1 00:00:07,916 --> 00:00:09,875 Okay, parti. 2 00:00:26,500 --> 00:00:30,000 Non pensate a un incidente d'auto in un film come a un atto violento. 3 00:00:30,083 --> 00:00:35,375 No, queste collisioni fanno parte di una lunga tradizione di ottimismo americano. 4 00:00:35,458 --> 00:00:40,125 Una riaffermazione di valori e credenze, una celebrazione. 5 00:00:40,375 --> 00:00:43,000 Pensate agli incidenti come al Giorno del Ringraziamento 6 00:00:43,083 --> 00:00:44,875 o al 4 luglio. 7 00:00:44,958 --> 00:00:48,458 In quei giorni non piangiamo i morti, 8 00:00:48,541 --> 00:00:52,041 no, sono giorni di secolare ottimismo, 9 00:00:52,125 --> 00:00:53,833 di autocelebrazione. 10 00:00:54,666 --> 00:00:57,625 Ogni incidente deve essere migliore dell'ultimo, 11 00:00:57,708 --> 00:01:01,500 c'è un costante miglioramento di mezzi, capacità, 12 00:01:01,583 --> 00:01:02,750 di sfide da affrontare. 13 00:01:04,458 --> 00:01:08,333 Un regista americano dice: "Voglio che questo camion 14 00:01:08,416 --> 00:01:12,458 faccia una doppia capriola a mezz'aria che produca una palla di fuoco arancione 15 00:01:12,541 --> 00:01:15,125 del diametro di 11 metri." 16 00:01:15,208 --> 00:01:19,000 Il film si stacca dalle complicate passioni umane 17 00:01:19,083 --> 00:01:24,625 per mostrarci qualcosa di elementare, vistoso, irruento e frontale. 18 00:01:25,291 --> 00:01:28,125 Osservate un incidente d'auto in qualunque film americano: 19 00:01:28,208 --> 00:01:29,708 è un momento di grande euforia, 20 00:01:29,791 --> 00:01:32,583 come il volo acrobatico di una volta 21 00:01:32,666 --> 00:01:34,875 o camminare sulle ali. 22 00:01:34,958 --> 00:01:36,750 Chi allestisce questi incidenti 23 00:01:36,833 --> 00:01:40,958 è capace di catturare un'allegria, un divertimento spensierato 24 00:01:41,041 --> 00:01:44,375 che gli incidenti nei film stranieri non raggiungeranno mai. 25 00:01:44,458 --> 00:01:48,000 Potreste dire: "Ma allora tutto quel sangue, i vetri? 26 00:01:48,083 --> 00:01:50,291 Lo stridio delle gomme, i corpi schiacciati, 27 00:01:50,375 --> 00:01:52,625 gli arti mozzati? Che ottimismo sarebbe?" 28 00:01:54,166 --> 00:01:56,208 Guardate oltre la violenza, dico io. 29 00:01:57,041 --> 00:02:01,250 C'è un meraviglioso, traboccante spirito d'innocenza e divertimento. 30 00:02:01,333 --> 00:02:06,708 RUMORE BIANCO 31 00:02:21,208 --> 00:02:22,791 ONDE E RADIAZIONI 32 00:02:22,875 --> 00:02:26,541 Se avete domande, chiedete a me. Benvenuti. Venite, matricole. 33 00:02:26,625 --> 00:02:29,041 Ciao, ragazzi! Benvenuti! 34 00:02:29,125 --> 00:02:31,833 - Andiamo, siamo in doppia fila. - Sta' tranquillo. 35 00:02:31,916 --> 00:02:33,541 C'è un traffico terribile. 36 00:02:33,625 --> 00:02:36,541 Non mi aiutate? Ho un sacco di roba. 37 00:02:38,208 --> 00:02:40,875 Come ti viene in mente di dire così al mio compagno di stanza? 38 00:02:41,666 --> 00:02:44,833 Non lo conosci! Non raccontargli gli affari miei! 39 00:02:44,916 --> 00:02:46,791 L'hai già legato tre volte. 40 00:02:46,875 --> 00:02:48,583 Non mi piaceva. 41 00:03:00,958 --> 00:03:03,750 Godiamoci questi giorni senza meta finché possiamo. 42 00:03:08,416 --> 00:03:10,458 - Dovevi esserci. - Dove? 43 00:03:10,541 --> 00:03:12,791 È il giorno delle station wagon. 44 00:03:12,875 --> 00:03:15,958 Me lo sono perso di nuovo? Devi ricordarmelo. 45 00:03:16,041 --> 00:03:17,458 È stato affascinante, 46 00:03:17,541 --> 00:03:20,583 si snodavano ben oltre la biblioteca di musica, 47 00:03:20,666 --> 00:03:21,916 fino all'interstatale. 48 00:03:22,000 --> 00:03:23,916 Lo sai che devi ricordarmi tutto, Jack. 49 00:03:24,000 --> 00:03:26,250 - Torneranno l'anno prossimo. - Lo spero. 50 00:03:26,333 --> 00:03:31,250 Ho realizzato che ho iniziato il programma di Studi Hitleriani nel '68. 51 00:03:31,333 --> 00:03:34,666 Ho assistito a questo evento per 16 anni. 52 00:03:34,750 --> 00:03:38,458 Non m'importa delle station wagon, volevo vedere le persone. 53 00:03:38,541 --> 00:03:40,000 Come sono quest'anno? 54 00:03:40,083 --> 00:03:43,250 Le donne portano gonne scozzesi e maglioni con le trecce. 55 00:03:43,333 --> 00:03:46,375 Lo sapevo! E gli uomini hanno giacche da cavallerizzo. 56 00:03:47,125 --> 00:03:48,500 Ma che roba è? 57 00:03:48,583 --> 00:03:50,708 Sono a proprio agio con i loro soldi, 58 00:03:50,791 --> 00:03:54,083 convinti di averne diritto, emanano una luce! 59 00:03:54,166 --> 00:03:56,750 Non posso immaginare la morte a quel livello di reddito. 60 00:03:56,833 --> 00:04:00,291 Forse non è come la conosciamo, sono documenti che cambiano di mano. 61 00:04:01,333 --> 00:04:03,625 - Come galleggia un astronauta? - È più leggero dell'aria. 62 00:04:03,708 --> 00:04:06,250 Non c'è, non può essere più leggero di quello che non c'è. 63 00:04:06,333 --> 00:04:09,500 - Noi abbiamo una station wagon. - È piccola e bordeaux. 64 00:04:09,583 --> 00:04:11,833 - Lo spazio non è freddo? - Ha la ruggine. 65 00:04:11,916 --> 00:04:13,041 - Lo spazio? - La nostra auto. 66 00:04:13,125 --> 00:04:16,500 Si chiama corolla solare, l'abbiamo vista al meteo. 67 00:04:16,583 --> 00:04:19,041 - La Corolla non è un'auto? - Tutto è un'auto. 68 00:04:19,125 --> 00:04:20,166 Dov'è Wilder? 69 00:04:21,541 --> 00:04:25,166 - Wilder! Hai fame? - Quanto è freddo lo spazio? 70 00:04:25,250 --> 00:04:26,958 Giochi ancora col tizio in prigione? 71 00:04:27,041 --> 00:04:29,000 - L'ho messo all'angolo. - Chi ha ucciso? 72 00:04:29,083 --> 00:04:30,958 - Era sotto pressione. - A quanti ha sparato? 73 00:04:31,041 --> 00:04:32,416 - Cinque. - Cinque? 74 00:04:32,500 --> 00:04:34,750 A parte il poliziotto, ucciso dopo. 75 00:04:34,833 --> 00:04:36,958 Non è il pranzo che avevo pensato per me, 76 00:04:37,041 --> 00:04:39,250 era yogurt e germi di grano. 77 00:04:39,333 --> 00:04:41,125 Dove l'abbiamo già sentita? 78 00:04:41,208 --> 00:04:43,958 - Qui. - Compri sempre roba che non mangi. 79 00:04:44,041 --> 00:04:45,041 Steffie, Capricorno… 80 00:04:45,125 --> 00:04:47,708 Babette pensa che se la compra, poi deve mangiarla per liberarsene. 81 00:04:47,791 --> 00:04:49,541 A noi piacciono le sue stranezze. 82 00:04:49,625 --> 00:04:52,666 Se qualcuno deve mostrare disciplina in fatto di dieta, sono io. 83 00:04:52,750 --> 00:04:54,666 …a tuo favore in un'impresa redditizia. 84 00:04:54,750 --> 00:04:56,333 - Cos'è questo bip? - L'allarme antincendio. 85 00:04:56,416 --> 00:04:58,708 - C'è un incendio? - Oppure la batteria è scarica. 86 00:04:58,791 --> 00:05:01,083 Jack, Vergine: hai nuotato controcorrente… 87 00:05:01,166 --> 00:05:03,541 Molti incendi iniziano per un corto circuito, 88 00:05:03,625 --> 00:05:05,541 è una frase che prima o poi sentirai. 89 00:05:07,041 --> 00:05:08,208 Li sostituisco. 90 00:05:08,291 --> 00:05:10,583 Cerca di non ascoltare, anche se vorrebbe farlo. 91 00:05:10,666 --> 00:05:12,458 È amore-barra-odio. 92 00:05:13,291 --> 00:05:15,958 Sapeva chi stava uccidendo o erano estranei? 93 00:05:16,041 --> 00:05:17,875 - Estranei. - Sentiva le voci? 94 00:05:17,958 --> 00:05:19,958 - Alla TV. - E che dicevano? 95 00:05:20,041 --> 00:05:23,291 Che sarebbe passato alla storia, ma non credo che succederà. 96 00:05:23,375 --> 00:05:25,458 Iron City è troppo piccola per i media. 97 00:05:25,541 --> 00:05:27,208 Io mi faccio una doccia, 98 00:05:27,291 --> 00:05:30,791 poi andiamo al centro commerciale, poi vado a insegnare posturale. 99 00:05:32,666 --> 00:05:34,166 Non sapevo che avessimo le Pringles. 100 00:05:34,250 --> 00:05:36,250 Non ha già fatto la doccia oggi? 101 00:05:36,333 --> 00:05:38,250 Me ne dai una? Anzi, due. 102 00:05:39,625 --> 00:05:43,166 Te ne do tre, tanto so che dopo me le chiedi. 103 00:05:43,250 --> 00:05:44,083 Forse no. 104 00:05:52,458 --> 00:05:53,291 Dylar. 105 00:05:54,750 --> 00:05:57,791 - Che vuoi fare? - E tu che vuoi fare? 106 00:05:57,875 --> 00:05:59,666 Io voglio quello che è meglio per te. 107 00:05:59,750 --> 00:06:01,583 È darti piacere. 108 00:06:01,666 --> 00:06:04,375 Ma tu mi dai piacere lasciando che io ti dia piacere. 109 00:06:04,458 --> 00:06:07,625 È sbagliato che l'uomo sia premuroso con la sua compagna? 110 00:06:07,708 --> 00:06:09,833 Sono la tua compagna se giochiamo a tennis, 111 00:06:09,916 --> 00:06:12,041 cosa che dovremmo ricominciare a fare. 112 00:06:12,125 --> 00:06:14,041 Altrimenti, sono tua moglie. 113 00:06:14,125 --> 00:06:16,041 Vuoi che ti legga qualcosa? 114 00:06:16,125 --> 00:06:17,625 Ottima idea. 115 00:06:21,250 --> 00:06:23,291 Per favore, non scegliere cose 116 00:06:23,375 --> 00:06:27,375 con uomini dentro donne o che stanno penetrando donne. 117 00:06:27,458 --> 00:06:29,750 - Ricevuto. - Non siamo un atrio o un ascensore. 118 00:06:30,666 --> 00:06:32,666 "Lo volevo dentro di me." 119 00:06:32,750 --> 00:06:34,500 Come se lui potesse introdursi, 120 00:06:34,583 --> 00:06:37,166 firmare il registro, dormire, mangiare e così via. 121 00:06:37,250 --> 00:06:40,666 Possono fare tutto, ma non penetrare o essere penetrate. 122 00:06:48,125 --> 00:06:49,625 La vita è bella, Jack. 123 00:06:49,708 --> 00:06:51,166 Come ti viene in mente? 124 00:06:51,250 --> 00:06:53,291 Penso che debba essere detto. 125 00:06:56,916 --> 00:06:58,541 Voglio morire prima io. 126 00:06:59,625 --> 00:07:01,416 Sembri quasi impaziente. 127 00:07:01,500 --> 00:07:05,250 La vita sarebbe insopportabilmente triste e solitaria senza di te, 128 00:07:06,166 --> 00:07:09,625 soprattutto se i figli fossero adulti e vivessero altrove. 129 00:07:10,916 --> 00:07:12,250 Ora siamo al sicuro. 130 00:07:12,333 --> 00:07:14,750 Finché i figli sono qui. Hanno bisogno di noi. 131 00:07:14,833 --> 00:07:18,916 È bello averli intorno, ma quando saranno adulti e sparsi, 132 00:07:19,000 --> 00:07:20,708 voglio andarmene per primo. 133 00:07:20,791 --> 00:07:21,875 No, Jack. 134 00:07:21,958 --> 00:07:25,166 La tua morte lascerebbe un abisso nella mia vita. 135 00:07:25,791 --> 00:07:28,791 Resterei a parlare con sedie e cuscini. 136 00:07:28,875 --> 00:07:31,500 La tua morte sarebbe più di un abisso. 137 00:07:31,583 --> 00:07:34,375 - Cosa c'è più di un abisso? - Un cratere spalancato. 138 00:07:34,458 --> 00:07:38,083 La tua morte sarebbe una voragine profonda… 139 00:07:39,458 --> 00:07:41,541 - Un vuoto. - Non dire scemenze. 140 00:07:41,625 --> 00:07:43,958 La tua lascerebbe nella mia vita un vuoto più grande 141 00:07:44,041 --> 00:07:45,416 di quello che lascerei nella tua. 142 00:07:45,541 --> 00:07:48,791 Te la caverai, viaggerai e vivrai una vita eccitante, 143 00:07:48,875 --> 00:07:52,916 io resterò per sempre su quella sedia con il vestito del tuo funerale. 144 00:07:53,000 --> 00:07:56,916 Ti sbagli. E non vuoi davvero morire prima. 145 00:07:57,000 --> 00:07:58,458 Non vuoi restare solo, 146 00:07:58,541 --> 00:08:01,833 ma non vuoi morire più di quanto tu non voglia restare solo. 147 00:08:03,750 --> 00:08:05,750 Spero che vivremo per sempre. 148 00:08:06,958 --> 00:08:09,666 Barcollanti, sdentati, 149 00:08:11,000 --> 00:08:14,083 con macchie fegatose, le allucinazioni. 150 00:08:16,541 --> 00:08:18,208 Chi decide queste cose? 151 00:08:32,333 --> 00:08:33,875 Chi c'è là fuori? 152 00:08:37,375 --> 00:08:38,416 Chi sei? 153 00:09:08,750 --> 00:09:12,375 Quando le persone sono spaventate, sono attratte da figure magiche. 154 00:09:13,041 --> 00:09:14,083 Figure mitiche. 155 00:09:15,333 --> 00:09:16,333 Uomini epici 156 00:09:17,250 --> 00:09:19,458 che intimidiscono e incombono. 157 00:09:23,041 --> 00:09:27,291 Può parlarci del complotto di Stauffenberg del 20 luglio per uccidere Hitler? 158 00:09:28,250 --> 00:09:30,333 Tutti i complotti tendono verso la morte. 159 00:09:31,083 --> 00:09:32,750 È la natura dei complotti. 160 00:09:34,250 --> 00:09:35,583 Complotti politici, 161 00:09:36,625 --> 00:09:39,458 terroristici, trame amorose. 162 00:09:41,333 --> 00:09:43,125 Trame narrative. 163 00:09:44,458 --> 00:09:47,000 Complotti che fanno parte di giochi per bambini. 164 00:09:48,708 --> 00:09:51,458 Ci avviciniamo alla morte ogni volta che complottiamo. 165 00:09:53,583 --> 00:09:55,708 È come un contratto che tutti devono firmare, 166 00:09:57,041 --> 00:09:58,250 i complottisti… 167 00:09:59,208 --> 00:10:01,250 e i bersagli del complotto. 168 00:10:01,333 --> 00:10:02,458 Fammi vedere. 169 00:10:03,416 --> 00:10:04,541 Ridammelo. 170 00:10:10,166 --> 00:10:12,291 Un fenomeno davvero affascinante. 171 00:10:12,375 --> 00:10:13,500 Studia la mia lingua. 172 00:10:13,583 --> 00:10:15,166 "Domani è martedì." 173 00:10:27,458 --> 00:10:28,750 "Domani è martedì." 174 00:10:28,833 --> 00:10:31,750 Domani non è martedì, domani è mercoledì. 175 00:10:31,833 --> 00:10:34,625 Ma "Domani è martedì". 176 00:10:34,708 --> 00:10:36,125 "Domani è marte…" 177 00:10:36,208 --> 00:10:37,666 "Mangio l'insalata di patate." 178 00:10:55,375 --> 00:10:58,916 Le sarei grato se non parlasse con nessuno di queste lezioni. 179 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Probabilmente non lo sa, 180 00:11:01,083 --> 00:11:05,375 ma io sono una delle figure più illustri negli Studi Hitleriani, in Nord America. 181 00:11:05,458 --> 00:11:07,250 Sono J.A.K. Gladney. 182 00:11:08,666 --> 00:11:11,791 Insegno Nazismo Avanzato al College-on-the-Hill. 183 00:11:12,500 --> 00:11:13,750 Come può capire, 184 00:11:13,833 --> 00:11:17,333 è grande fonte di imbarazzo per me non parlare tedesco. 185 00:11:17,416 --> 00:11:20,375 Forse spiega gli occhiali scuri, ma… 186 00:11:21,666 --> 00:11:23,291 meglio non analizzare. 187 00:11:23,375 --> 00:11:24,750 Come probabilmente vede, 188 00:11:24,833 --> 00:11:28,458 succede qualcosa tra la base della mia lingua e il palato. 189 00:11:28,541 --> 00:11:32,583 Dopotutto, esigo che i miei studenti facciano minimo un anno di tedesco. 190 00:11:34,750 --> 00:11:37,208 L'urgenza è la conferenza su Hitler 191 00:11:38,083 --> 00:11:41,250 che si terrà qui al College-on-the-Hill in primavera 192 00:11:41,333 --> 00:11:44,875 e verranno studiosi da tutta la Germania. 193 00:11:44,958 --> 00:11:48,833 Pensa di potermi dare gli strumenti base per parlare per allora? 194 00:11:49,625 --> 00:11:51,041 Io insegno anche vela. 195 00:11:53,916 --> 00:11:56,708 Kleenex Softique, il vostro furgone blocca l'ingresso. 196 00:11:57,541 --> 00:11:58,958 Che cosa eccitante. 197 00:11:59,583 --> 00:12:01,125 Li abbiamo anche a New York. 198 00:12:02,541 --> 00:12:04,041 Il profumo di pane, 199 00:12:04,125 --> 00:12:06,500 mischiato con la vista di un uomo insanguinato, 200 00:12:06,583 --> 00:12:10,041 che pesta fettine di vitello vivo, è molto eccitante. 201 00:12:10,125 --> 00:12:12,208 Murray Suskind, lei è mia moglie, Babette. 202 00:12:12,291 --> 00:12:14,791 Murray è arrivato al College quest'anno da New York. 203 00:12:14,875 --> 00:12:16,625 È specializzato in icone viventi. 204 00:12:16,708 --> 00:12:19,375 Ha un marito davvero notevole, Mrs. Gladney. 205 00:12:19,458 --> 00:12:23,666 Nessuno in una università di questo Paese può dire una parola su Hitler 206 00:12:23,750 --> 00:12:26,958 senza accennare a J.A.K., letteralmente o metaforicamente. 207 00:12:27,041 --> 00:12:28,291 È Jack nella vita reale. 208 00:12:28,375 --> 00:12:30,333 Hitler ora è l'Hitler di Gladney. 209 00:12:30,416 --> 00:12:34,208 Ammiro quello che hai fatto con lui, voglio farlo anch'io con Elvis. 210 00:12:34,291 --> 00:12:35,416 Sono le mie porcherie. 211 00:12:35,500 --> 00:12:37,041 Sono vostri questi bambini? 212 00:12:37,125 --> 00:12:39,500 C'è Denise, naturalmente. 213 00:12:39,583 --> 00:12:43,041 "Caldo" e "freddo" sono parole… 214 00:12:43,125 --> 00:12:44,541 Ci serve il Glass Plus. 215 00:12:46,041 --> 00:12:47,041 Quelli sono Heinrich… 216 00:12:48,916 --> 00:12:50,458 e Steffie, 217 00:12:50,541 --> 00:12:52,375 miei con le mogli uno e tre. 218 00:12:52,458 --> 00:12:54,083 Quella è Denise, 219 00:12:54,166 --> 00:12:56,500 di Babette col marito due. 220 00:12:56,583 --> 00:12:59,375 Wilder è nostro, siamo al quarto matrimonio. 221 00:13:00,875 --> 00:13:03,375 La famiglia è la culla della disinformazione. 222 00:13:03,458 --> 00:13:06,875 C'è qualcosa nella vita familiare che genera gli errori di fatto. 223 00:13:06,958 --> 00:13:09,791 Perché i fatti minacciano la nostra felicità e sicurezza. 224 00:13:09,875 --> 00:13:13,166 È l'eccesso di vicinanza, il rumore e il calore dell'essere. 225 00:13:13,250 --> 00:13:16,958 Tegrin. Denorex. Selsun Blue. 226 00:13:17,041 --> 00:13:19,375 I capelli di tua moglie sono un prodigio. 227 00:13:19,458 --> 00:13:20,333 Sì, è vero. 228 00:13:20,416 --> 00:13:23,291 - Ha una capigliatura importante. - Credo di sapere cosa intendi. 229 00:13:23,375 --> 00:13:25,708 - Spero che la apprezzi. - Assolutamente. 230 00:13:25,791 --> 00:13:28,375 - Una donna così non "capita". - Lo so. 231 00:13:33,916 --> 00:13:36,916 Quella roba provoca il cancro nelle cavie da laboratorio. 232 00:13:37,000 --> 00:13:39,833 Volevi che masticassi gomme senza zucchero, è un'idea tua. 233 00:13:39,916 --> 00:13:41,833 Non c'era un avviso sul pacchetto. 234 00:13:41,916 --> 00:13:44,583 Adesso c'è, dubito che tu non l'abbia visto. 235 00:13:44,666 --> 00:13:47,583 O mastico gomme con zucchero e coloranti artificiali, 236 00:13:47,666 --> 00:13:50,416 o senza zucchero che fa male ai topi. Decidi tu. 237 00:13:50,500 --> 00:13:52,416 Non masticare, ci hai mai pensato? 238 00:13:52,500 --> 00:13:53,416 Denise. 239 00:13:54,291 --> 00:13:55,125 Steffie. 240 00:13:55,791 --> 00:13:58,416 - O mastico gomma o fumo. - Perché non tutti e due? 241 00:13:58,500 --> 00:14:00,083 È quello che vuoi, no? 242 00:14:00,166 --> 00:14:01,791 Tutti facciamo quello che vogliamo. 243 00:14:01,875 --> 00:14:04,416 A meno che non sia proibito per l'età o l'altezza. 244 00:14:04,500 --> 00:14:06,458 Fai tante storie per niente. 245 00:14:06,541 --> 00:14:09,750 Forse hai ragione, è solo un avviso sul pacchetto. 246 00:14:09,833 --> 00:14:12,041 - Sono solo topi. - Roditori inutili. 247 00:14:12,125 --> 00:14:14,541 Vorrei credere che ne mangia solo due al giorno, 248 00:14:14,625 --> 00:14:16,125 per come dimentica le cose. 249 00:14:16,208 --> 00:14:19,291 - Cosa dimentico? - Lascia stare, non importa. 250 00:14:19,375 --> 00:14:20,666 Che cosa dimentico? 251 00:14:21,916 --> 00:14:23,125 Sunny Delight. 252 00:14:24,208 --> 00:14:26,583 - Leon! Prezzemolo! - 79! 253 00:14:26,666 --> 00:14:27,958 L'aiuto. 254 00:14:29,000 --> 00:14:31,458 Rovesciamento Cheerios nella corsia 6. 255 00:14:31,541 --> 00:14:33,166 Scusate, corsia 4. 256 00:14:33,250 --> 00:14:35,000 Mi hai rubato la visiera. 257 00:14:35,083 --> 00:14:36,208 Ridammela! 258 00:14:37,208 --> 00:14:39,208 Scusate. Lucky Charms. 259 00:14:39,291 --> 00:14:41,000 Chiedi scusa a Denise. 260 00:14:41,083 --> 00:14:42,500 Magari dopo, ricordamelo. 261 00:14:42,583 --> 00:14:43,625 È fantastica 262 00:14:43,708 --> 00:14:47,208 e vuole essere tua sorella maggiore e tua amica, se glielo permetti. 263 00:14:47,291 --> 00:14:49,750 Amica non lo so, è prepotente, no? 264 00:14:49,833 --> 00:14:52,916 Oltre a chiederle scusa, ridalle il suo libro. 265 00:14:53,000 --> 00:14:56,083 È una rivista medica, la legge di continuo, è strano. 266 00:14:56,166 --> 00:14:59,208 - Almeno legge qualcosa. - È una lista di farmaci e medicine. 267 00:14:59,291 --> 00:15:01,375 Sai perché la legge? 268 00:15:01,458 --> 00:15:05,208 Per scoprire gli effetti collaterali della roba che prende Babette. 269 00:15:05,958 --> 00:15:08,833 - Che cosa prende Baba? - Chiedilo a Denise. 270 00:15:08,916 --> 00:15:11,541 - Come sai che prende qualcosa? - Chiedi a Denise. 271 00:15:11,625 --> 00:15:13,833 - Perché non a Baba? - Chiedilo a Baba. 272 00:15:41,500 --> 00:15:45,125 Lo so che dimentico le cose, ma non sapevo che fosse così evidente. 273 00:15:45,208 --> 00:15:46,208 Non lo è. 274 00:15:46,291 --> 00:15:49,166 Faccio un numero di telefono e non ricordo chi sto chiamando. 275 00:15:49,250 --> 00:15:52,375 - Al negozio non ricordo cosa comprare. - Tutti dimentichiamo! 276 00:15:52,458 --> 00:15:55,250 A volte chiamo Steffie "Denise". 277 00:15:55,333 --> 00:15:57,375 Non so dove ho parcheggiato l'auto. 278 00:15:57,458 --> 00:16:01,708 Non m'importa cosa dicono le ragazze, non può essere la gomma, è inverosimile. 279 00:16:02,000 --> 00:16:04,541 - Forse è qualcos'altro. - Che vuoi dire? 280 00:16:04,625 --> 00:16:07,291 Forse prendi qualcos'altro oltre alle gomme. 281 00:16:07,375 --> 00:16:10,416 - Come ti viene quest'idea? - Di seconda mano da Steffie. 282 00:16:10,500 --> 00:16:12,500 - E Steffie da dove l'ha presa? - Da Denise. 283 00:16:12,583 --> 00:16:15,291 E Denise, tramite Steffie, cosa dice che prendo? 284 00:16:15,375 --> 00:16:19,291 Volevo chiederlo a te prima che a lei, noi ci diciamo tutto. 285 00:16:19,375 --> 00:16:22,583 Non prendo niente che intacca la mia memoria. 286 00:16:22,666 --> 00:16:24,541 Questi sono i giorni che voglio ricordare. 287 00:16:24,625 --> 00:16:27,208 Tutti dimenticano le cose, succede un sacco di roba. 288 00:16:27,291 --> 00:16:28,458 La mia vita è tutta un "o - o", 289 00:16:28,541 --> 00:16:31,458 o mastico gomme normali, o senza zucchero. 290 00:16:31,541 --> 00:16:34,833 O mastico la gomma o fumo, o fumo o ingrasso, 291 00:16:34,916 --> 00:16:38,458 o ingrasso o corro sui gradini dello stadio. 292 00:16:38,541 --> 00:16:40,125 Sembra una vita noiosa. 293 00:16:40,916 --> 00:16:42,625 Spero che duri per sempre. 294 00:16:44,166 --> 00:16:46,166 - Bevi già il caffè? - No. 295 00:16:46,250 --> 00:16:48,625 Baba lo beve quando torna dalla lezione. 296 00:16:48,708 --> 00:16:51,166 La lezione è stancante, il caffè la rilassa. 297 00:16:51,250 --> 00:16:54,083 - Ecco perché è pericoloso. - Perché è pericoloso? 298 00:16:54,166 --> 00:16:55,875 Quello che rilassa è pericoloso. 299 00:17:22,541 --> 00:17:24,375 Cosa facciamo con Baba? 300 00:17:24,458 --> 00:17:26,791 Non ricorda nulla, con quelle pillole che prende. 301 00:17:26,875 --> 00:17:28,750 Non sappiamo se prende qualcosa. 302 00:17:28,833 --> 00:17:31,625 Ho visto il flacone vuoto sepolto nella spazzatura. 303 00:17:31,708 --> 00:17:34,208 - Come sai che era suo? - L'ho vista gettarlo. 304 00:17:34,291 --> 00:17:36,000 C'era il nome del farmaco. 305 00:17:36,500 --> 00:17:37,750 - Dylar. - Dylar? 306 00:17:37,833 --> 00:17:39,541 "Una ogni tre giorni", 307 00:17:39,625 --> 00:17:42,750 sembra una cosa pericolosa o che dà assuefazione. 308 00:17:42,833 --> 00:17:45,708 - Cosa dice il tuo libro? - Questo è il fatto. 309 00:17:45,791 --> 00:17:48,333 Non c'è, ci ho passato ore. 310 00:17:48,416 --> 00:17:49,791 Ci sono quattro indici. 311 00:17:49,875 --> 00:17:52,708 Sarà da poco sul mercato o ha nomi diversi. 312 00:17:52,791 --> 00:17:55,083 - Vuoi che ricontrolli? - No, ho guardato. 313 00:17:55,166 --> 00:17:57,916 Se potessimo avere una pillola, potresti farla analizzare. 314 00:17:58,000 --> 00:17:59,875 Non voglio dare troppo peso alla cosa. 315 00:17:59,958 --> 00:18:02,375 - Chiama il dottore. - Tutti prendono medicine. 316 00:18:02,458 --> 00:18:05,208 - Tutti dimenticano qualcosa. - Non come mia madre. 317 00:18:05,291 --> 00:18:07,708 - Io dimentico sempre le cose. - Tu cosa prendi? 318 00:18:07,791 --> 00:18:10,750 Pillole per la pressione, per lo stress, per l'allergia. 319 00:18:10,833 --> 00:18:12,208 Collirio, aspirina. 320 00:18:12,291 --> 00:18:15,375 Ho cercato nel tuo armadietto un flacone nuovo. 321 00:18:15,458 --> 00:18:17,916 - E niente Dylar? - No. 322 00:18:18,000 --> 00:18:19,375 Forse non lo prende più. 323 00:18:19,458 --> 00:18:22,083 Perché non vuoi credere che forse qualcosa non va? 324 00:18:22,166 --> 00:18:24,791 Dobbiamo permetterci i nostri segreti, non credi? 325 00:18:24,875 --> 00:18:27,416 Lei nasconde libri sull'occulto in soffitta, 326 00:18:28,000 --> 00:18:29,166 li ho trovati. 327 00:18:29,250 --> 00:18:32,500 E poi non credo sia andata a fare la sua lezione, stasera. 328 00:18:32,583 --> 00:18:33,625 Perché dici così? 329 00:18:33,708 --> 00:18:36,083 È andata a destra e non a sinistra allo stop. 330 00:18:36,166 --> 00:18:39,250 - Forse ha preso la panoramica. - Anche quella è a sinistra. 331 00:18:39,333 --> 00:18:41,333 Venite, presto, un incidente aereo. 332 00:18:43,666 --> 00:18:46,583 …una manovra chiamata Otto cubano inverso… 333 00:18:46,666 --> 00:18:49,166 Era un jet in un'esibizione aerea in Nuova Zelanda. 334 00:18:49,250 --> 00:18:50,541 Lo faranno rivedere. 335 00:18:50,625 --> 00:18:52,375 …non aveva spazio per farlo. 336 00:18:57,708 --> 00:19:00,666 L'aereo è caduto in un campo accanto alla Ball Corporation. 337 00:19:00,750 --> 00:19:04,083 Per fortuna, nessuno delle migliaia di spettatori… 338 00:19:04,166 --> 00:19:05,875 Guardiamo una sitcom. 339 00:19:06,583 --> 00:19:10,791 …sembra che l'F-86 stesse virando, ma non abbastanza. 340 00:20:02,541 --> 00:20:03,458 Baba? 341 00:22:54,291 --> 00:22:56,916 Era come se cadessi dentro me stesso. 342 00:22:58,833 --> 00:23:01,500 Come un tuffo che ferma il cuore. 343 00:23:04,041 --> 00:23:07,333 C'era qualcuno con noi, qualcosa. 344 00:23:08,916 --> 00:23:09,750 È naturale. 345 00:23:09,833 --> 00:23:13,083 È normale che gente perbene e benintenzionata 346 00:23:13,166 --> 00:23:15,583 sia intrigata dalle catastrofi in TV. 347 00:23:15,666 --> 00:23:17,791 Soffriamo di annebbiamento cerebrale. 348 00:23:17,875 --> 00:23:22,000 Serve una catastrofe per fermare il bombardamento di informazioni. 349 00:23:22,166 --> 00:23:24,583 Il flusso è costante: parole, immagini, numeri, fatti. 350 00:23:24,708 --> 00:23:27,500 Solo la catastrofe attira la nostra attenzione, ci serve. 351 00:23:27,583 --> 00:23:29,375 E qui entra in ballo la California. 352 00:23:29,458 --> 00:23:31,041 Smottamenti, incendi… 353 00:23:31,125 --> 00:23:32,708 Se ti porto una pillola… 354 00:23:32,791 --> 00:23:34,666 Tipo, una pillola? 355 00:23:34,750 --> 00:23:35,583 Sì, una pillola. 356 00:23:35,666 --> 00:23:37,416 - Puoi analizzarla? - Perché io? 357 00:23:37,500 --> 00:23:39,000 Sei geniale. 358 00:23:39,083 --> 00:23:41,583 Siamo tutti geniali, non è la convenzione qui? 359 00:23:41,666 --> 00:23:43,416 Tu definisci geniale me, io te… 360 00:23:43,500 --> 00:23:46,333 La California merita quello che le capita. 361 00:23:46,416 --> 00:23:48,791 I californiani hanno inventato lo "stile di vita". 362 00:23:48,875 --> 00:23:50,458 Basta questo a condannarli. 363 00:23:50,541 --> 00:23:53,166 - Jack… - Nessuno mi considera geniale. 364 00:23:53,250 --> 00:23:56,375 Mi considerano furbo, mi sono scovato una cosa grossa… 365 00:23:56,458 --> 00:23:59,958 Dici che è più o meno universale essere affascinati dai disastri in TV. 366 00:24:00,041 --> 00:24:02,000 - Dov'è la pillola? - Prima devo trovarla. 367 00:24:07,250 --> 00:24:08,291 Mi serve il tuo aiuto 368 00:24:08,375 --> 00:24:11,416 per creare una base di potere su Elvis Presley. 369 00:24:11,500 --> 00:24:13,000 Che dice Alfonse? 370 00:24:13,083 --> 00:24:16,916 Sembra pensare che Cotsakis abbia un diritto di precedenza. 371 00:24:17,000 --> 00:24:19,125 Cotsakis era a Memphis quando il Re è morto. 372 00:24:19,208 --> 00:24:21,041 Ha intervistato membri dell'entourage… 373 00:24:21,125 --> 00:24:23,791 Hai mai cacato in un cesso senza tavoletta? 374 00:24:23,875 --> 00:24:25,458 Un grottesco bagno… 375 00:24:25,541 --> 00:24:29,750 Per Cotsakis, Elvis è solo Elvis, ma per me, Elvis è il mio Hitler. 376 00:24:29,833 --> 00:24:31,625 Come posso aiutarti? 377 00:24:31,708 --> 00:24:34,333 Se potessi passare alla mia lezione oggi pomeriggio, 378 00:24:34,416 --> 00:24:36,500 daresti un certo rilievo al programma, 379 00:24:36,583 --> 00:24:40,041 con il tuo prestigio, la tua persona. Ci terrei molto. 380 00:24:40,125 --> 00:24:42,291 Pisciare nella neve è un feticcio, per me. 381 00:24:42,375 --> 00:24:46,125 Non insegniamo queste cose: cessi senza tavoletta, pisciare nei lavandini, 382 00:24:46,208 --> 00:24:47,916 la cultura dei bagni pubblici! 383 00:24:48,000 --> 00:24:50,166 Io ho pisciato nei lavandini del West americano. 384 00:24:50,250 --> 00:24:53,666 Io ho passato il confine per pisciare nei lavandini. 385 00:24:53,750 --> 00:24:56,208 Una donna ti ha mai staccato la pelle squamata 386 00:24:56,291 --> 00:25:00,166 - dopo qualche giorno al mare? - A Cocoa Beach, in Florida. Eccezionale! 387 00:25:00,250 --> 00:25:02,583 La seconda migliore esperienza della mia vita. 388 00:25:02,666 --> 00:25:04,833 - Era nuda? - Fino alla vita. 389 00:25:04,916 --> 00:25:06,125 Partendo da dove? 390 00:25:19,958 --> 00:25:21,541 SOSTANZE CHIMICHE TOSSICHE 391 00:25:47,625 --> 00:25:50,750 INFIAMMABILE 392 00:25:50,833 --> 00:25:51,916 Sua madre lo sapeva 393 00:25:53,125 --> 00:25:54,750 che Elvis sarebbe morto giovane? 394 00:25:55,833 --> 00:25:57,250 Lei parlava di assassini. 395 00:25:58,625 --> 00:26:00,708 Parlava della "vita". 396 00:26:00,791 --> 00:26:03,958 La vita di una star di quel tipo e grandezza. 397 00:26:04,958 --> 00:26:07,666 Non è una vita strutturata per farti fuori presto? 398 00:26:08,791 --> 00:26:10,708 È questo il punto, giusto? 399 00:26:11,458 --> 00:26:13,458 Ci sono regole, linee guida. 400 00:26:17,666 --> 00:26:19,666 Io ho una sensazione sulle madri. 401 00:26:20,541 --> 00:26:22,041 Le madri sanno davvero. 402 00:26:22,666 --> 00:26:24,000 L'idea popolare è giusta. 403 00:26:24,083 --> 00:26:26,125 Hitler adorava sua madre. 404 00:26:27,541 --> 00:26:31,125 Era stato il primo dei figli di Klara a sopravvivere all'infanzia. 405 00:26:31,208 --> 00:26:34,333 A Elvis e Gladys piaceva rannicchiarsi e coccolarsi. 406 00:26:35,041 --> 00:26:38,625 Hanno dormito insieme finché lui non ha raggiunto la maturità fisica, 407 00:26:38,708 --> 00:26:40,541 parlavano come bambini piccoli. 408 00:26:40,625 --> 00:26:42,208 Hitler era un ragazzo pigro. 409 00:26:42,958 --> 00:26:46,500 La sua pagella era piena di insufficienze. 410 00:26:46,583 --> 00:26:49,000 Gladys si preoccupava del suo sonnambulismo. 411 00:26:49,083 --> 00:26:51,583 Scattava contro ogni ragazzino che lo bullizzava. 412 00:26:52,541 --> 00:26:55,250 Gladys portava e riprendeva Elvis a scuola ogni giorno. 413 00:26:55,333 --> 00:26:59,000 - Lo difendeva nelle risse di strada. - Ma Klara lo amava. 414 00:26:59,083 --> 00:27:00,083 Lo viziava. 415 00:27:00,750 --> 00:27:03,750 Gli dava l'attenzione che suo padre non gli aveva mai dato. 416 00:27:03,833 --> 00:27:07,416 Elvis si confidava con Gladys, portava le sue ragazze a conoscerla. 417 00:27:07,500 --> 00:27:09,708 Hitler scrisse una poesia per la madre. 418 00:27:09,791 --> 00:27:14,083 Prendeva lezioni di piano, disegnava musei e ville. 419 00:27:14,166 --> 00:27:18,208 Quando Elvis andò sotto le armi, Gladys si ammalò di depressione. 420 00:27:18,291 --> 00:27:21,708 Hitler è quello che chiamiamo "cocco di mamma". 421 00:27:21,791 --> 00:27:24,458 Elvis non sopportava di perdere di vista Gladys. 422 00:27:24,541 --> 00:27:27,458 Quando le sue condizioni peggiorarono, la vegliò in ospedale. 423 00:27:27,541 --> 00:27:29,916 Quando sua madre si ammalò gravemente, 424 00:27:30,000 --> 00:27:32,875 Hitler mise un letto in cucina per starle più vicino. 425 00:27:32,958 --> 00:27:34,833 Elvis crollò a pezzi quando morì Gladys. 426 00:27:34,916 --> 00:27:37,083 Cucinò e pulì. Pianse sulla tomba. 427 00:27:37,166 --> 00:27:40,625 - La coccolò nella bara. - …depressione e autocommiserazione. 428 00:27:40,708 --> 00:27:42,375 Le parlava il loro "bambinese". 429 00:27:42,458 --> 00:27:45,208 Hitler non sopportò più… 430 00:27:45,291 --> 00:27:48,250 La morte di Gladys cambiò profondamente… 431 00:27:48,333 --> 00:27:51,458 …era morta vicino a un albero di Natale. 432 00:27:51,541 --> 00:27:53,583 Elvis si ritirò dal mondo… 433 00:27:53,666 --> 00:27:55,000 …profondo isolamento… 434 00:27:55,083 --> 00:27:56,666 …per entrare nella propria morte. 435 00:27:56,750 --> 00:27:59,833 Hitler mise un ritratto di sua madre nel suo alloggio di Obersalzberg. 436 00:27:59,916 --> 00:28:02,916 Iniziò a sentire un ronzio nell'orecchio sinistro. 437 00:28:04,083 --> 00:28:07,083 Elvis rispettò i termini del contratto. 438 00:28:07,875 --> 00:28:08,916 Eccesso, 439 00:28:10,125 --> 00:28:14,291 deterioramento, autodistruttività, comportamento grottesco, 440 00:28:14,375 --> 00:28:16,083 gonfiore fisico 441 00:28:16,166 --> 00:28:20,250 e una serie di offese al cervello, auto-inflitte. 442 00:28:22,958 --> 00:28:24,833 Il suo posto nella leggenda è certo. 443 00:28:26,125 --> 00:28:31,791 Ha fregato gli scettici morendo presto, in modo orribile, non necessario. 444 00:28:31,875 --> 00:28:33,416 Nessuno glielo negherebbe, ora. 445 00:28:34,583 --> 00:28:39,416 Sua madre aveva previsto tutto, come su uno schermo da 19 pollici, 446 00:28:39,500 --> 00:28:41,333 anni prima di morire. 447 00:28:44,000 --> 00:28:45,333 Immaginate Hitler, 448 00:28:46,000 --> 00:28:47,083 prossimo alla fine, 449 00:28:47,166 --> 00:28:50,541 intrappolato nel suo Führerbunker, sotto la città in fiamme. 450 00:28:50,625 --> 00:28:53,541 Guarda indietro ai primi giorni del suo potere, 451 00:28:53,625 --> 00:28:55,333 quando le folle accorrevano. 452 00:28:56,125 --> 00:28:59,083 Masse di gente che invadevano il cortile, 453 00:28:59,166 --> 00:29:01,708 intonando canzoni patriottiche, 454 00:29:01,791 --> 00:29:06,375 dipingendo svastiche sui muri, sui fianchi degli animali. 455 00:29:06,458 --> 00:29:09,416 Le folle accorrevano alla sua villa in montagna, 456 00:29:09,500 --> 00:29:12,583 accorrevano per sentirlo parlare. 457 00:29:12,666 --> 00:29:15,333 Folle in preda a una carica erotica, 458 00:29:15,416 --> 00:29:19,500 le masse che aveva chiamato "la mia unica sposa". 459 00:29:19,583 --> 00:29:24,833 Le folle accorrevano per farsi ipnotizzare dalla sua voce, 460 00:29:24,916 --> 00:29:28,625 dagli inni di partito, dalle parate con le torce. Ma aspettate! 461 00:29:32,541 --> 00:29:34,750 Quanto ci sembra familiare tutto questo. 462 00:29:36,333 --> 00:29:39,000 Quanto vicino alla normalità. 463 00:29:40,041 --> 00:29:43,458 Le folle accorrono, si eccitano, 464 00:29:44,958 --> 00:29:46,500 toccano e premono, 465 00:29:46,583 --> 00:29:49,458 bramose di farsi ipnotizzare. Non è forse la normalità? 466 00:29:50,208 --> 00:29:51,500 Lo sappiamo tutti. 467 00:29:52,791 --> 00:29:54,791 Abbiamo fatto parte di quelle folle. 468 00:29:55,916 --> 00:29:59,916 Ma doveva esserci qualcosa di diverso in quelle folle. Che cosa? 469 00:30:04,875 --> 00:30:07,000 Lasciatemi dire la terribile parola 470 00:30:08,083 --> 00:30:09,541 dall'inglese antico, 471 00:30:10,708 --> 00:30:12,166 dal tedesco antico, 472 00:30:12,250 --> 00:30:14,458 dal norvegese antico. 473 00:30:16,333 --> 00:30:21,125 "Death". 474 00:30:24,250 --> 00:30:29,083 Morte! 475 00:30:33,000 --> 00:30:35,500 Quelle folle si radunavano in nome della morte. 476 00:30:36,791 --> 00:30:39,500 Erano lì per rendere tributi ai morti. 477 00:30:39,583 --> 00:30:40,916 Ma non a quelli già morti. 478 00:30:42,541 --> 00:30:43,875 Ai morti futuri. 479 00:30:45,375 --> 00:30:47,208 I morti viventi in mezzo a noi. 480 00:30:48,666 --> 00:30:53,750 Processioni, canzoni, discorsi, dialoghi con i morti, 481 00:30:53,833 --> 00:30:57,208 recitazioni dei nomi dei morti. 482 00:30:57,291 --> 00:30:59,750 Erano lì per vedere pire e ruote infuocate, 483 00:30:59,833 --> 00:31:02,916 migliaia di bandiere abbassate come saluto, 484 00:31:03,000 --> 00:31:05,458 migliaia di persone nell'uniforme del lutto. 485 00:31:05,541 --> 00:31:10,541 Erano in file e squadroni, con sfondi elaborati, 486 00:31:10,625 --> 00:31:13,625 vessilli color sangue e uniformi nere. 487 00:31:13,708 --> 00:31:18,291 Le folle accorrevano per formare uno scudo contro la propria morte. 488 00:31:18,375 --> 00:31:20,791 Diventare una folla è tenere lontana la morte. 489 00:31:21,500 --> 00:31:25,583 Uscire dalla folla è rischiare la morte come individuo, 490 00:31:25,666 --> 00:31:28,041 è morire da solo! 491 00:31:42,041 --> 00:31:45,875 Le folle accorrevano per questa ragione, soprattutto. 492 00:31:48,375 --> 00:31:50,125 Erano lì per essere una folla. 493 00:33:36,041 --> 00:33:39,375 L'EVENTO TOSSICO AEREO 494 00:33:39,458 --> 00:33:41,916 Possano i giorni essere senza meta. 495 00:33:42,000 --> 00:33:43,833 Le stagioni scorrano. 496 00:33:45,041 --> 00:33:47,916 Non si prosegua l'azione secondo un piano. 497 00:34:43,708 --> 00:34:45,958 Che cosa vedi là fuori? 498 00:34:46,041 --> 00:34:49,750 La radio ha detto che è deragliato un vagone cisterna, 499 00:34:49,833 --> 00:34:52,333 ma credo sia stato tamponato e qualcosa l'ha bucato. 500 00:34:52,416 --> 00:34:54,708 C'è un sacco di fumo, non mi piace l'aspetto. 501 00:34:54,791 --> 00:34:55,958 Che aspetto ha? 502 00:35:03,250 --> 00:35:06,541 - Vedi i pompieri o… - Sono dappertutto. 503 00:35:06,625 --> 00:35:08,666 Mi sembra che non si avvicinino troppo, 504 00:35:08,750 --> 00:35:11,708 dev'essere roba molto tossica o esplosiva. 505 00:35:12,625 --> 00:35:14,458 - Non verrà di qua. - Come lo sai? 506 00:35:14,541 --> 00:35:15,375 Non ci verrà. 507 00:35:15,458 --> 00:35:19,166 Però non devi stare su un davanzale scivoloso, Baba si preoccupa. 508 00:35:19,250 --> 00:35:22,833 Pensi che se mi dici che preoccupa lei, mi sento in colpa e non lo faccio, 509 00:35:22,916 --> 00:35:25,833 ma se mi dici che preoccupa te, lo faccio sempre. 510 00:35:27,125 --> 00:35:28,250 Chiudi la finestra. 511 00:35:30,958 --> 00:35:32,458 Hai già finito i compiti? 512 00:35:32,541 --> 00:35:34,833 Si vede il pennacchio dalla soffitta? 513 00:35:34,916 --> 00:35:37,000 - Non è un pennacchio. - Dovremo andare via? 514 00:35:37,083 --> 00:35:38,833 - Certo che no. - Come lo sai? 515 00:35:38,916 --> 00:35:39,791 Lo so e basta. 516 00:35:39,875 --> 00:35:42,333 C'è stata una perdita a scuola e ci hanno evacuato. 517 00:35:42,500 --> 00:35:44,625 Quella era dentro, questo è fuori. 518 00:35:44,708 --> 00:35:47,000 Buttano roba sulla perdita con i soffia-foglie. 519 00:35:47,083 --> 00:35:48,125 Che tipo di roba? 520 00:35:48,208 --> 00:35:50,666 Non lo so, dovrebbe rendere la perdita inoffensiva, 521 00:35:50,750 --> 00:35:53,083 ma non spiega che fanno per il pennacchio. 522 00:35:53,208 --> 00:35:55,333 - Lo controllano. Quando mangiamo? - Non lo so. 523 00:35:55,416 --> 00:35:57,791 Se si ingrandisce arriva qui, con o senza vento. 524 00:35:57,875 --> 00:35:59,333 - Non arriva. - Come lo sai? 525 00:35:59,416 --> 00:36:00,416 Perché non arriva! 526 00:36:00,500 --> 00:36:03,291 Per la radio è un pennacchio piumoso, ma non lo è. 527 00:36:03,375 --> 00:36:05,083 - Lo dice anche papà. - Cos'è? 528 00:36:05,166 --> 00:36:08,875 È una cosa informe che cresce, un alito di fumo nero intenso. 529 00:36:08,958 --> 00:36:11,666 - Perché "pennacchio"? - Lo spazio radiofonico è prezioso. 530 00:36:11,750 --> 00:36:13,166 Che sostanza è? 531 00:36:13,250 --> 00:36:15,458 Si chiama Nyodene Derivative o Nyodene D, 532 00:36:15,541 --> 00:36:17,833 l'abbiamo visto a scuola in un filmato. 533 00:36:17,916 --> 00:36:20,083 - Che cosa provoca? - Quei topi dei filmati? 534 00:36:20,166 --> 00:36:23,875 Non erano sicuri di cosa fa agli umani, ai topi venivano dei grossi noduli. 535 00:36:23,958 --> 00:36:26,125 Questo lo diceva il film, la radio che dice? 536 00:36:26,208 --> 00:36:28,208 Irritazioni cutanee e mani sudate. 537 00:36:28,291 --> 00:36:30,250 - Mani sudate nei topi? - Alla radio. 538 00:36:30,333 --> 00:36:32,833 Poi hanno detto nausea, vomito, respiro corto. 539 00:36:32,916 --> 00:36:34,125 - Radio o film? - Entrambi. 540 00:36:34,208 --> 00:36:36,625 - Tanto non verrà qui. - Come lo sai? 541 00:36:36,708 --> 00:36:39,125 Non ci verrà, l'aria è calma e immobile oggi. 542 00:36:39,208 --> 00:36:41,916 In questa stagione, il vento soffia in là, non in qua. 543 00:36:42,000 --> 00:36:43,625 - E se soffia in qua? - Ma no! 544 00:36:43,708 --> 00:36:46,291 - E se lo fa solo questa volta? - No, perché dovrebbe? 545 00:36:46,375 --> 00:36:49,333 - Hanno chiuso parte dell'interstatale. - È logico. 546 00:36:49,416 --> 00:36:50,625 Perché? 547 00:36:50,708 --> 00:36:53,416 Perché sì, è una giusta precauzione. 548 00:36:53,500 --> 00:36:57,166 - È un modo per facilitare i movimenti. - Aspetta, Jack è qui. 549 00:36:57,250 --> 00:37:00,416 Gli Stover dicono che la perdita è di 35.000 galloni. 550 00:37:00,500 --> 00:37:02,375 Le bambine lamentano sudore alle mani. 551 00:37:02,458 --> 00:37:04,875 C'è stata una correzione, dovrebbero vomitare. 552 00:37:04,958 --> 00:37:06,375 Qualcuno ha la nausea? 553 00:37:08,208 --> 00:37:10,291 Grazie, Helen, restiamo in contatto. 554 00:37:10,958 --> 00:37:15,458 Gli Stover hanno parlato col centro meteo, non lo chiamano più pennacchio. 555 00:37:15,541 --> 00:37:18,541 - Come lo chiamano? - Una nube nera ondeggiante. 556 00:37:18,625 --> 00:37:22,375 È più esatto, cominciano a venirne a capo. Bene. 557 00:37:25,000 --> 00:37:28,583 Una massa d'aria potrebbe venire giù dal Canada. 558 00:37:28,666 --> 00:37:31,166 C'è sempre una massa d'aria che viene dal Canada. 559 00:37:31,250 --> 00:37:33,375 È vero, non è una novità. 560 00:37:33,458 --> 00:37:36,500 Il Canada è a nord, se la nube viene soffiata verso sud, 561 00:37:36,583 --> 00:37:39,083 ci mancherà con un ampio margine. Quando mangiamo? 562 00:37:39,166 --> 00:37:41,416 Dovremmo preoccuparci di più della nube. 563 00:37:41,500 --> 00:37:44,666 - Non vogliamo spaventare i ragazzi, ma… - Non succederà niente. 564 00:37:44,750 --> 00:37:47,750 Io so che non succederà niente, anche tu lo sai, 565 00:37:47,833 --> 00:37:50,375 ma ci dovremmo pensare, non si sa mai. 566 00:37:50,458 --> 00:37:52,791 Quando sapremo se è un pericolo reale? 567 00:37:52,875 --> 00:37:56,541 Queste cose succedono a persone che vivono in zone a rischio. 568 00:37:56,625 --> 00:37:59,166 La società è strutturata in modo, dico purtroppo, 569 00:37:59,250 --> 00:38:02,041 che siano i poveri e senza istruzione 570 00:38:02,125 --> 00:38:05,291 a soffrire per i disastri naturali e provocati dall'uomo. 571 00:38:05,375 --> 00:38:06,208 È triste. 572 00:38:06,291 --> 00:38:10,083 Hai mai visto un professore universitario remare in barca sulla sua strada 573 00:38:10,166 --> 00:38:11,625 in un'alluvione in TV? 574 00:38:11,708 --> 00:38:14,208 - Perché vuoi cenare così presto? - Ho saltato il pranzo. 575 00:38:14,291 --> 00:38:18,375 - Faccio un pollo fritto al chili? - Ottimo! 576 00:38:19,583 --> 00:38:21,291 - Dov'è Wilder? - Non lo so. 577 00:38:21,375 --> 00:38:23,458 - Ti ho stirato la toga. - Grazie. 578 00:38:24,291 --> 00:38:26,833 - Hai pagato la bolletta del telefono? - Non la trovo. 579 00:38:26,916 --> 00:38:28,750 Ho pagato gas ed elettricità. 580 00:38:31,250 --> 00:38:33,583 Pensiamo alla nube ondeggiante. 581 00:38:33,666 --> 00:38:34,916 E se fosse pericolosa? 582 00:38:35,000 --> 00:38:37,250 Tutto nei vagoni cisterna è pericoloso, 583 00:38:37,333 --> 00:38:38,916 ma gli effetti sono a lungo termine. 584 00:38:39,000 --> 00:38:41,541 - Quindi moriamo più tardi? - Non moriamo di questo. 585 00:38:41,625 --> 00:38:43,625 Dobbiamo solo stare fuori dai piedi. 586 00:38:43,708 --> 00:38:46,166 Comunque, teniamolo presente. 587 00:38:48,041 --> 00:38:49,541 Ecco Wilder. 588 00:38:49,625 --> 00:38:51,375 Baba fa il pollo fritto al chili. 589 00:38:51,458 --> 00:38:53,375 La chiamano nube nera ondeggiante. 590 00:38:53,458 --> 00:38:55,958 - L'hanno detto gli Stover, è positivo. - Perché? 591 00:38:56,041 --> 00:38:59,083 Ho detto a tua sorella che stanno affrontando la cosa seriamente. 592 00:38:59,166 --> 00:39:00,166 Mi tieni? 593 00:39:24,583 --> 00:39:26,541 È ancora lì sospesa. 594 00:39:26,625 --> 00:39:28,333 Sembra ben radicata. 595 00:39:28,416 --> 00:39:30,875 Controlla che Wilder non tocchi quell'isolante. 596 00:39:30,958 --> 00:39:32,791 Dici che non verrà da questa parte? 597 00:39:32,875 --> 00:39:35,458 Dalla tua voce sento che sai qualcosa che io non so. 598 00:39:35,541 --> 00:39:37,250 Verrà di qua o no? 599 00:39:37,333 --> 00:39:40,875 Vuoi che dica che non verrà, poi mi attaccherai con i tuoi dati. 600 00:39:40,958 --> 00:39:42,708 - Vieni qui. - Che hanno detto? 601 00:39:42,791 --> 00:39:44,708 Non provoca nausea, vomito, 602 00:39:44,791 --> 00:39:46,541 mancanza di respiro. 603 00:39:46,625 --> 00:39:47,958 Cosa provoca? 604 00:39:48,041 --> 00:39:50,000 Palpitazioni e un senso di déjà vu. 605 00:39:50,083 --> 00:39:51,791 Déjà vu? Ma dai. 606 00:39:51,875 --> 00:39:54,458 Colpisce la parte falsa del cervello umano. 607 00:39:54,541 --> 00:39:56,083 - Non ci credo. - Non è tutto. 608 00:39:56,166 --> 00:39:58,416 Non la chiamano più nube nera ondeggiante. 609 00:39:58,500 --> 00:40:01,208 - Come la chiamano? - L'evento tossico aereo. 610 00:40:02,500 --> 00:40:05,708 I nomi non sono importanti, l'importante è la posizione. 611 00:40:05,791 --> 00:40:07,708 Lei è lì, noi siamo qui. Wilder! 612 00:40:07,791 --> 00:40:09,750 Una massa d'aria scende dal Canada. 613 00:40:09,833 --> 00:40:12,208 - Lo sapevamo. - Non per questo non è importante. 614 00:40:12,291 --> 00:40:14,666 Forse lo è, forse no, dipende. 615 00:40:14,750 --> 00:40:16,666 Il tempo sta per cambiare. 616 00:40:35,708 --> 00:40:37,708 Non mangiamo un po' prestino stasera? 617 00:40:37,791 --> 00:40:39,000 Presto? 618 00:40:39,083 --> 00:40:40,875 Perché vogliamo levarci il pensiero? 619 00:40:40,958 --> 00:40:42,458 Il pensiero di cosa? 620 00:40:42,541 --> 00:40:44,458 - Nel caso succeda qualcosa. - Del tipo? 621 00:40:44,541 --> 00:40:47,041 È squisito, Baba. Non mangi, tesoro. 622 00:40:49,375 --> 00:40:52,625 - Denise, tesoro, stai bene? - Ha i sintomi superati. 623 00:40:56,500 --> 00:40:58,083 Steffie, puoi… 624 00:41:13,333 --> 00:41:16,166 - Baba, mi passi altro mais? - Certo. 625 00:41:16,250 --> 00:41:17,916 Grazie infinite. 626 00:41:25,083 --> 00:41:28,083 - Ti senti meglio? - Questi peperoni sono fantastici. 627 00:41:30,208 --> 00:41:33,375 - Viene dalla stazione dei pompieri. - Cosa c'è di dolce? 628 00:41:38,666 --> 00:41:41,375 Nube di sostanze chimiche letali. 629 00:41:41,458 --> 00:41:43,958 Evacuare tutti i luoghi di residenza. 630 00:41:44,666 --> 00:41:46,333 Nube di sostanze chimiche letali. 631 00:41:48,541 --> 00:41:49,708 Evacuare… 632 00:41:52,291 --> 00:41:53,541 Vogliono che evacuiamo. 633 00:41:53,625 --> 00:41:57,208 Ti è sembrato un consiglio o era piuttosto un ordine? 634 00:41:57,291 --> 00:41:58,416 Era l'auto dei pompieri… 635 00:41:58,500 --> 00:42:02,958 Quindi non hai potuto notare… le sfumature dell'intonazione. 636 00:42:03,041 --> 00:42:03,958 Per le sirene. 637 00:42:04,041 --> 00:42:05,541 La voce sbraitava! Ha detto: 638 00:42:05,625 --> 00:42:09,000 "Evacuare i luoghi di residenza, nube di sostanze chimiche letali." 639 00:42:09,083 --> 00:42:11,208 "Nube di sostanze chimiche letali!" 640 00:42:18,083 --> 00:42:18,958 Tranquilla. 641 00:42:26,750 --> 00:42:28,541 Jack, lascia stare. 642 00:42:30,291 --> 00:42:32,333 Avete visto il mio passamontagna? 643 00:42:36,791 --> 00:42:39,625 L'OCCULTO, UNA STORIA 644 00:42:41,416 --> 00:42:44,291 - Non ho trovato il passamontagna. - A che ti serve? 645 00:42:44,375 --> 00:42:46,750 Si prende, in situazioni del genere. 646 00:42:46,833 --> 00:42:48,750 La gente spreca energie nel movimento. 647 00:42:48,833 --> 00:42:51,125 Non so se serve la pianta, ma… 648 00:42:51,208 --> 00:42:53,041 - Ci siamo tutti? - Presenti. 649 00:42:53,125 --> 00:42:54,541 Sono già andati via tutti. 650 00:42:57,666 --> 00:42:58,708 È tardi. 651 00:43:15,166 --> 00:43:17,708 I residenti di Blacksmith devono prendere il viale 652 00:43:17,791 --> 00:43:20,291 fino alla quarta area di servizio, dove procederanno 653 00:43:20,375 --> 00:43:22,541 per il ristorante Kung Fu Palace. 654 00:43:22,625 --> 00:43:25,375 È il posto con i laghetti e i cervi? 655 00:43:25,458 --> 00:43:26,375 Esatto. 656 00:43:26,458 --> 00:43:28,250 - Dove andiamo? - Ce lo diranno. 657 00:43:29,375 --> 00:43:31,708 - Possiamo mettere il mio mix? - Dopo, tesoro. 658 00:43:31,791 --> 00:43:33,916 È stato un inverno mite o rigido? 659 00:43:34,000 --> 00:43:35,416 - Rispetto a cosa? - Non lo so. 660 00:43:35,500 --> 00:43:37,708 - Se venite da ovest… - Siamo noi. 661 00:43:37,875 --> 00:43:40,750 …dovreste dirigervi al campo scout chiamato Camp Daffodil. 662 00:43:40,833 --> 00:43:44,458 - I volontari della Croce Rossa… - Abbiamo un piano. 663 00:43:44,541 --> 00:43:47,041 È l'autostrada 10, dopo il concessionario Ford… 664 00:43:47,125 --> 00:43:48,208 Cazzo! 665 00:43:48,291 --> 00:43:51,833 …fra il confine della contea e l'interstatale 5… 666 00:44:17,666 --> 00:44:19,958 L'idea di Sir Albert Einstein è… 667 00:44:20,041 --> 00:44:23,333 Dovrebbe migliorare più avanti, dove diventa a quattro corsie. 668 00:44:25,750 --> 00:44:27,916 Nella Crown Victoria non sembrano spaventati. 669 00:44:28,666 --> 00:44:30,333 Stanno ridendo. 670 00:44:30,916 --> 00:44:32,291 Questi non ridono. 671 00:44:32,375 --> 00:44:33,708 - Quali? - Nella Country Squire. 672 00:44:34,500 --> 00:44:35,666 Sono distrutti. 673 00:44:35,750 --> 00:44:38,416 Che importa cosa fanno nelle altre macchine? 674 00:44:38,500 --> 00:44:42,208 - Voglio sapere quanto mi devo spaventare. - Non lo sappiamo. 675 00:44:42,291 --> 00:44:44,875 - Allora mi spavento di più. - Non spaventarti. 676 00:44:45,500 --> 00:44:47,625 Non viene nessuno di là. 677 00:44:47,708 --> 00:44:48,875 La polizia avrà… 678 00:44:48,958 --> 00:44:51,583 Dov'è la polizia? Ci lascia a risolvere tutto da soli? 679 00:44:51,666 --> 00:44:52,500 È qui intorno. 680 00:44:52,583 --> 00:44:55,375 Perché quelli comprano mobili durante un evento aereo? 681 00:44:55,458 --> 00:44:56,333 Ci sono i saldi. 682 00:44:56,416 --> 00:44:59,541 - Forse sanno qualcosa che non sappiamo. - Forse non c'è uscita. 683 00:44:59,625 --> 00:45:02,666 - Forse piove Nyodene D. - È possibile? 684 00:45:02,750 --> 00:45:05,791 Chi si trova all'interno resti all'interno. 685 00:45:05,875 --> 00:45:08,291 - Perché dicono così? - Ci hanno detto di andare via. 686 00:45:08,375 --> 00:45:09,625 …rimaneteci. 687 00:45:09,708 --> 00:45:12,791 Se siete già evacuati, trovate immediatamente riparo. 688 00:45:12,875 --> 00:45:16,916 Se siete all'interno, rimaneteci. 689 00:45:17,000 --> 00:45:21,416 Se no, le autorità consigliano di andare all'interno al più presto. 690 00:45:21,500 --> 00:45:23,250 Ci stanno superando, papà. 691 00:45:24,083 --> 00:45:25,916 Tecnicamente, è illegale… 692 00:45:45,541 --> 00:45:47,708 Baba ha fatto il pollo fritto al chili per cena, 693 00:45:47,791 --> 00:45:48,833 il preferito di papà. 694 00:45:49,583 --> 00:45:51,916 Per papà il pennacchio non doveva venire qui, 695 00:45:52,000 --> 00:45:54,833 ma non era un pennacchio, era un evento tossico aereo. 696 00:45:54,916 --> 00:45:59,416 Siamo corsi alla macchina con i bagagli, già in ritardo per un'evacuazione. 697 00:45:59,500 --> 00:46:01,166 È tutto quello che è successo? 698 00:46:01,250 --> 00:46:03,791 La pioggia colpiva il tettuccio della nostra station wagon. 699 00:46:05,583 --> 00:46:09,708 Ci siamo immessi nel traffico lasciando il comfort di sicomori e siepi. 700 00:46:09,791 --> 00:46:12,291 Papà ha cercato informazioni alla radio, 701 00:46:12,375 --> 00:46:15,875 le auto erano incolonnate in autostrada come un domino illuminato. 702 00:46:16,958 --> 00:46:19,375 Abbiamo superato persone in pena, 703 00:46:20,291 --> 00:46:23,208 si è formato un tacito legame con i nostri fratelli di cammino. 704 00:46:23,291 --> 00:46:24,833 E poi l'incidente. 705 00:46:24,916 --> 00:46:26,500 Un'auto ribaltata sulla strada. 706 00:46:26,583 --> 00:46:29,166 - La gente accorreva in aiuto. - Poveretti. 707 00:46:29,250 --> 00:46:33,750 Ci hanno fatto avanzare, permettendo solo uno sguardo pietoso. 708 00:46:41,916 --> 00:46:43,166 Cos'è? 709 00:46:43,250 --> 00:46:44,500 Continua a guidare, Jack. 710 00:46:45,125 --> 00:46:47,708 Ti ho visto la gola, hai ingoiato qualcosa. 711 00:46:47,791 --> 00:46:50,250 Solo una Life Saver. Guarda la strada. 712 00:46:50,333 --> 00:46:54,541 Ti metti una Life Saver in bocca e la ingoi senza succhiarla? 713 00:46:54,625 --> 00:46:57,166 Ingoiarla? Ce l'ho ancora in bocca. 714 00:46:57,250 --> 00:46:58,833 Ma hai ingoiato qualcosa. 715 00:46:58,916 --> 00:47:01,541 Era solo saliva di cui non sapevo che farmi. 716 00:47:01,625 --> 00:47:03,208 Tu pensa a guidare. 717 00:47:03,291 --> 00:47:05,875 La situazione è spaventosa lì dove siete, immagino. 718 00:47:05,958 --> 00:47:08,958 È una sostanza chimica pericolosa, 719 00:47:09,041 --> 00:47:11,708 può avere effetti su molte persone. 720 00:47:11,791 --> 00:47:15,583 Ha idea di quante persone siano state evacuate solo a Glassboro? 721 00:47:15,666 --> 00:47:18,291 Sta finendo la benzina. 722 00:47:18,375 --> 00:47:20,333 - C'è sempre la riserva. - Cioè? 723 00:47:20,416 --> 00:47:22,583 Il serbatoio è fatto perché non finisca. 724 00:47:22,666 --> 00:47:24,750 No, se continui, la finisci. 725 00:47:24,833 --> 00:47:26,625 Non continui per sempre. 726 00:47:26,708 --> 00:47:29,666 - Come sai quando fermarti? - Quando arrivi a un distributore. 727 00:47:29,750 --> 00:47:31,000 Guardate. 728 00:48:03,000 --> 00:48:04,375 Non c'è nessuno. 729 00:48:21,500 --> 00:48:22,541 Funziona. 730 00:49:45,583 --> 00:49:46,833 Non hai pagato, papà. 731 00:49:47,750 --> 00:49:48,916 Non c'era nessuno. 732 00:49:49,000 --> 00:49:51,041 Potevi lasciare i soldi sul bancone. 733 00:49:51,916 --> 00:49:53,833 Andavo di corsa. 734 00:49:53,916 --> 00:49:57,291 - Manderò un assegno. - Probabilmente non lo farai. 735 00:49:57,375 --> 00:49:59,625 Che succede se i cani vengono contaminati? 736 00:49:59,708 --> 00:50:01,833 - Ai cani non succede niente. - Come lo sai? 737 00:50:01,916 --> 00:50:03,791 - Chiedi a Jack. - Chiedi a Heinrich. 738 00:50:03,875 --> 00:50:07,083 Può essere. Usano i topi per testare cosa prendono gli umani, 739 00:50:07,166 --> 00:50:08,916 quindi prendiamo le stesse malattie. 740 00:50:09,000 --> 00:50:11,458 Non userebbero i cani se fosse rischioso. 741 00:50:11,541 --> 00:50:13,916 - Perché? - I cani sono mammiferi. 742 00:50:14,000 --> 00:50:15,750 - Anche i topi. - Sono infestanti. 743 00:50:15,833 --> 00:50:18,458 - I topi sono roditori. - E anche infestanti. 744 00:50:18,541 --> 00:50:21,250 - Lo scarafaggio è infestante. - Lo scarafaggio è un insetto. 745 00:50:21,333 --> 00:50:25,250 - Conta le zampe e lo capisci. - È anche infestante. 746 00:50:25,333 --> 00:50:28,666 La famiglia è la culla della disinformazione mondiale. 747 00:50:28,750 --> 00:50:31,625 …più che uno scarafaggio, anche se sono entrambi infestanti, 748 00:50:31,708 --> 00:50:34,708 perché topi e umani possono avere il cancro e lo scarafaggio no. 749 00:50:34,791 --> 00:50:37,208 Sta dicendo che due mammiferi 750 00:50:37,291 --> 00:50:39,625 hanno più tratti in comune di due infestanti. 751 00:50:39,708 --> 00:50:45,041 Quindi il topo non solo è un infestante e un roditore, ma anche un mammifero? 752 00:50:45,125 --> 00:50:46,333 Merda. 753 00:51:30,000 --> 00:51:32,583 Puoi guardare e guardare. 754 00:51:32,666 --> 00:51:34,333 - Posso guardarci io? - Anch'io. 755 00:51:34,416 --> 00:51:36,000 Ragazzi, fate a turno, per favore. 756 00:51:36,083 --> 00:51:39,916 - Infatti! Prima guardo io, poi… - No, fate a turno! 757 00:52:35,375 --> 00:52:36,833 Benvenuti a Camp Daffodil. 758 00:53:00,416 --> 00:53:03,875 Ho sentito che potremo tornare a casa domattina. 759 00:53:03,958 --> 00:53:05,916 Non so se mi va. 760 00:53:06,000 --> 00:53:08,541 Mia suocera sta da noi, 761 00:53:08,625 --> 00:53:11,083 questo è quasi un riposo. 762 00:53:11,166 --> 00:53:14,625 - Il governo sa più di quanto ci dica. - Le notizie arrivano impetuose. 763 00:53:14,708 --> 00:53:15,958 E non ci dicono un cazzo. 764 00:53:16,041 --> 00:53:19,458 Un elicottero ha volato dentro una nube tossica ed è scomparso. 765 00:53:19,541 --> 00:53:21,666 Penso ad almeno sette cose che può voler dire. 766 00:53:21,750 --> 00:53:23,375 Qual è la settima? 767 00:53:23,458 --> 00:53:25,958 Senza conoscere le sei di cui parli… 768 00:53:26,041 --> 00:53:27,791 Ci sono i cani del Nuovo Mexico, 769 00:53:27,875 --> 00:53:30,541 li hanno paracadutati in un prato con un lancio notturno. 770 00:53:30,625 --> 00:53:31,958 Sono i nostri veri eroi. 771 00:53:32,041 --> 00:53:34,250 "Un famoso istituto ha usato l'ipnosi per indurre 772 00:53:34,333 --> 00:53:38,208 centinaia di persone a ricordare esperienze di vite passate 773 00:53:38,291 --> 00:53:42,708 come costruttori di piramidi, studenti di scambio ed extraterrestri." 774 00:53:42,791 --> 00:53:47,458 "Solo nell'ultimo anno", dice l'ipnotizzatore Ling Ti Wan, 775 00:53:47,541 --> 00:53:49,750 "ho fatto tornare centinaia…" 776 00:53:49,833 --> 00:53:52,500 Hanno irrorato la perdita con cenere di soda. 777 00:53:52,583 --> 00:53:54,291 È troppo poco e troppo tardi. 778 00:53:54,375 --> 00:53:57,416 Per me decolleranno con aerei disinfestanti all'alba 779 00:53:57,500 --> 00:54:00,416 e bombarderanno la nube con altra cenere di soda, 780 00:54:00,500 --> 00:54:04,208 che potrebbe frantumarla in un milione di nuvolette inoffensive. 781 00:54:04,291 --> 00:54:07,166 La cenere di soda è il nome comune del carbonato di sodio, 782 00:54:07,250 --> 00:54:11,708 usato nella manifattura di vetro, ceramiche, detergenti e saponi. 783 00:54:11,791 --> 00:54:14,375 È anche usato per il bicarbonato di sodio, 784 00:54:14,458 --> 00:54:18,500 che di sicuro molti di voi avranno trangugiato dopo una serata di baldoria. 785 00:54:19,625 --> 00:54:23,750 Vi starete chiedendo cos'è esattamente il Nyodene D 786 00:54:23,833 --> 00:54:25,458 di cui sentiamo parlare. 787 00:54:25,541 --> 00:54:27,500 Grazie di avermelo chiesto. 788 00:54:27,583 --> 00:54:32,125 In polvere, è incolore, inodore e incredibilmente pericoloso. 789 00:54:36,291 --> 00:54:38,208 Due saccheggiatori sono morti… 790 00:54:38,291 --> 00:54:41,166 Hanno avvistato degli UFO in questa zona. 791 00:54:41,250 --> 00:54:44,666 Ronald Reagan doveva essere a Casablanca. 792 00:54:44,750 --> 00:54:48,541 - Heinrich sembra uscire dal guscio. - Dov'è? Non l'ho visto. 793 00:54:48,625 --> 00:54:50,083 Vedi quel gruppo di persone? 794 00:54:50,166 --> 00:54:52,375 Non alzarti, è lì in mezzo. 795 00:54:52,458 --> 00:54:55,333 Sta raccontando quello che sa sull'evento tossico. 796 00:54:55,416 --> 00:54:58,333 - Che cosa sa? - Parecchio, a quanto pare. 797 00:54:58,416 --> 00:55:00,041 Perché non dirlo a noi? 798 00:55:00,125 --> 00:55:04,208 Penserà che non vale la pena essere divertente e affascinante con i suoi. 799 00:55:04,291 --> 00:55:06,041 Rappresentiamo la sfida sbagliata. 800 00:55:06,125 --> 00:55:07,791 Non dovresti andare lì, 801 00:55:08,125 --> 00:55:10,250 a mostrare che sei presente nel suo grande momento? 802 00:55:10,333 --> 00:55:13,083 - Si agita, se mi vede. - E se ci vado io? 803 00:55:13,166 --> 00:55:15,291 - Penserà che ti ho mandato io. - È terribile? 804 00:55:19,083 --> 00:55:21,541 - Solo una Life Saver? - Cosa? 805 00:55:21,625 --> 00:55:24,125 Solo un po' di saliva di cui non sapevi che fare? 806 00:55:24,208 --> 00:55:25,416 Era una Life Saver. 807 00:55:25,500 --> 00:55:27,208 - Dammene una. - Era l'ultima. 808 00:55:27,291 --> 00:55:29,041 - A che gusto? Svelta. - Ciliegia. 809 00:55:30,625 --> 00:55:32,083 Attenzione! 810 00:55:33,291 --> 00:55:37,208 Se siete stati esposti all'evento tossico aereo 811 00:55:37,291 --> 00:55:41,041 per un periodo di tempo più lungo di dieci secondi… 812 00:55:42,125 --> 00:55:44,166 Hai sentito cosa ha detto? 813 00:55:44,250 --> 00:55:46,500 - Qualcosa sull'esposizione. - Esatto. 814 00:55:46,583 --> 00:55:48,083 Che c'entra con noi? 815 00:55:48,166 --> 00:55:49,958 Non con noi, con te. 816 00:55:50,041 --> 00:55:51,291 Perché con me? 817 00:55:51,375 --> 00:55:54,541 Non sei sceso dalla macchina per fare il pieno? 818 00:55:54,625 --> 00:55:57,083 Ma l'evento aereo non era sopra di noi. 819 00:55:57,166 --> 00:55:58,625 Era davanti a noi. 820 00:55:58,708 --> 00:56:02,208 Ti ricordi, sei tornato in macchina ed era lì in mezzo alle luci. 821 00:56:02,291 --> 00:56:04,208 - Bellissimo. - Sì. 822 00:56:04,291 --> 00:56:07,625 Dici che quando sono sceso, la nube poteva essere abbastanza vicina 823 00:56:07,708 --> 00:56:09,250 da piovermi addosso? 824 00:56:09,333 --> 00:56:10,375 Non è colpa tua, 825 00:56:10,458 --> 00:56:13,916 ma ci sei stato dentro per due minuti e mezzo. 826 00:56:15,750 --> 00:56:19,166 - Per quanto tempo è stato fuori? - Denise ha detto due minuti e mezzo. 827 00:56:21,208 --> 00:56:22,875 È considerato tanto o poco? 828 00:56:22,958 --> 00:56:26,250 Se la pelle o un orifizio è entrato in contatto con le emissioni 829 00:56:26,333 --> 00:56:28,958 abbiamo un inconveniente. Questo Nyodene D… 830 00:56:29,041 --> 00:56:30,250 Congratulazioni! 831 00:56:30,333 --> 00:56:32,833 …è una nuova generazione di rifiuti tossici. 832 00:56:32,916 --> 00:56:35,833 Una parte per milione può mandare un topo in stato vegetativo. 833 00:56:35,916 --> 00:56:37,958 E le persone in macchina? 834 00:56:38,041 --> 00:56:40,291 Ho aperto lo sportello per uscire e rientrare. 835 00:56:40,375 --> 00:56:43,000 Direi che la loro situazione è a rischio minimo. 836 00:56:43,083 --> 00:56:46,750 Sono i due minuti e mezzo in cui c'è stato dentro che mi fanno trasalire. 837 00:56:46,833 --> 00:56:50,375 - Che vuol dire SIMUVAC? - Sta per "Simulazione di evacuazione". 838 00:56:50,458 --> 00:56:52,791 Un programma statale per cui si cercano fondi. 839 00:56:52,875 --> 00:56:55,625 - Ma questa non è una simulazione. - Lo sappiamo. 840 00:56:55,708 --> 00:56:57,875 Abbiamo pensato di usarla come modello. 841 00:56:57,958 --> 00:57:00,208 Cioè avete visto l'opportunità di usare 842 00:57:01,000 --> 00:57:03,541 l'evento reale per provare la simulazione? 843 00:57:03,625 --> 00:57:05,875 L'abbiamo messo in pratica! 844 00:57:05,958 --> 00:57:06,833 Come va? 845 00:57:07,583 --> 00:57:09,708 La curva d'intersezione non è come vorremmo. 846 00:57:09,791 --> 00:57:13,708 Non abbiamo le vittime stese dove vorremmo se fosse una vera simulazione. 847 00:57:13,791 --> 00:57:16,833 Bisogna tenere conto che questa sera tutto è reale. 848 00:57:16,916 --> 00:57:18,416 E i computer? 849 00:57:18,500 --> 00:57:21,958 Sono dati reali quelli che inserite o fate solo pratica? 850 00:57:22,041 --> 00:57:23,291 Guardi. 851 00:57:27,875 --> 00:57:29,875 Sono stato fuori solo due minuti e mezzo. 852 00:57:29,958 --> 00:57:32,958 L'unica cosa a cui lei è stata esposta è la fortuna. 853 00:57:34,291 --> 00:57:35,750 Quanti secondi sono? 854 00:57:35,833 --> 00:57:39,333 Ricevo numeri sottolineati con asterischi intermittenti. 855 00:57:39,416 --> 00:57:40,541 Che vuol dire? 856 00:57:41,708 --> 00:57:44,000 - Morirò? - Non propriamente. 857 00:57:45,000 --> 00:57:47,458 - Che intende? - Non in questi termini. 858 00:57:48,166 --> 00:57:49,833 In quali termini? 859 00:57:49,916 --> 00:57:52,125 Non è questione di termini, ma di anni. 860 00:57:52,208 --> 00:57:53,625 Ne sapremo di più fra 15 anni, nel frattempo, 861 00:57:53,708 --> 00:57:56,125 abbiamo decisamente un inconveniente. 862 00:57:56,208 --> 00:57:57,750 Cosa sapremo fra 15 anni? 863 00:57:57,833 --> 00:58:02,250 Se sarà ancora vivo, sapremo molto più di ora. 864 00:58:02,333 --> 00:58:04,875 Il Nyodene D ha una durata di vita di circa 30 anni, 865 00:58:04,958 --> 00:58:06,541 lei sarà a metà strada. 866 00:58:06,625 --> 00:58:09,916 Quindi, per sopravvivere, devo arrivare ai 70? 867 00:58:10,708 --> 00:58:13,958 Non mi preoccuperei di quello che non vedo e non sento. 868 00:58:14,041 --> 00:58:16,416 Io vivrei la mia vita. 869 00:58:16,500 --> 00:58:19,000 Mi sposerei, mi sistemerei, avrei dei figli. 870 00:58:19,083 --> 00:58:21,958 Non c'è motivo per non farlo, con quello che sappiamo. 871 00:58:22,041 --> 00:58:25,500 - Ma ha detto che c'è un inconveniente. - L'ha detto il computer. 872 00:58:25,583 --> 00:58:27,750 Quello che dice non è una simulazione, 873 00:58:27,833 --> 00:58:31,000 malgrado la sua fascia sul braccio, è reale. 874 00:58:31,083 --> 00:58:32,041 È reale. 875 00:58:51,333 --> 00:58:52,375 Murray! 876 00:58:53,208 --> 00:58:55,291 - Sei qui. - Ciao, bel bambino. 877 00:58:55,375 --> 00:58:57,541 I bianchi hanno un brano di Elvis preferito. 878 00:58:57,625 --> 00:58:59,875 Credevo che andassi a New York per le vacanze. 879 00:58:59,958 --> 00:59:02,083 Sono rimasto per vedere film sugli incidenti. 880 00:59:02,166 --> 00:59:05,416 Ho sentito parlare di passeggiatrici e sono venuto a indagare. 881 00:59:05,500 --> 00:59:07,625 Una di loro dice di avere l'inguine staccabile. 882 00:59:07,708 --> 00:59:10,375 - Secondo te che vuol dire? - Non mi sembrano indaffarate. 883 00:59:10,458 --> 00:59:14,375 Non credo che sia il tipo di disastro che induce all'abbandono sessuale. 884 00:59:14,458 --> 00:59:17,208 Magari spunteranno uno o due tizi, 885 00:59:17,291 --> 00:59:20,083 ma non ci sarà un'orda orgiastica, non stanotte. 886 00:59:20,333 --> 00:59:23,333 - Episodi di déjà vu nel tuo gruppo? - No. 887 00:59:24,666 --> 00:59:26,708 Episodi di déjà vu nel tuo gruppo? 888 00:59:28,125 --> 00:59:30,500 Perché pensiamo che questo sia già successo? 889 00:59:31,333 --> 00:59:36,750 È già successo, nella nostra mente, come visioni del futuro. 890 00:59:36,833 --> 00:59:38,333 Roba sovrannaturale. 891 00:59:38,416 --> 00:59:41,416 Forse quando moriamo, la prima cosa che diremo sarà: 892 00:59:42,541 --> 00:59:46,000 "Conosco la sensazione, ci sono già stato qui." 893 00:59:48,583 --> 00:59:49,625 Come stai? 894 00:59:51,625 --> 00:59:52,875 Sto morendo, Murray. 895 00:59:53,666 --> 00:59:57,250 Ho passato due minuti e mezzo esposto alla nube tossica. 896 00:59:57,333 --> 01:00:00,333 Anche se non mi ucciderà direttamente, 897 01:00:00,416 --> 01:00:02,125 mi sopravvivrà nel mio corpo. 898 01:00:02,208 --> 01:00:05,541 Potrei morire in un incidente e il Nyodene D scoppierebbe di salute 899 01:00:05,625 --> 01:00:08,708 mentre i miei resti vengono sepolti. Me l'ha detto un computer. 900 01:00:08,791 --> 01:00:10,791 Mi dispiace molto, amico mio. 901 01:00:10,875 --> 01:00:12,875 Ma i computer fanno errori. 902 01:00:14,000 --> 01:00:16,208 La carica elettrostatica di un tappeto può causarli. 903 01:00:16,333 --> 01:00:18,500 Era nella baracca, non c'erano tappeti. 904 01:00:18,583 --> 01:00:22,000 La lanugine, un pelo nei circuiti, ci sono sempre errori. 905 01:00:22,083 --> 01:00:25,875 Non dire una parola a Babette, ne sarebbe devastata. 906 01:00:25,958 --> 01:00:29,000 A volte credo davvero che la morte stia arrivando, per me. 907 01:00:29,083 --> 01:00:30,916 Di notte, di solito. 908 01:00:31,000 --> 01:00:33,416 È la cosa che ho sempre temuto e ora è qui. 909 01:00:34,791 --> 01:00:37,166 Sappiamo tutti che non c'è scampo alla morte. 910 01:00:37,250 --> 01:00:39,625 Come affrontiamo questa schiacciante verità? 911 01:00:39,708 --> 01:00:42,625 Reprimiamo, camuffiamo, ma tu non sai reprimere. 912 01:00:42,708 --> 01:00:46,208 Vorrei poter fare qualcosa, vincere il problema razionalmente. 913 01:00:46,291 --> 01:00:50,166 Credevi che Hitler ti proteggesse. Alcuni sono più grandi della vita. 914 01:00:50,250 --> 01:00:53,291 Hitler è più grande della morte, ti capisco perfettamente. 915 01:00:53,375 --> 01:00:55,875 Davvero? Vorrei capirlo anch'io! 916 01:00:55,958 --> 01:00:57,166 È evidente. 917 01:00:57,250 --> 01:01:00,416 L'enormità dell'orrore non lascerebbe spazio alla tua morte. 918 01:01:00,500 --> 01:01:03,333 Hai fatto una cosa audace, un affondo audace. 919 01:01:03,416 --> 01:01:04,458 Audace, ma stupido. 920 01:01:07,583 --> 01:01:10,041 Se solo perdessi interesse per me stesso! 921 01:01:10,125 --> 01:01:13,875 Tieni, ne ho un'altra a casa nel cassetto sotto la piastra. 922 01:01:14,500 --> 01:01:16,083 Soppesala, prendi confidenza. 923 01:01:16,833 --> 01:01:17,791 È carica. 924 01:01:18,458 --> 01:01:20,791 È piccolina, ma spara davvero. 925 01:01:20,875 --> 01:01:24,750 È una calibro 25, Zumwalt automatica, tedesca, il tuo genere. 926 01:01:25,833 --> 01:01:26,833 Non la voglio. 927 01:01:26,916 --> 01:01:30,625 Io credo che esistano due tipi di persone al mondo: 928 01:01:30,708 --> 01:01:33,166 assassini e morenti. Quasi tutti siamo morenti. 929 01:01:33,791 --> 01:01:37,291 Non abbiamo quello che ci vuole per essere assassini. 930 01:01:37,375 --> 01:01:41,875 Ma pensa quanto è eccitante, in teoria, uccidere una persona. 931 01:01:41,958 --> 01:01:44,333 Se muore, non muori tu. 932 01:01:44,416 --> 01:01:49,166 Ucciderla è ottenere prestigio in vita. Chi lo sa? 933 01:01:49,250 --> 01:01:51,583 Forse la violenza è una forma di rinascita 934 01:01:52,166 --> 01:01:54,875 e forse tu puoi uccidere la morte. 935 01:02:00,041 --> 01:02:03,083 E scappavano perché non sapevano cosa fare. 936 01:02:03,166 --> 01:02:04,958 Gli abitanti erano spaventati. 937 01:02:05,041 --> 01:02:08,625 Incantati dalla nube, bellissima sopra di loro… 938 01:02:09,333 --> 01:02:12,166 I cani del Nyodene sono qui per restare 939 01:02:15,208 --> 01:02:18,166 Il governo sa più di quanto dice 940 01:02:21,083 --> 01:02:25,083 Avvistamenti di UFO a Farmington Town 941 01:02:27,333 --> 01:02:30,125 Saccheggi diffusi dappertutto 942 01:02:32,583 --> 01:02:36,458 Tre cervi vivi del Kung Fu Palace sono morti 943 01:02:39,250 --> 01:02:42,541 Quelle belle nuvole non sono come sembrano 944 01:02:45,375 --> 01:02:49,916 Vedi uomini con tute di Mylex 945 01:02:51,458 --> 01:02:54,583 Che arrivano per bruciare e saccheggiare 946 01:02:57,250 --> 01:03:03,250 Non c'è differenza tra il blu e il rosso 947 01:03:03,333 --> 01:03:06,541 La nube sta venendo per tutti noi 948 01:03:36,125 --> 01:03:41,125 Tossico! Tossico ovunque! 949 01:03:42,083 --> 01:03:44,583 Jack! Svegliati, dobbiamo andare via! 950 01:03:44,666 --> 01:03:46,208 Andate ai vostri veicoli! 951 01:03:46,291 --> 01:03:47,958 - Mamma! - Altri cinque minuti! 952 01:03:48,041 --> 01:03:48,958 Niente minuti! 953 01:03:49,041 --> 01:03:52,041 Perché deve dire le cose due volte? L'abbiamo sentita! 954 01:03:52,125 --> 01:03:53,708 Le piace ascoltarsi parlare. 955 01:03:54,791 --> 01:03:57,291 La nube tossica si avvicina! 956 01:03:58,083 --> 01:04:00,250 Tossica! Tossica! 957 01:04:03,250 --> 01:04:06,750 È fondamentale indossare la mascherina! 958 01:04:23,416 --> 01:04:24,416 Attenzione! 959 01:04:28,833 --> 01:04:29,833 Fermo! 960 01:04:33,291 --> 01:04:35,875 - Jack! - Papà! 961 01:04:35,958 --> 01:04:38,833 - Steffie, hai perso il tuo Bun Bun! - Come? 962 01:04:38,916 --> 01:04:42,375 - Il mio coniglietto! Baba, mi è caduto! - Jack! 963 01:04:46,458 --> 01:04:48,333 Steffie ha perso Bun Bun! 964 01:04:50,625 --> 01:04:52,875 Prendi il coniglietto di Steffie! 965 01:04:52,958 --> 01:04:55,208 - Le è caduto il coniglietto! - È laggiù! 966 01:04:55,291 --> 01:04:57,833 Jack, mi servono le chiavi della macchina! 967 01:05:34,500 --> 01:05:35,500 Grazie. 968 01:05:52,291 --> 01:05:54,083 CONTROLLO DELLE ARMI= CONTROLLO DELLA MENTE 969 01:05:54,166 --> 01:05:55,500 Preso! 970 01:06:05,541 --> 01:06:07,208 - Jack. - È dall'altra parte! 971 01:06:07,291 --> 01:06:08,125 Che fai? 972 01:06:08,208 --> 01:06:11,166 Credo che quella Land Rover sappia come restare viva. 973 01:06:24,666 --> 01:06:25,666 Oh, mio Dio! 974 01:06:25,750 --> 01:06:27,250 Non è una strada! 975 01:06:27,333 --> 01:06:28,166 Stai giù. 976 01:06:35,000 --> 01:06:37,375 - Fari a ore nove. - Ricevuto. 977 01:06:40,416 --> 01:06:42,291 Oh, mio Dio! 978 01:06:44,833 --> 01:06:46,375 Le luci non si avvicinano. 979 01:06:49,416 --> 01:06:50,625 Ora sono lì. 980 01:06:58,916 --> 01:07:00,625 Sono dietro di noi. 981 01:07:06,541 --> 01:07:07,875 Fallo! 982 01:07:11,666 --> 01:07:13,708 - A ore 14. - Niente male. 983 01:07:23,125 --> 01:07:26,458 - Siamo nell'acqua, papà. - Me ne rendo conto. 984 01:07:31,208 --> 01:07:32,666 Papà, spegni il motore. 985 01:07:37,375 --> 01:07:39,750 - Le pecore hanno le ciglia? - Chiedi a tuo padre. 986 01:07:39,833 --> 01:07:42,291 - Andiamo di traverso. - Le pecore hanno le ciglia? 987 01:07:42,375 --> 01:07:45,625 Nessuno vuole accorgersi di quello che sta succedendo? 988 01:07:45,708 --> 01:07:48,041 Papà vuole il merito per aver guadato il torrente. 989 01:07:48,125 --> 01:07:51,416 Non voglio il merito! Tornate alla vostra conversazione. 990 01:07:52,083 --> 01:07:55,166 - E se c'è una cascata? - Papà, c'è una cascata? 991 01:08:45,166 --> 01:08:46,041 Riaccendi. 992 01:08:52,375 --> 01:08:53,416 A tavoletta. 993 01:09:16,000 --> 01:09:16,833 Rifallo! 994 01:09:27,750 --> 01:09:30,041 È una cosa che può uccidere, 995 01:09:30,125 --> 01:09:32,625 se ci si è avvicinati troppo, o è solo un irritante? 996 01:09:36,375 --> 01:09:37,500 Grazie. 997 01:09:54,208 --> 01:09:58,791 …ha un appetito innato per gli agenti tossici del Nyodene D. 998 01:09:58,875 --> 01:10:02,208 La nube continua a viaggiare verso ovest e i residenti sono invitati 999 01:10:02,291 --> 01:10:03,958 a spostarsi a Iron City, 1000 01:10:04,041 --> 01:10:06,291 dove le attività locali hanno aperto le porte 1001 01:10:06,375 --> 01:10:10,166 per ospitare gli sfollati ulteriormente dislocati. 1002 01:10:11,041 --> 01:10:13,375 Due uomini della squadra sono morti, 1003 01:10:13,458 --> 01:10:15,291 con l'acido visibile sulle tute di Mylex. 1004 01:10:15,500 --> 01:10:19,125 Ascoltate tutti! Smettete di parlare! 1005 01:10:20,625 --> 01:10:24,833 Nessuno può lasciare l'edificio, okay? 1006 01:10:25,583 --> 01:10:29,208 Se qualcuno viene a chiedermi "Posso andarmene?" 1007 01:10:29,291 --> 01:10:33,291 dirò la stessa cosa che dico adesso: 1008 01:10:33,375 --> 01:10:37,416 nessuno è autorizzato a lasciare l'edificio. 1009 01:10:45,750 --> 01:10:49,125 - Come sta Babette? - Non mi piace l'ultima voce che gira. 1010 01:10:49,208 --> 01:10:50,041 Dimmi. 1011 01:10:50,666 --> 01:10:53,916 Stanno calando dei tecnici dagli elicotteri dell'esercito 1012 01:10:54,000 --> 01:10:57,625 per impiantare microorganismi nel nucleo della nube tossica. 1013 01:10:57,708 --> 01:11:00,166 - Cos'è che non ti piace? - Non lo so. 1014 01:11:00,250 --> 01:11:03,375 Maggiore è il progresso scientifico, più ho paura. 1015 01:11:06,041 --> 01:11:09,083 Niente sui notiziari, non una parola, né un'immagine. 1016 01:11:11,291 --> 01:11:15,708 Sul canale di Glassboro valiamo 52 parole di numero. 1017 01:11:16,375 --> 01:11:17,583 Nessun filmato, 1018 01:11:18,750 --> 01:11:20,291 nessun servizio in diretta. 1019 01:11:21,125 --> 01:11:24,916 È una cosa che succede così spesso che a nessuno importa niente? 1020 01:11:25,666 --> 01:11:28,041 - Ci siamo spaventati a morte! - Lo siamo ancora! 1021 01:11:28,125 --> 01:11:29,708 Abbiamo lasciato le case, 1022 01:11:29,791 --> 01:11:31,125 guidato sotto una tempesta, 1023 01:11:31,208 --> 01:11:33,500 abbiamo visto quello spettro mortale. 1024 01:11:34,416 --> 01:11:37,875 Quella nave della morte che navigava in cielo. 1025 01:11:37,958 --> 01:11:40,625 Ci stanno dicendo che è stata una cosa insignificante? 1026 01:11:40,708 --> 01:11:45,125 Credono che sia solo televisione? Non sanno che è reale? 1027 01:11:46,083 --> 01:11:50,625 Le strade non dovrebbero brulicare di telecamere e giornalisti? 1028 01:11:50,708 --> 01:11:52,833 Non dovremmo urlargli dalle finestre 1029 01:11:52,916 --> 01:11:55,208 "Lasciateci, non ne abbiamo viste abbastanza?" 1030 01:11:55,291 --> 01:11:58,708 Non abbiamo il diritto di disprezzare le loro domande idiote? 1031 01:12:01,833 --> 01:12:03,333 Guardateci qui dentro. 1032 01:12:03,958 --> 01:12:05,458 Siamo in quarantena. 1033 01:12:06,875 --> 01:12:09,583 Siamo come lebbrosi nel medioevo. 1034 01:12:09,666 --> 01:12:10,500 È vero! 1035 01:12:10,583 --> 01:12:14,708 Tutto quello che amavamo e per cui abbiamo lavorato è minacciato. 1036 01:12:14,791 --> 01:12:17,666 Anche se non ci sono state tante vittime, 1037 01:12:17,750 --> 01:12:20,833 non meritiamo attenzione per la nostra sofferenza? 1038 01:12:20,916 --> 01:12:22,125 Per il nostro terrore? 1039 01:12:23,000 --> 01:12:25,458 La paura non fa notizia? 1040 01:12:26,750 --> 01:12:29,500 Siamo importanti! Esatto! 1041 01:12:46,625 --> 01:12:47,791 L'ho già visto, questo. 1042 01:12:50,125 --> 01:12:51,125 Che cosa? 1043 01:12:51,750 --> 01:12:54,250 Lei in piedi lì, io in piedi qui. 1044 01:12:55,750 --> 01:12:58,541 I suoi lineamenti incredibilmente nitidi e precisi. 1045 01:12:59,250 --> 01:13:01,708 È già successo, fischi nelle tubature, 1046 01:13:01,791 --> 01:13:04,125 peluzzi che sporgono dai pori, 1047 01:13:04,208 --> 01:13:05,875 l'identica espressione in faccia. 1048 01:13:06,875 --> 01:13:08,041 Quale espressione? 1049 01:13:08,833 --> 01:13:10,250 Tormentata. 1050 01:13:11,125 --> 01:13:12,208 Cinerea. 1051 01:13:13,541 --> 01:13:14,541 Sperduta. 1052 01:13:19,041 --> 01:13:23,041 Passarono nove giorni prima che ci dicessero che potevamo tornare a casa. 1053 01:13:24,875 --> 01:13:26,416 Bentornati, clienti. 1054 01:13:26,500 --> 01:13:30,500 È confortante sapere che il supermercato non è cambiato dopo l'evento tossico. 1055 01:13:32,000 --> 01:13:34,416 Anzi, è anche migliorato. 1056 01:13:35,833 --> 01:13:38,208 Fra la carne non confezionata e il pane fresco 1057 01:13:38,291 --> 01:13:40,625 è come un bazar persiano. 1058 01:13:40,708 --> 01:13:42,125 Va tutto bene 1059 01:13:42,208 --> 01:13:45,625 e continuerà ad andare bene finché il supermercato non cederà. 1060 01:13:49,458 --> 01:13:52,500 Sai che i Tibetani credono a uno stadio di transizione 1061 01:13:52,583 --> 01:13:54,250 fra la morte e la rinascita? 1062 01:13:55,291 --> 01:13:57,250 È quello che penso quando vengo qui. 1063 01:13:58,291 --> 01:14:02,375 Il supermercato è un luogo d'attesa, ci ricarica spiritualmente. 1064 01:14:02,458 --> 01:14:03,541 È un portale. 1065 01:14:04,458 --> 01:14:07,916 Guarda che luce, guarda quanti dati paranormali, 1066 01:14:08,000 --> 01:14:09,375 onde e radiazioni. 1067 01:14:09,458 --> 01:14:12,875 Ci sono tutte le lettere, i numeri, i colori dello spettro, 1068 01:14:12,958 --> 01:14:17,458 le voci, i suoni, le parole in codice e le frasi cerimoniali. 1069 01:14:17,541 --> 01:14:19,541 Dobbiamo solo sapere come decifrarli. 1070 01:14:21,458 --> 01:14:23,208 Come sta la tua adorabile moglie? 1071 01:14:23,916 --> 01:14:26,791 È cambiata, in qualche modo, dopo l'evento. 1072 01:14:27,500 --> 01:14:29,250 È stato un trauma collettivo. 1073 01:14:29,333 --> 01:14:31,541 È continuamente in tuta. 1074 01:14:31,625 --> 01:14:34,458 Fissa fuori dalla finestra e piange senza ragione, 1075 01:14:34,541 --> 01:14:37,208 non so come aiutarla e sono concentrato 1076 01:14:37,291 --> 01:14:39,541 - a preparare la conferenza su Hitler… - E i ragazzi? 1077 01:14:39,625 --> 01:14:41,083 Sono tornati a scuola. 1078 01:14:41,166 --> 01:14:43,541 Steffie non porta più la mascherina. 1079 01:14:44,291 --> 01:14:45,500 E tu? 1080 01:14:45,583 --> 01:14:48,208 Ho un altro appuntamento dal medico, domani. 1081 01:14:48,291 --> 01:14:51,500 - Che dice del tuo stato di condannato? - Non gliel'ho detto. 1082 01:14:51,583 --> 01:14:54,958 E visto che non ha trovato niente, non gliene parlo. 1083 01:14:55,041 --> 01:14:57,583 - Io mento sempre ai dottori. - Anch'io. 1084 01:14:57,666 --> 01:14:58,625 Ma perché? 1085 01:14:59,333 --> 01:15:01,916 Sai la lotta su Elvis in cui mi hai aiutato? 1086 01:15:02,625 --> 01:15:05,250 A quanto pare, tragicamente, avrei vinto comunque. 1087 01:15:05,333 --> 01:15:08,541 - Cos'è successo? - Cotsakis, il mio rivale… 1088 01:15:09,666 --> 01:15:11,625 Non è più nel regno dei vivi. 1089 01:15:11,708 --> 01:15:12,791 - È… - Morto. 1090 01:15:13,708 --> 01:15:15,750 Perso tra le onde a Malibu 1091 01:15:15,833 --> 01:15:17,000 durante le vacanze. 1092 01:15:17,083 --> 01:15:19,291 L'ho saputo un'ora fa, sono venuto subito qui. 1093 01:15:20,208 --> 01:15:21,750 Mi dispiace dirtelo, 1094 01:15:21,833 --> 01:15:23,958 soprattutto per la tua situazione. 1095 01:15:24,916 --> 01:15:26,208 Povero Cotsakis. 1096 01:15:27,458 --> 01:15:29,083 Perso tra le onde? 1097 01:15:30,375 --> 01:15:31,708 Quell'uomo enorme! 1098 01:15:31,791 --> 01:15:34,250 - Era davvero grosso. - Enormemente! 1099 01:15:34,333 --> 01:15:37,250 - Almeno 150 chili! - Di sicuro. 1100 01:15:37,333 --> 01:15:39,708 Morto! Un omone così. 1101 01:15:39,791 --> 01:15:42,750 Meglio non conoscerli se muoiono, ma meglio loro che noi. 1102 01:15:42,833 --> 01:15:45,541 Essere così enorme e poi morire. 1103 01:15:46,875 --> 01:15:48,916 Me lo vedo davanti perfettamente. 1104 01:15:49,000 --> 01:15:53,166 Forse quando non la negheremo più, procederemo calmi verso la morte. 1105 01:15:53,250 --> 01:15:55,875 Cammineremo verso la porta scorrevole. 1106 01:16:09,791 --> 01:16:12,791 Crush, Jolt, Hi-C. 1107 01:16:18,791 --> 01:16:20,458 Nancy, Sanka. 1108 01:16:21,125 --> 01:16:22,291 Sanka, Nancy. 1109 01:16:32,958 --> 01:16:35,083 E se la morte fosse solo un suono? 1110 01:16:37,416 --> 01:16:41,333 Lo senti per sempre. Suono, tutto intorno. 1111 01:16:42,291 --> 01:16:43,791 Uniforme, bianco. 1112 01:16:53,625 --> 01:16:55,250 È strano, in un certo senso, no? 1113 01:16:57,000 --> 01:16:58,875 Che possiamo immaginare i morti. 1114 01:16:59,583 --> 01:17:01,208 Ignorate l'ultimo annuncio. 1115 01:17:02,958 --> 01:17:03,958 Un momento, cosa? 1116 01:17:04,625 --> 01:17:05,833 Non ignoratelo. 1117 01:17:21,625 --> 01:17:23,583 Perché tanti controlli, Mr. Gladney? 1118 01:17:23,666 --> 01:17:27,000 Ha sempre avuto paura di sapere se ci fossero problemi. 1119 01:17:27,083 --> 01:17:28,083 Ho ancora paura. 1120 01:17:28,791 --> 01:17:33,000 Sono felice che stia prendendo sul serio il suo stato di paziente. 1121 01:17:33,083 --> 01:17:33,916 Il mio stato? 1122 01:17:34,625 --> 01:17:36,208 Quando uscite dallo studio, 1123 01:17:36,291 --> 01:17:38,083 dimenticate che siete pazienti. 1124 01:17:38,166 --> 01:17:41,625 Ma un medico non smette di essere medico a fine giornata. 1125 01:17:41,708 --> 01:17:43,500 E non dovrebbe neanche il paziente. 1126 01:17:44,291 --> 01:17:46,666 Non mi piace affatto il suo potassio. 1127 01:17:46,750 --> 01:17:49,666 - Che vuol dire? - Non c'è tempo per spiegarlo. 1128 01:17:49,750 --> 01:17:53,416 Ci sono veri rialzi e falsi rialzi, le basti sapere questo. 1129 01:17:53,500 --> 01:17:55,666 Quanto è alto il mio potassio? 1130 01:17:55,750 --> 01:17:57,916 È alle stelle, evidentemente. 1131 01:17:58,541 --> 01:18:02,875 Questo potassio può essere indice di una malattia 1132 01:18:02,958 --> 01:18:05,083 che inizia a manifestarsi? 1133 01:18:05,166 --> 01:18:09,333 Una malattia causata magari da un'esposizione 1134 01:18:09,416 --> 01:18:15,458 o da un'involontaria ingestione di una sostanza nell'aria o nella pioggia? 1135 01:18:15,541 --> 01:18:18,000 È entrato in contatto con una sostanza simile? 1136 01:18:18,083 --> 01:18:19,666 Con la nube? 1137 01:18:19,750 --> 01:18:22,583 Perché, le cifre indicano una possibile esposizione? 1138 01:18:22,666 --> 01:18:26,625 Se non è stato esposto, non possono indicarla, le pare? 1139 01:18:26,833 --> 01:18:28,000 Allora siamo d'accordo. 1140 01:18:28,083 --> 01:18:30,083 E lei non avrebbe motivo di mentirmi. 1141 01:18:33,041 --> 01:18:36,333 La mando a Glassboro per accertamenti. 1142 01:18:36,416 --> 01:18:40,041 Hanno un nuovo centro chiamato Autumn Harvest Farms. 1143 01:18:40,125 --> 01:18:41,208 Ne ha sentito parlare? 1144 01:18:42,416 --> 01:18:44,375 Hanno attrezzature luccicanti! 1145 01:18:44,458 --> 01:18:46,916 Luccicano, davvero! 1146 01:18:48,000 --> 01:18:50,750 Dica di rimandarmi i risultati in busta sigillata. 1147 01:18:51,416 --> 01:18:54,041 Insieme, come medico e paziente, 1148 01:18:54,125 --> 01:18:57,166 possiamo fare cose che non potremmo fare separatamente. 1149 01:18:57,250 --> 01:18:59,375 Dr. Lu, ha sentito parlare del Dylar? 1150 01:19:00,416 --> 01:19:03,041 - È un'isola del Golfo Persico? - No, è una… 1151 01:19:03,125 --> 01:19:05,583 Un centro petrolifero vitale per la sopravvivenza dell'Occidente. 1152 01:19:05,666 --> 01:19:07,458 È una piccola compressa bianca. 1153 01:19:08,458 --> 01:19:09,666 Mai sentita. 1154 01:19:34,666 --> 01:19:39,625 La vita sta tornando lentamente alla normalità a Blacksmith e dintorni. 1155 01:19:39,791 --> 01:19:45,416 I cani hanno rilevato un livello molto basso di tossicità. 1156 01:19:45,791 --> 01:19:49,250 Ma non c'è più pericolo per umani o animali. 1157 01:19:49,333 --> 01:19:53,375 Il personale per l'emergenza fa i bagagli e porta via i cani. 1158 01:19:53,458 --> 01:19:56,041 Il vero problema è il tipo di radiazione che ci circonda. 1159 01:19:56,125 --> 01:20:00,333 Radio, TV, microonde, linee elettriche fuori dalla porta. 1160 01:20:00,416 --> 01:20:01,625 Altro che nubi! 1161 01:20:01,708 --> 01:20:05,666 Sono i campi elettrici e magnetici. L'industria crollerebbe 1162 01:20:05,750 --> 01:20:08,958 se pubblicassero i reali risultati di queste indagini. 1163 01:20:09,041 --> 01:20:10,291 Wilder sta parlando di meno? 1164 01:20:10,375 --> 01:20:13,416 Se li pubblicassero, ci sarebbero miliardi di dollari di cause legali. 1165 01:20:13,500 --> 01:20:15,416 È un tantino esagerato, no? 1166 01:20:15,500 --> 01:20:17,708 Quello che ho detto? 1167 01:20:17,791 --> 01:20:20,458 - Perché le montagne sono a nord? - Sono sempre a nord. 1168 01:20:20,541 --> 01:20:21,583 Dimmi altro. 1169 01:20:21,666 --> 01:20:25,916 La neve si scioglie a primavera e scorre a valle verso i bacini delle città, 1170 01:20:26,000 --> 01:20:28,750 che sono nella parte più bassa dello Stato apposta. 1171 01:20:28,833 --> 01:20:30,291 - È vero? - Secondo te? 1172 01:20:30,375 --> 01:20:32,625 - Non lo so. - Ragazzi, ascoltatemi. 1173 01:20:33,625 --> 01:20:35,708 Tenetevi per mano quando attraversate. 1174 01:20:36,666 --> 01:20:38,541 State attenti vicino alle piscine. 1175 01:20:39,250 --> 01:20:42,125 Se pensate che uno sia un rapitore, probabilmente lo è. 1176 01:20:45,166 --> 01:20:46,166 Dove vai? 1177 01:20:46,250 --> 01:20:48,833 Mi hanno dato un nuovo corso in chiesa. 1178 01:20:48,916 --> 01:20:50,750 - Di cosa? - Mangiare e bere. 1179 01:20:50,833 --> 01:20:52,708 Cosa c'è da insegnare? 1180 01:20:52,791 --> 01:20:54,791 E poi non è tardi? È quasi notte. 1181 01:20:54,875 --> 01:20:56,041 Cos'è la notte? 1182 01:20:56,125 --> 01:20:59,500 Succede sette volte a settimana, dov'è l'unicità in questo? 1183 01:21:04,000 --> 01:21:05,208 Jack, 1184 01:21:05,291 --> 01:21:08,041 puoi aiutarmi con i compiti dopo cena? 1185 01:21:10,208 --> 01:21:12,708 I compiti erano una bufala, ti mostro una cosa. 1186 01:21:27,916 --> 01:21:28,958 Dylar. 1187 01:21:29,833 --> 01:21:34,041 Ne erano rimaste quattro. Prendine una, serve una prova fisica. 1188 01:21:35,500 --> 01:21:37,708 - Non diciamo niente a Baba. - D'accordo. 1189 01:21:37,791 --> 01:21:40,041 Dirà che non ricorda perché le ha messe lì. 1190 01:21:40,125 --> 01:21:42,166 Vado in farmacia domattina 1191 01:21:42,250 --> 01:21:44,041 e chiedo al farmacista del Dylar. 1192 01:21:44,125 --> 01:21:45,875 - L'ho già fatto. - Quando? 1193 01:21:45,958 --> 01:21:46,916 A Natale. 1194 01:21:47,000 --> 01:21:49,041 - In tre farmacie. - Che hanno detto? 1195 01:21:49,125 --> 01:21:50,416 Mai sentito. 1196 01:21:50,500 --> 01:21:52,291 Non è su nessun elenco. 1197 01:21:52,375 --> 01:21:55,458 - Dobbiamo chiamare il suo medico. - Lo chiamo domani. 1198 01:21:55,541 --> 01:21:56,875 Chiamalo ora! 1199 01:21:56,958 --> 01:21:59,791 È grave, Jack, ha qualcosa che non va. 1200 01:21:59,875 --> 01:22:01,958 Lo chiamo ora, a casa. 1201 01:22:02,041 --> 01:22:02,875 Di sorpresa. 1202 01:22:02,958 --> 01:22:05,708 Se lo chiamo a casa, non c'è il filtro di una segretaria. 1203 01:22:05,791 --> 01:22:07,416 Chiamalo, sveglialo, 1204 01:22:07,500 --> 01:22:09,458 inducilo a dire quello che vogliamo sapere. 1205 01:22:09,541 --> 01:22:13,625 Lo chiamo, lo sveglio, lo induco a dire quello che vogliamo sapere. 1206 01:22:13,708 --> 01:22:15,250 - Pronto? - Dr. Hookstratten. 1207 01:22:15,333 --> 01:22:18,333 Sono Jack Gladney, lei ha in cura mia moglie, Babette. 1208 01:22:19,333 --> 01:22:23,041 Mi scusi se la chiamo a casa, ma sono preoccupato 1209 01:22:23,125 --> 01:22:27,333 e sono sicuro che il farmaco che le ha prescritto sia la causa del problema. 1210 01:22:27,416 --> 01:22:28,416 Quale problema? 1211 01:22:28,500 --> 01:22:29,791 Vuoti di memoria. 1212 01:22:29,875 --> 01:22:32,791 Lei chiama un medico a casa per un vuoto di memoria? 1213 01:22:32,875 --> 01:22:36,541 Se tutti quelli con un vuoto di memoria chiamassero i medici a casa, 1214 01:22:36,625 --> 01:22:38,250 ci sarebbe un effetto domino. 1215 01:22:38,333 --> 01:22:40,291 Sono frequenti, i vuoti. 1216 01:22:40,375 --> 01:22:41,708 Frequenti e prolungati. 1217 01:22:41,791 --> 01:22:45,000 Lei chiama un medico alle dieci di sera 1218 01:22:45,083 --> 01:22:47,083 e gli parla di vuoti di memoria. 1219 01:22:47,916 --> 01:22:50,958 Perché non mi chiama per la flatulenza? 1220 01:22:51,041 --> 01:22:54,250 Frequenti e prolungati, dev'essere la medicina. 1221 01:22:54,333 --> 01:22:55,291 Quale medicina? 1222 01:22:55,375 --> 01:22:56,583 Il Dylar. 1223 01:22:56,666 --> 01:22:57,666 Mai sentito. 1224 01:22:57,750 --> 01:22:59,500 Una compressa bianca. 1225 01:22:59,583 --> 01:23:00,916 In un flacone color ambra. 1226 01:23:01,000 --> 01:23:02,000 In un flacone… 1227 01:23:02,083 --> 01:23:04,958 Lei descrive la compressa come piccola e bianca 1228 01:23:05,041 --> 01:23:09,208 e si aspetta che un medico le risponda da casa dopo le 22? 1229 01:23:09,291 --> 01:23:12,500 Perché non mi dice che è rotonda? È fondamentale. 1230 01:23:12,583 --> 01:23:14,625 È un farmaco non in elenco. 1231 01:23:14,708 --> 01:23:15,833 Non l'ho mai visto 1232 01:23:15,916 --> 01:23:18,208 e non l'ho mai prescritto a sua moglie. 1233 01:23:18,833 --> 01:23:21,750 - Scusi il disturbo. - Digli che sono andata in tre… 1234 01:23:21,833 --> 01:23:24,166 Non controllo quello che dico ai medici. 1235 01:23:26,375 --> 01:23:28,625 Faccio analizzare la compressa 1236 01:23:28,708 --> 01:23:31,583 da qualcuno del Dipartimento di Chimica all'università. 1237 01:23:31,666 --> 01:23:33,708 O l'hai già fatto tu? 1238 01:23:34,416 --> 01:23:36,666 Non è una compressa nel solito senso. 1239 01:23:36,750 --> 01:23:40,041 Il medicamento nel Dylar è rivestito da una membrana di polimeri. 1240 01:23:40,125 --> 01:23:43,458 L'acqua del tratto gastrointestinale filtra attraverso la membrana 1241 01:23:43,541 --> 01:23:45,541 a un ritmo precisamente controllato. 1242 01:23:45,625 --> 01:23:46,916 Cosa fa l'acqua? 1243 01:23:47,000 --> 01:23:49,583 Dissolve il medicamento racchiuso nella membrana. 1244 01:23:49,666 --> 01:23:52,541 La medicina esce dalla compressa di polimero 1245 01:23:52,625 --> 01:23:54,375 attraverso un piccolo foro. 1246 01:23:54,458 --> 01:23:56,291 Ci ho messo un po' a individuarlo. 1247 01:23:56,375 --> 01:23:58,208 Perché è fatto col laser. 1248 01:23:58,291 --> 01:24:02,000 Non solo è minuscolo, ma ha dimensioni incredibilmente precise. 1249 01:24:02,083 --> 01:24:04,458 Laser? Polimeri? 1250 01:24:04,541 --> 01:24:06,500 Non sono un'esperta di queste cose, 1251 01:24:06,583 --> 01:24:09,041 ma posso dirti che è un sistema meraviglioso. 1252 01:24:09,958 --> 01:24:12,000 A che serve tutta questa precisione? 1253 01:24:12,083 --> 01:24:15,750 Il farmaco viene rilasciato a ritmi specifici per lunghi periodi. 1254 01:24:15,833 --> 01:24:17,416 Il sistema è efficiente. 1255 01:24:17,500 --> 01:24:19,708 Sono colpito, direi stupefatto. 1256 01:24:20,583 --> 01:24:23,666 Dimmi per cosa è progettato questo farmaco. 1257 01:24:23,750 --> 01:24:25,541 Cos'è il Dylar? 1258 01:24:26,125 --> 01:24:28,541 - Non lo so. - Ma sei geniale, lo dicono tutti! 1259 01:24:28,666 --> 01:24:30,625 Che altro possono dire? 1260 01:24:30,708 --> 01:24:32,083 Faccio neurochimica, 1261 01:24:32,166 --> 01:24:33,666 nessuno sa cosa sia. 1262 01:24:33,750 --> 01:24:35,375 Posso solo dirti con certezza 1263 01:24:35,458 --> 01:24:39,083 che la sostanza contenuta nel Dylar è una specie di psicofarmaco, 1264 01:24:39,166 --> 01:24:42,875 probabilmente studiato per interagire con una parte remota della corteccia. 1265 01:24:42,958 --> 01:24:46,250 Vorrei saperne di più, ma posso dirti questo: 1266 01:24:46,958 --> 01:24:48,125 non è sul mercato. 1267 01:24:48,208 --> 01:24:51,125 L'ho trovato in un comune flacone. 1268 01:24:51,208 --> 01:24:52,875 Non m'importa dove l'hai trovato, 1269 01:24:53,583 --> 01:24:54,833 è sconosciuto. 1270 01:25:23,291 --> 01:25:27,791 È ora di fare un discorso serio. Lo sai tu e lo so io. 1271 01:25:27,875 --> 01:25:28,958 Ho trovato il Dylar. 1272 01:25:29,750 --> 01:25:31,000 Quale Dylar? 1273 01:25:31,083 --> 01:25:33,750 Dai, Baba, era attaccato sotto il radiatore. 1274 01:25:34,375 --> 01:25:36,875 Perché dovrei attaccare una cosa sotto al radiatore? 1275 01:25:36,958 --> 01:25:40,125 È esattamente quello che Denise aveva previsto come tua risposta. 1276 01:25:40,208 --> 01:25:43,375 - Di solito ha ragione. - Dimmi tutto del Dylar. 1277 01:25:43,458 --> 01:25:45,833 Se non per me, almeno per tua figlia. 1278 01:25:46,458 --> 01:25:48,833 È preoccupata da morire. 1279 01:25:48,916 --> 01:25:51,208 E poi, non hai più spazio di manovra, 1280 01:25:51,291 --> 01:25:52,708 sei con le spalle al muro. 1281 01:25:52,791 --> 01:25:55,375 Ho fatto analizzare una compressa da un'esperta. 1282 01:25:56,333 --> 01:25:58,500 Il Dylar è quasi ingegnoso 1283 01:25:58,583 --> 01:26:01,958 come i microorganismi che hanno mangiato la nube. 1284 01:26:03,541 --> 01:26:07,750 Sappiamo anche un'altra cosa, estremamente dannosa nel tuo caso. 1285 01:26:07,833 --> 01:26:10,750 Sappiamo che non è disponibile per il pubblico. 1286 01:26:11,500 --> 01:26:12,500 Come sai bene, 1287 01:26:12,583 --> 01:26:14,833 non sono bravo a tormentare le persone, 1288 01:26:14,916 --> 01:26:17,000 ma Denise è diversa. 1289 01:26:17,708 --> 01:26:21,291 Se non mi dici quello che voglio sapere, sguinzaglio tua figlia. 1290 01:26:21,375 --> 01:26:23,916 Ti aggredirà con tutte le sue forze, 1291 01:26:24,000 --> 01:26:26,500 ti inchioderà a terra. 1292 01:26:27,125 --> 01:26:28,750 Lo sai che ho ragione. 1293 01:26:44,500 --> 01:26:46,291 Lascia che ti racconti a modo mio. 1294 01:26:46,958 --> 01:26:47,958 Fai con calma. 1295 01:26:48,583 --> 01:26:52,250 Abbiamo tutta la giornata, starò qui per tutto il tempo necessario. 1296 01:26:58,416 --> 01:27:00,583 Non so esattamente quando è cominciato. 1297 01:27:01,875 --> 01:27:03,791 Forse un anno e mezzo fa. 1298 01:27:05,250 --> 01:27:07,458 Credevo si trattasse di una fase, 1299 01:27:08,250 --> 01:27:12,041 una specie di pietra militare della mia vita. 1300 01:27:12,125 --> 01:27:14,500 "Pietra miliare" o "spartiacque". 1301 01:27:14,583 --> 01:27:18,291 Una specie di assestamento, la mezza età, una cosa del genere. 1302 01:27:18,375 --> 01:27:21,000 Il malessere sarebbe passato e basta. 1303 01:27:21,083 --> 01:27:23,000 - Ma non è passato. - Quale malessere? 1304 01:27:23,083 --> 01:27:26,250 - Non importa, per ora. - Non ti ho mai vista così. 1305 01:27:26,333 --> 01:27:30,000 La vera essenza di Babette è essere una persona gioiosa, 1306 01:27:30,083 --> 01:27:33,291 non soccombe alla malinconia o all'autocommiserazione. 1307 01:27:33,375 --> 01:27:35,541 - Lasciami raccontare. - Va bene. 1308 01:27:36,958 --> 01:27:40,083 Lo sai come sono, credo che tutto sia correggibile. 1309 01:27:40,166 --> 01:27:43,500 Con il giusto atteggiamento, si può cambiare una condizione negativa 1310 01:27:43,583 --> 01:27:45,541 riducendola alle sue parti più semplici. 1311 01:27:45,625 --> 01:27:50,291 Sono andata in biblioteche, librerie, ho guardato la TV via cavo, 1312 01:27:50,375 --> 01:27:54,166 fatto liste e diagrammi, parlato con un santone Sikh a Iron City, 1313 01:27:54,250 --> 01:27:57,125 ho studiato l'occulto, nascondendo i libri in soffitta 1314 01:27:57,208 --> 01:28:00,083 perché tu e Denise non li trovaste e vi faceste domande. 1315 01:28:00,166 --> 01:28:02,291 Tutto a mia insaputa. 1316 01:28:02,375 --> 01:28:05,291 L'essenza di Babette è che parla con me, 1317 01:28:05,958 --> 01:28:08,291 rivela e si confida. 1318 01:28:08,375 --> 01:28:12,250 Non è una storia sulla tua delusione per il mio silenzio. 1319 01:28:12,333 --> 01:28:15,333 Il tema è la mia pena e i miei tentativi di porvi fine. 1320 01:28:17,458 --> 01:28:20,625 Ho fatto tutte queste ricerche senza arrivare a nulla. 1321 01:28:20,708 --> 01:28:22,708 Quel malessere incombeva sulla mia vita. 1322 01:28:23,458 --> 01:28:25,375 Poi un giorno, al supermercato, 1323 01:28:25,458 --> 01:28:27,833 leggevo un rotocalco, in fila. 1324 01:28:28,458 --> 01:28:30,958 C'era un annuncio, non importa cosa dicesse. 1325 01:28:31,041 --> 01:28:35,416 Cercasi volontari per ricerca segreta. Ti basti sapere questo. 1326 01:28:36,083 --> 01:28:38,250 Ho risposto all'annuncio 1327 01:28:38,333 --> 01:28:42,583 e ho fatto un colloquio con una piccola azienda che fa ricerca di psicobiologia. 1328 01:28:43,416 --> 01:28:48,000 Chiamiamola Gray Research, anche se non è il vero nome. 1329 01:28:48,083 --> 01:28:50,750 Chiamiamo il mio contatto Mr. Gray. 1330 01:28:50,833 --> 01:28:53,041 Mr. Gray è un composto. 1331 01:28:53,125 --> 01:28:57,916 Sono entrata in contatto con tre o quattro altre persone dell'azienda. 1332 01:28:58,000 --> 01:29:03,666 Uno di quegli edifici lunghi di mattoni chiari con recinzioni elettrificate 1333 01:29:03,750 --> 01:29:05,583 e siepi che non danno nell'occhio. 1334 01:29:05,666 --> 01:29:08,250 Mai visto la loro sede, non importa il perché. 1335 01:29:08,333 --> 01:29:11,708 Il punto è che feci un test dopo l'altro: 1336 01:29:11,791 --> 01:29:15,333 emotivo, psicologico, risposta motoria, attività cerebrale. 1337 01:29:15,416 --> 01:29:18,708 Mr. Gray disse che c'erano tre finalisti e io ero una di loro. 1338 01:29:18,791 --> 01:29:20,416 Finalisti di cosa? 1339 01:29:21,458 --> 01:29:23,291 Dovevamo diventare soggetti campione 1340 01:29:23,375 --> 01:29:28,291 per lo sviluppo di un farmaco super sperimentale e top secret, nome in codice: 1341 01:29:29,583 --> 01:29:30,541 Dylar. 1342 01:29:31,916 --> 01:29:35,416 Lui aveva scoperto un recettore del Dylar nel cervello umano 1343 01:29:35,500 --> 01:29:38,958 e stava dando gli ultimi ritocchi alla pillola. 1344 01:29:39,041 --> 01:29:42,375 Ero speranzosa per la prima volta dopo tanto tempo. 1345 01:29:44,000 --> 01:29:47,416 Ma c'erano molti rischi nel fare il test sugli umani, 1346 01:29:47,500 --> 01:29:53,083 fra cui la morte, o magari io sopravvivevo, ma il mio cervello moriva. 1347 01:29:53,166 --> 01:29:56,250 O potevo non distinguere le parole dalle cose, per cui se dicevano 1348 01:29:56,333 --> 01:29:58,583 "veloce come un proiettile", 1349 01:29:58,666 --> 01:30:03,666 mi gettavo a terra e cercavo riparo. Alla fine, ho perso la memoria. 1350 01:30:03,750 --> 01:30:07,708 E ti hanno fatto proseguire comunque, una cavia umana? 1351 01:30:08,458 --> 01:30:09,541 No. 1352 01:30:10,833 --> 01:30:16,291 Hanno detto che era troppo rischioso, legalmente, eticamente, ecc. 1353 01:30:16,375 --> 01:30:17,791 Bene! 1354 01:30:17,875 --> 01:30:19,000 No. 1355 01:30:19,083 --> 01:30:21,000 Mi rifiutai di accettarlo. 1356 01:30:23,625 --> 01:30:26,208 Cerca di capire quello che è successo dopo. 1357 01:30:27,583 --> 01:30:30,666 Se devo raccontarti questa storia, devo includere questo aspetto, 1358 01:30:30,750 --> 01:30:33,416 questo squallido recesso del cuore umano. 1359 01:30:35,041 --> 01:30:37,125 Dici che Babette rivela e si confida? 1360 01:30:37,750 --> 01:30:39,750 - È l'essenza di Babette. - Bene. 1361 01:30:40,750 --> 01:30:43,000 Rivelo e mi confido. 1362 01:30:44,416 --> 01:30:46,541 Ma tu non vuoi sapere com'è andata. 1363 01:30:47,958 --> 01:30:50,875 Pensi di sì, ma non è così. 1364 01:30:52,958 --> 01:30:55,750 Io e Mr. Gray abbiamo fatto un accordo privato. 1365 01:30:57,291 --> 01:30:59,666 Avremmo condotto l'esperimento da soli. 1366 01:31:01,083 --> 01:31:02,958 Io sarei guarita dal mio malessere 1367 01:31:03,041 --> 01:31:06,250 e lui sarebbe stato acclamato per una grande scoperta medica. 1368 01:31:10,958 --> 01:31:12,708 Comportava un'indelicatezza. 1369 01:31:14,458 --> 01:31:17,833 Era l'unico modo per convincere Mr. Gray a farmi usare il farmaco. 1370 01:31:18,541 --> 01:31:20,791 Era la mia ultima risorsa, l'ultima speranza. 1371 01:31:21,916 --> 01:31:23,958 Prima gli avevo offerto la mia mente, 1372 01:31:24,041 --> 01:31:26,083 ora gli offrivo il mio corpo. 1373 01:31:31,333 --> 01:31:35,708 Come si offre il corpo a un composto di tre o più persone? 1374 01:31:37,416 --> 01:31:38,833 È una persona composita. 1375 01:31:39,791 --> 01:31:42,041 Concentriamoci sui genitali: 1376 01:31:43,125 --> 01:31:45,291 di quanti apparati stiamo parlando? 1377 01:31:45,916 --> 01:31:47,541 Solo una persona. 1378 01:31:48,125 --> 01:31:51,333 Una persona chiave, il responsabile del progetto. 1379 01:31:51,416 --> 01:31:55,416 Quindi non si tratta più di Mr. Gray come composto. 1380 01:31:55,500 --> 01:31:57,208 Ora è una persona sola. 1381 01:32:00,375 --> 01:32:04,541 Siamo andati in una squallida stanzetta di un motel, 1382 01:32:07,791 --> 01:32:09,416 non importa dove o quando. 1383 01:32:11,083 --> 01:32:13,916 C'era la TV vicino al soffitto, 1384 01:32:14,833 --> 01:32:17,750 non ricordo altro. 1385 01:32:17,833 --> 01:32:22,125 Mi vergognavo così tanto che ho messo un passamontagna. 1386 01:32:32,583 --> 01:32:36,833 E la chiami indelicatezza? Hai scambiato il sesso per delle pillole! 1387 01:32:36,916 --> 01:32:38,916 Hai camminato scalza 1388 01:32:39,000 --> 01:32:41,666 sulla moquette ignifuga. 1389 01:32:41,750 --> 01:32:46,708 Mr. Gray ha posato le chiavi dell'auto a noleggio 1390 01:32:46,791 --> 01:32:47,916 ed è entrato dentro di te. 1391 01:32:48,000 --> 01:32:52,416 Non usare quel termine, lo sai cosa ne penso. 1392 01:32:52,500 --> 01:32:54,375 Ha effettuato una "entrata". 1393 01:32:54,458 --> 01:32:57,041 In altre parole, si è inserito dentro di te. 1394 01:32:57,125 --> 01:32:59,291 Nessuno era dentro nessuno. 1395 01:32:59,375 --> 01:33:03,416 Ho fatto quello che dovevo, ero distaccata, 1396 01:33:03,500 --> 01:33:07,250 ero fuori da me stessa. 1397 01:33:07,333 --> 01:33:09,750 È stata una transazione capitalista! 1398 01:33:09,833 --> 01:33:13,208 Tu valorizzi una moglie che ti racconta tutto, 1399 01:33:13,291 --> 01:33:17,458 sto facendo del mio meglio per essere quella persona. 1400 01:33:17,541 --> 01:33:19,625 Io sto solo cercando di capire. 1401 01:33:21,583 --> 01:33:23,875 Quante volte sei andata in quel motel? 1402 01:33:23,958 --> 01:33:27,166 Più o meno a scadenze regolari per alcuni mesi, 1403 01:33:27,250 --> 01:33:28,541 quello era l'accordo. 1404 01:33:29,166 --> 01:33:30,166 Ti… 1405 01:33:32,541 --> 01:33:34,250 Ti è piaciuto fare sesso con lui? 1406 01:33:34,333 --> 01:33:36,458 Ricordo… 1407 01:33:37,333 --> 01:33:40,458 Ricordo solo la TV vicino al soffitto puntata su di noi. 1408 01:33:55,583 --> 01:33:57,208 Aveva senso dell'umorismo? 1409 01:33:58,000 --> 01:34:00,750 Le donne apprezzano gli uomini che scherzano sul sesso. 1410 01:34:00,833 --> 01:34:03,833 Io non ci riesco, purtroppo, e dopo questo, 1411 01:34:03,916 --> 01:34:06,666 non credo che sarò in grado di imparare. 1412 01:34:06,750 --> 01:34:10,708 È meglio se lo conosci come Mr. Gray e basta. 1413 01:34:10,791 --> 01:34:13,875 Non è alto, basso, giovane o vecchio, 1414 01:34:13,958 --> 01:34:17,458 non ride e non piange. È per il tuo bene. 1415 01:34:38,166 --> 01:34:40,250 No, devi dirmi chi è. 1416 01:34:40,333 --> 01:34:43,541 No! Come faccio a sapere che non lo ucciderai? 1417 01:34:43,625 --> 01:34:45,166 Perché non sono un assassino. 1418 01:34:45,250 --> 01:34:46,833 Sei un uomo, Jack. 1419 01:34:46,916 --> 01:34:50,166 Tutti conosciamo gli uomini e la loro folle gelosia violenta. 1420 01:34:50,250 --> 01:34:53,416 - È una cosa in cui sono bravi. - Io non sono bravo. 1421 01:34:53,500 --> 01:34:57,750 Io giro i sacchi della spazzatura e li chiudo col laccetto. 1422 01:35:02,083 --> 01:35:03,250 Continuate ancora? 1423 01:35:03,333 --> 01:35:04,791 - No. - Perché no? 1424 01:35:06,291 --> 01:35:08,750 Perché il farmaco non ha funzionato. 1425 01:35:09,583 --> 01:35:12,000 Almeno su di me. 1426 01:35:18,291 --> 01:35:20,083 Forse devo andarmene. 1427 01:35:23,208 --> 01:35:24,791 Prendere una camera in albergo. 1428 01:35:27,375 --> 01:35:28,375 Non lo so. 1429 01:35:33,250 --> 01:35:34,250 Non lo so! 1430 01:36:56,000 --> 01:36:56,875 No. 1431 01:36:58,000 --> 01:36:59,000 No. 1432 01:37:03,750 --> 01:37:05,666 Mi hai portato fino a questo punto, 1433 01:37:06,916 --> 01:37:08,333 mi hai sottoposto a questo. 1434 01:37:09,333 --> 01:37:11,583 Lo devo sapere: cos'è questo malessere? 1435 01:37:15,541 --> 01:37:17,208 Ho paura di morire. 1436 01:37:18,708 --> 01:37:20,666 Ho paura della mia morte. 1437 01:37:20,750 --> 01:37:21,750 Tu? 1438 01:37:24,208 --> 01:37:25,791 Sei ancora giovane, 1439 01:37:26,625 --> 01:37:29,291 corri su e giù per la scalinata dello stadio. 1440 01:37:29,375 --> 01:37:31,958 Non è una paura ragionevole. 1441 01:37:32,041 --> 01:37:34,125 Non posso pensare 1442 01:37:34,208 --> 01:37:37,916 che stiamo marciando tutti verso la non-esistenza! 1443 01:37:38,000 --> 01:37:39,041 Tutti quanti! 1444 01:37:40,041 --> 01:37:43,041 Mi ossessiona, Jack, non se ne va. 1445 01:37:43,125 --> 01:37:45,500 Baba, tutti hanno paura della morte. 1446 01:37:45,583 --> 01:37:49,041 Ma Mr. Gray ha detto che io sono ultrasensibile alla cosa, 1447 01:37:49,125 --> 01:37:54,083 che la temo in anticipo, per questo era impaziente di usarmi. 1448 01:37:54,166 --> 01:37:57,291 Baba, io in questa famiglia sono quello ossessionato dalla morte. 1449 01:37:57,375 --> 01:37:58,833 Sono sempre stato io. 1450 01:38:00,791 --> 01:38:02,041 Io ti amo, 1451 01:38:02,125 --> 01:38:07,583 solo che temo la morte più di quanto ami te, e ti amo davvero! 1452 01:38:08,708 --> 01:38:11,750 C'è una cosa che avevo promesso a me stesso di non dirti. 1453 01:38:13,583 --> 01:38:15,500 Sono più o meno programmato per morire. 1454 01:38:16,833 --> 01:38:19,541 Non sarà domani né dopodomani, 1455 01:38:19,625 --> 01:38:21,000 ma il processo è in moto. 1456 01:38:21,958 --> 01:38:26,500 Quindi non parliamo più di paura o di vago terrore, 1457 01:38:26,583 --> 01:38:30,083 questa è la dura verità, è un fatto reale. 1458 01:38:31,083 --> 01:38:32,791 Nella quantità di tempo che mi ci è voluto per andare 1459 01:38:32,875 --> 01:38:36,541 dallo sportello alla pompa di benzina, 1460 01:38:36,625 --> 01:38:40,166 sono stato esposto ad abbastanza sostanze chimiche da… 1461 01:38:40,250 --> 01:38:43,125 Immaginare te stesso morto è una delle più facili, squallide, 1462 01:38:43,208 --> 01:38:45,583 gratificanti forme di autocompatimento infantile. 1463 01:38:45,666 --> 01:38:48,541 Quanto piacere provavi da ragazzino a immaginarti morto? 1464 01:38:48,625 --> 01:38:51,666 Io immagino ancora la mia morte, quando sono turbato. 1465 01:38:51,750 --> 01:38:56,333 Immagino i miei amici, parenti, colleghi, tutti riuniti intorno alla mia bara, 1466 01:38:56,416 --> 01:38:59,333 dispiaciuti di non essere stati più gentili con me da vivo. 1467 01:38:59,416 --> 01:39:03,458 I bambini sono bravi ad autocompatirsi, si vede che è naturale e importante. 1468 01:39:03,541 --> 01:39:06,833 Sì, ma c'è qualcosa di ancora più infantile e gratificante, 1469 01:39:06,916 --> 01:39:09,833 che spiega perché cerco regolarmente di vedermi morto. 1470 01:39:18,291 --> 01:39:19,625 …ecco a cosa si riduce. 1471 01:39:19,708 --> 01:39:21,833 Una persona passa la vita a salutare gli altri. 1472 01:39:21,916 --> 01:39:24,083 Sì, ma come dice addio a se stessa? 1473 01:39:24,166 --> 01:39:26,083 Mostrami la lingua. 1474 01:39:27,291 --> 01:39:28,750 Panasonic. 1475 01:39:28,833 --> 01:39:31,375 Ai bambini piace molto la mia casa di salame, 1476 01:39:31,458 --> 01:39:34,541 quindi aggiungo le fette. 1477 01:39:35,291 --> 01:39:37,083 Prosciutto cotto o salsiccia… 1478 01:39:37,166 --> 01:39:39,666 È un ottimo modo per liberarsi degli avanzi, 1479 01:40:21,583 --> 01:40:22,875 Che cosa fai? 1480 01:40:24,375 --> 01:40:26,291 Non preoccuparti, sono io. 1481 01:40:26,375 --> 01:40:27,833 Lo so chi sei. 1482 01:40:30,791 --> 01:40:32,375 E so cosa stai cercando. 1483 01:40:33,125 --> 01:40:36,000 Dove hai messo il flacone? Erano rimaste tre pasticche. 1484 01:40:36,083 --> 01:40:37,750 Come sai che l'ho preso io? 1485 01:40:37,833 --> 01:40:39,041 Lo so io e lo sai tu. 1486 01:40:39,125 --> 01:40:42,416 Se qualcuno mi dicesse cos'è il Dylar, faremmo passi avanti. 1487 01:40:42,500 --> 01:40:44,625 Tua madre non lo prende più. 1488 01:40:44,708 --> 01:40:47,625 Qualunque sia il motivo per cui lo tieni, non vale più. 1489 01:40:47,708 --> 01:40:49,958 Dimmi che cosa fa e te lo do. 1490 01:40:55,791 --> 01:40:57,375 Di recente ho preso uno spavento. 1491 01:40:57,458 --> 01:40:59,916 Pensavo che sarebbe successo qualcosa di terribile, 1492 01:41:00,000 --> 01:41:02,125 ma alla fine mi sbagliavo, grazie al cielo. 1493 01:41:02,208 --> 01:41:04,625 Però restano degli effetti. 1494 01:41:04,708 --> 01:41:05,958 Mi serve il Dylar. 1495 01:41:06,041 --> 01:41:07,291 Qual è il problema? 1496 01:41:07,375 --> 01:41:09,458 Non ti basta sapere che esiste? 1497 01:41:09,541 --> 01:41:10,958 Non voglio essere imbrogliata. 1498 01:41:11,041 --> 01:41:14,041 Ma no, mi serve la medicina. 1499 01:41:14,125 --> 01:41:15,625 La darai a mia madre, 1500 01:41:15,708 --> 01:41:18,208 che per inciso ha rubato il mio passamontagna. 1501 01:41:18,916 --> 01:41:21,625 - È una drogata? - Lo sai che non è vero. 1502 01:41:21,708 --> 01:41:24,125 Non è che divorziate, vero? 1503 01:41:24,208 --> 01:41:26,208 Perché me lo chiedi? 1504 01:41:26,291 --> 01:41:29,416 Dormi sul divano letto, è scomodo. 1505 01:41:35,083 --> 01:41:36,958 Stiamo parlando della morte. 1506 01:41:39,500 --> 01:41:40,500 Ne ho paura 1507 01:41:41,791 --> 01:41:44,916 e le pasticche probabilmente non funzionano, ma forse con me sì. 1508 01:41:45,000 --> 01:41:48,875 E in ogni caso, non importa, voglio essere accontentato. 1509 01:41:48,958 --> 01:41:50,375 Non è un po' stupido? 1510 01:41:50,458 --> 01:41:52,541 È quello che succede alla gente disperata. 1511 01:41:53,375 --> 01:41:57,208 Ti ricordi quando hai sentito alla radio che la nube provocava sudori alle mani 1512 01:41:57,291 --> 01:41:59,458 e ti sudavano le mani? 1513 01:41:59,541 --> 01:42:01,375 Il potere della suggestione 1514 01:42:01,458 --> 01:42:03,958 fa ammalare alcune persone e altre le fa stare bene. 1515 01:42:04,041 --> 01:42:06,208 Se penso che mi aiuterà, mi aiuterà. 1516 01:42:08,041 --> 01:42:10,458 - Ho buttato via il flacone. - Non è vero. Dove? 1517 01:42:10,541 --> 01:42:12,250 L'ho messo nel tritarifiuti. 1518 01:42:12,333 --> 01:42:13,458 - Quando? - Qualche giorno fa. 1519 01:43:35,083 --> 01:43:41,250 MORTE? 1520 01:43:54,083 --> 01:43:55,583 PAURA DELLA MORTE? 1521 01:43:55,666 --> 01:43:59,208 CERCASI VOLONTARI PER RICERCA SEGRETA 1522 01:44:51,416 --> 01:44:52,416 Pronto? 1523 01:44:53,375 --> 01:44:55,000 Vorrei comprare del Dylar. 1524 01:44:56,583 --> 01:44:58,583 - Liberarsi dalla paura. - Liberarsi dalla paura. 1525 01:44:59,833 --> 01:45:01,250 Cancellare i dati. 1526 01:45:02,375 --> 01:45:05,041 Roadway Motel a Germantown. 1527 01:45:06,291 --> 01:45:07,666 Stanza 8. 1528 01:45:51,583 --> 01:45:53,041 Bel discorso, Jack. 1529 01:45:53,125 --> 01:45:54,625 Hai bevuto tanta acqua, papà. 1530 01:45:58,375 --> 01:46:00,000 Non aspettarmi sveglia, stasera. 1531 01:46:00,666 --> 01:46:04,000 - Mi serve la macchina, ho la lezione. - Prendila. 1532 01:46:05,000 --> 01:46:06,750 Non ne ho bisogno. 1533 01:46:10,166 --> 01:46:11,875 L'aria è gelida. 1534 01:46:13,416 --> 01:46:15,166 Sai che significa? 1535 01:46:16,041 --> 01:46:17,583 Cosa? 1536 01:46:20,833 --> 01:46:22,041 Metti il passamontagna. 1537 01:46:35,000 --> 01:46:38,375 Non sapevo che ci fosse così tanto da dire sul cane di Hitler. 1538 01:46:38,458 --> 01:46:39,958 Anche Elvis amava i cani. 1539 01:46:41,750 --> 01:46:44,708 C'erano Woodlawn, Muffy Dee e Champagne… 1540 01:46:44,791 --> 01:46:48,000 E Muffin e Wendell, ma ovviamente Wendell era un gatto. 1541 01:46:48,083 --> 01:46:50,625 Murray, mi servono le chiavi della tua macchina. 1542 01:47:11,333 --> 01:47:13,000 Rubare anziché comprare. 1543 01:47:15,833 --> 01:47:17,375 Sparare anziché parlare. 1544 01:47:17,458 --> 01:47:19,000 Sei un uomo, Jack. 1545 01:47:19,083 --> 01:47:22,208 Tutti conosciamo gli uomini e la loro folle gelosia violenta. 1546 01:47:22,291 --> 01:47:24,583 Rubare anziché comprare. 1547 01:47:27,083 --> 01:47:28,833 Sparare anziché parlare. 1548 01:47:29,541 --> 01:47:31,750 Forse la violenza è una forma di rinascita… 1549 01:47:34,625 --> 01:47:37,333 e forse tu puoi uccidere la morte. 1550 01:50:02,500 --> 01:50:06,000 Hai male al cuore o all'anima? 1551 01:50:15,041 --> 01:50:16,458 Io ti conosco. 1552 01:50:16,541 --> 01:50:19,416 Sì, sono stato in giro. 1553 01:50:20,291 --> 01:50:22,166 Sono il pane e il formaggio. 1554 01:50:27,333 --> 01:50:28,416 Dov'ero rimasto? 1555 01:50:34,708 --> 01:50:35,875 Che cosa vuoi? 1556 01:50:37,333 --> 01:50:38,958 Voglio del Dylar. 1557 01:50:44,875 --> 01:50:45,958 Che cosa vuoi? 1558 01:50:47,583 --> 01:50:48,875 Voglio vivere. 1559 01:50:50,000 --> 01:50:51,541 Però stai morendo. 1560 01:50:51,625 --> 01:50:53,208 Ma non voglio! 1561 01:50:53,291 --> 01:50:54,708 Allora siamo d'accordo. 1562 01:50:56,583 --> 01:50:59,875 Entrare in una camera significa accettare un certo comportamento. 1563 01:51:01,791 --> 01:51:05,583 Non è una strada o un parcheggio, per esempio. 1564 01:51:08,250 --> 01:51:10,916 La camera si trova all'interno. 1565 01:51:11,708 --> 01:51:12,916 Ottimo argomento. 1566 01:51:13,000 --> 01:51:16,458 C'è un accordo non scritto fra la persona che entra in camera 1567 01:51:16,541 --> 01:51:19,666 e la persona la cui camera viene penetrata. 1568 01:51:20,625 --> 01:51:21,791 Una camera è dentro, 1569 01:51:21,875 --> 01:51:24,291 su questo bisogna essere d'accordo, 1570 01:51:24,375 --> 01:51:27,458 a differenza di un prato, un giardino, un frutteto. 1571 01:51:27,541 --> 01:51:29,208 È sensato. 1572 01:51:29,291 --> 01:51:33,916 Per convertire Fahrenheit in Celsius si fa così. 1573 01:51:35,166 --> 01:51:37,500 Non sono sempre stato come mi vedi ora. 1574 01:51:38,250 --> 01:51:39,666 È quello che pensavo. 1575 01:51:39,750 --> 01:51:41,750 Facevo un lavoro importante. 1576 01:51:44,958 --> 01:51:46,750 Invidiavo me stesso. 1577 01:51:47,750 --> 01:51:50,833 La morte senza paura è una cosa di tutti i giorni. 1578 01:51:50,916 --> 01:51:52,666 Ci puoi convivere. 1579 01:51:52,750 --> 01:51:55,166 Cioè non esiste la morte come la conosciamo 1580 01:51:55,250 --> 01:51:56,708 senza l'elemento della paura? 1581 01:51:57,750 --> 01:51:59,083 La gente ci si adatterebbe? 1582 01:51:59,166 --> 01:52:00,583 Il Dylar ha fallito… 1583 01:52:02,083 --> 01:52:03,458 a malincuore. 1584 01:52:04,458 --> 01:52:05,916 Con tutti quanti? 1585 01:52:06,958 --> 01:52:08,750 Con tutti i corpi. 1586 01:52:08,833 --> 01:52:10,541 Ma alla fine arriverà. 1587 01:52:10,625 --> 01:52:12,125 Forse ora, forse mai. 1588 01:52:12,208 --> 01:52:16,541 Prima o poi ci sarà un farmaco efficace, stai dicendo? 1589 01:52:16,625 --> 01:52:19,625 Detto fra noi vigliacchi, io mangio questa roba come caramelle. 1590 01:52:19,708 --> 01:52:21,625 Lo stavo giusto pensando. 1591 01:52:26,958 --> 01:52:28,458 Quante ne vuoi comprare? 1592 01:52:29,875 --> 01:52:31,208 Quante me ne servono? 1593 01:52:31,291 --> 01:52:33,666 Sei un uomo grande. Mezza età? 1594 01:52:35,625 --> 01:52:37,500 Questo descrive la tua angoscia? 1595 01:52:39,625 --> 01:52:41,500 Io ti vedo come una persona 1596 01:52:42,625 --> 01:52:45,291 con il tuo giubbotto di pelle marrone, 1597 01:52:45,375 --> 01:52:47,583 i pantaloni color champagne. 1598 01:52:48,416 --> 01:52:49,791 Dimmi se ho ragione. 1599 01:52:51,250 --> 01:52:54,000 Ho imparato l'inglese guardando la TV americana. 1600 01:52:55,291 --> 01:52:58,458 Dimentico a malapena i momenti passati in questa camera 1601 01:52:58,541 --> 01:53:00,375 prima di smarrirmi. 1602 01:53:01,958 --> 01:53:04,291 C'era una donna con un passamontagna, 1603 01:53:06,375 --> 01:53:08,750 il cui nome mi sfugge, al momento. 1604 01:53:09,875 --> 01:53:11,541 Sesso americano. 1605 01:53:14,291 --> 01:53:16,916 Detto tra noi, è così che ho imparato l'inglese. 1606 01:54:18,375 --> 01:54:21,375 Non riuscivo a distinguere le parole dalle cose. 1607 01:54:21,458 --> 01:54:24,458 Se qualcuno diceva "aereo che precipita", 1608 01:54:24,541 --> 01:54:26,791 mi gettavo a terra e cercavo riparo. 1609 01:54:26,875 --> 01:54:27,833 Aereo che precipita. 1610 01:54:33,375 --> 01:54:34,375 Che si schianta. 1611 01:54:39,750 --> 01:54:42,583 - Perché sei qui, uomo bianco? - Per comprare. 1612 01:54:42,666 --> 01:54:44,416 Sei molto bianco, lo sai? 1613 01:54:44,500 --> 01:54:45,875 Perché sto morendo. 1614 01:54:47,666 --> 01:54:49,041 Questa roba ti sistema. 1615 01:54:49,958 --> 01:54:51,958 - Morirò comunque. - Ma non avrà importanza. 1616 01:54:52,791 --> 01:54:54,625 Il risultato è lo stesso. 1617 01:54:55,458 --> 01:54:56,625 Pioggia di proiettili. 1618 01:54:59,833 --> 01:55:01,041 Raffica di colpi. 1619 01:55:16,541 --> 01:55:19,875 Mi chiamo Jack Gladney e sono venuto a ucciderti. 1620 01:55:19,958 --> 01:55:22,541 Prima ero un morente, ora sono un assassino. 1621 01:55:23,416 --> 01:55:25,541 Tu conosci mia moglie, Babette. 1622 01:55:25,625 --> 01:55:27,625 Portava il passamontagna. 1623 01:55:27,708 --> 01:55:30,916 Portava il passamontagna per non baciarmi in faccia, 1624 01:55:31,958 --> 01:55:33,708 cosa secondo lei non-americana. 1625 01:55:33,791 --> 01:55:36,791 Le ho detto che una camera è dentro, 1626 01:55:36,875 --> 01:55:39,041 di non entrare senza essere d'accordo. 1627 01:55:39,125 --> 01:55:43,083 Questo è il punto, al contrario delle coste emerse, le placche continentali. 1628 01:55:43,166 --> 01:55:44,166 Oppure… 1629 01:55:45,708 --> 01:55:47,583 puoi mangiare cereali naturali, 1630 01:55:49,166 --> 01:55:51,166 verdure, uova 1631 01:55:53,125 --> 01:55:54,125 niente pesce, 1632 01:55:54,916 --> 01:55:56,291 niente frutta. 1633 01:55:56,375 --> 01:55:58,458 O frutta, 1634 01:55:58,541 --> 01:55:59,833 verdura, 1635 01:56:00,958 --> 01:56:02,416 proteine animali, 1636 01:56:02,500 --> 01:56:04,708 niente cereali, niente latte. 1637 01:56:04,791 --> 01:56:05,791 Oppure… 1638 01:56:06,791 --> 01:56:10,208 un sacco di latte di soia per la B-12 1639 01:56:10,291 --> 01:56:13,166 e un sacco di verdure per regolare il rilascio di insulina, 1640 01:56:13,250 --> 01:56:14,625 ma niente carne, 1641 01:56:14,875 --> 01:56:16,791 niente pesce, niente frutta. 1642 01:56:17,500 --> 01:56:19,708 Ci sono infinite combinazioni possibili. 1643 01:56:21,708 --> 01:56:24,041 Ti sei mai chiesto perché, di 32 denti, 1644 01:56:24,916 --> 01:56:27,458 questi quattro causino tanti problemi? 1645 01:56:32,500 --> 01:56:34,666 Torno con una risposta tra un minuto. 1646 01:58:22,666 --> 01:58:23,750 Ti hanno sparato! 1647 01:58:26,750 --> 01:58:27,916 Anche a te. 1648 01:58:30,166 --> 01:58:31,583 Mi dispiace. 1649 01:58:31,666 --> 01:58:36,750 Questo potrebbe rappresentare un fronte d'aria più calda. 1650 01:58:37,666 --> 01:58:41,041 - Il colpo mi è rimbalzato sul polso. - E mi ha colpito alla gamba. 1651 01:58:41,125 --> 01:58:42,791 Come sapevi che ero qui? 1652 01:58:43,666 --> 01:58:44,958 Gli uomini sono assassini. 1653 01:58:47,833 --> 01:58:49,916 - Ha bisogno di aiuto. - Portiamolo via. 1654 01:58:51,333 --> 01:58:52,625 Ci serve aiuto. 1655 01:58:53,916 --> 01:58:56,125 Perché gli hai dato una pistola carica? 1656 01:58:56,208 --> 01:58:59,875 Pensavo di avergli sparato tre volte, invece erano solo due. 1657 01:58:59,958 --> 01:59:01,333 Il mio piano era… 1658 01:59:01,416 --> 01:59:03,500 Non lo so, ho fatto un casino. 1659 01:59:06,083 --> 01:59:08,250 Dopo torno a prendere l'auto di Murray. 1660 01:59:09,958 --> 01:59:11,166 Sta soffocando! 1661 01:59:41,208 --> 01:59:42,500 Chi mi ha sparato? 1662 01:59:45,208 --> 01:59:46,250 Io… 1663 01:59:46,333 --> 01:59:47,166 Tu. 1664 01:59:48,375 --> 01:59:49,791 Tu hai sparato a te. 1665 01:59:51,666 --> 01:59:53,875 - E chi ha sparato a te? - Tu. 1666 01:59:54,875 --> 01:59:56,833 Hai tu la pistola in mano. 1667 01:59:59,958 --> 02:00:02,500 Quale punto volevo dimostrare? 1668 02:00:03,583 --> 02:00:05,125 Hai perso il controllo. 1669 02:00:05,916 --> 02:00:07,250 Non eri responsabile. 1670 02:00:07,333 --> 02:00:08,250 Ti perdoniamo. 1671 02:00:09,583 --> 02:00:12,083 Chi siete voi, letteralmente? 1672 02:00:12,166 --> 02:00:15,625 Siamo passanti, amici. 1673 02:00:15,708 --> 02:00:17,083 Non importa. 1674 02:00:17,166 --> 02:00:20,500 Certi millepiedi hanno gli occhi, altri no. 1675 02:00:21,208 --> 02:00:22,333 - Okay. - Certo. 1676 02:00:25,833 --> 02:00:27,333 Questi delfini giocherelloni 1677 02:00:29,000 --> 02:00:31,416 sono stati dotati di radiotrasmittenti. 1678 02:00:32,916 --> 02:00:35,708 Il loro vagare lontano può dirci qualcosa. 1679 02:00:37,541 --> 02:00:39,125 Siete in onda! 1680 02:00:59,541 --> 02:01:00,958 Gli tieni la testa? 1681 02:01:01,875 --> 02:01:04,416 Qualcuno vuole fare tennis? 1682 02:01:05,208 --> 02:01:06,708 Ci hanno sparato! 1683 02:01:18,000 --> 02:01:19,250 Ci hanno sparato. 1684 02:01:24,291 --> 02:01:25,875 Ne vediamo spesso, qui. 1685 02:01:34,958 --> 02:01:35,791 Barella. 1686 02:01:35,875 --> 02:01:38,041 Come mai abbiamo solo due barelle? 1687 02:02:12,500 --> 02:02:16,708 Reddito reale, gonfiato, corretto. 1688 02:02:24,291 --> 02:02:28,833 Nessuno sa perché gli uccelli marini vanno a San Miguel. 1689 02:02:40,416 --> 02:02:41,416 Lei come si chiama? 1690 02:02:42,541 --> 02:02:44,208 Suor Hermann Marie. 1691 02:03:11,125 --> 02:03:14,375 Che cosa dice la Chiesa sul paradiso, oggigiorno? 1692 02:03:14,458 --> 02:03:16,708 È ancora il vecchio paradiso, come quello? 1693 02:03:18,416 --> 02:03:19,916 Crede che siamo stupide? 1694 02:03:20,583 --> 02:03:22,791 Siamo qui per cura di malati e feriti. 1695 02:03:22,875 --> 02:03:26,083 Se vuole parlare di paradiso, trovi un altro posto. 1696 02:03:26,833 --> 02:03:28,916 Allora perché avete quel quadro? 1697 02:03:29,000 --> 02:03:31,458 È per gli altri, non per noi. 1698 02:03:31,541 --> 02:03:34,416 Lei non crede nel paradiso? Una suora? 1699 02:03:34,500 --> 02:03:38,416 - Se non ci credete voi, perché dovrei io? - Perché magari ci crederemmo anche noi. 1700 02:03:38,500 --> 02:03:41,125 Se ci credessi io, forse voi non dovreste. 1701 02:03:41,958 --> 02:03:44,041 Qualcuno deve dare l'impressione di credere. 1702 02:03:44,833 --> 02:03:47,041 La morte è la fine, allora. 1703 02:03:47,125 --> 02:03:49,041 Qualcosa sopravvive? 1704 02:03:49,833 --> 02:03:51,750 Volete sapere quello che credo 1705 02:03:52,708 --> 02:03:54,666 o quello che fingo di credere? 1706 02:03:54,750 --> 02:03:57,750 Non voglio ascoltare, è terribile. 1707 02:03:57,833 --> 02:03:59,875 - Lei è una suora! - Si comporti come tale! 1708 02:03:59,958 --> 02:04:03,708 Venite qui dalla strada, sposati, 1709 02:04:03,791 --> 02:04:06,041 trascinando un corpo per il piede 1710 02:04:06,125 --> 02:04:10,333 e parlate di angeli che vivono in cielo. 1711 02:04:10,416 --> 02:04:12,375 Fatelo finitelo! 1712 02:04:13,291 --> 02:04:16,541 Chiunque venga qui a parlare di angeli, è un idiota. 1713 02:04:16,625 --> 02:04:17,875 Mi faccia vedere un angelo. 1714 02:04:17,958 --> 02:04:18,791 La prego. 1715 02:04:18,875 --> 02:04:20,416 Voglio vederne uno. 1716 02:04:20,500 --> 02:04:22,125 Mi faccia vedere un santo. 1717 02:04:22,208 --> 02:04:25,250 Mi dia un pelo del corpo di un santo! 1718 02:04:25,333 --> 02:04:31,708 Il nostro compito nel mondo è credere in cose in cui nessun altro crede. 1719 02:04:31,791 --> 02:04:34,250 Se abbandonassimo quelle credenze, 1720 02:04:34,333 --> 02:04:36,958 il genere umano si estinguerebbe. 1721 02:04:37,041 --> 02:04:38,583 Ecco perché siamo qui. 1722 02:04:38,666 --> 02:04:40,250 Una piccola minoranza. 1723 02:04:40,333 --> 02:04:43,416 Se non fingessimo di credere a queste cose, 1724 02:04:43,500 --> 02:04:47,166 il mondo crollerebbe! 1725 02:04:48,250 --> 02:04:50,083 L'inferno è quando nessuno crede. 1726 02:04:51,375 --> 02:04:53,041 Noi preghiamo, 1727 02:04:53,125 --> 02:05:00,125 accendiamo candele, chiediamo alle statue salute e lunga vita. 1728 02:05:03,375 --> 02:05:05,125 Ma non per molto. 1729 02:05:07,416 --> 02:05:10,375 Perderete i vostri credenti. 1730 02:05:14,083 --> 02:05:16,583 Forse dovreste provare a credere l'una nell'altro. 1731 02:05:29,166 --> 02:05:30,375 Si riprenderà? 1732 02:05:31,208 --> 02:05:34,125 Non subito, ma sopravvivrà. 1733 02:05:47,291 --> 02:05:50,083 Vorrei non averti parlato del mio malessere. 1734 02:05:50,958 --> 02:05:52,375 Perché? 1735 02:05:52,458 --> 02:05:55,833 Perché così non mi avresti detto che morirai prima. 1736 02:05:56,625 --> 02:05:59,250 Le due cose che voglio di più al mondo 1737 02:06:00,416 --> 02:06:02,750 sono che tu non muoia prima 1738 02:06:03,750 --> 02:06:06,458 e che Wilder resti così com'è per sempre. 1739 02:06:11,833 --> 02:06:15,583 Una volta ti avrei voluto in scaldamuscoli per fare l'amore. 1740 02:06:16,333 --> 02:06:17,791 Perché non l'hai chiesto? 1741 02:06:17,875 --> 02:06:20,541 Credevo che sospettassi che c'era qualcosa di storto. 1742 02:07:02,291 --> 02:07:04,666 Cosa tiene un cammello nelle gobbe? Cibo o acqua? 1743 02:07:04,750 --> 02:07:07,916 Dipende: ci sono i cammelli con una e con due gobbe. 1744 02:07:08,000 --> 02:07:10,833 Un cammello a due gobbe tiene il cibo in una e l'acqua nell'altra? 1745 02:07:10,916 --> 02:07:14,083 La carne di cammello è considerata una prelibatezza. 1746 02:07:14,166 --> 02:07:15,416 Non era quella di alligatore? 1747 02:07:15,500 --> 02:07:19,166 - Non parli dei lama? - Chi ha introdotto il cammello da noi? 1748 02:07:19,250 --> 02:07:24,375 Murray dice che siamo creature fragili circondate da fatti ostili. 1749 02:07:24,458 --> 02:07:27,083 - In Bolivia c'è lo stagno. - In Cile rame e ferro. 1750 02:07:27,166 --> 02:07:29,916 Io sono l'unica che conosco a cui piace il mercoledì. 1751 02:07:31,041 --> 02:07:32,041 È finito il latte. 1752 02:07:32,125 --> 02:07:35,541 …la prossima Guerra Mondiale potrebbe essere per il sale. 1753 02:07:35,625 --> 02:07:37,916 Non c'è fine alle sorprese. 1754 02:07:39,791 --> 02:07:44,333 Mi sento triste per noi e per la strana parte che giochiamo nei nostri disastri. 1755 02:07:45,750 --> 02:07:49,166 Ma da un persistente senso di rovina su larga scala, 1756 02:07:50,083 --> 02:07:51,750 continuiamo a inventare la speranza. 1757 02:07:53,125 --> 02:07:54,541 Ed è qui che aspettiamo… 1758 02:07:56,333 --> 02:07:57,541 insieme. 1759 02:14:59,250 --> 02:15:02,500 RUMORE BIANCO 1760 02:15:02,583 --> 02:15:04,583 Sottotitoli: Cecilia Gonnelli