1 00:00:07,959 --> 00:00:09,918 Sige, roll film. 2 00:00:26,543 --> 00:00:30,043 'Wag mo isiping bayolente ang banggaan ng kotse sa pelikula. 3 00:00:30,126 --> 00:00:33,459 Hindi, ang mga banggaan ay matagal nang bahagi ng tradisyon 4 00:00:33,543 --> 00:00:35,418 ng optimismo sa Amerika. 5 00:00:35,501 --> 00:00:38,126 Pinapatunayan lang na tuloy pa rin ang tradisyon. 6 00:00:38,209 --> 00:00:40,168 Isang selebrasyon. 7 00:00:40,251 --> 00:00:43,043 Isipin mong ang mga banggaan ay gaya ng Thanksgiving 8 00:00:43,126 --> 00:00:44,918 at Fourth of July. 9 00:00:45,001 --> 00:00:48,501 Di natin iniiyakan ang namatay o ikinatutuwa ang mga milagro. 10 00:00:48,584 --> 00:00:52,084 Hindi, mga araw ito ng pagiging positibo. 11 00:00:52,168 --> 00:00:53,876 Ng pagbubunyi sa sarili. 12 00:00:54,709 --> 00:00:57,668 Bawa't banggaan ay dapat na mas maganda sa huli. 13 00:00:57,751 --> 00:01:01,543 Patuloy na pinapahusay ang mga kagamitan, kakayahan, 14 00:01:01,626 --> 00:01:02,793 mga hamon. 15 00:01:04,501 --> 00:01:08,376 Sinabi ng direktor ng pelikula, "Gusto kong ang flatbed truck 16 00:01:08,459 --> 00:01:12,501 ay mag-double mid-air somersault at maglabas ng bola ng apoy 17 00:01:12,584 --> 00:01:15,168 na may lakinh 36-foot diameter." 18 00:01:15,251 --> 00:01:19,043 Taliwas ang pelikula sa mga komplikadong damdamin ng tao 19 00:01:19,126 --> 00:01:24,668 para ipakita sa atin ang isang simple, maingay, mainitan, at harapan. 20 00:01:25,334 --> 00:01:28,168 Manood kayo ng mga banggaan sa pelikulang Amerikano. 21 00:01:28,251 --> 00:01:29,751 Punong-punong ng sigla, 22 00:01:29,834 --> 00:01:32,626 tila makalumang paglipad sa palabas 23 00:01:32,709 --> 00:01:34,918 o paglalakad nang may pakpak. 24 00:01:35,001 --> 00:01:36,793 Kaya ng mga tao sa likod ng mga ito 25 00:01:36,876 --> 00:01:41,001 na ipakita ang nakatutuwa at maligayang sitwasyon 26 00:01:41,084 --> 00:01:44,418 na hindi kaya ng mga banggaan sa mga banyagang pelikula. 27 00:01:44,501 --> 00:01:48,043 Baka masabi n'yong, "Paano ang dugo at bubog?" 28 00:01:48,126 --> 00:01:50,334 "Ang tunog ng mga gulong, ang mga katawan, 29 00:01:50,418 --> 00:01:52,668 ang mga naipitan? Anong klaseng optimismo ito? 30 00:01:54,209 --> 00:01:56,251 'Wag magpokus sa karahasan. 31 00:01:57,084 --> 00:02:01,293 Puno ito ng pagiging inosente at masaya. 32 00:02:20,543 --> 00:02:21,626 Welcome, freshmen! 33 00:02:22,918 --> 00:02:24,209 May tanong pa ba? 34 00:02:24,293 --> 00:02:26,584 Welcome. Pasok na. 35 00:02:26,668 --> 00:02:29,084 Uy, hello! Welcome! 36 00:02:29,168 --> 00:02:31,876 - Alis na kami. - 'Wag mo akong madaliin. 37 00:02:31,959 --> 00:02:33,584 Grabe ang traffic ngayon. 38 00:02:33,668 --> 00:02:36,584 Hindi mo ba ako tutulungan? Ang dami kong dala. 39 00:02:36,668 --> 00:02:37,709 Uy! 40 00:02:38,251 --> 00:02:40,918 Di ako makapaniwalang sinabi mo 'yon sa roommate ko. 41 00:02:41,709 --> 00:02:44,876 Di mo nga siya kilala. 'Wag mo akong ikuwento sa kaniya. 42 00:02:44,959 --> 00:02:46,834 Tatlong beses mo nang inayos. 43 00:02:46,918 --> 00:02:48,626 Hindi maganda ang itsura. 44 00:03:01,001 --> 00:03:03,793 Magsaya tayo sa mga walang kuwentang araw habang kaya. 45 00:03:08,459 --> 00:03:10,501 - Sana naroon ka. - Saan? 46 00:03:10,584 --> 00:03:12,834 Araw ngayon ng station wagons. 47 00:03:12,918 --> 00:03:16,001 Nakalimutan ko ba ulit? Dapat sinabihan mo ako. 48 00:03:16,084 --> 00:03:17,501 Magandang kaganapan. 49 00:03:17,584 --> 00:03:20,626 Mula sila sa music library 50 00:03:20,709 --> 00:03:21,959 hanggang sa interstate. 51 00:03:22,043 --> 00:03:23,959 Dapat pinapaalalahanan mo ako, Jack. 52 00:03:24,043 --> 00:03:26,293 - Babalik sila. - Sana. 53 00:03:26,376 --> 00:03:31,293 Naisip ko na 1968 pala ako nagsimula sa Hitler Studies program. 54 00:03:31,376 --> 00:03:34,709 Nasaksihan ko na ang kagananapan sa loob ng 16 taon. 55 00:03:34,793 --> 00:03:38,501 Wala akong pake sa station wagons. Mga tao ang gusto ko makita. 56 00:03:38,584 --> 00:03:40,043 Ano ang lagay nila ngayon? 57 00:03:40,126 --> 00:03:43,293 Ang mga babae'y naka-plaid skirts at cable-knit sweaters. 58 00:03:43,376 --> 00:03:46,418 Sabi ko na, e. At naka-hacking jackets ang mga lalaki. 59 00:03:47,168 --> 00:03:48,543 Ano ang hacking jacket? 60 00:03:48,626 --> 00:03:50,751 Komportable na sila dahil sa pera. 61 00:03:50,834 --> 00:03:54,126 Naniniwala silang may karapatan sila. Umaaliwalas sila. 62 00:03:54,209 --> 00:03:56,793 Ang hirap mamatay pag may ganoong kita. 63 00:03:56,876 --> 00:04:00,334 Siguro walang kamatayan gaya ng iniisip natin, nagpapalitan lang. 64 00:04:01,376 --> 00:04:03,668 - Paano nalutang ang astronauts? - Magaan sila. 65 00:04:03,751 --> 00:04:06,293 Di 'yon puwede lalo't wala n'on doon. 66 00:04:06,376 --> 00:04:09,543 - Hindi dahil wala tayong station wagon. - Maliit at maroon. 67 00:04:09,626 --> 00:04:11,876 - Akala ko malamig sa space? - Makalawang. 68 00:04:11,959 --> 00:04:13,084 - Space? - Station wagon. 69 00:04:13,168 --> 00:04:16,543 Tinatawag na sun's corolla. Nakita natin sa Weather Network. 70 00:04:16,626 --> 00:04:19,084 - Akala ko sasakyan iyon. - Lahat sasakyan. 71 00:04:19,168 --> 00:04:20,209 Saan si Wilder? 72 00:04:21,584 --> 00:04:24,209 Wilder, gutom ka na ba? 73 00:04:24,293 --> 00:04:25,209 Gaano kalamig doon? 74 00:04:25,293 --> 00:04:27,001 Naglalaro ka pa rin niyan? 75 00:04:27,084 --> 00:04:29,043 - Nasukol ko na. - Sino ang pinatay niya? 76 00:04:29,126 --> 00:04:31,001 - Kinabahan siya. - Ilan ang nabaril? 77 00:04:31,084 --> 00:04:32,459 - Lima. - Limang tao? 78 00:04:32,543 --> 00:04:34,793 Di kasama ang trooper. 79 00:04:34,876 --> 00:04:37,001 Hindi ito ang gusto kong tanghalian. 80 00:04:37,084 --> 00:04:39,293 Yoghurt at wheatgerm ang gusto ko. 81 00:04:39,376 --> 00:04:41,168 Saan nga ba 'yon narinig? 82 00:04:41,251 --> 00:04:44,001 - Malamang dito. - Kung ano-ano ang binibili mo. 83 00:04:44,084 --> 00:04:45,084 Steffie, Capricorn… 84 00:04:45,168 --> 00:04:47,751 Iniisip niyang pag mayroon, kakainin niya. 85 00:04:47,834 --> 00:04:49,584 Gusto namin ang ginagawa niya. 86 00:04:49,668 --> 00:04:52,709 Kung sino man ang dapat mag-diet, ako 'yon. 87 00:04:52,793 --> 00:04:54,709 …pabor ka dahil ka kita. 88 00:04:54,793 --> 00:04:56,376 - Ano 'yon? - Smoke alarm. 89 00:04:56,459 --> 00:04:58,751 - May sunog ba? - Puwede o ang baterya. 90 00:04:58,834 --> 00:05:01,126 Okey, Jack, Virgo, saliwa ka sa agos… 91 00:05:01,209 --> 00:05:03,584 Karamihan sa sunog, nagsisimula sa wire. 92 00:05:03,668 --> 00:05:05,584 Hindi dapat balewalain. 93 00:05:07,084 --> 00:05:08,251 Papalitan ko. 94 00:05:08,334 --> 00:05:10,626 Halata namang nakikinig siya. 95 00:05:10,709 --> 00:05:12,501 Parang pag-ibig pero may inis din. 96 00:05:13,334 --> 00:05:16,001 Alam niya ba kung sino ang pinatay niya? 97 00:05:16,084 --> 00:05:17,918 - Hindi. - May mga boses ba? 98 00:05:18,001 --> 00:05:20,001 - Sa TV, oo. - Ano'ng sabi? 99 00:05:20,084 --> 00:05:23,334 Sinabi raw na dapat maalala siya pero mukhang hindi. 100 00:05:23,418 --> 00:05:25,501 Ang liit na media market ng Iron City 101 00:05:25,584 --> 00:05:27,251 Maliligo lang ako 102 00:05:27,334 --> 00:05:30,834 at punta tayo sa mall tapos magtuturo ako ng posture class. 103 00:05:32,709 --> 00:05:34,209 May Pringles pala tayo. 104 00:05:34,293 --> 00:05:36,293 Di ba naligo na siya? 105 00:05:36,376 --> 00:05:38,293 Penge? Dalawa pala. 106 00:05:39,668 --> 00:05:41,418 Tatlo na ibibigay ko. 107 00:05:41,501 --> 00:05:43,209 kasi hihingi ka na naman. 108 00:05:43,293 --> 00:05:44,126 Baka hindi. 109 00:05:52,501 --> 00:05:53,334 Dylar. 110 00:05:54,793 --> 00:05:57,834 - Ano'ng gusto mong gawin? - Ano'ng gusto mong gawin? 111 00:05:57,918 --> 00:05:59,709 Kung ano ang makakabuti. 112 00:05:59,793 --> 00:06:01,626 Mabuti sa akin ang mapaligaya ka. 113 00:06:01,709 --> 00:06:04,418 Pero napapaligaya mo ako pag napapaligaya kita. 114 00:06:04,501 --> 00:06:07,668 Mali ba 'yon sa lalaki? 115 00:06:07,751 --> 00:06:09,876 Partner tayo pag naglalaro ng tennis, 116 00:06:09,959 --> 00:06:12,084 na dapat simula ulit natin. 117 00:06:12,168 --> 00:06:14,084 Kung hindi, asawa mo ako. 118 00:06:14,168 --> 00:06:16,084 Gusto mong basahan kita? 119 00:06:16,168 --> 00:06:17,668 Ayos. 120 00:06:21,293 --> 00:06:23,334 Pakiusap, 'wag kang pipili ng may 121 00:06:23,418 --> 00:06:27,418 lalaking nasa loob ng babae o lalaking papasok sa babae. 122 00:06:27,501 --> 00:06:29,793 - Mismo. - Hindi kami lobbies o elevators. 123 00:06:30,709 --> 00:06:32,709 "Gusto ko siya sa loob ko." 124 00:06:32,793 --> 00:06:34,543 Para bang kayang pumasok 125 00:06:34,626 --> 00:06:37,209 mag-sign sa register, matulog, kumain, at iba pa. 126 00:06:37,293 --> 00:06:40,709 Wala akong pake basta di sila papasok o papasukin. 127 00:06:48,168 --> 00:06:49,668 Masaya ang buhay, Jack. 128 00:06:49,751 --> 00:06:51,209 Saan 'yan galing? 129 00:06:51,293 --> 00:06:53,334 Kailangan ko lang sabihin. 130 00:06:56,959 --> 00:06:58,584 Gusto ko ako unang mamatay. 131 00:06:59,668 --> 00:07:01,459 Mukhang gustong-gusto mo. 132 00:07:01,543 --> 00:07:05,293 Sobrang lungkot ng buhay kung wala ka. 133 00:07:06,209 --> 00:07:09,668 Lalo na pag lumaki ang mga bata at tumira sa ibang lugar. 134 00:07:10,959 --> 00:07:12,293 Ngayon, ligtas tayo. 135 00:07:12,376 --> 00:07:14,793 Basta't nandito sila. Kailangan nila tayo. 136 00:07:14,876 --> 00:07:18,959 Masayang nandito sila pero pag malaki na at nagpakalayo-layo, 137 00:07:19,043 --> 00:07:20,751 gusto kong mauna. 138 00:07:20,834 --> 00:07:21,918 Hindi, Jack. 139 00:07:22,001 --> 00:07:25,209 Walang kuwenta ang buhay ko pag nawala ka. 140 00:07:25,834 --> 00:07:28,834 Maiiwan akong mag-isa at malungkot. 141 00:07:28,918 --> 00:07:31,543 Higit pa sa kawalan pag namatay ka. 142 00:07:31,626 --> 00:07:34,418 - Ano pa ang higit pa sa - Malaking pagkakaiba. 143 00:07:34,501 --> 00:07:38,126 Malalim ang sugat ng kamatayan mo… 144 00:07:39,501 --> 00:07:41,584 - isang kawalan. - Ano ka ba. 145 00:07:41,668 --> 00:07:44,001 Mag-iiwan 'yon ng mas malaking puwang 146 00:07:44,084 --> 00:07:46,209 - kaysa pag ako ang nawala. - Aayos ka. 147 00:07:46,293 --> 00:07:48,834 Aalis ka at magsisimulang-muli. 148 00:07:48,918 --> 00:07:52,959 Uupo lang ako, suot ang suit sa burol mo, habambuhay. 149 00:07:53,043 --> 00:07:56,959 Mali ka. At ayaw mong maunang mamatay. 150 00:07:57,043 --> 00:07:58,501 Ayaw mong mapag-isa, 151 00:07:58,584 --> 00:08:01,876 pero mas ayaw mong mamatay kaysa ayaw mong mapag-isa. 152 00:08:03,793 --> 00:08:05,793 Sana buhay tayo magpakailanman. 153 00:08:07,001 --> 00:08:09,709 Uugod-ugod, walang ngipin, 154 00:08:11,043 --> 00:08:14,126 kulubot na ang balat, nagha-hallucinate. 155 00:08:16,584 --> 00:08:18,251 Sino ang magdedesisyon nito? 156 00:08:32,376 --> 00:08:33,918 Sino ang nariyan? 157 00:08:37,418 --> 00:08:38,459 Sino ka? 158 00:09:08,793 --> 00:09:12,418 Pag takot ang mga tao, gusto nila ang mga magical figure. 159 00:09:13,084 --> 00:09:14,126 Mythic figures. 160 00:09:15,376 --> 00:09:16,376 Mga lalaki sa epiko 161 00:09:17,293 --> 00:09:19,501 na matikat at nakakatakot. 162 00:09:23,084 --> 00:09:26,209 Puwede mong bang ikuwento ang Stauffenberg July 20 na plot 163 00:09:26,293 --> 00:09:27,334 kay Hitler? 164 00:09:28,293 --> 00:09:30,376 Lahat ng plot papuntang kamatayan. 165 00:09:31,126 --> 00:09:32,793 Ganoon ang mga plot. 166 00:09:34,293 --> 00:09:35,626 Politikal na mga plot, 167 00:09:36,668 --> 00:09:39,501 plot ng mga terorista, plot ng mga nag-iibigan, 168 00:09:41,376 --> 00:09:43,168 narrative plots, 169 00:09:44,501 --> 00:09:47,043 plots na parte ng laro ng bata. 170 00:09:48,751 --> 00:09:51,501 Napapalapit tayo sa kamatayan tuwing nagpaplano tayo. 171 00:09:53,626 --> 00:09:55,751 Parang kontrata na dapat pirmahan… 172 00:09:57,084 --> 00:09:58,293 ang mga nagpaplano, 173 00:09:59,251 --> 00:10:01,293 pati ang mga target nito. 174 00:10:01,376 --> 00:10:02,501 Patingin. 175 00:10:03,459 --> 00:10:04,584 Ibalik mo. 176 00:10:10,209 --> 00:10:12,334 Kamangha-manghang pangyayari. 177 00:10:12,418 --> 00:10:13,543 Aralin ang dila ko. 178 00:10:13,626 --> 00:10:15,209 "Martes bukas." 179 00:10:27,501 --> 00:10:28,793 "Martes bukas." 180 00:10:28,876 --> 00:10:31,793 Di Martes bukas. Miyerkules bukas. 181 00:10:31,876 --> 00:10:34,668 Pero "Martes bukas." 182 00:10:34,751 --> 00:10:36,168 "Bukas ay Mar--" Pero-- 183 00:10:36,251 --> 00:10:37,709 "Kumakain ako ng salad." 184 00:10:55,418 --> 00:10:58,959 Mas okey kung di mo 'to babanggitin sa iba. 185 00:10:59,043 --> 00:11:01,043 Mukhang di mo alam, 186 00:11:01,126 --> 00:11:03,418 pero isa ako sa mga kilalang tao 187 00:11:03,501 --> 00:11:05,418 sa Hitler Studies sa Amerika. 188 00:11:05,501 --> 00:11:07,293 Ako si J.A.K Gladney. 189 00:11:08,709 --> 00:11:11,834 Nagtuturo ng Advanced Nazism sa College-on-the-hill. 190 00:11:12,543 --> 00:11:13,793 Kaya alam mong 191 00:11:13,876 --> 00:11:17,376 nakakahiya kung di ako marunong mag-German. 192 00:11:17,459 --> 00:11:20,418 Kaya nag-iitim akong salamin, pero… 193 00:11:21,709 --> 00:11:23,334 'wag nang isipin pa. 194 00:11:23,418 --> 00:11:24,793 Gaya ng napapansin mo, 195 00:11:24,876 --> 00:11:28,501 hirap akong bumigkas ng mga salita. 196 00:11:28,584 --> 00:11:32,626 Pinag-aral ko ang mga estudyante ko ng German sa loob ng isang taon. 197 00:11:34,793 --> 00:11:37,251 Papalapit na kasi ang Hitler conference. 198 00:11:38,126 --> 00:11:41,293 Sa College-on-the-Hill gaganapin sa spring, 199 00:11:41,376 --> 00:11:44,918 at darating ang mga iskolar galing Germany. 200 00:11:45,001 --> 00:11:48,876 Kaya mo kayang mapabilis ang pagututuro sa akin? 201 00:11:49,668 --> 00:11:51,084 Nagtuturo din akong maglayag. 202 00:11:53,959 --> 00:11:56,751 Kleenex Softique, nakaharang ang sasakyan mo. 203 00:11:57,584 --> 00:11:59,001 Nakakatuwa ito. 204 00:11:59,626 --> 00:12:01,168 Mayroon nito sa New York. 205 00:12:02,584 --> 00:12:04,084 Ang amoy ng tinapay 206 00:12:04,168 --> 00:12:06,543 pati ang hitsura ng lalaking puno ng dugo 207 00:12:06,626 --> 00:12:10,084 habang ginagayat ang karne ay talagang nakakasabik. 208 00:12:10,168 --> 00:12:12,251 Murray Sukind, ang asawa ko, si Babette. 209 00:12:12,334 --> 00:12:14,834 Galing New York si Murray. 210 00:12:14,918 --> 00:12:16,668 Sa living icons siya. 211 00:12:16,751 --> 00:12:19,418 Napakahusay ng asawa mo, Mrs. Gladney. 212 00:12:19,501 --> 00:12:23,709 Walang sinuman sa unibersidad sa bansang ito ang babanggit kay Hitler 213 00:12:23,793 --> 00:12:27,001 nang hindi kinikilala ang ambag ni J.A.K. 214 00:12:27,084 --> 00:12:28,334 Siya talaga si Jack. 215 00:12:28,418 --> 00:12:30,376 Si Hitler ay Hitler na ni Gladney. 216 00:12:30,459 --> 00:12:34,251 Hanga ako sa ginawa mo para sa kaniya. Gusto ko rin 'yon kay Elvis. 217 00:12:34,334 --> 00:12:35,459 Kalat ko 'yan. 218 00:12:35,543 --> 00:12:37,084 Mga anak mo ba sila? 219 00:12:37,168 --> 00:12:39,543 Ayun si Denise… 220 00:12:39,626 --> 00:12:43,084 Mga salita ang "mainit" at "malamig". Gumamit ng salita… 221 00:12:43,168 --> 00:12:44,584 Kailangan ng Glass Plus. 222 00:12:46,084 --> 00:12:47,084 'Yon si Heinrich… 223 00:12:47,168 --> 00:12:48,876 …mas maraming patay ngayon… 224 00:12:48,959 --> 00:12:50,501 …at Steffie… 225 00:12:50,584 --> 00:12:52,418 …sa una at ikatlo kong mga asawa. 226 00:12:52,501 --> 00:12:54,126 'Yon si Denise… 227 00:12:54,209 --> 00:12:56,543 sa ikalawang asawa ni Babette. 228 00:12:56,626 --> 00:12:59,418 Sa amin si Wilder. Pang-apat namin ang isa't isa. 229 00:12:59,501 --> 00:13:00,834 Pagkain ang gland. 230 00:13:00,918 --> 00:13:03,418 Pinagmumulan ng maling impormasyon ang pamilya. 231 00:13:03,501 --> 00:13:06,918 May kakaiba siguro sa pamilya na nagdudulot ng pagkakamali. 232 00:13:07,001 --> 00:13:09,834 Dahil banta ang katotohanan sa saya at kapanatagan. 233 00:13:09,918 --> 00:13:13,209 Sa sobrang lapit, sa ingay, at sa init ng pagkatao. 234 00:13:13,293 --> 00:13:17,001 Tegrin. Denorex. Selsun Blue. 235 00:13:17,084 --> 00:13:19,418 Ang ganda ng buhok ng asawa mo. 236 00:13:19,501 --> 00:13:20,376 Oo. 237 00:13:20,459 --> 00:13:23,334 - Importante iyan. - Alam ko ang ibig mo. 238 00:13:23,418 --> 00:13:25,751 - Sana pahalagahan mo siya. - Oo naman. 239 00:13:25,834 --> 00:13:27,459 Di sila basta-basta lumilitaw. 240 00:13:27,543 --> 00:13:28,418 Alam ko. 241 00:13:33,959 --> 00:13:36,959 Nakakapagdulot ng kanser 'yan sa mga hayop sa lab. 242 00:13:37,043 --> 00:13:39,876 Gusto mong mag-sugarless gum ako. 243 00:13:39,959 --> 00:13:41,876 Wala pang warning n'on. 244 00:13:41,959 --> 00:13:44,626 Tapos naglagay sila kaso mukhang di mo nakita. 245 00:13:44,709 --> 00:13:47,626 Alinman sa gum na may asukal o artificial coloring 246 00:13:47,709 --> 00:13:50,459 o sugarless gum na masama sa daga. Ikaw ang bahala. 247 00:13:50,543 --> 00:13:52,459 Di mo naisip na 'wag na lang? 248 00:13:52,543 --> 00:13:53,459 Denise. 249 00:13:54,334 --> 00:13:55,168 Steffie. 250 00:13:55,834 --> 00:13:58,459 - Mag-gum o manigarilyo? - E, di parehas? 251 00:13:58,543 --> 00:14:00,126 'Yon ang gusto mo, di ba? 252 00:14:00,209 --> 00:14:01,834 Magagawa natin ang gusto natin. 253 00:14:01,918 --> 00:14:04,459 Puwera na lang dahil sa edad o taas. 254 00:14:04,543 --> 00:14:06,501 Pinapalaki mo pa. 255 00:14:06,584 --> 00:14:09,793 Tama ka siguro. Hayaan mo na. May warning lang. 256 00:14:09,876 --> 00:14:12,084 - Daga lang. - Walang kuwentang daga. 257 00:14:12,168 --> 00:14:14,584 Naniniwala akong dalawa lang ang kinakain niya 258 00:14:14,668 --> 00:14:16,168 lalo't nakakalimot siya. 259 00:14:16,251 --> 00:14:17,584 Ano ang nalilimutan ko? 260 00:14:17,668 --> 00:14:19,334 Di bale na lang. 261 00:14:19,418 --> 00:14:20,709 Ano ang nalilimutan ko? 262 00:14:21,959 --> 00:14:23,168 Sunny Delight. 263 00:14:24,251 --> 00:14:26,626 - Leon! Parsley. - 79! 264 00:14:26,709 --> 00:14:28,001 Tulungan na kita. 265 00:14:29,043 --> 00:14:31,501 Natapon ang Cheerios sa aisle 6. 266 00:14:31,584 --> 00:14:33,209 Pasensiya na, aisle 4. 267 00:14:33,293 --> 00:14:35,043 Kinuha mo ang visor ko. 268 00:14:35,126 --> 00:14:36,251 Uy, ibalik mo… 269 00:14:37,251 --> 00:14:39,251 Pasensiya na. Lucky Charms. 270 00:14:39,334 --> 00:14:41,043 Mag-sorry ka kay Denise. 271 00:14:41,126 --> 00:14:42,543 Mamaya. Ipaalala mo. 272 00:14:42,626 --> 00:14:43,668 Mabait siya 273 00:14:43,751 --> 00:14:47,251 at gusto ka niyang maging kapatid at kaibigan. 274 00:14:47,334 --> 00:14:49,793 Di ko alam sa "kaibigan." Medyo bossy siya. 275 00:14:49,876 --> 00:14:52,959 Bukod sa sorry, ibalik mo ang libro niya. 276 00:14:53,043 --> 00:14:56,126 Medical journal na binabasa niya palagi. Ang weird. 277 00:14:56,209 --> 00:14:59,251 - Buti nga nagbabasa siya. - Tungkol sa mga droga at gamot. 278 00:14:59,334 --> 00:15:01,418 - Gusto mong malaman bakit? - Bakit? 279 00:15:01,501 --> 00:15:02,793 Inaalam niya 280 00:15:02,876 --> 00:15:05,251 ang side-effects ng ginagamit ni Babette. 281 00:15:06,001 --> 00:15:07,043 Ano naman 'yon? 282 00:15:07,126 --> 00:15:08,876 Tanungin mo si Denise. 283 00:15:08,959 --> 00:15:11,584 - Paano mo nalaman? - Tanungin mo si Denise. 284 00:15:11,668 --> 00:15:13,876 - Ba't di si Baba? - E, di tanungin mo. 285 00:15:41,543 --> 00:15:45,168 Alam kong nakakalimot ako pero di ko alam na halatang-halata. 286 00:15:45,251 --> 00:15:46,251 Hindi naman. 287 00:15:46,334 --> 00:15:49,209 Nag-dial ako tapos nalimutan ko ang tatawagan ko. 288 00:15:49,293 --> 00:15:51,501 Nakalimutan ko din ang bibilhin. 289 00:15:51,584 --> 00:15:52,418 Ganoon talaga. 290 00:15:52,501 --> 00:15:55,293 Minsan "Denise" ang tawag ko kay Steffie. 291 00:15:55,376 --> 00:15:57,418 Nalimutan ko kung saan pumarada. 292 00:15:57,501 --> 00:16:00,751 Wala akong pake sa sinasabi ng mga bata. Di 'yon sa gum ko. 293 00:16:00,834 --> 00:16:02,126 Ang layo masyado. 294 00:16:02,209 --> 00:16:04,584 - Baka iba naman. - Ano? 295 00:16:04,668 --> 00:16:07,334 Baka may iba ka pang iniinom o kinakain. 296 00:16:07,418 --> 00:16:08,834 Saan mo nakuha iyan? 297 00:16:08,918 --> 00:16:10,459 Kay Steffie. 298 00:16:10,543 --> 00:16:12,543 - Saan nakuha ni Steffie? - Kay Denise. 299 00:16:12,626 --> 00:16:15,334 Ano raw ang iniinom? 300 00:16:15,418 --> 00:16:19,334 Gusto muna kitang tanungin bago siya. Nagsasabihan tayo. 301 00:16:19,418 --> 00:16:22,626 Wala akong iniinom na nakakaapekto sa memorya, Jack. 302 00:16:22,709 --> 00:16:24,584 Ito ang mga gusto kong maalala. 303 00:16:24,668 --> 00:16:27,251 Lahat nakakalimot. Marami ring nangyayari. 304 00:16:27,334 --> 00:16:28,501 Laging may pagpipilian. 305 00:16:28,584 --> 00:16:31,501 Alinman sa regular na gum o sugarless gum. 306 00:16:31,584 --> 00:16:34,876 Alinman sa gum o paninigarilyo. Sigarilyo o tataba. 307 00:16:34,959 --> 00:16:38,501 Tataba o tatakbo. 308 00:16:38,584 --> 00:16:40,168 Parang nakakabagot. 309 00:16:40,959 --> 00:16:42,668 Sana habambuhay ganito. 310 00:16:44,209 --> 00:16:46,209 - Uminom ka na ng kape? - Hindi pa. 311 00:16:46,293 --> 00:16:48,668 Gusto niyang nagkakape pagkatapos ng klase. 312 00:16:48,751 --> 00:16:51,209 Nakakapagod ang klase. Pinapakalma siya ng kape. 313 00:16:51,293 --> 00:16:52,668 Kaya mapanganib. 314 00:16:52,751 --> 00:16:54,126 Bakit naman? 315 00:16:54,209 --> 00:16:55,918 Ano mang nakakakalma ay mapanganib. 316 00:17:22,584 --> 00:17:24,418 Ano'ng gagawin natin kay Baba? 317 00:17:24,501 --> 00:17:26,834 Wala siyang maalala dahil sa iniinom niya. 318 00:17:26,918 --> 00:17:28,793 Di sigurado kung may iniinom siya. 319 00:17:28,876 --> 00:17:31,668 Nakita ko ang bote sa basurahan sa ilalim ng lababo. 320 00:17:31,751 --> 00:17:34,251 - Paano mo nalamang sa kaniya? - Itinapon niya. 321 00:17:34,334 --> 00:17:36,043 May pangalan ng gamot. 322 00:17:36,543 --> 00:17:37,793 - Dylar. - Dylar? 323 00:17:37,876 --> 00:17:39,584 "Isa bawat tatlong araw," 324 00:17:39,668 --> 00:17:42,793 parang mapanganib o dedepende ka roon. 325 00:17:42,876 --> 00:17:45,751 - Ano'ng sabi ng libro mo? - 'Yon lang. 326 00:17:45,834 --> 00:17:48,376 Wala roon. Ilang oras akong naghanap. 327 00:17:48,459 --> 00:17:49,834 May apat na index. 328 00:17:49,918 --> 00:17:52,751 Baka bagong labas lang o iba ang pangalan. 329 00:17:52,834 --> 00:17:55,126 - Gusto mo tingnan ko ulit? - Hindi na. 330 00:17:55,209 --> 00:17:57,959 Kung makakakuha ako, puwede mo bang ipasuri? 331 00:17:58,043 --> 00:17:59,918 Ayokong palakihin pa ito. 332 00:18:00,001 --> 00:18:02,418 - Tawagan natin ang doktor? - Lahat naman umiinom. 333 00:18:02,501 --> 00:18:05,251 - Lahat din nakakalimot. - Hindi ang nanay ko. 334 00:18:05,334 --> 00:18:07,751 - Ako rin nakakalimot. - Ano ang iniinom mo? 335 00:18:07,834 --> 00:18:10,793 Gamot sa highblood, stress, allergy… 336 00:18:10,876 --> 00:18:12,251 Eyedrops, aspirin. 337 00:18:12,334 --> 00:18:15,418 Tiningnan ko ang kabinet mo. Akala ko may bagong bote. 338 00:18:15,501 --> 00:18:17,959 - Walang Dylar? - Wala. 339 00:18:18,043 --> 00:18:19,418 Baka ubos niya na. 340 00:18:19,501 --> 00:18:22,126 Bakit ba ayaw mong maniwala? 341 00:18:22,209 --> 00:18:24,834 Okey lang naman na magkaroon ng sekreto, di ba? 342 00:18:24,918 --> 00:18:27,459 May mga libro siya sa okultismo. 343 00:18:28,043 --> 00:18:29,209 Nakita ko. 344 00:18:29,293 --> 00:18:32,543 At tingin ko, di siya nagpunta sa posture class niya. 345 00:18:32,626 --> 00:18:33,668 Paano mo nasabi? 346 00:18:33,751 --> 00:18:36,126 Kumanan siya sa stop sign. 347 00:18:36,209 --> 00:18:39,293 - Baka dumaan sa may magandang tanawin. - Kaliwa rin 'yon. 348 00:18:39,376 --> 00:18:41,376 Bilis. May plane crash footage. 349 00:18:43,709 --> 00:18:46,626 …isang maneuver na tinatawag na reverse Cuban Eight… 350 00:18:46,709 --> 00:18:49,209 Jet trainer 'yon sa isang air show sa New Zealand. 351 00:18:49,293 --> 00:18:50,584 Ipapakita ulit nila. 352 00:18:50,668 --> 00:18:52,418 …ay wala masyadong espasyo. 353 00:18:57,751 --> 00:19:00,709 Bumaba ang eroplano malapit sa Ball corpotation… 354 00:19:00,793 --> 00:19:04,126 Wala sa mga manonood ang pinayagan sa lugar na 'yon… 355 00:19:04,209 --> 00:19:05,918 Sitcom na lang o iba. 356 00:19:06,626 --> 00:19:10,834 {\an8}…tila paparating ang F-86 kaso hindi ganoon kalayo o kabilis. 357 00:20:02,584 --> 00:20:03,501 Baba? 358 00:22:54,334 --> 00:22:56,959 Parang malalaglag ako sa sarili ko. 359 00:22:58,876 --> 00:23:01,543 Tila makapigil hiningang pagbagsak. 360 00:23:04,084 --> 00:23:07,376 May kasama tayo rito. Mayroon. 361 00:23:08,959 --> 00:23:09,793 Natural 'yon. 362 00:23:09,876 --> 00:23:13,126 Normal lang na ang mga disente at mababait na tao 363 00:23:13,209 --> 00:23:15,626 ay maintriga sa sakuna pag napanood nila sa TV. 364 00:23:15,709 --> 00:23:17,834 Humihina na ang utak. 365 00:23:17,918 --> 00:23:21,209 Kailangan ng paminsan-minsang sakuna para makapahinga 366 00:23:21,293 --> 00:23:22,793 - sa impormasyon. - Tuloy-tuloy. 367 00:23:22,876 --> 00:23:24,418 Mga salita, larawan, numero… 368 00:23:24,501 --> 00:23:26,001 Natutuon tayo sa sakuna. 369 00:23:26,084 --> 00:23:27,543 Gusto't kailangan natin. 370 00:23:27,626 --> 00:23:29,418 Dito papasok ang California. 371 00:23:29,501 --> 00:23:31,084 Mud slides, mga sunod… 372 00:23:31,168 --> 00:23:32,751 Kung may dadalhin akong gamot… 373 00:23:32,834 --> 00:23:34,709 Gamot? 374 00:23:34,793 --> 00:23:35,626 Oo, gamot. 375 00:23:35,709 --> 00:23:37,459 - Puwede mo bang suriin? - Jack. 376 00:23:37,543 --> 00:23:39,043 - Bakit ako? - Mahusay ka. 377 00:23:39,126 --> 00:23:41,626 Mahusay tayong lahat. Hindi ba't ganoon naman? 378 00:23:41,709 --> 00:23:43,459 Mahusay ako, ikaw, 379 00:23:43,543 --> 00:23:46,376 - pati si Alfonse. - Nararapat lang sa California. 380 00:23:46,459 --> 00:23:48,834 Nag-imbento sila ng uri ng pamumuhay. 381 00:23:48,918 --> 00:23:50,501 Kaya dapat lang sa kanila 'yon. 382 00:23:50,584 --> 00:23:53,209 - Jack… - Walang tumatawag sa aking mahusay. 383 00:23:53,293 --> 00:23:56,418 Matalas daw ako. Naghahanap ng malalaking… 384 00:23:56,501 --> 00:24:00,001 Sinasabi mong halos lahat humahanga sa mga sakuna sa TV. 385 00:24:00,084 --> 00:24:02,043 - Nasaan ang gamot? - Hahanapin ko pa. 386 00:24:02,126 --> 00:24:03,543 - Jack… - …kung masaya o hindi 387 00:24:03,626 --> 00:24:05,543 - na nararanasan din ng iba. - Di masaya. 388 00:24:05,626 --> 00:24:07,209 Nakasipilyo ka na ba sa daliri? 389 00:24:07,293 --> 00:24:08,334 Tulong naman 390 00:24:08,418 --> 00:24:11,459 sa Elvis Presley power base sa departamento. 391 00:24:11,543 --> 00:24:13,043 Ano'ng sabi ni Alfonse? 392 00:24:13,126 --> 00:24:16,959 Pakiramdam niya mas may karapatan si Cotsakis. 393 00:24:17,043 --> 00:24:19,168 Nasa Memphis siya noong mamatay si Elvis. 394 00:24:19,251 --> 00:24:21,084 Ininterbiyu niya ang mga miyembro… 395 00:24:21,168 --> 00:24:23,834 Nakadumi ka na ba sa kubetang walang toilet seat? 396 00:24:23,918 --> 00:24:25,501 Maganda at nakatutuwang silid… 397 00:24:25,584 --> 00:24:29,793 Para kay Cotsakis, si Elvis ay Elvis. Sa akin, si Elvis ang Hitler ko. 398 00:24:29,876 --> 00:24:31,668 Paano ako makakatulong? 399 00:24:31,751 --> 00:24:34,376 Kung dadaan ka sa lecture ko mamaya 400 00:24:34,459 --> 00:24:36,543 para mas maging kaakit-akit 'yon. 401 00:24:36,626 --> 00:24:40,084 Napakahalaga ng pagkanaroroon mo. 402 00:24:40,168 --> 00:24:42,334 Gusto ko rin ang pag-ihi sa niyebe. 403 00:24:42,418 --> 00:24:46,168 'Yon ang mga di itinuturo. Kubetang walang upuan, pag-ihi sa lababo, 404 00:24:46,251 --> 00:24:47,959 ang pampublikong palikuran. 405 00:24:48,043 --> 00:24:50,209 Nagawa ko nang umihi sa buong American West. 406 00:24:50,293 --> 00:24:53,709 Tumawid ako sa hangganan para makaihi sa Manitoba at Alberta. 407 00:24:53,793 --> 00:24:56,251 May babae na bang nakapagbalat sa likod niyo 408 00:24:56,334 --> 00:25:00,209 - matapos ang ilang araw sa beach? - Sa Cocoa Beach, Florida. Ang saya. 409 00:25:00,293 --> 00:25:02,626 Ikalawa o ikatlong pinakamasaya sa akin. 410 00:25:02,709 --> 00:25:04,876 - Hubad ba siya? - Hanggang baywang. 411 00:25:04,959 --> 00:25:06,168 Mula saan? 412 00:25:47,668 --> 00:25:50,793 MADALING MASUNOG 413 00:25:50,876 --> 00:25:51,959 Alam ba ng nanay niya 414 00:25:53,168 --> 00:25:54,793 na maagang mamamatay si Elvis? 415 00:25:55,876 --> 00:25:57,293 Nagkuwento sa assassins. 416 00:25:58,668 --> 00:26:00,751 Pati ang "buhay." 417 00:26:00,834 --> 00:26:04,001 Ang buhay ng ganito kasikat. 418 00:26:05,001 --> 00:26:07,709 Hindi ba't binuo ang buhay na ito para pigilan ka? 419 00:26:08,834 --> 00:26:10,751 'Yon ang punto, di ba? 420 00:26:11,501 --> 00:26:13,501 May mga batas, tuntunin. 421 00:26:17,709 --> 00:26:19,709 May pakiramdam ako sa mga nanay. 422 00:26:20,584 --> 00:26:22,084 Alam talaga nila. 423 00:26:22,709 --> 00:26:24,043 Totoo ang sabi-sabi. 424 00:26:24,126 --> 00:26:26,168 Mahal ni Hitler ang nanay niya. 425 00:26:27,584 --> 00:26:31,168 Siya ang unang anak ni Klara na nakaligtas sa pagkasanggol. 426 00:26:31,251 --> 00:26:34,376 Hindi mapaghiwalay sina Elvis at Gladys. 427 00:26:35,084 --> 00:26:38,668 Magkatabi silang matulog hanggang sa lumaki na si Elvis. 428 00:26:38,751 --> 00:26:40,584 Nag-baby talk sila sa isa't isa. 429 00:26:40,668 --> 00:26:42,251 Tamad si Hitler. 430 00:26:43,001 --> 00:26:46,543 Mabababa ang marka niya. 431 00:26:46,626 --> 00:26:49,043 Nag-aalala si Gladys sa sleepwalking niya. 432 00:26:49,126 --> 00:26:51,626 Inaway niya lahat ng nang-aapi. 433 00:26:52,584 --> 00:26:55,293 Lagi niyang inihahatid si Elvis sa paaralan. 434 00:26:55,376 --> 00:26:59,043 - Pinrotektahan sa mga away. - Pero mahal siya ni Klara. 435 00:26:59,126 --> 00:27:00,126 Ibinigay ang gusto. 436 00:27:00,793 --> 00:27:03,793 Ibinigay ang atensiyong di naibigay ng tatay niya. 437 00:27:03,876 --> 00:27:07,459 Nagsasabi si Elvis kay Gladys. Ipinakilala niya ang mga nobya niya. 438 00:27:07,543 --> 00:27:09,751 Sinulatan ni Hitler ng tula ang nanay niya. 439 00:27:09,834 --> 00:27:14,126 Nag-piano lessons siya, gumuhit ng mga museo at villa. 440 00:27:14,209 --> 00:27:18,251 Nang magsundalo si Elvis, nagkasakit at nalungkot si Gladys. 441 00:27:18,334 --> 00:27:21,751 "Mama's boy" si Hitler. 442 00:27:21,834 --> 00:27:24,501 Ayaw ni Elvis na wala si Gladys sa paningin niya. 443 00:27:24,584 --> 00:27:27,501 Habang lumalala ang kondisyon. nagbantay lang siya. 444 00:27:27,584 --> 00:27:29,959 Nang magkasakit ang nanay niya, 445 00:27:30,043 --> 00:27:32,918 naglagay si Hitler ng kasama sa kusina para mapalapit. 446 00:27:33,001 --> 00:27:34,876 Nawasak si Elvis nang mawala si Gladys. 447 00:27:34,959 --> 00:27:37,126 Nagluto siya at naglinis, lumuha sa puntod. 448 00:27:37,209 --> 00:27:40,668 - Niyapos ang kabaong. - Nalungkot at naawa sa sarili. 449 00:27:40,751 --> 00:27:42,418 Nag-baby talk. 450 00:27:42,501 --> 00:27:45,251 Sa buong buhay niya, hindi kinaya ni Hitler… 451 00:27:45,334 --> 00:27:48,293 …nagdulot ng pagbabago ang pagkawala ni Gladys… 452 00:27:48,376 --> 00:27:50,084 …namatay malapit sa Christmas tree. 453 00:27:50,168 --> 00:27:51,501 - …sa pananaw. - Makalipas… 454 00:27:51,584 --> 00:27:53,626 Nagsimulang lumayo si Elvis… 455 00:27:53,709 --> 00:27:55,043 …matinding pag-iisa… 456 00:27:55,126 --> 00:27:56,709 …sa sarili nitong kamatayan. 457 00:27:56,793 --> 00:27:59,876 Naglagay si Hitler ng litrato ni Klara sa Obersalzberg. 458 00:27:59,959 --> 00:28:02,959 Nagsimula siyang makarinig ng tunog sa kaliwang tainga. 459 00:28:04,126 --> 00:28:07,126 Tinupad ni Elvis ang kontrata niya. 460 00:28:07,918 --> 00:28:08,959 Sobra, 461 00:28:10,168 --> 00:28:14,334 paghina, pagsira sa sarili, kakaibang paggawi, 462 00:28:14,418 --> 00:28:16,126 pagtaba… 463 00:28:16,209 --> 00:28:20,293 …at pag-insulto sa sarili. 464 00:28:23,001 --> 00:28:24,876 Sigurado nang legend siya. 465 00:28:26,168 --> 00:28:31,834 Nawala ang pagdududa nang mamatay siya nang maaga at kalunos-lunos. 466 00:28:31,918 --> 00:28:33,459 Wala nang duda sa kaniya. 467 00:28:34,626 --> 00:28:39,459 iNakita siguro 'yon ng nanay niya, sa isang 19-inch screen, 468 00:28:39,543 --> 00:28:41,376 ilang taon ang kamatayan niya. 469 00:28:44,043 --> 00:28:45,376 Isipin si Hitler, 470 00:28:46,043 --> 00:28:47,126 malapit na sa wakas, 471 00:28:47,209 --> 00:28:50,584 nasa Führerbunker, sa ilalim ng nasusunog na lungsod. 472 00:28:50,668 --> 00:28:53,584 Binalikan niya ang mga nakaraan, 473 00:28:53,668 --> 00:28:55,376 nang dumating ang mga tao. 474 00:28:56,168 --> 00:28:59,126 Karamihan sa mga tao ay lumagpas na sa looban, 475 00:28:59,209 --> 00:29:01,751 kumakanta ng mga makabayang kanta, 476 00:29:01,834 --> 00:29:06,418 nagpipinta ng swastikas sa mga pader, sa katawan ng mga hayop. 477 00:29:06,501 --> 00:29:09,459 Pumunta ang mga tao sa mountain villa niya. 478 00:29:09,543 --> 00:29:12,626 Pumunta sila para marinig ang sasabihin niya. 479 00:29:12,709 --> 00:29:15,376 Ang mga taong nasasabik, 480 00:29:15,459 --> 00:29:19,543 ang masang para niya na ring asawa. 481 00:29:19,626 --> 00:29:24,876 Dumating ang mga tao para mahalina sa boses niya, 482 00:29:24,959 --> 00:29:28,668 sa party anthems, sa mga parada ng sulo. Pero teka! 483 00:29:32,584 --> 00:29:34,793 Napakapamilyar n'on sa atin. 484 00:29:36,376 --> 00:29:39,043 Malapit sa ordinaryo. 485 00:29:40,084 --> 00:29:43,501 Darating ang mga tao, masasabik, 486 00:29:45,001 --> 00:29:46,543 magdidikit-dikit, 487 00:29:46,626 --> 00:29:49,501 walang paglagyan ng emosyon. Di ba't ordinaryo? 488 00:29:50,251 --> 00:29:51,543 Alam natin 'to lahat. 489 00:29:52,834 --> 00:29:54,834 Naging parte tayo ng mga 'yon. 490 00:29:55,959 --> 00:29:59,959 Pero may kakaiba siguro sa mga taong iyon. Ano kaya? 491 00:30:04,918 --> 00:30:07,043 Ibubulong ko ang kakila-kilabot na salita 492 00:30:08,126 --> 00:30:09,584 mula sa Old English, 493 00:30:10,751 --> 00:30:12,209 mula sa Old German, 494 00:30:12,293 --> 00:30:14,501 mula sa Old Norse. 495 00:30:16,376 --> 00:30:21,168 Kamatayan. 496 00:30:24,293 --> 00:30:29,126 Kamatayan. 497 00:30:33,043 --> 00:30:35,543 Sila ay nagtipon sa ngalan ng kamatayan. 498 00:30:36,834 --> 00:30:39,543 Naroon sila para magbigay-pugay sa mga patay. 499 00:30:39,626 --> 00:30:40,959 Pero hind sa patay na. 500 00:30:42,584 --> 00:30:43,918 Sa mamamatay pa lang. 501 00:30:45,418 --> 00:30:47,251 Ang nabubuhay na patay. 502 00:30:48,709 --> 00:30:53,793 Mga prusisyon, kanta, talumpati, diyalogo sa mga patay, 503 00:30:53,876 --> 00:30:57,251 at pagbigkas ng mga pangalan ng namatay. 504 00:30:57,334 --> 00:30:59,793 Naroon para sa silab at nagliliyab ng gulong, 505 00:30:59,876 --> 00:31:02,959 libo-libong bandila ang ibinababa bilang paggalang, 506 00:31:03,043 --> 00:31:05,501 libo-libong nakaunipormeng nagluluksa. 507 00:31:05,584 --> 00:31:10,584 May mga ranks at squadron, prusisyon, 508 00:31:10,668 --> 00:31:13,668 pulang mga bandila at itim na uniporme. 509 00:31:13,751 --> 00:31:18,334 Dumating ang mga tao para labanan ang sarili nilang pagkamatay. 510 00:31:18,418 --> 00:31:20,834 Pag-iwas sa kamatayan ang mapabilang sa kanila. 511 00:31:21,543 --> 00:31:25,626 Ang pag-alis sa karamihan ay indibidwal na pagharap sa kamatayan, 512 00:31:25,709 --> 00:31:28,084 ang mamatay nang mag-isa. 513 00:31:42,084 --> 00:31:45,918 Dumating ang mga tao para sa rasong ito. 514 00:31:48,418 --> 00:31:50,168 Naroon sila para sa pagdami. 515 00:33:39,501 --> 00:33:41,959 Maging walang layon sana ang mga araw. 516 00:33:42,043 --> 00:33:43,876 Lumipas sana ang mga panahon. 517 00:33:45,084 --> 00:33:47,959 'Wag pabilisin ang kilos base sa plano. 518 00:34:43,751 --> 00:34:46,001 Uy. Ano'ng nakikita mo roon? 519 00:34:46,084 --> 00:34:49,793 May nadiskaril daw na tank car pero parang hindi. 520 00:34:49,876 --> 00:34:52,376 Binunggo ito o baka may tumusok. 521 00:34:52,459 --> 00:34:54,751 Di maganda ang lumalabas na usok. 522 00:34:54,834 --> 00:34:56,001 Ano ang hitsura? 523 00:35:03,293 --> 00:35:06,584 - Nakikita mo ang mga bombero o… - Nagkalat na sila. 524 00:35:06,668 --> 00:35:08,709 Mukhang di naman sila papalapit. 525 00:35:08,793 --> 00:35:11,751 Mukang nakakalason talaga o sumasabog. 526 00:35:12,668 --> 00:35:14,501 - Hindi 'yon pupunta rito. - Bakit? 527 00:35:14,584 --> 00:35:15,418 Kasi hindi. 528 00:35:15,501 --> 00:35:19,209 'Wag kang tumayo sa bingit. Nag-aalala si Baba. 529 00:35:19,293 --> 00:35:22,876 Tingin mo, pag sinabi mong si Baba, hind ko na gagawin. 530 00:35:22,959 --> 00:35:25,876 Pero pag ikaw, gagawin ko pa rin. 531 00:35:27,168 --> 00:35:28,293 Isara ang bintana. 532 00:35:31,001 --> 00:35:32,501 Natapos mo ba ang gawain mo? 533 00:35:32,584 --> 00:35:34,876 Nakita mo ba 'yong tila balahibo sa attic? 534 00:35:34,959 --> 00:35:37,043 - Hindi 'yon gan'on. - Aalis ba tayo? 535 00:35:37,126 --> 00:35:38,876 - Siyempre hindi. - Paano mo nalaman? 536 00:35:38,959 --> 00:35:39,834 Alam ko lang. 537 00:35:39,918 --> 00:35:41,834 E, paano 'yong leak sa paaralan 538 00:35:41,918 --> 00:35:44,668 - at kinailangan naming umalis? - Sa labas naman 'to. 539 00:35:44,751 --> 00:35:47,043 Gumagamit sila ng leaf blower para sa tagas. 540 00:35:47,126 --> 00:35:48,168 Anong klase? 541 00:35:48,251 --> 00:35:50,709 Para gawing ligtas. 542 00:35:50,793 --> 00:35:54,293 - Di ko maipaliwanag. - Para hindi mapalaki. 543 00:35:54,376 --> 00:35:55,376 - Kakain na ba? - Ewan. 544 00:35:55,459 --> 00:35:57,834 Pag lumaki, aabot dito kahit walang hangin. 545 00:35:57,918 --> 00:35:59,376 - Hindi. - Paano mo nalaman? 546 00:35:59,459 --> 00:36:00,459 Kasi hindi! 547 00:36:00,543 --> 00:36:03,334 Tila balahibo ang sabi sa radyo, pero hindi. 548 00:36:03,418 --> 00:36:05,126 - 'Yon ang sabi ni Papa. - Ano? 549 00:36:05,209 --> 00:36:08,918 Walang hugis at lumalaki. Maitim at nagbubuga ng usok. 550 00:36:09,001 --> 00:36:10,418 Bakit tila balahibo? 551 00:36:10,501 --> 00:36:11,709 Mahal ang air time… 552 00:36:11,793 --> 00:36:13,209 Sinabi na ba ang kemikal? 553 00:36:13,293 --> 00:36:15,501 Nyodene Derivative o Nyodene D. 554 00:36:15,584 --> 00:36:17,876 Napanood namin sa pelikula sa toxic waste. 555 00:36:17,959 --> 00:36:20,126 - Ano ang dulot? - 'Yong vinideong mga daga? 556 00:36:20,209 --> 00:36:21,793 Di alam kung ano ang dulot. 557 00:36:21,876 --> 00:36:23,918 'Yong mga daga, may bukol. 558 00:36:24,001 --> 00:36:26,168 'Yon ang sabi sa pelikula. Ano sa radyo? 559 00:36:26,251 --> 00:36:28,251 Pangangati at pagpapawis ng palad. 560 00:36:28,334 --> 00:36:30,293 - Pagpapawis sa daga? - Sa radyo. 561 00:36:30,376 --> 00:36:32,876 In-update nila, pagsusuka, at hirap sa paghinga. 562 00:36:32,959 --> 00:36:34,168 - Saan? - Parehas. 563 00:36:34,251 --> 00:36:36,668 - Di naman mangyayari. - Paano mo nasabi? 564 00:36:36,751 --> 00:36:39,168 Dahil hindi nga. Payapa kaya ngayon. 565 00:36:39,251 --> 00:36:41,959 Doon ang buga ng hangin ngayon hindi papunta rito. 566 00:36:42,043 --> 00:36:43,668 - Paano kung dito? - Hindi. 567 00:36:43,751 --> 00:36:46,334 - Kung ngayon lang. - Bakit naman? 568 00:36:46,418 --> 00:36:49,376 - Sinarado nila ang bahagi ng interstate. - Gan'on nga. 569 00:36:49,459 --> 00:36:50,668 - Bakit? - Bakit ginawa? 570 00:36:50,751 --> 00:36:53,459 Ganoon talaga. Pag-iingat 'yon. 571 00:36:53,543 --> 00:36:57,209 - Para sa pagkilos… - Teka, Helen. Nandito si Jack. 572 00:36:57,293 --> 00:37:00,459 Sinabi ng mga Stover na 35,000 galon ang tagas sa tangke. 573 00:37:00,543 --> 00:37:02,418 Nagpapawis daw ang mga anak niya. 574 00:37:02,501 --> 00:37:04,918 May pagbabago. Dapat nagsusuka sila. 575 00:37:05,001 --> 00:37:06,418 May nasusuka ba rito? 576 00:37:06,501 --> 00:37:08,959 Okey. Salamat, Helen. 577 00:37:09,043 --> 00:37:13,209 Tawag ka lang. Kinausap kasi nila ang weather center sa labas ng Glassboro. 578 00:37:13,293 --> 00:37:15,501 Hindi na tila balahibo ang tawag nila. 579 00:37:15,584 --> 00:37:17,043 Ano na? 580 00:37:17,126 --> 00:37:18,584 Maitim at kumakalat na ulap. 581 00:37:18,668 --> 00:37:22,418 Mas tumpak 'yon. Buti naman at naitama nila. Okey 'yon. 582 00:37:25,043 --> 00:37:28,626 Inaasahang may air mass na bababa mula Canada. 583 00:37:28,709 --> 00:37:31,209 Lagi namang gan'on, e. 584 00:37:31,293 --> 00:37:33,418 Tama. Wala nang bago roon. 585 00:37:33,501 --> 00:37:36,543 Dahil nasa hilaga ang Canada, kung ang ulap ay pa-timog, 586 00:37:36,626 --> 00:37:39,126 hindi tayo madadaanan. Kakain na ba tayo? 587 00:37:39,209 --> 00:37:41,459 Alalahanin natin 'yong ulap. 588 00:37:41,543 --> 00:37:44,709 - Alam kong ayaw mong takutin… - Walang mangyayari. 589 00:37:44,793 --> 00:37:47,793 Alam mong wala, alam ko ring wala, 590 00:37:47,876 --> 00:37:50,418 pero kailangan nating pag-isipan kung sakali. 591 00:37:50,501 --> 00:37:52,834 Kailan natin malalaman na totoo na? 592 00:37:52,918 --> 00:37:56,584 Nangyayari ito sa mga taong nakatira sa hantad na lugar. 593 00:37:56,668 --> 00:37:59,209 Nakakalungkot man pero naitakda ang lipunan 594 00:37:59,293 --> 00:38:02,084 sa paraang ang mahihirap at walang pinag-aralan 595 00:38:02,168 --> 00:38:05,334 ang mas maaapektuhan ng natural at gawa ng tao na mga sakuna. 596 00:38:05,418 --> 00:38:06,251 Nakakalungkot. 597 00:38:06,334 --> 00:38:10,126 Nakakita ka na ba ng college professor na nagsasagwan sa kalsada 598 00:38:10,209 --> 00:38:11,668 sa mga balita sa baha? 599 00:38:11,751 --> 00:38:14,251 - Bakit gusto mo nang kumain? - Walang tanghalian. 600 00:38:14,334 --> 00:38:18,418 - Gusto mo ba ng chili-fried chicken? - Mismo! 601 00:38:19,626 --> 00:38:21,334 - Nasaan si Wilder? - Ewan. 602 00:38:21,418 --> 00:38:23,501 - Pinlantsa ko na ang gown mo. - Salamat. 603 00:38:24,334 --> 00:38:26,876 - Nabayaran mo na ang phone bill? - Di ko mahanap. 604 00:38:26,959 --> 00:38:28,793 Nabayaran ko na ang gas at kuryente. 605 00:38:31,293 --> 00:38:33,626 Isipin pa natin ang ulap, okey? 606 00:38:33,709 --> 00:38:34,959 Paano kung mapanganib? 607 00:38:35,043 --> 00:38:37,293 Lahat naman ng nasa train tank ay gan'on. 608 00:38:37,376 --> 00:38:38,959 Pero pangmatagalan ang epekto. 609 00:38:39,043 --> 00:38:41,584 - Puwes, mamamatay na tayo? - Hindi pa rito. 610 00:38:41,668 --> 00:38:43,668 Ang kailangan lang ay umiwas. 611 00:38:43,751 --> 00:38:46,209 Alalahanin natin 'yan. 612 00:38:48,084 --> 00:38:49,584 Nandito si Wilder. 613 00:38:49,668 --> 00:38:51,418 Nagluluto si Baba ng chili chicken. 614 00:38:51,501 --> 00:38:53,418 Maitim at kumakalat na ulap daw. 615 00:38:53,501 --> 00:38:56,001 - 'Yon ang sabi ng mga Stover. Ayos 'yon. - Bakit? 616 00:38:56,084 --> 00:38:59,126 Sabi ko sa kapatid mo, totoo 'yong sinasabi nila. 617 00:38:59,209 --> 00:39:00,209 Alalayan mo ako. 618 00:39:16,584 --> 00:39:17,709 Okey. 619 00:39:23,043 --> 00:39:26,584 Nandoo pa rin. 620 00:39:26,668 --> 00:39:28,376 Mukhang di naman gagalaw. 621 00:39:28,459 --> 00:39:30,918 Siguraduhin mong di mapapadpad si Wilder doon. 622 00:39:31,001 --> 00:39:32,834 Tingin mo, di pupunta rito? 623 00:39:32,918 --> 00:39:35,501 Tingin ko, may alam ka na hindi ko alam. 624 00:39:35,584 --> 00:39:37,293 Darating ba dito o hindi? 625 00:39:37,376 --> 00:39:40,918 Gusto mong sabihin ko na hindi, tapos pauulanan mo ako ng data. 626 00:39:41,001 --> 00:39:42,751 - Halika. - Ano'ng sabi nila? 627 00:39:42,834 --> 00:39:44,751 Hindi raw pagsusuka, 628 00:39:44,834 --> 00:39:46,584 at hirap sa paghinga. 629 00:39:46,668 --> 00:39:48,001 E, ano? 630 00:39:48,084 --> 00:39:50,043 Pagkabog ng dibdib at déjà vu. 631 00:39:50,126 --> 00:39:51,834 Déjà vu? Ano ba. 632 00:39:51,918 --> 00:39:54,501 Naaapektuhan nito ang utak ng tao. 633 00:39:54,584 --> 00:39:56,126 - Imposible. - Di lang 'yan. 634 00:39:56,209 --> 00:39:58,459 Hindi na maitim at kumakalat na ulap. 635 00:39:58,543 --> 00:40:01,251 - Ano na? - The airborne toxic event. 636 00:40:02,543 --> 00:40:05,751 Di mahalaga ang pangalan. Lokasyon ang importante. 637 00:40:05,834 --> 00:40:07,751 Nandoon 'yon. Nandito tayo. Wilder! 638 00:40:07,834 --> 00:40:09,793 May malaking air mass mula Canada. 639 00:40:09,876 --> 00:40:12,251 - Alam namin. - Pero importante pa rin. 640 00:40:12,334 --> 00:40:14,709 Siguro, siguro hindi. Depende. 641 00:40:14,793 --> 00:40:16,709 Magbabago ang panahon. 642 00:40:35,751 --> 00:40:37,751 Ang aga yata natin kumain? 643 00:40:37,834 --> 00:40:39,043 Anong maaga? 644 00:40:39,126 --> 00:40:40,918 Para matapos agad? 645 00:40:41,001 --> 00:40:42,501 Anong matapos agad? 646 00:40:42,584 --> 00:40:44,501 - Baka may mangyari. - Tulad ng? 647 00:40:44,584 --> 00:40:47,084 Ang sarap nito, Baba. Hindi ka kumakain. 648 00:40:49,418 --> 00:40:52,668 - Denise, ayos ka lang? - Nagpapakita ng lumang sintomas. 649 00:40:56,543 --> 00:40:58,126 Steffie, puwede bang… 650 00:41:13,376 --> 00:41:16,209 - Baba, pakipasa ang mais. - Sige. 651 00:41:16,293 --> 00:41:17,959 Salamat. 652 00:41:25,126 --> 00:41:28,126 - Ayos ka lang ba? - Ang sarap ng mga sili… 653 00:41:30,251 --> 00:41:33,418 - Tingin ko galing sa firehouse. - Ano ang panghimagas? 654 00:41:38,709 --> 00:41:41,418 Ulap ng nakamamatay na mga kemikal. 655 00:41:41,501 --> 00:41:44,001 Lumikas na kayo. 656 00:41:44,709 --> 00:41:46,376 Ulap ng nakamamatay na mga kemikal. 657 00:41:48,584 --> 00:41:49,751 Lumikas… 658 00:41:52,334 --> 00:41:53,584 Pinalilikas tayo. 659 00:41:53,668 --> 00:41:57,251 Mungkahi lang 'yon o kailangan ba talaga? 660 00:41:57,334 --> 00:41:58,459 Kotse ng fire captain… 661 00:41:58,543 --> 00:42:00,543 Sa madaling salita, di mo napansin 662 00:42:00,626 --> 00:42:03,001 ang pagbabago sa intonasyon. 663 00:42:03,084 --> 00:42:04,001 Dahil sa sirena. 664 00:42:04,084 --> 00:42:05,584 Ganito ang sabi, 665 00:42:05,668 --> 00:42:09,043 "Lumikas na kayo. Ulap ng nakamamatay na mga kemikal." 666 00:42:09,126 --> 00:42:11,251 "Ulap ng nakamamatay na mga kemikal." 667 00:42:18,126 --> 00:42:19,001 Okey lang. 668 00:42:26,793 --> 00:42:28,584 Jack, hayaan mo na! 669 00:42:30,334 --> 00:42:32,376 May nakakita ba ng ski mask ko? 670 00:42:36,834 --> 00:42:39,668 OKULTISMO: ISANG KASAYSAYAN 671 00:42:41,459 --> 00:42:44,334 - Di ko mahanap ang ski mask. - Para saan ba? 672 00:42:44,418 --> 00:42:46,793 Kailangan 'yon sa ganito. 673 00:42:46,876 --> 00:42:48,793 Ang daming nasasayang sa pagkilos. 674 00:42:48,876 --> 00:42:51,168 Di ko alam kung kailangan ng halaman, pero… 675 00:42:51,251 --> 00:42:53,084 - Dito na ba lahat? - Nandito ako. 676 00:42:53,168 --> 00:42:54,584 Wala na lahat. 677 00:42:57,709 --> 00:42:58,751 Huli na tayo. 678 00:43:15,209 --> 00:43:17,751 Sa parkway dadaan ang mga residente ng Blacksmith 679 00:43:17,834 --> 00:43:20,334 sa ikaapat na service area kung saan pupunta sila 680 00:43:20,418 --> 00:43:22,584 sa restaurant na Kung Fu Palace. 681 00:43:22,668 --> 00:43:25,418 'Yon ba 'yong may lily ponds at buhay na usa? 682 00:43:25,501 --> 00:43:26,418 Tama. 683 00:43:26,501 --> 00:43:28,293 - Saan tayo pupunta? - Depende. 684 00:43:29,418 --> 00:43:31,751 - Puwedeng magpatugtog? - Mamaya. 685 00:43:31,834 --> 00:43:33,959 Marahan lang ba 'to o malalang winter? 686 00:43:34,043 --> 00:43:35,459 - Kumpara saan? - Di ko alam. 687 00:43:35,543 --> 00:43:36,709 Kung galing kanluran, 688 00:43:36,793 --> 00:43:38,043 - dapat sa… - Tayo 'to. 689 00:43:38,126 --> 00:43:40,793 …Boy Scout camp na Camp Daffodil, 690 00:43:40,876 --> 00:43:42,209 naroon ang Red Cross, 691 00:43:42,293 --> 00:43:44,501 - namimigay ng inumin. - May plano tayo. 692 00:43:44,584 --> 00:43:47,084 'Yan ang Highway 10 matapos ang Inerson's Ford… 693 00:43:47,168 --> 00:43:48,251 Lintik. 694 00:43:48,334 --> 00:43:51,876 …sa pagitan ng country line at Interstate 5. Inuulit namin 695 00:43:51,959 --> 00:43:55,459 hindi kayo puwedeng pumunta sa hindi nakatalaga sa inyo. 696 00:44:17,709 --> 00:44:20,001 Ang punto ni Sir Albert Einstein ay… 697 00:44:20,084 --> 00:44:23,376 Magiging maayos lahat pag apat na linya na. 698 00:44:23,459 --> 00:44:24,626 Di makakatayo sa araw. 699 00:44:24,709 --> 00:44:25,709 Sabi niya "kung." 700 00:44:25,793 --> 00:44:27,959 Parang di takot 'yong sa Crown Victoria. 701 00:44:28,709 --> 00:44:30,376 Oo, tumatawa sila. 702 00:44:30,959 --> 00:44:32,334 Hindi naman sila tumatawa. 703 00:44:32,418 --> 00:44:33,751 - Saan? - Sa Country Squire. 704 00:44:34,543 --> 00:44:35,709 Malungkot sila. 705 00:44:35,793 --> 00:44:38,459 Mahalaga ba ang ginagawa ng iba? 706 00:44:38,543 --> 00:44:42,251 - Para alam ko kung matatakot ako. - Di pa natin alam. 707 00:44:42,334 --> 00:44:44,918 - Mas natatakot ako. - 'Wag kang matakot. 708 00:44:45,543 --> 00:44:47,668 Walang pabalik. 709 00:44:47,751 --> 00:44:48,918 Baka hinarang ng pulis… 710 00:44:49,001 --> 00:44:51,626 Nasaan ang mga pulis? Iniwan na nila tayo? 711 00:44:51,709 --> 00:44:52,543 Nandiyan lang. 712 00:44:52,626 --> 00:44:55,418 Bakit pa sila namimili? 713 00:44:55,501 --> 00:44:56,376 May sale kasi. 714 00:44:56,459 --> 00:44:59,584 - Baka may alam sila. - Baka di sila makalabas. 715 00:44:59,668 --> 00:45:01,334 Baka umuulan ng Nyodene D. 716 00:45:01,418 --> 00:45:02,709 Posible ba 'yon? 717 00:45:02,793 --> 00:45:05,834 Ang mga nasa loob ay manatili lang sa loob. 718 00:45:05,918 --> 00:45:08,334 - Bakit ganiyan? - Ang sabi, lumikas. 719 00:45:08,418 --> 00:45:09,668 …manatil kayo riyan. 720 00:45:09,751 --> 00:45:12,834 Kung nakaalis na kayo, maghanap agad ng matutuluyan. 721 00:45:12,918 --> 00:45:16,959 Inuulit ko, 'wag nang lumabas ang mga nasa loob. 722 00:45:17,043 --> 00:45:21,459 Kung hindi, maghanap agad ng matutuluyan. 723 00:45:21,543 --> 00:45:23,293 Nilalagpasan nila tayo, Papa. 724 00:45:24,126 --> 00:45:25,959 Ilegal talaga 'yon-- 725 00:45:45,584 --> 00:45:47,751 Nagluto si Baba ng chili-chicken. 726 00:45:47,834 --> 00:45:48,876 Paborito ni Papa. 727 00:45:49,626 --> 00:45:51,959 Sabi ni Papa, 'wag mag-alala sa tila balahibo 728 00:45:52,043 --> 00:45:54,876 pero 'di 'yon gan'on, airborne toxic event 'yon. 729 00:45:54,959 --> 00:45:56,918 Nagmadali tayo. Tumakbo sa kotse 730 00:45:57,001 --> 00:45:59,459 pero huli na pala tayo sa evacuation. 731 00:45:59,543 --> 00:46:01,209 'Yon ba ang mga nangyari? 732 00:46:01,293 --> 00:46:03,834 Inulan ang ating station wagon. 733 00:46:05,626 --> 00:46:09,751 May trapiko agad pagkaalis natin sa ating tahanan. 734 00:46:09,834 --> 00:46:12,334 Nakinig si Papa ng impormasyon sa radyo. 735 00:46:12,418 --> 00:46:15,918 Parang mga domino ang trapiko. 736 00:46:17,001 --> 00:46:19,418 Nadaanan namin ang mga taong balisa. 737 00:46:20,334 --> 00:46:23,251 May nabuong pagsasamahan sa mga naglalakbay. 738 00:46:23,334 --> 00:46:24,876 At may banggaan. 739 00:46:24,959 --> 00:46:26,543 May bumaliktad na kotse. 740 00:46:26,626 --> 00:46:29,209 - May tumulong. - Kawawang mga tao. 741 00:46:29,293 --> 00:46:33,793 Nilagpasan tayo para mapanood nang may awa at gulat. 742 00:46:41,959 --> 00:46:43,209 Ano 'yon? 743 00:46:43,293 --> 00:46:44,543 Magmaneho ka na, Jack. 744 00:46:45,168 --> 00:46:47,751 Umigting ang lalamunan mo. May nilunok ka. 745 00:46:47,834 --> 00:46:50,293 Life Saver lang. Magpokus ka sa daan. 746 00:46:50,376 --> 00:46:52,043 Naglagay ka ng Life Saver sa bibig 747 00:46:52,126 --> 00:46:54,584 at nilunok mo nang di man lang sinusupsop? 748 00:46:54,668 --> 00:46:57,209 Anong nilunok? Nasa bibig ko pa. 749 00:46:57,293 --> 00:46:58,876 Nakita kong nilunok mo. 750 00:46:58,959 --> 00:47:01,584 Laway ko lang 'yon na di ko alam ang gagawin. 751 00:47:01,668 --> 00:47:03,251 Magmaneho ka na, puwede? 752 00:47:03,334 --> 00:47:04,834 Nakakatakot ang sitwasyon, 753 00:47:04,918 --> 00:47:05,918 - tingin ko. - Oo. 754 00:47:06,001 --> 00:47:09,001 Napakadelikadong kemikal nito. 755 00:47:09,084 --> 00:47:11,751 Marami ang maaapektuhan. 756 00:47:11,834 --> 00:47:14,376 May idea ka ba kung ilang tao sa Glassboro 757 00:47:14,459 --> 00:47:15,626 ang lumikas? 758 00:47:15,709 --> 00:47:18,334 - Paubos na ang gas. - Di ko alam. 759 00:47:18,418 --> 00:47:20,376 - May sobra naman. - Paano? 760 00:47:20,459 --> 00:47:22,626 Ganoon ang mga tangke para di maubusan. 761 00:47:22,709 --> 00:47:24,793 Hindi puwede. Pag tumuloy pa, mauubos na. 762 00:47:24,876 --> 00:47:26,668 Hindi habambuhay na puwede. 763 00:47:26,751 --> 00:47:29,709 - Kailan titigil? - Pag may istasyon ng gas? 764 00:47:29,793 --> 00:47:31,043 Tingnan mo. 765 00:48:03,043 --> 00:48:04,418 Walang tao. 766 00:48:21,543 --> 00:48:22,584 Gumagana. 767 00:49:45,626 --> 00:49:46,876 Hindi ka nagbayad, Papa. 768 00:49:47,793 --> 00:49:48,959 Walang tao. 769 00:49:49,043 --> 00:49:51,084 Sana nag-iwan ka sa counter. 770 00:49:51,959 --> 00:49:53,876 Nagmamadali ako. 771 00:49:53,959 --> 00:49:57,334 - Magpapadala ako ng tseke. - Oo, pero di mo gagawin. 772 00:49:57,418 --> 00:49:59,668 Paano pag nahawaan ang mga aso? 773 00:49:59,751 --> 00:50:01,876 - Walang mangyayari. - Paano mo nalaman? 774 00:50:01,959 --> 00:50:03,834 - Tanong mo kay Jack. - Kay Heinrich. 775 00:50:03,918 --> 00:50:07,126 Totoo naman. Gumagamit sila ng mga daga para malaman 776 00:50:07,209 --> 00:50:08,959 kung makukuha rin nila ang sakit. 777 00:50:09,043 --> 00:50:11,501 Hindi sila gagamit ng mga aso kung makakasakit. 778 00:50:11,584 --> 00:50:13,959 - Bakit hindi? - Mammal ang aso. 779 00:50:14,043 --> 00:50:15,793 - Ang daga rin. - Vermin 'yon. 780 00:50:15,876 --> 00:50:18,501 - Rodent talaga. - Vermin din. 781 00:50:18,584 --> 00:50:21,293 - Ang ipis ay vermin. - Insekto 'yon. 782 00:50:21,376 --> 00:50:23,209 Bilangin n'yo ang mga binti. 783 00:50:23,293 --> 00:50:25,293 - Vermin din. - Ang ipis ba… 784 00:50:25,376 --> 00:50:28,709 Pinagmumulan ng maling impormasyon ang pamilya. 785 00:50:28,793 --> 00:50:31,668 …kaysa sa ipis kahit pareho silang mga vermin. 786 00:50:31,751 --> 00:50:34,751 Dahil nagkakakanser ang daga't tao, pero ipis, hindi. 787 00:50:34,834 --> 00:50:37,251 Ang sinabi niya, ang dalawa na parehong mammal 788 00:50:37,334 --> 00:50:39,668 ay mas pareho kaysa sa dalawang vermin. 789 00:50:39,751 --> 00:50:45,084 Sinasabi mong ang daga ay di lang vermin at rodent, kundi mammal din? 790 00:50:45,168 --> 00:50:46,376 Lintik. 791 00:51:30,043 --> 00:51:32,626 Tingnan mo. 792 00:51:32,709 --> 00:51:34,376 - Puwede makitingin? - Ako rin. 793 00:51:34,459 --> 00:51:36,043 Maghati-hati kayo. Pakiusap. 794 00:51:36,126 --> 00:51:39,959 - Ganoon nga! Ako muna, tapos-- - Maghati kayo. 795 00:52:35,418 --> 00:52:36,876 Welcome sa Camp Daffodil. 796 00:53:00,459 --> 00:53:03,918 Narinig ko na makakauwi tayo bukas ng umaga. 797 00:53:04,001 --> 00:53:05,959 Di ko alam kung gusto kong umuwi. 798 00:53:06,043 --> 00:53:08,584 Kasama namin ang biyenan ko. 799 00:53:08,668 --> 00:53:11,126 - Pahinga ito. - Baka dalawang linggo. 800 00:53:11,209 --> 00:53:12,918 Di lang nagsasalita ang gobyerno. 801 00:53:13,001 --> 00:53:14,668 Ang bilis ng mga report. 802 00:53:14,751 --> 00:53:16,001 Wala silang sinasabi. 803 00:53:16,084 --> 00:53:19,501 May helicopter na lumipad sa toxic cloud at nawala. 804 00:53:19,584 --> 00:53:21,709 May naiisip akong pitong bagay. 805 00:53:21,793 --> 00:53:23,418 Anim sa akin, ano ang ikapito? 806 00:53:23,501 --> 00:53:26,001 Nang di nalalaman ang ikaanim, ang sinasabi mo… 807 00:53:26,084 --> 00:53:27,834 Galing ang mga aso sa New Mexico, 808 00:53:27,918 --> 00:53:30,584 nag-parachute sila sa parang tapos ibinagsak. 809 00:53:30,668 --> 00:53:32,001 Sila ang mga bayani. 810 00:53:32,084 --> 00:53:34,293 "Gumamit ng hipnosis ang isang institusyon 811 00:53:34,376 --> 00:53:38,251 para maalala ng mga tao ang mga nakaraan nila 812 00:53:38,334 --> 00:53:42,751 tulad ng pyramid builders, exchange students, at extraterrestrials." 813 00:53:42,834 --> 00:53:47,501 "Sa nakaraang taon lang," sabi ng hypnotist na si Ling Ti Wan, 814 00:53:47,584 --> 00:53:49,793 "may daan-daang natulungan na makabalik…" 815 00:53:49,876 --> 00:53:52,543 Baka soda ash ang winisik nila sa tagas. 816 00:53:52,626 --> 00:53:54,334 Masyadong kaunti, at huli na. 817 00:53:54,418 --> 00:53:57,459 Siguro magpapalipad sila bukas ng mga crop duster 818 00:53:57,543 --> 00:54:00,459 at pauulanan ang toxic cloud ng maraming soda ash, 819 00:54:00,543 --> 00:54:04,251 para kumalat pa ito at di na maging mapanganib. 820 00:54:04,334 --> 00:54:07,209 Soda ash ang tawag sa sodium carbonate, 821 00:54:07,293 --> 00:54:11,751 na ginagamit sa paggawa ng salamin, seramika, panlaba, at sabon. 822 00:54:11,834 --> 00:54:14,418 Ginagamit din para makagawa ng bicarbonate ng soda, 823 00:54:14,501 --> 00:54:18,543 na siguradong iniinom n'yo matapos mag-party. 824 00:54:19,668 --> 00:54:23,793 Puwes, iniisip n'yo siguro kung ano ang Nyodene D 825 00:54:23,876 --> 00:54:25,501 na naririnig n'yo. 826 00:54:25,584 --> 00:54:27,543 Buti't tinanong n'yo. 827 00:54:27,626 --> 00:54:32,168 Kapag pulbos, walang kulay, walang amoy, at mapangabib. 828 00:54:36,334 --> 00:54:38,251 Dalawang magnanakaw ang patay. Apat ang… 829 00:54:38,334 --> 00:54:41,209 May mga nakitang UFO dito sa lugar. 830 00:54:41,293 --> 00:54:44,709 Alam n'yo bang dapat nasa Casablanca si Ronald Reagan? 831 00:54:44,793 --> 00:54:46,709 Mukhang komportable si Heinrich. 832 00:54:46,793 --> 00:54:48,584 Nasaan siya? Di ko makita. 833 00:54:48,668 --> 00:54:50,126 Nakita mo ang kumpol? 834 00:54:50,209 --> 00:54:52,418 'Wag kang tumayo. Nasa gitna siya. 835 00:54:52,501 --> 00:54:55,376 Sinasabi niya ang tungkol sa toxic event. 836 00:54:55,459 --> 00:54:58,376 - Ano ang alam niya? - Marami pala. 837 00:54:58,459 --> 00:55:00,084 Bakit di niya sinasabi sa atin? 838 00:55:00,168 --> 00:55:02,084 Iniisip niya sigurong di sulit na 839 00:55:02,168 --> 00:55:04,251 maging nakakatawa at kahanga-hanga sa atin. 840 00:55:04,334 --> 00:55:06,084 Mali ang ipinapakita natin. 841 00:55:06,168 --> 00:55:08,084 Hindi ba dapat pumunta ka roon 842 00:55:08,168 --> 00:55:10,293 at ipakitang naroon ang tatay niya? 843 00:55:10,376 --> 00:55:13,126 - Magagaling lang 'yon. - E, kung ako? 844 00:55:13,209 --> 00:55:15,334 - Iisipin niyang iniutos ko. - Masama ba? 845 00:55:19,126 --> 00:55:21,584 - Life Saver lang? - Ano? 846 00:55:21,668 --> 00:55:24,168 Laway lang na di mo alam ang gagawin? 847 00:55:24,251 --> 00:55:25,459 Life Saver nga. 848 00:55:25,543 --> 00:55:27,251 - Pahingi. - Huli na 'yon. 849 00:55:27,334 --> 00:55:29,084 - Anong flavor? Bilis. - Cherry. 850 00:55:30,668 --> 00:55:32,126 Makinig kayo. 851 00:55:33,334 --> 00:55:37,251 Kung nahantad kayo sa airborne toxic event 852 00:55:37,334 --> 00:55:41,084 na mas mahaba sa sampung segundo, 853 00:55:41,168 --> 00:55:44,209 - pumunta sa unahan… - Narinig mo ba ang sinabi? 854 00:55:44,293 --> 00:55:46,543 - Kapag nahantad daw. - Tama. 855 00:55:46,626 --> 00:55:48,126 Anong kinalaman n'on? 856 00:55:48,209 --> 00:55:50,001 Sa 'yo. 857 00:55:50,084 --> 00:55:51,334 Bakit? 858 00:55:51,418 --> 00:55:54,584 Di ba lumabas ka ng kotse para sa gas? 859 00:55:54,668 --> 00:55:57,126 Pero wala sa taas natin ang airborne event. 860 00:55:57,209 --> 00:55:58,668 Nauuna sa atin. 861 00:55:58,751 --> 00:56:02,251 Naalala mo nang bumalik ka sa kotse tapos may mga ilaw? 862 00:56:02,334 --> 00:56:04,251 - Maganda 'yon. - Oo. 863 00:56:04,334 --> 00:56:07,668 Ibig mong sabihin, maaaring malapit ang ulap 864 00:56:07,751 --> 00:56:09,293 para mapaulanan ako? 865 00:56:09,376 --> 00:56:10,418 Di mo 'yon kasalanan, 866 00:56:10,501 --> 00:56:13,959 pero halos dalawa at kalahating minuto ka roon. 867 00:56:15,793 --> 00:56:19,209 - Gaano ka katagal sa labas? - Dalawa at kalahating minuto raw. 868 00:56:21,251 --> 00:56:22,918 Mahaba ba 'yon o maikli? 869 00:56:23,001 --> 00:56:26,293 Anumang sitwasyon na nagkaroon ng kontak sa mga inilabas 870 00:56:26,376 --> 00:56:29,001 ay delikado. Ang Nyodene D… 871 00:56:29,084 --> 00:56:30,293 Binabati kita! 872 00:56:30,376 --> 00:56:32,876 …bagong henerasyon ng toxic. State of the art. 873 00:56:32,959 --> 00:56:35,876 Maipapadala ng isa sa milyon ang daga sa lab. 874 00:56:35,959 --> 00:56:38,001 E, ang mga tao sa kotse? 875 00:56:38,084 --> 00:56:40,334 Binuksan ko ang pinto para makapasok. 876 00:56:40,418 --> 00:56:43,043 Hindi 'yon malala. 877 00:56:43,126 --> 00:56:46,793 'Yong dalawa't kalahating minuto ang nakakatakot. 878 00:56:46,876 --> 00:56:50,418 - Ano 'yang SIMUVAC? - "Simulated evacuation." 879 00:56:50,501 --> 00:56:52,834 Bagong programa na kailangan ng pondo. 880 00:56:52,918 --> 00:56:54,543 Di kunwari ang evacuation. 881 00:56:54,626 --> 00:56:55,668 - Totoo. - Alam namin. 882 00:56:55,751 --> 00:56:57,918 Pero naisip namin na magagamit bilang model. 883 00:56:58,001 --> 00:57:00,251 Sinasabi mo bang ginamit n'yo ang pagkakataon 884 00:57:01,043 --> 00:57:03,584 na gamitin ang totoong pangyayari para subukan? 885 00:57:03,668 --> 00:57:05,918 Ginawa namin sa totoo. 886 00:57:06,001 --> 00:57:06,876 Kumusta? 887 00:57:07,626 --> 00:57:09,751 Hindi gaanong maayos ang insertion curve. 888 00:57:09,834 --> 00:57:12,001 Di nailagay ang mga biktima sa gusto namin 889 00:57:12,084 --> 00:57:13,751 kung totoong simulation 'to. 890 00:57:13,834 --> 00:57:16,876 Kailangang isama sa plano na totoo lahat ng 'to. 891 00:57:16,959 --> 00:57:18,459 E, ang mga kompyuter? 892 00:57:18,543 --> 00:57:22,001 Totoo ba ang data o praktis lang? 893 00:57:22,084 --> 00:57:23,334 Panoorin mo. 894 00:57:27,918 --> 00:57:29,918 Dalawa't kalahating minuto ako sa labas. 895 00:57:30,001 --> 00:57:33,001 Sa suwerte lang siya nahantad. 896 00:57:34,334 --> 00:57:35,793 Ilang segundo 'yon? 897 00:57:35,876 --> 00:57:39,376 May mga nakikita ako sa screen. 898 00:57:39,459 --> 00:57:40,584 Ano'ng ibig sabihin? 899 00:57:41,751 --> 00:57:44,043 - Mamamatay na ba ako? - Hindi pa naman. 900 00:57:45,043 --> 00:57:47,501 - Ano? - Hindi maraming salita. 901 00:57:48,209 --> 00:57:49,876 Ilang salita pa? 902 00:57:49,959 --> 00:57:52,168 Hind salita, kundi mga taon. 903 00:57:52,251 --> 00:57:53,668 Malalaman pa sa ika-15 taon. 904 00:57:53,751 --> 00:57:56,168 Pero sa ngayon, may problema nga. 905 00:57:56,251 --> 00:57:57,793 Ano ang malalaman sa ika-15? 906 00:57:57,876 --> 00:58:02,293 Kung buhay ka pa, mas marami pang malalaman kaysa ngayon. 907 00:58:02,376 --> 00:58:04,918 Halos 30 taon ang buhay ng Nyodene D, 908 00:58:05,001 --> 00:58:06,584 kaya makakaabot ka sa kalahati. 909 00:58:06,668 --> 00:58:09,959 Para maungusan 'yon, kailangan umabot ako sa 70? 910 00:58:10,751 --> 00:58:14,001 Di ko muna aalalaanin ang di ko nakikita o nararamdaman. 911 00:58:14,084 --> 00:58:16,459 Patuloy ka munang mabuhay. 912 00:58:16,543 --> 00:58:19,043 Magpakasal, magsama, magkaanak. 913 00:58:19,126 --> 00:58:22,001 Puwede mo pa namang gawin 'yon. 914 00:58:22,084 --> 00:58:25,543 - Pero sabi mo, may problema. - Di ako. Ang kompyuter. 915 00:58:25,626 --> 00:58:27,793 Hindi simulation ang sinasabi niyan 916 00:58:27,876 --> 00:58:31,043 kahit na ganiyan ang armband mo. Totoo 'yon. 917 00:58:31,126 --> 00:58:32,084 Totoo. 918 00:58:37,293 --> 00:58:38,209 Salamat. 919 00:58:51,376 --> 00:58:52,418 Murray! 920 00:58:53,251 --> 00:58:54,251 - Nandito ka. - Jack. 921 00:58:54,334 --> 00:58:55,334 Uy, big boy. 922 00:58:55,418 --> 00:58:57,584 Lahat ng puti may paboritong kanta ni Elvis. 923 00:58:57,668 --> 00:58:59,918 Akala ko pupunta kang New York. 924 00:59:00,001 --> 00:59:02,126 Dito muna ako para sa car crash movies. 925 00:59:02,209 --> 00:59:05,459 May nabalitaan ako tungkol sa babae kaya nag-iimbestiga ako. 926 00:59:05,543 --> 00:59:07,668 May isang nagsabing may snap-off siya. 927 00:59:07,751 --> 00:59:10,418 - Ano'ng ibig niyang sabihin? - Mukhang di sila abala. 928 00:59:10,501 --> 00:59:14,418 Tingin ko, di ito ang sakuna na magpapalimot sa mga seksuwal na gawain. 929 00:59:14,501 --> 00:59:17,251 Baka may isa o dalawang lalaki na magtatago, 930 00:59:17,334 --> 00:59:20,293 pero walang orgy ngayong gabi. 931 00:59:20,376 --> 00:59:23,376 - May déjà vu ba sa inyo? - Qala. 932 00:59:24,709 --> 00:59:26,751 May déjà vu ba sa inyo? 933 00:59:28,168 --> 00:59:30,543 Bakit parang nangyari na ito? 934 00:59:31,376 --> 00:59:36,793 Simple lang. Nangyari na ito sa utak natin parang nakikita mo sa hinaharap. 935 00:59:36,876 --> 00:59:38,376 Supernatural. 936 00:59:38,459 --> 00:59:41,459 Pag namatay tayo, siguro ang una nating sasabihin ay, 937 00:59:42,584 --> 00:59:46,043 "Alam ko ito. Naranasan ko na." 938 00:59:48,626 --> 00:59:49,668 Kumusta? 939 00:59:51,668 --> 00:59:52,918 Mamamatay na ako, Murray. 940 00:59:53,709 --> 00:59:57,293 Dalawa't kalahating minuto ako sa toxic cloud. 941 00:59:57,376 --> 01:00:00,376 Kapag di agad ako namatay, 942 01:00:00,459 --> 01:00:02,168 mauuna pa akong mamatay kaysa rito. 943 01:00:02,251 --> 01:00:05,584 Puwede akong mamatay sa plane crash pero nandito pa rin siya 944 01:00:05,668 --> 01:00:07,543 kahit ililibing na ako. 945 01:00:07,626 --> 01:00:08,751 Sinabi ng kompyuter. 946 01:00:08,834 --> 01:00:10,834 Ikinalulungkot ko, kaibigan. 947 01:00:10,918 --> 01:00:12,918 Pero nagkakamali ang mga kompyuter. 948 01:00:14,459 --> 01:00:16,293 Nagkakamali ang carpet static. 949 01:00:16,376 --> 01:00:18,543 Nasa barrack 'yon. Walang carpet. 950 01:00:18,626 --> 01:00:22,043 Link. Buhok sa circuits. Laging may pagkakamali. 951 01:00:22,126 --> 01:00:24,168 'Wag mong sasabihin kay Babette. 952 01:00:24,251 --> 01:00:25,918 - Malulungkot siya. - Siyempre. 953 01:00:26,001 --> 01:00:29,043 Minsan, naiisip ko na parating na talaga. 954 01:00:29,126 --> 01:00:30,959 Malimit pag gabi. 955 01:00:31,043 --> 01:00:33,459 Ang bagay na kinatatakutan ko ay nandito na. 956 01:00:34,834 --> 01:00:37,209 Alam nating di matatakasan ang kamatayan. 957 01:00:37,293 --> 01:00:39,668 At ano ang ginagawa natin? 958 01:00:39,751 --> 01:00:42,668 Pinipigilan natin, nagkukunwari. Pero di mo napipigil. 959 01:00:42,751 --> 01:00:46,251 Sana may magawa ako para malutas ang problema. 960 01:00:46,334 --> 01:00:50,209 Akala mo mapoprotektahan ka ni Hitler. May ilang taong mahalaga. 961 01:00:50,293 --> 01:00:53,334 Naiintindihan kong higit si Hitler kaysa kamatayan. 962 01:00:53,418 --> 01:00:55,918 Talaga? Kasi sana gan'on ako. 963 01:00:56,001 --> 01:00:57,209 Halata naman. 964 01:00:57,293 --> 01:01:00,459 Dahil sa takot, wala nang puwang sa kamatayan mo. 965 01:01:00,543 --> 01:01:03,376 Ang tapang ng ginawa mo. 966 01:01:03,459 --> 01:01:04,501 Matapang pero tanga. 967 01:01:07,626 --> 01:01:10,084 Sana di na ako magtuon sa sarili ko. 968 01:01:10,168 --> 01:01:13,918 Kunin mo ito. May isa pa ako sa bahay. 969 01:01:14,543 --> 01:01:16,126 Subukin mo. Pakiramdaman mo. 970 01:01:16,876 --> 01:01:17,834 May laman. 971 01:01:18,501 --> 01:01:20,834 Maliit lang 'yan. Pero totoo ang mga bala. 972 01:01:20,918 --> 01:01:24,793 'Yan ay .250-caliber Zumwalt automatic. Gawa sa Germany. Bagay sa 'yo. 973 01:01:25,876 --> 01:01:26,876 Ayoko. 974 01:01:26,959 --> 01:01:30,668 May dalawang uri ng tao sa mundo, Jack. 975 01:01:30,751 --> 01:01:33,209 Ang pumapatay at namamatay. Karamihan, namamatay. 976 01:01:33,834 --> 01:01:37,334 Wala tayong disposisyon o galit para pumatay. 977 01:01:37,418 --> 01:01:41,918 Pero nakakasabik isipin na pumatay ng tao. 978 01:01:42,001 --> 01:01:44,376 Pag namatay siya, ikaw hindi. 979 01:01:44,459 --> 01:01:49,209 Ang pagpatay sa kaniya ay pagkabuhay. Malay natin. 980 01:01:49,293 --> 01:01:51,626 Baka pagkapanganak-muli ang karahasan. 981 01:01:52,209 --> 01:01:54,918 At baka mapatay mo ang kamatayan. 982 01:02:00,084 --> 01:02:03,126 Tumatakbo sila dahil di nila alam ang gagawin. 983 01:02:03,209 --> 01:02:05,001 Takot ang mga taong-bayan. 984 01:02:05,084 --> 01:02:08,668 Humanga sila sa magandang ulap na nasa may ulunan nila… 985 01:02:09,376 --> 01:02:12,209 Matagal pa ang Nyodene dogs 986 01:02:15,251 --> 01:02:18,209 Higit pa ang alam ng gobyerno 987 01:02:21,126 --> 01:02:25,126 May mga UFO sa Farmington 988 01:02:27,376 --> 01:02:30,168 Laganap ang nakawan 989 01:02:32,626 --> 01:02:36,501 Tatlong usa ang patay Sa Kung Fu Palace 990 01:02:39,293 --> 01:02:42,584 Ang magagandang ulap Ay di tulad ng inaakala 991 01:02:45,418 --> 01:02:49,959 Tingnan ang mga lalaking Naka-Mylex suits 992 01:02:51,501 --> 01:02:54,626 Pumupunta para manunog at magnakaw 993 01:02:57,293 --> 01:03:03,293 Walang pagkakaiba Sa asul at pula 994 01:03:03,376 --> 01:03:06,584 Paparating na ang ulap sa ating lahat 995 01:03:36,168 --> 01:03:42,043 Lason! May lason! 996 01:03:42,126 --> 01:03:44,626 Jack, gising. Kailangan na nating umalis! 997 01:03:44,709 --> 01:03:46,251 Magpunta sa mga sasakyan! 998 01:03:46,334 --> 01:03:48,001 - Ma! - Limang minuto pa. 999 01:03:48,084 --> 01:03:49,001 Wala na. 1000 01:03:49,084 --> 01:03:52,084 Bakit paulit-ulit siya? Naririnig naman natin. 1001 01:03:52,168 --> 01:03:53,751 Para marinig ang boses niya. 1002 01:03:54,834 --> 01:03:57,334 Papalapit na ang lason! 1003 01:03:58,126 --> 01:04:00,293 Lason! 1004 01:04:03,293 --> 01:04:06,793 Mahalagang suot ang pamprotekta sa mukha. 1005 01:04:23,459 --> 01:04:24,459 Ingat! 1006 01:04:28,876 --> 01:04:29,876 Tigil! 1007 01:04:33,334 --> 01:04:35,918 - Jack! - Papa! 1008 01:04:36,001 --> 01:04:38,876 - Steffie, nawala ang Bun Bun mo! - Ano? 1009 01:04:38,959 --> 01:04:43,918 - Ang bunny ko! Baba, nahulog! - Jack! 1010 01:04:44,001 --> 01:04:45,501 Jack! 1011 01:04:46,501 --> 01:04:48,376 Naihulog ni Steffie ang Bun Bun. 1012 01:04:49,459 --> 01:04:50,584 Jack! 1013 01:04:50,668 --> 01:04:52,918 Kuhanin mo ang bunny ni Steffie! 1014 01:04:53,001 --> 01:04:55,251 - Naihulog niya! - Naroon! 1015 01:04:55,334 --> 01:04:57,876 Ang susi, Jack! Ang susi ng kotse! 1016 01:05:34,543 --> 01:05:35,543 Salamat. 1017 01:05:52,334 --> 01:05:54,126 PAGKONTROL SA BARIL PAGKONTROL SA UTAK 1018 01:05:54,209 --> 01:05:55,543 Kuha ko na. 1019 01:06:05,584 --> 01:06:07,251 - Jack! - Mali ang daan! 1020 01:06:07,334 --> 01:06:08,168 Ano ba? 1021 01:06:08,251 --> 01:06:11,209 Pakiramdam ko, alam ng Land Rover paano mabuhay. 1022 01:06:24,709 --> 01:06:25,709 Diyos ko! 1023 01:06:25,793 --> 01:06:27,293 - Okey lang, baby. - Di 'to kalye. 1024 01:06:27,376 --> 01:06:28,209 Yuko. 1025 01:06:34,751 --> 01:06:36,209 Headlights sa kaliwa. 1026 01:06:36,293 --> 01:06:37,418 Okey. 1027 01:06:40,459 --> 01:06:42,334 Diyos ko. 1028 01:06:44,876 --> 01:06:46,418 Hindi tayo napapalapit. 1029 01:06:49,459 --> 01:06:50,668 Nandoon na sila. 1030 01:06:58,959 --> 01:07:00,668 Nasa likod na natin. 1031 01:07:06,584 --> 01:07:07,918 Sige na. 1032 01:07:11,709 --> 01:07:13,751 - 14:00 o'clock. - Ang galing. 1033 01:07:23,168 --> 01:07:26,501 - Nasa tubig tayo, Papa. - Pansin ko nga. 1034 01:07:31,251 --> 01:07:32,709 Papa, patayin mo ang makina. 1035 01:07:37,418 --> 01:07:39,793 - May pilikmata ba ang tupa? - Sa papa mo. 1036 01:07:39,876 --> 01:07:42,334 - Patagilid tayo? - Papa, may pilikmata ba sila? 1037 01:07:42,418 --> 01:07:45,668 Wala bang gustong pumansin sa nangyayari? 1038 01:07:45,751 --> 01:07:48,084 Gusto ni Papa na pansinin ang ginawa niya. 1039 01:07:48,168 --> 01:07:51,459 Ayoko. Kalimutan n'yo na, mag-usap na kayo ulit. 1040 01:07:52,126 --> 01:07:55,209 - Paano kung may talon? - Papa, may talon ba? 1041 01:08:45,209 --> 01:08:46,084 Buksan mo ulit. 1042 01:08:52,418 --> 01:08:53,459 Paandarin mo. 1043 01:09:16,043 --> 01:09:16,876 Isa pa. 1044 01:09:27,793 --> 01:09:30,084 Ito ba'y isang makakapatay 1045 01:09:30,168 --> 01:09:32,668 pag napalapit maigi o isa 'tong irritant? 1046 01:09:36,418 --> 01:09:37,543 Salamat. 1047 01:09:54,251 --> 01:09:58,834 …dapat ay masikmura ang partikular na toxic agents sa Nyodene D. 1048 01:09:58,918 --> 01:10:02,251 Patuloy na pakanluran ang ulap habang ang mga residente 1049 01:10:02,334 --> 01:10:04,001 ay lilipat sa Iron City 1050 01:10:04,084 --> 01:10:06,334 kung saan ang mga negosyo ay nagbukas 1051 01:10:06,418 --> 01:10:10,209 para patuluyin ang mga lumikas sa kanilang tahanan. 1052 01:10:11,084 --> 01:10:13,418 Dalawang lalaki sa switching lot ang patay, 1053 01:10:13,501 --> 01:10:15,459 na may kitang acid sa Mylex suits nila. 1054 01:10:15,543 --> 01:10:19,168 Makinig kayong lahat! Itigil muna ang pag-uusap! 1055 01:10:20,668 --> 01:10:24,876 Walang aalis ng gusali! Okey? 1056 01:10:25,626 --> 01:10:29,251 Pag may pumunta sa akin at nagtanong, "Puwede akong umalis?" 1057 01:10:29,334 --> 01:10:33,334 Uulitin ko lang din ang sinasabi ko. 1058 01:10:33,418 --> 01:10:37,459 Walang puwedeng umalis sa gusaling 'to. 1059 01:10:45,793 --> 01:10:49,168 - Kumusta, Babette? - Di ko gusto ang bagong usapan. 1060 01:10:49,251 --> 01:10:50,084 Sabihin mo. 1061 01:10:50,709 --> 01:10:53,959 Nagpapababa sila ng mga technician mula sa army helicopters 1062 01:10:54,043 --> 01:10:57,668 para magtanim ng microorganisms sa gitna ng toxic cloud. 1063 01:10:57,751 --> 01:11:00,209 - Ano ang hindi mo gusto? - Di ko alam, 1064 01:11:00,293 --> 01:11:03,418 pag lalong maunlad ang siyensiya, mas natatakot ako. 1065 01:11:06,084 --> 01:11:09,126 Wala sa balita, sa diyaryo, sa larawan. 1066 01:11:11,334 --> 01:11:15,751 Sa Glassboro channel, may bilang lang na 52 mga salita. 1067 01:11:16,418 --> 01:11:17,626 Walang film footage. 1068 01:11:18,793 --> 01:11:20,334 Walang live reports. 1069 01:11:21,168 --> 01:11:24,959 Malimit ba 'tong nangyayari kaya wala nang pake ang iba? 1070 01:11:25,709 --> 01:11:28,084 - Sobrang takot tayo! - Hanggang ngayon! 1071 01:11:28,168 --> 01:11:29,751 Iniwan natin ang mga bahay. 1072 01:11:29,834 --> 01:11:31,168 Sumuong sa bagyo. 1073 01:11:31,251 --> 01:11:33,543 Nakita ang nakamamatay na ulap. 1074 01:11:34,459 --> 01:11:37,918 Ang nakamamatay na barko habang naglalayag sa langit. 1075 01:11:38,001 --> 01:11:40,668 Sinasabi ba nilang di 'yon mahalaga? 1076 01:11:40,751 --> 01:11:45,168 Akala ba nila palabas lang? Akala ba nila di totoo? 1077 01:11:46,126 --> 01:11:50,668 Di ba dapat puno ng kamera at reporter ang mga kalsada? 1078 01:11:50,751 --> 01:11:52,876 Hindi ba dapat sumisigaw tayo, 1079 01:11:52,959 --> 01:11:55,251 "Tigilan n'yo. Marami kaming pinagdaanan." 1080 01:11:55,334 --> 01:11:58,751 Wala na ba tayong karapatan na mainis sa mga tanong nila? 1081 01:12:01,876 --> 01:12:03,376 Tingnan mo ang lagay natin. 1082 01:12:04,001 --> 01:12:05,501 Naka-quarantine tayo. 1083 01:12:06,918 --> 01:12:09,626 Para tayong may mga ketong noon. 1084 01:12:09,709 --> 01:12:10,543 Tama! 1085 01:12:10,626 --> 01:12:14,751 Lahat ng mahal natin at pinaghirapan ay nasa panganib. 1086 01:12:14,834 --> 01:12:17,709 Kahit hindi pa naman marami ang namamatay, 1087 01:12:17,793 --> 01:12:20,876 hindi ba't dapat tayong pansinin sa ating paghihirap? 1088 01:12:20,959 --> 01:12:22,168 Sa ating takot? 1089 01:12:23,043 --> 01:12:25,501 Hindi ba balita ang takot? 1090 01:12:26,793 --> 01:12:29,543 Importante tayo! Tama! 1091 01:12:46,668 --> 01:12:47,834 Nakita ko na ito dati. 1092 01:12:50,168 --> 01:12:51,168 Ang alin? 1093 01:12:51,793 --> 01:12:54,293 Nakatayo ka riyan. Nakatakot ako rito. 1094 01:12:55,793 --> 01:12:58,584 Ang hitsura mo ay napakalinaw. 1095 01:12:59,293 --> 01:13:01,751 Nangyari na ito dati. May sumisitsit. 1096 01:13:01,834 --> 01:13:04,168 Maliliit na buhok sa 'yong mukha, 1097 01:13:04,251 --> 01:13:05,918 ang hitsura mong 'yan. 1098 01:13:06,918 --> 01:13:08,084 Anong hitsura? 1099 01:13:08,876 --> 01:13:10,293 Takot. 1100 01:13:11,168 --> 01:13:12,251 Maputla. 1101 01:13:13,584 --> 01:13:14,584 Lito. 1102 01:13:19,084 --> 01:13:23,084 Siyam na araw ang nakalipas bago nila sinabing puwede nang umuwi. 1103 01:13:25,293 --> 01:13:26,459 Welcome back, shoppers. 1104 01:13:26,543 --> 01:13:29,209 Masayang malaman na hindi nagbago ang supermarket 1105 01:13:29,293 --> 01:13:30,543 mula noong toxic event. 1106 01:13:32,043 --> 01:13:34,459 Sa katunayan, mas lalo itong gumanda. 1107 01:13:35,876 --> 01:13:38,251 Mula sa karne hanggang tinapay, 1108 01:13:38,334 --> 01:13:40,668 parang Persian bazaar 1109 01:13:40,751 --> 01:13:42,168 Ang lahat ay maayos, 1110 01:13:42,251 --> 01:13:45,668 at mananatiling ganito basta't di malulugi ang supermarket. 1111 01:13:49,501 --> 01:13:52,543 Alam mo bang naniniwala ang Tibetans na may paglipat mula 1112 01:13:52,626 --> 01:13:54,293 kamatayan at pagkapanganak-muli? 1113 01:13:55,334 --> 01:13:57,293 'Yon ang naisip ko, pag punta rito. 1114 01:13:58,334 --> 01:14:02,418 Ang supermarket ay hintayan. Binubuhay espirituwal natin. 1115 01:14:02,501 --> 01:14:03,584 Isang daanan. 1116 01:14:04,501 --> 01:14:07,959 Tingnan mo kung ganoo kaliwanag. At puno ng psychic data, 1117 01:14:08,043 --> 01:14:09,418 waves, at radation. 1118 01:14:09,501 --> 01:14:12,918 Lahat ng letra at numero ay nandito, lahat ng kulay sa spectrum, 1119 01:14:13,001 --> 01:14:17,501 lahat ng boses at tunog, lahat ng code words at ceremonial phrases. 1120 01:14:17,584 --> 01:14:19,584 Kailangan lang nating intindihin. 1121 01:14:20,334 --> 01:14:21,418 Lintik! 1122 01:14:21,501 --> 01:14:23,251 Kumusta ang asawa mo? 1123 01:14:23,959 --> 01:14:26,834 Nag-iba siya mula noong event. 1124 01:14:27,543 --> 01:14:29,293 Nakaranas kami ng trauma. 1125 01:14:29,376 --> 01:14:31,584 Lagi siyang naka-sweatsuit. 1126 01:14:31,668 --> 01:14:34,501 Nakatingin sa bintana at umiiyak nang walang dahilan. 1127 01:14:34,584 --> 01:14:37,251 Di ko alam paano siya tulungan. Abala rin ako 1128 01:14:37,334 --> 01:14:39,584 - sa Hitler conference-- - Ang mga bata? 1129 01:14:39,668 --> 01:14:41,126 Nasa paaralan? 1130 01:14:41,209 --> 01:14:43,584 Di na nagma-mask si Steffie. 1131 01:14:44,334 --> 01:14:45,543 E, ikaw? 1132 01:14:45,626 --> 01:14:48,251 May appointment ako sa doktor bukas. 1133 01:14:48,334 --> 01:14:50,418 Ano ang sabi niya sa estado mo? 1134 01:14:50,501 --> 01:14:51,543 Di ko sinabi. 1135 01:14:51,626 --> 01:14:55,001 Dahil wala siyang nakitang mali, di ko muna babanggitin. 1136 01:14:55,084 --> 01:14:57,626 - Lagi akong nagsisinungaling sa kanila. - Ako rin. 1137 01:14:57,709 --> 01:14:58,668 Pero bakit? 1138 01:14:59,376 --> 01:15:01,959 Alam mo 'yong problema ko kay Elvis? 1139 01:15:02,668 --> 01:15:05,293 Nakakalungkot man, pero ako talaga ang mananalo. 1140 01:15:05,376 --> 01:15:08,584 - Ano'ng nangyari? - 'Yong karibal kong si Cotsakis 1141 01:15:09,709 --> 01:15:11,668 ay namayapa na. 1142 01:15:11,751 --> 01:15:12,834 - Siya-- - Patay na. 1143 01:15:13,751 --> 01:15:15,793 Nawala habang nagsu-surf sa Malibu. 1144 01:15:15,876 --> 01:15:17,043 Habang term break. 1145 01:15:17,126 --> 01:15:19,334 Halos ngayon ko lang nalaman. 1146 01:15:20,251 --> 01:15:21,793 Ikinalulungkot ko. 1147 01:15:21,876 --> 01:15:24,001 Dahil na rin sa kondisyon mo. 1148 01:15:24,959 --> 01:15:26,251 Kawawang Cotsakis. 1149 01:15:27,501 --> 01:15:29,126 Nawala habang nagsu-surf? 1150 01:15:30,418 --> 01:15:31,751 Ang laki niya. 1151 01:15:31,834 --> 01:15:34,293 - Oo, malaki siya. - Napakalaki. 1152 01:15:34,376 --> 01:15:37,293 - Baka nga 200 pounds siya. - Malamang. 1153 01:15:37,376 --> 01:15:39,751 Patay ang ganoon kalaki! 1154 01:15:39,834 --> 01:15:42,793 Mas maiging di sila kilala, pero okey na sila kaysa tayo. 1155 01:15:42,876 --> 01:15:45,584 'Yon bang napakalaki tapos namatay. 1156 01:15:46,918 --> 01:15:48,959 Naaalala ko pa rin siya. 1157 01:15:49,043 --> 01:15:53,209 Baka pag tinanggap natin ang kamatayan, mamamatay tayong payapa. 1158 01:15:53,293 --> 01:15:55,918 Lalakad lang tayo sa sliding doors. 1159 01:16:07,126 --> 01:16:09,126 Now. Cool. 1160 01:16:09,834 --> 01:16:12,834 Crush. Jolt. Hi-C. 1161 01:16:18,834 --> 01:16:20,501 Nancy? Sanka. 1162 01:16:21,168 --> 01:16:22,334 Sanka, Nancy. 1163 01:16:33,001 --> 01:16:35,126 Paano kung tunog lang ang kamatayan? 1164 01:16:37,459 --> 01:16:41,376 Maririnig mo habambuhay. 1165 01:16:42,334 --> 01:16:43,834 Pareho lang. 1166 01:16:53,668 --> 01:16:55,293 Medyo kakaiba, ano? 1167 01:16:57,043 --> 01:16:58,918 Na naiisip natin ang namatay. 1168 01:16:59,626 --> 01:17:01,251 'Wag pansinin ang huli. 1169 01:17:03,001 --> 01:17:04,001 Ano? 1170 01:17:04,668 --> 01:17:05,876 Pansinin pala. 1171 01:17:21,668 --> 01:17:23,626 Bakit ang dami mong checkup? 1172 01:17:23,709 --> 01:17:27,043 Noon, takot kang malaman kung ano ang mali. 1173 01:17:27,126 --> 01:17:28,126 Takot pa rin ako. 1174 01:17:28,834 --> 01:17:33,043 Buti na lang sineseryoso mo ang status mo bilang pasyente. 1175 01:17:33,126 --> 01:17:33,959 Ang status ko? 1176 01:17:34,668 --> 01:17:36,251 Pag umaalis sa opisina ng doktor, 1177 01:17:36,334 --> 01:17:38,126 nalilimutan nilang pasyente sila. 1178 01:17:38,209 --> 01:17:41,668 Pero ang doktor hindi. 1179 01:17:41,751 --> 01:17:43,543 Kaya dapat gan'on din ang pasyente. 1180 01:17:44,334 --> 01:17:46,709 Di ko gusto ang potassium mo. 1181 01:17:46,793 --> 01:17:49,709 - Ano'ng ibig mong sabihin? - Wala nang oras. 1182 01:17:49,793 --> 01:17:51,959 May true elevation at false elevation. 1183 01:17:52,043 --> 01:17:53,459 'Yon ang dapat mong malaman. 1184 01:17:53,543 --> 01:17:55,709 Gaano kataas? 1185 01:17:55,793 --> 01:17:57,959 Sobrang taas na. 1186 01:17:58,584 --> 01:18:02,918 Posible kayang indikasyon 'yon ng ilang kondisyon 1187 01:18:03,001 --> 01:18:05,126 na ngayon lang nagparamdam? 1188 01:18:05,209 --> 01:18:09,376 Isang kondisyon na sanhi ng pagkahantad 1189 01:18:09,459 --> 01:18:15,501 o di-sinasadyang pagkainom ng isang bagay, sa hangin man o ulan? 1190 01:18:15,584 --> 01:18:18,043 Nangyari ba 'yon sa 'yo? 1191 01:18:18,126 --> 01:18:19,709 Naapektuhan ka ba ng ulap? 1192 01:18:19,793 --> 01:18:22,626 Bakit? Ganoon ba ang ipinapakita ng mga numero? 1193 01:18:22,709 --> 01:18:26,251 Kung di nahandtad, hindi naman magpapakita ng senyales, 1194 01:18:26,334 --> 01:18:28,043 - di ba? - Tama. 1195 01:18:28,126 --> 01:18:30,126 Di ka dapat nagsisinungaling sa akin. 1196 01:18:33,084 --> 01:18:36,376 Ipapadala kita sa Glassboro para sa ilan pang test. 1197 01:18:36,459 --> 01:18:40,084 May bago silang pasilidad na tinatawag na Autumn Harvest Farms. 1198 01:18:40,168 --> 01:18:41,251 Narinig mo na 'yon? 1199 01:18:42,459 --> 01:18:44,418 May bago silang kagamitan. 1200 01:18:44,501 --> 01:18:46,959 Kumikinang pa. 1201 01:18:48,043 --> 01:18:50,793 Sabihin mo sa kanilang ipadala sa akin ang resulta. 1202 01:18:51,459 --> 01:18:54,084 Tayo, ang doktor at pasyente, 1203 01:18:54,168 --> 01:18:57,209 ay gagawa ng mga bagay na di magagawa nang mag-isa. 1204 01:18:57,293 --> 01:18:59,418 Dr. Lu, alam mo 'yong Dylar? 1205 01:19:00,459 --> 01:19:03,084 - Isla ba sa Persian Gulf? - Hindi, isang-- 1206 01:19:03,168 --> 01:19:05,626 Oil terminals na mahalaga sa buhay sa Kanluran. 1207 01:19:05,709 --> 01:19:07,501 Puting tableta 'yon. 1208 01:19:08,501 --> 01:19:09,709 Di ko 'yan alam. 1209 01:19:34,709 --> 01:19:37,584 Unti-unting bumabalik sa normal ang buhay rito 1210 01:19:37,668 --> 01:19:40,918 sa Blacksmith at mga kalapit. Sinabing ang mga German shepherd 1211 01:19:41,001 --> 01:19:45,751 ay may nalanghap na kaunting lason sa dulo ng bayan. 1212 01:19:45,834 --> 01:19:49,293 Pero wala nang panganib sa mga tao o hayop. 1213 01:19:49,376 --> 01:19:51,834 Ang huli sa emergency personnel ay nag-iimpake 1214 01:19:51,918 --> 01:19:53,418 at isasama na ang mga aso. 1215 01:19:53,501 --> 01:19:56,084 Ang problema ay ang radiation na nakapalibot. 1216 01:19:56,168 --> 01:20:00,376 Ang radyo, TV, microwave over, ang powerlines sa labas ng pinto. 1217 01:20:00,459 --> 01:20:01,668 Kalimutan na ang ulap. 1218 01:20:01,751 --> 01:20:05,709 Dapat electrical at magnetic fields. Malulugi ang industriya 1219 01:20:05,793 --> 01:20:09,001 kung ilalabas ang tunay na resulta ng mga imbestigasyon. 1220 01:20:09,084 --> 01:20:10,293 Parang tahimik si Wilder? 1221 01:20:10,376 --> 01:20:11,668 Kapag inilabas nila, 1222 01:20:11,751 --> 01:20:13,459 may bilyong dolyar na lawsuits. 1223 01:20:13,543 --> 01:20:15,459 Sobra naman yata. 1224 01:20:15,543 --> 01:20:17,751 Ang sinabi ko o ang mangyayari? 1225 01:20:17,834 --> 01:20:19,168 Bakit nasa taas ang bundok? 1226 01:20:19,251 --> 01:20:20,501 Lagi naman. 1227 01:20:20,584 --> 01:20:21,626 Kaunti pa. 1228 01:20:21,709 --> 01:20:23,459 Matutunaw ang niyebe sa spring 1229 01:20:23,543 --> 01:20:25,959 at bababa 'yon sa mga imbakan sa siyudad, 1230 01:20:26,043 --> 01:20:28,793 na nakatakot sa mabababa para sa dahilang 'yon. 1231 01:20:28,876 --> 01:20:30,334 - Totoo ba? - Ano sa tingin mo? 1232 01:20:30,418 --> 01:20:32,668 - Di ko rin alam. - Makinig ka sa akin. 1233 01:20:33,668 --> 01:20:35,751 Maghawakan kayo pag tatawid. 1234 01:20:36,709 --> 01:20:38,584 Mag-ingat sa swimming pools. 1235 01:20:39,293 --> 01:20:42,168 Pag tingin n'yo may kidnapper, baka nga. 1236 01:20:45,209 --> 01:20:46,209 Saan ka pupunta? 1237 01:20:46,293 --> 01:20:48,876 May bago akong klase sa simbahan 1238 01:20:48,959 --> 01:20:50,793 - Tungkol sa? - Pagkain at pag-inom? 1239 01:20:50,876 --> 01:20:52,751 - Di pa ba halata? - Ano pa ang ituturo? 1240 01:20:52,834 --> 01:20:54,834 Gabi na, a? 1241 01:20:54,918 --> 01:20:56,084 Ano ang gabi? 1242 01:20:56,168 --> 01:20:59,543 Nangyayari 'yong pitong beses kada linggo. Ano ang kakaiba? 1243 01:21:04,043 --> 01:21:05,251 Jack, 1244 01:21:05,334 --> 01:21:08,084 puwede mo ba akong tulungan sa homework? 1245 01:21:10,251 --> 01:21:12,751 Di totoo ang homework. May ipapakita ako. 1246 01:21:27,959 --> 01:21:29,001 Dylar. 1247 01:21:29,876 --> 01:21:34,084 May apat pa. Magdala ka ng isa. Kailangan ng ebidensiya. 1248 01:21:35,543 --> 01:21:37,751 - Wala tayong sasabihin kay Baba. - Okey. 1249 01:21:37,834 --> 01:21:40,084 Sasabihin niyang di niya maalala. 1250 01:21:40,168 --> 01:21:42,209 Pupunta akong botika bukas 1251 01:21:42,293 --> 01:21:44,084 at magtatanong sa pharmacist. 1252 01:21:44,168 --> 01:21:45,918 - Ginawa ko na. - Kailan? 1253 01:21:46,001 --> 01:21:46,959 Magpapasko n'on. 1254 01:21:47,043 --> 01:21:49,084 - Sa tatlong botika. - Ano'ng sabi 1255 01:21:49,168 --> 01:21:50,459 Di nila alam. 1256 01:21:50,543 --> 01:21:52,334 - Wala sa anumang listahan. - Unlisted. 1257 01:21:52,418 --> 01:21:55,501 - Tawagan natin ang doktor. - Bukas. 1258 01:21:55,584 --> 01:21:56,918 Ngayon na! 1259 01:21:57,001 --> 01:21:59,834 Seryoso 'to. May mali sa kaniya. 1260 01:21:59,918 --> 01:22:02,001 Tatawagan ko na nga yon sa bahay. 1261 01:22:02,084 --> 01:22:02,918 Sopresahin mo. 1262 01:22:03,001 --> 01:22:05,751 Kapag nasa bahay siya, walang receptionist. 1263 01:22:05,834 --> 01:22:07,459 Tawagan mo. Gisingin mo. 1264 01:22:07,543 --> 01:22:09,501 Linlangin mo na masabi ang gusto natin. 1265 01:22:09,584 --> 01:22:11,334 Tatawagan ko at gigisingin. 1266 01:22:11,418 --> 01:22:13,668 Linlangin para masabi ang gusto. 1267 01:22:13,751 --> 01:22:15,293 - Hello? - Dr. Hookstratten. 1268 01:22:15,376 --> 01:22:18,376 Si Jack Gladney 'to, asawa ni Babette. 1269 01:22:18,459 --> 01:22:19,293 Okey. 1270 01:22:19,376 --> 01:22:23,084 Pasensiya na sa pagtawag pero nag-aalala ako kay Babette. 1271 01:22:23,168 --> 01:22:27,376 At siguradong 'yong gamot ang nagdudulot ng problema. 1272 01:22:27,459 --> 01:22:28,459 Anong problema? 1273 01:22:28,543 --> 01:22:29,834 Sa memorya? 1274 01:22:29,918 --> 01:22:32,834 Tumawag ka sa doktor na nasa bahay para sa memorya? 1275 01:22:32,918 --> 01:22:36,584 Kung lahat ng may problema riyan ay tatawag, ano ang mangyayari? 1276 01:22:36,668 --> 01:22:38,293 Magsusunod-sunod na. 1277 01:22:38,376 --> 01:22:40,334 Madalas ang problema. 1278 01:22:40,418 --> 01:22:41,751 Madalas at mahaba. 1279 01:22:41,834 --> 01:22:45,043 Tumawag ka sa doktor ng alas diyes ng gabi, 1280 01:22:45,126 --> 01:22:47,126 para sabihing may problema sa memorya? 1281 01:22:47,959 --> 01:22:51,001 Bakit di mo sabihing may gas siya? Tumawag ka para sa gas. 1282 01:22:51,084 --> 01:22:54,293 Madalas at mahaba, doktor. Baka 'yong gamot. 1283 01:22:54,376 --> 01:22:55,334 Anong gamot? 1284 01:22:55,418 --> 01:22:56,626 Dylar. 1285 01:22:56,709 --> 01:22:57,709 Di ko 'yan alam. 1286 01:22:57,793 --> 01:22:59,543 Maliit at puting tableta. 1287 01:22:59,626 --> 01:23:00,959 Nasa amber na bote. 1288 01:23:01,043 --> 01:23:02,043 Nasa amber-- 1289 01:23:02,126 --> 01:23:05,001 Maglalarawan ka ng tabletang maliit at puti 1290 01:23:05,084 --> 01:23:09,251 at aasahang sasagot ang doktor matapos ang alas diyes. 1291 01:23:09,334 --> 01:23:12,543 Bakit di mo sabihing bilog? Makakatulong 'yon. 1292 01:23:12,626 --> 01:23:14,668 Unlisted 'to. 1293 01:23:14,751 --> 01:23:15,876 Di ko pa 'yan nakita. 1294 01:23:15,959 --> 01:23:18,251 Di ako ang naghatol niyan. 1295 01:23:18,876 --> 01:23:21,793 - Pasensiya na sa abala. - Sabihin mong nakatatlo-- 1296 01:23:21,876 --> 01:23:24,209 Di ko kayang makipag-usap sa mga doktor. 1297 01:23:26,418 --> 01:23:28,668 Dadalhin ko ang tableta at ipapasuri 1298 01:23:28,751 --> 01:23:31,626 sa isa sa chemistry department sa paaralan. 1299 01:23:31,709 --> 01:23:33,751 Baka nagawa mo na? 1300 01:23:34,459 --> 01:23:36,709 Hindi talaga siya tableta. 1301 01:23:36,793 --> 01:23:40,084 Ang gamot sa Dylar ay nakapaloob sa polymer membrane. 1302 01:23:40,168 --> 01:23:43,501 Ang tubig mula sa gastrointestinal tract ay papasok sa membrane 1303 01:23:43,584 --> 01:23:45,584 sa kontroladong bilis. 1304 01:23:45,668 --> 01:23:46,959 Ano ang ginagawa ng tubig? 1305 01:23:47,043 --> 01:23:49,626 Tinutunaw nito ang gamot na nakapaloob sa membrane. 1306 01:23:49,709 --> 01:23:52,584 Tapos lalabas ang gamot sa polymer tablet 1307 01:23:52,668 --> 01:23:54,418 mula sa maliit na butas. 1308 01:23:54,501 --> 01:23:56,334 Natagalan ako sa butas. 1309 01:23:56,418 --> 01:23:58,251 Dahil laser-drilled. 1310 01:23:58,334 --> 01:24:02,043 Hindi lang basta maliit kundi tiyak ang laki. 1311 01:24:02,126 --> 01:24:04,501 Lasers? Polymers? 1312 01:24:04,584 --> 01:24:06,543 Di ako eksperto rito, Jack, 1313 01:24:06,626 --> 01:24:09,084 pero masasabi kong kahanga-hanga 'to. 1314 01:24:10,001 --> 01:24:12,043 - Twinkie! - Bakit tiyak ang laki? 1315 01:24:12,126 --> 01:24:15,793 Ang gamot sa tiyak na bilis sa tiyak na haba ng panahon. 1316 01:24:15,876 --> 01:24:17,459 Mabisa ang sistema. 1317 01:24:17,543 --> 01:24:19,751 Napahanga ako nito. 1318 01:24:20,626 --> 01:24:23,709 Sabihin mo ngayon, kung para saan. 1319 01:24:23,793 --> 01:24:25,584 Ano ang Dylar? 1320 01:24:26,168 --> 01:24:27,584 - Di ko alam. - Alam mo. 1321 01:24:27,668 --> 01:24:30,668 - Sabi ng lahat, mahusay ka. - Ano pa? 1322 01:24:30,751 --> 01:24:32,126 Nagnu-neurochemistry ako. 1323 01:24:32,209 --> 01:24:33,709 Walang may alam n'on. 1324 01:24:33,793 --> 01:24:35,418 Ang masasabi ko lang, 1325 01:24:35,501 --> 01:24:39,126 ang laman ng Dylar ay parang psychopharmaceutical. 1326 01:24:39,209 --> 01:24:42,918 Dinisenyo siguro ito para malayong bahagi ng human cortex. 1327 01:24:43,001 --> 01:24:46,293 Sana higit pa ang alam ko. Pero ito ang masasabi ko. 1328 01:24:47,001 --> 01:24:48,168 Hindi ito ibinebenta. 1329 01:24:48,251 --> 01:24:51,168 Nahanap ko lagng sa ordinaryong lagayan. 1330 01:24:51,251 --> 01:24:52,918 Wala akong pakialam. 1331 01:24:53,626 --> 01:24:54,876 Hindi 'to kilala. 1332 01:25:23,334 --> 01:25:27,834 Panahon na para mag-usap. Alam mo, at alam ko rin. 1333 01:25:27,918 --> 01:25:29,001 Ang Dylar. 1334 01:25:29,793 --> 01:25:31,043 Ano? 1335 01:25:31,126 --> 01:25:33,793 Ano ba, Baba. Nakadikit sa cover ng radiator. 1336 01:25:34,418 --> 01:25:36,918 Bakit ko naman 'yon gagawin? 1337 01:25:37,001 --> 01:25:40,168 'Yan mismo ang sinabi ni Denise na sasabihin mo. 1338 01:25:40,251 --> 01:25:43,418 - Malimit tama siya. - Sabihin mo na. 1339 01:25:43,501 --> 01:25:45,876 Kung di para sa akin, para sa anak mo na lang. 1340 01:25:46,501 --> 01:25:48,876 Sobra siyang nag-aalala. 1341 01:25:48,959 --> 01:25:51,251 At saka, wala ka nang pagpipilian. 1342 01:25:51,334 --> 01:25:52,751 Nabuko ka na namin. 1343 01:25:52,834 --> 01:25:55,418 Pinasuri ko ang tableta sa isang eksperto. 1344 01:25:56,376 --> 01:25:58,543 Halos kapareho ng Dylar 1345 01:25:58,626 --> 01:26:02,001 ang mga microorganism na lumamon sa ulap. 1346 01:26:03,584 --> 01:26:07,793 May alam pa kaming kakaiba. 1347 01:26:07,876 --> 01:26:10,793 Alam naming di inilabas sa publiko ang Dylar. 1348 01:26:11,543 --> 01:26:12,543 Gaya ng alam mo, 1349 01:26:12,626 --> 01:26:14,876 di ako magaling manugis ng tao. 1350 01:26:14,959 --> 01:26:17,043 Pero ibang klase si Denise. 1351 01:26:17,751 --> 01:26:21,334 Kung di mo sasabihin, ang anak mo na ang bahala. 1352 01:26:21,418 --> 01:26:23,959 Aatakehin ka niya gamit ang mga alam niya. 1353 01:26:24,043 --> 01:26:26,543 Pupuwersahin ka niya. 1354 01:26:27,168 --> 01:26:28,793 Alam mong tama ako, Babette. 1355 01:26:44,543 --> 01:26:46,334 Hayaan mong sabihin ko sa paraan ko. 1356 01:26:47,001 --> 01:26:48,001 Sige lang. 1357 01:26:48,626 --> 01:26:49,918 May buong araw pa tayo. 1358 01:26:50,001 --> 01:26:52,293 Dito lang ako. 1359 01:26:58,459 --> 01:27:00,626 Di ko alam kung kailan nagsimula. 1360 01:27:01,918 --> 01:27:03,834 Siguro isang taon at kalahati na. 1361 01:27:05,293 --> 01:27:07,501 Akala ko normal lang. 1362 01:27:08,293 --> 01:27:12,084 Para bang watermark sa buhay ko. 1363 01:27:12,168 --> 01:27:14,543 "Landmark" o "watershed." 1364 01:27:14,626 --> 01:27:18,334 Para bang nasasanay pa. Middle age kasi. Parang ganoon. 1365 01:27:18,418 --> 01:27:21,043 Na mawawala rin 'to at makakalimutan ko, 1366 01:27:21,126 --> 01:27:23,043 - pero hindi. - Anong kondisyon 1367 01:27:23,126 --> 01:27:26,293 - 'Wag muna 'yan. - Di pa kita nakitang ganiyan. 1368 01:27:26,376 --> 01:27:30,043 E, ganoon pa naman si Babette. Masayahin siyang tao. 1369 01:27:30,126 --> 01:27:33,334 Hindi siya nalulungkot o naaawa sa sarili. 1370 01:27:33,418 --> 01:27:35,584 - Hayaan mo ako, Jack. - Sige. 1371 01:27:37,001 --> 01:27:40,126 Kilala mo naman ako. Tingin ko lahat maitatama. 1372 01:27:40,209 --> 01:27:43,543 Kung may tamang saloobin, mababago ng tao ang kondisyon 1373 01:27:43,626 --> 01:27:45,584 kung pasisimplehin niya. 1374 01:27:45,668 --> 01:27:50,334 Nagpunta ako sa mga silid-aklatan, bookstore, nanood sa cable TV, 1375 01:27:50,418 --> 01:27:54,209 gumawa ng mga listahan at diagram, nakipag-usap sa taga-Iron City. 1376 01:27:54,293 --> 01:27:57,168 Inaral ko pa nga ang okultismo na itinago ko 1377 01:27:57,251 --> 01:28:00,126 para di n'yo makita ni Denise at di kayo magtaka. 1378 01:28:00,209 --> 01:28:02,334 At hindi ko lahat nalaman? 1379 01:28:02,418 --> 01:28:05,334 E, ganoon pa naman si Babette, nagsasabi siya sa akin, 1380 01:28:06,001 --> 01:28:08,334 nagsisiwalat at umaamin. 1381 01:28:08,418 --> 01:28:12,293 Hindi 'to kuwento ng pagkadismaya mo. 1382 01:28:12,376 --> 01:28:15,376 'Yong sa sakit na nadama ko at paano ko sinubukang wakasan. 1383 01:28:15,459 --> 01:28:16,418 Okey. 1384 01:28:17,501 --> 01:28:20,668 Nagsaliksik ako, pero wala rin. 1385 01:28:20,751 --> 01:28:22,751 Nakasama 'yon sa buhay ko. 1386 01:28:23,501 --> 01:28:25,418 Tapos isang araw, sa supermarket, 1387 01:28:25,501 --> 01:28:27,876 nagbabasa ako ng diyaryo. 1388 01:28:28,501 --> 01:28:31,001 May ad. Di na 'yong eksakto. 1389 01:28:31,084 --> 01:28:35,459 Kailangan ng boluntaryo sa sekretong pag-aaral. 'Yon lang. 1390 01:28:36,126 --> 01:28:38,293 Nagsagot ako ng ad 1391 01:28:38,376 --> 01:28:42,626 at ininterbiyu ng isang maliit na firm na nag-aaral ng psychobiology. 1392 01:28:43,459 --> 01:28:48,043 Tawagin nating Gray Research kahit di 'yon tunay. 1393 01:28:48,126 --> 01:28:50,793 Ang kausap ko ay si Mr. Gray. 1394 01:28:50,876 --> 01:28:53,084 Iba-iba si Mr. Gay. 1395 01:28:53,168 --> 01:28:57,959 Halos nakausap ko ang tatlo o apat o higit pa sa form. 1396 01:28:58,043 --> 01:29:03,709 'Yon ba 'yong mahahaba at matamlay na gusali na may kuryente 1397 01:29:03,793 --> 01:29:05,626 at mababang palumpong. 1398 01:29:05,709 --> 01:29:08,293 Di ko nakita ang headquarters. 1399 01:29:08,376 --> 01:29:11,751 Ang punto, nagtest ako nang nagtest. 1400 01:29:11,834 --> 01:29:15,376 Emotional, psychological, motor response, brain activity. 1401 01:29:15,459 --> 01:29:18,751 Sabi ni Mr. Gray, may tatlong finalist at isa ako roon. 1402 01:29:18,834 --> 01:29:20,459 Finalist saan? 1403 01:29:21,501 --> 01:29:23,334 Magiging test subjects kami 1404 01:29:23,418 --> 01:29:28,334 sa paggawa ng super-experimental at top-secret drug. Ang code name ay 1405 01:29:29,626 --> 01:29:30,584 Dylar. 1406 01:29:31,959 --> 01:29:35,459 Nakahanap siya ng tatanggap ng Dylar sa utak 1407 01:29:35,543 --> 01:29:39,001 at inaayos niya na lang ang tableta. 1408 01:29:39,084 --> 01:29:42,418 Nakaramdam ako ng pag-asa. 1409 01:29:44,043 --> 01:29:47,459 Pero maraming panganib sa pagte-test sa tao. 1410 01:29:47,543 --> 01:29:53,126 Nakakamatay ito. O puwede akong mabuhay, pero patay ang utak ko. 1411 01:29:53,209 --> 01:29:56,293 O di ko mapag-iba ang mga salita, 1412 01:29:56,376 --> 01:29:58,626 kaya pag may nagsabing "speeding bullet," 1413 01:29:58,709 --> 01:30:03,709 dadapa agad ako at magtatago. Sa huli, nakalimot ako. 1414 01:30:03,793 --> 01:30:07,751 Tapos palalayain ka na nila? 1415 01:30:08,501 --> 01:30:09,584 Hindi. 1416 01:30:10,876 --> 01:30:16,334 Sinabi nilang delikado raw. Sa legal, sa etikal, at iba pa. 1417 01:30:16,418 --> 01:30:17,834 Ayos 'yon. 1418 01:30:17,918 --> 01:30:19,043 Hindi. 1419 01:30:19,126 --> 01:30:21,043 Hindi ko tinanggap. 1420 01:30:23,668 --> 01:30:26,251 Intindihin mo ang susunod. 1421 01:30:27,626 --> 01:30:30,709 Kung ikukuwento ko ito, dapat isama ko 1422 01:30:30,793 --> 01:30:33,459 ang di magagandang bagay. 1423 01:30:35,084 --> 01:30:37,168 Sinabi mong maamin si Babette? 1424 01:30:37,793 --> 01:30:39,793 - Ganoon si Babette. - Ayos. 1425 01:30:40,793 --> 01:30:43,043 Magsasabi ako at aamin. 1426 01:30:44,459 --> 01:30:46,584 Pero ayaw mo talagang malaman. 1427 01:30:48,001 --> 01:30:50,918 Tingin mo oo, pero hindi. 1428 01:30:53,001 --> 01:30:55,793 Naging pribado ang kasunduan namin ni Mr. Gray. 1429 01:30:57,334 --> 01:30:59,709 Kami na lang mag-eeksperimento. 1430 01:31:01,126 --> 01:31:03,001 Gagaling ako 1431 01:31:03,084 --> 01:31:06,293 at makikilala siya sa napakahusay na ginawang pang-medikal. 1432 01:31:06,376 --> 01:31:07,293 Okey. 1433 01:31:11,001 --> 01:31:12,751 Hindi ako nag-ingat. 1434 01:31:14,501 --> 01:31:17,876 'Yon lang ang paraan para magamit ko ang droga. 1435 01:31:18,584 --> 01:31:20,834 'Yon ang huling paraan, hulung pag-asa. 1436 01:31:21,959 --> 01:31:24,001 Una, ang isip ko. 1437 01:31:24,084 --> 01:31:26,126 Tapos, ang katawan ko. 1438 01:31:31,376 --> 01:31:35,751 Paano 'yon kung iba-iba siyang tao? 1439 01:31:37,459 --> 01:31:38,876 Maraming tao ito. 1440 01:31:39,834 --> 01:31:42,084 Magpokus tayo sa ari. 1441 01:31:43,168 --> 01:31:45,334 Ilang tao ang pinag-uusapan? 1442 01:31:45,959 --> 01:31:47,584 Isa lang, Jack. 1443 01:31:48,168 --> 01:31:51,376 Ang key person, ang project manager. 1444 01:31:51,459 --> 01:31:55,459 Puwes, hindi na iba-iba si Mr. Gray. 1445 01:31:55,543 --> 01:31:57,251 Iisa na lang siya. 1446 01:32:00,418 --> 01:32:04,584 Nagpunta kami sa isang maliit na motel. 1447 01:32:07,834 --> 01:32:09,459 Di bale kung saan o kailan. 1448 01:32:11,126 --> 01:32:13,959 May TV malapit sa dingding. 1449 01:32:14,876 --> 01:32:17,793 'Yon ang naaalala ko. 1450 01:32:17,876 --> 01:32:22,168 Nahihiya ako kaya nagsuot ako ng ski mask para matakpan. 1451 01:32:32,626 --> 01:32:36,876 Kawalang-ingat 'to? Ipinalit mo ang sex para sa gamot. 1452 01:32:36,959 --> 01:32:38,959 - Jack… - Naglakad kang nakapaa 1453 01:32:39,043 --> 01:32:41,709 sa carpet na nagpapahina sa apoy. 1454 01:32:41,793 --> 01:32:46,751 Inilagay ni Mr. Gray ang susi sa dresses 1455 01:32:46,834 --> 01:32:47,959 tapos pinasok ka niya. 1456 01:32:48,043 --> 01:32:52,459 'Wag mo 'yang sabihin. Alam mong ayoko ng salitang 'yan. 1457 01:32:52,543 --> 01:32:54,418 Ginawa niya ang tinatawag na pagpasok. 1458 01:32:54,501 --> 01:32:57,084 Sa madaling salita, ipinasok ang sarili sa 'yo. 1459 01:32:57,168 --> 01:32:59,334 Walang sinuman ang nasa loob. 1460 01:32:59,418 --> 01:33:03,459 Ginawa ko ang dapat. Nalulungkot ako. 1461 01:33:03,543 --> 01:33:07,293 Wala ako sa sarili ko. 1462 01:33:07,376 --> 01:33:09,793 Kapitalistang palitan 'yon. 1463 01:33:09,876 --> 01:33:13,251 Pinahahalagahan mo ang asawa mo na sinasabi lahat. 1464 01:33:13,334 --> 01:33:17,501 Sinusubukan kong maging ganoon. 1465 01:33:17,584 --> 01:33:19,668 Sinusubukan ko ring intindihin. 1466 01:33:21,626 --> 01:33:23,918 Ilang beses kayong nag-motel? 1467 01:33:24,001 --> 01:33:27,209 Naging patuluyan ng ilang buwan. 1468 01:33:27,293 --> 01:33:28,584 'Yon ang kasunduan. 1469 01:33:29,209 --> 01:33:30,209 Nag… 1470 01:33:32,584 --> 01:33:34,293 Nag-enjoy ka ba? 1471 01:33:34,376 --> 01:33:36,501 Naaalala… 1472 01:33:37,376 --> 01:33:40,501 Naaalala ko lang ang TV sa may dingding na nakatapat sa amin. 1473 01:33:55,626 --> 01:33:57,251 Nakakatawa ba siya? 1474 01:33:58,043 --> 01:34:00,793 Alam kong natutuwa kayo sa mga lalaking palabiro. 1475 01:34:00,876 --> 01:34:03,876 Ako hindi. At pagkatapos nito, 1476 01:34:03,959 --> 01:34:06,709 tingin ko, hindi na ako matututo. 1477 01:34:06,793 --> 01:34:10,751 Mas maiging Mr. Gray lang ang alam mo. 1478 01:34:10,834 --> 01:34:13,918 Hindi siya matangkad, maliit, bata, o matanda. 1479 01:34:14,001 --> 01:34:17,501 Hindi siya tumatawa o umiiyak. 1480 01:34:38,209 --> 01:34:40,293 Sabihin mo kung sino siya. 1481 01:34:40,376 --> 01:34:43,584 Hindi. Paano ako makakasigurong di mo siya papatayin? 1482 01:34:43,668 --> 01:34:45,209 Kasi di ako mamamatay-tao. 1483 01:34:45,293 --> 01:34:46,876 Lalaki ka, Jack. 1484 01:34:46,959 --> 01:34:50,209 Kilala natin ang mga lalaki at ang galit nila. 1485 01:34:50,293 --> 01:34:53,459 - Magaling ang mga lalaki rito. - Ako, hindi. 1486 01:34:53,543 --> 01:34:57,793 Iniikot ko ang basura tapos itinatali ko… 1487 01:35:02,126 --> 01:35:03,293 Patuloy pa ba? 1488 01:35:03,376 --> 01:35:04,834 - Hindi. - Bakit hindi? 1489 01:35:06,334 --> 01:35:08,793 Kasi di gumana ang gamot. 1490 01:35:09,626 --> 01:35:12,043 Sa akin. 1491 01:35:18,334 --> 01:35:20,126 Aalis muna ako. 1492 01:35:23,251 --> 01:35:24,834 Magho-hotel. 1493 01:35:27,418 --> 01:35:28,418 Di ko alam. 1494 01:35:33,293 --> 01:35:34,293 Di ko alam. 1495 01:36:56,043 --> 01:36:56,918 Hindi. 1496 01:36:58,043 --> 01:36:59,043 Hindi. 1497 01:37:03,793 --> 01:37:05,709 Marami na akong nalaman, 1498 01:37:06,959 --> 01:37:08,376 pati naramdaman. 1499 01:37:09,376 --> 01:37:11,626 Kailangan kong malaman. Ano ang kondisyon? 1500 01:37:15,584 --> 01:37:17,251 Natatakot akong mamatay. 1501 01:37:18,751 --> 01:37:20,709 Natatakot ako sa kamatayan ko. 1502 01:37:20,793 --> 01:37:21,793 Ikaw? 1503 01:37:24,251 --> 01:37:25,834 Bata ka pa. 1504 01:37:26,668 --> 01:37:29,334 Akyat panaog ka nga sa hagdan/ 1505 01:37:29,418 --> 01:37:32,001 Di tamang takot 'to. 1506 01:37:32,084 --> 01:37:34,168 Di lang ako makapaniwala 1507 01:37:34,251 --> 01:37:37,959 na papunta tayong lahat sa pagiging di-umiiral. 1508 01:37:38,043 --> 01:37:39,084 Tayong lahat. 1509 01:37:40,084 --> 01:37:43,084 Natatakot ako, Jack. Ayaw matanggal. 1510 01:37:43,168 --> 01:37:45,543 Baba, lahat naman. 1511 01:37:45,626 --> 01:37:49,084 Pero sabi ni Mr. Gray, magiging sobra akong sensitibo, 1512 01:37:49,168 --> 01:37:54,126 kaya sobra akong natatakot. Kaya ginamit niya ako. 1513 01:37:54,209 --> 01:37:57,334 Baba, ako lang sa pamilya ang baliw sa kamatayan. 1514 01:37:57,418 --> 01:37:58,876 Noon pa man. 1515 01:38:00,834 --> 01:38:02,084 Mahal kita. 1516 01:38:02,168 --> 01:38:07,626 Mas takot akong mamatay kaysa mahal kita. At mahal na mahal kita. 1517 01:38:08,751 --> 01:38:11,793 May ipinangako akong di sasabihin sa 'yo. 1518 01:38:13,626 --> 01:38:15,543 Nakatakda na akong mamatay. 1519 01:38:16,876 --> 01:38:19,584 Hindi pa bukas o sa isang araw. 1520 01:38:19,668 --> 01:38:21,043 Pero papalapit na. 1521 01:38:22,001 --> 01:38:26,543 Kaya hindi na 'to takot o kawalang katiyakan. 1522 01:38:26,626 --> 01:38:30,126 Mas mabigat 'to, ang katotohanan. 1523 01:38:31,126 --> 01:38:32,834 'Yong oras na 1524 01:38:32,918 --> 01:38:36,584 nilakad ko mula pinto hanggang gas station pump, 1525 01:38:36,668 --> 01:38:40,209 nahantad ako sa mga kemikal sa hangin na… 1526 01:38:40,293 --> 01:38:43,168 Ang pag-iisip na patay ka na ang isa sa pinakamura, masama, 1527 01:38:43,251 --> 01:38:45,626 at nakapagpapasayang pagkahabag sa sarili. 1528 01:38:45,709 --> 01:38:48,584 Masaya ka ba noong bata ka at iniisip mong patay ka na? 1529 01:38:48,668 --> 01:38:51,709 Iniisip ko pa rin. Tuwing nalulungkot ako, 1530 01:38:51,793 --> 01:38:54,376 iniisip ko ang lahat 1531 01:38:54,459 --> 01:38:56,376 na pinalilibutan ang kabaong ko. 1532 01:38:56,459 --> 01:38:59,376 Nagsisisi silang di sila mabait noong nabubuhay ako. 1533 01:38:59,459 --> 01:39:01,293 Magaling ang mga bata sa ganiyan. 1534 01:39:01,376 --> 01:39:03,501 Ibig sabihin, natural at mahalaga. 1535 01:39:03,584 --> 01:39:06,876 May higit pang kasiya-siya kaysa pagkaawa sa sarili, 1536 01:39:06,959 --> 01:39:09,876 ang makakapagpaliwanag bakit iniiisip kong patay ako. 1537 01:39:18,334 --> 01:39:19,668 …doon nauuwi lahat. 1538 01:39:19,751 --> 01:39:21,876 Ginugugol ng tao ang buhay sa pagpapalaam. 1539 01:39:21,959 --> 01:39:24,126 Pero paano magpapaalam sa sarili? 1540 01:39:24,209 --> 01:39:26,126 - Patingin ng dila. - Inaantay namin 1541 01:39:26,209 --> 01:39:27,251 ang lecture mo. 1542 01:39:27,334 --> 01:39:28,793 Panasonic. 1543 01:39:28,876 --> 01:39:31,418 Gusto ng mga bata ang pepperoni, 1544 01:39:31,501 --> 01:39:34,584 kaya ilalagay ko lang pepperoni rito… 1545 01:39:35,334 --> 01:39:37,126 Lutong ham o sausage… 1546 01:39:37,209 --> 01:39:39,709 Magandang paraan para maubos ang mga tira. 1547 01:40:21,626 --> 01:40:22,918 Ano ang ginagawa mo? 1548 01:40:24,418 --> 01:40:26,334 'Wag kang mag-alala. Ako 'to. 1549 01:40:26,418 --> 01:40:27,876 Alam ko kung ano. 1550 01:40:30,834 --> 01:40:32,418 Alam ko ang hinahanap mo. 1551 01:40:33,168 --> 01:40:36,043 Ano ang ginawa mo sa bote? May tatlong tableta pa. 1552 01:40:36,126 --> 01:40:37,793 Paano mo nalamang ako? 1553 01:40:37,876 --> 01:40:39,084 Alam ko. Alam mo. 1554 01:40:39,168 --> 01:40:42,459 Kung sasabihin n'yo kung para saan, baka ibigay ko. 1555 01:40:42,543 --> 01:40:44,668 Hindi na gumagamit ang nanay mo. 1556 01:40:44,751 --> 01:40:47,668 Di mo na dapat itinatago pa. 1557 01:40:47,751 --> 01:40:50,001 Sabihin mo kung para saan tapos ibibigay ko. 1558 01:40:52,168 --> 01:40:53,293 Okey. 1559 01:40:55,834 --> 01:40:57,418 May ikinatakot ako. 1560 01:40:57,501 --> 01:40:59,959 May naisip akong masamang mangyayari. 1561 01:41:00,043 --> 01:41:02,168 Mali naman pala, buti na lang. 1562 01:41:02,251 --> 01:41:04,668 Pero may mga ee 1563 01:41:04,751 --> 01:41:06,001 Kailangan ko ng Dylar. 1564 01:41:06,084 --> 01:41:07,334 Ano'ng problema? 1565 01:41:07,418 --> 01:41:09,501 Di pa ba sapat malaman na may problema? 1566 01:41:09,584 --> 01:41:11,001 Ayokong maloko. 1567 01:41:11,084 --> 01:41:14,084 Di kita lolokohin. Kailangan ko lang ng gamot. 1568 01:41:14,168 --> 01:41:15,668 Ibibigay mo sa nanay ko, 1569 01:41:15,751 --> 01:41:18,251 na tingin ko, ang nagnakaw sa ski mask ko. 1570 01:41:18,959 --> 01:41:21,668 - Adik ba siya? - Hindi totoo. 1571 01:41:21,751 --> 01:41:24,168 Di kayo maghihiwalay di ba? 1572 01:41:24,251 --> 01:41:26,251 Bakit mo naitanong? 1573 01:41:26,334 --> 01:41:29,459 Nasa pull-out ka natutulog. Di komportable. 1574 01:41:35,126 --> 01:41:37,001 Kamatayan ang pinag-uusapan. 1575 01:41:39,543 --> 01:41:40,543 Natatakot ako. 1576 01:41:41,834 --> 01:41:44,959 Baka di gumagana ang tableta, pero baka sa akin, oo. 1577 01:41:45,043 --> 01:41:48,918 Kung hindi, ayos lang. Gusto kong mapahiya. 1578 01:41:49,001 --> 01:41:50,418 Di ba katangahan 'yon? 1579 01:41:50,501 --> 01:41:52,584 'Yon ang nangayari sa mga desperado. 1580 01:41:53,418 --> 01:41:57,251 Napakinggan mo sa radyo na nagdudulot ng pawisang palad ang ulap 1581 01:41:57,334 --> 01:41:59,501 tapos bigla kang pinagpawisan, di ba? 1582 01:41:59,584 --> 01:42:01,418 Dahil sa power of suggestion, 1583 01:42:01,501 --> 01:42:04,001 nagkakasakit ang iba at ang iba't bumubuti. 1584 01:42:04,084 --> 01:42:06,251 Kung tingin ko makakatulong, tiyak 'yon. 1585 01:42:08,084 --> 01:42:10,501 - Tinapon ko na. - Talaga ba? Saan? 1586 01:42:10,584 --> 01:42:12,293 Sa garbage compactor. 1587 01:42:12,376 --> 01:42:13,501 - Kailan? - Ilang araw na. 1588 01:43:35,126 --> 01:43:41,293 KAMATAYAN? 1589 01:43:54,126 --> 01:43:55,626 {\an8}TAKOT MAMATAY? 1590 01:43:55,709 --> 01:43:59,251 {\an8}MGA BOLUNTARYO SA SEKRETONG PAG-AARAL. 1591 01:44:51,459 --> 01:44:52,459 Hello? 1592 01:44:53,418 --> 01:44:55,043 Bibili ako ng Dylar. 1593 01:44:56,626 --> 01:44:58,626 - Alisin ang takot. - Alisin ang takot. 1594 01:44:59,876 --> 01:45:01,293 'Wag magpahalata. 1595 01:45:02,418 --> 01:45:05,084 Sa Roadway Motel sa Germantown. 1596 01:45:06,334 --> 01:45:07,709 Room 8. 1597 01:45:51,626 --> 01:45:53,084 Magandang speech, Jack. 1598 01:45:53,168 --> 01:45:54,668 Uminom ka ng maraming tubig. 1599 01:45:58,418 --> 01:46:00,043 'Wag n'yo na akong hintayin. 1600 01:46:00,709 --> 01:46:04,043 - Kailangan ko ng kotse. May klase ako. - Ikaw ang gumamit. 1601 01:46:05,043 --> 01:46:06,793 Di ko kailangan. 1602 01:46:10,209 --> 01:46:11,918 Biglang lumamig. 1603 01:46:13,459 --> 01:46:15,209 Alam mo ang ibig sabihin? 1604 01:46:16,084 --> 01:46:17,626 Ano? 1605 01:46:20,876 --> 01:46:22,084 Mag-ski mask ka. 1606 01:46:35,043 --> 01:46:38,418 Di ko alam na maraming masasabi sa aso ni Hitler. 1607 01:46:38,501 --> 01:46:40,001 Gusto rin ng Elivs ng aso. 1608 01:46:41,793 --> 01:46:44,751 Si Woodlawn, Muffy Dee,at Champagne… 1609 01:46:44,834 --> 01:46:48,043 Tapos si Muffin. At Wendess, kaso pusa si Wendell. 1610 01:46:48,126 --> 01:46:50,668 - Murray, kailangan ko ng susi mo. - Okey. 1611 01:47:11,376 --> 01:47:13,043 Magnakaw imbes bumili. 1612 01:47:15,876 --> 01:47:17,418 Mamaril imbes makipag-usap. 1613 01:47:17,501 --> 01:47:19,043 Lalaki ka, Jack. 1614 01:47:19,126 --> 01:47:22,251 Kilala natin ang mga lalaki at ang galit nila. 1615 01:47:22,334 --> 01:47:24,626 Magnakaw imbes bumili. 1616 01:47:27,126 --> 01:47:28,876 Mamaril imbes makipag-usap. 1617 01:47:29,584 --> 01:47:31,793 Baka pagkapanganak-muli ang karahasan. 1618 01:47:34,668 --> 01:47:37,376 At baka mapatay mo ang kamatayan. 1619 01:50:02,543 --> 01:50:06,043 Heartsick ka ba o soulsick 1620 01:50:15,084 --> 01:50:16,501 Kilala kita. 1621 01:50:16,584 --> 01:50:19,459 Oo, sa tabi-tabi lang ako. 1622 01:50:20,334 --> 01:50:22,209 Ako ang chick and the cheese. 1623 01:50:27,376 --> 01:50:28,459 Nasaan ako? 1624 01:50:34,751 --> 01:50:35,918 Ano ang gusto mo? 1625 01:50:37,376 --> 01:50:39,001 Dylar. 1626 01:50:44,918 --> 01:50:46,001 Ano ang gusto mo? 1627 01:50:47,626 --> 01:50:48,918 Gusto kong mabuhay. 1628 01:50:50,043 --> 01:50:51,584 Pero mamamatay ka na. 1629 01:50:51,668 --> 01:50:53,251 Pero ayoko. 1630 01:50:53,334 --> 01:50:54,751 Magkasundo tayo. 1631 01:50:56,626 --> 01:50:59,918 Pag pumasok ka rito, sang-ayon ka sa ano man. 1632 01:51:01,834 --> 01:51:05,626 Di ito kalsada o parking lot. 1633 01:51:08,293 --> 01:51:10,959 Nasa loob ang mga kuwarto. 1634 01:51:11,751 --> 01:51:12,959 Mismo. 1635 01:51:13,043 --> 01:51:16,501 May kasunduan ang taong pumasok sa kuwarto 1636 01:51:16,584 --> 01:51:19,709 at ang taong pinasok sa kuwarto. 1637 01:51:20,668 --> 01:51:21,834 Nasa loob ang kuwarto. 1638 01:51:21,918 --> 01:51:24,334 'Yon ang dapat pagkasunduan ng mga nasa kuwarto, 1639 01:51:24,418 --> 01:51:27,501 iba sa mga damuhan, parang, gubat, halamanan. 1640 01:51:27,584 --> 01:51:29,251 Tama naman. 1641 01:51:29,334 --> 01:51:33,959 Para mabago ang Fahrenheit sa Celsius, ito ang gagawin mo. 1642 01:51:35,209 --> 01:51:37,543 Di ako laging gaya ng nakikita mo. 1643 01:51:38,293 --> 01:51:39,709 'Yon ang naiisip ko. 1644 01:51:39,793 --> 01:51:41,793 Mahalaga ang ginawa ko. 1645 01:51:45,001 --> 01:51:46,793 Nainggit ako sa sarili ko. 1646 01:51:47,793 --> 01:51:50,876 Ang kamatayang walang takot ay pang-araw-araw. 1647 01:51:50,959 --> 01:51:52,709 Puwede kang mabuhay. 1648 01:51:52,793 --> 01:51:55,209 Sinasabi mo bang walang kamatayan 1649 01:51:55,293 --> 01:51:56,751 nang walang takot? 1650 01:51:57,793 --> 01:51:59,126 Kailangan umangkot ng tao? 1651 01:51:59,209 --> 01:52:00,626 Nabigo ang Dylar… 1652 01:52:02,126 --> 01:52:03,501 dahil sa kakulangan. 1653 01:52:04,501 --> 01:52:05,959 Sa lahat? 1654 01:52:07,001 --> 01:52:08,793 Sa lahat ng katawan. 1655 01:52:08,876 --> 01:52:10,584 Pero darating din. 1656 01:52:10,668 --> 01:52:12,168 Baka ngayon, baka hindi. 1657 01:52:12,251 --> 01:52:16,584 Ibig mong sabihin, darating din ang epektibong gamot. 1658 01:52:16,668 --> 01:52:19,668 Sa atin lang, a? Pero parang kendi ko na 'to. 1659 01:52:19,751 --> 01:52:21,668 Iniisip ko nga. 1660 01:52:27,001 --> 01:52:28,501 Gaano karami ba? 1661 01:52:29,918 --> 01:52:31,251 Ilan ang kailangan? 1662 01:52:31,334 --> 01:52:33,709 Malaki ka. Middle age? 1663 01:52:35,668 --> 01:52:37,543 Inilalarawan ba ang paghihirap mo? 1664 01:52:39,668 --> 01:52:41,543 Nakikita kita bilang tao 1665 01:52:42,668 --> 01:52:45,334 na dark-brown na leather jacket, 1666 01:52:45,418 --> 01:52:47,626 at champagne na pants. 1667 01:52:48,459 --> 01:52:49,834 Sabihin mo kung tama ako. 1668 01:52:51,293 --> 01:52:54,043 Natutong ako mag-Ingles sa American TV. 1669 01:52:55,334 --> 01:52:58,501 Nalimutan ko na nga ang oras ko rito 1670 01:52:58,584 --> 01:53:00,418 bago ako mapadpad kung saan. 1671 01:53:02,001 --> 01:53:04,334 May babaeng naka-ski mask… 1672 01:53:06,418 --> 01:53:08,793 pero limot ko ang pangalan. 1673 01:53:09,918 --> 01:53:11,584 American sex. 1674 01:53:14,334 --> 01:53:16,959 Para sabihin ko, dito sko natutong mag-Ingles. 1675 01:54:18,418 --> 01:54:21,418 Di ko mapag-iba ang mga salita. 1676 01:54:21,501 --> 01:54:24,501 Kaya pag may ngsabing "falling plane," 1677 01:54:24,584 --> 01:54:26,834 Dadapa ako at magtatago. 1678 01:54:26,918 --> 01:54:27,876 Falling plane. 1679 01:54:33,418 --> 01:54:34,418 Plunging aircraft. 1680 01:54:39,793 --> 01:54:42,626 - Bakit ka ba nandito? - Bibili. 1681 01:54:42,709 --> 01:54:44,459 Napakaputi mo, alam mo 'yon? 1682 01:54:44,543 --> 01:54:45,918 Kaya nakaputi ka. 1683 01:54:47,709 --> 01:54:49,084 Aayusin ka nito. 1684 01:54:50,001 --> 01:54:52,001 - Mamamatay pa rin ako. - Pero di na mahalaga 1685 01:54:52,834 --> 01:54:54,668 parehas lang naman. 1686 01:54:55,501 --> 01:54:56,668 Hailing bullets. 1687 01:54:59,876 --> 01:55:01,084 Fusillade. 1688 01:55:16,584 --> 01:55:19,918 Ako si Jack Gladney at papatayin kita. 1689 01:55:20,001 --> 01:55:22,584 Dati akong pinapatay ngayon mamamatay tao na. 1690 01:55:23,459 --> 01:55:25,584 Kilala mo ang asawa kong si Babette. 1691 01:55:25,668 --> 01:55:27,668 Ang naka-ski mask. 1692 01:55:27,751 --> 01:55:30,959 Nagsuot siya para di ako mahalikan, 1693 01:55:32,001 --> 01:55:33,751 na parang di raw Amerikano. 1694 01:55:33,834 --> 01:55:36,834 Sinabi kong nasa loob ang kuwarto. 1695 01:55:36,918 --> 01:55:39,084 'Wag kang papasok nang hindi ka sang-ayon. 1696 01:55:39,168 --> 01:55:43,126 Ito ang punto, taliwas sa emerging coastlines, continental pl 1697 01:55:43,209 --> 01:55:44,209 O… 1698 01:55:45,751 --> 01:55:47,626 puwede kang kumain ng mga natural, 1699 01:55:49,209 --> 01:55:51,209 gulay, itlog, 1700 01:55:53,168 --> 01:55:54,168 bawal ang isda, 1701 01:55:54,959 --> 01:55:56,334 bawal ang prutas. 1702 01:55:56,418 --> 01:55:58,501 O prutas, 1703 01:55:58,584 --> 01:55:59,876 gulay, 1704 01:56:01,001 --> 01:56:02,459 karne ng hayop, 1705 01:56:02,543 --> 01:56:04,751 walang butil, gatas. 1706 01:56:04,834 --> 01:56:05,834 O… 1707 01:56:06,834 --> 01:56:10,251 maraming soya para sa B12 1708 01:56:10,334 --> 01:56:13,209 at maraming gulay para sa insulin, 1709 01:56:13,293 --> 01:56:14,834 pero walang karne, 1710 01:56:14,918 --> 01:56:16,834 isda, o prutas. 1711 01:56:17,543 --> 01:56:19,751 Napakaraming kombinasyon. 1712 01:56:21,751 --> 01:56:24,084 Naisip mo na ba kung bakit sa 32 ngipin, 1713 01:56:24,959 --> 01:56:27,501 itong apat ang pahirap? 1714 01:56:32,543 --> 01:56:34,709 Saglit lang, sasagutin kita. 1715 01:58:22,709 --> 01:58:23,793 Nabaril ka! 1716 01:58:26,793 --> 01:58:27,959 Ikaw rin. 1717 01:58:30,209 --> 01:58:31,626 Patawad. 1718 01:58:31,709 --> 01:58:36,793 Ipinapakita nito ang lamang ng mas mainit na hangin. 1719 01:58:37,709 --> 01:58:41,084 - Baka tumalbog sa pulso ko. - At tumama sa binti. 1720 01:58:41,168 --> 01:58:42,834 Paano mo ako nahanap? 1721 01:58:43,709 --> 01:58:45,001 Mamamatay-tao ang lalaki. 1722 01:58:47,876 --> 01:58:48,709 Tulungan siya. 1723 01:58:48,793 --> 01:58:49,959 Ilabas natin. 1724 01:58:51,376 --> 01:58:52,668 Kailangan natin ng tulong. 1725 01:58:53,959 --> 01:58:56,168 Bakit binigyan mo siya ng may laman? 1726 01:58:56,251 --> 01:58:59,918 Akala ko kasi tatlong beses kong nabaril, pero dalawa lang, 1727 01:59:00,001 --> 01:59:01,376 At ang plano ay… 1728 01:59:01,459 --> 01:59:03,543 di ko alam, nasira ko pa talaga. 1729 01:59:06,126 --> 01:59:08,293 Babalik ako at kukunin ang sasakyan. 1730 01:59:10,001 --> 01:59:11,209 Nabubulunan siya. 1731 01:59:41,251 --> 01:59:42,543 Sino ang bumaril? 1732 01:59:45,251 --> 01:59:46,293 Kasi… 1733 01:59:46,376 --> 01:59:47,209 Ikaw mismo. 1734 01:59:48,418 --> 01:59:49,834 Binaril ang sarili mo. 1735 01:59:51,709 --> 01:59:53,918 - At sa 'yo? - Ikaw rin. 1736 01:59:54,918 --> 01:59:56,876 Hawak mo ang baril. 1737 02:00:00,001 --> 02:00:02,543 Ano ba ang ipinupunto ko? 1738 02:00:03,626 --> 02:00:05,168 Wala ka sa kontrol. 1739 02:00:05,959 --> 02:00:07,293 Di ka responsable. 1740 02:00:07,376 --> 02:00:08,293 Pinapatawad ka na. 1741 02:00:09,626 --> 02:00:12,126 Sino kayo? 1742 02:00:12,209 --> 02:00:15,668 Napadaan lang. Mga kaibigan. 1743 02:00:15,751 --> 02:00:17,126 Di na mahalaga. 1744 02:00:17,209 --> 02:00:20,543 May mga milipede na may mata, may ibang wala. 1745 02:00:21,251 --> 02:00:22,376 - Okey. - Sige. 1746 02:00:25,876 --> 02:00:27,376 Ang mapaglarong dolphins 1747 02:00:29,043 --> 02:00:31,459 ay mayroong radio transmitters. 1748 02:00:32,959 --> 02:00:35,751 Marami pa 'yong ituturo sa atin. 1749 02:00:37,584 --> 02:00:39,168 Nasa ere ka na! 1750 02:00:59,584 --> 02:01:01,001 Nasa 'yo na ang ulo? 1751 02:01:01,918 --> 02:01:04,459 Tennis kayo riyan? 1752 02:01:05,251 --> 02:01:06,751 Nabaril kami! 1753 02:01:18,043 --> 02:01:19,293 Nabaril kami. 1754 02:01:24,334 --> 02:01:25,918 Maraming ganiyan dito. 1755 02:01:35,001 --> 02:01:35,834 Stretchen. 1756 02:01:35,918 --> 02:01:38,084 Bakit dalawa lang? 1757 02:02:12,543 --> 02:02:16,751 Inflated, adjusted, real income. 1758 02:02:24,334 --> 02:02:28,876 Walang nakakaalam kung bakit nagpupunta ang seabirds sa San Miguel. 1759 02:02:40,459 --> 02:02:41,459 Ano ang pangalan mo? 1760 02:02:42,584 --> 02:02:44,251 Sister Hermann Marie. 1761 02:03:11,168 --> 02:03:14,418 Ano ang sinasabi ng simbahan tungkol sa langit? 1762 02:03:14,501 --> 02:03:16,751 Tulad pa rin ba ng dati? 1763 02:03:18,459 --> 02:03:19,959 Tingin mo ba tanga kami? 1764 02:03:20,626 --> 02:03:22,834 Nandito kami para manggamot. 1765 02:03:22,918 --> 02:03:26,126 Kung gusto n'yo ang langit, sa ibang lugar kayo. 1766 02:03:26,876 --> 02:03:28,959 E, bakit may ganoon kang larawan? 1767 02:03:29,043 --> 02:03:31,501 Para sa iba, hindi sa amin. 1768 02:03:31,584 --> 02:03:34,459 Hindi ka naniniwala sa langit? Isang madre? 1769 02:03:34,543 --> 02:03:36,709 Kung ikaw hindi, bakit pa ako maniniwala? 1770 02:03:36,793 --> 02:03:38,459 Kung oo, baka maniwala rin kami. 1771 02:03:38,543 --> 02:03:41,168 Kung naniniwala ako, di mo na kailangan. 1772 02:03:42,001 --> 02:03:44,084 Kailangan may maniwala. 1773 02:03:44,876 --> 02:03:47,084 Huli na ba ang kamatayan? 1774 02:03:47,168 --> 02:03:49,084 May makakaligtas ba? 1775 02:03:49,876 --> 02:03:51,793 Gusto mong malaman ang paniniwala ko 1776 02:03:52,751 --> 02:03:54,709 o ang pagpapanggap ko? 1777 02:03:54,793 --> 02:03:57,793 Ayokong marinig 'to. Ang sama. 1778 02:03:57,876 --> 02:03:59,918 - Madre ka! - Umayos ka nga! 1779 02:04:00,001 --> 02:04:03,751 Galing kayong lansangan, mag-asawa, 1780 02:04:03,834 --> 02:04:06,084 hila-hila ang isang katawan, 1781 02:04:06,168 --> 02:04:10,376 at ngayon mga anghel at langit ang sinasabi n'yo. 1782 02:04:10,459 --> 02:04:12,418 Umalis nga kayo! 1783 02:04:13,334 --> 02:04:16,584 {\an8}Tanga lang ang nagkukuwento tungkol sa anghel. 1784 02:04:16,668 --> 02:04:17,918 {\an8}Ipakita n'yo sa akin. 1785 02:04:18,001 --> 02:04:18,834 {\an8}Sige na! 1786 02:04:18,918 --> 02:04:20,459 {\an8}Gusto kong makakita. 1787 02:04:20,543 --> 02:04:22,168 {\an8}Pati santo. 1788 02:04:22,251 --> 02:04:25,293 {\an8}Bigyan n'yo ako ng isang buhok sa santo. 1789 02:04:25,376 --> 02:04:31,751 {\an8}Atas namin na maniwala sa mga hindi pinaniniwalaan. 1790 02:04:31,834 --> 02:04:34,293 {\an8}Kung iiwan namin 'yon, 1791 02:04:34,376 --> 02:04:37,001 {\an8}mauubos ang lahi ng tao. 1792 02:04:37,084 --> 02:04:38,626 {\an8}Kaya kami nandito. 1793 02:04:38,709 --> 02:04:40,293 {\an8}Maliit na grupo lang. 1794 02:04:40,376 --> 02:04:43,459 {\an8}Kung di kami magpapanggap na naniniwala, 1795 02:04:43,543 --> 02:04:47,209 {\an8}guguho ang mundo. 1796 02:04:48,293 --> 02:04:50,126 {\an8}Ang impiyerno ay sa hindi naniniwala. 1797 02:04:51,418 --> 02:04:53,084 {\an8}Nanalangin kami, 1798 02:04:53,168 --> 02:05:00,168 {\an8}nagsisindi ng kandila, nagdarasal sa mga estatwa para sa kalusugan. 1799 02:05:03,418 --> 02:05:05,168 {\an8}Pero di na magtatagal. 1800 02:05:07,459 --> 02:05:10,418 {\an8}Mawawala na ang mga naniniwala. 1801 02:05:14,126 --> 02:05:16,626 Kaya subukan n'yong maniwala sa isa't isa. 1802 02:05:29,209 --> 02:05:30,418 Magiging ayos siya? 1803 02:05:31,251 --> 02:05:34,168 Hindi pa. Pero makakaligtas. 1804 02:05:47,334 --> 02:05:50,126 Sana di ko sinabi sa 'yo ang kondisyon ko. 1805 02:05:51,001 --> 02:05:52,418 Bakit? 1806 02:05:52,501 --> 02:05:55,876 Kasi di mo rin sasabihin na una kang mamamatay. 1807 02:05:56,668 --> 02:05:59,293 Ang dalawang pinakagusto ko sa mundo 1808 02:06:00,459 --> 02:06:02,793 ay hindi ka maunang mamatay 1809 02:06:03,793 --> 02:06:06,501 at manatiling ganoon si Wilder. 1810 02:06:11,876 --> 02:06:15,626 Muntik na kitang palagyan ng legwarmers bago magtalik. 1811 02:06:16,376 --> 02:06:17,834 Bakit hindi? 1812 02:06:17,918 --> 02:06:20,584 Baka isipin mo kasing may mali. 1813 02:07:02,334 --> 02:07:04,709 Ano ang mayroon sa umbok ng kamelyo? 1814 02:07:04,793 --> 02:07:07,959 Depende. May isang umbok lang tapos may dalawa. 1815 02:07:08,043 --> 02:07:10,876 'Yong dalawa, may pagkain at tubig? 1816 02:07:10,959 --> 02:07:14,126 Ang importante, itinuturing na delicacy ang kamelyo. 1817 02:07:14,209 --> 02:07:15,459 Akala ko alligator. 1818 02:07:15,543 --> 02:07:17,251 Sigurado kang di llamas? 1819 02:07:17,334 --> 02:07:19,209 Sino ang nagdala ng kamelyo rito? 1820 02:07:19,293 --> 02:07:24,418 Sinabi ni Murray na mahihina tayong lalang na pinalilibutan ng mapait na katotohahan. 1821 02:07:24,501 --> 02:07:27,126 - May tin sa Bolivia. - May copper at iron sa Chile. 1822 02:07:27,209 --> 02:07:29,709 Ako lang yata ang may gusto ng Miyerkules. 1823 02:07:31,084 --> 02:07:32,084 Ubos na ang gatas. 1824 02:07:32,168 --> 02:07:35,584 …baka ang sunod na World War ay tungkol sa asin. 1825 02:07:35,668 --> 02:07:37,959 Walang katapusan ang sorpresa. 1826 02:07:39,834 --> 02:07:44,376 Ikinalulungkot ko ang parte natin sa sarili nating kapahamakan. 1827 02:07:45,793 --> 02:07:49,209 Pero sa kabila ng mahihirap na kalagayan, 1828 02:07:50,126 --> 02:07:51,793 lumilikha tayo ng pag-asa. 1829 02:07:53,168 --> 02:07:54,584 At dito tayo maghihintay… 1830 02:07:56,376 --> 02:07:57,584 nang magkasama. 1831 02:15:02,626 --> 02:15:04,626 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Reyselle Revita