1
00:00:07,959 --> 00:00:09,918
Sige, roll film.
2
00:00:26,543 --> 00:00:30,043
'Wag mo isiping bayolente
ang banggaan ng kotse sa pelikula.
3
00:00:30,126 --> 00:00:33,459
Hindi, ang mga banggaan
ay matagal nang bahagi ng tradisyon
4
00:00:33,543 --> 00:00:35,418
ng optimismo sa Amerika.
5
00:00:35,501 --> 00:00:38,126
Pinapatunayan lang na
tuloy pa rin ang tradisyon.
6
00:00:38,209 --> 00:00:40,168
Isang selebrasyon.
7
00:00:40,251 --> 00:00:43,043
Isipin mong ang mga banggaan
ay gaya ng Thanksgiving
8
00:00:43,126 --> 00:00:44,918
at Fourth of July.
9
00:00:45,001 --> 00:00:48,501
Di natin iniiyakan ang namatay
o ikinatutuwa ang mga milagro.
10
00:00:48,584 --> 00:00:52,084
Hindi, mga araw ito ng pagiging positibo.
11
00:00:52,168 --> 00:00:53,876
Ng pagbubunyi sa sarili.
12
00:00:54,709 --> 00:00:57,668
Bawa't banggaan ay dapat na
mas maganda sa huli.
13
00:00:57,751 --> 00:01:01,543
Patuloy na pinapahusay
ang mga kagamitan, kakayahan,
14
00:01:01,626 --> 00:01:02,793
mga hamon.
15
00:01:04,501 --> 00:01:08,376
Sinabi ng direktor ng pelikula,
"Gusto kong ang flatbed truck
16
00:01:08,459 --> 00:01:12,501
ay mag-double mid-air somersault
at maglabas ng bola ng apoy
17
00:01:12,584 --> 00:01:15,168
na may lakinh 36-foot diameter."
18
00:01:15,251 --> 00:01:19,043
Taliwas ang pelikula
sa mga komplikadong damdamin ng tao
19
00:01:19,126 --> 00:01:24,668
para ipakita sa atin ang isang simple,
maingay, mainitan, at harapan.
20
00:01:25,334 --> 00:01:28,168
Manood kayo ng mga banggaan
sa pelikulang Amerikano.
21
00:01:28,251 --> 00:01:29,751
Punong-punong ng sigla,
22
00:01:29,834 --> 00:01:32,626
tila makalumang paglipad sa palabas
23
00:01:32,709 --> 00:01:34,918
o paglalakad nang may pakpak.
24
00:01:35,001 --> 00:01:36,793
Kaya ng mga tao sa likod ng mga ito
25
00:01:36,876 --> 00:01:41,001
na ipakita ang nakatutuwa
at maligayang sitwasyon
26
00:01:41,084 --> 00:01:44,418
na hindi kaya ng mga banggaan
sa mga banyagang pelikula.
27
00:01:44,501 --> 00:01:48,043
Baka masabi n'yong,
"Paano ang dugo at bubog?"
28
00:01:48,126 --> 00:01:50,334
"Ang tunog ng mga gulong, ang mga katawan,
29
00:01:50,418 --> 00:01:52,668
ang mga naipitan?
Anong klaseng optimismo ito?
30
00:01:54,209 --> 00:01:56,251
'Wag magpokus sa karahasan.
31
00:01:57,084 --> 00:02:01,293
Puno ito ng pagiging inosente at masaya.
32
00:02:20,543 --> 00:02:21,626
Welcome, freshmen!
33
00:02:22,918 --> 00:02:24,209
May tanong pa ba?
34
00:02:24,293 --> 00:02:26,584
Welcome. Pasok na.
35
00:02:26,668 --> 00:02:29,084
Uy, hello! Welcome!
36
00:02:29,168 --> 00:02:31,876
- Alis na kami.
- 'Wag mo akong madaliin.
37
00:02:31,959 --> 00:02:33,584
Grabe ang traffic ngayon.
38
00:02:33,668 --> 00:02:36,584
Hindi mo ba ako tutulungan?
Ang dami kong dala.
39
00:02:36,668 --> 00:02:37,709
Uy!
40
00:02:38,251 --> 00:02:40,918
Di ako makapaniwalang
sinabi mo 'yon sa roommate ko.
41
00:02:41,709 --> 00:02:44,876
Di mo nga siya kilala.
'Wag mo akong ikuwento sa kaniya.
42
00:02:44,959 --> 00:02:46,834
Tatlong beses mo nang inayos.
43
00:02:46,918 --> 00:02:48,626
Hindi maganda ang itsura.
44
00:03:01,001 --> 00:03:03,793
Magsaya tayo sa mga walang kuwentang araw
habang kaya.
45
00:03:08,459 --> 00:03:10,501
- Sana naroon ka.
- Saan?
46
00:03:10,584 --> 00:03:12,834
Araw ngayon ng station wagons.
47
00:03:12,918 --> 00:03:16,001
Nakalimutan ko ba ulit?
Dapat sinabihan mo ako.
48
00:03:16,084 --> 00:03:17,501
Magandang kaganapan.
49
00:03:17,584 --> 00:03:20,626
Mula sila sa music library
50
00:03:20,709 --> 00:03:21,959
hanggang sa interstate.
51
00:03:22,043 --> 00:03:23,959
Dapat pinapaalalahanan mo ako, Jack.
52
00:03:24,043 --> 00:03:26,293
- Babalik sila.
- Sana.
53
00:03:26,376 --> 00:03:31,293
Naisip ko na 1968 pala ako
nagsimula sa Hitler Studies program.
54
00:03:31,376 --> 00:03:34,709
Nasaksihan ko na ang kagananapan
sa loob ng 16 taon.
55
00:03:34,793 --> 00:03:38,501
Wala akong pake sa station wagons.
Mga tao ang gusto ko makita.
56
00:03:38,584 --> 00:03:40,043
Ano ang lagay nila ngayon?
57
00:03:40,126 --> 00:03:43,293
Ang mga babae'y naka-plaid skirts
at cable-knit sweaters.
58
00:03:43,376 --> 00:03:46,418
Sabi ko na, e.
At naka-hacking jackets ang mga lalaki.
59
00:03:47,168 --> 00:03:48,543
Ano ang hacking jacket?
60
00:03:48,626 --> 00:03:50,751
Komportable na sila dahil sa pera.
61
00:03:50,834 --> 00:03:54,126
Naniniwala silang may karapatan sila.
Umaaliwalas sila.
62
00:03:54,209 --> 00:03:56,793
Ang hirap mamatay pag may ganoong kita.
63
00:03:56,876 --> 00:04:00,334
Siguro walang kamatayan
gaya ng iniisip natin, nagpapalitan lang.
64
00:04:01,376 --> 00:04:03,668
- Paano nalutang ang astronauts?
- Magaan sila.
65
00:04:03,751 --> 00:04:06,293
Di 'yon puwede lalo't wala n'on doon.
66
00:04:06,376 --> 00:04:09,543
- Hindi dahil wala tayong station wagon.
- Maliit at maroon.
67
00:04:09,626 --> 00:04:11,876
- Akala ko malamig sa space?
- Makalawang.
68
00:04:11,959 --> 00:04:13,084
- Space?
- Station wagon.
69
00:04:13,168 --> 00:04:16,543
Tinatawag na sun's corolla.
Nakita natin sa Weather Network.
70
00:04:16,626 --> 00:04:19,084
- Akala ko sasakyan iyon.
- Lahat sasakyan.
71
00:04:19,168 --> 00:04:20,209
Saan si Wilder?
72
00:04:21,584 --> 00:04:24,209
Wilder, gutom ka na ba?
73
00:04:24,293 --> 00:04:25,209
Gaano kalamig doon?
74
00:04:25,293 --> 00:04:27,001
Naglalaro ka pa rin niyan?
75
00:04:27,084 --> 00:04:29,043
- Nasukol ko na.
- Sino ang pinatay niya?
76
00:04:29,126 --> 00:04:31,001
- Kinabahan siya.
- Ilan ang nabaril?
77
00:04:31,084 --> 00:04:32,459
- Lima.
- Limang tao?
78
00:04:32,543 --> 00:04:34,793
Di kasama ang trooper.
79
00:04:34,876 --> 00:04:37,001
Hindi ito ang gusto kong tanghalian.
80
00:04:37,084 --> 00:04:39,293
Yoghurt at wheatgerm ang gusto ko.
81
00:04:39,376 --> 00:04:41,168
Saan nga ba 'yon narinig?
82
00:04:41,251 --> 00:04:44,001
- Malamang dito.
- Kung ano-ano ang binibili mo.
83
00:04:44,084 --> 00:04:45,084
Steffie, Capricorn…
84
00:04:45,168 --> 00:04:47,751
Iniisip niyang pag mayroon, kakainin niya.
85
00:04:47,834 --> 00:04:49,584
Gusto namin ang ginagawa niya.
86
00:04:49,668 --> 00:04:52,709
Kung sino man
ang dapat mag-diet, ako 'yon.
87
00:04:52,793 --> 00:04:54,709
…pabor ka dahil ka kita.
88
00:04:54,793 --> 00:04:56,376
- Ano 'yon?
- Smoke alarm.
89
00:04:56,459 --> 00:04:58,751
- May sunog ba?
- Puwede o ang baterya.
90
00:04:58,834 --> 00:05:01,126
Okey, Jack, Virgo, saliwa ka sa agos…
91
00:05:01,209 --> 00:05:03,584
Karamihan sa sunog, nagsisimula sa wire.
92
00:05:03,668 --> 00:05:05,584
Hindi dapat balewalain.
93
00:05:07,084 --> 00:05:08,251
Papalitan ko.
94
00:05:08,334 --> 00:05:10,626
Halata namang nakikinig siya.
95
00:05:10,709 --> 00:05:12,501
Parang pag-ibig pero may inis din.
96
00:05:13,334 --> 00:05:16,001
Alam niya ba kung sino ang pinatay niya?
97
00:05:16,084 --> 00:05:17,918
- Hindi.
- May mga boses ba?
98
00:05:18,001 --> 00:05:20,001
- Sa TV, oo.
- Ano'ng sabi?
99
00:05:20,084 --> 00:05:23,334
Sinabi raw na dapat maalala siya
pero mukhang hindi.
100
00:05:23,418 --> 00:05:25,501
Ang liit na media market ng Iron City
101
00:05:25,584 --> 00:05:27,251
Maliligo lang ako
102
00:05:27,334 --> 00:05:30,834
at punta tayo sa mall
tapos magtuturo ako ng posture class.
103
00:05:32,709 --> 00:05:34,209
May Pringles pala tayo.
104
00:05:34,293 --> 00:05:36,293
Di ba naligo na siya?
105
00:05:36,376 --> 00:05:38,293
Penge? Dalawa pala.
106
00:05:39,668 --> 00:05:41,418
Tatlo na ibibigay ko.
107
00:05:41,501 --> 00:05:43,209
kasi hihingi ka na naman.
108
00:05:43,293 --> 00:05:44,126
Baka hindi.
109
00:05:52,501 --> 00:05:53,334
Dylar.
110
00:05:54,793 --> 00:05:57,834
- Ano'ng gusto mong gawin?
- Ano'ng gusto mong gawin?
111
00:05:57,918 --> 00:05:59,709
Kung ano ang makakabuti.
112
00:05:59,793 --> 00:06:01,626
Mabuti sa akin ang mapaligaya ka.
113
00:06:01,709 --> 00:06:04,418
Pero napapaligaya mo ako
pag napapaligaya kita.
114
00:06:04,501 --> 00:06:07,668
Mali ba 'yon sa lalaki?
115
00:06:07,751 --> 00:06:09,876
Partner tayo pag naglalaro ng tennis,
116
00:06:09,959 --> 00:06:12,084
na dapat simula ulit natin.
117
00:06:12,168 --> 00:06:14,084
Kung hindi, asawa mo ako.
118
00:06:14,168 --> 00:06:16,084
Gusto mong basahan kita?
119
00:06:16,168 --> 00:06:17,668
Ayos.
120
00:06:21,293 --> 00:06:23,334
Pakiusap, 'wag kang pipili ng may
121
00:06:23,418 --> 00:06:27,418
lalaking nasa loob ng babae
o lalaking papasok sa babae.
122
00:06:27,501 --> 00:06:29,793
- Mismo.
- Hindi kami lobbies o elevators.
123
00:06:30,709 --> 00:06:32,709
"Gusto ko siya sa loob ko."
124
00:06:32,793 --> 00:06:34,543
Para bang kayang pumasok
125
00:06:34,626 --> 00:06:37,209
mag-sign sa register, matulog,
kumain, at iba pa.
126
00:06:37,293 --> 00:06:40,709
Wala akong pake
basta di sila papasok o papasukin.
127
00:06:48,168 --> 00:06:49,668
Masaya ang buhay, Jack.
128
00:06:49,751 --> 00:06:51,209
Saan 'yan galing?
129
00:06:51,293 --> 00:06:53,334
Kailangan ko lang sabihin.
130
00:06:56,959 --> 00:06:58,584
Gusto ko ako unang mamatay.
131
00:06:59,668 --> 00:07:01,459
Mukhang gustong-gusto mo.
132
00:07:01,543 --> 00:07:05,293
Sobrang lungkot ng buhay kung wala ka.
133
00:07:06,209 --> 00:07:09,668
Lalo na pag lumaki ang mga bata
at tumira sa ibang lugar.
134
00:07:10,959 --> 00:07:12,293
Ngayon, ligtas tayo.
135
00:07:12,376 --> 00:07:14,793
Basta't nandito sila. Kailangan nila tayo.
136
00:07:14,876 --> 00:07:18,959
Masayang nandito sila
pero pag malaki na at nagpakalayo-layo,
137
00:07:19,043 --> 00:07:20,751
gusto kong mauna.
138
00:07:20,834 --> 00:07:21,918
Hindi, Jack.
139
00:07:22,001 --> 00:07:25,209
Walang kuwenta ang buhay ko pag nawala ka.
140
00:07:25,834 --> 00:07:28,834
Maiiwan akong mag-isa at malungkot.
141
00:07:28,918 --> 00:07:31,543
Higit pa sa kawalan pag namatay ka.
142
00:07:31,626 --> 00:07:34,418
- Ano pa ang higit pa sa
- Malaking pagkakaiba.
143
00:07:34,501 --> 00:07:38,126
Malalim ang sugat ng kamatayan mo…
144
00:07:39,501 --> 00:07:41,584
- isang kawalan.
- Ano ka ba.
145
00:07:41,668 --> 00:07:44,001
Mag-iiwan 'yon ng mas malaking puwang
146
00:07:44,084 --> 00:07:46,209
- kaysa pag ako ang nawala.
- Aayos ka.
147
00:07:46,293 --> 00:07:48,834
Aalis ka at magsisimulang-muli.
148
00:07:48,918 --> 00:07:52,959
Uupo lang ako, suot ang suit
sa burol mo, habambuhay.
149
00:07:53,043 --> 00:07:56,959
Mali ka. At ayaw mong maunang mamatay.
150
00:07:57,043 --> 00:07:58,501
Ayaw mong mapag-isa,
151
00:07:58,584 --> 00:08:01,876
pero mas ayaw mong mamatay
kaysa ayaw mong mapag-isa.
152
00:08:03,793 --> 00:08:05,793
Sana buhay tayo magpakailanman.
153
00:08:07,001 --> 00:08:09,709
Uugod-ugod, walang ngipin,
154
00:08:11,043 --> 00:08:14,126
kulubot na ang balat, nagha-hallucinate.
155
00:08:16,584 --> 00:08:18,251
Sino ang magdedesisyon nito?
156
00:08:32,376 --> 00:08:33,918
Sino ang nariyan?
157
00:08:37,418 --> 00:08:38,459
Sino ka?
158
00:09:08,793 --> 00:09:12,418
Pag takot ang mga tao,
gusto nila ang mga magical figure.
159
00:09:13,084 --> 00:09:14,126
Mythic figures.
160
00:09:15,376 --> 00:09:16,376
Mga lalaki sa epiko
161
00:09:17,293 --> 00:09:19,501
na matikat at nakakatakot.
162
00:09:23,084 --> 00:09:26,209
Puwede mong bang ikuwento
ang Stauffenberg July 20 na plot
163
00:09:26,293 --> 00:09:27,334
kay Hitler?
164
00:09:28,293 --> 00:09:30,376
Lahat ng plot papuntang kamatayan.
165
00:09:31,126 --> 00:09:32,793
Ganoon ang mga plot.
166
00:09:34,293 --> 00:09:35,626
Politikal na mga plot,
167
00:09:36,668 --> 00:09:39,501
plot ng mga terorista,
plot ng mga nag-iibigan,
168
00:09:41,376 --> 00:09:43,168
narrative plots,
169
00:09:44,501 --> 00:09:47,043
plots na parte ng laro ng bata.
170
00:09:48,751 --> 00:09:51,501
Napapalapit tayo sa kamatayan
tuwing nagpaplano tayo.
171
00:09:53,626 --> 00:09:55,751
Parang kontrata na dapat pirmahan…
172
00:09:57,084 --> 00:09:58,293
ang mga nagpaplano,
173
00:09:59,251 --> 00:10:01,293
pati ang mga target nito.
174
00:10:01,376 --> 00:10:02,501
Patingin.
175
00:10:03,459 --> 00:10:04,584
Ibalik mo.
176
00:10:10,209 --> 00:10:12,334
Kamangha-manghang pangyayari.
177
00:10:12,418 --> 00:10:13,543
Aralin ang dila ko.
178
00:10:13,626 --> 00:10:15,209
"Martes bukas."
179
00:10:27,501 --> 00:10:28,793
"Martes bukas."
180
00:10:28,876 --> 00:10:31,793
Di Martes bukas. Miyerkules bukas.
181
00:10:31,876 --> 00:10:34,668
Pero "Martes bukas."
182
00:10:34,751 --> 00:10:36,168
"Bukas ay Mar--" Pero--
183
00:10:36,251 --> 00:10:37,709
"Kumakain ako ng salad."
184
00:10:55,418 --> 00:10:58,959
Mas okey kung di mo 'to babanggitin
sa iba.
185
00:10:59,043 --> 00:11:01,043
Mukhang di mo alam,
186
00:11:01,126 --> 00:11:03,418
pero isa ako sa mga kilalang tao
187
00:11:03,501 --> 00:11:05,418
sa Hitler Studies sa Amerika.
188
00:11:05,501 --> 00:11:07,293
Ako si J.A.K Gladney.
189
00:11:08,709 --> 00:11:11,834
Nagtuturo ng Advanced Nazism
sa College-on-the-hill.
190
00:11:12,543 --> 00:11:13,793
Kaya alam mong
191
00:11:13,876 --> 00:11:17,376
nakakahiya kung di ako marunong
mag-German.
192
00:11:17,459 --> 00:11:20,418
Kaya nag-iitim akong salamin, pero…
193
00:11:21,709 --> 00:11:23,334
'wag nang isipin pa.
194
00:11:23,418 --> 00:11:24,793
Gaya ng napapansin mo,
195
00:11:24,876 --> 00:11:28,501
hirap akong bumigkas ng mga salita.
196
00:11:28,584 --> 00:11:32,626
Pinag-aral ko ang mga estudyante ko
ng German sa loob ng isang taon.
197
00:11:34,793 --> 00:11:37,251
Papalapit na kasi ang Hitler conference.
198
00:11:38,126 --> 00:11:41,293
Sa College-on-the-Hill
gaganapin sa spring,
199
00:11:41,376 --> 00:11:44,918
at darating ang mga iskolar
galing Germany.
200
00:11:45,001 --> 00:11:48,876
Kaya mo kayang mapabilis
ang pagututuro sa akin?
201
00:11:49,668 --> 00:11:51,084
Nagtuturo din akong maglayag.
202
00:11:53,959 --> 00:11:56,751
Kleenex Softique,
nakaharang ang sasakyan mo.
203
00:11:57,584 --> 00:11:59,001
Nakakatuwa ito.
204
00:11:59,626 --> 00:12:01,168
Mayroon nito sa New York.
205
00:12:02,584 --> 00:12:04,084
Ang amoy ng tinapay
206
00:12:04,168 --> 00:12:06,543
pati ang hitsura ng lalaking puno ng dugo
207
00:12:06,626 --> 00:12:10,084
habang ginagayat ang karne
ay talagang nakakasabik.
208
00:12:10,168 --> 00:12:12,251
Murray Sukind, ang asawa ko, si Babette.
209
00:12:12,334 --> 00:12:14,834
Galing New York si Murray.
210
00:12:14,918 --> 00:12:16,668
Sa living icons siya.
211
00:12:16,751 --> 00:12:19,418
Napakahusay ng asawa mo, Mrs. Gladney.
212
00:12:19,501 --> 00:12:23,709
Walang sinuman sa unibersidad
sa bansang ito ang babanggit kay Hitler
213
00:12:23,793 --> 00:12:27,001
nang hindi kinikilala ang ambag ni J.A.K.
214
00:12:27,084 --> 00:12:28,334
Siya talaga si Jack.
215
00:12:28,418 --> 00:12:30,376
Si Hitler ay Hitler na ni Gladney.
216
00:12:30,459 --> 00:12:34,251
Hanga ako sa ginawa mo para sa kaniya.
Gusto ko rin 'yon kay Elvis.
217
00:12:34,334 --> 00:12:35,459
Kalat ko 'yan.
218
00:12:35,543 --> 00:12:37,084
Mga anak mo ba sila?
219
00:12:37,168 --> 00:12:39,543
Ayun si Denise…
220
00:12:39,626 --> 00:12:43,084
Mga salita ang "mainit" at "malamig".
Gumamit ng salita…
221
00:12:43,168 --> 00:12:44,584
Kailangan ng Glass Plus.
222
00:12:46,084 --> 00:12:47,084
'Yon si Heinrich…
223
00:12:47,168 --> 00:12:48,876
…mas maraming patay ngayon…
224
00:12:48,959 --> 00:12:50,501
…at Steffie…
225
00:12:50,584 --> 00:12:52,418
…sa una at ikatlo kong mga asawa.
226
00:12:52,501 --> 00:12:54,126
'Yon si Denise…
227
00:12:54,209 --> 00:12:56,543
sa ikalawang asawa ni Babette.
228
00:12:56,626 --> 00:12:59,418
Sa amin si Wilder.
Pang-apat namin ang isa't isa.
229
00:12:59,501 --> 00:13:00,834
Pagkain ang gland.
230
00:13:00,918 --> 00:13:03,418
Pinagmumulan ng maling impormasyon
ang pamilya.
231
00:13:03,501 --> 00:13:06,918
May kakaiba siguro sa pamilya
na nagdudulot ng pagkakamali.
232
00:13:07,001 --> 00:13:09,834
Dahil banta ang katotohanan
sa saya at kapanatagan.
233
00:13:09,918 --> 00:13:13,209
Sa sobrang lapit,
sa ingay, at sa init ng pagkatao.
234
00:13:13,293 --> 00:13:17,001
Tegrin. Denorex. Selsun Blue.
235
00:13:17,084 --> 00:13:19,418
Ang ganda ng buhok ng asawa mo.
236
00:13:19,501 --> 00:13:20,376
Oo.
237
00:13:20,459 --> 00:13:23,334
- Importante iyan.
- Alam ko ang ibig mo.
238
00:13:23,418 --> 00:13:25,751
- Sana pahalagahan mo siya.
- Oo naman.
239
00:13:25,834 --> 00:13:27,459
Di sila basta-basta lumilitaw.
240
00:13:27,543 --> 00:13:28,418
Alam ko.
241
00:13:33,959 --> 00:13:36,959
Nakakapagdulot ng kanser 'yan
sa mga hayop sa lab.
242
00:13:37,043 --> 00:13:39,876
Gusto mong mag-sugarless gum ako.
243
00:13:39,959 --> 00:13:41,876
Wala pang warning n'on.
244
00:13:41,959 --> 00:13:44,626
Tapos naglagay sila
kaso mukhang di mo nakita.
245
00:13:44,709 --> 00:13:47,626
Alinman sa gum
na may asukal o artificial coloring
246
00:13:47,709 --> 00:13:50,459
o sugarless gum na masama
sa daga. Ikaw ang bahala.
247
00:13:50,543 --> 00:13:52,459
Di mo naisip na 'wag na lang?
248
00:13:52,543 --> 00:13:53,459
Denise.
249
00:13:54,334 --> 00:13:55,168
Steffie.
250
00:13:55,834 --> 00:13:58,459
- Mag-gum o manigarilyo?
- E, di parehas?
251
00:13:58,543 --> 00:14:00,126
'Yon ang gusto mo, di ba?
252
00:14:00,209 --> 00:14:01,834
Magagawa natin ang gusto natin.
253
00:14:01,918 --> 00:14:04,459
Puwera na lang dahil sa edad o taas.
254
00:14:04,543 --> 00:14:06,501
Pinapalaki mo pa.
255
00:14:06,584 --> 00:14:09,793
Tama ka siguro.
Hayaan mo na. May warning lang.
256
00:14:09,876 --> 00:14:12,084
- Daga lang.
- Walang kuwentang daga.
257
00:14:12,168 --> 00:14:14,584
Naniniwala akong dalawa lang
ang kinakain niya
258
00:14:14,668 --> 00:14:16,168
lalo't nakakalimot siya.
259
00:14:16,251 --> 00:14:17,584
Ano ang nalilimutan ko?
260
00:14:17,668 --> 00:14:19,334
Di bale na lang.
261
00:14:19,418 --> 00:14:20,709
Ano ang nalilimutan ko?
262
00:14:21,959 --> 00:14:23,168
Sunny Delight.
263
00:14:24,251 --> 00:14:26,626
- Leon! Parsley.
- 79!
264
00:14:26,709 --> 00:14:28,001
Tulungan na kita.
265
00:14:29,043 --> 00:14:31,501
Natapon ang Cheerios sa aisle 6.
266
00:14:31,584 --> 00:14:33,209
Pasensiya na, aisle 4.
267
00:14:33,293 --> 00:14:35,043
Kinuha mo ang visor ko.
268
00:14:35,126 --> 00:14:36,251
Uy, ibalik mo…
269
00:14:37,251 --> 00:14:39,251
Pasensiya na. Lucky Charms.
270
00:14:39,334 --> 00:14:41,043
Mag-sorry ka kay Denise.
271
00:14:41,126 --> 00:14:42,543
Mamaya. Ipaalala mo.
272
00:14:42,626 --> 00:14:43,668
Mabait siya
273
00:14:43,751 --> 00:14:47,251
at gusto ka niyang
maging kapatid at kaibigan.
274
00:14:47,334 --> 00:14:49,793
Di ko alam sa "kaibigan."
Medyo bossy siya.
275
00:14:49,876 --> 00:14:52,959
Bukod sa sorry, ibalik mo ang libro niya.
276
00:14:53,043 --> 00:14:56,126
Medical journal
na binabasa niya palagi. Ang weird.
277
00:14:56,209 --> 00:14:59,251
- Buti nga nagbabasa siya.
- Tungkol sa mga droga at gamot.
278
00:14:59,334 --> 00:15:01,418
- Gusto mong malaman bakit?
- Bakit?
279
00:15:01,501 --> 00:15:02,793
Inaalam niya
280
00:15:02,876 --> 00:15:05,251
ang side-effects ng ginagamit ni Babette.
281
00:15:06,001 --> 00:15:07,043
Ano naman 'yon?
282
00:15:07,126 --> 00:15:08,876
Tanungin mo si Denise.
283
00:15:08,959 --> 00:15:11,584
- Paano mo nalaman?
- Tanungin mo si Denise.
284
00:15:11,668 --> 00:15:13,876
- Ba't di si Baba?
- E, di tanungin mo.
285
00:15:41,543 --> 00:15:45,168
Alam kong nakakalimot ako
pero di ko alam na halatang-halata.
286
00:15:45,251 --> 00:15:46,251
Hindi naman.
287
00:15:46,334 --> 00:15:49,209
Nag-dial ako tapos nalimutan ko
ang tatawagan ko.
288
00:15:49,293 --> 00:15:51,501
Nakalimutan ko din ang bibilhin.
289
00:15:51,584 --> 00:15:52,418
Ganoon talaga.
290
00:15:52,501 --> 00:15:55,293
Minsan "Denise" ang tawag ko kay Steffie.
291
00:15:55,376 --> 00:15:57,418
Nalimutan ko kung saan pumarada.
292
00:15:57,501 --> 00:16:00,751
Wala akong pake sa sinasabi ng mga bata.
Di 'yon sa gum ko.
293
00:16:00,834 --> 00:16:02,126
Ang layo masyado.
294
00:16:02,209 --> 00:16:04,584
- Baka iba naman.
- Ano?
295
00:16:04,668 --> 00:16:07,334
Baka may iba ka pang iniinom o kinakain.
296
00:16:07,418 --> 00:16:08,834
Saan mo nakuha iyan?
297
00:16:08,918 --> 00:16:10,459
Kay Steffie.
298
00:16:10,543 --> 00:16:12,543
- Saan nakuha ni Steffie?
- Kay Denise.
299
00:16:12,626 --> 00:16:15,334
Ano raw ang iniinom?
300
00:16:15,418 --> 00:16:19,334
Gusto muna kitang tanungin bago siya.
Nagsasabihan tayo.
301
00:16:19,418 --> 00:16:22,626
Wala akong iniinom
na nakakaapekto sa memorya, Jack.
302
00:16:22,709 --> 00:16:24,584
Ito ang mga gusto kong maalala.
303
00:16:24,668 --> 00:16:27,251
Lahat nakakalimot. Marami ring nangyayari.
304
00:16:27,334 --> 00:16:28,501
Laging may pagpipilian.
305
00:16:28,584 --> 00:16:31,501
Alinman sa regular na gum o sugarless gum.
306
00:16:31,584 --> 00:16:34,876
Alinman sa gum o paninigarilyo.
Sigarilyo o tataba.
307
00:16:34,959 --> 00:16:38,501
Tataba o tatakbo.
308
00:16:38,584 --> 00:16:40,168
Parang nakakabagot.
309
00:16:40,959 --> 00:16:42,668
Sana habambuhay ganito.
310
00:16:44,209 --> 00:16:46,209
- Uminom ka na ng kape?
- Hindi pa.
311
00:16:46,293 --> 00:16:48,668
Gusto niyang nagkakape
pagkatapos ng klase.
312
00:16:48,751 --> 00:16:51,209
Nakakapagod ang klase.
Pinapakalma siya ng kape.
313
00:16:51,293 --> 00:16:52,668
Kaya mapanganib.
314
00:16:52,751 --> 00:16:54,126
Bakit naman?
315
00:16:54,209 --> 00:16:55,918
Ano mang nakakakalma ay mapanganib.
316
00:17:22,584 --> 00:17:24,418
Ano'ng gagawin natin kay Baba?
317
00:17:24,501 --> 00:17:26,834
Wala siyang maalala dahil sa iniinom niya.
318
00:17:26,918 --> 00:17:28,793
Di sigurado kung may iniinom siya.
319
00:17:28,876 --> 00:17:31,668
Nakita ko ang bote
sa basurahan sa ilalim ng lababo.
320
00:17:31,751 --> 00:17:34,251
- Paano mo nalamang sa kaniya?
- Itinapon niya.
321
00:17:34,334 --> 00:17:36,043
May pangalan ng gamot.
322
00:17:36,543 --> 00:17:37,793
- Dylar.
- Dylar?
323
00:17:37,876 --> 00:17:39,584
"Isa bawat tatlong araw,"
324
00:17:39,668 --> 00:17:42,793
parang mapanganib o dedepende ka roon.
325
00:17:42,876 --> 00:17:45,751
- Ano'ng sabi ng libro mo?
- 'Yon lang.
326
00:17:45,834 --> 00:17:48,376
Wala roon. Ilang oras akong naghanap.
327
00:17:48,459 --> 00:17:49,834
May apat na index.
328
00:17:49,918 --> 00:17:52,751
Baka bagong labas lang o iba ang pangalan.
329
00:17:52,834 --> 00:17:55,126
- Gusto mo tingnan ko ulit?
- Hindi na.
330
00:17:55,209 --> 00:17:57,959
Kung makakakuha ako,
puwede mo bang ipasuri?
331
00:17:58,043 --> 00:17:59,918
Ayokong palakihin pa ito.
332
00:18:00,001 --> 00:18:02,418
- Tawagan natin ang doktor?
- Lahat naman umiinom.
333
00:18:02,501 --> 00:18:05,251
- Lahat din nakakalimot.
- Hindi ang nanay ko.
334
00:18:05,334 --> 00:18:07,751
- Ako rin nakakalimot.
- Ano ang iniinom mo?
335
00:18:07,834 --> 00:18:10,793
Gamot sa highblood, stress, allergy…
336
00:18:10,876 --> 00:18:12,251
Eyedrops, aspirin.
337
00:18:12,334 --> 00:18:15,418
Tiningnan ko ang kabinet mo.
Akala ko may bagong bote.
338
00:18:15,501 --> 00:18:17,959
- Walang Dylar?
- Wala.
339
00:18:18,043 --> 00:18:19,418
Baka ubos niya na.
340
00:18:19,501 --> 00:18:22,126
Bakit ba ayaw mong maniwala?
341
00:18:22,209 --> 00:18:24,834
Okey lang naman na magkaroon
ng sekreto, di ba?
342
00:18:24,918 --> 00:18:27,459
May mga libro siya sa okultismo.
343
00:18:28,043 --> 00:18:29,209
Nakita ko.
344
00:18:29,293 --> 00:18:32,543
At tingin ko, di siya nagpunta
sa posture class niya.
345
00:18:32,626 --> 00:18:33,668
Paano mo nasabi?
346
00:18:33,751 --> 00:18:36,126
Kumanan siya sa stop sign.
347
00:18:36,209 --> 00:18:39,293
- Baka dumaan sa may magandang tanawin.
- Kaliwa rin 'yon.
348
00:18:39,376 --> 00:18:41,376
Bilis. May plane crash footage.
349
00:18:43,709 --> 00:18:46,626
…isang maneuver na tinatawag
na reverse Cuban Eight…
350
00:18:46,709 --> 00:18:49,209
Jet trainer 'yon
sa isang air show sa New Zealand.
351
00:18:49,293 --> 00:18:50,584
Ipapakita ulit nila.
352
00:18:50,668 --> 00:18:52,418
…ay wala masyadong espasyo.
353
00:18:57,751 --> 00:19:00,709
Bumaba ang eroplano
malapit sa Ball corpotation…
354
00:19:00,793 --> 00:19:04,126
Wala sa mga manonood
ang pinayagan sa lugar na 'yon…
355
00:19:04,209 --> 00:19:05,918
Sitcom na lang o iba.
356
00:19:06,626 --> 00:19:10,834
{\an8}…tila paparating ang F-86
kaso hindi ganoon kalayo o kabilis.
357
00:20:02,584 --> 00:20:03,501
Baba?
358
00:22:54,334 --> 00:22:56,959
Parang malalaglag ako sa sarili ko.
359
00:22:58,876 --> 00:23:01,543
Tila makapigil hiningang pagbagsak.
360
00:23:04,084 --> 00:23:07,376
May kasama tayo rito. Mayroon.
361
00:23:08,959 --> 00:23:09,793
Natural 'yon.
362
00:23:09,876 --> 00:23:13,126
Normal lang na ang mga disente
at mababait na tao
363
00:23:13,209 --> 00:23:15,626
ay maintriga sa sakuna
pag napanood nila sa TV.
364
00:23:15,709 --> 00:23:17,834
Humihina na ang utak.
365
00:23:17,918 --> 00:23:21,209
Kailangan ng paminsan-minsang sakuna
para makapahinga
366
00:23:21,293 --> 00:23:22,793
- sa impormasyon.
- Tuloy-tuloy.
367
00:23:22,876 --> 00:23:24,418
Mga salita, larawan, numero…
368
00:23:24,501 --> 00:23:26,001
Natutuon tayo sa sakuna.
369
00:23:26,084 --> 00:23:27,543
Gusto't kailangan natin.
370
00:23:27,626 --> 00:23:29,418
Dito papasok ang California.
371
00:23:29,501 --> 00:23:31,084
Mud slides, mga sunod…
372
00:23:31,168 --> 00:23:32,751
Kung may dadalhin akong gamot…
373
00:23:32,834 --> 00:23:34,709
Gamot?
374
00:23:34,793 --> 00:23:35,626
Oo, gamot.
375
00:23:35,709 --> 00:23:37,459
- Puwede mo bang suriin?
- Jack.
376
00:23:37,543 --> 00:23:39,043
- Bakit ako?
- Mahusay ka.
377
00:23:39,126 --> 00:23:41,626
Mahusay tayong lahat.
Hindi ba't ganoon naman?
378
00:23:41,709 --> 00:23:43,459
Mahusay ako, ikaw,
379
00:23:43,543 --> 00:23:46,376
- pati si Alfonse.
- Nararapat lang sa California.
380
00:23:46,459 --> 00:23:48,834
Nag-imbento sila ng uri ng pamumuhay.
381
00:23:48,918 --> 00:23:50,501
Kaya dapat lang sa kanila 'yon.
382
00:23:50,584 --> 00:23:53,209
- Jack…
- Walang tumatawag sa aking mahusay.
383
00:23:53,293 --> 00:23:56,418
Matalas daw ako. Naghahanap ng malalaking…
384
00:23:56,501 --> 00:24:00,001
Sinasabi mong halos lahat
humahanga sa mga sakuna sa TV.
385
00:24:00,084 --> 00:24:02,043
- Nasaan ang gamot?
- Hahanapin ko pa.
386
00:24:02,126 --> 00:24:03,543
- Jack…
- …kung masaya o hindi
387
00:24:03,626 --> 00:24:05,543
- na nararanasan din ng iba.
- Di masaya.
388
00:24:05,626 --> 00:24:07,209
Nakasipilyo ka na ba sa daliri?
389
00:24:07,293 --> 00:24:08,334
Tulong naman
390
00:24:08,418 --> 00:24:11,459
sa Elvis Presley power base
sa departamento.
391
00:24:11,543 --> 00:24:13,043
Ano'ng sabi ni Alfonse?
392
00:24:13,126 --> 00:24:16,959
Pakiramdam niya
mas may karapatan si Cotsakis.
393
00:24:17,043 --> 00:24:19,168
Nasa Memphis siya noong mamatay si Elvis.
394
00:24:19,251 --> 00:24:21,084
Ininterbiyu niya ang mga miyembro…
395
00:24:21,168 --> 00:24:23,834
Nakadumi ka na ba sa kubetang
walang toilet seat?
396
00:24:23,918 --> 00:24:25,501
Maganda at nakatutuwang silid…
397
00:24:25,584 --> 00:24:29,793
Para kay Cotsakis, si Elvis ay Elvis.
Sa akin, si Elvis ang Hitler ko.
398
00:24:29,876 --> 00:24:31,668
Paano ako makakatulong?
399
00:24:31,751 --> 00:24:34,376
Kung dadaan ka sa lecture ko mamaya
400
00:24:34,459 --> 00:24:36,543
para mas maging kaakit-akit 'yon.
401
00:24:36,626 --> 00:24:40,084
Napakahalaga ng pagkanaroroon mo.
402
00:24:40,168 --> 00:24:42,334
Gusto ko rin ang pag-ihi sa niyebe.
403
00:24:42,418 --> 00:24:46,168
'Yon ang mga di itinuturo.
Kubetang walang upuan, pag-ihi sa lababo,
404
00:24:46,251 --> 00:24:47,959
ang pampublikong palikuran.
405
00:24:48,043 --> 00:24:50,209
Nagawa ko nang umihi
sa buong American West.
406
00:24:50,293 --> 00:24:53,709
Tumawid ako sa hangganan
para makaihi sa Manitoba at Alberta.
407
00:24:53,793 --> 00:24:56,251
May babae na bang
nakapagbalat sa likod niyo
408
00:24:56,334 --> 00:25:00,209
- matapos ang ilang araw sa beach?
- Sa Cocoa Beach, Florida. Ang saya.
409
00:25:00,293 --> 00:25:02,626
Ikalawa o ikatlong pinakamasaya sa akin.
410
00:25:02,709 --> 00:25:04,876
- Hubad ba siya?
- Hanggang baywang.
411
00:25:04,959 --> 00:25:06,168
Mula saan?
412
00:25:47,668 --> 00:25:50,793
MADALING MASUNOG
413
00:25:50,876 --> 00:25:51,959
Alam ba ng nanay niya
414
00:25:53,168 --> 00:25:54,793
na maagang mamamatay si Elvis?
415
00:25:55,876 --> 00:25:57,293
Nagkuwento sa assassins.
416
00:25:58,668 --> 00:26:00,751
Pati ang "buhay."
417
00:26:00,834 --> 00:26:04,001
Ang buhay ng ganito kasikat.
418
00:26:05,001 --> 00:26:07,709
Hindi ba't binuo ang buhay na ito
para pigilan ka?
419
00:26:08,834 --> 00:26:10,751
'Yon ang punto, di ba?
420
00:26:11,501 --> 00:26:13,501
May mga batas, tuntunin.
421
00:26:17,709 --> 00:26:19,709
May pakiramdam ako sa mga nanay.
422
00:26:20,584 --> 00:26:22,084
Alam talaga nila.
423
00:26:22,709 --> 00:26:24,043
Totoo ang sabi-sabi.
424
00:26:24,126 --> 00:26:26,168
Mahal ni Hitler ang nanay niya.
425
00:26:27,584 --> 00:26:31,168
Siya ang unang anak ni Klara
na nakaligtas sa pagkasanggol.
426
00:26:31,251 --> 00:26:34,376
Hindi mapaghiwalay sina Elvis at Gladys.
427
00:26:35,084 --> 00:26:38,668
Magkatabi silang matulog
hanggang sa lumaki na si Elvis.
428
00:26:38,751 --> 00:26:40,584
Nag-baby talk sila sa isa't isa.
429
00:26:40,668 --> 00:26:42,251
Tamad si Hitler.
430
00:26:43,001 --> 00:26:46,543
Mabababa ang marka niya.
431
00:26:46,626 --> 00:26:49,043
Nag-aalala si Gladys sa sleepwalking niya.
432
00:26:49,126 --> 00:26:51,626
Inaway niya lahat ng nang-aapi.
433
00:26:52,584 --> 00:26:55,293
Lagi niyang inihahatid si Elvis
sa paaralan.
434
00:26:55,376 --> 00:26:59,043
- Pinrotektahan sa mga away.
- Pero mahal siya ni Klara.
435
00:26:59,126 --> 00:27:00,126
Ibinigay ang gusto.
436
00:27:00,793 --> 00:27:03,793
Ibinigay ang atensiyong
di naibigay ng tatay niya.
437
00:27:03,876 --> 00:27:07,459
Nagsasabi si Elvis kay Gladys.
Ipinakilala niya ang mga nobya niya.
438
00:27:07,543 --> 00:27:09,751
Sinulatan ni Hitler ng tula
ang nanay niya.
439
00:27:09,834 --> 00:27:14,126
Nag-piano lessons siya,
gumuhit ng mga museo at villa.
440
00:27:14,209 --> 00:27:18,251
Nang magsundalo si Elvis,
nagkasakit at nalungkot si Gladys.
441
00:27:18,334 --> 00:27:21,751
"Mama's boy" si Hitler.
442
00:27:21,834 --> 00:27:24,501
Ayaw ni Elvis na wala si Gladys
sa paningin niya.
443
00:27:24,584 --> 00:27:27,501
Habang lumalala ang kondisyon.
nagbantay lang siya.
444
00:27:27,584 --> 00:27:29,959
Nang magkasakit ang nanay niya,
445
00:27:30,043 --> 00:27:32,918
naglagay si Hitler ng kasama sa kusina
para mapalapit.
446
00:27:33,001 --> 00:27:34,876
Nawasak si Elvis nang mawala si Gladys.
447
00:27:34,959 --> 00:27:37,126
Nagluto siya at naglinis,
lumuha sa puntod.
448
00:27:37,209 --> 00:27:40,668
- Niyapos ang kabaong.
- Nalungkot at naawa sa sarili.
449
00:27:40,751 --> 00:27:42,418
Nag-baby talk.
450
00:27:42,501 --> 00:27:45,251
Sa buong buhay niya,
hindi kinaya ni Hitler…
451
00:27:45,334 --> 00:27:48,293
…nagdulot ng pagbabago
ang pagkawala ni Gladys…
452
00:27:48,376 --> 00:27:50,084
…namatay malapit sa Christmas tree.
453
00:27:50,168 --> 00:27:51,501
- …sa pananaw.
- Makalipas…
454
00:27:51,584 --> 00:27:53,626
Nagsimulang lumayo si Elvis…
455
00:27:53,709 --> 00:27:55,043
…matinding pag-iisa…
456
00:27:55,126 --> 00:27:56,709
…sa sarili nitong kamatayan.
457
00:27:56,793 --> 00:27:59,876
Naglagay si Hitler ng litrato ni Klara
sa Obersalzberg.
458
00:27:59,959 --> 00:28:02,959
Nagsimula siyang makarinig
ng tunog sa kaliwang tainga.
459
00:28:04,126 --> 00:28:07,126
Tinupad ni Elvis ang kontrata niya.
460
00:28:07,918 --> 00:28:08,959
Sobra,
461
00:28:10,168 --> 00:28:14,334
paghina, pagsira sa sarili,
kakaibang paggawi,
462
00:28:14,418 --> 00:28:16,126
pagtaba…
463
00:28:16,209 --> 00:28:20,293
…at pag-insulto sa sarili.
464
00:28:23,001 --> 00:28:24,876
Sigurado nang legend siya.
465
00:28:26,168 --> 00:28:31,834
Nawala ang pagdududa nang mamatay siya
nang maaga at kalunos-lunos.
466
00:28:31,918 --> 00:28:33,459
Wala nang duda sa kaniya.
467
00:28:34,626 --> 00:28:39,459
iNakita siguro 'yon ng nanay niya,
sa isang 19-inch screen,
468
00:28:39,543 --> 00:28:41,376
ilang taon ang kamatayan niya.
469
00:28:44,043 --> 00:28:45,376
Isipin si Hitler,
470
00:28:46,043 --> 00:28:47,126
malapit na sa wakas,
471
00:28:47,209 --> 00:28:50,584
nasa Führerbunker,
sa ilalim ng nasusunog na lungsod.
472
00:28:50,668 --> 00:28:53,584
Binalikan niya ang mga nakaraan,
473
00:28:53,668 --> 00:28:55,376
nang dumating ang mga tao.
474
00:28:56,168 --> 00:28:59,126
Karamihan sa mga tao
ay lumagpas na sa looban,
475
00:28:59,209 --> 00:29:01,751
kumakanta ng mga makabayang kanta,
476
00:29:01,834 --> 00:29:06,418
nagpipinta ng swastikas sa mga pader,
sa katawan ng mga hayop.
477
00:29:06,501 --> 00:29:09,459
Pumunta ang mga tao
sa mountain villa niya.
478
00:29:09,543 --> 00:29:12,626
Pumunta sila para marinig
ang sasabihin niya.
479
00:29:12,709 --> 00:29:15,376
Ang mga taong nasasabik,
480
00:29:15,459 --> 00:29:19,543
ang masang para niya na ring asawa.
481
00:29:19,626 --> 00:29:24,876
Dumating ang mga tao
para mahalina sa boses niya,
482
00:29:24,959 --> 00:29:28,668
sa party anthems,
sa mga parada ng sulo. Pero teka!
483
00:29:32,584 --> 00:29:34,793
Napakapamilyar n'on sa atin.
484
00:29:36,376 --> 00:29:39,043
Malapit sa ordinaryo.
485
00:29:40,084 --> 00:29:43,501
Darating ang mga tao, masasabik,
486
00:29:45,001 --> 00:29:46,543
magdidikit-dikit,
487
00:29:46,626 --> 00:29:49,501
walang paglagyan ng emosyon.
Di ba't ordinaryo?
488
00:29:50,251 --> 00:29:51,543
Alam natin 'to lahat.
489
00:29:52,834 --> 00:29:54,834
Naging parte tayo ng mga 'yon.
490
00:29:55,959 --> 00:29:59,959
Pero may kakaiba siguro
sa mga taong iyon. Ano kaya?
491
00:30:04,918 --> 00:30:07,043
Ibubulong ko ang kakila-kilabot na salita
492
00:30:08,126 --> 00:30:09,584
mula sa Old English,
493
00:30:10,751 --> 00:30:12,209
mula sa Old German,
494
00:30:12,293 --> 00:30:14,501
mula sa Old Norse.
495
00:30:16,376 --> 00:30:21,168
Kamatayan.
496
00:30:24,293 --> 00:30:29,126
Kamatayan.
497
00:30:33,043 --> 00:30:35,543
Sila ay nagtipon sa ngalan ng kamatayan.
498
00:30:36,834 --> 00:30:39,543
Naroon sila para magbigay-pugay
sa mga patay.
499
00:30:39,626 --> 00:30:40,959
Pero hind sa patay na.
500
00:30:42,584 --> 00:30:43,918
Sa mamamatay pa lang.
501
00:30:45,418 --> 00:30:47,251
Ang nabubuhay na patay.
502
00:30:48,709 --> 00:30:53,793
Mga prusisyon, kanta, talumpati,
diyalogo sa mga patay,
503
00:30:53,876 --> 00:30:57,251
at pagbigkas ng mga pangalan ng namatay.
504
00:30:57,334 --> 00:30:59,793
Naroon para sa silab
at nagliliyab ng gulong,
505
00:30:59,876 --> 00:31:02,959
libo-libong bandila
ang ibinababa bilang paggalang,
506
00:31:03,043 --> 00:31:05,501
libo-libong nakaunipormeng nagluluksa.
507
00:31:05,584 --> 00:31:10,584
May mga ranks at squadron, prusisyon,
508
00:31:10,668 --> 00:31:13,668
pulang mga bandila at itim na uniporme.
509
00:31:13,751 --> 00:31:18,334
Dumating ang mga tao para labanan
ang sarili nilang pagkamatay.
510
00:31:18,418 --> 00:31:20,834
Pag-iwas sa kamatayan
ang mapabilang sa kanila.
511
00:31:21,543 --> 00:31:25,626
Ang pag-alis sa karamihan
ay indibidwal na pagharap sa kamatayan,
512
00:31:25,709 --> 00:31:28,084
ang mamatay nang mag-isa.
513
00:31:42,084 --> 00:31:45,918
Dumating ang mga tao para sa rasong ito.
514
00:31:48,418 --> 00:31:50,168
Naroon sila para sa pagdami.
515
00:33:39,501 --> 00:33:41,959
Maging walang layon sana ang mga araw.
516
00:33:42,043 --> 00:33:43,876
Lumipas sana ang mga panahon.
517
00:33:45,084 --> 00:33:47,959
'Wag pabilisin ang kilos base sa plano.
518
00:34:43,751 --> 00:34:46,001
Uy. Ano'ng nakikita mo roon?
519
00:34:46,084 --> 00:34:49,793
May nadiskaril daw na tank car
pero parang hindi.
520
00:34:49,876 --> 00:34:52,376
Binunggo ito o baka may tumusok.
521
00:34:52,459 --> 00:34:54,751
Di maganda ang lumalabas na usok.
522
00:34:54,834 --> 00:34:56,001
Ano ang hitsura?
523
00:35:03,293 --> 00:35:06,584
- Nakikita mo ang mga bombero o…
- Nagkalat na sila.
524
00:35:06,668 --> 00:35:08,709
Mukhang di naman sila papalapit.
525
00:35:08,793 --> 00:35:11,751
Mukang nakakalason talaga o sumasabog.
526
00:35:12,668 --> 00:35:14,501
- Hindi 'yon pupunta rito.
- Bakit?
527
00:35:14,584 --> 00:35:15,418
Kasi hindi.
528
00:35:15,501 --> 00:35:19,209
'Wag kang tumayo sa bingit.
Nag-aalala si Baba.
529
00:35:19,293 --> 00:35:22,876
Tingin mo, pag sinabi mong si Baba,
hind ko na gagawin.
530
00:35:22,959 --> 00:35:25,876
Pero pag ikaw, gagawin ko pa rin.
531
00:35:27,168 --> 00:35:28,293
Isara ang bintana.
532
00:35:31,001 --> 00:35:32,501
Natapos mo ba ang gawain mo?
533
00:35:32,584 --> 00:35:34,876
Nakita mo ba 'yong tila balahibo sa attic?
534
00:35:34,959 --> 00:35:37,043
- Hindi 'yon gan'on.
- Aalis ba tayo?
535
00:35:37,126 --> 00:35:38,876
- Siyempre hindi.
- Paano mo nalaman?
536
00:35:38,959 --> 00:35:39,834
Alam ko lang.
537
00:35:39,918 --> 00:35:41,834
E, paano 'yong leak sa paaralan
538
00:35:41,918 --> 00:35:44,668
- at kinailangan naming umalis?
- Sa labas naman 'to.
539
00:35:44,751 --> 00:35:47,043
Gumagamit sila ng leaf blower
para sa tagas.
540
00:35:47,126 --> 00:35:48,168
Anong klase?
541
00:35:48,251 --> 00:35:50,709
Para gawing ligtas.
542
00:35:50,793 --> 00:35:54,293
- Di ko maipaliwanag.
- Para hindi mapalaki.
543
00:35:54,376 --> 00:35:55,376
- Kakain na ba?
- Ewan.
544
00:35:55,459 --> 00:35:57,834
Pag lumaki, aabot dito
kahit walang hangin.
545
00:35:57,918 --> 00:35:59,376
- Hindi.
- Paano mo nalaman?
546
00:35:59,459 --> 00:36:00,459
Kasi hindi!
547
00:36:00,543 --> 00:36:03,334
Tila balahibo ang sabi sa radyo,
pero hindi.
548
00:36:03,418 --> 00:36:05,126
- 'Yon ang sabi ni Papa.
- Ano?
549
00:36:05,209 --> 00:36:08,918
Walang hugis at lumalaki.
Maitim at nagbubuga ng usok.
550
00:36:09,001 --> 00:36:10,418
Bakit tila balahibo?
551
00:36:10,501 --> 00:36:11,709
Mahal ang air time…
552
00:36:11,793 --> 00:36:13,209
Sinabi na ba ang kemikal?
553
00:36:13,293 --> 00:36:15,501
Nyodene Derivative o Nyodene D.
554
00:36:15,584 --> 00:36:17,876
Napanood namin sa pelikula sa toxic waste.
555
00:36:17,959 --> 00:36:20,126
- Ano ang dulot?
- 'Yong vinideong mga daga?
556
00:36:20,209 --> 00:36:21,793
Di alam kung ano ang dulot.
557
00:36:21,876 --> 00:36:23,918
'Yong mga daga, may bukol.
558
00:36:24,001 --> 00:36:26,168
'Yon ang sabi sa pelikula. Ano sa radyo?
559
00:36:26,251 --> 00:36:28,251
Pangangati at pagpapawis ng palad.
560
00:36:28,334 --> 00:36:30,293
- Pagpapawis sa daga?
- Sa radyo.
561
00:36:30,376 --> 00:36:32,876
In-update nila, pagsusuka,
at hirap sa paghinga.
562
00:36:32,959 --> 00:36:34,168
- Saan?
- Parehas.
563
00:36:34,251 --> 00:36:36,668
- Di naman mangyayari.
- Paano mo nasabi?
564
00:36:36,751 --> 00:36:39,168
Dahil hindi nga. Payapa kaya ngayon.
565
00:36:39,251 --> 00:36:41,959
Doon ang buga ng hangin ngayon
hindi papunta rito.
566
00:36:42,043 --> 00:36:43,668
- Paano kung dito?
- Hindi.
567
00:36:43,751 --> 00:36:46,334
- Kung ngayon lang.
- Bakit naman?
568
00:36:46,418 --> 00:36:49,376
- Sinarado nila ang bahagi ng interstate.
- Gan'on nga.
569
00:36:49,459 --> 00:36:50,668
- Bakit?
- Bakit ginawa?
570
00:36:50,751 --> 00:36:53,459
Ganoon talaga. Pag-iingat 'yon.
571
00:36:53,543 --> 00:36:57,209
- Para sa pagkilos…
- Teka, Helen. Nandito si Jack.
572
00:36:57,293 --> 00:37:00,459
Sinabi ng mga Stover na 35,000 galon
ang tagas sa tangke.
573
00:37:00,543 --> 00:37:02,418
Nagpapawis daw ang mga anak niya.
574
00:37:02,501 --> 00:37:04,918
May pagbabago. Dapat nagsusuka sila.
575
00:37:05,001 --> 00:37:06,418
May nasusuka ba rito?
576
00:37:06,501 --> 00:37:08,959
Okey. Salamat, Helen.
577
00:37:09,043 --> 00:37:13,209
Tawag ka lang. Kinausap kasi nila
ang weather center sa labas ng Glassboro.
578
00:37:13,293 --> 00:37:15,501
Hindi na tila balahibo ang tawag nila.
579
00:37:15,584 --> 00:37:17,043
Ano na?
580
00:37:17,126 --> 00:37:18,584
Maitim at kumakalat na ulap.
581
00:37:18,668 --> 00:37:22,418
Mas tumpak 'yon. Buti naman
at naitama nila. Okey 'yon.
582
00:37:25,043 --> 00:37:28,626
Inaasahang may air mass
na bababa mula Canada.
583
00:37:28,709 --> 00:37:31,209
Lagi namang gan'on, e.
584
00:37:31,293 --> 00:37:33,418
Tama. Wala nang bago roon.
585
00:37:33,501 --> 00:37:36,543
Dahil nasa hilaga ang Canada,
kung ang ulap ay pa-timog,
586
00:37:36,626 --> 00:37:39,126
hindi tayo madadaanan. Kakain na ba tayo?
587
00:37:39,209 --> 00:37:41,459
Alalahanin natin 'yong ulap.
588
00:37:41,543 --> 00:37:44,709
- Alam kong ayaw mong takutin…
- Walang mangyayari.
589
00:37:44,793 --> 00:37:47,793
Alam mong wala, alam ko ring wala,
590
00:37:47,876 --> 00:37:50,418
pero kailangan nating pag-isipan
kung sakali.
591
00:37:50,501 --> 00:37:52,834
Kailan natin malalaman na totoo na?
592
00:37:52,918 --> 00:37:56,584
Nangyayari ito sa mga taong
nakatira sa hantad na lugar.
593
00:37:56,668 --> 00:37:59,209
Nakakalungkot man
pero naitakda ang lipunan
594
00:37:59,293 --> 00:38:02,084
sa paraang ang mahihirap
at walang pinag-aralan
595
00:38:02,168 --> 00:38:05,334
ang mas maaapektuhan
ng natural at gawa ng tao na mga sakuna.
596
00:38:05,418 --> 00:38:06,251
Nakakalungkot.
597
00:38:06,334 --> 00:38:10,126
Nakakita ka na ba ng college professor
na nagsasagwan sa kalsada
598
00:38:10,209 --> 00:38:11,668
sa mga balita sa baha?
599
00:38:11,751 --> 00:38:14,251
- Bakit gusto mo nang kumain?
- Walang tanghalian.
600
00:38:14,334 --> 00:38:18,418
- Gusto mo ba ng chili-fried chicken?
- Mismo!
601
00:38:19,626 --> 00:38:21,334
- Nasaan si Wilder?
- Ewan.
602
00:38:21,418 --> 00:38:23,501
- Pinlantsa ko na ang gown mo.
- Salamat.
603
00:38:24,334 --> 00:38:26,876
- Nabayaran mo na ang phone bill?
- Di ko mahanap.
604
00:38:26,959 --> 00:38:28,793
Nabayaran ko na ang gas at kuryente.
605
00:38:31,293 --> 00:38:33,626
Isipin pa natin ang ulap, okey?
606
00:38:33,709 --> 00:38:34,959
Paano kung mapanganib?
607
00:38:35,043 --> 00:38:37,293
Lahat naman ng nasa train tank ay gan'on.
608
00:38:37,376 --> 00:38:38,959
Pero pangmatagalan ang epekto.
609
00:38:39,043 --> 00:38:41,584
- Puwes, mamamatay na tayo?
- Hindi pa rito.
610
00:38:41,668 --> 00:38:43,668
Ang kailangan lang ay umiwas.
611
00:38:43,751 --> 00:38:46,209
Alalahanin natin 'yan.
612
00:38:48,084 --> 00:38:49,584
Nandito si Wilder.
613
00:38:49,668 --> 00:38:51,418
Nagluluto si Baba ng chili chicken.
614
00:38:51,501 --> 00:38:53,418
Maitim at kumakalat na ulap daw.
615
00:38:53,501 --> 00:38:56,001
- 'Yon ang sabi ng mga Stover. Ayos 'yon.
- Bakit?
616
00:38:56,084 --> 00:38:59,126
Sabi ko sa kapatid mo,
totoo 'yong sinasabi nila.
617
00:38:59,209 --> 00:39:00,209
Alalayan mo ako.
618
00:39:16,584 --> 00:39:17,709
Okey.
619
00:39:23,043 --> 00:39:26,584
Nandoo pa rin.
620
00:39:26,668 --> 00:39:28,376
Mukhang di naman gagalaw.
621
00:39:28,459 --> 00:39:30,918
Siguraduhin mong di mapapadpad
si Wilder doon.
622
00:39:31,001 --> 00:39:32,834
Tingin mo, di pupunta rito?
623
00:39:32,918 --> 00:39:35,501
Tingin ko, may alam ka na hindi ko alam.
624
00:39:35,584 --> 00:39:37,293
Darating ba dito o hindi?
625
00:39:37,376 --> 00:39:40,918
Gusto mong sabihin ko na hindi,
tapos pauulanan mo ako ng data.
626
00:39:41,001 --> 00:39:42,751
- Halika.
- Ano'ng sabi nila?
627
00:39:42,834 --> 00:39:44,751
Hindi raw pagsusuka,
628
00:39:44,834 --> 00:39:46,584
at hirap sa paghinga.
629
00:39:46,668 --> 00:39:48,001
E, ano?
630
00:39:48,084 --> 00:39:50,043
Pagkabog ng dibdib at déjà vu.
631
00:39:50,126 --> 00:39:51,834
Déjà vu? Ano ba.
632
00:39:51,918 --> 00:39:54,501
Naaapektuhan nito ang utak ng tao.
633
00:39:54,584 --> 00:39:56,126
- Imposible.
- Di lang 'yan.
634
00:39:56,209 --> 00:39:58,459
Hindi na maitim at kumakalat na ulap.
635
00:39:58,543 --> 00:40:01,251
- Ano na?
- The airborne toxic event.
636
00:40:02,543 --> 00:40:05,751
Di mahalaga ang pangalan.
Lokasyon ang importante.
637
00:40:05,834 --> 00:40:07,751
Nandoon 'yon. Nandito tayo. Wilder!
638
00:40:07,834 --> 00:40:09,793
May malaking air mass mula Canada.
639
00:40:09,876 --> 00:40:12,251
- Alam namin.
- Pero importante pa rin.
640
00:40:12,334 --> 00:40:14,709
Siguro, siguro hindi. Depende.
641
00:40:14,793 --> 00:40:16,709
Magbabago ang panahon.
642
00:40:35,751 --> 00:40:37,751
Ang aga yata natin kumain?
643
00:40:37,834 --> 00:40:39,043
Anong maaga?
644
00:40:39,126 --> 00:40:40,918
Para matapos agad?
645
00:40:41,001 --> 00:40:42,501
Anong matapos agad?
646
00:40:42,584 --> 00:40:44,501
- Baka may mangyari.
- Tulad ng?
647
00:40:44,584 --> 00:40:47,084
Ang sarap nito, Baba. Hindi ka kumakain.
648
00:40:49,418 --> 00:40:52,668
- Denise, ayos ka lang?
- Nagpapakita ng lumang sintomas.
649
00:40:56,543 --> 00:40:58,126
Steffie, puwede bang…
650
00:41:13,376 --> 00:41:16,209
- Baba, pakipasa ang mais.
- Sige.
651
00:41:16,293 --> 00:41:17,959
Salamat.
652
00:41:25,126 --> 00:41:28,126
- Ayos ka lang ba?
- Ang sarap ng mga sili…
653
00:41:30,251 --> 00:41:33,418
- Tingin ko galing sa firehouse.
- Ano ang panghimagas?
654
00:41:38,709 --> 00:41:41,418
Ulap ng nakamamatay na mga kemikal.
655
00:41:41,501 --> 00:41:44,001
Lumikas na kayo.
656
00:41:44,709 --> 00:41:46,376
Ulap ng nakamamatay na mga kemikal.
657
00:41:48,584 --> 00:41:49,751
Lumikas…
658
00:41:52,334 --> 00:41:53,584
Pinalilikas tayo.
659
00:41:53,668 --> 00:41:57,251
Mungkahi lang 'yon o kailangan ba talaga?
660
00:41:57,334 --> 00:41:58,459
Kotse ng fire captain…
661
00:41:58,543 --> 00:42:00,543
Sa madaling salita, di mo napansin
662
00:42:00,626 --> 00:42:03,001
ang pagbabago sa intonasyon.
663
00:42:03,084 --> 00:42:04,001
Dahil sa sirena.
664
00:42:04,084 --> 00:42:05,584
Ganito ang sabi,
665
00:42:05,668 --> 00:42:09,043
"Lumikas na kayo.
Ulap ng nakamamatay na mga kemikal."
666
00:42:09,126 --> 00:42:11,251
"Ulap ng nakamamatay na mga kemikal."
667
00:42:18,126 --> 00:42:19,001
Okey lang.
668
00:42:26,793 --> 00:42:28,584
Jack, hayaan mo na!
669
00:42:30,334 --> 00:42:32,376
May nakakita ba ng ski mask ko?
670
00:42:36,834 --> 00:42:39,668
OKULTISMO: ISANG KASAYSAYAN
671
00:42:41,459 --> 00:42:44,334
- Di ko mahanap ang ski mask.
- Para saan ba?
672
00:42:44,418 --> 00:42:46,793
Kailangan 'yon sa ganito.
673
00:42:46,876 --> 00:42:48,793
Ang daming nasasayang sa pagkilos.
674
00:42:48,876 --> 00:42:51,168
Di ko alam kung kailangan
ng halaman, pero…
675
00:42:51,251 --> 00:42:53,084
- Dito na ba lahat?
- Nandito ako.
676
00:42:53,168 --> 00:42:54,584
Wala na lahat.
677
00:42:57,709 --> 00:42:58,751
Huli na tayo.
678
00:43:15,209 --> 00:43:17,751
Sa parkway dadaan
ang mga residente ng Blacksmith
679
00:43:17,834 --> 00:43:20,334
sa ikaapat na service area
kung saan pupunta sila
680
00:43:20,418 --> 00:43:22,584
sa restaurant na Kung Fu Palace.
681
00:43:22,668 --> 00:43:25,418
'Yon ba 'yong may lily ponds
at buhay na usa?
682
00:43:25,501 --> 00:43:26,418
Tama.
683
00:43:26,501 --> 00:43:28,293
- Saan tayo pupunta?
- Depende.
684
00:43:29,418 --> 00:43:31,751
- Puwedeng magpatugtog?
- Mamaya.
685
00:43:31,834 --> 00:43:33,959
Marahan lang ba 'to o malalang winter?
686
00:43:34,043 --> 00:43:35,459
- Kumpara saan?
- Di ko alam.
687
00:43:35,543 --> 00:43:36,709
Kung galing kanluran,
688
00:43:36,793 --> 00:43:38,043
- dapat sa…
- Tayo 'to.
689
00:43:38,126 --> 00:43:40,793
…Boy Scout camp na Camp Daffodil,
690
00:43:40,876 --> 00:43:42,209
naroon ang Red Cross,
691
00:43:42,293 --> 00:43:44,501
- namimigay ng inumin.
- May plano tayo.
692
00:43:44,584 --> 00:43:47,084
'Yan ang Highway 10
matapos ang Inerson's Ford…
693
00:43:47,168 --> 00:43:48,251
Lintik.
694
00:43:48,334 --> 00:43:51,876
…sa pagitan ng country line
at Interstate 5. Inuulit namin
695
00:43:51,959 --> 00:43:55,459
hindi kayo puwedeng pumunta
sa hindi nakatalaga sa inyo.
696
00:44:17,709 --> 00:44:20,001
Ang punto ni Sir Albert Einstein ay…
697
00:44:20,084 --> 00:44:23,376
Magiging maayos lahat
pag apat na linya na.
698
00:44:23,459 --> 00:44:24,626
Di makakatayo sa araw.
699
00:44:24,709 --> 00:44:25,709
Sabi niya "kung."
700
00:44:25,793 --> 00:44:27,959
Parang di takot 'yong sa Crown Victoria.
701
00:44:28,709 --> 00:44:30,376
Oo, tumatawa sila.
702
00:44:30,959 --> 00:44:32,334
Hindi naman sila tumatawa.
703
00:44:32,418 --> 00:44:33,751
- Saan?
- Sa Country Squire.
704
00:44:34,543 --> 00:44:35,709
Malungkot sila.
705
00:44:35,793 --> 00:44:38,459
Mahalaga ba ang ginagawa ng iba?
706
00:44:38,543 --> 00:44:42,251
- Para alam ko kung matatakot ako.
- Di pa natin alam.
707
00:44:42,334 --> 00:44:44,918
- Mas natatakot ako.
- 'Wag kang matakot.
708
00:44:45,543 --> 00:44:47,668
Walang pabalik.
709
00:44:47,751 --> 00:44:48,918
Baka hinarang ng pulis…
710
00:44:49,001 --> 00:44:51,626
Nasaan ang mga pulis? Iniwan na nila tayo?
711
00:44:51,709 --> 00:44:52,543
Nandiyan lang.
712
00:44:52,626 --> 00:44:55,418
Bakit pa sila namimili?
713
00:44:55,501 --> 00:44:56,376
May sale kasi.
714
00:44:56,459 --> 00:44:59,584
- Baka may alam sila.
- Baka di sila makalabas.
715
00:44:59,668 --> 00:45:01,334
Baka umuulan ng Nyodene D.
716
00:45:01,418 --> 00:45:02,709
Posible ba 'yon?
717
00:45:02,793 --> 00:45:05,834
Ang mga nasa loob
ay manatili lang sa loob.
718
00:45:05,918 --> 00:45:08,334
- Bakit ganiyan?
- Ang sabi, lumikas.
719
00:45:08,418 --> 00:45:09,668
…manatil kayo riyan.
720
00:45:09,751 --> 00:45:12,834
Kung nakaalis na kayo,
maghanap agad ng matutuluyan.
721
00:45:12,918 --> 00:45:16,959
Inuulit ko, 'wag nang lumabas
ang mga nasa loob.
722
00:45:17,043 --> 00:45:21,459
Kung hindi, maghanap agad ng matutuluyan.
723
00:45:21,543 --> 00:45:23,293
Nilalagpasan nila tayo, Papa.
724
00:45:24,126 --> 00:45:25,959
Ilegal talaga 'yon--
725
00:45:45,584 --> 00:45:47,751
Nagluto si Baba ng chili-chicken.
726
00:45:47,834 --> 00:45:48,876
Paborito ni Papa.
727
00:45:49,626 --> 00:45:51,959
Sabi ni Papa,
'wag mag-alala sa tila balahibo
728
00:45:52,043 --> 00:45:54,876
pero 'di 'yon gan'on,
airborne toxic event 'yon.
729
00:45:54,959 --> 00:45:56,918
Nagmadali tayo. Tumakbo sa kotse
730
00:45:57,001 --> 00:45:59,459
pero huli na pala tayo sa evacuation.
731
00:45:59,543 --> 00:46:01,209
'Yon ba ang mga nangyari?
732
00:46:01,293 --> 00:46:03,834
Inulan ang ating station wagon.
733
00:46:05,626 --> 00:46:09,751
May trapiko agad
pagkaalis natin sa ating tahanan.
734
00:46:09,834 --> 00:46:12,334
Nakinig si Papa ng impormasyon sa radyo.
735
00:46:12,418 --> 00:46:15,918
Parang mga domino ang trapiko.
736
00:46:17,001 --> 00:46:19,418
Nadaanan namin ang mga taong balisa.
737
00:46:20,334 --> 00:46:23,251
May nabuong pagsasamahan
sa mga naglalakbay.
738
00:46:23,334 --> 00:46:24,876
At may banggaan.
739
00:46:24,959 --> 00:46:26,543
May bumaliktad na kotse.
740
00:46:26,626 --> 00:46:29,209
- May tumulong.
- Kawawang mga tao.
741
00:46:29,293 --> 00:46:33,793
Nilagpasan tayo para mapanood
nang may awa at gulat.
742
00:46:41,959 --> 00:46:43,209
Ano 'yon?
743
00:46:43,293 --> 00:46:44,543
Magmaneho ka na, Jack.
744
00:46:45,168 --> 00:46:47,751
Umigting ang lalamunan mo. May nilunok ka.
745
00:46:47,834 --> 00:46:50,293
Life Saver lang. Magpokus ka sa daan.
746
00:46:50,376 --> 00:46:52,043
Naglagay ka ng Life Saver sa bibig
747
00:46:52,126 --> 00:46:54,584
at nilunok mo nang di man lang sinusupsop?
748
00:46:54,668 --> 00:46:57,209
Anong nilunok? Nasa bibig ko pa.
749
00:46:57,293 --> 00:46:58,876
Nakita kong nilunok mo.
750
00:46:58,959 --> 00:47:01,584
Laway ko lang 'yon
na di ko alam ang gagawin.
751
00:47:01,668 --> 00:47:03,251
Magmaneho ka na, puwede?
752
00:47:03,334 --> 00:47:04,834
Nakakatakot ang sitwasyon,
753
00:47:04,918 --> 00:47:05,918
- tingin ko.
- Oo.
754
00:47:06,001 --> 00:47:09,001
Napakadelikadong kemikal nito.
755
00:47:09,084 --> 00:47:11,751
Marami ang maaapektuhan.
756
00:47:11,834 --> 00:47:14,376
May idea ka ba kung ilang tao sa Glassboro
757
00:47:14,459 --> 00:47:15,626
ang lumikas?
758
00:47:15,709 --> 00:47:18,334
- Paubos na ang gas.
- Di ko alam.
759
00:47:18,418 --> 00:47:20,376
- May sobra naman.
- Paano?
760
00:47:20,459 --> 00:47:22,626
Ganoon ang mga tangke para di maubusan.
761
00:47:22,709 --> 00:47:24,793
Hindi puwede. Pag tumuloy pa, mauubos na.
762
00:47:24,876 --> 00:47:26,668
Hindi habambuhay na puwede.
763
00:47:26,751 --> 00:47:29,709
- Kailan titigil?
- Pag may istasyon ng gas?
764
00:47:29,793 --> 00:47:31,043
Tingnan mo.
765
00:48:03,043 --> 00:48:04,418
Walang tao.
766
00:48:21,543 --> 00:48:22,584
Gumagana.
767
00:49:45,626 --> 00:49:46,876
Hindi ka nagbayad, Papa.
768
00:49:47,793 --> 00:49:48,959
Walang tao.
769
00:49:49,043 --> 00:49:51,084
Sana nag-iwan ka sa counter.
770
00:49:51,959 --> 00:49:53,876
Nagmamadali ako.
771
00:49:53,959 --> 00:49:57,334
- Magpapadala ako ng tseke.
- Oo, pero di mo gagawin.
772
00:49:57,418 --> 00:49:59,668
Paano pag nahawaan ang mga aso?
773
00:49:59,751 --> 00:50:01,876
- Walang mangyayari.
- Paano mo nalaman?
774
00:50:01,959 --> 00:50:03,834
- Tanong mo kay Jack.
- Kay Heinrich.
775
00:50:03,918 --> 00:50:07,126
Totoo naman. Gumagamit sila ng mga daga
para malaman
776
00:50:07,209 --> 00:50:08,959
kung makukuha rin nila ang sakit.
777
00:50:09,043 --> 00:50:11,501
Hindi sila gagamit ng mga aso
kung makakasakit.
778
00:50:11,584 --> 00:50:13,959
- Bakit hindi?
- Mammal ang aso.
779
00:50:14,043 --> 00:50:15,793
- Ang daga rin.
- Vermin 'yon.
780
00:50:15,876 --> 00:50:18,501
- Rodent talaga.
- Vermin din.
781
00:50:18,584 --> 00:50:21,293
- Ang ipis ay vermin.
- Insekto 'yon.
782
00:50:21,376 --> 00:50:23,209
Bilangin n'yo ang mga binti.
783
00:50:23,293 --> 00:50:25,293
- Vermin din.
- Ang ipis ba…
784
00:50:25,376 --> 00:50:28,709
Pinagmumulan ng maling impormasyon
ang pamilya.
785
00:50:28,793 --> 00:50:31,668
…kaysa sa ipis
kahit pareho silang mga vermin.
786
00:50:31,751 --> 00:50:34,751
Dahil nagkakakanser ang daga't tao,
pero ipis, hindi.
787
00:50:34,834 --> 00:50:37,251
Ang sinabi niya,
ang dalawa na parehong mammal
788
00:50:37,334 --> 00:50:39,668
ay mas pareho kaysa sa dalawang vermin.
789
00:50:39,751 --> 00:50:45,084
Sinasabi mong ang daga ay di lang vermin
at rodent, kundi mammal din?
790
00:50:45,168 --> 00:50:46,376
Lintik.
791
00:51:30,043 --> 00:51:32,626
Tingnan mo.
792
00:51:32,709 --> 00:51:34,376
- Puwede makitingin?
- Ako rin.
793
00:51:34,459 --> 00:51:36,043
Maghati-hati kayo. Pakiusap.
794
00:51:36,126 --> 00:51:39,959
- Ganoon nga! Ako muna, tapos--
- Maghati kayo.
795
00:52:35,418 --> 00:52:36,876
Welcome sa Camp Daffodil.
796
00:53:00,459 --> 00:53:03,918
Narinig ko na makakauwi tayo
bukas ng umaga.
797
00:53:04,001 --> 00:53:05,959
Di ko alam kung gusto kong umuwi.
798
00:53:06,043 --> 00:53:08,584
Kasama namin ang biyenan ko.
799
00:53:08,668 --> 00:53:11,126
- Pahinga ito.
- Baka dalawang linggo.
800
00:53:11,209 --> 00:53:12,918
Di lang nagsasalita ang gobyerno.
801
00:53:13,001 --> 00:53:14,668
Ang bilis ng mga report.
802
00:53:14,751 --> 00:53:16,001
Wala silang sinasabi.
803
00:53:16,084 --> 00:53:19,501
May helicopter na lumipad
sa toxic cloud at nawala.
804
00:53:19,584 --> 00:53:21,709
May naiisip akong pitong bagay.
805
00:53:21,793 --> 00:53:23,418
Anim sa akin, ano ang ikapito?
806
00:53:23,501 --> 00:53:26,001
Nang di nalalaman ang ikaanim,
ang sinasabi mo…
807
00:53:26,084 --> 00:53:27,834
Galing ang mga aso sa New Mexico,
808
00:53:27,918 --> 00:53:30,584
nag-parachute sila sa parang
tapos ibinagsak.
809
00:53:30,668 --> 00:53:32,001
Sila ang mga bayani.
810
00:53:32,084 --> 00:53:34,293
"Gumamit ng hipnosis ang isang institusyon
811
00:53:34,376 --> 00:53:38,251
para maalala ng mga tao
ang mga nakaraan nila
812
00:53:38,334 --> 00:53:42,751
tulad ng pyramid builders,
exchange students, at extraterrestrials."
813
00:53:42,834 --> 00:53:47,501
"Sa nakaraang taon lang,"
sabi ng hypnotist na si Ling Ti Wan,
814
00:53:47,584 --> 00:53:49,793
"may daan-daang natulungan na makabalik…"
815
00:53:49,876 --> 00:53:52,543
Baka soda ash ang winisik nila sa tagas.
816
00:53:52,626 --> 00:53:54,334
Masyadong kaunti, at huli na.
817
00:53:54,418 --> 00:53:57,459
Siguro magpapalipad sila bukas
ng mga crop duster
818
00:53:57,543 --> 00:54:00,459
at pauulanan ang toxic cloud
ng maraming soda ash,
819
00:54:00,543 --> 00:54:04,251
para kumalat pa ito
at di na maging mapanganib.
820
00:54:04,334 --> 00:54:07,209
Soda ash ang tawag sa sodium carbonate,
821
00:54:07,293 --> 00:54:11,751
na ginagamit sa paggawa
ng salamin, seramika, panlaba, at sabon.
822
00:54:11,834 --> 00:54:14,418
Ginagamit din para makagawa
ng bicarbonate ng soda,
823
00:54:14,501 --> 00:54:18,543
na siguradong iniinom n'yo
matapos mag-party.
824
00:54:19,668 --> 00:54:23,793
Puwes, iniisip n'yo siguro
kung ano ang Nyodene D
825
00:54:23,876 --> 00:54:25,501
na naririnig n'yo.
826
00:54:25,584 --> 00:54:27,543
Buti't tinanong n'yo.
827
00:54:27,626 --> 00:54:32,168
Kapag pulbos, walang kulay,
walang amoy, at mapangabib.
828
00:54:36,334 --> 00:54:38,251
Dalawang magnanakaw ang patay. Apat ang…
829
00:54:38,334 --> 00:54:41,209
May mga nakitang UFO dito sa lugar.
830
00:54:41,293 --> 00:54:44,709
Alam n'yo bang dapat nasa Casablanca
si Ronald Reagan?
831
00:54:44,793 --> 00:54:46,709
Mukhang komportable si Heinrich.
832
00:54:46,793 --> 00:54:48,584
Nasaan siya? Di ko makita.
833
00:54:48,668 --> 00:54:50,126
Nakita mo ang kumpol?
834
00:54:50,209 --> 00:54:52,418
'Wag kang tumayo. Nasa gitna siya.
835
00:54:52,501 --> 00:54:55,376
Sinasabi niya ang tungkol sa toxic event.
836
00:54:55,459 --> 00:54:58,376
- Ano ang alam niya?
- Marami pala.
837
00:54:58,459 --> 00:55:00,084
Bakit di niya sinasabi sa atin?
838
00:55:00,168 --> 00:55:02,084
Iniisip niya sigurong di sulit na
839
00:55:02,168 --> 00:55:04,251
maging nakakatawa at kahanga-hanga
sa atin.
840
00:55:04,334 --> 00:55:06,084
Mali ang ipinapakita natin.
841
00:55:06,168 --> 00:55:08,084
Hindi ba dapat pumunta ka roon
842
00:55:08,168 --> 00:55:10,293
at ipakitang naroon ang tatay niya?
843
00:55:10,376 --> 00:55:13,126
- Magagaling lang 'yon.
- E, kung ako?
844
00:55:13,209 --> 00:55:15,334
- Iisipin niyang iniutos ko.
- Masama ba?
845
00:55:19,126 --> 00:55:21,584
- Life Saver lang?
- Ano?
846
00:55:21,668 --> 00:55:24,168
Laway lang na di mo alam ang gagawin?
847
00:55:24,251 --> 00:55:25,459
Life Saver nga.
848
00:55:25,543 --> 00:55:27,251
- Pahingi.
- Huli na 'yon.
849
00:55:27,334 --> 00:55:29,084
- Anong flavor? Bilis.
- Cherry.
850
00:55:30,668 --> 00:55:32,126
Makinig kayo.
851
00:55:33,334 --> 00:55:37,251
Kung nahantad kayo sa airborne toxic event
852
00:55:37,334 --> 00:55:41,084
na mas mahaba sa sampung segundo,
853
00:55:41,168 --> 00:55:44,209
- pumunta sa unahan…
- Narinig mo ba ang sinabi?
854
00:55:44,293 --> 00:55:46,543
- Kapag nahantad daw.
- Tama.
855
00:55:46,626 --> 00:55:48,126
Anong kinalaman n'on?
856
00:55:48,209 --> 00:55:50,001
Sa 'yo.
857
00:55:50,084 --> 00:55:51,334
Bakit?
858
00:55:51,418 --> 00:55:54,584
Di ba lumabas ka ng kotse para sa gas?
859
00:55:54,668 --> 00:55:57,126
Pero wala sa taas natin
ang airborne event.
860
00:55:57,209 --> 00:55:58,668
Nauuna sa atin.
861
00:55:58,751 --> 00:56:02,251
Naalala mo nang bumalik ka sa kotse
tapos may mga ilaw?
862
00:56:02,334 --> 00:56:04,251
- Maganda 'yon.
- Oo.
863
00:56:04,334 --> 00:56:07,668
Ibig mong sabihin,
maaaring malapit ang ulap
864
00:56:07,751 --> 00:56:09,293
para mapaulanan ako?
865
00:56:09,376 --> 00:56:10,418
Di mo 'yon kasalanan,
866
00:56:10,501 --> 00:56:13,959
pero halos dalawa
at kalahating minuto ka roon.
867
00:56:15,793 --> 00:56:19,209
- Gaano ka katagal sa labas?
- Dalawa at kalahating minuto raw.
868
00:56:21,251 --> 00:56:22,918
Mahaba ba 'yon o maikli?
869
00:56:23,001 --> 00:56:26,293
Anumang sitwasyon
na nagkaroon ng kontak sa mga inilabas
870
00:56:26,376 --> 00:56:29,001
ay delikado. Ang Nyodene D…
871
00:56:29,084 --> 00:56:30,293
Binabati kita!
872
00:56:30,376 --> 00:56:32,876
…bagong henerasyon ng toxic.
State of the art.
873
00:56:32,959 --> 00:56:35,876
Maipapadala ng isa sa milyon
ang daga sa lab.
874
00:56:35,959 --> 00:56:38,001
E, ang mga tao sa kotse?
875
00:56:38,084 --> 00:56:40,334
Binuksan ko ang pinto para makapasok.
876
00:56:40,418 --> 00:56:43,043
Hindi 'yon malala.
877
00:56:43,126 --> 00:56:46,793
'Yong dalawa't kalahating minuto
ang nakakatakot.
878
00:56:46,876 --> 00:56:50,418
- Ano 'yang SIMUVAC?
- "Simulated evacuation."
879
00:56:50,501 --> 00:56:52,834
Bagong programa na kailangan ng pondo.
880
00:56:52,918 --> 00:56:54,543
Di kunwari ang evacuation.
881
00:56:54,626 --> 00:56:55,668
- Totoo.
- Alam namin.
882
00:56:55,751 --> 00:56:57,918
Pero naisip namin
na magagamit bilang model.
883
00:56:58,001 --> 00:57:00,251
Sinasabi mo bang
ginamit n'yo ang pagkakataon
884
00:57:01,043 --> 00:57:03,584
na gamitin ang totoong pangyayari
para subukan?
885
00:57:03,668 --> 00:57:05,918
Ginawa namin sa totoo.
886
00:57:06,001 --> 00:57:06,876
Kumusta?
887
00:57:07,626 --> 00:57:09,751
Hindi gaanong maayos ang insertion curve.
888
00:57:09,834 --> 00:57:12,001
Di nailagay ang mga biktima sa gusto namin
889
00:57:12,084 --> 00:57:13,751
kung totoong simulation 'to.
890
00:57:13,834 --> 00:57:16,876
Kailangang isama sa plano
na totoo lahat ng 'to.
891
00:57:16,959 --> 00:57:18,459
E, ang mga kompyuter?
892
00:57:18,543 --> 00:57:22,001
Totoo ba ang data o praktis lang?
893
00:57:22,084 --> 00:57:23,334
Panoorin mo.
894
00:57:27,918 --> 00:57:29,918
Dalawa't kalahating minuto ako sa labas.
895
00:57:30,001 --> 00:57:33,001
Sa suwerte lang siya nahantad.
896
00:57:34,334 --> 00:57:35,793
Ilang segundo 'yon?
897
00:57:35,876 --> 00:57:39,376
May mga nakikita ako sa screen.
898
00:57:39,459 --> 00:57:40,584
Ano'ng ibig sabihin?
899
00:57:41,751 --> 00:57:44,043
- Mamamatay na ba ako?
- Hindi pa naman.
900
00:57:45,043 --> 00:57:47,501
- Ano?
- Hindi maraming salita.
901
00:57:48,209 --> 00:57:49,876
Ilang salita pa?
902
00:57:49,959 --> 00:57:52,168
Hind salita, kundi mga taon.
903
00:57:52,251 --> 00:57:53,668
Malalaman pa sa ika-15 taon.
904
00:57:53,751 --> 00:57:56,168
Pero sa ngayon, may problema nga.
905
00:57:56,251 --> 00:57:57,793
Ano ang malalaman sa ika-15?
906
00:57:57,876 --> 00:58:02,293
Kung buhay ka pa,
mas marami pang malalaman kaysa ngayon.
907
00:58:02,376 --> 00:58:04,918
Halos 30 taon ang buhay ng Nyodene D,
908
00:58:05,001 --> 00:58:06,584
kaya makakaabot ka sa kalahati.
909
00:58:06,668 --> 00:58:09,959
Para maungusan 'yon,
kailangan umabot ako sa 70?
910
00:58:10,751 --> 00:58:14,001
Di ko muna aalalaanin
ang di ko nakikita o nararamdaman.
911
00:58:14,084 --> 00:58:16,459
Patuloy ka munang mabuhay.
912
00:58:16,543 --> 00:58:19,043
Magpakasal, magsama, magkaanak.
913
00:58:19,126 --> 00:58:22,001
Puwede mo pa namang gawin 'yon.
914
00:58:22,084 --> 00:58:25,543
- Pero sabi mo, may problema.
- Di ako. Ang kompyuter.
915
00:58:25,626 --> 00:58:27,793
Hindi simulation ang sinasabi niyan
916
00:58:27,876 --> 00:58:31,043
kahit na ganiyan ang armband mo.
Totoo 'yon.
917
00:58:31,126 --> 00:58:32,084
Totoo.
918
00:58:37,293 --> 00:58:38,209
Salamat.
919
00:58:51,376 --> 00:58:52,418
Murray!
920
00:58:53,251 --> 00:58:54,251
- Nandito ka.
- Jack.
921
00:58:54,334 --> 00:58:55,334
Uy, big boy.
922
00:58:55,418 --> 00:58:57,584
Lahat ng puti
may paboritong kanta ni Elvis.
923
00:58:57,668 --> 00:58:59,918
Akala ko pupunta kang New York.
924
00:59:00,001 --> 00:59:02,126
Dito muna ako para sa car crash movies.
925
00:59:02,209 --> 00:59:05,459
May nabalitaan ako tungkol sa babae
kaya nag-iimbestiga ako.
926
00:59:05,543 --> 00:59:07,668
May isang nagsabing may snap-off siya.
927
00:59:07,751 --> 00:59:10,418
- Ano'ng ibig niyang sabihin?
- Mukhang di sila abala.
928
00:59:10,501 --> 00:59:14,418
Tingin ko, di ito ang sakuna
na magpapalimot sa mga seksuwal na gawain.
929
00:59:14,501 --> 00:59:17,251
Baka may isa o dalawang lalaki
na magtatago,
930
00:59:17,334 --> 00:59:20,293
pero walang orgy ngayong gabi.
931
00:59:20,376 --> 00:59:23,376
- May déjà vu ba sa inyo?
- Qala.
932
00:59:24,709 --> 00:59:26,751
May déjà vu ba sa inyo?
933
00:59:28,168 --> 00:59:30,543
Bakit parang nangyari na ito?
934
00:59:31,376 --> 00:59:36,793
Simple lang. Nangyari na ito sa utak natin
parang nakikita mo sa hinaharap.
935
00:59:36,876 --> 00:59:38,376
Supernatural.
936
00:59:38,459 --> 00:59:41,459
Pag namatay tayo,
siguro ang una nating sasabihin ay,
937
00:59:42,584 --> 00:59:46,043
"Alam ko ito. Naranasan ko na."
938
00:59:48,626 --> 00:59:49,668
Kumusta?
939
00:59:51,668 --> 00:59:52,918
Mamamatay na ako, Murray.
940
00:59:53,709 --> 00:59:57,293
Dalawa't kalahating minuto ako
sa toxic cloud.
941
00:59:57,376 --> 01:00:00,376
Kapag di agad ako namatay,
942
01:00:00,459 --> 01:00:02,168
mauuna pa akong mamatay kaysa rito.
943
01:00:02,251 --> 01:00:05,584
Puwede akong mamatay sa plane crash
pero nandito pa rin siya
944
01:00:05,668 --> 01:00:07,543
kahit ililibing na ako.
945
01:00:07,626 --> 01:00:08,751
Sinabi ng kompyuter.
946
01:00:08,834 --> 01:00:10,834
Ikinalulungkot ko, kaibigan.
947
01:00:10,918 --> 01:00:12,918
Pero nagkakamali ang mga kompyuter.
948
01:00:14,459 --> 01:00:16,293
Nagkakamali ang carpet static.
949
01:00:16,376 --> 01:00:18,543
Nasa barrack 'yon. Walang carpet.
950
01:00:18,626 --> 01:00:22,043
Link. Buhok sa circuits.
Laging may pagkakamali.
951
01:00:22,126 --> 01:00:24,168
'Wag mong sasabihin kay Babette.
952
01:00:24,251 --> 01:00:25,918
- Malulungkot siya.
- Siyempre.
953
01:00:26,001 --> 01:00:29,043
Minsan, naiisip ko na parating na talaga.
954
01:00:29,126 --> 01:00:30,959
Malimit pag gabi.
955
01:00:31,043 --> 01:00:33,459
Ang bagay na kinatatakutan ko
ay nandito na.
956
01:00:34,834 --> 01:00:37,209
Alam nating di matatakasan ang kamatayan.
957
01:00:37,293 --> 01:00:39,668
At ano ang ginagawa natin?
958
01:00:39,751 --> 01:00:42,668
Pinipigilan natin, nagkukunwari.
Pero di mo napipigil.
959
01:00:42,751 --> 01:00:46,251
Sana may magawa ako
para malutas ang problema.
960
01:00:46,334 --> 01:00:50,209
Akala mo mapoprotektahan ka ni Hitler.
May ilang taong mahalaga.
961
01:00:50,293 --> 01:00:53,334
Naiintindihan kong higit si Hitler
kaysa kamatayan.
962
01:00:53,418 --> 01:00:55,918
Talaga? Kasi sana gan'on ako.
963
01:00:56,001 --> 01:00:57,209
Halata naman.
964
01:00:57,293 --> 01:01:00,459
Dahil sa takot,
wala nang puwang sa kamatayan mo.
965
01:01:00,543 --> 01:01:03,376
Ang tapang ng ginawa mo.
966
01:01:03,459 --> 01:01:04,501
Matapang pero tanga.
967
01:01:07,626 --> 01:01:10,084
Sana di na ako magtuon sa sarili ko.
968
01:01:10,168 --> 01:01:13,918
Kunin mo ito. May isa pa ako sa bahay.
969
01:01:14,543 --> 01:01:16,126
Subukin mo. Pakiramdaman mo.
970
01:01:16,876 --> 01:01:17,834
May laman.
971
01:01:18,501 --> 01:01:20,834
Maliit lang 'yan. Pero totoo ang mga bala.
972
01:01:20,918 --> 01:01:24,793
'Yan ay .250-caliber Zumwalt automatic.
Gawa sa Germany. Bagay sa 'yo.
973
01:01:25,876 --> 01:01:26,876
Ayoko.
974
01:01:26,959 --> 01:01:30,668
May dalawang uri ng tao sa mundo, Jack.
975
01:01:30,751 --> 01:01:33,209
Ang pumapatay at namamatay.
Karamihan, namamatay.
976
01:01:33,834 --> 01:01:37,334
Wala tayong disposisyon o galit
para pumatay.
977
01:01:37,418 --> 01:01:41,918
Pero nakakasabik isipin na pumatay ng tao.
978
01:01:42,001 --> 01:01:44,376
Pag namatay siya, ikaw hindi.
979
01:01:44,459 --> 01:01:49,209
Ang pagpatay sa kaniya ay pagkabuhay.
Malay natin.
980
01:01:49,293 --> 01:01:51,626
Baka pagkapanganak-muli ang karahasan.
981
01:01:52,209 --> 01:01:54,918
At baka mapatay mo ang kamatayan.
982
01:02:00,084 --> 01:02:03,126
Tumatakbo sila
dahil di nila alam ang gagawin.
983
01:02:03,209 --> 01:02:05,001
Takot ang mga taong-bayan.
984
01:02:05,084 --> 01:02:08,668
Humanga sila sa magandang ulap
na nasa may ulunan nila…
985
01:02:09,376 --> 01:02:12,209
Matagal pa ang Nyodene dogs
986
01:02:15,251 --> 01:02:18,209
Higit pa ang alam ng gobyerno
987
01:02:21,126 --> 01:02:25,126
May mga UFO sa Farmington
988
01:02:27,376 --> 01:02:30,168
Laganap ang nakawan
989
01:02:32,626 --> 01:02:36,501
Tatlong usa ang patay
Sa Kung Fu Palace
990
01:02:39,293 --> 01:02:42,584
Ang magagandang ulap
Ay di tulad ng inaakala
991
01:02:45,418 --> 01:02:49,959
Tingnan ang mga lalaking
Naka-Mylex suits
992
01:02:51,501 --> 01:02:54,626
Pumupunta para manunog at magnakaw
993
01:02:57,293 --> 01:03:03,293
Walang pagkakaiba
Sa asul at pula
994
01:03:03,376 --> 01:03:06,584
Paparating na ang ulap sa ating lahat
995
01:03:36,168 --> 01:03:42,043
Lason! May lason!
996
01:03:42,126 --> 01:03:44,626
Jack, gising. Kailangan na nating umalis!
997
01:03:44,709 --> 01:03:46,251
Magpunta sa mga sasakyan!
998
01:03:46,334 --> 01:03:48,001
- Ma!
- Limang minuto pa.
999
01:03:48,084 --> 01:03:49,001
Wala na.
1000
01:03:49,084 --> 01:03:52,084
Bakit paulit-ulit siya?
Naririnig naman natin.
1001
01:03:52,168 --> 01:03:53,751
Para marinig ang boses niya.
1002
01:03:54,834 --> 01:03:57,334
Papalapit na ang lason!
1003
01:03:58,126 --> 01:04:00,293
Lason!
1004
01:04:03,293 --> 01:04:06,793
Mahalagang suot ang pamprotekta sa mukha.
1005
01:04:23,459 --> 01:04:24,459
Ingat!
1006
01:04:28,876 --> 01:04:29,876
Tigil!
1007
01:04:33,334 --> 01:04:35,918
- Jack!
- Papa!
1008
01:04:36,001 --> 01:04:38,876
- Steffie, nawala ang Bun Bun mo!
- Ano?
1009
01:04:38,959 --> 01:04:43,918
- Ang bunny ko! Baba, nahulog!
- Jack!
1010
01:04:44,001 --> 01:04:45,501
Jack!
1011
01:04:46,501 --> 01:04:48,376
Naihulog ni Steffie ang Bun Bun.
1012
01:04:49,459 --> 01:04:50,584
Jack!
1013
01:04:50,668 --> 01:04:52,918
Kuhanin mo ang bunny ni Steffie!
1014
01:04:53,001 --> 01:04:55,251
- Naihulog niya!
- Naroon!
1015
01:04:55,334 --> 01:04:57,876
Ang susi, Jack! Ang susi ng kotse!
1016
01:05:34,543 --> 01:05:35,543
Salamat.
1017
01:05:52,334 --> 01:05:54,126
PAGKONTROL SA BARIL
PAGKONTROL SA UTAK
1018
01:05:54,209 --> 01:05:55,543
Kuha ko na.
1019
01:06:05,584 --> 01:06:07,251
- Jack!
- Mali ang daan!
1020
01:06:07,334 --> 01:06:08,168
Ano ba?
1021
01:06:08,251 --> 01:06:11,209
Pakiramdam ko, alam ng Land Rover
paano mabuhay.
1022
01:06:24,709 --> 01:06:25,709
Diyos ko!
1023
01:06:25,793 --> 01:06:27,293
- Okey lang, baby.
- Di 'to kalye.
1024
01:06:27,376 --> 01:06:28,209
Yuko.
1025
01:06:34,751 --> 01:06:36,209
Headlights sa kaliwa.
1026
01:06:36,293 --> 01:06:37,418
Okey.
1027
01:06:40,459 --> 01:06:42,334
Diyos ko.
1028
01:06:44,876 --> 01:06:46,418
Hindi tayo napapalapit.
1029
01:06:49,459 --> 01:06:50,668
Nandoon na sila.
1030
01:06:58,959 --> 01:07:00,668
Nasa likod na natin.
1031
01:07:06,584 --> 01:07:07,918
Sige na.
1032
01:07:11,709 --> 01:07:13,751
- 14:00 o'clock.
- Ang galing.
1033
01:07:23,168 --> 01:07:26,501
- Nasa tubig tayo, Papa.
- Pansin ko nga.
1034
01:07:31,251 --> 01:07:32,709
Papa, patayin mo ang makina.
1035
01:07:37,418 --> 01:07:39,793
- May pilikmata ba ang tupa?
- Sa papa mo.
1036
01:07:39,876 --> 01:07:42,334
- Patagilid tayo?
- Papa, may pilikmata ba sila?
1037
01:07:42,418 --> 01:07:45,668
Wala bang gustong pumansin sa nangyayari?
1038
01:07:45,751 --> 01:07:48,084
Gusto ni Papa na pansinin ang ginawa niya.
1039
01:07:48,168 --> 01:07:51,459
Ayoko. Kalimutan n'yo na,
mag-usap na kayo ulit.
1040
01:07:52,126 --> 01:07:55,209
- Paano kung may talon?
- Papa, may talon ba?
1041
01:08:45,209 --> 01:08:46,084
Buksan mo ulit.
1042
01:08:52,418 --> 01:08:53,459
Paandarin mo.
1043
01:09:16,043 --> 01:09:16,876
Isa pa.
1044
01:09:27,793 --> 01:09:30,084
Ito ba'y isang makakapatay
1045
01:09:30,168 --> 01:09:32,668
pag napalapit maigi o isa 'tong irritant?
1046
01:09:36,418 --> 01:09:37,543
Salamat.
1047
01:09:54,251 --> 01:09:58,834
…dapat ay masikmura ang partikular
na toxic agents sa Nyodene D.
1048
01:09:58,918 --> 01:10:02,251
Patuloy na pakanluran ang ulap
habang ang mga residente
1049
01:10:02,334 --> 01:10:04,001
ay lilipat sa Iron City
1050
01:10:04,084 --> 01:10:06,334
kung saan ang mga negosyo ay nagbukas
1051
01:10:06,418 --> 01:10:10,209
para patuluyin ang mga lumikas
sa kanilang tahanan.
1052
01:10:11,084 --> 01:10:13,418
Dalawang lalaki sa switching lot
ang patay,
1053
01:10:13,501 --> 01:10:15,459
na may kitang acid sa Mylex suits nila.
1054
01:10:15,543 --> 01:10:19,168
Makinig kayong lahat!
Itigil muna ang pag-uusap!
1055
01:10:20,668 --> 01:10:24,876
Walang aalis ng gusali! Okey?
1056
01:10:25,626 --> 01:10:29,251
Pag may pumunta sa akin
at nagtanong, "Puwede akong umalis?"
1057
01:10:29,334 --> 01:10:33,334
Uulitin ko lang din ang sinasabi ko.
1058
01:10:33,418 --> 01:10:37,459
Walang puwedeng umalis sa gusaling 'to.
1059
01:10:45,793 --> 01:10:49,168
- Kumusta, Babette?
- Di ko gusto ang bagong usapan.
1060
01:10:49,251 --> 01:10:50,084
Sabihin mo.
1061
01:10:50,709 --> 01:10:53,959
Nagpapababa sila ng mga technician
mula sa army helicopters
1062
01:10:54,043 --> 01:10:57,668
para magtanim ng microorganisms
sa gitna ng toxic cloud.
1063
01:10:57,751 --> 01:11:00,209
- Ano ang hindi mo gusto?
- Di ko alam,
1064
01:11:00,293 --> 01:11:03,418
pag lalong maunlad ang siyensiya,
mas natatakot ako.
1065
01:11:06,084 --> 01:11:09,126
Wala sa balita, sa diyaryo, sa larawan.
1066
01:11:11,334 --> 01:11:15,751
Sa Glassboro channel,
may bilang lang na 52 mga salita.
1067
01:11:16,418 --> 01:11:17,626
Walang film footage.
1068
01:11:18,793 --> 01:11:20,334
Walang live reports.
1069
01:11:21,168 --> 01:11:24,959
Malimit ba 'tong nangyayari
kaya wala nang pake ang iba?
1070
01:11:25,709 --> 01:11:28,084
- Sobrang takot tayo!
- Hanggang ngayon!
1071
01:11:28,168 --> 01:11:29,751
Iniwan natin ang mga bahay.
1072
01:11:29,834 --> 01:11:31,168
Sumuong sa bagyo.
1073
01:11:31,251 --> 01:11:33,543
Nakita ang nakamamatay na ulap.
1074
01:11:34,459 --> 01:11:37,918
Ang nakamamatay na barko
habang naglalayag sa langit.
1075
01:11:38,001 --> 01:11:40,668
Sinasabi ba nilang di 'yon mahalaga?
1076
01:11:40,751 --> 01:11:45,168
Akala ba nila palabas lang?
Akala ba nila di totoo?
1077
01:11:46,126 --> 01:11:50,668
Di ba dapat puno ng kamera
at reporter ang mga kalsada?
1078
01:11:50,751 --> 01:11:52,876
Hindi ba dapat sumisigaw tayo,
1079
01:11:52,959 --> 01:11:55,251
"Tigilan n'yo. Marami kaming pinagdaanan."
1080
01:11:55,334 --> 01:11:58,751
Wala na ba tayong karapatan
na mainis sa mga tanong nila?
1081
01:12:01,876 --> 01:12:03,376
Tingnan mo ang lagay natin.
1082
01:12:04,001 --> 01:12:05,501
Naka-quarantine tayo.
1083
01:12:06,918 --> 01:12:09,626
Para tayong may mga ketong noon.
1084
01:12:09,709 --> 01:12:10,543
Tama!
1085
01:12:10,626 --> 01:12:14,751
Lahat ng mahal natin at pinaghirapan
ay nasa panganib.
1086
01:12:14,834 --> 01:12:17,709
Kahit hindi pa naman marami ang namamatay,
1087
01:12:17,793 --> 01:12:20,876
hindi ba't dapat tayong pansinin
sa ating paghihirap?
1088
01:12:20,959 --> 01:12:22,168
Sa ating takot?
1089
01:12:23,043 --> 01:12:25,501
Hindi ba balita ang takot?
1090
01:12:26,793 --> 01:12:29,543
Importante tayo! Tama!
1091
01:12:46,668 --> 01:12:47,834
Nakita ko na ito dati.
1092
01:12:50,168 --> 01:12:51,168
Ang alin?
1093
01:12:51,793 --> 01:12:54,293
Nakatayo ka riyan. Nakatakot ako rito.
1094
01:12:55,793 --> 01:12:58,584
Ang hitsura mo ay napakalinaw.
1095
01:12:59,293 --> 01:13:01,751
Nangyari na ito dati. May sumisitsit.
1096
01:13:01,834 --> 01:13:04,168
Maliliit na buhok sa 'yong mukha,
1097
01:13:04,251 --> 01:13:05,918
ang hitsura mong 'yan.
1098
01:13:06,918 --> 01:13:08,084
Anong hitsura?
1099
01:13:08,876 --> 01:13:10,293
Takot.
1100
01:13:11,168 --> 01:13:12,251
Maputla.
1101
01:13:13,584 --> 01:13:14,584
Lito.
1102
01:13:19,084 --> 01:13:23,084
Siyam na araw ang nakalipas
bago nila sinabing puwede nang umuwi.
1103
01:13:25,293 --> 01:13:26,459
Welcome back, shoppers.
1104
01:13:26,543 --> 01:13:29,209
Masayang malaman
na hindi nagbago ang supermarket
1105
01:13:29,293 --> 01:13:30,543
mula noong toxic event.
1106
01:13:32,043 --> 01:13:34,459
Sa katunayan, mas lalo itong gumanda.
1107
01:13:35,876 --> 01:13:38,251
Mula sa karne hanggang tinapay,
1108
01:13:38,334 --> 01:13:40,668
parang Persian bazaar
1109
01:13:40,751 --> 01:13:42,168
Ang lahat ay maayos,
1110
01:13:42,251 --> 01:13:45,668
at mananatiling ganito
basta't di malulugi ang supermarket.
1111
01:13:49,501 --> 01:13:52,543
Alam mo bang naniniwala ang Tibetans
na may paglipat mula
1112
01:13:52,626 --> 01:13:54,293
kamatayan at pagkapanganak-muli?
1113
01:13:55,334 --> 01:13:57,293
'Yon ang naisip ko, pag punta rito.
1114
01:13:58,334 --> 01:14:02,418
Ang supermarket ay hintayan.
Binubuhay espirituwal natin.
1115
01:14:02,501 --> 01:14:03,584
Isang daanan.
1116
01:14:04,501 --> 01:14:07,959
Tingnan mo kung ganoo kaliwanag.
At puno ng psychic data,
1117
01:14:08,043 --> 01:14:09,418
waves, at radation.
1118
01:14:09,501 --> 01:14:12,918
Lahat ng letra at numero ay nandito,
lahat ng kulay sa spectrum,
1119
01:14:13,001 --> 01:14:17,501
lahat ng boses at tunog,
lahat ng code words at ceremonial phrases.
1120
01:14:17,584 --> 01:14:19,584
Kailangan lang nating intindihin.
1121
01:14:20,334 --> 01:14:21,418
Lintik!
1122
01:14:21,501 --> 01:14:23,251
Kumusta ang asawa mo?
1123
01:14:23,959 --> 01:14:26,834
Nag-iba siya mula noong event.
1124
01:14:27,543 --> 01:14:29,293
Nakaranas kami ng trauma.
1125
01:14:29,376 --> 01:14:31,584
Lagi siyang naka-sweatsuit.
1126
01:14:31,668 --> 01:14:34,501
Nakatingin sa bintana
at umiiyak nang walang dahilan.
1127
01:14:34,584 --> 01:14:37,251
Di ko alam paano siya tulungan.
Abala rin ako
1128
01:14:37,334 --> 01:14:39,584
- sa Hitler conference--
- Ang mga bata?
1129
01:14:39,668 --> 01:14:41,126
Nasa paaralan?
1130
01:14:41,209 --> 01:14:43,584
Di na nagma-mask si Steffie.
1131
01:14:44,334 --> 01:14:45,543
E, ikaw?
1132
01:14:45,626 --> 01:14:48,251
May appointment ako sa doktor bukas.
1133
01:14:48,334 --> 01:14:50,418
Ano ang sabi niya sa estado mo?
1134
01:14:50,501 --> 01:14:51,543
Di ko sinabi.
1135
01:14:51,626 --> 01:14:55,001
Dahil wala siyang nakitang mali,
di ko muna babanggitin.
1136
01:14:55,084 --> 01:14:57,626
- Lagi akong nagsisinungaling sa kanila.
- Ako rin.
1137
01:14:57,709 --> 01:14:58,668
Pero bakit?
1138
01:14:59,376 --> 01:15:01,959
Alam mo 'yong problema ko kay Elvis?
1139
01:15:02,668 --> 01:15:05,293
Nakakalungkot man,
pero ako talaga ang mananalo.
1140
01:15:05,376 --> 01:15:08,584
- Ano'ng nangyari?
- 'Yong karibal kong si Cotsakis
1141
01:15:09,709 --> 01:15:11,668
ay namayapa na.
1142
01:15:11,751 --> 01:15:12,834
- Siya--
- Patay na.
1143
01:15:13,751 --> 01:15:15,793
Nawala habang nagsu-surf sa Malibu.
1144
01:15:15,876 --> 01:15:17,043
Habang term break.
1145
01:15:17,126 --> 01:15:19,334
Halos ngayon ko lang nalaman.
1146
01:15:20,251 --> 01:15:21,793
Ikinalulungkot ko.
1147
01:15:21,876 --> 01:15:24,001
Dahil na rin sa kondisyon mo.
1148
01:15:24,959 --> 01:15:26,251
Kawawang Cotsakis.
1149
01:15:27,501 --> 01:15:29,126
Nawala habang nagsu-surf?
1150
01:15:30,418 --> 01:15:31,751
Ang laki niya.
1151
01:15:31,834 --> 01:15:34,293
- Oo, malaki siya.
- Napakalaki.
1152
01:15:34,376 --> 01:15:37,293
- Baka nga 200 pounds siya.
- Malamang.
1153
01:15:37,376 --> 01:15:39,751
Patay ang ganoon kalaki!
1154
01:15:39,834 --> 01:15:42,793
Mas maiging di sila kilala,
pero okey na sila kaysa tayo.
1155
01:15:42,876 --> 01:15:45,584
'Yon bang napakalaki tapos namatay.
1156
01:15:46,918 --> 01:15:48,959
Naaalala ko pa rin siya.
1157
01:15:49,043 --> 01:15:53,209
Baka pag tinanggap natin ang kamatayan,
mamamatay tayong payapa.
1158
01:15:53,293 --> 01:15:55,918
Lalakad lang tayo sa sliding doors.
1159
01:16:07,126 --> 01:16:09,126
Now. Cool.
1160
01:16:09,834 --> 01:16:12,834
Crush. Jolt. Hi-C.
1161
01:16:18,834 --> 01:16:20,501
Nancy? Sanka.
1162
01:16:21,168 --> 01:16:22,334
Sanka, Nancy.
1163
01:16:33,001 --> 01:16:35,126
Paano kung tunog lang ang kamatayan?
1164
01:16:37,459 --> 01:16:41,376
Maririnig mo habambuhay.
1165
01:16:42,334 --> 01:16:43,834
Pareho lang.
1166
01:16:53,668 --> 01:16:55,293
Medyo kakaiba, ano?
1167
01:16:57,043 --> 01:16:58,918
Na naiisip natin ang namatay.
1168
01:16:59,626 --> 01:17:01,251
'Wag pansinin ang huli.
1169
01:17:03,001 --> 01:17:04,001
Ano?
1170
01:17:04,668 --> 01:17:05,876
Pansinin pala.
1171
01:17:21,668 --> 01:17:23,626
Bakit ang dami mong checkup?
1172
01:17:23,709 --> 01:17:27,043
Noon, takot kang malaman
kung ano ang mali.
1173
01:17:27,126 --> 01:17:28,126
Takot pa rin ako.
1174
01:17:28,834 --> 01:17:33,043
Buti na lang sineseryoso mo
ang status mo bilang pasyente.
1175
01:17:33,126 --> 01:17:33,959
Ang status ko?
1176
01:17:34,668 --> 01:17:36,251
Pag umaalis sa opisina ng doktor,
1177
01:17:36,334 --> 01:17:38,126
nalilimutan nilang pasyente sila.
1178
01:17:38,209 --> 01:17:41,668
Pero ang doktor hindi.
1179
01:17:41,751 --> 01:17:43,543
Kaya dapat gan'on din ang pasyente.
1180
01:17:44,334 --> 01:17:46,709
Di ko gusto ang potassium mo.
1181
01:17:46,793 --> 01:17:49,709
- Ano'ng ibig mong sabihin?
- Wala nang oras.
1182
01:17:49,793 --> 01:17:51,959
May true elevation at false elevation.
1183
01:17:52,043 --> 01:17:53,459
'Yon ang dapat mong malaman.
1184
01:17:53,543 --> 01:17:55,709
Gaano kataas?
1185
01:17:55,793 --> 01:17:57,959
Sobrang taas na.
1186
01:17:58,584 --> 01:18:02,918
Posible kayang indikasyon 'yon
ng ilang kondisyon
1187
01:18:03,001 --> 01:18:05,126
na ngayon lang nagparamdam?
1188
01:18:05,209 --> 01:18:09,376
Isang kondisyon na sanhi ng pagkahantad
1189
01:18:09,459 --> 01:18:15,501
o di-sinasadyang pagkainom
ng isang bagay, sa hangin man o ulan?
1190
01:18:15,584 --> 01:18:18,043
Nangyari ba 'yon sa 'yo?
1191
01:18:18,126 --> 01:18:19,709
Naapektuhan ka ba ng ulap?
1192
01:18:19,793 --> 01:18:22,626
Bakit? Ganoon ba ang ipinapakita
ng mga numero?
1193
01:18:22,709 --> 01:18:26,251
Kung di nahandtad,
hindi naman magpapakita ng senyales,
1194
01:18:26,334 --> 01:18:28,043
- di ba?
- Tama.
1195
01:18:28,126 --> 01:18:30,126
Di ka dapat nagsisinungaling sa akin.
1196
01:18:33,084 --> 01:18:36,376
Ipapadala kita sa Glassboro
para sa ilan pang test.
1197
01:18:36,459 --> 01:18:40,084
May bago silang pasilidad
na tinatawag na Autumn Harvest Farms.
1198
01:18:40,168 --> 01:18:41,251
Narinig mo na 'yon?
1199
01:18:42,459 --> 01:18:44,418
May bago silang kagamitan.
1200
01:18:44,501 --> 01:18:46,959
Kumikinang pa.
1201
01:18:48,043 --> 01:18:50,793
Sabihin mo sa kanilang ipadala sa akin
ang resulta.
1202
01:18:51,459 --> 01:18:54,084
Tayo, ang doktor at pasyente,
1203
01:18:54,168 --> 01:18:57,209
ay gagawa ng mga bagay
na di magagawa nang mag-isa.
1204
01:18:57,293 --> 01:18:59,418
Dr. Lu, alam mo 'yong Dylar?
1205
01:19:00,459 --> 01:19:03,084
- Isla ba sa Persian Gulf?
- Hindi, isang--
1206
01:19:03,168 --> 01:19:05,626
Oil terminals na mahalaga
sa buhay sa Kanluran.
1207
01:19:05,709 --> 01:19:07,501
Puting tableta 'yon.
1208
01:19:08,501 --> 01:19:09,709
Di ko 'yan alam.
1209
01:19:34,709 --> 01:19:37,584
Unti-unting bumabalik sa normal
ang buhay rito
1210
01:19:37,668 --> 01:19:40,918
sa Blacksmith at mga kalapit.
Sinabing ang mga German shepherd
1211
01:19:41,001 --> 01:19:45,751
ay may nalanghap
na kaunting lason sa dulo ng bayan.
1212
01:19:45,834 --> 01:19:49,293
Pero wala nang panganib
sa mga tao o hayop.
1213
01:19:49,376 --> 01:19:51,834
Ang huli sa emergency personnel
ay nag-iimpake
1214
01:19:51,918 --> 01:19:53,418
at isasama na ang mga aso.
1215
01:19:53,501 --> 01:19:56,084
Ang problema ay ang radiation
na nakapalibot.
1216
01:19:56,168 --> 01:20:00,376
Ang radyo, TV, microwave over,
ang powerlines sa labas ng pinto.
1217
01:20:00,459 --> 01:20:01,668
Kalimutan na ang ulap.
1218
01:20:01,751 --> 01:20:05,709
Dapat electrical at magnetic fields.
Malulugi ang industriya
1219
01:20:05,793 --> 01:20:09,001
kung ilalabas ang tunay na resulta
ng mga imbestigasyon.
1220
01:20:09,084 --> 01:20:10,293
Parang tahimik si Wilder?
1221
01:20:10,376 --> 01:20:11,668
Kapag inilabas nila,
1222
01:20:11,751 --> 01:20:13,459
may bilyong dolyar na lawsuits.
1223
01:20:13,543 --> 01:20:15,459
Sobra naman yata.
1224
01:20:15,543 --> 01:20:17,751
Ang sinabi ko o ang mangyayari?
1225
01:20:17,834 --> 01:20:19,168
Bakit nasa taas ang bundok?
1226
01:20:19,251 --> 01:20:20,501
Lagi naman.
1227
01:20:20,584 --> 01:20:21,626
Kaunti pa.
1228
01:20:21,709 --> 01:20:23,459
Matutunaw ang niyebe sa spring
1229
01:20:23,543 --> 01:20:25,959
at bababa 'yon sa mga imbakan sa siyudad,
1230
01:20:26,043 --> 01:20:28,793
na nakatakot sa mabababa
para sa dahilang 'yon.
1231
01:20:28,876 --> 01:20:30,334
- Totoo ba?
- Ano sa tingin mo?
1232
01:20:30,418 --> 01:20:32,668
- Di ko rin alam.
- Makinig ka sa akin.
1233
01:20:33,668 --> 01:20:35,751
Maghawakan kayo pag tatawid.
1234
01:20:36,709 --> 01:20:38,584
Mag-ingat sa swimming pools.
1235
01:20:39,293 --> 01:20:42,168
Pag tingin n'yo may kidnapper, baka nga.
1236
01:20:45,209 --> 01:20:46,209
Saan ka pupunta?
1237
01:20:46,293 --> 01:20:48,876
May bago akong klase sa simbahan
1238
01:20:48,959 --> 01:20:50,793
- Tungkol sa?
- Pagkain at pag-inom?
1239
01:20:50,876 --> 01:20:52,751
- Di pa ba halata?
- Ano pa ang ituturo?
1240
01:20:52,834 --> 01:20:54,834
Gabi na, a?
1241
01:20:54,918 --> 01:20:56,084
Ano ang gabi?
1242
01:20:56,168 --> 01:20:59,543
Nangyayari 'yong pitong beses kada linggo.
Ano ang kakaiba?
1243
01:21:04,043 --> 01:21:05,251
Jack,
1244
01:21:05,334 --> 01:21:08,084
puwede mo ba akong tulungan sa homework?
1245
01:21:10,251 --> 01:21:12,751
Di totoo ang homework. May ipapakita ako.
1246
01:21:27,959 --> 01:21:29,001
Dylar.
1247
01:21:29,876 --> 01:21:34,084
May apat pa. Magdala ka ng isa.
Kailangan ng ebidensiya.
1248
01:21:35,543 --> 01:21:37,751
- Wala tayong sasabihin kay Baba.
- Okey.
1249
01:21:37,834 --> 01:21:40,084
Sasabihin niyang di niya maalala.
1250
01:21:40,168 --> 01:21:42,209
Pupunta akong botika bukas
1251
01:21:42,293 --> 01:21:44,084
at magtatanong sa pharmacist.
1252
01:21:44,168 --> 01:21:45,918
- Ginawa ko na.
- Kailan?
1253
01:21:46,001 --> 01:21:46,959
Magpapasko n'on.
1254
01:21:47,043 --> 01:21:49,084
- Sa tatlong botika.
- Ano'ng sabi
1255
01:21:49,168 --> 01:21:50,459
Di nila alam.
1256
01:21:50,543 --> 01:21:52,334
- Wala sa anumang listahan.
- Unlisted.
1257
01:21:52,418 --> 01:21:55,501
- Tawagan natin ang doktor.
- Bukas.
1258
01:21:55,584 --> 01:21:56,918
Ngayon na!
1259
01:21:57,001 --> 01:21:59,834
Seryoso 'to. May mali sa kaniya.
1260
01:21:59,918 --> 01:22:02,001
Tatawagan ko na nga yon sa bahay.
1261
01:22:02,084 --> 01:22:02,918
Sopresahin mo.
1262
01:22:03,001 --> 01:22:05,751
Kapag nasa bahay siya,
walang receptionist.
1263
01:22:05,834 --> 01:22:07,459
Tawagan mo. Gisingin mo.
1264
01:22:07,543 --> 01:22:09,501
Linlangin mo na masabi ang gusto natin.
1265
01:22:09,584 --> 01:22:11,334
Tatawagan ko at gigisingin.
1266
01:22:11,418 --> 01:22:13,668
Linlangin para masabi ang gusto.
1267
01:22:13,751 --> 01:22:15,293
- Hello?
- Dr. Hookstratten.
1268
01:22:15,376 --> 01:22:18,376
Si Jack Gladney 'to, asawa ni Babette.
1269
01:22:18,459 --> 01:22:19,293
Okey.
1270
01:22:19,376 --> 01:22:23,084
Pasensiya na sa pagtawag
pero nag-aalala ako kay Babette.
1271
01:22:23,168 --> 01:22:27,376
At siguradong 'yong gamot
ang nagdudulot ng problema.
1272
01:22:27,459 --> 01:22:28,459
Anong problema?
1273
01:22:28,543 --> 01:22:29,834
Sa memorya?
1274
01:22:29,918 --> 01:22:32,834
Tumawag ka sa doktor na nasa bahay
para sa memorya?
1275
01:22:32,918 --> 01:22:36,584
Kung lahat ng may problema riyan
ay tatawag, ano ang mangyayari?
1276
01:22:36,668 --> 01:22:38,293
Magsusunod-sunod na.
1277
01:22:38,376 --> 01:22:40,334
Madalas ang problema.
1278
01:22:40,418 --> 01:22:41,751
Madalas at mahaba.
1279
01:22:41,834 --> 01:22:45,043
Tumawag ka sa doktor
ng alas diyes ng gabi,
1280
01:22:45,126 --> 01:22:47,126
para sabihing may problema sa memorya?
1281
01:22:47,959 --> 01:22:51,001
Bakit di mo sabihing may gas siya?
Tumawag ka para sa gas.
1282
01:22:51,084 --> 01:22:54,293
Madalas at mahaba, doktor.
Baka 'yong gamot.
1283
01:22:54,376 --> 01:22:55,334
Anong gamot?
1284
01:22:55,418 --> 01:22:56,626
Dylar.
1285
01:22:56,709 --> 01:22:57,709
Di ko 'yan alam.
1286
01:22:57,793 --> 01:22:59,543
Maliit at puting tableta.
1287
01:22:59,626 --> 01:23:00,959
Nasa amber na bote.
1288
01:23:01,043 --> 01:23:02,043
Nasa amber--
1289
01:23:02,126 --> 01:23:05,001
Maglalarawan ka ng tabletang
maliit at puti
1290
01:23:05,084 --> 01:23:09,251
at aasahang sasagot ang doktor
matapos ang alas diyes.
1291
01:23:09,334 --> 01:23:12,543
Bakit di mo sabihing bilog?
Makakatulong 'yon.
1292
01:23:12,626 --> 01:23:14,668
Unlisted 'to.
1293
01:23:14,751 --> 01:23:15,876
Di ko pa 'yan nakita.
1294
01:23:15,959 --> 01:23:18,251
Di ako ang naghatol niyan.
1295
01:23:18,876 --> 01:23:21,793
- Pasensiya na sa abala.
- Sabihin mong nakatatlo--
1296
01:23:21,876 --> 01:23:24,209
Di ko kayang makipag-usap sa mga doktor.
1297
01:23:26,418 --> 01:23:28,668
Dadalhin ko ang tableta at ipapasuri
1298
01:23:28,751 --> 01:23:31,626
sa isa sa chemistry department
sa paaralan.
1299
01:23:31,709 --> 01:23:33,751
Baka nagawa mo na?
1300
01:23:34,459 --> 01:23:36,709
Hindi talaga siya tableta.
1301
01:23:36,793 --> 01:23:40,084
Ang gamot sa Dylar
ay nakapaloob sa polymer membrane.
1302
01:23:40,168 --> 01:23:43,501
Ang tubig mula sa gastrointestinal tract
ay papasok sa membrane
1303
01:23:43,584 --> 01:23:45,584
sa kontroladong bilis.
1304
01:23:45,668 --> 01:23:46,959
Ano ang ginagawa ng tubig?
1305
01:23:47,043 --> 01:23:49,626
Tinutunaw nito ang gamot
na nakapaloob sa membrane.
1306
01:23:49,709 --> 01:23:52,584
Tapos lalabas ang gamot sa polymer tablet
1307
01:23:52,668 --> 01:23:54,418
mula sa maliit na butas.
1308
01:23:54,501 --> 01:23:56,334
Natagalan ako sa butas.
1309
01:23:56,418 --> 01:23:58,251
Dahil laser-drilled.
1310
01:23:58,334 --> 01:24:02,043
Hindi lang basta maliit
kundi tiyak ang laki.
1311
01:24:02,126 --> 01:24:04,501
Lasers? Polymers?
1312
01:24:04,584 --> 01:24:06,543
Di ako eksperto rito, Jack,
1313
01:24:06,626 --> 01:24:09,084
pero masasabi kong kahanga-hanga 'to.
1314
01:24:10,001 --> 01:24:12,043
- Twinkie!
- Bakit tiyak ang laki?
1315
01:24:12,126 --> 01:24:15,793
Ang gamot sa tiyak na bilis
sa tiyak na haba ng panahon.
1316
01:24:15,876 --> 01:24:17,459
Mabisa ang sistema.
1317
01:24:17,543 --> 01:24:19,751
Napahanga ako nito.
1318
01:24:20,626 --> 01:24:23,709
Sabihin mo ngayon, kung para saan.
1319
01:24:23,793 --> 01:24:25,584
Ano ang Dylar?
1320
01:24:26,168 --> 01:24:27,584
- Di ko alam.
- Alam mo.
1321
01:24:27,668 --> 01:24:30,668
- Sabi ng lahat, mahusay ka.
- Ano pa?
1322
01:24:30,751 --> 01:24:32,126
Nagnu-neurochemistry ako.
1323
01:24:32,209 --> 01:24:33,709
Walang may alam n'on.
1324
01:24:33,793 --> 01:24:35,418
Ang masasabi ko lang,
1325
01:24:35,501 --> 01:24:39,126
ang laman ng Dylar
ay parang psychopharmaceutical.
1326
01:24:39,209 --> 01:24:42,918
Dinisenyo siguro ito
para malayong bahagi ng human cortex.
1327
01:24:43,001 --> 01:24:46,293
Sana higit pa ang alam ko.
Pero ito ang masasabi ko.
1328
01:24:47,001 --> 01:24:48,168
Hindi ito ibinebenta.
1329
01:24:48,251 --> 01:24:51,168
Nahanap ko lagng sa ordinaryong lagayan.
1330
01:24:51,251 --> 01:24:52,918
Wala akong pakialam.
1331
01:24:53,626 --> 01:24:54,876
Hindi 'to kilala.
1332
01:25:23,334 --> 01:25:27,834
Panahon na para mag-usap.
Alam mo, at alam ko rin.
1333
01:25:27,918 --> 01:25:29,001
Ang Dylar.
1334
01:25:29,793 --> 01:25:31,043
Ano?
1335
01:25:31,126 --> 01:25:33,793
Ano ba, Baba.
Nakadikit sa cover ng radiator.
1336
01:25:34,418 --> 01:25:36,918
Bakit ko naman 'yon gagawin?
1337
01:25:37,001 --> 01:25:40,168
'Yan mismo ang sinabi ni Denise
na sasabihin mo.
1338
01:25:40,251 --> 01:25:43,418
- Malimit tama siya.
- Sabihin mo na.
1339
01:25:43,501 --> 01:25:45,876
Kung di para sa akin,
para sa anak mo na lang.
1340
01:25:46,501 --> 01:25:48,876
Sobra siyang nag-aalala.
1341
01:25:48,959 --> 01:25:51,251
At saka, wala ka nang pagpipilian.
1342
01:25:51,334 --> 01:25:52,751
Nabuko ka na namin.
1343
01:25:52,834 --> 01:25:55,418
Pinasuri ko ang tableta sa isang eksperto.
1344
01:25:56,376 --> 01:25:58,543
Halos kapareho ng Dylar
1345
01:25:58,626 --> 01:26:02,001
ang mga microorganism na lumamon sa ulap.
1346
01:26:03,584 --> 01:26:07,793
May alam pa kaming kakaiba.
1347
01:26:07,876 --> 01:26:10,793
Alam naming di inilabas sa publiko
ang Dylar.
1348
01:26:11,543 --> 01:26:12,543
Gaya ng alam mo,
1349
01:26:12,626 --> 01:26:14,876
di ako magaling manugis ng tao.
1350
01:26:14,959 --> 01:26:17,043
Pero ibang klase si Denise.
1351
01:26:17,751 --> 01:26:21,334
Kung di mo sasabihin,
ang anak mo na ang bahala.
1352
01:26:21,418 --> 01:26:23,959
Aatakehin ka niya gamit ang mga alam niya.
1353
01:26:24,043 --> 01:26:26,543
Pupuwersahin ka niya.
1354
01:26:27,168 --> 01:26:28,793
Alam mong tama ako, Babette.
1355
01:26:44,543 --> 01:26:46,334
Hayaan mong sabihin ko sa paraan ko.
1356
01:26:47,001 --> 01:26:48,001
Sige lang.
1357
01:26:48,626 --> 01:26:49,918
May buong araw pa tayo.
1358
01:26:50,001 --> 01:26:52,293
Dito lang ako.
1359
01:26:58,459 --> 01:27:00,626
Di ko alam kung kailan nagsimula.
1360
01:27:01,918 --> 01:27:03,834
Siguro isang taon at kalahati na.
1361
01:27:05,293 --> 01:27:07,501
Akala ko normal lang.
1362
01:27:08,293 --> 01:27:12,084
Para bang watermark sa buhay ko.
1363
01:27:12,168 --> 01:27:14,543
"Landmark" o "watershed."
1364
01:27:14,626 --> 01:27:18,334
Para bang nasasanay pa. Middle age kasi.
Parang ganoon.
1365
01:27:18,418 --> 01:27:21,043
Na mawawala rin 'to at makakalimutan ko,
1366
01:27:21,126 --> 01:27:23,043
- pero hindi.
- Anong kondisyon
1367
01:27:23,126 --> 01:27:26,293
- 'Wag muna 'yan.
- Di pa kita nakitang ganiyan.
1368
01:27:26,376 --> 01:27:30,043
E, ganoon pa naman si Babette.
Masayahin siyang tao.
1369
01:27:30,126 --> 01:27:33,334
Hindi siya nalulungkot o naaawa sa sarili.
1370
01:27:33,418 --> 01:27:35,584
- Hayaan mo ako, Jack.
- Sige.
1371
01:27:37,001 --> 01:27:40,126
Kilala mo naman ako.
Tingin ko lahat maitatama.
1372
01:27:40,209 --> 01:27:43,543
Kung may tamang saloobin,
mababago ng tao ang kondisyon
1373
01:27:43,626 --> 01:27:45,584
kung pasisimplehin niya.
1374
01:27:45,668 --> 01:27:50,334
Nagpunta ako sa mga silid-aklatan,
bookstore, nanood sa cable TV,
1375
01:27:50,418 --> 01:27:54,209
gumawa ng mga listahan at diagram,
nakipag-usap sa taga-Iron City.
1376
01:27:54,293 --> 01:27:57,168
Inaral ko pa nga ang okultismo
na itinago ko
1377
01:27:57,251 --> 01:28:00,126
para di n'yo makita ni Denise
at di kayo magtaka.
1378
01:28:00,209 --> 01:28:02,334
At hindi ko lahat nalaman?
1379
01:28:02,418 --> 01:28:05,334
E, ganoon pa naman si Babette,
nagsasabi siya sa akin,
1380
01:28:06,001 --> 01:28:08,334
nagsisiwalat at umaamin.
1381
01:28:08,418 --> 01:28:12,293
Hindi 'to kuwento ng pagkadismaya mo.
1382
01:28:12,376 --> 01:28:15,376
'Yong sa sakit na nadama ko
at paano ko sinubukang wakasan.
1383
01:28:15,459 --> 01:28:16,418
Okey.
1384
01:28:17,501 --> 01:28:20,668
Nagsaliksik ako, pero wala rin.
1385
01:28:20,751 --> 01:28:22,751
Nakasama 'yon sa buhay ko.
1386
01:28:23,501 --> 01:28:25,418
Tapos isang araw, sa supermarket,
1387
01:28:25,501 --> 01:28:27,876
nagbabasa ako ng diyaryo.
1388
01:28:28,501 --> 01:28:31,001
May ad. Di na 'yong eksakto.
1389
01:28:31,084 --> 01:28:35,459
Kailangan ng boluntaryo
sa sekretong pag-aaral. 'Yon lang.
1390
01:28:36,126 --> 01:28:38,293
Nagsagot ako ng ad
1391
01:28:38,376 --> 01:28:42,626
at ininterbiyu ng isang maliit na firm
na nag-aaral ng psychobiology.
1392
01:28:43,459 --> 01:28:48,043
Tawagin nating Gray Research
kahit di 'yon tunay.
1393
01:28:48,126 --> 01:28:50,793
Ang kausap ko ay si Mr. Gray.
1394
01:28:50,876 --> 01:28:53,084
Iba-iba si Mr. Gay.
1395
01:28:53,168 --> 01:28:57,959
Halos nakausap ko ang tatlo
o apat o higit pa sa form.
1396
01:28:58,043 --> 01:29:03,709
'Yon ba 'yong mahahaba
at matamlay na gusali na may kuryente
1397
01:29:03,793 --> 01:29:05,626
at mababang palumpong.
1398
01:29:05,709 --> 01:29:08,293
Di ko nakita ang headquarters.
1399
01:29:08,376 --> 01:29:11,751
Ang punto, nagtest ako nang nagtest.
1400
01:29:11,834 --> 01:29:15,376
Emotional, psychological,
motor response, brain activity.
1401
01:29:15,459 --> 01:29:18,751
Sabi ni Mr. Gray, may tatlong finalist
at isa ako roon.
1402
01:29:18,834 --> 01:29:20,459
Finalist saan?
1403
01:29:21,501 --> 01:29:23,334
Magiging test subjects kami
1404
01:29:23,418 --> 01:29:28,334
sa paggawa ng super-experimental
at top-secret drug. Ang code name ay
1405
01:29:29,626 --> 01:29:30,584
Dylar.
1406
01:29:31,959 --> 01:29:35,459
Nakahanap siya ng tatanggap ng Dylar
sa utak
1407
01:29:35,543 --> 01:29:39,001
at inaayos niya na lang ang tableta.
1408
01:29:39,084 --> 01:29:42,418
Nakaramdam ako ng pag-asa.
1409
01:29:44,043 --> 01:29:47,459
Pero maraming panganib
sa pagte-test sa tao.
1410
01:29:47,543 --> 01:29:53,126
Nakakamatay ito. O puwede akong mabuhay,
pero patay ang utak ko.
1411
01:29:53,209 --> 01:29:56,293
O di ko mapag-iba ang mga salita,
1412
01:29:56,376 --> 01:29:58,626
kaya pag may nagsabing "speeding bullet,"
1413
01:29:58,709 --> 01:30:03,709
dadapa agad ako at magtatago.
Sa huli, nakalimot ako.
1414
01:30:03,793 --> 01:30:07,751
Tapos palalayain ka na nila?
1415
01:30:08,501 --> 01:30:09,584
Hindi.
1416
01:30:10,876 --> 01:30:16,334
Sinabi nilang delikado raw.
Sa legal, sa etikal, at iba pa.
1417
01:30:16,418 --> 01:30:17,834
Ayos 'yon.
1418
01:30:17,918 --> 01:30:19,043
Hindi.
1419
01:30:19,126 --> 01:30:21,043
Hindi ko tinanggap.
1420
01:30:23,668 --> 01:30:26,251
Intindihin mo ang susunod.
1421
01:30:27,626 --> 01:30:30,709
Kung ikukuwento ko ito, dapat isama ko
1422
01:30:30,793 --> 01:30:33,459
ang di magagandang bagay.
1423
01:30:35,084 --> 01:30:37,168
Sinabi mong maamin si Babette?
1424
01:30:37,793 --> 01:30:39,793
- Ganoon si Babette.
- Ayos.
1425
01:30:40,793 --> 01:30:43,043
Magsasabi ako at aamin.
1426
01:30:44,459 --> 01:30:46,584
Pero ayaw mo talagang malaman.
1427
01:30:48,001 --> 01:30:50,918
Tingin mo oo, pero hindi.
1428
01:30:53,001 --> 01:30:55,793
Naging pribado ang kasunduan namin
ni Mr. Gray.
1429
01:30:57,334 --> 01:30:59,709
Kami na lang mag-eeksperimento.
1430
01:31:01,126 --> 01:31:03,001
Gagaling ako
1431
01:31:03,084 --> 01:31:06,293
at makikilala siya
sa napakahusay na ginawang pang-medikal.
1432
01:31:06,376 --> 01:31:07,293
Okey.
1433
01:31:11,001 --> 01:31:12,751
Hindi ako nag-ingat.
1434
01:31:14,501 --> 01:31:17,876
'Yon lang ang paraan
para magamit ko ang droga.
1435
01:31:18,584 --> 01:31:20,834
'Yon ang huling paraan, hulung pag-asa.
1436
01:31:21,959 --> 01:31:24,001
Una, ang isip ko.
1437
01:31:24,084 --> 01:31:26,126
Tapos, ang katawan ko.
1438
01:31:31,376 --> 01:31:35,751
Paano 'yon kung iba-iba siyang tao?
1439
01:31:37,459 --> 01:31:38,876
Maraming tao ito.
1440
01:31:39,834 --> 01:31:42,084
Magpokus tayo sa ari.
1441
01:31:43,168 --> 01:31:45,334
Ilang tao ang pinag-uusapan?
1442
01:31:45,959 --> 01:31:47,584
Isa lang, Jack.
1443
01:31:48,168 --> 01:31:51,376
Ang key person, ang project manager.
1444
01:31:51,459 --> 01:31:55,459
Puwes, hindi na iba-iba si Mr. Gray.
1445
01:31:55,543 --> 01:31:57,251
Iisa na lang siya.
1446
01:32:00,418 --> 01:32:04,584
Nagpunta kami sa isang maliit na motel.
1447
01:32:07,834 --> 01:32:09,459
Di bale kung saan o kailan.
1448
01:32:11,126 --> 01:32:13,959
May TV malapit sa dingding.
1449
01:32:14,876 --> 01:32:17,793
'Yon ang naaalala ko.
1450
01:32:17,876 --> 01:32:22,168
Nahihiya ako kaya nagsuot ako
ng ski mask para matakpan.
1451
01:32:32,626 --> 01:32:36,876
Kawalang-ingat 'to?
Ipinalit mo ang sex para sa gamot.
1452
01:32:36,959 --> 01:32:38,959
- Jack…
- Naglakad kang nakapaa
1453
01:32:39,043 --> 01:32:41,709
sa carpet na nagpapahina sa apoy.
1454
01:32:41,793 --> 01:32:46,751
Inilagay ni Mr. Gray ang susi sa dresses
1455
01:32:46,834 --> 01:32:47,959
tapos pinasok ka niya.
1456
01:32:48,043 --> 01:32:52,459
'Wag mo 'yang sabihin.
Alam mong ayoko ng salitang 'yan.
1457
01:32:52,543 --> 01:32:54,418
Ginawa niya ang tinatawag na pagpasok.
1458
01:32:54,501 --> 01:32:57,084
Sa madaling salita,
ipinasok ang sarili sa 'yo.
1459
01:32:57,168 --> 01:32:59,334
Walang sinuman ang nasa loob.
1460
01:32:59,418 --> 01:33:03,459
Ginawa ko ang dapat. Nalulungkot ako.
1461
01:33:03,543 --> 01:33:07,293
Wala ako sa sarili ko.
1462
01:33:07,376 --> 01:33:09,793
Kapitalistang palitan 'yon.
1463
01:33:09,876 --> 01:33:13,251
Pinahahalagahan mo ang asawa mo
na sinasabi lahat.
1464
01:33:13,334 --> 01:33:17,501
Sinusubukan kong maging ganoon.
1465
01:33:17,584 --> 01:33:19,668
Sinusubukan ko ring intindihin.
1466
01:33:21,626 --> 01:33:23,918
Ilang beses kayong nag-motel?
1467
01:33:24,001 --> 01:33:27,209
Naging patuluyan ng ilang buwan.
1468
01:33:27,293 --> 01:33:28,584
'Yon ang kasunduan.
1469
01:33:29,209 --> 01:33:30,209
Nag…
1470
01:33:32,584 --> 01:33:34,293
Nag-enjoy ka ba?
1471
01:33:34,376 --> 01:33:36,501
Naaalala…
1472
01:33:37,376 --> 01:33:40,501
Naaalala ko lang ang TV
sa may dingding na nakatapat sa amin.
1473
01:33:55,626 --> 01:33:57,251
Nakakatawa ba siya?
1474
01:33:58,043 --> 01:34:00,793
Alam kong natutuwa kayo
sa mga lalaking palabiro.
1475
01:34:00,876 --> 01:34:03,876
Ako hindi. At pagkatapos nito,
1476
01:34:03,959 --> 01:34:06,709
tingin ko, hindi na ako matututo.
1477
01:34:06,793 --> 01:34:10,751
Mas maiging Mr. Gray lang ang alam mo.
1478
01:34:10,834 --> 01:34:13,918
Hindi siya matangkad, maliit, bata,
o matanda.
1479
01:34:14,001 --> 01:34:17,501
Hindi siya tumatawa o umiiyak.
1480
01:34:38,209 --> 01:34:40,293
Sabihin mo kung sino siya.
1481
01:34:40,376 --> 01:34:43,584
Hindi. Paano ako makakasigurong
di mo siya papatayin?
1482
01:34:43,668 --> 01:34:45,209
Kasi di ako mamamatay-tao.
1483
01:34:45,293 --> 01:34:46,876
Lalaki ka, Jack.
1484
01:34:46,959 --> 01:34:50,209
Kilala natin ang mga lalaki
at ang galit nila.
1485
01:34:50,293 --> 01:34:53,459
- Magaling ang mga lalaki rito.
- Ako, hindi.
1486
01:34:53,543 --> 01:34:57,793
Iniikot ko ang basura tapos itinatali ko…
1487
01:35:02,126 --> 01:35:03,293
Patuloy pa ba?
1488
01:35:03,376 --> 01:35:04,834
- Hindi.
- Bakit hindi?
1489
01:35:06,334 --> 01:35:08,793
Kasi di gumana ang gamot.
1490
01:35:09,626 --> 01:35:12,043
Sa akin.
1491
01:35:18,334 --> 01:35:20,126
Aalis muna ako.
1492
01:35:23,251 --> 01:35:24,834
Magho-hotel.
1493
01:35:27,418 --> 01:35:28,418
Di ko alam.
1494
01:35:33,293 --> 01:35:34,293
Di ko alam.
1495
01:36:56,043 --> 01:36:56,918
Hindi.
1496
01:36:58,043 --> 01:36:59,043
Hindi.
1497
01:37:03,793 --> 01:37:05,709
Marami na akong nalaman,
1498
01:37:06,959 --> 01:37:08,376
pati naramdaman.
1499
01:37:09,376 --> 01:37:11,626
Kailangan kong malaman. Ano ang kondisyon?
1500
01:37:15,584 --> 01:37:17,251
Natatakot akong mamatay.
1501
01:37:18,751 --> 01:37:20,709
Natatakot ako sa kamatayan ko.
1502
01:37:20,793 --> 01:37:21,793
Ikaw?
1503
01:37:24,251 --> 01:37:25,834
Bata ka pa.
1504
01:37:26,668 --> 01:37:29,334
Akyat panaog ka nga sa hagdan/
1505
01:37:29,418 --> 01:37:32,001
Di tamang takot 'to.
1506
01:37:32,084 --> 01:37:34,168
Di lang ako makapaniwala
1507
01:37:34,251 --> 01:37:37,959
na papunta tayong lahat
sa pagiging di-umiiral.
1508
01:37:38,043 --> 01:37:39,084
Tayong lahat.
1509
01:37:40,084 --> 01:37:43,084
Natatakot ako, Jack. Ayaw matanggal.
1510
01:37:43,168 --> 01:37:45,543
Baba, lahat naman.
1511
01:37:45,626 --> 01:37:49,084
Pero sabi ni Mr. Gray,
magiging sobra akong sensitibo,
1512
01:37:49,168 --> 01:37:54,126
kaya sobra akong natatakot.
Kaya ginamit niya ako.
1513
01:37:54,209 --> 01:37:57,334
Baba, ako lang sa pamilya
ang baliw sa kamatayan.
1514
01:37:57,418 --> 01:37:58,876
Noon pa man.
1515
01:38:00,834 --> 01:38:02,084
Mahal kita.
1516
01:38:02,168 --> 01:38:07,626
Mas takot akong mamatay kaysa mahal kita.
At mahal na mahal kita.
1517
01:38:08,751 --> 01:38:11,793
May ipinangako akong di sasabihin sa 'yo.
1518
01:38:13,626 --> 01:38:15,543
Nakatakda na akong mamatay.
1519
01:38:16,876 --> 01:38:19,584
Hindi pa bukas o sa isang araw.
1520
01:38:19,668 --> 01:38:21,043
Pero papalapit na.
1521
01:38:22,001 --> 01:38:26,543
Kaya hindi na 'to takot
o kawalang katiyakan.
1522
01:38:26,626 --> 01:38:30,126
Mas mabigat 'to, ang katotohanan.
1523
01:38:31,126 --> 01:38:32,834
'Yong oras na
1524
01:38:32,918 --> 01:38:36,584
nilakad ko mula pinto
hanggang gas station pump,
1525
01:38:36,668 --> 01:38:40,209
nahantad ako sa mga kemikal sa hangin na…
1526
01:38:40,293 --> 01:38:43,168
Ang pag-iisip na patay ka na
ang isa sa pinakamura, masama,
1527
01:38:43,251 --> 01:38:45,626
at nakapagpapasayang pagkahabag sa sarili.
1528
01:38:45,709 --> 01:38:48,584
Masaya ka ba noong bata ka
at iniisip mong patay ka na?
1529
01:38:48,668 --> 01:38:51,709
Iniisip ko pa rin. Tuwing nalulungkot ako,
1530
01:38:51,793 --> 01:38:54,376
iniisip ko ang lahat
1531
01:38:54,459 --> 01:38:56,376
na pinalilibutan ang kabaong ko.
1532
01:38:56,459 --> 01:38:59,376
Nagsisisi silang di sila mabait
noong nabubuhay ako.
1533
01:38:59,459 --> 01:39:01,293
Magaling ang mga bata sa ganiyan.
1534
01:39:01,376 --> 01:39:03,501
Ibig sabihin, natural at mahalaga.
1535
01:39:03,584 --> 01:39:06,876
May higit pang kasiya-siya
kaysa pagkaawa sa sarili,
1536
01:39:06,959 --> 01:39:09,876
ang makakapagpaliwanag
bakit iniiisip kong patay ako.
1537
01:39:18,334 --> 01:39:19,668
…doon nauuwi lahat.
1538
01:39:19,751 --> 01:39:21,876
Ginugugol ng tao ang buhay sa pagpapalaam.
1539
01:39:21,959 --> 01:39:24,126
Pero paano magpapaalam sa sarili?
1540
01:39:24,209 --> 01:39:26,126
- Patingin ng dila.
- Inaantay namin
1541
01:39:26,209 --> 01:39:27,251
ang lecture mo.
1542
01:39:27,334 --> 01:39:28,793
Panasonic.
1543
01:39:28,876 --> 01:39:31,418
Gusto ng mga bata ang pepperoni,
1544
01:39:31,501 --> 01:39:34,584
kaya ilalagay ko lang pepperoni rito…
1545
01:39:35,334 --> 01:39:37,126
Lutong ham o sausage…
1546
01:39:37,209 --> 01:39:39,709
Magandang paraan para maubos ang mga tira.
1547
01:40:21,626 --> 01:40:22,918
Ano ang ginagawa mo?
1548
01:40:24,418 --> 01:40:26,334
'Wag kang mag-alala. Ako 'to.
1549
01:40:26,418 --> 01:40:27,876
Alam ko kung ano.
1550
01:40:30,834 --> 01:40:32,418
Alam ko ang hinahanap mo.
1551
01:40:33,168 --> 01:40:36,043
Ano ang ginawa mo sa bote?
May tatlong tableta pa.
1552
01:40:36,126 --> 01:40:37,793
Paano mo nalamang ako?
1553
01:40:37,876 --> 01:40:39,084
Alam ko. Alam mo.
1554
01:40:39,168 --> 01:40:42,459
Kung sasabihin n'yo kung para saan,
baka ibigay ko.
1555
01:40:42,543 --> 01:40:44,668
Hindi na gumagamit ang nanay mo.
1556
01:40:44,751 --> 01:40:47,668
Di mo na dapat itinatago pa.
1557
01:40:47,751 --> 01:40:50,001
Sabihin mo kung para saan
tapos ibibigay ko.
1558
01:40:52,168 --> 01:40:53,293
Okey.
1559
01:40:55,834 --> 01:40:57,418
May ikinatakot ako.
1560
01:40:57,501 --> 01:40:59,959
May naisip akong masamang mangyayari.
1561
01:41:00,043 --> 01:41:02,168
Mali naman pala, buti na lang.
1562
01:41:02,251 --> 01:41:04,668
Pero may mga ee
1563
01:41:04,751 --> 01:41:06,001
Kailangan ko ng Dylar.
1564
01:41:06,084 --> 01:41:07,334
Ano'ng problema?
1565
01:41:07,418 --> 01:41:09,501
Di pa ba sapat malaman na may problema?
1566
01:41:09,584 --> 01:41:11,001
Ayokong maloko.
1567
01:41:11,084 --> 01:41:14,084
Di kita lolokohin.
Kailangan ko lang ng gamot.
1568
01:41:14,168 --> 01:41:15,668
Ibibigay mo sa nanay ko,
1569
01:41:15,751 --> 01:41:18,251
na tingin ko, ang nagnakaw sa ski mask ko.
1570
01:41:18,959 --> 01:41:21,668
- Adik ba siya?
- Hindi totoo.
1571
01:41:21,751 --> 01:41:24,168
Di kayo maghihiwalay di ba?
1572
01:41:24,251 --> 01:41:26,251
Bakit mo naitanong?
1573
01:41:26,334 --> 01:41:29,459
Nasa pull-out ka natutulog.
Di komportable.
1574
01:41:35,126 --> 01:41:37,001
Kamatayan ang pinag-uusapan.
1575
01:41:39,543 --> 01:41:40,543
Natatakot ako.
1576
01:41:41,834 --> 01:41:44,959
Baka di gumagana ang tableta,
pero baka sa akin, oo.
1577
01:41:45,043 --> 01:41:48,918
Kung hindi, ayos lang.
Gusto kong mapahiya.
1578
01:41:49,001 --> 01:41:50,418
Di ba katangahan 'yon?
1579
01:41:50,501 --> 01:41:52,584
'Yon ang nangayari sa mga desperado.
1580
01:41:53,418 --> 01:41:57,251
Napakinggan mo sa radyo
na nagdudulot ng pawisang palad ang ulap
1581
01:41:57,334 --> 01:41:59,501
tapos bigla kang pinagpawisan, di ba?
1582
01:41:59,584 --> 01:42:01,418
Dahil sa power of suggestion,
1583
01:42:01,501 --> 01:42:04,001
nagkakasakit ang iba
at ang iba't bumubuti.
1584
01:42:04,084 --> 01:42:06,251
Kung tingin ko makakatulong, tiyak 'yon.
1585
01:42:08,084 --> 01:42:10,501
- Tinapon ko na.
- Talaga ba? Saan?
1586
01:42:10,584 --> 01:42:12,293
Sa garbage compactor.
1587
01:42:12,376 --> 01:42:13,501
- Kailan?
- Ilang araw na.
1588
01:43:35,126 --> 01:43:41,293
KAMATAYAN?
1589
01:43:54,126 --> 01:43:55,626
{\an8}TAKOT MAMATAY?
1590
01:43:55,709 --> 01:43:59,251
{\an8}MGA BOLUNTARYO SA SEKRETONG PAG-AARAL.
1591
01:44:51,459 --> 01:44:52,459
Hello?
1592
01:44:53,418 --> 01:44:55,043
Bibili ako ng Dylar.
1593
01:44:56,626 --> 01:44:58,626
- Alisin ang takot.
- Alisin ang takot.
1594
01:44:59,876 --> 01:45:01,293
'Wag magpahalata.
1595
01:45:02,418 --> 01:45:05,084
Sa Roadway Motel sa Germantown.
1596
01:45:06,334 --> 01:45:07,709
Room 8.
1597
01:45:51,626 --> 01:45:53,084
Magandang speech, Jack.
1598
01:45:53,168 --> 01:45:54,668
Uminom ka ng maraming tubig.
1599
01:45:58,418 --> 01:46:00,043
'Wag n'yo na akong hintayin.
1600
01:46:00,709 --> 01:46:04,043
- Kailangan ko ng kotse. May klase ako.
- Ikaw ang gumamit.
1601
01:46:05,043 --> 01:46:06,793
Di ko kailangan.
1602
01:46:10,209 --> 01:46:11,918
Biglang lumamig.
1603
01:46:13,459 --> 01:46:15,209
Alam mo ang ibig sabihin?
1604
01:46:16,084 --> 01:46:17,626
Ano?
1605
01:46:20,876 --> 01:46:22,084
Mag-ski mask ka.
1606
01:46:35,043 --> 01:46:38,418
Di ko alam na maraming masasabi
sa aso ni Hitler.
1607
01:46:38,501 --> 01:46:40,001
Gusto rin ng Elivs ng aso.
1608
01:46:41,793 --> 01:46:44,751
Si Woodlawn, Muffy Dee,at Champagne…
1609
01:46:44,834 --> 01:46:48,043
Tapos si Muffin. At Wendess,
kaso pusa si Wendell.
1610
01:46:48,126 --> 01:46:50,668
- Murray, kailangan ko ng susi mo.
- Okey.
1611
01:47:11,376 --> 01:47:13,043
Magnakaw imbes bumili.
1612
01:47:15,876 --> 01:47:17,418
Mamaril imbes makipag-usap.
1613
01:47:17,501 --> 01:47:19,043
Lalaki ka, Jack.
1614
01:47:19,126 --> 01:47:22,251
Kilala natin ang mga lalaki
at ang galit nila.
1615
01:47:22,334 --> 01:47:24,626
Magnakaw imbes bumili.
1616
01:47:27,126 --> 01:47:28,876
Mamaril imbes makipag-usap.
1617
01:47:29,584 --> 01:47:31,793
Baka pagkapanganak-muli ang karahasan.
1618
01:47:34,668 --> 01:47:37,376
At baka mapatay mo ang kamatayan.
1619
01:50:02,543 --> 01:50:06,043
Heartsick ka ba o soulsick
1620
01:50:15,084 --> 01:50:16,501
Kilala kita.
1621
01:50:16,584 --> 01:50:19,459
Oo, sa tabi-tabi lang ako.
1622
01:50:20,334 --> 01:50:22,209
Ako ang chick and the cheese.
1623
01:50:27,376 --> 01:50:28,459
Nasaan ako?
1624
01:50:34,751 --> 01:50:35,918
Ano ang gusto mo?
1625
01:50:37,376 --> 01:50:39,001
Dylar.
1626
01:50:44,918 --> 01:50:46,001
Ano ang gusto mo?
1627
01:50:47,626 --> 01:50:48,918
Gusto kong mabuhay.
1628
01:50:50,043 --> 01:50:51,584
Pero mamamatay ka na.
1629
01:50:51,668 --> 01:50:53,251
Pero ayoko.
1630
01:50:53,334 --> 01:50:54,751
Magkasundo tayo.
1631
01:50:56,626 --> 01:50:59,918
Pag pumasok ka rito,
sang-ayon ka sa ano man.
1632
01:51:01,834 --> 01:51:05,626
Di ito kalsada o parking lot.
1633
01:51:08,293 --> 01:51:10,959
Nasa loob ang mga kuwarto.
1634
01:51:11,751 --> 01:51:12,959
Mismo.
1635
01:51:13,043 --> 01:51:16,501
May kasunduan ang taong pumasok sa kuwarto
1636
01:51:16,584 --> 01:51:19,709
at ang taong pinasok sa kuwarto.
1637
01:51:20,668 --> 01:51:21,834
Nasa loob ang kuwarto.
1638
01:51:21,918 --> 01:51:24,334
'Yon ang dapat pagkasunduan
ng mga nasa kuwarto,
1639
01:51:24,418 --> 01:51:27,501
iba sa mga damuhan,
parang, gubat, halamanan.
1640
01:51:27,584 --> 01:51:29,251
Tama naman.
1641
01:51:29,334 --> 01:51:33,959
Para mabago ang Fahrenheit sa Celsius,
ito ang gagawin mo.
1642
01:51:35,209 --> 01:51:37,543
Di ako laging gaya ng nakikita mo.
1643
01:51:38,293 --> 01:51:39,709
'Yon ang naiisip ko.
1644
01:51:39,793 --> 01:51:41,793
Mahalaga ang ginawa ko.
1645
01:51:45,001 --> 01:51:46,793
Nainggit ako sa sarili ko.
1646
01:51:47,793 --> 01:51:50,876
Ang kamatayang walang takot
ay pang-araw-araw.
1647
01:51:50,959 --> 01:51:52,709
Puwede kang mabuhay.
1648
01:51:52,793 --> 01:51:55,209
Sinasabi mo bang walang kamatayan
1649
01:51:55,293 --> 01:51:56,751
nang walang takot?
1650
01:51:57,793 --> 01:51:59,126
Kailangan umangkot ng tao?
1651
01:51:59,209 --> 01:52:00,626
Nabigo ang Dylar…
1652
01:52:02,126 --> 01:52:03,501
dahil sa kakulangan.
1653
01:52:04,501 --> 01:52:05,959
Sa lahat?
1654
01:52:07,001 --> 01:52:08,793
Sa lahat ng katawan.
1655
01:52:08,876 --> 01:52:10,584
Pero darating din.
1656
01:52:10,668 --> 01:52:12,168
Baka ngayon, baka hindi.
1657
01:52:12,251 --> 01:52:16,584
Ibig mong sabihin, darating din
ang epektibong gamot.
1658
01:52:16,668 --> 01:52:19,668
Sa atin lang, a?
Pero parang kendi ko na 'to.
1659
01:52:19,751 --> 01:52:21,668
Iniisip ko nga.
1660
01:52:27,001 --> 01:52:28,501
Gaano karami ba?
1661
01:52:29,918 --> 01:52:31,251
Ilan ang kailangan?
1662
01:52:31,334 --> 01:52:33,709
Malaki ka. Middle age?
1663
01:52:35,668 --> 01:52:37,543
Inilalarawan ba ang paghihirap mo?
1664
01:52:39,668 --> 01:52:41,543
Nakikita kita bilang tao
1665
01:52:42,668 --> 01:52:45,334
na dark-brown na leather jacket,
1666
01:52:45,418 --> 01:52:47,626
at champagne na pants.
1667
01:52:48,459 --> 01:52:49,834
Sabihin mo kung tama ako.
1668
01:52:51,293 --> 01:52:54,043
Natutong ako mag-Ingles sa American TV.
1669
01:52:55,334 --> 01:52:58,501
Nalimutan ko na nga ang oras ko rito
1670
01:52:58,584 --> 01:53:00,418
bago ako mapadpad kung saan.
1671
01:53:02,001 --> 01:53:04,334
May babaeng naka-ski mask…
1672
01:53:06,418 --> 01:53:08,793
pero limot ko ang pangalan.
1673
01:53:09,918 --> 01:53:11,584
American sex.
1674
01:53:14,334 --> 01:53:16,959
Para sabihin ko,
dito sko natutong mag-Ingles.
1675
01:54:18,418 --> 01:54:21,418
Di ko mapag-iba ang mga salita.
1676
01:54:21,501 --> 01:54:24,501
Kaya pag may ngsabing "falling plane,"
1677
01:54:24,584 --> 01:54:26,834
Dadapa ako at magtatago.
1678
01:54:26,918 --> 01:54:27,876
Falling plane.
1679
01:54:33,418 --> 01:54:34,418
Plunging aircraft.
1680
01:54:39,793 --> 01:54:42,626
- Bakit ka ba nandito?
- Bibili.
1681
01:54:42,709 --> 01:54:44,459
Napakaputi mo, alam mo 'yon?
1682
01:54:44,543 --> 01:54:45,918
Kaya nakaputi ka.
1683
01:54:47,709 --> 01:54:49,084
Aayusin ka nito.
1684
01:54:50,001 --> 01:54:52,001
- Mamamatay pa rin ako.
- Pero di na mahalaga
1685
01:54:52,834 --> 01:54:54,668
parehas lang naman.
1686
01:54:55,501 --> 01:54:56,668
Hailing bullets.
1687
01:54:59,876 --> 01:55:01,084
Fusillade.
1688
01:55:16,584 --> 01:55:19,918
Ako si Jack Gladney at papatayin kita.
1689
01:55:20,001 --> 01:55:22,584
Dati akong pinapatay
ngayon mamamatay tao na.
1690
01:55:23,459 --> 01:55:25,584
Kilala mo ang asawa kong si Babette.
1691
01:55:25,668 --> 01:55:27,668
Ang naka-ski mask.
1692
01:55:27,751 --> 01:55:30,959
Nagsuot siya para di ako mahalikan,
1693
01:55:32,001 --> 01:55:33,751
na parang di raw Amerikano.
1694
01:55:33,834 --> 01:55:36,834
Sinabi kong nasa loob ang kuwarto.
1695
01:55:36,918 --> 01:55:39,084
'Wag kang papasok nang hindi ka sang-ayon.
1696
01:55:39,168 --> 01:55:43,126
Ito ang punto, taliwas sa
emerging coastlines, continental pl
1697
01:55:43,209 --> 01:55:44,209
O…
1698
01:55:45,751 --> 01:55:47,626
puwede kang kumain ng mga natural,
1699
01:55:49,209 --> 01:55:51,209
gulay, itlog,
1700
01:55:53,168 --> 01:55:54,168
bawal ang isda,
1701
01:55:54,959 --> 01:55:56,334
bawal ang prutas.
1702
01:55:56,418 --> 01:55:58,501
O prutas,
1703
01:55:58,584 --> 01:55:59,876
gulay,
1704
01:56:01,001 --> 01:56:02,459
karne ng hayop,
1705
01:56:02,543 --> 01:56:04,751
walang butil, gatas.
1706
01:56:04,834 --> 01:56:05,834
O…
1707
01:56:06,834 --> 01:56:10,251
maraming soya para sa B12
1708
01:56:10,334 --> 01:56:13,209
at maraming gulay para sa insulin,
1709
01:56:13,293 --> 01:56:14,834
pero walang karne,
1710
01:56:14,918 --> 01:56:16,834
isda, o prutas.
1711
01:56:17,543 --> 01:56:19,751
Napakaraming kombinasyon.
1712
01:56:21,751 --> 01:56:24,084
Naisip mo na ba kung bakit sa 32 ngipin,
1713
01:56:24,959 --> 01:56:27,501
itong apat ang pahirap?
1714
01:56:32,543 --> 01:56:34,709
Saglit lang, sasagutin kita.
1715
01:58:22,709 --> 01:58:23,793
Nabaril ka!
1716
01:58:26,793 --> 01:58:27,959
Ikaw rin.
1717
01:58:30,209 --> 01:58:31,626
Patawad.
1718
01:58:31,709 --> 01:58:36,793
Ipinapakita nito ang lamang
ng mas mainit na hangin.
1719
01:58:37,709 --> 01:58:41,084
- Baka tumalbog sa pulso ko.
- At tumama sa binti.
1720
01:58:41,168 --> 01:58:42,834
Paano mo ako nahanap?
1721
01:58:43,709 --> 01:58:45,001
Mamamatay-tao ang lalaki.
1722
01:58:47,876 --> 01:58:48,709
Tulungan siya.
1723
01:58:48,793 --> 01:58:49,959
Ilabas natin.
1724
01:58:51,376 --> 01:58:52,668
Kailangan natin ng tulong.
1725
01:58:53,959 --> 01:58:56,168
Bakit binigyan mo siya ng may laman?
1726
01:58:56,251 --> 01:58:59,918
Akala ko kasi tatlong beses kong nabaril,
pero dalawa lang,
1727
01:59:00,001 --> 01:59:01,376
At ang plano ay…
1728
01:59:01,459 --> 01:59:03,543
di ko alam, nasira ko pa talaga.
1729
01:59:06,126 --> 01:59:08,293
Babalik ako at kukunin ang sasakyan.
1730
01:59:10,001 --> 01:59:11,209
Nabubulunan siya.
1731
01:59:41,251 --> 01:59:42,543
Sino ang bumaril?
1732
01:59:45,251 --> 01:59:46,293
Kasi…
1733
01:59:46,376 --> 01:59:47,209
Ikaw mismo.
1734
01:59:48,418 --> 01:59:49,834
Binaril ang sarili mo.
1735
01:59:51,709 --> 01:59:53,918
- At sa 'yo?
- Ikaw rin.
1736
01:59:54,918 --> 01:59:56,876
Hawak mo ang baril.
1737
02:00:00,001 --> 02:00:02,543
Ano ba ang ipinupunto ko?
1738
02:00:03,626 --> 02:00:05,168
Wala ka sa kontrol.
1739
02:00:05,959 --> 02:00:07,293
Di ka responsable.
1740
02:00:07,376 --> 02:00:08,293
Pinapatawad ka na.
1741
02:00:09,626 --> 02:00:12,126
Sino kayo?
1742
02:00:12,209 --> 02:00:15,668
Napadaan lang. Mga kaibigan.
1743
02:00:15,751 --> 02:00:17,126
Di na mahalaga.
1744
02:00:17,209 --> 02:00:20,543
May mga milipede na may mata,
may ibang wala.
1745
02:00:21,251 --> 02:00:22,376
- Okey.
- Sige.
1746
02:00:25,876 --> 02:00:27,376
Ang mapaglarong dolphins
1747
02:00:29,043 --> 02:00:31,459
ay mayroong radio transmitters.
1748
02:00:32,959 --> 02:00:35,751
Marami pa 'yong ituturo sa atin.
1749
02:00:37,584 --> 02:00:39,168
Nasa ere ka na!
1750
02:00:59,584 --> 02:01:01,001
Nasa 'yo na ang ulo?
1751
02:01:01,918 --> 02:01:04,459
Tennis kayo riyan?
1752
02:01:05,251 --> 02:01:06,751
Nabaril kami!
1753
02:01:18,043 --> 02:01:19,293
Nabaril kami.
1754
02:01:24,334 --> 02:01:25,918
Maraming ganiyan dito.
1755
02:01:35,001 --> 02:01:35,834
Stretchen.
1756
02:01:35,918 --> 02:01:38,084
Bakit dalawa lang?
1757
02:02:12,543 --> 02:02:16,751
Inflated, adjusted, real income.
1758
02:02:24,334 --> 02:02:28,876
Walang nakakaalam kung bakit
nagpupunta ang seabirds sa San Miguel.
1759
02:02:40,459 --> 02:02:41,459
Ano ang pangalan mo?
1760
02:02:42,584 --> 02:02:44,251
Sister Hermann Marie.
1761
02:03:11,168 --> 02:03:14,418
Ano ang sinasabi ng simbahan
tungkol sa langit?
1762
02:03:14,501 --> 02:03:16,751
Tulad pa rin ba ng dati?
1763
02:03:18,459 --> 02:03:19,959
Tingin mo ba tanga kami?
1764
02:03:20,626 --> 02:03:22,834
Nandito kami para manggamot.
1765
02:03:22,918 --> 02:03:26,126
Kung gusto n'yo ang langit,
sa ibang lugar kayo.
1766
02:03:26,876 --> 02:03:28,959
E, bakit may ganoon kang larawan?
1767
02:03:29,043 --> 02:03:31,501
Para sa iba, hindi sa amin.
1768
02:03:31,584 --> 02:03:34,459
Hindi ka naniniwala sa langit?
Isang madre?
1769
02:03:34,543 --> 02:03:36,709
Kung ikaw hindi, bakit pa ako maniniwala?
1770
02:03:36,793 --> 02:03:38,459
Kung oo, baka maniwala rin kami.
1771
02:03:38,543 --> 02:03:41,168
Kung naniniwala ako, di mo na kailangan.
1772
02:03:42,001 --> 02:03:44,084
Kailangan may maniwala.
1773
02:03:44,876 --> 02:03:47,084
Huli na ba ang kamatayan?
1774
02:03:47,168 --> 02:03:49,084
May makakaligtas ba?
1775
02:03:49,876 --> 02:03:51,793
Gusto mong malaman ang paniniwala ko
1776
02:03:52,751 --> 02:03:54,709
o ang pagpapanggap ko?
1777
02:03:54,793 --> 02:03:57,793
Ayokong marinig 'to. Ang sama.
1778
02:03:57,876 --> 02:03:59,918
- Madre ka!
- Umayos ka nga!
1779
02:04:00,001 --> 02:04:03,751
Galing kayong lansangan, mag-asawa,
1780
02:04:03,834 --> 02:04:06,084
hila-hila ang isang katawan,
1781
02:04:06,168 --> 02:04:10,376
at ngayon mga anghel at langit
ang sinasabi n'yo.
1782
02:04:10,459 --> 02:04:12,418
Umalis nga kayo!
1783
02:04:13,334 --> 02:04:16,584
{\an8}Tanga lang ang nagkukuwento
tungkol sa anghel.
1784
02:04:16,668 --> 02:04:17,918
{\an8}Ipakita n'yo sa akin.
1785
02:04:18,001 --> 02:04:18,834
{\an8}Sige na!
1786
02:04:18,918 --> 02:04:20,459
{\an8}Gusto kong makakita.
1787
02:04:20,543 --> 02:04:22,168
{\an8}Pati santo.
1788
02:04:22,251 --> 02:04:25,293
{\an8}Bigyan n'yo ako ng isang buhok sa santo.
1789
02:04:25,376 --> 02:04:31,751
{\an8}Atas namin na maniwala
sa mga hindi pinaniniwalaan.
1790
02:04:31,834 --> 02:04:34,293
{\an8}Kung iiwan namin 'yon,
1791
02:04:34,376 --> 02:04:37,001
{\an8}mauubos ang lahi ng tao.
1792
02:04:37,084 --> 02:04:38,626
{\an8}Kaya kami nandito.
1793
02:04:38,709 --> 02:04:40,293
{\an8}Maliit na grupo lang.
1794
02:04:40,376 --> 02:04:43,459
{\an8}Kung di kami magpapanggap na naniniwala,
1795
02:04:43,543 --> 02:04:47,209
{\an8}guguho ang mundo.
1796
02:04:48,293 --> 02:04:50,126
{\an8}Ang impiyerno ay sa hindi naniniwala.
1797
02:04:51,418 --> 02:04:53,084
{\an8}Nanalangin kami,
1798
02:04:53,168 --> 02:05:00,168
{\an8}nagsisindi ng kandila, nagdarasal
sa mga estatwa para sa kalusugan.
1799
02:05:03,418 --> 02:05:05,168
{\an8}Pero di na magtatagal.
1800
02:05:07,459 --> 02:05:10,418
{\an8}Mawawala na ang mga naniniwala.
1801
02:05:14,126 --> 02:05:16,626
Kaya subukan n'yong maniwala sa isa't isa.
1802
02:05:29,209 --> 02:05:30,418
Magiging ayos siya?
1803
02:05:31,251 --> 02:05:34,168
Hindi pa. Pero makakaligtas.
1804
02:05:47,334 --> 02:05:50,126
Sana di ko sinabi sa 'yo ang kondisyon ko.
1805
02:05:51,001 --> 02:05:52,418
Bakit?
1806
02:05:52,501 --> 02:05:55,876
Kasi di mo rin sasabihin
na una kang mamamatay.
1807
02:05:56,668 --> 02:05:59,293
Ang dalawang pinakagusto ko sa mundo
1808
02:06:00,459 --> 02:06:02,793
ay hindi ka maunang mamatay
1809
02:06:03,793 --> 02:06:06,501
at manatiling ganoon si Wilder.
1810
02:06:11,876 --> 02:06:15,626
Muntik na kitang palagyan ng legwarmers
bago magtalik.
1811
02:06:16,376 --> 02:06:17,834
Bakit hindi?
1812
02:06:17,918 --> 02:06:20,584
Baka isipin mo kasing may mali.
1813
02:07:02,334 --> 02:07:04,709
Ano ang mayroon sa umbok ng kamelyo?
1814
02:07:04,793 --> 02:07:07,959
Depende. May isang umbok lang
tapos may dalawa.
1815
02:07:08,043 --> 02:07:10,876
'Yong dalawa, may pagkain at tubig?
1816
02:07:10,959 --> 02:07:14,126
Ang importante, itinuturing na delicacy
ang kamelyo.
1817
02:07:14,209 --> 02:07:15,459
Akala ko alligator.
1818
02:07:15,543 --> 02:07:17,251
Sigurado kang di llamas?
1819
02:07:17,334 --> 02:07:19,209
Sino ang nagdala ng kamelyo rito?
1820
02:07:19,293 --> 02:07:24,418
Sinabi ni Murray na mahihina tayong lalang
na pinalilibutan ng mapait na katotohahan.
1821
02:07:24,501 --> 02:07:27,126
- May tin sa Bolivia.
- May copper at iron sa Chile.
1822
02:07:27,209 --> 02:07:29,709
Ako lang yata ang may gusto ng Miyerkules.
1823
02:07:31,084 --> 02:07:32,084
Ubos na ang gatas.
1824
02:07:32,168 --> 02:07:35,584
…baka ang sunod na World War
ay tungkol sa asin.
1825
02:07:35,668 --> 02:07:37,959
Walang katapusan ang sorpresa.
1826
02:07:39,834 --> 02:07:44,376
Ikinalulungkot ko ang parte natin
sa sarili nating kapahamakan.
1827
02:07:45,793 --> 02:07:49,209
Pero sa kabila ng mahihirap na kalagayan,
1828
02:07:50,126 --> 02:07:51,793
lumilikha tayo ng pag-asa.
1829
02:07:53,168 --> 02:07:54,584
At dito tayo maghihintay…
1830
02:07:56,376 --> 02:07:57,584
nang magkasama.
1831
02:15:02,626 --> 02:15:04,626
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Reyselle Revita