Je crois qu'il y en avait un près du rein.
541
00:36:56,130 --> 00:36:57,590
Le premier amour du professeur Kim ?
542
00:36:58,549 --> 00:37:01,259
Oui. Je me demande
si vous savez quoi que ce soit
543
00:37:01,969 --> 00:37:03,969
sur leur rencontre...
544
00:37:06,057 --> 00:37:08,477
et la raison de leur rupture.
545
00:37:08,935 --> 00:37:10,055
Eh bien...
546
00:37:10,394 --> 00:37:11,944
Je ne sais pas grand-chose.
547
00:37:14,273 --> 00:37:16,783
Je connais bien leur passé.
548
00:37:20,738 --> 00:37:22,698
Bu Yong-ju et Lee Yeong-jo
549
00:37:23,074 --> 00:37:25,034
se disputaient
dès qu'ils en avaient l'occasion.
550
00:37:25,159 --> 00:37:27,829
Ils se chamaillaient sur des détails
à chaque fois qu'ils se voyaient.
551
00:37:28,204 --> 00:37:31,084
Ils en venaient même aux mains,
lors de certaines disputes.
552
00:37:32,541 --> 00:37:33,751
On pensait que l'un d'eux...
553
00:37:34,919 --> 00:37:37,549
allait finir par y passer.
554
00:37:38,923 --> 00:37:41,933
Mais un jour, tout à coup,
ils étaient fous amoureux l'un de l'autre.
555
00:37:43,386 --> 00:37:45,046
J'ai une impression de déjà-vu.
556
00:37:45,137 --> 00:37:48,057
Je connais un couple
qui est exactement comme eux.
557
00:37:48,140 --> 00:37:49,180
Quoi ?
558
00:37:51,227 --> 00:37:52,347
Au fait...
559
00:37:53,437 --> 00:37:56,317
Pourquoi se sont-ils séparés ?
560
00:37:58,943 --> 00:38:02,823
Ils se sont éloignés après le départ
du professeur Kim à Cleveland.
561
00:38:02,947 --> 00:38:06,237
Ensuite, Lee Yeong-jo
est partie à l'étranger
562
00:38:06,492 --> 00:38:08,372
pour travailler
avec Médecins Sans Frontières.
563
00:38:09,203 --> 00:38:10,833
C'est comme ça que ça s'est terminé.
564
00:38:12,456 --> 00:38:13,616
Je vois.
565
00:38:15,459 --> 00:38:18,709
Loin des yeux, loin du cœur.
566
00:38:25,344 --> 00:38:27,264
{\an8}Je vais ligaturer la veine surrénale.
567
00:38:27,596 --> 00:38:28,596
{\an8}Hémoclip.
568
00:38:36,731 --> 00:38:37,821
Ciseaux Metzenbaum.
569
00:38:42,737 --> 00:38:43,817
Cautérisateur noir.
570
00:38:47,992 --> 00:38:51,542
{\an8}Tu devrais faire attention.
C'est l'artère surrénale.
571
00:38:57,084 --> 00:38:58,174
Hémoclip.
572
00:38:59,211 --> 00:39:00,301
Encore un.
573
00:39:01,589 --> 00:39:04,629
Il se peut que la tension artérielle
baisse rapidement, donc ne panique pas.
574
00:39:09,055 --> 00:39:12,175
Ça ira, sa tension ?
Elle baisse trop rapidement.
575
00:39:12,266 --> 00:39:14,846
Elle est à 110 sur 70. Elle chute vite,
576
00:39:15,019 --> 00:39:16,189
mais pour le moment, ça va.
577
00:39:16,270 --> 00:39:17,690
Je vais continuer de la surveiller.
578
00:39:17,772 --> 00:39:19,402
- Continuez.
- D'accord.
579
00:39:20,316 --> 00:39:21,396
Cautérisateur noir.
580
00:39:26,322 --> 00:39:27,322
Cautérisateur.
581
00:39:27,698 --> 00:39:28,778
Pince de Kelly.
582
00:39:31,952 --> 00:39:33,872
Dr Kang. C'est le professeur Kim.
583
00:39:34,747 --> 00:39:37,037
Comment ça se passe ?
584
00:39:37,124 --> 00:39:39,544
On cherche une balle près du rein.
585
00:39:40,211 --> 00:39:41,421
Je l'ai trouvée.
586
00:39:41,879 --> 00:39:43,919
Elle est juste à côté du rein.
587
00:39:49,011 --> 00:39:51,061
{\an8}Il a une légère blessure à cet endroit,
588
00:39:51,389 --> 00:39:52,889
{\an8}mais ça ira si on arrête le saignement.
589
00:39:53,849 --> 00:39:55,389
Combien de balles avez-vous retirées ?
590
00:39:56,352 --> 00:39:58,272
On a sorti les cinq balles de l'abdomen.
591
00:39:58,354 --> 00:40:00,444
Il a survécu par pure chance.
592
00:40:00,689 --> 00:40:02,529
Aucune veine importante ne s'est rompue.
593
00:40:04,860 --> 00:40:06,110
Bon travail, continuez comme ça.
594
00:40:11,200 --> 00:40:13,410
Je l'ai retirée. Passez-moi le sac.
595
00:40:22,336 --> 00:40:24,376
- C'est fait.
- Échantillon extrait.
596
00:40:26,382 --> 00:40:27,552
Endoscope.
597
00:40:32,721 --> 00:40:33,971
Aucune trace de saignement.
598
00:40:37,768 --> 00:40:40,098
D'accord. C'est très propre.
599
00:40:42,606 --> 00:40:43,766
Bon travail.
600
00:40:49,572 --> 00:40:52,372
Reste concentré jusqu'à la fin.
601
00:40:52,908 --> 00:40:53,908
D'accord.
602
00:40:57,788 --> 00:40:59,498
Je vais mettre le drain et terminer ici.
603
00:41:02,126 --> 00:41:03,246
Comment ça se passe ?
604
00:41:03,335 --> 00:41:05,045
Je retire la huitième balle du pelvis.
605
00:41:05,629 --> 00:41:07,629
Je vais mettre le drain
et passer à la cuisse.
606
00:41:07,715 --> 00:41:09,465
Tu peux le faire
sans chirurgie orthopédique ?
607
00:41:09,550 --> 00:41:11,340
Je ne pense pas
que la balle soit profonde.
608
00:41:11,760 --> 00:41:14,050
Et on ne peut pas l'envoyer
dans un autre hôpital comme ça.
609
00:41:14,138 --> 00:41:15,058
Bistouri.
610
00:41:16,640 --> 00:41:19,480
{\an8}Peu importe que l'on soit
chirurgien général ou orthopédiste.
611
00:41:19,560 --> 00:41:20,770
{\an8}On doit continuer.
612
00:41:21,729 --> 00:41:23,439
C'est ainsi
qu'on fait les choses, là-bas ?
613
00:41:23,522 --> 00:41:26,402
Là-bas, on n'a pas de CT-scan ou de radio.
614
00:41:26,525 --> 00:41:28,235
On n'a pas d'autre choix
que de les ouvrir.
615
00:41:29,737 --> 00:41:31,657
S'il y avait
une unité militaire à proximité,
616
00:41:33,324 --> 00:41:35,164
on empruntait un détecteur de métaux.
617
00:41:35,576 --> 00:41:38,446
Vous utilisez un détecteur de métaux
pour trouver les balles ?
618
00:41:40,080 --> 00:41:42,790
C'est une bonne idée.
619
00:41:42,875 --> 00:41:47,045
Des dizaines de personnes
meurent chaque jour, là-bas.
620
00:41:48,464 --> 00:41:49,724
Quelle que soit la situation...
621
00:41:50,758 --> 00:41:53,088
on fait juste de notre mieux
sur le moment.
622
00:41:55,262 --> 00:41:57,642
Il n'est pas question
de respect pour la vie
623
00:41:57,932 --> 00:41:59,682
ou de dignité humaine, là-bas.
624
00:42:01,685 --> 00:42:04,975
On essaye juste de s'accrocher
jour après jour.
625
00:42:06,023 --> 00:42:07,323
C'est tout ce qui nous importe.
626
00:42:09,443 --> 00:42:11,453
Vous vous rendez compte
à quel point c'est différent,
627
00:42:12,738 --> 00:42:15,618
bien qu'on vive tous à la même époque ?
628
00:42:18,536 --> 00:42:20,866
- On en a combien, maintenant ?
- On a 13 balles.
629
00:42:25,376 --> 00:42:27,546
Avec celle-ci, ça fait 14.
On les a toutes.
630
00:42:29,880 --> 00:42:31,720
Bon, alors je vais refermer.
631
00:42:32,049 --> 00:42:33,339
Fil Vycril numéro trois.
632
00:42:43,852 --> 00:42:45,232
Bonne technique de suture.
633
00:42:46,438 --> 00:42:48,068
Le professeur Kim a dû te l'enseigner.
634
00:42:50,526 --> 00:42:52,566
J'ai appris en l'observant.
635
00:42:52,736 --> 00:42:54,736
Dans ce cas, tu es bon élève.
636
00:42:55,364 --> 00:42:56,494
Merci.
637
00:42:57,157 --> 00:42:58,697
- Coupez.
- Je coupe.
638
00:43:04,123 --> 00:43:05,543
- Coupez.
- Je coupe.
639
00:43:24,184 --> 00:43:29,654
UNITÉ DE SOINS INTENSIFS
640
00:43:29,732 --> 00:43:30,902
Yeong-jo.
641
00:43:32,818 --> 00:43:34,188
Tu veux une tasse de café ?
642
00:43:34,945 --> 00:43:36,655
- Ce serait chouette.
- D'accord.
643
00:44:07,603 --> 00:44:09,813
Tiens. Goûte ça.
644
00:44:20,282 --> 00:44:21,582
C'est bon.
645
00:44:32,961 --> 00:44:34,961
Au dernier endroit
où j'ai fait du bénévolat,
646
00:44:35,798 --> 00:44:37,128
une bombe a explosé.
647
00:44:39,301 --> 00:44:42,141
Tous mes collègues sont morts.
648
00:44:44,807 --> 00:44:45,927
Bizarrement,
649
00:44:47,267 --> 00:44:49,097
je n'ai pas pleuré.
650
00:44:52,398 --> 00:44:53,478
J'étais juste...
651
00:44:56,527 --> 00:44:57,777
en colère.
652
00:45:00,197 --> 00:45:02,407
Pourquoi ça m'arrive à moi ?
653
00:45:02,908 --> 00:45:04,738
Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?
654
00:45:08,747 --> 00:45:11,997
Les gens ont fini
par me fatiguer et m'effrayer.
655
00:45:17,798 --> 00:45:20,548
Je sais que mes intentions
étaient bonnes, au début.
656
00:45:28,559 --> 00:45:29,809
Je pense...
657
00:45:33,605 --> 00:45:35,225
que je suis perdue.
658
00:45:39,069 --> 00:45:42,239
Si tu étais perdue...
659
00:45:45,534 --> 00:45:47,294
tu n'aurais pas
660
00:45:48,245 --> 00:45:50,325
amené la patiente ici.
661
00:45:50,664 --> 00:45:51,754
C'était juste
662
00:45:52,833 --> 00:45:54,543
une sorte de vieux réflexe.
663
00:45:56,879 --> 00:45:58,669
C'est ce que j'aurais fait avant...
664
00:46:00,299 --> 00:46:01,469
donc c'est ce que j'ai fait.
665
00:46:04,720 --> 00:46:06,970
Je me suis dit
que je devais au moins faire ça.
666
00:46:10,767 --> 00:46:11,847
Et aussi...
667
00:46:15,731 --> 00:46:17,231
tu me manquais.
668
00:46:20,694 --> 00:46:21,994
Et toi, alors ?
669
00:46:23,280 --> 00:46:24,450
Comment vas-tu ?
670
00:46:25,949 --> 00:46:28,239
- Tu te sens bien, ici ?
- Moi ?
671
00:46:31,705 --> 00:46:32,785
Je ne sais pas.
672
00:46:36,919 --> 00:46:38,459
Aller au cinéma,
673
00:46:39,880 --> 00:46:42,220
manger dans de grands restaurants...
674
00:46:45,219 --> 00:46:46,639
et boire un café
675
00:46:48,180 --> 00:46:50,140
avec la femme que j'aime,
ce genre de choses...
676
00:46:52,893 --> 00:46:55,653
J'étais bête et je voyais ça
comme une perte de temps et d'argent.
677
00:46:58,357 --> 00:47:01,527
Malgré tout, je n'ai pas trop mal tourné,
pas vrai ?
678
00:47:03,362 --> 00:47:04,492
Vraiment ?
679
00:47:08,242 --> 00:47:09,372
Je pense que tu as raison.
680
00:47:25,884 --> 00:47:27,144
Tu en as besoin ?
681
00:47:31,223 --> 00:47:32,473
Je peux te l'emprunter ?
682
00:47:55,080 --> 00:47:56,540
Pourquoi a-t-on...
683
00:47:59,585 --> 00:48:01,745
laissé filer ces jours ?
684
00:48:53,639 --> 00:48:55,269
Courage, Seo-jeong.
685
00:48:56,099 --> 00:48:57,599
Tu peux le faire.
686
00:48:58,518 --> 00:49:01,648
Sois simple. Sois cool.
687
00:49:13,492 --> 00:49:16,082
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je...
688
00:49:16,912 --> 00:49:18,792
Je t'attendais.
689
00:49:19,414 --> 00:49:22,504
- J'ai quelque chose à te dire.
- Vraiment ?
690
00:49:23,502 --> 00:49:24,882
Moi aussi.
691
00:49:27,005 --> 00:49:29,005
J'ai aussi quelque chose à te dire.
692
00:49:30,008 --> 00:49:32,468
- Qu'est-ce que c'est ?
- Et si on avait...
693
00:49:33,679 --> 00:49:34,849
un rencard ?
694
00:49:34,930 --> 00:49:37,310
Tu as dit "rencard" ?
695
00:49:38,934 --> 00:49:40,944
- Où ça ?
- Allons-y.
696
00:49:41,061 --> 00:49:42,151
Quoi ?
697
00:49:45,315 --> 00:49:47,725
Ici. Mettons le nom
du professeur Kim sur la photo.
698
00:49:49,653 --> 00:49:52,323
Je suis contente que vous soyez là.
Prenez une photo avec nous.
699
00:49:52,406 --> 00:49:55,326
- Je n'ai pas envie.
- S'il vous plaît, juste une.
700
00:49:55,409 --> 00:49:57,239
- Un, deux, trois.
- Tu lui as demandé
701
00:49:57,327 --> 00:49:59,077
- de faire ça, hein ?
- Non, ce n'est pas moi.
702
00:49:59,162 --> 00:50:01,832
- Prends-la avec un bon angle.
- D'accord. À 45 degrés.
703
00:50:02,040 --> 00:50:03,880
Un, deux, trois.
704
00:50:05,502 --> 00:50:06,842
Prenons-en une dans les escaliers.
705
00:50:08,839 --> 00:50:09,919
Prêt.
706
00:50:11,591 --> 00:50:13,971
Un, deux, trois.
707
00:50:16,179 --> 00:50:17,759
- Manager Jang, venez.
- Vraiment ?
708
00:50:17,848 --> 00:50:18,768
- Je peux ?
- Oui.
709
00:50:18,849 --> 00:50:20,309
Un, deux, trois.
710
00:50:21,560 --> 00:50:23,440
La couleur de votre téléphone
est très jolie.
711
00:50:24,062 --> 00:50:25,272
Prenez un air intelligent.
712
00:50:25,897 --> 00:50:28,437
Dong-ju, j'aime votre pose. C'est parti.
713
00:50:29,067 --> 00:50:30,687
Prêts. Un, deux...
714
00:50:31,611 --> 00:50:32,951
C'est génial.
715
00:50:35,949 --> 00:50:38,579
- Vous prenez une photo de moi ?
- Un, deux, trois.
716
00:50:39,828 --> 00:50:40,998
- Moi ?
- Oui, va avec lui.
717
00:50:44,082 --> 00:50:46,542
Mme Oh, je veux vous prendre en photo.
718
00:50:47,127 --> 00:50:48,377
Ne faites pas ça ici.
719
00:50:49,880 --> 00:50:52,720
Prenez une photo avec nous,
s'il vous plaît.
720
00:50:52,799 --> 00:50:54,339
Un, deux, trois.
721
00:50:57,095 --> 00:50:59,255
- Merci, tout le monde.
- Mais de rien.
722
00:50:59,681 --> 00:51:02,181
Seo-jeong, pourquoi tu fais ça ?
723
00:51:02,642 --> 00:51:04,102
Passons à l'endroit suivant.
724
00:51:04,519 --> 00:51:07,189
Directeur Yeo, prenez une photo avec nous.
725
00:51:07,856 --> 00:51:09,646
Un, deux, trois.
726
00:51:17,365 --> 00:51:19,445
- Seo-jeong.
- Cet endroit est parfait.
727
00:51:20,660 --> 00:51:22,120
Ce n'est pas trop sombre, ici ?
728
00:51:22,204 --> 00:51:24,294
La photo est quand même super.
729
00:51:26,625 --> 00:51:27,825
Prêt.
730
00:51:29,044 --> 00:51:30,464
Un, deux, trois.
731
00:51:32,547 --> 00:51:33,757
Jette un œil aux photos.
732
00:51:36,468 --> 00:51:37,678
Mais...
733
00:51:38,094 --> 00:51:40,314
Je peux te demander ce que tu fais ?
734
00:51:40,388 --> 00:51:42,348
Je t'ai dit que c'était un rencard.
735
00:51:46,895 --> 00:51:48,185
Qu'y a-t-il ?
736
00:51:48,772 --> 00:51:50,652
Pourquoi tu prends des photos avec moi ?
737
00:51:53,610 --> 00:51:54,820
J'ai décidé...
738
00:51:56,029 --> 00:51:57,319
de te laisser partir.
739
00:52:00,951 --> 00:52:02,161
Mais ensuite,
740
00:52:02,661 --> 00:52:05,081
j'ai réalisé que je n'avais pas beaucoup
de photos de toi.
741
00:52:07,290 --> 00:52:10,710
On n'a jamais eu de vrai rencard non plus.
742
00:52:12,420 --> 00:52:13,670
C'est pour ça.
743
00:52:15,674 --> 00:52:16,884
Tu...
744
00:52:18,343 --> 00:52:20,103
me laisses partir où ?
745
00:52:26,268 --> 00:52:27,728
En fait...
746
00:52:29,521 --> 00:52:31,111
j'ai vu ta lettre.
747
00:52:32,732 --> 00:52:34,782
Je n'avais pas l'intention de fouiller.
748
00:52:35,652 --> 00:52:37,652
Je l'ai trouvée entre deux livres.
749
00:52:38,071 --> 00:52:39,281
Et alors ?
750
00:52:40,198 --> 00:52:41,908
Tu n'as pas à t'inquiéter pour moi.
751
00:52:43,410 --> 00:52:45,660
Regarde le professeur Kim
et le Dr Lee Yeong-jo.
752
00:52:46,162 --> 00:52:49,832
Ils tiennent profondément l'un à l'autre,
mais ils respectent la vie de l'autre.
753
00:52:50,792 --> 00:52:53,092
Je pense qu'on peut faire la même chose.
754
00:52:53,295 --> 00:52:55,005
Ça me rend fou.
755
00:52:55,088 --> 00:52:56,838
Tu n'as pas à te sentir comme ça.
756
00:52:57,591 --> 00:52:59,721
Je vais vraiment bien. Je t'assure.
757
00:52:59,801 --> 00:53:01,141
Cette lettre...
758
00:53:01,386 --> 00:53:02,676
tu l'as lue en entier ?
759
00:53:03,138 --> 00:53:06,348
J'ai seulement vu le nom de l'hôpital
inscrit sur l'enveloppe.
760
00:53:07,934 --> 00:53:09,024
Pourquoi ?
761
00:53:20,989 --> 00:53:22,409
Tiens. Lis-la.
762
00:53:26,703 --> 00:53:28,333
Pas ce passage. Sous cette ligne.
763
00:53:31,249 --> 00:53:33,839
{\an8}VOTRE CANDIDATURE
A POUR CETTE FOIS ÉTÉ REJETÉE.
764
00:53:33,960 --> 00:53:35,050
{\an8}Quoi ?
765
00:53:36,338 --> 00:53:38,048
- "Désolés" ?
- Exactement.
766
00:53:38,465 --> 00:53:40,295
C'est bon ? Tu le vois ?
767
00:53:40,634 --> 00:53:41,844
Qu'est-ce que c'est ?
768
00:53:44,346 --> 00:53:45,386
Est-ce qu'ils t'ont...
769
00:53:47,891 --> 00:53:50,191
- refusé ?
- Oui, ils m'ont refusé.
770
00:53:50,268 --> 00:53:51,348
Mon Dieu.
771
00:53:51,895 --> 00:53:53,015
Oh, mon Dieu.
772
00:53:53,688 --> 00:53:55,438
Tu as été refusé ?
773
00:53:56,107 --> 00:53:58,897
- C'est génial !
- Quoi ? Génial ?
774
00:54:02,781 --> 00:54:05,451
Je l'ai cachée
parce que j'étais embarrassé.
775
00:54:05,533 --> 00:54:07,873
Je ne voulais pas te le dire,
parce que j'étais gêné.
776
00:54:07,953 --> 00:54:11,463
Tu as tiré des conclusions hâtives
et as décidé de me laisser partir.
777
00:54:14,084 --> 00:54:15,214
Alors...
778
00:54:16,628 --> 00:54:17,838
tu ne t'en vas pas ?
779
00:54:19,339 --> 00:54:22,049
Ce n'est pas ça.
Tu ne peux pas partir, pas vrai ?
780
00:54:25,011 --> 00:54:27,561
Je ne serais pas parti seul,
s'ils m'avaient accepté.
781
00:54:28,223 --> 00:54:29,933
Pourquoi laisser partir
celui que tu aimes ?
782
00:54:30,433 --> 00:54:33,273
Tu devrais soit venir avec moi,
soit m'obliger à rester.
783
00:54:34,020 --> 00:54:35,110
Mais bon,
784
00:54:36,106 --> 00:54:38,526
si on est à la recherche
de choses différentes,
785
00:54:38,733 --> 00:54:40,113
nos chemins pourraient se séparer.
786
00:54:40,235 --> 00:54:42,445
Tu penses que tu vas encore vivre
combien de temps ?
787
00:54:42,529 --> 00:54:45,819
Il ne nous reste que quelques décennies.
Pourquoi se séparerait-on ?
788
00:54:45,907 --> 00:54:48,487
Si c'était mieux
pour l'un comme pour l'autre,
789
00:54:49,577 --> 00:54:50,577
je pourrais le faire.
790
00:54:50,662 --> 00:54:53,122
Tu es tellement vieux jeu.
791
00:54:53,373 --> 00:54:56,043
C'est comme ça que les gens pensaient
à la vieille époque.
792
00:54:56,126 --> 00:54:57,836
C'est toi qui es vieux jeu.
793
00:54:58,003 --> 00:55:01,463
Les jeunes d’aujourd’hui
diraient que tu veux tout contrôler.
794
00:55:01,548 --> 00:55:02,588
Tout contrôler ?
795
00:55:02,841 --> 00:55:05,091
Tu n'as pas entendu la chanson,
"Magnifique restriction" ?
796
00:55:05,260 --> 00:55:08,100
Pour autant que je sache,
c'est aussi une vieille chanson.
797
00:55:09,180 --> 00:55:10,310
Bref...
798
00:55:11,558 --> 00:55:12,978
je suis déçu.
799
00:55:24,654 --> 00:55:26,494
- Je t'aime.
- Je m'en fiche...
800
00:55:29,951 --> 00:55:31,201
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
801
00:55:32,620 --> 00:55:34,120
Attends.
802
00:55:34,789 --> 00:55:36,209
Tu as clairement dit quelque chose.
803
00:55:36,624 --> 00:55:40,054
- Quoi ?
- Je n'ai pas bien entendu.
804
00:55:40,503 --> 00:55:41,803
Tu peux me répéter ça ?
805
00:55:41,880 --> 00:55:43,800
Je n'ai rien dit. Ah, "désolé" ?
806
00:55:43,882 --> 00:55:44,922
Non, pas ça.
807
00:55:45,008 --> 00:55:46,588
- Dr Kang ?
- Pas ça.
808
00:55:46,676 --> 00:55:48,046
- Un mot qui commence par A.
- Non.
809
00:55:48,136 --> 00:55:49,926
- Allez, je n'ai pas bien entendu.
- Non.
810
00:55:51,848 --> 00:55:53,218
- Je n'ai rien dit.
- Menteuse.
811
00:55:53,308 --> 00:55:54,768
- Vraiment.
- Je vais te chatouiller.
812
00:55:54,851 --> 00:55:55,811
- Ce n'est rien.
- Allez.
813
00:55:55,894 --> 00:55:57,524
- Pardon. J'ai dit "désolé".
- Répète ça.
814
00:55:59,105 --> 00:56:00,355
On a un patient !
815
00:56:02,859 --> 00:56:04,439
Ma tête, j'ai mal !
816
00:56:04,652 --> 00:56:05,862
J'ai mal.
817
00:56:05,945 --> 00:56:07,065
- Dr Jung.
- Oui ?
818
00:56:07,155 --> 00:56:08,315
À la salle hybride.
819
00:56:08,406 --> 00:56:09,656
Par ici.
820
00:56:15,622 --> 00:56:17,082
Un, deux, trois.
821
00:56:17,165 --> 00:56:19,165
- La famille de Jeong Hye-ja. Par ici.
- Oui ?
822
00:56:19,709 --> 00:56:24,839
SALLE DES URGENCES
823
00:56:24,923 --> 00:56:29,303
HÔPITAL DOLDAM
824
00:56:47,779 --> 00:56:51,449
HÔPITAL DOLDAM
825
00:56:53,159 --> 00:56:54,329
Dites...
826
00:56:54,828 --> 00:56:57,538
Comment vous êtes-vous rencontrés,
vous et le professeur Kim ?
827
00:57:03,711 --> 00:57:05,301
Vous pouvez garder un secret ?
828
00:57:06,089 --> 00:57:07,169
Bien sûr.
829
00:57:09,008 --> 00:57:10,638
- Au poste de police.
- Quoi ?
830
00:57:12,512 --> 00:57:13,722
Au poste de police ?
831
00:57:14,264 --> 00:57:16,894
{\an8}Oh Myeong-sim.
832
00:57:17,725 --> 00:57:19,475
Je sais que c'est difficile,
833
00:57:19,686 --> 00:57:21,646
{\an8}mais en tant qu'infirmière,
comment pouvez-vous
834
00:57:21,729 --> 00:57:23,269
{\an8}mettre une claque à un patient ?
835
00:57:23,356 --> 00:57:26,856
Bon sang. Je devrais me montrer patiente
envers un type qui me pelote ?
836
00:57:27,735 --> 00:57:30,235
Être un patient n'excuse pas tout.
837
00:57:30,321 --> 00:57:33,411
- Je n'ai jamais fait ça !
- Si, vous l'avez fait !
838
00:57:33,491 --> 00:57:35,371
- Vous avez des preuves ?
- Vous m'avez pelotée !
839
00:57:35,452 --> 00:57:37,002
- Quelles preuves ?
- Vous l'avez fait !
840
00:57:37,078 --> 00:57:39,538
Monsieur, je comprends,
mais vous exagérez un peu.
841
00:57:39,747 --> 00:57:41,747
Vous ne pouvez pas
cogner les gens comme ça.
842
00:57:41,833 --> 00:57:43,593
Qu'est-ce que je pouvais faire ?
843
00:57:43,668 --> 00:57:45,798
Ces deux voyous rackettaient ce gamin.
844
00:57:45,879 --> 00:57:48,049
Comment aurais-je pu laisser passer ça ?
845
00:57:48,381 --> 00:57:50,301
Le monde est comme ça, désormais ?
846
00:57:50,508 --> 00:57:52,338
D'accord, très bien.
847
00:57:52,552 --> 00:57:54,012
Pourquoi te frappaient-ils ?
848
00:57:54,137 --> 00:57:55,427
Ils m'ont demandé de l'argent.
849
00:57:56,014 --> 00:57:58,894
Hé ! Ce type a un problème.
850
00:57:58,975 --> 00:58:01,765
- Regardez par ici.
- Quelqu'un va le faire taire ?
851
00:58:01,895 --> 00:58:04,395
Je pense que ce type est mort, monsieur.
852
00:58:04,647 --> 00:58:05,767
Hé, vous !
853
00:58:08,818 --> 00:58:11,818
Réveillez-vous. Monsieur !
854
00:58:13,072 --> 00:58:14,452
Du sang. Il saigne !
855
00:58:23,082 --> 00:58:25,672
Vous, et vous. On le déplace.
856
00:58:25,752 --> 00:58:28,002
Qui êtes-vous ? Vous êtes médecin,
ou un truc comme ça ?
857
00:58:28,087 --> 00:58:30,627
Je suis médecin. Alors, déplaçons-le.
858
00:58:30,757 --> 00:58:32,177
- Oui, Docteur.
- Faites attention.
859
00:58:34,010 --> 00:58:35,600
Doucement. Posez-le ici.
860
00:58:39,766 --> 00:58:42,056
Vous avez une trousse
de premiers secours ?
861
00:58:42,143 --> 00:58:43,393
Apportez la trousse de secours.
862
00:58:43,478 --> 00:58:45,768
Apportez de la gaze. Vite !
863
00:58:45,855 --> 00:58:46,935
Que se passe-t-il ?
864
00:58:49,692 --> 00:58:51,782
Ce n'est pas de la gaze,
mais j'ai un mouchoir.
865
00:58:53,947 --> 00:58:54,947
D'accord.
866
00:58:56,282 --> 00:58:58,242
Je dois arrêter l'hémorragie.
867
00:58:59,160 --> 00:59:00,330
Retirez ça.
868
00:59:03,748 --> 00:59:04,748
Tenez.
869
00:59:04,832 --> 00:59:07,462
- Appuyez sur sa plaie.
- D'accord.
870
00:59:08,419 --> 00:59:09,999
Si vous ne le rafistolez pas rapidement,
871
00:59:10,088 --> 00:59:12,298
l'hémorragie le mettra en danger.
872
00:59:12,423 --> 00:59:14,843
Où est l'hôpital le plus proche ?
873
00:59:15,051 --> 00:59:16,931
L'hôpital où je travaille
est à cinq minutes.
874
00:59:17,011 --> 00:59:19,471
Il est équipé d'un set de suture
et d'une loupe ?
875
00:59:19,931 --> 00:59:21,061
Oui.
876
00:59:21,558 --> 00:59:24,348
{\an8}Je peux y réaliser une artériographie ?
877
00:59:25,395 --> 00:59:28,435
{\an8}Si vous êtes capable
de réaliser une telle opération,
878
00:59:28,606 --> 00:59:29,686
oui, c'est possible.
879
00:59:29,899 --> 00:59:32,149
J'en suis capable, bien sûr.
880
00:59:33,945 --> 00:59:35,355
Comment vous appelez-vous ?
881
00:59:35,572 --> 00:59:37,242
Oh Myeong-sim, je suis infirmière.
882
00:59:37,782 --> 00:59:40,702
- Qui êtes-vous ?
- Professeur Kim, médecin.
883
00:59:43,079 --> 00:59:45,499
Ah, "professeur". D'accord.
884
01:00:08,813 --> 01:00:11,903
BLOC OPÉRATOIRE
885
01:00:32,962 --> 01:00:36,222
CEUX QUI NE NETTOIENT PAS
NE MÉRITENT PAS DE MANGER !
886
01:00:38,885 --> 01:00:40,715
Sous-titres : Caroline Bertin