1
00:00:07,959 --> 00:00:09,918
No niin, filmi pyörimään.
2
00:00:26,543 --> 00:00:30,043
Älkää ajatelko elokuvien
autokolareita väkivaltana.
3
00:00:30,126 --> 00:00:33,459
Ei. Nämä törmäykset
ovat osa perinteikästä -
4
00:00:33,543 --> 00:00:35,418
amerikkalaista optimismia.
5
00:00:35,501 --> 00:00:38,126
Ne ilmentävät
perinteisiä arvoja ja uskomuksia.
6
00:00:38,209 --> 00:00:40,168
Ne ovat juhlaa.
7
00:00:40,251 --> 00:00:43,043
Suhtautukaa törmäyksiin
kuin kiitospäivään -
8
00:00:43,126 --> 00:00:44,918
ja itsenäisyyspäivään.
9
00:00:45,001 --> 00:00:48,501
Niinä päivinä ei surra kuolleita
eikä iloita ihmeitä.
10
00:00:48,584 --> 00:00:52,084
Niinä päivinä juhlitaan
maallista optimismia,
11
00:00:52,168 --> 00:00:53,876
meitä itseämme.
12
00:00:54,709 --> 00:00:57,668
Jokaisen kolarin
pitää olla edellistä parempi.
13
00:00:57,751 --> 00:01:01,543
Jatkuvaa työkalujen ja taitojen kehitystä,
14
00:01:01,626 --> 00:01:02,793
haasteita.
15
00:01:04,501 --> 00:01:08,376
Amerikkalainen elokuvaohjaaja sanoo:
"Haluan, että kuormuri -
16
00:01:08,459 --> 00:01:12,501
tekee ilmassa kaksoisvoltin,
josta syntyy oranssi tulipallo -
17
00:01:12,584 --> 00:01:15,168
yksitoista metriä läpimitaltaan."
18
00:01:15,251 --> 00:01:19,043
Ihmisten tunnekiemurat jäävät taka-alalle,
19
00:01:19,126 --> 00:01:24,668
ja nähdään jotain alkuvoimaista,
äänekästä ja räiskyvää, joka tulee kohti.
20
00:01:25,334 --> 00:01:28,168
Autokolari missä tahansa
amerikkalaisessa elokuvassa -
21
00:01:28,251 --> 00:01:29,751
on riemukas hetki.
22
00:01:29,834 --> 00:01:32,626
Kuin vanhan ajan temppulennot -
23
00:01:32,709 --> 00:01:34,918
tai siivillä kävely.
24
00:01:35,001 --> 00:01:36,793
Näiden kolareiden luojat -
25
00:01:36,876 --> 00:01:41,001
osaavat ilmentää
kevyttä, huoletonta nautintoa,
26
00:01:41,084 --> 00:01:44,418
mihin kolarit
ulkomaisissa elokuvissa eivät pysty.
27
00:01:44,501 --> 00:01:48,043
Saatatte pohtia:
"Entä kaikki se veri ja lasimurska,
28
00:01:48,126 --> 00:01:50,334
käryävä kumi, ruhjoutuneet ruumiit,
29
00:01:50,418 --> 00:01:52,668
irronneet raajat? Mitä optimismia se on?"
30
00:01:54,209 --> 00:01:56,251
Katsokaa väkivallan ohi.
31
00:01:57,084 --> 00:02:01,293
Sen takana on suurenmoinen
viattomuuden ja hauskanpidon henki.
32
00:02:01,376 --> 00:02:06,751
VALKOINEN KOHINA
33
00:02:20,543 --> 00:02:21,626
Tervetuloa!
34
00:02:21,709 --> 00:02:22,834
AALTOJA JA SÄTEILYÄ
35
00:02:22,918 --> 00:02:24,209
Vastaan kysymyksiin.
36
00:02:24,293 --> 00:02:26,584
Tervetuloa, uudet opiskelijat.
37
00:02:26,668 --> 00:02:29,084
Hei teille! Tervetuloa.
38
00:02:29,168 --> 00:02:31,876
- Lähdetään. Tähän ei saa pysäköidä.
- Älä hoputa.
39
00:02:31,959 --> 00:02:33,584
Ruuhka on paha.
40
00:02:33,668 --> 00:02:36,584
Ettekö auta viemään tavaroita?
Minulla on paljon.
41
00:02:36,668 --> 00:02:37,709
Hei, kamu!
42
00:02:38,251 --> 00:02:40,918
En voi uskoa,
että sanoit kämppikselleni niin.
43
00:02:41,709 --> 00:02:44,876
Et edes tunne häntä.
Älä kerro hänelle asioitani.
44
00:02:44,959 --> 00:02:46,834
Sidoit sen jo kolmesti.
45
00:02:46,918 --> 00:02:48,626
Se ei ollut hyvin.
46
00:03:01,001 --> 00:03:03,793
Nautitaan näistä ajattomista päivistä,
kun vielä voimme.
47
00:03:08,459 --> 00:03:10,501
- Olisitpa ollut siellä.
- Missä?
48
00:03:10,584 --> 00:03:12,834
Tänään oli farmariautojen päivä.
49
00:03:12,918 --> 00:03:16,001
Missasinko sen taas?
Sinun pitää muistuttaa.
50
00:03:16,084 --> 00:03:17,501
Upea tapahtuma.
51
00:03:17,584 --> 00:03:20,626
Letka ulottui musiikkikirjaston ohi -
52
00:03:20,709 --> 00:03:21,959
valtatielle asti.
53
00:03:22,043 --> 00:03:23,959
Minua pitää muistuttaa.
54
00:03:24,043 --> 00:03:26,293
- Se on taas ensi vuonna.
- Toivottavasti.
55
00:03:26,376 --> 00:03:31,293
Tajusin, että aloin opettaa
Hitler-tutkimusta vuonna 1968.
56
00:03:31,376 --> 00:03:34,709
Olen nähnyt tämän tapahtuman 16 vuotena.
57
00:03:34,793 --> 00:03:38,501
En välitä autoista. Halusin nähdä ihmiset.
58
00:03:38,584 --> 00:03:40,043
Millaisia tänä vuonna oli?
59
00:03:40,126 --> 00:03:43,293
Naisilla oli ruutuhameet
ja palmikkoneuleet.
60
00:03:43,376 --> 00:03:46,418
Arvasin. Ja miehillä ratsastustakit.
61
00:03:47,168 --> 00:03:48,543
Mikä sellainen on?
62
00:03:48,626 --> 00:03:50,751
He ovat tottuneet varakkuuteensa.
63
00:03:50,834 --> 00:03:54,126
He todella uskovat ansaitsevansa sen.
He hehkuvat.
64
00:03:54,209 --> 00:03:56,793
En voi kuvitella kuolemaa
sillä tulotasolla.
65
00:03:56,876 --> 00:04:00,334
Ehkä kuolema onkin
vain asiakirjojen siirtoa.
66
00:04:01,376 --> 00:04:03,668
- Miten astronautti leijuu?
- Ilmaa kevyempi.
67
00:04:03,751 --> 00:04:06,293
Avaruudessa ei ole ilmaa.
68
00:04:06,376 --> 00:04:09,543
- Meilläkin on farmari.
- Pieni ja punaruskea.
69
00:04:09,626 --> 00:04:11,876
- Avaruudessa on kylmä.
- Ruostunut ovi.
70
00:04:11,959 --> 00:04:13,084
- Avaruudessako?
- Autossa.
71
00:04:13,168 --> 00:04:16,543
Se on auringon corolla.
Siitä puhuttiin sääkanavalla.
72
00:04:16,626 --> 00:04:19,084
- Corollahan on auto.
- Kaikki ovat autoja.
73
00:04:19,168 --> 00:04:20,209
Missä Wilder on?
74
00:04:21,584 --> 00:04:24,209
Wilder, onko nälkä?
75
00:04:25,293 --> 00:04:27,001
Pelaatko sen vangin kanssa?
76
00:04:27,084 --> 00:04:29,043
- Hän on jumissa.
- Kenet hän tappoi?
77
00:04:29,126 --> 00:04:31,001
- Hänellä oli paineita.
- Montako?
78
00:04:31,084 --> 00:04:32,459
- Viisi.
- Viisi ihmistä?
79
00:04:32,543 --> 00:04:34,793
Ja poliisin vähän myöhemmin.
80
00:04:34,876 --> 00:04:37,001
En aikonut syödä tällaista lounasta.
81
00:04:37,084 --> 00:04:39,293
Ajattelin jogurttia ja vehnänalkiota.
82
00:04:39,376 --> 00:04:41,168
Missä olemme kuulleet tuon?
83
00:04:41,251 --> 00:04:44,001
- Varmaan täällä.
- Ostat ruokia, joita et syö.
84
00:04:44,084 --> 00:04:45,084
Steffie, kauris.
85
00:04:45,168 --> 00:04:47,751
Babette luulee syövänsä niitä ruokia.
86
00:04:47,834 --> 00:04:49,584
Rakastamme hänen tapojaan.
87
00:04:49,668 --> 00:04:52,709
Minun tässä pitäisi syömistäni tarkkailla.
88
00:04:52,793 --> 00:04:54,709
"…tuottavaksi yritykseksi."
89
00:04:54,793 --> 00:04:56,376
- Mikä piippaa?
- Palohälytin.
90
00:04:56,459 --> 00:04:58,751
- Palaako täällä?
- Tai paristo on tyhjä.
91
00:04:58,834 --> 00:05:01,126
Jack, neitsyt. "Uit vastavirtaan…"
92
00:05:01,209 --> 00:05:03,584
Tulipalot syttyvät yleensä johtovioista.
93
00:05:03,668 --> 00:05:05,584
Se on hyvä tiedostaa.
94
00:05:07,084 --> 00:05:08,251
Vaihdan ne.
95
00:05:08,334 --> 00:05:10,626
Hän teeskentelee, ettei muka kuuntele.
96
00:05:10,709 --> 00:05:12,501
Viha-rakkaus-suhde.
97
00:05:13,334 --> 00:05:16,001
Olivatko uhrit tuttuja
vai vieraita ihmisiä?
98
00:05:16,084 --> 00:05:17,918
- Vieraita.
- Kuuliko hän ääniä?
99
00:05:18,001 --> 00:05:20,001
- Tv:stä.
- Mitä ne sanoivat?
100
00:05:20,084 --> 00:05:23,334
Että hän tekisi historiaa,
mutta niin ei taida käydä.
101
00:05:23,418 --> 00:05:25,501
Iron City on pieni paikka.
102
00:05:25,584 --> 00:05:27,251
Käyn suihkussa.
103
00:05:27,334 --> 00:05:30,834
Sitten käydään ostarilla
ja vedän ryhtituntini.
104
00:05:32,709 --> 00:05:34,209
Ai meillä on Pringlesiä?
105
00:05:34,293 --> 00:05:36,293
Hänhän kävi jo suihkussa.
106
00:05:36,376 --> 00:05:38,293
Saanko yhden? Tai kaksi.
107
00:05:39,668 --> 00:05:41,418
Annan kolme.
108
00:05:41,501 --> 00:05:43,209
Pyydät kuitenkin lisää.
109
00:05:43,293 --> 00:05:44,126
Ehkä en.
110
00:05:52,501 --> 00:05:53,334
Dylar.
111
00:05:54,793 --> 00:05:57,834
- Mitä haluat tehdä?
- Mitä sinä haluat tehdä?
112
00:05:57,918 --> 00:05:59,709
Sitä, mitä sinä tahdot.
113
00:05:59,793 --> 00:06:01,626
Tahdon miellyttää sinua.
114
00:06:01,709 --> 00:06:04,418
Miellytät antamalla
minun miellyttää sinua.
115
00:06:04,501 --> 00:06:07,668
Onko väärin,
että mies huomioi partnerinsa?
116
00:06:07,751 --> 00:06:09,876
Olen partnerisi tenniksessä.
117
00:06:09,959 --> 00:06:12,084
Meidän pitäisi pelata taas.
118
00:06:12,168 --> 00:06:14,084
Muuten olen vaimosi.
119
00:06:14,168 --> 00:06:16,084
Haluatko, että luen sinulle?
120
00:06:16,168 --> 00:06:17,668
Erinomaista.
121
00:06:21,293 --> 00:06:23,334
Älä valitse mitään,
122
00:06:23,418 --> 00:06:27,418
jossa mies on naisen sisällä
tai työntyy naiseen.
123
00:06:27,501 --> 00:06:29,793
- Selvä.
- Emme ole auloja tai hissejä.
124
00:06:30,709 --> 00:06:32,709
"Halusin hänet sisälleni."
125
00:06:32,793 --> 00:06:34,543
Kuin mies menisi kokonaan sisään,
126
00:06:34,626 --> 00:06:37,209
rekisteröityisi ja nukkuisi siellä.
127
00:06:37,293 --> 00:06:40,709
Aivan sama, kunhan hahmot
eivät mene toistensa sisään.
128
00:06:48,168 --> 00:06:49,668
Elämä on hyvää, Jack.
129
00:06:49,751 --> 00:06:51,209
Mistä tuo nyt tuli?
130
00:06:51,293 --> 00:06:53,334
Tuntuu, että se pitää sanoa.
131
00:06:56,959 --> 00:06:58,584
Haluan kuolla ensimmäisenä.
132
00:06:59,668 --> 00:07:01,459
Kuulostat melkein innokkaalta.
133
00:07:01,543 --> 00:07:05,293
Elämä olisi sietämättömän
ankeaa ja yksinäistä ilman sinua.
134
00:07:06,209 --> 00:07:09,668
Varsinkin, jos lapset
olisivat aikuistuneet ja lähteneet.
135
00:07:10,959 --> 00:07:12,293
Olemme vielä turvassa.
136
00:07:12,376 --> 00:07:14,793
Lapset ovat kotona ja tarvitsevat meitä.
137
00:07:14,876 --> 00:07:18,959
Tenavat ovat mukavia,
mutta heidän lennettyään pesästä -
138
00:07:19,043 --> 00:07:20,751
haluan kuolla ensin.
139
00:07:20,834 --> 00:07:21,918
Ei, Jack.
140
00:07:22,001 --> 00:07:25,209
Kuolemasi jättäisi kuilun elämääni.
141
00:07:25,834 --> 00:07:28,834
Joutuisin puhumaan tuoleille ja tyynyille.
142
00:07:28,918 --> 00:07:31,543
Sinun kuolemasi olisi pahempi kuin kuilu.
143
00:07:31,626 --> 00:07:34,418
- Mikä on kuilua pahempi?
- Ammottava rotko.
144
00:07:34,501 --> 00:07:38,126
Kuolemasi olisi pohjaton syvyys.
145
00:07:39,501 --> 00:07:41,584
- Tyhjiö.
- Älä hölmöile.
146
00:07:41,668 --> 00:07:44,001
Kuolemasi jättäisi
isomman aukon elämääni -
147
00:07:44,084 --> 00:07:46,209
- kuin omani sinun elämääsi.
- Pärjäisit.
148
00:07:46,293 --> 00:07:48,834
Matkustelisit ja viettäisit uutta elämää.
149
00:07:48,918 --> 00:07:52,959
Minä istuisin lopun elämäni
tuolissa hautajaispuvussa.
150
00:07:53,043 --> 00:07:56,959
Olet väärässä.
Etkä oikeasti halua kuolla ensin.
151
00:07:57,043 --> 00:07:58,501
Et halua olla yksin,
152
00:07:58,584 --> 00:08:01,876
mutta karsastat kuolemaa
enemmän kuin yksin jäämistä.
153
00:08:03,793 --> 00:08:05,793
Toivon, että elämme ikuisesti.
154
00:08:07,001 --> 00:08:09,709
Höperöinä, hampaattomina,
155
00:08:11,043 --> 00:08:14,126
maksaläiskäisinä, hallusinoivina.
156
00:08:16,584 --> 00:08:18,251
Kuka nämä asiat päättää?
157
00:08:32,376 --> 00:08:33,918
Kuka siellä on?
158
00:08:37,418 --> 00:08:38,459
Kuka olet?
159
00:09:08,793 --> 00:09:12,418
Avuttomiin ja pelokkaisiin ihmisiin
vetoavat maagiset hahmot.
160
00:09:13,084 --> 00:09:14,126
Myyttiset hahmot.
161
00:09:15,376 --> 00:09:16,376
Eeppiset miehet,
162
00:09:17,293 --> 00:09:19,501
jotka ovat uhkaavia ja pahaenteisiä.
163
00:09:23,084 --> 00:09:26,209
Voisitko puhua Stauffenbergin
heinäkuun juonesta -
164
00:09:26,293 --> 00:09:27,334
tappaa Hitler?
165
00:09:28,293 --> 00:09:30,376
Kaikki juonet tähtäävät kuolemaan.
166
00:09:31,126 --> 00:09:32,793
Se on niiden luonto.
167
00:09:34,293 --> 00:09:35,626
Poliittiset juonet,
168
00:09:36,668 --> 00:09:39,501
terroristien juonet,
rakastavaisten juonet,
169
00:09:41,376 --> 00:09:43,168
kerronnalliset juonet,
170
00:09:44,501 --> 00:09:47,043
juonet lasten leikeissä.
171
00:09:48,751 --> 00:09:51,501
Etenemme lähemmäs kuolemaa
aina juoniessamme.
172
00:09:53,626 --> 00:09:55,751
Kuin sopimus,
jonka kaikki allekirjoittavat.
173
00:09:57,084 --> 00:09:58,293
Niin juonijat -
174
00:09:59,251 --> 00:10:01,293
kuin juonen kohteetkin.
175
00:10:01,376 --> 00:10:02,501
Näytä.
176
00:10:03,459 --> 00:10:04,584
Anna se.
177
00:10:10,209 --> 00:10:12,334
"Varsin kiehtova ilmiö."
178
00:10:12,418 --> 00:10:13,543
Tarkkaile kieltäni.
179
00:10:13,626 --> 00:10:15,209
"Huomenna on tiistai."
180
00:10:27,501 --> 00:10:28,793
"Huomenna on tiistai."
181
00:10:28,876 --> 00:10:31,793
Huomenna ei ole tiistai vaan keskiviikko,
182
00:10:31,876 --> 00:10:34,668
mutta "huomenna on tiistai".
183
00:10:34,751 --> 00:10:36,168
"Huomenna on tiis…"
184
00:10:36,251 --> 00:10:37,709
"Syön perunasalaattia."
185
00:10:55,418 --> 00:10:58,959
Pyytäisin,
ettet kerro tunneistani kenellekään.
186
00:10:59,043 --> 00:11:01,043
Et taida tietää,
187
00:11:01,126 --> 00:11:03,418
että olen tunnetuimpia henkilöitä -
188
00:11:03,501 --> 00:11:05,418
Hitler-tutkimuksessa Pohjois-Amerikassa.
189
00:11:05,501 --> 00:11:07,293
Olen J. A. K. Gladney.
190
00:11:08,709 --> 00:11:11,834
Opetan natsismin jatkokurssia
College-on-the-Hillissä.
191
00:11:12,543 --> 00:11:13,793
Voit kuvitella,
192
00:11:13,876 --> 00:11:17,376
miten noloa on, etten osaa saksaa.
193
00:11:17,459 --> 00:11:20,418
Se voi selittää tummat lasit, mutta…
194
00:11:21,709 --> 00:11:23,334
Sitä ei kannata analysoida.
195
00:11:23,418 --> 00:11:24,793
Kuten näet,
196
00:11:24,876 --> 00:11:28,501
jokin menee pieleen
nieluni ja kitalakeni välissä.
197
00:11:28,584 --> 00:11:32,626
Ja edellytän opiskelijoitani
lukemaan ainakin vuoden saksaa.
198
00:11:34,793 --> 00:11:37,251
Kiireeni johtuu Hitler-symposiumista,
199
00:11:38,126 --> 00:11:41,293
joka pidetään
College-on-the-Hillissä keväällä.
200
00:11:41,376 --> 00:11:44,918
Sinne tulee asiantuntijoita Saksasta.
201
00:11:45,001 --> 00:11:48,876
Ehditkö opettaa minulle alkeet
siihen mennessä?
202
00:11:49,668 --> 00:11:51,084
Opetan myös purjehdusta.
203
00:11:53,959 --> 00:11:56,751
Kleenex Softique,
rekkasi tukkii sisäänkäynnin.
204
00:11:57,584 --> 00:11:59,001
Jännää.
205
00:11:59,626 --> 00:12:01,168
Niitä on New Yorkissa.
206
00:12:02,584 --> 00:12:04,084
Tuoreen leivän tuoksu -
207
00:12:04,168 --> 00:12:06,543
ja näky veren tahrimasta miehestä -
208
00:12:06,626 --> 00:12:10,084
hakkaamassa vasikanlihaa on elämys.
209
00:12:10,168 --> 00:12:12,251
Murray Suskind, vaimoni Babette.
210
00:12:12,334 --> 00:12:14,834
Murray tuli meille opettamaan
New Yorkista.
211
00:12:14,918 --> 00:12:16,668
Erikoisalana elävät ikonit.
212
00:12:16,751 --> 00:12:19,418
Miehenne on vaikuttava henkilö.
213
00:12:19,501 --> 00:12:23,709
Tämän maan yliopistoissa
Hitleriä ei voi edes mainita -
214
00:12:23,793 --> 00:12:27,001
nostamatta JAK:lle hattua
ainakin kuvaannollisesti.
215
00:12:27,084 --> 00:12:28,334
Sanomme häntä Jackiksi.
216
00:12:28,418 --> 00:12:30,376
Hitler on nyt Gladneyn Hitler.
217
00:12:30,459 --> 00:12:34,251
Ihailtava saavutus.
Haluan tehdä saman Elvikselle.
218
00:12:34,334 --> 00:12:35,459
Se on omaa likaani.
219
00:12:35,543 --> 00:12:37,084
Ovatko nuo lapset teidän?
220
00:12:37,168 --> 00:12:39,543
Niin, meillä on Denise…
221
00:12:39,626 --> 00:12:43,084
"Kuuma" ja "kylmä" ovat sanoja.
Käytetään sanoja.
222
00:12:43,168 --> 00:12:44,584
Tarvitsemme Glass Plusia.
223
00:12:46,084 --> 00:12:47,084
Tuo on Heinrich.
224
00:12:47,168 --> 00:12:48,876
…ihmisiä kuolee enemmän…
225
00:12:48,959 --> 00:12:50,501
Ja Steffie.
226
00:12:50,584 --> 00:12:52,418
Liitoistani 1 ja 3.
227
00:12:52,501 --> 00:12:54,126
Ja hän on Denise.
228
00:12:54,209 --> 00:12:56,543
Babetten toisesta liitosta.
229
00:12:56,626 --> 00:12:59,418
Wilder on yhteinen.
Tämä on kummankin neljäs liitto.
230
00:13:00,918 --> 00:13:03,418
Perhe on maailman harhatiedon kehto.
231
00:13:03,501 --> 00:13:06,918
Perhe-elämässä on kai jotain,
joka tuottaa asiavirheitä.
232
00:13:07,001 --> 00:13:09,834
Koska faktat uhkaavat onnea ja turvaa.
233
00:13:09,918 --> 00:13:13,209
Se liikaläheisyys, melu ja olemisen polte.
234
00:13:13,293 --> 00:13:17,001
Tegrin. Denorex. Selsun Blue.
235
00:13:17,084 --> 00:13:19,418
Vaimosi tukka on elävä ihme.
236
00:13:19,501 --> 00:13:20,376
Niin on.
237
00:13:20,459 --> 00:13:23,334
- Tärkeä tukka.
- Taidan tietää, mitä tarkoitat.
238
00:13:23,418 --> 00:13:25,751
- Toivottavasti arvostat häntä.
- Todella.
239
00:13:25,834 --> 00:13:27,459
Tuollainen nainen ei ole selviö.
240
00:13:27,543 --> 00:13:28,418
Tiedän sen.
241
00:13:33,959 --> 00:13:36,959
Se aiheuttaa syöpää labraeläimissä,
jos et tiedä.
242
00:13:37,043 --> 00:13:39,876
Sokeriton purkka oli sinun ideasi.
243
00:13:39,959 --> 00:13:41,876
Silloin ei ollut varoitusta.
244
00:13:41,959 --> 00:13:44,626
Nyt on. Olet takuulla huomannut.
245
00:13:44,709 --> 00:13:47,626
Puren joko purkkaa,
jossa on sokeria ja väriaineita,
246
00:13:47,709 --> 00:13:50,459
tai sokeritonta,
joka vahingoittaa rottia. Päätä.
247
00:13:50,543 --> 00:13:52,459
Jospa et purisi mitään purkkaa.
248
00:13:52,543 --> 00:13:53,459
Denise.
249
00:13:54,334 --> 00:13:55,168
Steffie.
250
00:13:55,834 --> 00:13:58,459
- Joko purkka tai tupakka.
- Miksei molemmat?
251
00:13:58,543 --> 00:14:00,126
Sitähän sinä haluat.
252
00:14:00,209 --> 00:14:01,834
Jokainen saa tehdä, mitä haluaa.
253
00:14:01,918 --> 00:14:04,459
Ellei ole ikä- tai pituusrajoitusta.
254
00:14:04,543 --> 00:14:06,501
Hössötät turhasta.
255
00:14:06,584 --> 00:14:09,793
Niin kai sitten.
Se on vain varoitus pakkauksessa.
256
00:14:09,876 --> 00:14:12,084
- Rottia vain.
- Hyödyttömiä jyrsijöitä.
257
00:14:12,168 --> 00:14:14,584
Toivottavasti vain pari palaa päivässä.
258
00:14:14,668 --> 00:14:16,168
Hän unohtelee asioita.
259
00:14:16,251 --> 00:14:17,584
Mitä minä unohdan?
260
00:14:17,668 --> 00:14:19,334
Antaa olla.
261
00:14:19,418 --> 00:14:20,709
Mitä minä unohdan?
262
00:14:21,959 --> 00:14:23,168
Sunny Delight.
263
00:14:24,251 --> 00:14:26,626
- Leon! Persilja.
- 79.
264
00:14:26,709 --> 00:14:28,001
Autan teitä.
265
00:14:29,043 --> 00:14:31,501
Cheeriosia lattialla, käytävä 6.
266
00:14:31,584 --> 00:14:33,209
Ei vaan käytävä 4.
267
00:14:33,293 --> 00:14:35,043
Veit lippani.
268
00:14:35,126 --> 00:14:36,251
Anna se.
269
00:14:37,251 --> 00:14:39,251
Ei vaan Lucky Charmsia.
270
00:14:39,334 --> 00:14:41,043
Pyydä Deniseltä anteeksi.
271
00:14:41,126 --> 00:14:42,543
Myöhemmin. Muistuta minua.
272
00:14:42,626 --> 00:14:43,668
Hän on kiva.
273
00:14:43,751 --> 00:14:47,251
Hän haluaa olla isosiskosi
ja ystäväsi, jos vain annat.
274
00:14:47,334 --> 00:14:49,793
En tiedä ystävästä. Hän pomottaa.
275
00:14:49,876 --> 00:14:52,959
Pyydä anteeksi ja palauta hänen kirjansa.
276
00:14:53,043 --> 00:14:56,126
Se on lääketiedettä.
Hän lukee sitä koko ajan. Outoa.
277
00:14:56,209 --> 00:14:59,251
- Lukeminen on hyvästä.
- Se on lääkeluettelo.
278
00:14:59,334 --> 00:15:01,418
- Kerronko, miksi hän lukee sitä?
- No?
279
00:15:01,501 --> 00:15:02,793
Hän yrittää tutkia -
280
00:15:02,876 --> 00:15:05,251
Babetten lääkkeen sivuvaikutuksia.
281
00:15:06,001 --> 00:15:07,043
Mitä Baba ottaa?
282
00:15:07,126 --> 00:15:08,876
Kysy Deniseltä.
283
00:15:08,959 --> 00:15:11,584
- Mistä tiedät, että hän ottaa jotain?
- Kysy Deniseltä.
284
00:15:11,668 --> 00:15:13,876
- Miksen Babalta?
- Kysy Babalta.
285
00:15:41,543 --> 00:15:45,168
Tiedän, että unohtelen asioita,
mutta onko se niin näkyvää?
286
00:15:45,251 --> 00:15:46,251
Ei ole.
287
00:15:46,334 --> 00:15:49,209
Unohdan, kelle olen soittamassa.
288
00:15:49,293 --> 00:15:51,501
Unohdan kaupassa, mitä piti ostaa.
289
00:15:51,584 --> 00:15:52,418
Kuten kaikki.
290
00:15:52,501 --> 00:15:55,293
Sanon joskus Steffieä Deniseksi.
291
00:15:55,376 --> 00:15:57,418
Unohdan, minne jätin auton.
292
00:15:57,501 --> 00:16:00,751
En usko tyttöjä.
Se ei voi johtua purukumista.
293
00:16:00,834 --> 00:16:02,126
Liian kaukaa haettua.
294
00:16:02,209 --> 00:16:04,584
- Se voi johtua jostain muusta.
- Mistä?
295
00:16:04,668 --> 00:16:07,334
Ehkä käytät jotain muuta purkan lisäksi.
296
00:16:07,418 --> 00:16:08,834
Mistä sen keksit?
297
00:16:08,918 --> 00:16:10,459
Kuulin Steffien kautta.
298
00:16:10,543 --> 00:16:12,543
- Mistä Steffie kuuli?
- Deniseltä.
299
00:16:12,626 --> 00:16:15,334
Mitä Denise väittää minun käyttävän?
300
00:16:15,418 --> 00:16:19,334
Halusin kysyä sinulta ensin.
Mehän kerromme toisillemme kaiken.
301
00:16:19,418 --> 00:16:22,626
En ota mitään muistiin vaikuttavaa.
302
00:16:22,709 --> 00:16:24,584
Haluan muistaa nämä päivät.
303
00:16:24,668 --> 00:16:27,251
Jokainen unohtelee, kun on kiireitä.
304
00:16:27,334 --> 00:16:28,501
Elämäni on joko-tai.
305
00:16:28,584 --> 00:16:31,501
Puren joko tavallista
tai sokeritonta purkkaa.
306
00:16:31,584 --> 00:16:34,876
Joko puren purkkaa tai tupakoin,
tupakoin tai lihon.
307
00:16:34,959 --> 00:16:38,501
Joko lihon tai juoksen stadionin rappusia.
308
00:16:38,584 --> 00:16:40,168
Kuulostaa tylsältä elämältä.
309
00:16:40,959 --> 00:16:42,668
Toivon, että se on ikuista.
310
00:16:44,209 --> 00:16:46,209
- Joko juot kahvia?
- En.
311
00:16:46,293 --> 00:16:48,668
Baba juo kupillisen tunnin jälkeen.
312
00:16:48,751 --> 00:16:51,209
Tunti on vaativa. Kahvi rentouttaa.
313
00:16:51,293 --> 00:16:52,668
Siksi se on vaarallista.
314
00:16:52,751 --> 00:16:54,126
Miten niin?
315
00:16:54,209 --> 00:16:55,918
Kaikki rentouttava on vaarallista.
316
00:17:22,584 --> 00:17:24,418
Mitä teemme Baban kanssa?
317
00:17:24,501 --> 00:17:26,834
Hän ei muista mitään pillerien takia.
318
00:17:26,918 --> 00:17:28,793
Emme tiedä, ottaako hän niitä.
319
00:17:28,876 --> 00:17:31,668
Näin tyhjän purkin roskiksessa.
320
00:17:31,751 --> 00:17:34,251
- Oliko se varmasti hänen?
- Hän pani sen roskiin.
321
00:17:34,334 --> 00:17:36,043
Siinä luki lääkkeen nimi.
322
00:17:36,543 --> 00:17:37,793
- Dylar.
- Dylar?
323
00:17:37,876 --> 00:17:39,584
Yksi kolmen päivän välein.
324
00:17:39,668 --> 00:17:42,793
Kuulostaa vaaralliselta tai addiktoivalta.
325
00:17:42,876 --> 00:17:45,751
- Mitä kirjassa sanotaan Dylarista?
- Sepä se.
326
00:17:45,834 --> 00:17:48,376
Sitä ei mainita.
Tutkin kirjaa tuntikausia.
327
00:17:48,459 --> 00:17:49,834
Neljä luetteloa.
328
00:17:49,918 --> 00:17:52,751
Ehkä lääke on uusi
tai sillä on monta nimeä.
329
00:17:52,834 --> 00:17:55,126
- Katsonko kirjasta?
- Katsoin sen läpi.
330
00:17:55,209 --> 00:17:57,959
Jos saamme pillerin,
vie se analysoitavaksi.
331
00:17:58,043 --> 00:17:59,918
En halua tehdä siitä numeroa.
332
00:18:00,001 --> 00:18:02,418
- Kysytään lääkäriltä.
- Kaikilla on lääkkeitä.
333
00:18:02,501 --> 00:18:05,251
- Kaikki unohtelevat.
- Ei äitini tavalla.
334
00:18:05,334 --> 00:18:07,751
- Minäkin unohtelen.
- Mitä lääkkeitä otat?
335
00:18:07,834 --> 00:18:10,793
Verenpainetautiin, stressiin, allergiaan…
336
00:18:10,876 --> 00:18:12,251
Silmätipat, aspiriini.
337
00:18:12,334 --> 00:18:15,418
Katsoin lääkekaapista,
oliko siellä uusi purkki.
338
00:18:15,501 --> 00:18:17,959
- Eikö Dylaria ollut?
- Ei.
339
00:18:18,043 --> 00:18:19,418
Ehkä hän ei ota sitä enää.
340
00:18:19,501 --> 00:18:22,126
Mikset usko, että jokin voi olla vialla?
341
00:18:22,209 --> 00:18:24,834
Kaikilla pitää saada olla salaisuuksia.
342
00:18:24,918 --> 00:18:27,459
Hän piilotti okkultismikirjoja vintille.
343
00:18:28,043 --> 00:18:29,209
Löysin ne.
344
00:18:29,293 --> 00:18:32,543
Eikä hän tainnut mennä
tänään ryhtitunnilleen.
345
00:18:32,626 --> 00:18:33,668
Miten niin?
346
00:18:33,751 --> 00:18:36,126
Hän kääntyi oikeaan eikä vasempaan.
347
00:18:36,209 --> 00:18:39,293
- Jospa hän meni maisemareittiä.
- Se on vasemmalla.
348
00:18:39,376 --> 00:18:41,376
Tule. Lento-onnettomuus tv:ssä.
349
00:18:43,709 --> 00:18:46,626
…manööveri nimeltä
käänteinen kuubalainen 8.
350
00:18:46,709 --> 00:18:49,209
Koulutuskone näytöksessä
Uudessa-Seelannissa.
351
00:18:49,293 --> 00:18:50,584
Se näytetään uudestaan.
352
00:18:50,668 --> 00:18:52,418
…ehtinyt tehdä sitä.
353
00:18:57,751 --> 00:19:00,709
Kone putosi kenttään
Ball Corporationin vieressä.
354
00:19:00,793 --> 00:19:04,126
Tuhansilta katsojilta on estetty pääsy…
355
00:19:04,209 --> 00:19:05,918
Katsotaan vaikka jotain komediaa.
356
00:19:06,626 --> 00:19:10,834
{\an8}F-86 ei ilmeisesti
ehtinyt suorittaa käännöstä.
357
00:20:02,584 --> 00:20:03,501
Baba?
358
00:22:54,334 --> 00:22:56,959
Tunsin putoavani itseni läpi.
359
00:22:58,876 --> 00:23:01,543
Kuin sydämen pysäyttävä sukellus.
360
00:23:04,084 --> 00:23:07,376
Joku oli täällä kanssamme. Jokin.
361
00:23:08,959 --> 00:23:09,793
On luonnollista -
362
00:23:09,876 --> 00:23:13,126
ja normaalia, että kunnon ihmisiä -
363
00:23:13,209 --> 00:23:15,626
kiehtoo katastrofi tv:ssä.
364
00:23:15,709 --> 00:23:17,834
Ihmisillä on aivopöhnä.
365
00:23:17,918 --> 00:23:21,209
Katastrofi tuo tauon informaatiotulvaan.
366
00:23:21,293 --> 00:23:22,793
Se on loputonta.
367
00:23:22,876 --> 00:23:24,418
Sanoja, kuvia, numeroita…
368
00:23:24,501 --> 00:23:26,001
Vain katastrofi saa huomion.
369
00:23:26,084 --> 00:23:27,543
Me tarvitsemme niitä.
370
00:23:27,626 --> 00:23:29,418
Tässä kuvaan tulee Kalifornia.
371
00:23:29,501 --> 00:23:31,084
Mutavyöryt, maastopalot.
372
00:23:31,168 --> 00:23:32,751
Jos tuon sinulle pillerin…
373
00:23:32,834 --> 00:23:34,709
Pillerinkö?
374
00:23:34,793 --> 00:23:35,626
Niin.
375
00:23:35,709 --> 00:23:37,459
Voisitko analysoida sen?
376
00:23:37,543 --> 00:23:39,043
- Miksi minä?
- Olet nero.
377
00:23:39,126 --> 00:23:41,626
Kaikkihan täällä ovat neroja.
378
00:23:41,709 --> 00:23:43,459
Sanomme toisiamme neroiksi.
379
00:23:43,543 --> 00:23:46,376
Kalifornia saa ansionsa mukaan.
380
00:23:46,459 --> 00:23:48,834
Siellä keksittiin lifestyle-käsite.
381
00:23:48,918 --> 00:23:50,501
Se oikeuttaa heidän tuhonsa.
382
00:23:50,584 --> 00:23:53,209
- Jack.
- Minua ei sanota neroksi.
383
00:23:53,293 --> 00:23:56,418
Olen kuulemma ovela,
kun valitsin ison aiheen…
384
00:23:56,501 --> 00:24:00,001
Väität siis,
että kaikkia kiehtovat tv-katastrofit.
385
00:24:00,084 --> 00:24:02,043
- Missä pilleri on?
- Etsin sitä.
386
00:24:02,126 --> 00:24:03,543
- Jack!
- Onko hyvä vai paha,
387
00:24:03,626 --> 00:24:05,543
- että kokemukseni on yleinen?
- Paha.
388
00:24:05,626 --> 00:24:07,209
Oletko pessyt hampaita sormella?
389
00:24:07,293 --> 00:24:08,334
Tarvitsen apuasi.
390
00:24:08,418 --> 00:24:11,459
Pyrin Elvis-tutkimuksen
ykkösasiantuntijaksi.
391
00:24:11,543 --> 00:24:13,043
Mitä Alfonse sanoo?
392
00:24:13,126 --> 00:24:16,959
Hänen mielestään
Cotsakisilla on siihen etuoikeus.
393
00:24:17,043 --> 00:24:19,168
Cotsakis oli Memphisissä kuoleman aikaan,
394
00:24:19,251 --> 00:24:21,084
haastatteli Presleyn läheisiä…
395
00:24:21,168 --> 00:24:23,834
Oletko sontinut istuimettomaan pönttöön?
396
00:24:23,918 --> 00:24:25,501
Lemuava miestenhuone…
397
00:24:25,584 --> 00:24:29,793
Cotsakisille Elvis on vain Elvis,
mutta Elvis on minun Hitlerini.
398
00:24:29,876 --> 00:24:31,668
Miten minä voin auttaa?
399
00:24:31,751 --> 00:24:34,376
Pistäydy tänään luennollani.
400
00:24:34,459 --> 00:24:36,543
Lainaa arvovaltaasi.
401
00:24:36,626 --> 00:24:40,084
Sinun maineesi ja läsnäolosi
auttaisivat kovasti.
402
00:24:40,168 --> 00:24:42,334
Lumeen kuseminen on fetissini.
403
00:24:42,418 --> 00:24:46,168
Tätä ei opeteta.
Istuimettomat pytyt, lavuaariin kuseminen,
404
00:24:46,251 --> 00:24:47,959
yleisten vessojen kulttuuri.
405
00:24:48,043 --> 00:24:50,209
Olen kussut lavuaareihin kautta maan.
406
00:24:50,293 --> 00:24:53,709
Olen kussut niihin rajan takana
Manitobassa ja Albertassa.
407
00:24:53,793 --> 00:24:56,251
Onko nainen nyppinyt ihoa selästänne -
408
00:24:56,334 --> 00:25:00,209
- rantalomalla?
- Cocoa Beach, Florida. Se oli upeaa.
409
00:25:00,293 --> 00:25:02,626
Toiseksi tai kolmanneksi
paras kokemukseni.
410
00:25:02,709 --> 00:25:04,876
- Oliko hän alasti?
- Vyötärölle asti.
411
00:25:04,959 --> 00:25:06,168
Mistä suunnasta?
412
00:25:47,668 --> 00:25:50,793
SYTTYVÄ
TUPAKOINTI KIELLETTY
413
00:25:50,876 --> 00:25:51,959
Tiesikö äiti,
414
00:25:53,168 --> 00:25:54,793
että Elvis kuolee nuorena?
415
00:25:55,876 --> 00:25:57,293
Äiti puhui salamurhaajista.
416
00:25:58,668 --> 00:26:00,751
Hän puhui siitä elämästä.
417
00:26:00,834 --> 00:26:04,001
Sen suuruusluokan tähden elämästä.
418
00:26:05,001 --> 00:26:07,709
Sellainen elämähän vie hengen varhain.
419
00:26:08,834 --> 00:26:10,751
Sehän kuuluu asiaan.
420
00:26:11,501 --> 00:26:13,501
On sääntöjä ja ohjeita.
421
00:26:17,709 --> 00:26:19,709
Äidit taitavat olla oikeassa.
422
00:26:20,584 --> 00:26:22,084
Kyllä äiti tietää.
423
00:26:22,709 --> 00:26:24,043
Myytti pitää kutinsa.
424
00:26:24,126 --> 00:26:26,168
Hitler palvoi äitiään.
425
00:26:27,584 --> 00:26:31,168
Hän oli Klaran lapsista ensimmäinen,
joka ei kuollut pienenä.
426
00:26:31,251 --> 00:26:34,376
Elvis ja Gladys hellivät toisiaan.
427
00:26:35,084 --> 00:26:38,668
He nukkuivat samassa sängyssä
Elviksen murrosikään asti.
428
00:26:38,751 --> 00:26:40,584
He lepertelivät toisilleen.
429
00:26:40,668 --> 00:26:42,251
Hitler oli laiska lapsi.
430
00:26:43,001 --> 00:26:46,543
Koulutodistus oli
täynnä huonoja arvosanoja.
431
00:26:46,626 --> 00:26:49,043
Gladysiä huoletti pojan unissakävely.
432
00:26:49,126 --> 00:26:51,626
Hän tulistui, jos joku kiusasi poikaa.
433
00:26:52,584 --> 00:26:55,293
Gladys saattoi
Elviksen kouluun joka päivä.
434
00:26:55,376 --> 00:26:59,043
- Puolusti pihariidoissa.
- Mutta Klara rakasti poikaansa.
435
00:26:59,126 --> 00:27:00,126
Hemmotteli.
436
00:27:00,793 --> 00:27:03,793
Antoi huomiota,
jota isä ei pojalle antanut.
437
00:27:03,876 --> 00:27:07,459
Elvis uskoutui Gladysille
ja toi tyttöystäviään näytille.
438
00:27:07,543 --> 00:27:09,751
Hitler kirjoitti runon äidilleen.
439
00:27:09,834 --> 00:27:14,126
Hän kävi pianotunneilla,
piirteli museoita ja huviloita.
440
00:27:14,209 --> 00:27:18,251
Kun Elvis meni armeijaan,
Gladys sairastui ja masentui.
441
00:27:18,334 --> 00:27:21,751
Hitler oli niin kutsuttu mammanpoika.
442
00:27:21,834 --> 00:27:24,501
Elvis ei hennonut päästää
Gladystä silmistään.
443
00:27:24,584 --> 00:27:27,501
Kun äidin tila heikkeni,
Elvis valvoi sairaalassa.
444
00:27:27,584 --> 00:27:29,959
Kun äiti sairastui vakavasti,
445
00:27:30,043 --> 00:27:32,918
Hitler pani sängyn keittiöön
ollakseen lähellä.
446
00:27:33,001 --> 00:27:34,876
Elvis murtui, kun Gladys kuoli.
447
00:27:34,959 --> 00:27:37,126
…siivosi ja itki haudalla.
448
00:27:37,209 --> 00:27:40,668
- Syleili äitiä arkussa.
- Vajosi masennukseen, itsesääliin.
449
00:27:40,751 --> 00:27:42,418
Leperteli vauvakieltä.
450
00:27:42,501 --> 00:27:45,251
Sen jälkeen Hitler ei sietänyt…
451
00:27:45,334 --> 00:27:48,293
…Gladysin kuolema aiheutti muutoksen…
452
00:27:48,376 --> 00:27:50,084
…kuollut joulukuusen lähellä.
453
00:27:50,168 --> 00:27:51,501
…maailmankatsomukseen.
454
00:27:51,584 --> 00:27:53,626
Elvis vetäytyi…
455
00:27:53,709 --> 00:27:55,043
…etäisyyttä…
456
00:27:55,126 --> 00:27:56,709
…omaan kuolemaansa.
457
00:27:56,793 --> 00:27:59,876
…äitinsä muotokuva Obersalzbergissä.
458
00:27:59,959 --> 00:28:02,959
Hän alkoi kuulla surinaa
vasemmassa korvassaan.
459
00:28:04,126 --> 00:28:07,126
Elvis täytti sopimuksen ehdot.
460
00:28:07,918 --> 00:28:08,959
Ylettömyys,
461
00:28:10,168 --> 00:28:14,334
rappioituminen,
itsetuhoisuus, groteski käytös.
462
00:28:14,418 --> 00:28:16,126
Fyysinen turpoaminen.
463
00:28:16,209 --> 00:28:20,293
Aivovaurioita, itse aiheutettuja.
464
00:28:23,001 --> 00:28:24,876
Niin hänestä tuli legenda.
465
00:28:26,168 --> 00:28:31,834
Hän sai epäilijät puolelleen
kuolemalla varhain, karmeasti, turhaan.
466
00:28:31,918 --> 00:28:33,459
Kukaan ei kiistä häntä nyt.
467
00:28:34,626 --> 00:28:39,459
Äiti luultavasti näki sen kaiken
kuin tv-ruudulta -
468
00:28:39,543 --> 00:28:41,376
vuosia ennen omaa kuolemaansa.
469
00:28:44,043 --> 00:28:45,376
Kuvitelkaa Hitler -
470
00:28:46,043 --> 00:28:47,126
lopun äärellä -
471
00:28:47,209 --> 00:28:50,584
ansassa Führerbunkkerissaan
palavan kaupungin alla.
472
00:28:50,668 --> 00:28:53,584
Hän ajattelee valtansa alkupäiviä,
473
00:28:53,668 --> 00:28:55,376
jolloin väkijoukot tulivat.
474
00:28:56,168 --> 00:28:59,126
Ihmismassat rynnivät pihoilla -
475
00:28:59,209 --> 00:29:01,751
laulaen patrioottisia lauluja,
476
00:29:01,834 --> 00:29:06,418
maalaten hakaristejä seinille
ja karjaeläinten kylkiin.
477
00:29:06,501 --> 00:29:09,459
Väkijoukot tulivat
hänen vuoristohuvilalleen.
478
00:29:09,543 --> 00:29:12,626
Väkijoukot tulivat
kuulemaan hänen puheitaan.
479
00:29:12,709 --> 00:29:15,376
Eroottisesti virittyneet väkijoukot,
480
00:29:15,459 --> 00:29:19,543
massat, joita hän sanoi
ainoaksi morsiamekseen.
481
00:29:19,626 --> 00:29:24,876
Väkijoukot tulivat
hypnotisoitumaan hänen äänestään,
482
00:29:24,959 --> 00:29:28,668
puolueen lauluista, soihtukulkueista.
Mutta hetkinen!
483
00:29:32,584 --> 00:29:34,793
Kuinka tutulta se kuulostaakaan.
484
00:29:36,376 --> 00:29:39,043
Lähes tavalliselta.
485
00:29:40,084 --> 00:29:43,501
Väkijoukot tulevat, villiintyvät,
486
00:29:45,001 --> 00:29:46,543
tungeksivat,
487
00:29:46,626 --> 00:29:49,501
janoavat hurmosta. Sehän on tavallista.
488
00:29:50,251 --> 00:29:51,543
Me tiedämme sen.
489
00:29:52,834 --> 00:29:54,834
Olemme olleet niissä väkijoukoissa.
490
00:29:55,959 --> 00:29:59,959
Mutta näissä väkijoukoissa
täytyi olla jotain erilaista. Mitä?
491
00:30:04,918 --> 00:30:07,043
Kuiskaan sen kamalan sanan -
492
00:30:08,126 --> 00:30:09,584
muinaisenglannista,
493
00:30:10,751 --> 00:30:12,209
muinaissaksasta,
494
00:30:12,293 --> 00:30:14,501
muinaisnorjasta.
495
00:30:16,376 --> 00:30:21,168
Kuolema.
496
00:30:24,293 --> 00:30:29,126
Kuolema.
497
00:30:33,043 --> 00:30:35,543
Ne väkijoukot kokoontuivat
kuoleman nimeen.
498
00:30:36,834 --> 00:30:39,543
Ne tulivat palvomaan kuolleita.
499
00:30:39,626 --> 00:30:40,959
Mutta ei jo kuolleita.
500
00:30:42,584 --> 00:30:43,918
Tulevia kuolleita.
501
00:30:45,418 --> 00:30:47,251
Eläviä kuolleita joukossamme.
502
00:30:48,709 --> 00:30:53,793
Kulkueita, lauluja, puheita,
vuoropuhelua kuolleiden kanssa,
503
00:30:53,876 --> 00:30:57,251
kuolleiden nimien lausuntaa.
504
00:30:57,334 --> 00:30:59,793
Ne tulivat katsomaan kokkoja, tulipyöriä,
505
00:30:59,876 --> 00:31:02,959
tuhansia lippuja puolitangossa,
506
00:31:03,043 --> 00:31:05,501
tuhansia surijoita univormuissa.
507
00:31:05,584 --> 00:31:10,584
Rivistöjä ja eskadroonia,
näyttäviä taustoja,
508
00:31:10,668 --> 00:31:13,668
verilippuja ja juhlaunivormuja.
509
00:31:13,751 --> 00:31:18,334
Väkijoukot tulivat muodostamaan
kilven omaa kuolemaansa vastaan.
510
00:31:18,418 --> 00:31:20,834
Väkijoukossa torjutaan kuolemaa.
511
00:31:21,543 --> 00:31:25,626
Väkijoukosta lähtevä
on vaarassa kuolla yksilönä,
512
00:31:25,709 --> 00:31:28,084
kohdata kuoleman yksin!
513
00:31:42,084 --> 00:31:45,918
Väkijoukot tulivat siitä syystä
ennen kaikkea muuta.
514
00:31:48,418 --> 00:31:50,168
Ollakseen väkijoukko.
515
00:33:36,084 --> 00:33:39,418
ILMASSA OLEVA MYRKKYILMIÖ
516
00:33:39,501 --> 00:33:41,959
Olkoot päivät päämäärättömiä.
517
00:33:42,043 --> 00:33:43,876
Vaihtukoot vuodenajat.
518
00:33:45,084 --> 00:33:47,959
Olkoon kaikki suunnittelematonta.
519
00:34:43,751 --> 00:34:46,001
Hei. Mitä siellä näkyy?
520
00:34:46,084 --> 00:34:49,793
Radiossa sanottiin, että säiliövaunu
suistui raiteilta. En usko.
521
00:34:49,876 --> 00:34:52,376
Jokin ajoi kylkeen ja puhkaisi sen.
522
00:34:52,459 --> 00:34:54,751
Sieltä nousee savu. Se näyttää pahalta.
523
00:34:54,834 --> 00:34:56,001
Miltä se näyttää?
524
00:35:03,293 --> 00:35:06,584
- Näitkö paloautoja tai…
- Niitä on ympäriinsä.
525
00:35:06,668 --> 00:35:08,709
Ne näyttävät pysyvän etäällä.
526
00:35:08,793 --> 00:35:11,751
Aineen täytyy olla
myrkyllistä tai räjähtävää.
527
00:35:12,668 --> 00:35:14,501
- Ei se tänne tule.
- Mistä tiedät?
528
00:35:14,584 --> 00:35:15,418
Ei tule.
529
00:35:15,501 --> 00:35:19,209
Et saisi seisoa reunalla. Baba huolestuu.
530
00:35:19,293 --> 00:35:22,876
Luulet, etten tee sitä,
jos sanot, että Baba huolestuu.
531
00:35:22,959 --> 00:35:25,876
Jos sanot, että sinä huolestut,
en tottele.
532
00:35:27,168 --> 00:35:28,293
Sulje ikkuna.
533
00:35:31,001 --> 00:35:32,501
Teitkö läksyt?
534
00:35:32,584 --> 00:35:34,876
Näkyykö se hattara ullakolta?
535
00:35:34,959 --> 00:35:37,043
- Se ei ole hattara.
- Pitääkö meidän lähteä?
536
00:35:37,126 --> 00:35:38,876
- Ei tietenkään.
- Mistä tiedät?
537
00:35:38,959 --> 00:35:39,834
Tiedän vain.
538
00:35:39,918 --> 00:35:41,834
Koululla oli se vuoto.
539
00:35:41,918 --> 00:35:44,668
- Meidät evakuoitiin.
- Se oli sisällä. Tämä on ulkona.
540
00:35:44,751 --> 00:35:47,043
Vuotoon puhalletaan jotain ainetta.
541
00:35:47,126 --> 00:35:48,168
Mitä?
542
00:35:48,251 --> 00:35:50,709
Kai jotain, joka neutraloi sen.
543
00:35:50,793 --> 00:35:54,293
- Mutta miten se tehoaa hattaraan?
- Se ei kasva isommaksi.
544
00:35:54,376 --> 00:35:55,376
Koska syömme?
545
00:35:55,459 --> 00:35:57,834
Jos se kasvaa, se tulee tänne asti.
546
00:35:57,918 --> 00:35:59,376
- Ei tule.
- Mistä tiedät?
547
00:35:59,459 --> 00:36:00,459
Ei se vain tule.
548
00:36:00,543 --> 00:36:03,334
Radiossa puhutaan hattarasta.
Se ei ole hattara.
549
00:36:03,418 --> 00:36:05,126
- Isä sanoi niin.
- Mikä se on?
550
00:36:05,209 --> 00:36:08,918
Muodoton, kasvava, musta savupallo.
551
00:36:09,001 --> 00:36:10,418
Miksi puhutaan hattarasta?
552
00:36:10,501 --> 00:36:11,709
Radioaika on kallista.
553
00:36:11,793 --> 00:36:13,209
Mikä kemikaali se on?
554
00:36:13,293 --> 00:36:15,501
Nyodeenin johdannainen nyodeeni-D.
555
00:36:15,584 --> 00:36:17,876
Siitä puhuttiin koulun opetusvideossa.
556
00:36:17,959 --> 00:36:20,126
- Mitä se aiheuttaa?
- Se rottavideo.
557
00:36:20,209 --> 00:36:21,793
Ihmisistä ei tiedetä.
558
00:36:21,876 --> 00:36:23,918
Rotille tuli kasvaimia.
559
00:36:24,001 --> 00:36:26,168
Mutta mitä radiossa sanotaan?
560
00:36:26,251 --> 00:36:28,251
Ihoärsytys ja hikoilevat kämmenet.
561
00:36:28,334 --> 00:36:30,293
- Rotillako?
- Radion mukaan.
562
00:36:30,376 --> 00:36:32,876
Nyt pahoinvointi ja hengenahdistus.
563
00:36:32,959 --> 00:36:34,168
Radiossa vai videolla?
564
00:36:34,251 --> 00:36:36,668
- Ei se tänne tule.
- Mistä tiedät?
565
00:36:36,751 --> 00:36:39,168
Ei tule. Tänään ei tuule.
566
00:36:39,251 --> 00:36:41,959
Tähän aikaan vuodesta
tuulee toiseen suuntaan.
567
00:36:42,043 --> 00:36:43,668
- Jos tuuleekin tänne?
- Ei tuule.
568
00:36:43,751 --> 00:36:46,334
- Jos tämän kerran?
- Miksi tuulisi?
569
00:36:46,418 --> 00:36:49,376
- Osa valtatiestä on suljettu.
- Tietysti.
570
00:36:49,459 --> 00:36:50,668
- Miksi?
- Minkä takia?
571
00:36:50,751 --> 00:36:53,459
Se on järkevä varotoimi.
572
00:36:53,543 --> 00:36:57,209
- Mahdollistaa liikkumisen…
- Odota hetki, Helen.
573
00:36:57,293 --> 00:37:00,459
Stoverit sanovat,
että vuoto on 130 000 litraa.
574
00:37:00,543 --> 00:37:02,418
Tyttöjen kämmenet hikoilevat.
575
00:37:02,501 --> 00:37:04,918
Tuli oikaisu. Heidän pitäisi oksentaa.
576
00:37:05,001 --> 00:37:06,418
Oksettaako teitä?
577
00:37:06,501 --> 00:37:08,959
Selvä. Kiitos, Helen.
578
00:37:09,043 --> 00:37:13,209
Pidetään yhteyttä.
Stoverit soittivat sääkeskukseen.
579
00:37:13,293 --> 00:37:15,501
Sitä ei sanota enää hattaraksi.
580
00:37:15,584 --> 00:37:17,043
Mikä se nyt on?
581
00:37:17,126 --> 00:37:18,584
Musta kasvava pilvi.
582
00:37:18,668 --> 00:37:22,418
Eli tieto alkaa tarkentua. Se on hyvä.
583
00:37:25,043 --> 00:37:28,626
Jokin ilmamassa lähestyy Kanadasta.
584
00:37:28,709 --> 00:37:31,209
Niitä tulee aina Kanadasta.
585
00:37:31,293 --> 00:37:33,418
Totta. Se ei ole uutta.
586
00:37:33,501 --> 00:37:36,543
Kanada on pohjoisessa.
Jos tuuli puhaltaa etelään,
587
00:37:36,626 --> 00:37:39,126
pilvi ei tule tänne. Koska syödään?
588
00:37:39,209 --> 00:37:41,459
Ehkä meidän pitäisi huolestua.
589
00:37:41,543 --> 00:37:44,709
- Ei tietenkään pelotella lapsia.
- Mitään ei tapahdu.
590
00:37:44,793 --> 00:37:47,793
Kyllähän me sen tiedämme,
591
00:37:47,876 --> 00:37:50,418
mutta mietitään nyt kaiken varalta.
592
00:37:50,501 --> 00:37:52,834
Mistä tiedämme, jos se iskee?
593
00:37:52,918 --> 00:37:56,584
Sellaista tapahtuu ihmisille
alttiilla alueilla.
594
00:37:56,668 --> 00:37:59,209
Yhteiskunnan rakenne on ikävä kyllä -
595
00:37:59,293 --> 00:38:02,084
sellainen,
että köyhät ja kouluttamattomat -
596
00:38:02,168 --> 00:38:05,334
kärsivät luonnonkatastrofeista
ja onnettomuuksista.
597
00:38:05,418 --> 00:38:06,251
Se on ikävää.
598
00:38:06,334 --> 00:38:10,126
Oletko nähnyt yliopiston proffaa
soutamassa kotikadullaan -
599
00:38:10,209 --> 00:38:11,668
tv:n tulvakuvissa?
600
00:38:11,751 --> 00:38:14,251
- Miksi haluat syödä jo?
- En syönyt lounasta.
601
00:38:14,334 --> 00:38:18,418
- Laitanko chilikanaa?
- Erinomaista.
602
00:38:19,626 --> 00:38:21,334
- Missä Wilder on?
- En tiedä.
603
00:38:21,418 --> 00:38:23,501
- Silitin kaapusi.
- Kiitos.
604
00:38:24,334 --> 00:38:26,876
- Maksoitko puhelinlaskun?
- En löydä sitä.
605
00:38:26,959 --> 00:38:28,793
Maksoin kaasun ja sähkön.
606
00:38:31,293 --> 00:38:33,626
Ajatellaanpa vielä sitä pilveä.
607
00:38:33,709 --> 00:38:34,959
Se voi olla vaarallinen.
608
00:38:35,043 --> 00:38:37,293
Kaikki säiliöjunissa on vaarallista.
609
00:38:37,376 --> 00:38:38,959
Vaikutuksilla on pitkä viive.
610
00:38:39,043 --> 00:38:41,584
- Kuolemme myöhemmin.
- Emme me tähän kuole.
611
00:38:41,668 --> 00:38:43,668
Meidän pitää vain välttää sitä.
612
00:38:43,751 --> 00:38:46,209
Pidetään se kuitenkin mielessä.
613
00:38:48,084 --> 00:38:49,584
Täällä Wilder on.
614
00:38:49,668 --> 00:38:51,418
Baba laittaa chilikanaa.
615
00:38:51,501 --> 00:38:53,418
Se on nyt musta kasvava pilvi.
616
00:38:53,501 --> 00:38:56,001
- Stoverit kertoivat. Se on hyvä.
- Miksi?
617
00:38:56,084 --> 00:38:59,126
Sitä tutkitaan nyt tarkemmin.
618
00:38:59,209 --> 00:39:00,209
Ole apuna.
619
00:39:16,584 --> 00:39:17,709
No niin.
620
00:39:23,043 --> 00:39:26,584
No, se on yhä siellä.
621
00:39:26,668 --> 00:39:28,376
Näyttää pysyvän paikallaan.
622
00:39:28,459 --> 00:39:30,918
Katso, ettei Wilder koske eristeeseen.
623
00:39:31,001 --> 00:39:32,834
Etkö usko, että se tulee tänne?
624
00:39:32,918 --> 00:39:35,501
Tiedät ilmeisesti jotain.
625
00:39:35,584 --> 00:39:37,293
Uskotko, että se tulee tänne?
626
00:39:37,376 --> 00:39:40,918
Haluat minun sanovan, ettei se tule,
ja tykität tiedoillasi.
627
00:39:41,001 --> 00:39:42,751
- Tule.
- Mitä tiedät?
628
00:39:42,834 --> 00:39:44,751
Se ei aiheutakaan oksentelua -
629
00:39:44,834 --> 00:39:46,584
ja hengenahdistusta.
630
00:39:46,668 --> 00:39:48,001
Vaan mitä?
631
00:39:48,084 --> 00:39:50,043
Sydämentykytystä ja déjà-vuta.
632
00:39:50,126 --> 00:39:51,834
Déjà-vuta. Älä viitsi.
633
00:39:51,918 --> 00:39:54,501
Se vaikuttaa
aivojen harhoihin tai johonkin.
634
00:39:54,584 --> 00:39:56,126
- Tuskin.
- Eikä siinä kaikki.
635
00:39:56,209 --> 00:39:58,459
Sitä ei sanota enää mustaksi pilveksi.
636
00:39:58,543 --> 00:40:01,251
- Mikä se nyt on?
- Ilmassa oleva myrkkyilmiö.
637
00:40:02,543 --> 00:40:05,751
Nimillä ei ole väliä vaan sijainnilla.
638
00:40:05,834 --> 00:40:07,751
Se on tuolla. Me olemme täällä.
639
00:40:07,834 --> 00:40:09,793
Kanadasta lähestyy ilmamassa.
640
00:40:09,876 --> 00:40:12,251
- Tiedetään.
- Se voi olla merkittävä.
641
00:40:12,334 --> 00:40:14,709
Ehkä on, ehkä ei ole. Se riippuu.
642
00:40:14,793 --> 00:40:16,709
Sää muuttuu.
643
00:40:35,751 --> 00:40:37,751
Emmekö syö varhain tänä iltana?
644
00:40:37,834 --> 00:40:39,043
Miten niin varhain?
645
00:40:39,126 --> 00:40:40,918
Kiirehdimmekö varalta?
646
00:40:41,001 --> 00:40:42,501
Minkä varalta?
647
00:40:42,584 --> 00:40:44,501
- Jos jotain tapahtuu.
- Mitä?
648
00:40:44,584 --> 00:40:47,084
Tämä on hyvää, Baba. Syöhän, kulta.
649
00:40:49,418 --> 00:40:52,668
- Denise, oletko kunnossa?
- Tuota ei enää pidetä oireena.
650
00:40:56,543 --> 00:40:58,126
Steffie, voitko…
651
00:41:13,376 --> 00:41:16,209
- Baba, ojennatko maissin.
- Toki.
652
00:41:16,293 --> 00:41:17,959
Kiitoksia.
653
00:41:25,126 --> 00:41:28,126
- Helpottiko?
- Näissä paprikoissa on ihana…
654
00:41:30,251 --> 00:41:33,418
- Se tulee paloasemalta.
- Mitä on jälkkäriksi?
655
00:41:38,709 --> 00:41:41,418
Hengenvaarallinen kemikaalipilvi.
656
00:41:41,501 --> 00:41:44,001
Kaikki asunnot evakuoitava.
657
00:41:44,709 --> 00:41:46,376
Hengenvaarallinen kemikaalipilvi.
658
00:41:52,334 --> 00:41:53,584
Pitää evakuoitua.
659
00:41:53,668 --> 00:41:57,251
Onkohan se suositus vai pakollista?
660
00:41:57,334 --> 00:41:58,459
Palopäällikön auto.
661
00:41:58,543 --> 00:42:00,543
Et siis ehtinyt huomata -
662
00:42:00,626 --> 00:42:03,001
ilmoituksen äänivivahteita.
663
00:42:03,084 --> 00:42:04,001
Sireenien takia.
664
00:42:04,084 --> 00:42:05,584
Ääni sanoi:
665
00:42:05,668 --> 00:42:11,251
"Kaikki asunnot evakuoitava.
Hengenvaarallinen kemikaalipilvi."
666
00:42:18,126 --> 00:42:19,001
Ei hätää.
667
00:42:26,793 --> 00:42:28,584
Jack, anna niiden olla!
668
00:42:30,334 --> 00:42:32,376
Oletteko nähneet hiihtonaamariani?
669
00:42:36,834 --> 00:42:39,668
OKKULTISMIN HISTORIA
670
00:42:41,459 --> 00:42:44,334
- En löytänyt hiihtonaamaria.
- Mitä sinä sillä?
671
00:42:44,418 --> 00:42:46,793
Tuntuu, että se kuuluu ottaa mukaan.
672
00:42:46,876 --> 00:42:48,793
Ihmiset tekevät paljon hukkaliikettä.
673
00:42:48,876 --> 00:42:51,168
En tiedä, tarvitaanko kasvia.
674
00:42:51,251 --> 00:42:53,084
- Ovatko kaikki täällä?
- Ovat.
675
00:42:53,168 --> 00:42:54,584
Kaikki ovat lähteneet.
676
00:42:57,709 --> 00:42:58,751
Olemme myöhässä.
677
00:43:15,209 --> 00:43:17,751
Blacksmithin asukkaita
kehotetaan menemään -
678
00:43:17,834 --> 00:43:20,334
neljännelle alueelle ja siellä -
679
00:43:20,418 --> 00:43:22,584
Kung Fu Palace -ravintolaan.
680
00:43:22,668 --> 00:43:25,418
Siellä on niitä lummealtaita ja kauriita.
681
00:43:25,501 --> 00:43:26,418
Se juuri.
682
00:43:26,501 --> 00:43:28,293
- Minne menemme?
- Kuulemme pian.
683
00:43:29,418 --> 00:43:31,751
- Kuunnellaan kasettiani.
- Myöhemmin.
684
00:43:31,834 --> 00:43:33,959
Oliko tämä leuto vai ankara talvi?
685
00:43:34,043 --> 00:43:35,459
- Mihin verrattuna?
- En tiedä.
686
00:43:35,543 --> 00:43:36,709
Länsikaupungin…
687
00:43:36,793 --> 00:43:38,043
Meidän ohjeemme.
688
00:43:38,126 --> 00:43:40,793
…leirikeskus Camp Daffodiliin,
689
00:43:40,876 --> 00:43:42,209
missä Punainen risti…
690
00:43:42,293 --> 00:43:44,501
No niin, suuntaamme sinne.
691
00:43:44,584 --> 00:43:47,084
Kymppitiellä Ford-liikkeen jälkeen…
692
00:43:47,168 --> 00:43:48,251
Voi hitto.
693
00:43:48,334 --> 00:43:51,876
…ja valtatie 5.
Meitä on pyydetty painottamaan,
694
00:43:51,959 --> 00:43:55,459
että asukkaiden tulee
suojautua määrätyille alueille.
695
00:44:17,709 --> 00:44:20,001
Sir Albert Einsteinin ideana…
696
00:44:20,084 --> 00:44:23,376
Ruuhka helpottuu,
kun päästään nelikaistaiselle.
697
00:44:25,793 --> 00:44:27,959
Crown Victorian väkeä ei pelota.
698
00:44:28,709 --> 00:44:30,376
He nauravat.
699
00:44:30,959 --> 00:44:32,334
Nuo eivät naura.
700
00:44:32,418 --> 00:44:33,751
- Missä?
- Country Squiressa.
701
00:44:34,543 --> 00:44:35,709
Surkean näköisiä.
702
00:44:35,793 --> 00:44:38,459
Mitä väliä, mitä muissa autoissa tehdään?
703
00:44:38,543 --> 00:44:42,251
- Haluan tietää, paljonko pitää pelätä.
- Emme tiedä vielä.
704
00:44:42,334 --> 00:44:44,918
- Se pelottaa enemmän.
- Älä pelkää.
705
00:44:45,543 --> 00:44:47,668
Kukaan ei aja toiseen suuntaan.
706
00:44:47,751 --> 00:44:48,918
Poliisi kai tukki…
707
00:44:49,001 --> 00:44:51,626
Jättivätkö poliisit meidät omillemme?
708
00:44:51,709 --> 00:44:52,543
Heitä liikkuu.
709
00:44:52,626 --> 00:44:55,418
Miksi ihmiset ostavat nyt huonekaluja?
710
00:44:55,501 --> 00:44:56,376
Alennusmyynti.
711
00:44:56,459 --> 00:44:59,584
- Ehkä he tietävät jotain.
- Ehkä sieltä ei pääse pois.
712
00:44:59,668 --> 00:45:01,334
Tai sataa nyodeeni-D:tä.
713
00:45:01,418 --> 00:45:02,709
Voiko niin tapahtua?
714
00:45:02,793 --> 00:45:05,834
Sisätiloissa olevia
pyydetään pysymään sisällä.
715
00:45:05,918 --> 00:45:08,334
- Minkä takia?
- Mehän saimme lähtökäskyn.
716
00:45:08,418 --> 00:45:09,668
…pysykää siellä.
717
00:45:09,751 --> 00:45:12,834
Jos olette evakuoituneet,
etsikää heti suoja.
718
00:45:12,918 --> 00:45:16,959
Jos olette sisätiloissa,
pysykää aloillanne.
719
00:45:17,043 --> 00:45:21,459
Jos ette ole, teitä kehotetaan
hakeutumaan heti sisätiloihin.
720
00:45:21,543 --> 00:45:23,293
Nuo ajavat ohi.
721
00:45:24,126 --> 00:45:25,959
Se on oikeastaan laitonta.
722
00:45:45,584 --> 00:45:47,751
Baba laittoi chilikanaa ruoaksi.
723
00:45:47,834 --> 00:45:48,876
Isän lempiruokaa.
724
00:45:49,626 --> 00:45:51,959
Isä sanoi, ettei hattara tule tänne,
725
00:45:52,043 --> 00:45:54,876
mutta se ei ollutkaan hattara
vaan myrkkyilmiö.
726
00:45:54,959 --> 00:45:56,918
Pakkasimme ja juoksimme autoon,
727
00:45:57,001 --> 00:45:59,459
mutta huomasimme evakuoituneemme myöhään.
728
00:45:59,543 --> 00:46:01,209
Tapahtuiko kaikki tämä juuri?
729
00:46:01,293 --> 00:46:03,834
Sade hakkasi automme kattoa.
730
00:46:05,626 --> 00:46:09,751
Juutuimme ruuhkaan lähdettyämme
vehreän asuinalueemme turvasta.
731
00:46:09,834 --> 00:46:12,334
Isä etsi tietoa radiosta.
732
00:46:12,418 --> 00:46:15,918
Autot olivat jonossa
kuin valaistut dominot.
733
00:46:17,001 --> 00:46:19,418
Ohitimme ihmisiä hädässä.
734
00:46:20,334 --> 00:46:23,251
Syntyi sanaton side kanssamatkalaisiin.
735
00:46:23,334 --> 00:46:24,876
Ja sitten kolari.
736
00:46:24,959 --> 00:46:26,543
Auto meni nurin.
737
00:46:26,626 --> 00:46:29,209
- Ihmisiä juoksi apuun.
- Voi noita raukkoja.
738
00:46:29,293 --> 00:46:33,793
Meidät viitottiin ohi. Saatoimme vain
katsoa osaaottavina ja tyrmistyneinä.
739
00:46:41,959 --> 00:46:43,209
Mitä se on?
740
00:46:43,293 --> 00:46:44,543
Aja vain, Jack.
741
00:46:45,168 --> 00:46:47,751
Kurkkusi nytkähti. Nielaisit jotain.
742
00:46:47,834 --> 00:46:50,293
Otin vain pastillin. Katso tietä.
743
00:46:50,376 --> 00:46:52,043
Panit pastillin suuhusi -
744
00:46:52,126 --> 00:46:54,584
ja nielaisit sen imeskelemättä.
745
00:46:54,668 --> 00:46:57,209
Mitä? Se on vielä suussani.
746
00:46:57,293 --> 00:46:58,876
Sinä nielaisit jotain.
747
00:46:58,959 --> 00:47:01,584
Se oli vain sylkeä,
josta piti päästä eroon.
748
00:47:01,668 --> 00:47:03,251
Aja nyt vain.
749
00:47:03,334 --> 00:47:04,834
Tilanne on pelottava.
750
00:47:04,918 --> 00:47:05,918
On kyllä.
751
00:47:06,001 --> 00:47:09,001
Kyseessä on
erittäin vaarallinen kemikaali.
752
00:47:09,084 --> 00:47:11,751
Se voi vaikuttaa moniin.
753
00:47:11,834 --> 00:47:14,376
Tiedättekö, montako ihmistä Glassborosta -
754
00:47:14,459 --> 00:47:15,626
on evakuoitu?
755
00:47:15,709 --> 00:47:18,334
- Bensa loppuu.
- En tiedä.
756
00:47:18,418 --> 00:47:20,376
- Sitä on aina ylimääräistä.
- Miten?
757
00:47:20,459 --> 00:47:22,626
Tankki on muotoiltu sillä tavalla.
758
00:47:22,709 --> 00:47:24,793
Bensa loppuu, jos vain ajaa.
759
00:47:24,876 --> 00:47:26,668
Ei tietenkään loputtomiin.
760
00:47:26,751 --> 00:47:29,709
- Mistä tietää pysähtyä?
- Kun näkee bensa-aseman.
761
00:47:29,793 --> 00:47:31,043
Katsokaa.
762
00:48:03,043 --> 00:48:04,418
Täällä ei ole ketään.
763
00:48:21,543 --> 00:48:22,584
Se toimii.
764
00:49:45,626 --> 00:49:46,876
Et maksanut, isä.
765
00:49:47,793 --> 00:49:48,959
Ei ollut myyjää.
766
00:49:49,043 --> 00:49:51,084
Olisit voinut jättää rahaa.
767
00:49:51,959 --> 00:49:53,876
Oli kiire.
768
00:49:53,959 --> 00:49:57,334
- Lähetän sekin.
- Tuskinpa vain.
769
00:49:57,418 --> 00:49:59,668
Mitä jos koirat saavat myrkkyä?
770
00:49:59,751 --> 00:50:01,876
- Niille ei käy kuinkaan.
- Mistä tiedät?
771
00:50:01,959 --> 00:50:03,834
- Kysy Jackiltä.
- Kysy Heinrichilta.
772
00:50:03,918 --> 00:50:07,126
Voi olla. Rotilla testataan
vaikutuksia ihmisiin.
773
00:50:07,209 --> 00:50:08,959
Voimme saada samoja tauteja.
774
00:50:09,043 --> 00:50:11,501
Koiria ei käytettäisi,
jos se olisi haitaksi.
775
00:50:11,584 --> 00:50:13,959
- Miksei?
- Koira on nisäkäs.
776
00:50:14,043 --> 00:50:15,793
- Rottakin on.
- Tuholainen.
777
00:50:15,876 --> 00:50:18,501
- Rotta on jyrsijä.
- Ja tuholainen.
778
00:50:18,584 --> 00:50:21,293
- Torakka on tuholainen.
- Se on hyönteinen.
779
00:50:21,376 --> 00:50:23,209
Sen näkee laskemalla jalat.
780
00:50:23,293 --> 00:50:25,293
- Se on tuholainenkin.
- Onko torakka…
781
00:50:25,376 --> 00:50:28,709
Perhe on maailman harhatiedon kehto.
782
00:50:28,793 --> 00:50:31,668
…kuin torakka,
vaikka kumpikin on tuholainen.
783
00:50:31,751 --> 00:50:34,751
Rotta ja ihminen voivat saada syövän,
torakka ei.
784
00:50:34,834 --> 00:50:37,251
Nisäkkäillä on enemmän yhteistä -
785
00:50:37,334 --> 00:50:39,668
kuin pelkillä tuholaisilla.
786
00:50:39,751 --> 00:50:45,084
Siis rotta on tuholainen,
jyrsijä ja nisäkäskin?
787
00:50:45,168 --> 00:50:46,376
Voi hitto.
788
00:51:30,043 --> 00:51:32,626
Sitä voisi katsoa katsomistaan.
789
00:51:32,709 --> 00:51:34,376
Saanko katsoa niillä?
790
00:51:34,459 --> 00:51:36,043
Lapset, jakakaa.
791
00:51:36,126 --> 00:51:39,959
- Ei, minä ensin.
- Jakakaa nyt oikeasti.
792
00:52:35,418 --> 00:52:36,876
Tervetuloa Camp Daffodiliin.
793
00:53:00,459 --> 00:53:03,918
Kuulin, että pääsemme kotiin heti aamulla.
794
00:53:04,001 --> 00:53:05,959
En tiedä, haluanko kotiin.
795
00:53:06,043 --> 00:53:08,584
Anoppi on ollut meillä.
796
00:53:08,668 --> 00:53:11,126
- Mukava tauko.
- Kuulin kahdesta viikosta.
797
00:53:11,209 --> 00:53:12,918
Hallitus tietää jotain.
798
00:53:13,001 --> 00:53:14,668
Raportteja tulee vauhdilla.
799
00:53:14,751 --> 00:53:16,001
Mitään ei kerrota.
800
00:53:16,084 --> 00:53:19,501
Helikopteri lensi myrkkypilveen ja katosi.
801
00:53:19,584 --> 00:53:21,709
Keksin ainakin seitsemän syytä.
802
00:53:21,793 --> 00:53:23,418
Minä kuusi. Mikä seitsemäs on?
803
00:53:23,501 --> 00:53:26,001
Tietämättä, mitä kuutta tarkoitat…
804
00:53:26,084 --> 00:53:27,834
Koirat tuotiin New Mexicosta.
805
00:53:27,918 --> 00:53:30,584
Ne pudotettiin laskuvarjoilla niitylle.
806
00:53:30,668 --> 00:53:32,001
Ne ovat sankareita.
807
00:53:32,084 --> 00:53:34,293
"Maailmankuulu instituutti -
808
00:53:34,376 --> 00:53:38,251
on hypnotisoinut satoja
muistamaan entisiä elämiään -
809
00:53:38,334 --> 00:53:42,751
pyramidien rakentajina,
vaihto-oppilaina ja avaruusolentoina.
810
00:53:42,834 --> 00:53:47,501
Viimeisen vuoden aikana
reinkarnaatiohypnotisoija Ling Ti Wan -
811
00:53:47,584 --> 00:53:49,793
sanoo auttaneensa satoja palaamaan…"
812
00:53:49,876 --> 00:53:52,543
Vuotoon suihkutettiin varmaankin soodaa.
813
00:53:52,626 --> 00:53:54,334
Liian vähän liian myöhään.
814
00:53:54,418 --> 00:53:57,459
Veikkaan, että aamulla
lähetetään lentokoneita -
815
00:53:57,543 --> 00:54:00,459
pommittamaan myrkkypilveä soodalla.
816
00:54:00,543 --> 00:54:04,251
Se voi hajota
miljoonaksi harmittomaksi tuhnuksi.
817
00:54:04,334 --> 00:54:07,209
Sooda on yleiskielen sana
natriumkarbonaatille,
818
00:54:07,293 --> 00:54:11,751
jota käytetään lasissa,
keramiikassa ja pesuaineissa.
819
00:54:11,834 --> 00:54:14,418
Siitä tehdään myös ruokasoodaa,
820
00:54:14,501 --> 00:54:18,543
jota moni on varmaan nauttinut
bileillan jälkeen.
821
00:54:19,668 --> 00:54:23,793
Mietitte kai, mitä tämä nyodeeni-D on,
822
00:54:23,876 --> 00:54:25,501
josta nyt puhutaan.
823
00:54:25,584 --> 00:54:27,543
Hyvä, että kysyitte.
824
00:54:27,626 --> 00:54:32,168
Se on jauheena väritöntä,
hajutonta ja erittäin vaarallista.
825
00:54:36,334 --> 00:54:38,251
Kaksi ryöstelijää kuoli.
826
00:54:38,334 --> 00:54:41,209
Alueella on ollut paljon ufohavaintoja.
827
00:54:41,293 --> 00:54:44,709
Tiesitkö, että Ronald Reaganin
piti olla Casablancassa?
828
00:54:44,793 --> 00:54:46,709
Heinrich tuli ulos kuorestaan.
829
00:54:46,793 --> 00:54:48,584
Missä hän on?
830
00:54:48,668 --> 00:54:50,126
Tuo ihmisrypäs tuolla.
831
00:54:50,209 --> 00:54:52,418
Älä seiso. Hän on sen keskellä.
832
00:54:52,501 --> 00:54:55,376
Hän kertoo tietojaan myrkkyilmiöstä.
833
00:54:55,459 --> 00:54:58,376
- Mitä hän tietää?
- Aika paljon.
834
00:54:58,459 --> 00:55:00,084
Miksei hän kertonut meille?
835
00:55:00,168 --> 00:55:02,084
Hän ei kai näe syytä olla -
836
00:55:02,168 --> 00:55:04,251
hauska ja hurmaava perheelleen.
837
00:55:04,334 --> 00:55:06,084
Olemme vääränlainen haaste.
838
00:55:06,168 --> 00:55:08,084
Pitäisikö sinun mennä tuonne -
839
00:55:08,168 --> 00:55:10,293
isänä mukaan hienoon hetkeen?
840
00:55:10,376 --> 00:55:13,126
- Hän suuttuisi.
- Jospa minä menen?
841
00:55:13,209 --> 00:55:15,334
- Hän luulee, että lähetin.
- Onko se paha?
842
00:55:19,126 --> 00:55:21,584
- Pelkkä pastilli.
- Mitä?
843
00:55:21,668 --> 00:55:24,168
Sylkeä, josta piti päästä eroon.
844
00:55:24,251 --> 00:55:25,459
Se oli pastilli.
845
00:55:25,543 --> 00:55:27,251
- Anna yksi.
- Se oli viimeinen.
846
00:55:27,334 --> 00:55:29,084
- Mikä maku? Äkkiä.
- Kirsikka.
847
00:55:30,668 --> 00:55:32,126
Huomio.
848
00:55:33,334 --> 00:55:37,251
Jos olette altistuneet
ilmassa olevalle myrkkyilmiölle -
849
00:55:37,334 --> 00:55:41,084
yli kymmenen sekunnin ajan,
850
00:55:41,168 --> 00:55:44,209
- tulkaa…
- Kuulitko, mitä ääni sanoi?
851
00:55:44,293 --> 00:55:46,543
- Jotain altistumisesta.
- Aivan.
852
00:55:46,626 --> 00:55:48,126
Miten se meitä koskee?
853
00:55:48,209 --> 00:55:50,001
Ei meitä. Sinua.
854
00:55:50,084 --> 00:55:51,334
Miten niin?
855
00:55:51,418 --> 00:55:54,584
Sinähän nousit autosta tankkaamaan.
856
00:55:54,668 --> 00:55:57,126
Mutta ilmiö ei ollut päällämme.
857
00:55:57,209 --> 00:55:58,668
Se oli edessä päin.
858
00:55:58,751 --> 00:56:02,251
Kun palasit autoon, se näkyi valoissa.
859
00:56:02,334 --> 00:56:04,251
- Kaunista.
- Niin.
860
00:56:04,334 --> 00:56:07,668
Eli mielestäsi
pilvi saattoi olla niin lähellä,
861
00:56:07,751 --> 00:56:09,293
että sitä satoi päälleni?
862
00:56:09,376 --> 00:56:10,418
Et ole syypää.
863
00:56:10,501 --> 00:56:13,959
Seisoit melkein
sen keskellä 2,5 minuuttia.
864
00:56:15,793 --> 00:56:19,209
- Kauanko olit ulkona?
- Denisen mukaan 2,5 minuuttia.
865
00:56:21,251 --> 00:56:22,918
Onko se pitkä vai lyhyt aika?
866
00:56:23,001 --> 00:56:26,293
Jos iho ja limakalvot
altistuivat päästöille,
867
00:56:26,376 --> 00:56:29,001
se on huolenaihe. Tämä nyodeeni-D…
868
00:56:29,084 --> 00:56:30,293
Onnittelut.
869
00:56:30,376 --> 00:56:32,876
…on uuden sukupolven myrkkyä.
870
00:56:32,959 --> 00:56:35,876
Jo miljoonasosan pitoisuus
voi lamauttaa rotan.
871
00:56:35,959 --> 00:56:38,001
Entä matkustajat?
872
00:56:38,084 --> 00:56:40,334
Avasin auton oven mennen tullen.
873
00:56:40,418 --> 00:56:43,043
Sanoisin, että heillä on vähäinen riski.
874
00:56:43,126 --> 00:56:46,793
Se 2,5 minuuttia ulkona hirvittää minua.
875
00:56:46,876 --> 00:56:50,418
- Mitä SIMUVAC tarkoittaa?
- Simuloitua evakuointia.
876
00:56:50,501 --> 00:56:52,834
Uusi ohjelma, jolle haetaan rahoitusta.
877
00:56:52,918 --> 00:56:54,543
Tämä ei ole simulaatio.
878
00:56:54,626 --> 00:56:55,668
Tämä on totta.
879
00:56:55,751 --> 00:56:57,918
Ajattelimme käyttää sitä mallina.
880
00:56:58,001 --> 00:57:00,251
Ai hoksasitte tilaisuuden hyödyntää -
881
00:57:01,043 --> 00:57:03,584
tositapahtumaa simulaation harjoitteluun?
882
00:57:03,668 --> 00:57:05,918
Jalkautimme sen.
883
00:57:06,001 --> 00:57:06,876
Miten se sujuu?
884
00:57:07,626 --> 00:57:09,751
Syöttökäyrä voisi olla tasaisempi.
885
00:57:09,834 --> 00:57:12,001
Uhrit olisi sijoitettu muualle -
886
00:57:12,084 --> 00:57:13,751
oikeassa simulaatiossa.
887
00:57:13,834 --> 00:57:16,876
Siitä piti tinkiä,
koska tämä on tositilanne.
888
00:57:16,959 --> 00:57:18,459
Entä tietokoneet?
889
00:57:18,543 --> 00:57:22,001
Syötättekö oikeaa dataa
vai harjoitusdataa?
890
00:57:22,084 --> 00:57:23,334
Katsopa.
891
00:57:27,918 --> 00:57:29,918
Olin ulkona 2,5 minuuttia.
892
00:57:30,001 --> 00:57:33,001
Hän altistui vain hyvälle onnelle.
893
00:57:34,334 --> 00:57:35,793
Montako sekuntia se on?
894
00:57:35,876 --> 00:57:39,376
Sain numeroita suluissa
ja vilkkuvia tähtiä.
895
00:57:39,459 --> 00:57:40,584
Mitä se tarkoittaa?
896
00:57:41,751 --> 00:57:44,043
- Kuolenko minä?
- Et varsinaisesti.
897
00:57:45,043 --> 00:57:47,501
- Eli mitä?
- En sanoisi niin.
898
00:57:48,209 --> 00:57:49,876
Mitä sanoja käyttäisit?
899
00:57:49,959 --> 00:57:52,168
Kyse ei ole sanoista vaan vuosista.
900
00:57:52,251 --> 00:57:53,668
Tiedämme 15 vuoden päästä.
901
00:57:53,751 --> 00:57:56,168
Tällä hetkellä on kyllä syytä huoleen.
902
00:57:56,251 --> 00:57:57,793
Mitä 15 vuoden päästä selviää?
903
00:57:57,876 --> 00:58:02,293
Jos olet silloin elossa,
tiedämme enemmän kuin nyt.
904
00:58:02,376 --> 00:58:04,918
Nyodeeni-D:n kesto on noin 30 vuotta,
905
00:58:05,001 --> 00:58:06,584
eli olisit puolivälissä.
906
00:58:06,668 --> 00:58:09,959
Selvitäkseni aineesta
minun pitää elää 70-vuotiaaksi.
907
00:58:10,751 --> 00:58:14,001
Ei kannata murehtia sellaista,
mitä ei näe eikä tunne.
908
00:58:14,084 --> 00:58:16,459
Kannattaa jatkaa elämää.
909
00:58:16,543 --> 00:58:19,043
Mennä naimisiin, asettua, hankkia lapsia.
910
00:58:19,126 --> 00:58:22,001
Niille ei ole estettä
tämänhetkisillä tiedoilla.
911
00:58:22,084 --> 00:58:25,543
- Sanoit, että on syytä huoleen.
- En. Tietokone sanoi niin.
912
00:58:25,626 --> 00:58:27,793
Tietokone ei kerro simulaatiosta,
913
00:58:27,876 --> 00:58:31,043
vaikka sinulla on tuo käsinauha.
Se on totta.
914
00:58:31,126 --> 00:58:32,084
Onhan se.
915
00:58:37,293 --> 00:58:38,209
Kiitos.
916
00:58:51,376 --> 00:58:52,418
Murray!
917
00:58:53,251 --> 00:58:54,251
Olet täällä.
918
00:58:54,334 --> 00:58:55,334
Hei, iso poju.
919
00:58:55,418 --> 00:58:57,584
Kaikilla valkoisilla on Elvis-lemppari.
920
00:58:57,668 --> 00:58:59,918
Olit lähdössä New Yorkiin.
921
00:59:00,001 --> 00:59:02,126
Jäin katsomaan kolarielokuvia.
922
00:59:02,209 --> 00:59:05,459
Kuulin huhun riettaista naisista
ja tulin katsomaan.
923
00:59:05,543 --> 00:59:07,668
Yhdellä on kuulemma nappihaara.
924
00:59:07,751 --> 00:59:10,418
- Mikähän se on?
- He näyttävät joutilailta.
925
00:59:10,501 --> 00:59:14,418
Tämä ei ole sellainen katastrofi,
joka aiheuttaa estottomuutta.
926
00:59:14,501 --> 00:59:17,251
Pari miestä saattaa hiipiä esiin,
927
00:59:17,334 --> 00:59:20,293
mutta tuskin orgioiksi asti
ainakaan tänä iltana.
928
00:59:20,376 --> 00:59:23,376
- Onko ryhmässäsi koettu déjà-vuta?
- Ei.
929
00:59:24,709 --> 00:59:26,751
Onko ryhmässäsi koettu déjà-vuta?
930
00:59:28,168 --> 00:59:30,543
Miksi asiat tuntuvat jo tapahtuneen?
931
00:59:31,376 --> 00:59:36,793
Yksinkertaista. Ne ovat tapahtuneet
mielissämme tulevaisuuden visioina.
932
00:59:36,876 --> 00:59:38,376
Yliluonnollisia juttuja.
933
00:59:38,459 --> 00:59:41,459
Ehkä sanomme kuoltuamme ensimmäisenä:
934
00:59:42,584 --> 00:59:46,043
"Tuntuu tutulta. Olen ollut täällä."
935
00:59:48,626 --> 00:59:49,668
Miten sinulla menee?
936
00:59:51,668 --> 00:59:52,918
Minä kuolen, Murray.
937
00:59:53,709 --> 00:59:57,293
Altistuin myrkkypilvelle 2,5 minuuttia.
938
00:59:57,376 --> 01:00:00,376
Vaikka se ei tappaisi suoraan,
939
01:00:00,459 --> 01:00:02,168
se jää elämään minussa.
940
01:00:02,251 --> 01:00:05,584
Jos kuolen lento-onnettomuudessa,
se jyllää vielä,
941
01:00:05,668 --> 01:00:07,543
kun minut pannaan hautaan.
942
01:00:07,626 --> 01:00:08,751
Tietokone kertoi.
943
01:00:08,834 --> 01:00:10,834
Todella ikävä kuulla, ystäväni.
944
01:00:10,918 --> 01:00:12,918
Mutta tietokoneetkin erehtyvät.
945
01:00:14,459 --> 01:00:16,293
Maton staattisuus voi häiritä.
946
01:00:16,376 --> 01:00:18,543
Parakissa ei ollut mattoa.
947
01:00:18,626 --> 01:00:22,043
Nukkaa, karvoja virtapiireissä.
Virheitä tapahtuu.
948
01:00:22,126 --> 01:00:24,168
Babette ei saa kuulla tästä.
949
01:00:24,251 --> 01:00:25,918
- Hän murtuisi.
- Totta kai.
950
01:00:26,001 --> 01:00:29,043
Joskus tuntuu,
että näen sen tulevan kohti.
951
01:00:29,126 --> 01:00:30,959
Öisin yleensä.
952
01:00:31,043 --> 01:00:33,459
Se, mitä olen aina pelännyt, tapahtuu.
953
01:00:34,834 --> 01:00:37,209
Tiedämme, ettei kuolemaa voi paeta.
954
01:00:37,293 --> 01:00:39,668
Miten kestämme sen musertavan tiedon?
955
01:00:39,751 --> 01:00:42,668
Tukahdutamme ja peitämme.
Sinä et osaa sitä.
956
01:00:42,751 --> 01:00:46,251
Voisinpa tehdä jotain.
Voittaa ongelman ajattelulla.
957
01:00:46,334 --> 01:00:50,209
Luulit Hitlerin suojelevan.
Jotkut ovat elämää suurempia.
958
01:00:50,293 --> 01:00:53,334
Hitler on kuolemaa suurempi.
Ymmärrän täysin.
959
01:00:53,418 --> 01:00:55,918
Niinkö? Ymmärtäisinpä itse.
960
01:00:56,001 --> 01:00:57,209
Päivänselvää.
961
01:00:57,293 --> 01:01:00,459
Se kauheus ei jätä tilaa
omalle kuolemallesi.
962
01:01:00,543 --> 01:01:03,376
Se oli sinulta rohkea veto.
963
01:01:03,459 --> 01:01:04,501
Rohkea mutta tyhmä.
964
01:01:07,626 --> 01:01:10,084
Voisinpa unohtaa itseni.
965
01:01:10,168 --> 01:01:13,918
Saat tämän.
Minulla on kotona toinen jemmassa.
966
01:01:14,543 --> 01:01:16,126
Kokeile, miltä se tuntuu.
967
01:01:16,876 --> 01:01:17,834
Se on ladattu.
968
01:01:18,501 --> 01:01:20,834
Pieni, mutta ampuu oikeita luoteja.
969
01:01:20,918 --> 01:01:24,793
.25-kaliiperinen Zumwalt,
automaattinen, Saksasta. Sopii sinulle.
970
01:01:25,876 --> 01:01:26,876
En halua sitä.
971
01:01:26,959 --> 01:01:30,668
Uskon, että maailmassa
on kahdenlaisia ihmisiä.
972
01:01:30,751 --> 01:01:33,209
Tappajia ja kuolijoita.
Suurin osa kuolijoita.
973
01:01:33,834 --> 01:01:37,334
Meillä ei ole sitä raivoa,
jota tappamiseen tarvitaan.
974
01:01:37,418 --> 01:01:41,918
Mutta ajattele,
miten jännittävää tappaminen on teoriassa.
975
01:01:42,001 --> 01:01:44,376
Jos toinen kuolee, itse ei voi kuolla.
976
01:01:44,459 --> 01:01:49,209
Tappamalla saa elämänpisteitä.
977
01:01:49,293 --> 01:01:51,626
Ehkä väkivalta on uudelleensyntymistä.
978
01:01:52,209 --> 01:01:54,918
Ehkä kuoleman voi tappaa.
979
01:02:00,084 --> 01:02:03,126
He juoksivat, koska he olivat neuvottomia.
980
01:02:03,209 --> 01:02:05,001
Kaupunkilaiset pelkäsivät.
981
01:02:05,084 --> 01:02:08,668
He hämmästelivät
kaunista pilveä päidensä yllä.
982
01:02:09,376 --> 01:02:12,209
Nyodeeni-koirat tänne tuli hei
983
01:02:15,251 --> 01:02:18,209
Hallitus tietää mutta kerro ei
984
01:02:21,126 --> 01:02:25,126
Ufohavaintoja Farmingtonissa
985
01:02:27,376 --> 01:02:30,168
Ryöstelyä joka paikassa
986
01:02:32,626 --> 01:02:36,501
Kung Fu Palacen kauriit kuolivat
987
01:02:39,293 --> 01:02:42,584
Nuo kauniit pilvet pettävät
988
01:02:45,418 --> 01:02:49,959
Nää miehet Mylex-puvuissa
989
01:02:51,501 --> 01:02:54,626
Kaiken polttavat ja ryöväävät
990
01:02:57,293 --> 01:03:03,293
Ei mitään väliä ootko sininen vai punainen
991
01:03:03,376 --> 01:03:06,584
Pilvi tulee ja meidät vie
992
01:03:36,168 --> 01:03:42,043
Myrkkyä! Myrkkyä kaikkialla!
993
01:03:42,126 --> 01:03:44,626
Jack, herää! Meidän pitää lähteä!
994
01:03:44,709 --> 01:03:46,251
Siirtykää autoihinne.
995
01:03:46,334 --> 01:03:48,001
- Äiti!
- Vielä viisi minuuttia.
996
01:03:48,084 --> 01:03:49,001
Ei yhtään.
997
01:03:49,084 --> 01:03:52,084
Miksi hän toistaa kaiken? Kuulemme kyllä.
998
01:03:52,168 --> 01:03:53,751
Tykkää omasta äänestään.
999
01:03:54,834 --> 01:03:57,334
Myrkky lähestyy!
1000
01:03:58,126 --> 01:04:00,293
Myrkky!
1001
01:04:03,293 --> 01:04:06,793
Kaikilla täytyy olla kasvosuojus.
1002
01:04:23,459 --> 01:04:24,459
Varo!
1003
01:04:28,876 --> 01:04:29,876
Pysähdy!
1004
01:04:33,334 --> 01:04:35,918
- Jack!
- Isä!
1005
01:04:36,001 --> 01:04:38,876
- Steffie, pudotit Pupun!
- Mitä?
1006
01:04:38,959 --> 01:04:43,918
- Baba, pudotin Pupun!
- Jack!
1007
01:04:44,001 --> 01:04:45,501
Jack!
1008
01:04:46,501 --> 01:04:48,376
Steffie kadotti Pupun!
1009
01:04:49,459 --> 01:04:50,584
Jack!
1010
01:04:50,668 --> 01:04:52,918
Hae Steffien Pupu!
1011
01:04:53,001 --> 01:04:55,251
- Hän pudotti Pupun!
- Se on tuolla!
1012
01:04:55,334 --> 01:04:57,876
Jack, anna auton avaimet!
1013
01:05:34,543 --> 01:05:35,543
Kiitos.
1014
01:05:52,334 --> 01:05:54,126
ASEVALVONTA ON MIELEN VALVONTAA
1015
01:05:54,209 --> 01:05:55,543
Löysin sen.
1016
01:06:05,584 --> 01:06:07,251
Ajamme väärään suuntaan!
1017
01:06:07,334 --> 01:06:08,168
Mitä sinä teet?
1018
01:06:08,251 --> 01:06:11,209
Tuossa Land Roverissa
osataan pysyä hengissä.
1019
01:06:24,709 --> 01:06:25,709
Voi taivas!
1020
01:06:25,793 --> 01:06:27,293
- Kulta.
- Tämä ei ole tie.
1021
01:06:27,376 --> 01:06:28,209
Pysy matalana.
1022
01:06:34,751 --> 01:06:36,209
Etuvalot kello ysissä.
1023
01:06:36,293 --> 01:06:37,418
Selvä.
1024
01:06:40,459 --> 01:06:42,334
Voi taivas.
1025
01:06:44,876 --> 01:06:46,418
Valot eivät lähene.
1026
01:06:49,459 --> 01:06:50,668
Nyt ne ovat tuolla.
1027
01:06:58,959 --> 01:07:00,668
He ovat nyt takanamme.
1028
01:07:06,584 --> 01:07:07,918
Tee se.
1029
01:07:11,709 --> 01:07:13,751
- Kello kahdessa.
- Aika hyvä.
1030
01:07:23,168 --> 01:07:26,501
- Olemme vedessä, isä.
- Huomaan sen nyt.
1031
01:07:31,251 --> 01:07:32,709
Isä, sammuta moottori.
1032
01:07:37,418 --> 01:07:39,793
- Onko lampailla ripset?
- Kysy isältä.
1033
01:07:39,876 --> 01:07:42,334
- Menemme sivuttain.
- Isä, onko niillä?
1034
01:07:42,418 --> 01:07:45,668
Eikö kukaan halua keskittyä tähän,
mitä nyt tapahtuu?
1035
01:07:45,751 --> 01:07:48,084
Isä haluaa kiitosta virran ylityksestä.
1036
01:07:48,168 --> 01:07:51,459
En halua. Jatkakaa vain keskusteluanne.
1037
01:07:52,126 --> 01:07:55,209
- Mitä jos tuolla on vesiputous?
- Isä, onko siellä?
1038
01:08:45,209 --> 01:08:46,084
Starttaa.
1039
01:08:52,418 --> 01:08:53,459
Hanaa.
1040
01:09:16,043 --> 01:09:16,876
Uudestaan.
1041
01:09:27,793 --> 01:09:30,084
Tappaako se ihmisen,
1042
01:09:30,168 --> 01:09:32,668
jos menee lähelle, vai ärsyttääkö se vain?
1043
01:09:36,418 --> 01:09:37,543
Kiitos.
1044
01:09:54,251 --> 01:09:58,834
…ne syövät nyodeeni-D:n myrkkyaineita.
1045
01:09:58,918 --> 01:10:02,251
Pilvi liikkuu edelleen länteen,
ja asukkaita pyydetään -
1046
01:10:02,334 --> 01:10:04,001
siirtymään Iron Cityyn,
1047
01:10:04,084 --> 01:10:06,334
missä yritykset ovat avanneet ovensa -
1048
01:10:06,418 --> 01:10:10,209
kodeistaan evakuoiduille ihmisille.
1049
01:10:11,084 --> 01:10:13,418
Kaksi miehistä kuoli.
1050
01:10:13,501 --> 01:10:15,459
Mylex-puvuissa oli hapon jälkiä.
1051
01:10:15,543 --> 01:10:19,168
Huomio! Lopettakaa rupattelu!
1052
01:10:20,668 --> 01:10:24,876
Kukaan ei saa poistua rakennuksesta.
Onko selvä?
1053
01:10:25,626 --> 01:10:29,251
Jos joku tulee kysymään minulta,
saako hän poistua,
1054
01:10:29,334 --> 01:10:33,334
sanon saman kuin nyt.
1055
01:10:33,418 --> 01:10:37,459
Kukaan ei saa poistua rakennuksesta.
1056
01:10:45,793 --> 01:10:49,168
- Miten Babetteni voi?
- En pidä uusimmasta huhusta.
1057
01:10:49,251 --> 01:10:50,084
Kerro.
1058
01:10:50,709 --> 01:10:53,959
Teknikkoja lasketaan
armeijan helikoptereilla -
1059
01:10:54,043 --> 01:10:57,668
istuttamaan mikro-organismeja
myrkkypilven ytimeen.
1060
01:10:57,751 --> 01:11:00,209
- Miksi et pidä siitä?
- En tiedä.
1061
01:11:00,293 --> 01:11:03,418
Mitä edistyneempää tiedettä,
sitä enemmän pelkään.
1062
01:11:06,084 --> 01:11:09,126
Tv:ssä ei kerrota tästä.
Ei sanalla, ei kuvalla.
1063
01:11:11,334 --> 01:11:15,751
Glassboron kanavalla
saimme hikiset 52 sanaa.
1064
01:11:16,418 --> 01:11:17,626
Ei kuvamateriaalia.
1065
01:11:18,793 --> 01:11:20,334
Ei raporttia paikan päältä.
1066
01:11:21,168 --> 01:11:24,959
Tapahtuuko tätä niin usein,
ettei kukaan välitä?
1067
01:11:25,709 --> 01:11:28,084
- Olimme kauhuissamme!
- Olemme yhä!
1068
01:11:28,168 --> 01:11:29,751
Jätimme kotimme.
1069
01:11:29,834 --> 01:11:31,168
Ajoimme rajuilmassa.
1070
01:11:31,251 --> 01:11:33,543
Näimme sen tappavan hengen.
1071
01:11:34,459 --> 01:11:37,918
Sen kuolemanaluksen,
kun se purjehti taivaan poikki.
1072
01:11:38,001 --> 01:11:40,668
Onko se heistä mitätön asia?
1073
01:11:40,751 --> 01:11:45,168
Pelkkää televisiota?
Eivätkö he tiedä, että se on todellinen?
1074
01:11:46,126 --> 01:11:50,668
Eikö kaduilla pitäisi
kuhista kameroita ja toimittajia?
1075
01:11:50,751 --> 01:11:52,876
Jotta voisimme huutaa heille:
1076
01:11:52,959 --> 01:11:55,251
"Menkää pois. Olemme kokeneet kovia."
1077
01:11:55,334 --> 01:11:58,751
Emmekö ansaitse tilaisuutta
suuttua tyhmistä kysymyksistä?
1078
01:12:01,876 --> 01:12:03,376
Katsokaa nyt meitä.
1079
01:12:04,001 --> 01:12:05,501
Olemme karanteenissa.
1080
01:12:06,918 --> 01:12:09,626
Kuin spitaaliset keskiajalla.
1081
01:12:09,709 --> 01:12:10,543
Niin olemme.
1082
01:12:10,626 --> 01:12:14,751
Kaikki meille tärkeä on uhattuna.
1083
01:12:14,834 --> 01:12:17,709
Vaikka suuria henkilövahinkoja
ei ole tapahtunut,
1084
01:12:17,793 --> 01:12:20,876
emmekö ansaitse huomiota kärsimyksellemme?
1085
01:12:20,959 --> 01:12:22,168
Kauhullemme?
1086
01:12:23,043 --> 01:12:25,501
Eikö pelko ole uutinen?
1087
01:12:26,793 --> 01:12:29,543
Meilläkin on väliä! Näin on!
1088
01:12:46,668 --> 01:12:47,834
Olen nähnyt tämän.
1089
01:12:50,168 --> 01:12:51,168
Minkä?
1090
01:12:51,793 --> 01:12:54,293
Sinä seisoit siinä ja minä tässä.
1091
01:12:55,793 --> 01:12:58,584
Muistan piirteesi uskomattoman selvästi.
1092
01:12:59,293 --> 01:13:01,751
Tämä on tapahtunut jo. Sihisevät putket.
1093
01:13:01,834 --> 01:13:04,168
Pienet karvat seisovat huokosissa.
1094
01:13:04,251 --> 01:13:05,918
Tuo sama ilmeesi.
1095
01:13:06,918 --> 01:13:08,084
Mikä ilme?
1096
01:13:08,876 --> 01:13:10,293
Ahdistunut.
1097
01:13:11,168 --> 01:13:12,251
Kalpea.
1098
01:13:13,584 --> 01:13:14,584
Eksynyt.
1099
01:13:19,084 --> 01:13:23,084
Meni yhdeksän päivää
ennen kuin saimme palata koteihimme.
1100
01:13:25,293 --> 01:13:26,459
Tervetuloa takaisin.
1101
01:13:26,543 --> 01:13:29,209
Tuntuu hyvältä,
että marketti on ennallaan -
1102
01:13:29,293 --> 01:13:30,543
myrkkyilmiön jäljiltä.
1103
01:13:32,043 --> 01:13:34,459
Itse asiassa marketti on entistä parempi.
1104
01:13:35,876 --> 01:13:38,251
Pakkaamatonta lihaa ja tuoretta leipää -
1105
01:13:38,334 --> 01:13:40,668
kuin persialaisessa basaarissa.
1106
01:13:40,751 --> 01:13:42,168
Kaikki on hyvin -
1107
01:13:42,251 --> 01:13:45,668
ja pysyy niin kauan kuin
marketti ei horju.
1108
01:13:49,501 --> 01:13:52,543
Tiibetiläiset uskovat
välitilaan kuoleman -
1109
01:13:52,626 --> 01:13:54,293
ja jälleensyntymän välillä?
1110
01:13:55,334 --> 01:13:57,293
Ajattelen sitä täällä käydessäni.
1111
01:13:58,334 --> 01:14:02,418
Marketti on odotustila.
Se lataa meidät henkisesti.
1112
01:14:02,501 --> 01:14:03,584
Se on portti.
1113
01:14:04,501 --> 01:14:07,959
Katso tätä kirkkautta.
Täynnä henkistä dataa,
1114
01:14:08,043 --> 01:14:09,418
aaltoja ja säteilyä.
1115
01:14:09,501 --> 01:14:12,918
Kaikki kirjaimet ja numerot, kaikki värit,
1116
01:14:13,001 --> 01:14:17,501
kaikki äänet, äänimerkit,
koodisanat ja seremonialliset lauseet.
1117
01:14:17,584 --> 01:14:19,584
Täytyy vain osata tulkita niitä.
1118
01:14:20,334 --> 01:14:21,418
Jessus!
1119
01:14:21,501 --> 01:14:23,251
Miten ihana naisesi voi?
1120
01:14:23,959 --> 01:14:26,834
Hän on ollut erilainen
myrkkyilmiön jälkeen.
1121
01:14:27,543 --> 01:14:29,293
Se on kollektiivinen trauma.
1122
01:14:29,376 --> 01:14:31,584
Hän on koko ajan verkkareissa.
1123
01:14:31,668 --> 01:14:34,501
Tuijottaa ikkunoista ulos ja itkee syyttä.
1124
01:14:34,584 --> 01:14:37,251
En osaa auttaa häntä. Olen valmistellut -
1125
01:14:37,334 --> 01:14:39,584
- Hitler-symposiumia.
- Ja lapset?
1126
01:14:39,668 --> 01:14:41,126
Koulussa.
1127
01:14:41,209 --> 01:14:43,584
Steffie ei käytä enää suojamaskiaan.
1128
01:14:44,334 --> 01:14:45,543
Entä sinä?
1129
01:14:45,626 --> 01:14:48,251
Menen taas huomenna lääkäriin.
1130
01:14:48,334 --> 01:14:50,418
Mitä hän sanoo kuolemantuomiostasi?
1131
01:14:50,501 --> 01:14:51,543
En ole kertonut.
1132
01:14:51,626 --> 01:14:55,001
Jos hän ei huomaa mitään,
en aio puhua siitä.
1133
01:14:55,084 --> 01:14:57,626
- Valehtelen lääkäreille aina.
- Minä myös.
1134
01:14:57,709 --> 01:14:58,668
Mutta miksi?
1135
01:14:59,376 --> 01:15:01,959
Se Elvis-kamppailu, jossa autoit.
1136
01:15:02,668 --> 01:15:05,293
Surullista kyllä,
olisin voittanut muutenkin.
1137
01:15:05,376 --> 01:15:08,584
- Mitä tapahtui?
- Cotsakis, vastustajani,
1138
01:15:09,709 --> 01:15:11,668
ei ole enää elävien keskuudessa.
1139
01:15:11,751 --> 01:15:12,834
- Hän…
- Kuoli.
1140
01:15:13,751 --> 01:15:15,793
Vajosi aaltoihin Malibussa.
1141
01:15:15,876 --> 01:15:17,043
Välilomalla.
1142
01:15:17,126 --> 01:15:19,334
Kuulin tunti sitten ja tulin heti.
1143
01:15:20,251 --> 01:15:21,793
Ikävä kertoa.
1144
01:15:21,876 --> 01:15:24,001
Varsinkin omaa tilaasi ajatellen.
1145
01:15:24,959 --> 01:15:26,251
Cotsakis parka.
1146
01:15:27,501 --> 01:15:29,126
Katosi aaltoihin.
1147
01:15:30,418 --> 01:15:31,751
Se valtava mies.
1148
01:15:31,834 --> 01:15:34,293
- Hän oli iso.
- Aivan valtava.
1149
01:15:34,376 --> 01:15:37,293
- Varmaan 130-kiloinen.
- Helposti.
1150
01:15:37,376 --> 01:15:39,751
Kuollut. Se iso mies.
1151
01:15:39,834 --> 01:15:42,793
Tutun kuolema on paha
mutta parempi sekin kuin oma.
1152
01:15:42,876 --> 01:15:45,584
Että niin valtava mies voi kuolla.
1153
01:15:46,918 --> 01:15:48,959
Voin nähdä hänet mielessäni.
1154
01:15:49,043 --> 01:15:53,209
Jos lakkaisimme kiistämästä kuoleman,
ehkä voisimme kuolla tyynenä.
1155
01:15:53,293 --> 01:15:55,918
Kävellä vain liukuovia kohti.
1156
01:16:07,126 --> 01:16:09,126
Now. Cool.
1157
01:16:09,834 --> 01:16:12,834
Crush. Jolt. Hi-C.
1158
01:16:18,834 --> 01:16:20,501
Nancy? Sanka.
1159
01:16:21,168 --> 01:16:22,334
Sanka, Nancy.
1160
01:16:33,001 --> 01:16:35,126
Mitä jos kuolema on pelkkää ääntä?
1161
01:16:37,459 --> 01:16:41,376
Sen kuulee ikuisesti. Ääntä kaikkialla.
1162
01:16:42,334 --> 01:16:43,834
Tasaista, valkoista.
1163
01:16:53,668 --> 01:16:55,293
Onhan se outoa.
1164
01:16:57,043 --> 01:16:58,918
Näemme kuolleen mielessämme.
1165
01:16:59,626 --> 01:17:02,168
Älkää huomioiko äskeistä ilmoitusta.
1166
01:17:03,001 --> 01:17:04,001
Hetki. Mitä?
1167
01:17:04,668 --> 01:17:05,876
Ai, huomatkaa.
1168
01:17:21,668 --> 01:17:23,626
Miksi haluat monta tarkastusta?
1169
01:17:23,709 --> 01:17:27,043
Ennen pelkäsit kuulla, onko jotain vialla.
1170
01:17:27,126 --> 01:17:28,126
Pelkään edelleen.
1171
01:17:28,834 --> 01:17:33,043
Olen iloinen, että otat
potilasstatuksesi nyt vakavasti.
1172
01:17:33,126 --> 01:17:33,959
Statukseni?
1173
01:17:34,668 --> 01:17:36,251
Lääkäriltä lähtiessään -
1174
01:17:36,334 --> 01:17:38,126
ihminen unohtaa olevansa potilas.
1175
01:17:38,209 --> 01:17:41,668
Mutta lääkäri on lääkäri
töiden jälkeenkin.
1176
01:17:41,751 --> 01:17:43,543
Potilaan pitäisi olla potilas.
1177
01:17:44,334 --> 01:17:46,709
En pidä kaliumarvoistasi.
1178
01:17:46,793 --> 01:17:49,709
- Mitä se tarkoittaa?
- En ehdi selittää.
1179
01:17:49,793 --> 01:17:51,959
Tulos voi olla aito tai virhe.
1180
01:17:52,043 --> 01:17:53,459
En kerro vielä enempää.
1181
01:17:53,543 --> 01:17:55,709
Kuinka koholla kaliumarvoni on?
1182
01:17:55,793 --> 01:17:57,959
Se näyttää olevan katossa.
1183
01:17:58,584 --> 01:18:02,918
Voisiko se viitata johonkin vaivaan,
1184
01:18:03,001 --> 01:18:05,126
joka alkaa vasta ilmetä?
1185
01:18:05,209 --> 01:18:09,376
Vaivaan, joka johtuu
vaikkapa altistumisesta -
1186
01:18:09,459 --> 01:18:15,501
tai tahattomasta aineen nauttimisesta
ilmasta tai sateesta?
1187
01:18:15,584 --> 01:18:18,043
Oletko tavannut sellaista ainetta?
1188
01:18:18,126 --> 01:18:19,709
Altistuitko pilvelle?
1189
01:18:19,793 --> 01:18:22,626
Miten niin?
Viittaavatko lukemat altistumiseen?
1190
01:18:22,709 --> 01:18:26,251
Jos et altistunut,
altistumisesta ei voi olla merkkejä.
1191
01:18:26,334 --> 01:18:28,043
- Vai mitä?
- Se on totta.
1192
01:18:28,126 --> 01:18:30,126
Eikä sinulla ole syytä valehdella.
1193
01:18:33,084 --> 01:18:36,376
Lähetän sinut
Glassboroon jatkotutkimuksiin.
1194
01:18:36,459 --> 01:18:40,084
Siellä on uusi laitos
nimeltä Autumn Harvest Farms.
1195
01:18:40,168 --> 01:18:41,251
Onko nimi tuttu?
1196
01:18:42,459 --> 01:18:44,418
Siellä on tuliterät laitteet.
1197
01:18:44,501 --> 01:18:46,959
Tuliterät, kerta kaikkiaan.
1198
01:18:48,043 --> 01:18:50,793
Pyydä tulokset minulle
suljetussa kuoressa.
1199
01:18:51,459 --> 01:18:54,084
Me yhdessä lääkärinä ja potilaana -
1200
01:18:54,168 --> 01:18:57,209
voimme tehdä asioita,
joihin emme pysty yksin.
1201
01:18:57,293 --> 01:18:59,418
Onko tohtori kuullut Dylarista?
1202
01:19:00,459 --> 01:19:03,084
- Saari Persianlahdella?
- Ei vaan…
1203
01:19:03,168 --> 01:19:05,626
Öljyterminaaleja, elintärkeitä Lännelle.
1204
01:19:05,709 --> 01:19:07,501
Se on valkoinen tabletti.
1205
01:19:08,501 --> 01:19:09,709
En ole kuullut.
1206
01:19:34,709 --> 01:19:37,584
Elämä palaa pikkuhiljaa ennalleen täällä -
1207
01:19:37,668 --> 01:19:40,918
Blacksmithissä ja lähialueilla.
Saksanpaimenkoirat -
1208
01:19:41,001 --> 01:19:45,751
ovat vainunneet vähäisiä määriä myrkkyä
kaupungin laitamilla,
1209
01:19:45,834 --> 01:19:49,293
mutta siitä ei ole enää vaaraa
ihmisille tai eläimille.
1210
01:19:49,376 --> 01:19:51,834
Pelastustyöntekijät poistuvat pian -
1211
01:19:51,918 --> 01:19:53,418
koirat mukanaan.
1212
01:19:53,501 --> 01:19:56,084
Todellinen vaara on päivittäinen säteily.
1213
01:19:56,168 --> 01:20:00,376
Radio, tv, mikroaaltouuni,
voimalinjat kodin vieressä.
1214
01:20:00,459 --> 01:20:01,668
Viis myrkkypilvistä.
1215
01:20:01,751 --> 01:20:05,709
Vaarana ovat sähkö- ja magneettikentät.
Teollisuus romahtaisi,
1216
01:20:05,793 --> 01:20:09,001
jos tutkimusten
oikeat tulokset julkaistaisiin.
1217
01:20:09,084 --> 01:20:10,293
Onko Wilder hiljaisempi?
1218
01:20:10,376 --> 01:20:11,668
Jos ne julkaistaan,
1219
01:20:11,751 --> 01:20:13,459
tulee miljardikanteita.
1220
01:20:13,543 --> 01:20:15,459
Nyt menee hurjaksi.
1221
01:20:15,543 --> 01:20:17,751
Sanani vai se, mitä tapahtui?
1222
01:20:17,834 --> 01:20:19,168
Miksi vuoret ovat ylhäällä?
1223
01:20:19,251 --> 01:20:20,501
Ne ovat aina.
1224
01:20:20,584 --> 01:20:21,626
Selitä.
1225
01:20:21,709 --> 01:20:23,459
Lumi sulaa keväällä.
1226
01:20:23,543 --> 01:20:25,959
Vesi valuu altaisiin kaupunkien lähellä.
1227
01:20:26,043 --> 01:20:28,793
Ne pidetään matalina juuri siitä syystä.
1228
01:20:28,876 --> 01:20:30,334
- Onko niin?
- Mitä luulet?
1229
01:20:30,418 --> 01:20:32,668
- En tiedä.
- Lapset, kuunnelkaa.
1230
01:20:33,668 --> 01:20:35,751
Ylittäkää tie aina käsikkäin.
1231
01:20:36,709 --> 01:20:38,584
Varokaa uimahallissa.
1232
01:20:39,293 --> 01:20:42,168
Jos joku näyttää sieppaajalta,
hän luultavasti on.
1233
01:20:45,209 --> 01:20:46,209
Minne lähdet?
1234
01:20:46,293 --> 01:20:48,876
Sain uuden tunnin kirkolta.
1235
01:20:48,959 --> 01:20:50,793
- Mikä tunti?
- Syöminen ja juominen.
1236
01:20:50,876 --> 01:20:52,751
Pitääkö sitä opettaa?
1237
01:20:52,834 --> 01:20:54,834
Näin myöhään. Kohta on yö.
1238
01:20:54,918 --> 01:20:56,084
Mikä yö on?
1239
01:20:56,168 --> 01:20:59,543
Se on seitsemän kertaa viikossa.
Mitä erikoista tässä on?
1240
01:21:04,043 --> 01:21:05,251
Jack,
1241
01:21:05,334 --> 01:21:08,084
autatko läksyissä ruoan jälkeen?
1242
01:21:10,251 --> 01:21:12,751
Läksyt olivat tekosyy. Näytän jotain.
1243
01:21:27,959 --> 01:21:29,001
Dylar.
1244
01:21:29,876 --> 01:21:34,084
Neljä jäljellä. Ota yksi.
Tarvitsemme fyysisen todisteen.
1245
01:21:35,543 --> 01:21:37,751
- Ei kerrota Baballe.
- Selvä.
1246
01:21:37,834 --> 01:21:40,084
Hän ei muka muistaisi,
miksi pani ne sinne.
1247
01:21:40,168 --> 01:21:42,209
Menen aamulla apteekkiin.
1248
01:21:42,293 --> 01:21:44,084
Kysyn farmaseutilta.
1249
01:21:44,168 --> 01:21:45,918
- Kysyin jo.
- Milloin?
1250
01:21:46,001 --> 01:21:46,959
Jouluna.
1251
01:21:47,043 --> 01:21:49,084
- Kolmesta apteekista.
- Mitä he sanoivat?
1252
01:21:49,168 --> 01:21:50,459
Aivan outo lääke.
1253
01:21:50,543 --> 01:21:52,334
Ei millään listalla.
1254
01:21:52,418 --> 01:21:55,501
- Soitetaan hänen lääkärilleen.
- Soitan huomenna.
1255
01:21:55,584 --> 01:21:56,918
Soita nyt.
1256
01:21:57,001 --> 01:21:59,834
Tämä on vakavaa. Hänellä on jokin vialla.
1257
01:21:59,918 --> 01:22:02,001
Soitan lääkärille kotiin.
1258
01:22:02,084 --> 01:22:02,918
Yllätä hänet.
1259
01:22:03,001 --> 01:22:05,751
Ei tarvitse selittää
vastaanottoapulaiselle.
1260
01:22:05,834 --> 01:22:07,459
Soita kotiin. Herätä hänet.
1261
01:22:07,543 --> 01:22:09,501
Huijaa hänet kertomaan meille.
1262
01:22:09,584 --> 01:22:11,334
Soitan kotiin. Herätän hänet.
1263
01:22:11,418 --> 01:22:13,668
Huijaan kertomaan meille.
1264
01:22:13,751 --> 01:22:15,293
- Haloo.
- Tri Hookstratten.
1265
01:22:15,376 --> 01:22:18,376
Jack Gladney. Hoidatte vaimoani Babettea.
1266
01:22:18,459 --> 01:22:19,293
Niin.
1267
01:22:19,376 --> 01:22:23,084
Anteeksi, että soitan kotiin.
Olen huolissani Babettesta.
1268
01:22:23,168 --> 01:22:27,376
Olen melko varma, että ongelma
johtuu määräämästänne lääkkeestä.
1269
01:22:27,459 --> 01:22:28,459
Mikä ongelma?
1270
01:22:28,543 --> 01:22:29,834
Muistihäiriö.
1271
01:22:29,918 --> 01:22:32,834
Soitatte lääkärille kotiin
puhuaksenne muistihäiriöstä.
1272
01:22:32,918 --> 01:22:36,584
Jos kaikki soittaisivat siitä
lääkärille kotiin, miten kävisi?
1273
01:22:36,668 --> 01:22:38,293
Valtavat seuraukset.
1274
01:22:38,376 --> 01:22:40,334
Häiriöt ovat toistuvia.
1275
01:22:40,418 --> 01:22:41,751
Toistuvia ja pitkiä.
1276
01:22:41,834 --> 01:22:45,043
Soitatte lääkärille kymmeneltä illalla -
1277
01:22:45,126 --> 01:22:47,126
ja puhutte muistihäiriöstä.
1278
01:22:47,959 --> 01:22:51,001
Kas kun ei ilmavaivoista.
1279
01:22:51,084 --> 01:22:54,293
Toistuvia ja pitkiä.
Ne johtuvat varmasti lääkkeestä.
1280
01:22:54,376 --> 01:22:55,334
Mikä lääke?
1281
01:22:55,418 --> 01:22:56,626
Dylar.
1282
01:22:56,709 --> 01:22:57,709
En tunne sitä.
1283
01:22:57,793 --> 01:22:59,543
Pieni valkoinen tabletti.
1284
01:22:59,626 --> 01:23:00,959
Oranssissa pullossa.
1285
01:23:01,043 --> 01:23:02,043
Oranssissa…
1286
01:23:02,126 --> 01:23:05,001
Kuvailette tabletin
pieneksi ja valkoiseksi -
1287
01:23:05,084 --> 01:23:09,251
ja odotatte lääkärin
vastaavan illalla kotoaan.
1288
01:23:09,334 --> 01:23:12,543
Sanokaa vielä, että se on pyöreä.
Merkittävä tieto.
1289
01:23:12,626 --> 01:23:14,668
Se on listaamaton lääke.
1290
01:23:14,751 --> 01:23:15,876
En ole nähnyt sitä.
1291
01:23:15,959 --> 01:23:18,251
En ole määrännyt sitä vaimollenne.
1292
01:23:18,876 --> 01:23:21,793
- Anteeksi, että vaivasin.
- Sano, että kävimme…
1293
01:23:21,876 --> 01:23:24,209
En koskaan osaa puhua lääkäreille.
1294
01:23:26,418 --> 01:23:28,668
Vien tabletin analysoitavaksi -
1295
01:23:28,751 --> 01:23:31,626
tutulleni yliopiston kemian laitokselle.
1296
01:23:31,709 --> 01:23:33,751
Vai teitkö jo senkin?
1297
01:23:34,459 --> 01:23:36,709
Se ei ole tavallinen tabletti.
1298
01:23:36,793 --> 01:23:40,084
Dylarin lääkeaine
on polymeerikalvon sisällä.
1299
01:23:40,168 --> 01:23:43,501
Ruoansulatuskanavassa
vesi imeytyy kalvon läpi -
1300
01:23:43,584 --> 01:23:45,584
hyvin tarkalla nopeudella.
1301
01:23:45,668 --> 01:23:46,959
Mitä vesi tekee?
1302
01:23:47,043 --> 01:23:49,626
Liuottaa lääkkeen kalvon sisällä.
1303
01:23:49,709 --> 01:23:52,584
Lääkeaine tulee ulos polymeeritabletista -
1304
01:23:52,668 --> 01:23:54,418
pienen reiän lävitse.
1305
01:23:54,501 --> 01:23:56,334
En huomannut reikää heti.
1306
01:23:56,418 --> 01:23:58,251
Se on tehty laserilla.
1307
01:23:58,334 --> 01:24:02,043
Se on myös hämmästyttävän tarkkamittainen.
1308
01:24:02,126 --> 01:24:04,501
Laseria, polymeeriä?
1309
01:24:04,584 --> 01:24:06,543
Tämä ei ole erikoisalaani,
1310
01:24:06,626 --> 01:24:09,084
mutta kyseessä on upea pieni järjestelmä.
1311
01:24:10,001 --> 01:24:12,043
- Twinkie!
- Miksi moinen tarkkuus?
1312
01:24:12,126 --> 01:24:15,793
Lääkeaine vapautuu vähitellen
tarvittavina määrinä.
1313
01:24:15,876 --> 01:24:17,459
Se on tehokasta.
1314
01:24:17,543 --> 01:24:19,751
Olen vaikuttunut. Hämmästynytkin.
1315
01:24:20,626 --> 01:24:23,709
Kerro, mikä lääkkeen tarkoitus on.
1316
01:24:23,793 --> 01:24:25,584
Mitä Dylar on?
1317
01:24:26,168 --> 01:24:27,584
- En tiedä.
- Tiedätpäs.
1318
01:24:27,668 --> 01:24:30,668
- Olet nero. Kaikki sanovat niin.
- Totta kai.
1319
01:24:30,751 --> 01:24:32,126
Alani on neurokemia.
1320
01:24:32,209 --> 01:24:33,709
Kukaan ei ymmärrä sitä.
1321
01:24:33,793 --> 01:24:35,418
Voin sanoa varmasti vain,
1322
01:24:35,501 --> 01:24:39,126
että vaikuttava aine
on jonkinlainen psyykenlääke.
1323
01:24:39,209 --> 01:24:42,918
Se vaikuttaa luultavasti
johonkin aivojen syvään osaan.
1324
01:24:43,001 --> 01:24:46,293
Toivon, että tietäisin enemmän.
Yksi asia on varma.
1325
01:24:47,001 --> 01:24:48,168
Sitä ei myydä.
1326
01:24:48,251 --> 01:24:51,168
Löysin sen tavallisesta reseptipurkista.
1327
01:24:51,251 --> 01:24:52,918
Aivan sama mistä löysit sen.
1328
01:24:53,626 --> 01:24:54,876
Sitä ei tunneta.
1329
01:25:23,334 --> 01:25:27,834
On ison keskustelun aika.
Sinä tiedät sen, minä tiedän sen.
1330
01:25:27,918 --> 01:25:29,001
Löysimme Dylarin.
1331
01:25:29,793 --> 01:25:31,043
Minkä?
1332
01:25:31,126 --> 01:25:33,793
Älä viitsi. Teippasit sen patterinsuojaan.
1333
01:25:34,418 --> 01:25:36,918
Miksi minä niin tekisin?
1334
01:25:37,001 --> 01:25:40,168
Denise arvasi, että vastaat noin.
1335
01:25:40,251 --> 01:25:43,418
- Hän osuu yleensä oikeaan.
- Kerro kaikki Dylarista.
1336
01:25:43,501 --> 01:25:45,876
Jos et minun, niin tyttäresi tähden.
1337
01:25:46,501 --> 01:25:48,876
Hän on huolesta sekaisin.
1338
01:25:48,959 --> 01:25:51,251
Etkä voi enää pakoilla.
1339
01:25:51,334 --> 01:25:52,751
Saimme sinut kiinni.
1340
01:25:52,834 --> 01:25:55,418
Vein tabletin
asiantuntijan analysoitavaksi.
1341
01:25:56,376 --> 01:25:58,543
Dylar on lähes yhtä nerokas -
1342
01:25:58,626 --> 01:26:02,001
kuin ne mikro-organismit,
jotka söivät pilven.
1343
01:26:03,584 --> 01:26:07,793
Tiedämme myös toisen
erittäin raskauttavan seikan.
1344
01:26:07,876 --> 01:26:10,793
Dylar ei ole markkinoilla.
1345
01:26:11,543 --> 01:26:12,543
Kuten tiedät,
1346
01:26:12,626 --> 01:26:14,876
en ole luonteeltani sinnikäs,
1347
01:26:14,959 --> 01:26:17,043
mutta Denise on erilainen.
1348
01:26:17,751 --> 01:26:21,334
Jos et selitä minulle,
usutan tyttösi kimppuusi.
1349
01:26:21,418 --> 01:26:23,959
Hän painostaa sinua kaikin keinoin.
1350
01:26:24,043 --> 01:26:26,543
Hän runnoo sinut maahan.
1351
01:26:27,168 --> 01:26:28,793
Tiedät, että olen oikeassa.
1352
01:26:44,543 --> 01:26:46,334
Kerron siitä omalla tavallani.
1353
01:26:47,001 --> 01:26:48,001
Ei kiirettä.
1354
01:26:48,626 --> 01:26:49,918
Meillä on aikaa.
1355
01:26:50,001 --> 01:26:52,293
Olen tässä niin kauan kuin tarvitsee.
1356
01:26:58,459 --> 01:27:00,626
En ole varma, milloin se alkoi.
1357
01:27:01,918 --> 01:27:03,834
Ehkä puolitoista vuotta sitten.
1358
01:27:05,293 --> 01:27:07,501
Luulin, että se oli ohimenevää.
1359
01:27:08,293 --> 01:27:12,084
Jokin virstanpaalu elämässäni.
1360
01:27:12,168 --> 01:27:14,543
"Merkkipaalu" tai "virstanpylväs".
1361
01:27:14,626 --> 01:27:18,334
Jonkinlaista mukautumista keski-ikään.
Jotain sellaista.
1362
01:27:18,418 --> 01:27:21,043
Vaiva katoaisi, ja unohtaisin sen.
1363
01:27:21,126 --> 01:27:23,043
- Ei se kadonnut.
- Mikä vaiva?
1364
01:27:23,126 --> 01:27:26,293
- Älä mieti sitä vielä.
- En ole nähnyt sinua tällaisena.
1365
01:27:26,376 --> 01:27:30,043
Babetten olemuksen ydin on se,
että hän on iloinen ihminen.
1366
01:27:30,126 --> 01:27:33,334
Hän ei vaivu synkkyyteen eikä itsesääliin.
1367
01:27:33,418 --> 01:27:35,584
- Anna minun kertoa.
- Hyvä on.
1368
01:27:37,001 --> 01:27:40,126
Kuten tiedät,
uskon, että kaiken voi korjata.
1369
01:27:40,209 --> 01:27:43,543
Oikealla asenteella
voi vaikuttaa haitalliseen asiaan -
1370
01:27:43,626 --> 01:27:45,584
purkamalla sen alkutekijöihin.
1371
01:27:45,668 --> 01:27:50,334
Kävin kirjastoissa ja kirjakaupoissa,
katsoin kaapelikanavia,
1372
01:27:50,418 --> 01:27:54,209
tein listoja ja kaavioita,
puhuin sikhigurulle Iron Cityssä.
1373
01:27:54,293 --> 01:27:57,168
Tutkin jopa okkultismia. Piilotin kirjat,
1374
01:27:57,251 --> 01:28:00,126
jotta sinä ja Denise ette ihmettelisi.
1375
01:28:00,209 --> 01:28:02,334
Teitkö sen kaiken tietämättäni?
1376
01:28:02,418 --> 01:28:05,334
Babettehan puhuu minulle.
1377
01:28:06,001 --> 01:28:08,334
Paljastaa ja uskoutuu.
1378
01:28:08,418 --> 01:28:12,293
Nyt ei puhuta
sinun pettymyksestäsi vaitiolooni,
1379
01:28:12,376 --> 01:28:15,376
vaan minun tuskastani
ja kamppailustani sen kanssa.
1380
01:28:15,459 --> 01:28:16,418
Hyvä on.
1381
01:28:17,501 --> 01:28:20,668
Tutkimukseni ei tuottanut tulosta.
1382
01:28:20,751 --> 01:28:22,751
Vaiva haittasi elämääni.
1383
01:28:23,501 --> 01:28:25,418
Sitten eräänä päivänä kaupassa -
1384
01:28:25,501 --> 01:28:27,876
luin iltapäivälehteä kassajonossa.
1385
01:28:28,501 --> 01:28:31,001
Näin ilmoituksen. Älä kysy tarkemmin.
1386
01:28:31,084 --> 01:28:35,459
Siinä haettiin vapaaehtoisia
salaiseen tutkimukseen.
1387
01:28:36,126 --> 01:28:38,293
Vastasin ilmoitukseen.
1388
01:28:38,376 --> 01:28:42,626
Menin pienen psykobiologian
tutkimusyrityksen haastatteluun.
1389
01:28:43,459 --> 01:28:48,043
Sanotaan sitä vaikka Gray Researchiksi.
Se ei ole oikea nimi.
1390
01:28:48,126 --> 01:28:50,793
Sanotaan kontaktiani herra Grayksi.
1391
01:28:50,876 --> 01:28:53,084
Gray on eri henkilöiden yhdistelmä.
1392
01:28:53,168 --> 01:28:57,959
Olin sittemmin yhteydessä
kolmeen tai neljään muuhun yrityksessä.
1393
01:28:58,043 --> 01:29:03,709
Sellainen pitkä, matala,
vaaleatiilinen rakennus, sähköaita -
1394
01:29:03,793 --> 01:29:05,626
ja matalia pensaita.
1395
01:29:05,709 --> 01:29:08,293
En nähnyt toimitiloja. Älä kysy miksi.
1396
01:29:08,376 --> 01:29:11,751
Kävin testissä testin perään.
1397
01:29:11,834 --> 01:29:15,376
Emotionaalinen, psykologinen,
motorinen, aivotoiminnallinen.
1398
01:29:15,459 --> 01:29:18,751
Gray sanoi,
että olin yksi kolmesta loppuehdokkaasta.
1399
01:29:18,834 --> 01:29:20,459
Mihin?
1400
01:29:21,501 --> 01:29:23,334
Koehenkilöiksi -
1401
01:29:23,418 --> 01:29:28,334
erittäin kokeellisen ja salaisen
lääkkeen kehityksessä. Koodinimi -
1402
01:29:29,626 --> 01:29:30,584
Dylar.
1403
01:29:31,959 --> 01:29:35,459
Hän oli löytänyt
aivoista Dylar-reseptorin -
1404
01:29:35,543 --> 01:29:39,001
ja oli viimeistelemässä tablettia.
1405
01:29:39,084 --> 01:29:42,418
Tunsin toivoa ensimmäistä kertaa
pitkään aikaan.
1406
01:29:44,043 --> 01:29:47,459
Mutta ihmisillä testaamiseen
liittyi vaaroja.
1407
01:29:47,543 --> 01:29:53,126
Siihen voisi kuolla,
tai kehoni eläisi mutta aivoni kuolisivat.
1408
01:29:53,209 --> 01:29:56,293
Tai en erottaisi enää sanoja asioista.
1409
01:29:56,376 --> 01:29:58,626
Jos joku puhuisi luodeista,
1410
01:29:58,709 --> 01:30:03,709
heittäytyisin lattialle makaamaan.
Se aiheuttikin vain unohtelua.
1411
01:30:03,793 --> 01:30:07,751
Ja he antoivat silti
sinun olla koekaniinina.
1412
01:30:08,501 --> 01:30:09,584
Eivät antaneet.
1413
01:30:10,876 --> 01:30:16,334
He pitivät sitä liian vaarallisena
juridisesti, eettisesti ja niin edelleen.
1414
01:30:16,418 --> 01:30:17,834
No, sehän on hyvä.
1415
01:30:17,918 --> 01:30:19,043
Ei.
1416
01:30:19,126 --> 01:30:21,043
En hyväksynyt sitä.
1417
01:30:23,668 --> 01:30:26,251
Yritä ymmärtää, mitä seuraavaksi tapahtui.
1418
01:30:27,626 --> 01:30:30,709
Minun pitää kertoa myös tämä tarinan osa -
1419
01:30:30,793 --> 01:30:33,459
ihmissydämen niljaiselta puolelta.
1420
01:30:35,084 --> 01:30:37,168
Babettehan paljastaa ja uskoutuu?
1421
01:30:37,793 --> 01:30:39,793
- Se on Babetten ydin.
- Hyvä.
1422
01:30:40,793 --> 01:30:43,043
Siispä paljastan ja uskoudun.
1423
01:30:44,459 --> 01:30:46,584
Et varmasti haluaisi tietää siitä.
1424
01:30:48,001 --> 01:30:50,918
Luulet haluavasi tietää,
mutta et sinä halua.
1425
01:30:53,001 --> 01:30:55,793
Herra Gray ja minä sovimme yksityisesti -
1426
01:30:57,334 --> 01:30:59,709
tekevämme kokeet keskenämme.
1427
01:31:01,126 --> 01:31:03,001
Pääsisin eroon vaivastani,
1428
01:31:03,084 --> 01:31:06,293
ja hän saisi mainetta
lääketieteellisellä läpimurrolla.
1429
01:31:06,376 --> 01:31:07,293
Selvä.
1430
01:31:11,001 --> 01:31:12,751
Siihen liittyi hairahdus.
1431
01:31:14,501 --> 01:31:17,876
En olisi muuten saanut
herra Grayltä lääkettä.
1432
01:31:18,584 --> 01:31:20,834
Se oli viimeinen toivoni.
1433
01:31:21,959 --> 01:31:24,001
Ensin tarjosin hänelle mieleni.
1434
01:31:24,084 --> 01:31:26,126
Ja sitten ruumiini.
1435
01:31:31,376 --> 01:31:35,751
Miten ruumista voi tarjota
usean henkilön yhdistelmähahmolle?
1436
01:31:37,459 --> 01:31:38,876
Hänhän edustaa monia.
1437
01:31:39,834 --> 01:31:42,084
Keskitytään sukuelimiin.
1438
01:31:43,168 --> 01:31:45,334
Kuinka monista oli kyse?
1439
01:31:45,959 --> 01:31:47,584
Vain yhdestä henkilöstä.
1440
01:31:48,168 --> 01:31:51,376
Avainhenkilö, projektipäällikkö.
1441
01:31:51,459 --> 01:31:55,459
Eli emme puhu enää Graystä,
joka on yhdistelmä.
1442
01:31:55,543 --> 01:31:57,251
Hän on nyt yksi henkilö.
1443
01:32:00,418 --> 01:32:04,584
Menimme rähjäiseen motellihuoneeseen.
1444
01:32:07,834 --> 01:32:09,459
Älä kysy missä tai milloin.
1445
01:32:11,126 --> 01:32:13,959
Siellä oli tv katonrajassa.
1446
01:32:14,876 --> 01:32:17,793
En muista muuta.
1447
01:32:17,876 --> 01:32:22,168
Minua hävetti niin,
että peitin kasvoni hiihtonaamarilla.
1448
01:32:32,626 --> 01:32:36,876
Sekö on sinusta hairahdus?
Myit seksiä saadaksesi pillereitä.
1449
01:32:36,959 --> 01:32:38,959
Kävelit avojaloin -
1450
01:32:39,043 --> 01:32:41,709
palosuojatulla kokolattiamatolla.
1451
01:32:41,793 --> 01:32:46,751
Herra Gray laittoi
vuokra-autonsa avaimet lipaston päälle -
1452
01:32:46,834 --> 01:32:47,959
ja työntyi sisääsi.
1453
01:32:48,043 --> 01:32:52,459
Älä käytä sitä ilmausta.
Tiedät, mitä mieltä olen siitä.
1454
01:32:52,543 --> 01:32:54,418
Hän suoritti sisääntulon.
1455
01:32:54,501 --> 01:32:57,084
Toisin sanoen hän pani itsensä sisällesi.
1456
01:32:57,168 --> 01:32:59,334
Kukaan ei ollut kenenkään sisällä.
1457
01:32:59,418 --> 01:33:03,459
Tein sen pakosta. Olin etäinen.
1458
01:33:03,543 --> 01:33:07,293
Olin itseni ulkopuolella.
1459
01:33:07,376 --> 01:33:09,793
Se oli kapitalistinen suoritus.
1460
01:33:09,876 --> 01:33:13,251
Rakastat vaimoasi,
joka kertoo sinulle kaiken.
1461
01:33:13,334 --> 01:33:17,501
Yritän parhaani mukaan olla se ihminen.
1462
01:33:17,584 --> 01:33:19,668
Yritän vain ymmärtää.
1463
01:33:21,626 --> 01:33:23,918
Montako kertaa kävit motellissa?
1464
01:33:24,001 --> 01:33:27,209
Melko säännöllisesti joitakin kuukausia.
1465
01:33:27,293 --> 01:33:28,584
Se kuului sopimukseen.
1466
01:33:32,584 --> 01:33:34,293
Nautitko seksistä hänen kanssaan?
1467
01:33:34,376 --> 01:33:36,501
Minä…
1468
01:33:37,376 --> 01:33:40,501
Muistan vain tv:n katonrajassa
ruutu meitä kohti.
1469
01:33:55,626 --> 01:33:57,251
Oliko hän huumorimiehiä?
1470
01:33:58,043 --> 01:34:00,793
Naisethan tykkäävät,
kun mies vitsailee seksistä.
1471
01:34:00,876 --> 01:34:03,876
En itse kykene siihen. Tämän jälkeen -
1472
01:34:03,959 --> 01:34:06,709
ei taida tulla enää tilaisuutta opetella.
1473
01:34:06,793 --> 01:34:10,751
On parasta,
että hän on sinulle vain herra Gray.
1474
01:34:10,834 --> 01:34:13,918
Ei pitkä eikä lyhyt, ei nuori eikä vanha.
1475
01:34:14,001 --> 01:34:17,501
Ei naura eikä itke.
Se on omaksi parhaaksesi.
1476
01:34:38,209 --> 01:34:40,293
Ei. Kerro, kuka hän on.
1477
01:34:40,376 --> 01:34:43,584
En. Mistä tiedän, ettet tapa häntä?
1478
01:34:43,668 --> 01:34:45,209
En ole tappaja.
1479
01:34:45,293 --> 01:34:46,876
Olet mies.
1480
01:34:46,959 --> 01:34:50,209
Miehet saavat
mustasukkaisia raivokohtauksia.
1481
01:34:50,293 --> 01:34:53,459
- Miehet ovat hyviä siinä.
- Minä en ole.
1482
01:34:53,543 --> 01:34:57,793
Sidon roskapussit huolellisesti ja…
1483
01:35:02,126 --> 01:35:03,293
Jatkuuko se vielä?
1484
01:35:03,376 --> 01:35:04,834
- Ei.
- Miksei?
1485
01:35:06,334 --> 01:35:08,793
Koska lääke ei toiminut.
1486
01:35:09,626 --> 01:35:12,043
Ainakaan minulla.
1487
01:35:18,334 --> 01:35:20,126
Taidan lähteä.
1488
01:35:23,251 --> 01:35:24,834
Menen hotelliin.
1489
01:35:27,418 --> 01:35:28,418
En tiedä.
1490
01:35:33,293 --> 01:35:34,293
En tiedä.
1491
01:36:56,043 --> 01:36:56,918
Ei.
1492
01:37:03,793 --> 01:37:05,709
Kerroit kaiken muun.
1493
01:37:06,959 --> 01:37:08,376
Panit minut kärsimään.
1494
01:37:09,376 --> 01:37:11,626
Minun pitää tietää, mikä vaivasi on.
1495
01:37:15,584 --> 01:37:17,251
Pelkään kuolemaa.
1496
01:37:18,751 --> 01:37:20,709
Omaa kuolemaani.
1497
01:37:20,793 --> 01:37:21,793
Sinäkö?
1498
01:37:24,251 --> 01:37:25,834
Olet vielä nuori.
1499
01:37:26,668 --> 01:37:29,334
Juokset ylös alas stadionin portaita.
1500
01:37:29,418 --> 01:37:32,001
Pelkosi ei ole rationaalista.
1501
01:37:32,084 --> 01:37:34,168
En vain voi uskoa,
1502
01:37:34,251 --> 01:37:37,959
että me kaikki marssimme
kohti olemattomuutta.
1503
01:37:38,043 --> 01:37:39,084
Jokainen.
1504
01:37:40,084 --> 01:37:43,084
Se ahdistaa minua. Se ei lakkaa.
1505
01:37:43,168 --> 01:37:45,543
Kaikki pelkäävät kuolemaa.
1506
01:37:45,626 --> 01:37:49,084
Gray sanoi, että olen erityisen herkkä.
1507
01:37:49,168 --> 01:37:54,126
Pelkään sitä eniten.
Siksi hän halusi käyttää minua.
1508
01:37:54,209 --> 01:37:57,334
Minä olen meistä se,
joka tuskailee kuolemaa.
1509
01:37:57,418 --> 01:37:58,876
Olen aina ollut.
1510
01:38:00,834 --> 01:38:02,084
Rakastan sinua.
1511
01:38:02,168 --> 01:38:07,626
Minä vain pelkään kuolemaa enemmän,
vaikka rakastan sinua kovasti.
1512
01:38:08,751 --> 01:38:11,793
On eräs asia,
jota en aikonut kertoa sinulle.
1513
01:38:13,626 --> 01:38:15,543
Teen alustavasti kuolemaa.
1514
01:38:16,876 --> 01:38:19,584
En kuole huomenna tai ylihuomenna,
1515
01:38:19,668 --> 01:38:21,043
mutta se on tulossa.
1516
01:38:22,001 --> 01:38:26,543
Kyse ei ole enää vain pelosta
ja epämääräisestä kauhusta.
1517
01:38:26,626 --> 01:38:30,126
Nyt ollaan kovan edessä. Itse asian.
1518
01:38:31,126 --> 01:38:32,834
Ilmeisesti sinä aikana,
1519
01:38:32,918 --> 01:38:36,584
kun menin ovelta bensapumpulle,
1520
01:38:36,668 --> 01:38:40,209
ehdin altistua tarpeeksi kemikaaleille.
1521
01:38:40,293 --> 01:38:43,168
Itsensä kuolleena kuvittelu on alhaista,
1522
01:38:43,251 --> 01:38:45,626
tyydyttävää, lapsellista itsesääliä.
1523
01:38:45,709 --> 01:38:48,584
Nautitko lapsena
oman kuolemasi kuvittelusta?
1524
01:38:48,668 --> 01:38:51,709
Kuvittelen sitä yhä,
kun jokin asia suututtaa.
1525
01:38:51,793 --> 01:38:54,376
Kuvittelen ystävät,
sukulaiset ja kollegat -
1526
01:38:54,459 --> 01:38:56,376
arkkuni ympärillä -
1527
01:38:56,459 --> 01:38:59,376
katumassa sitä,
etteivät olleet kiltimpiä minulle.
1528
01:38:59,459 --> 01:39:01,293
Lapset ovat hyviä itsesäälissä.
1529
01:39:01,376 --> 01:39:03,501
Se on siis luonnollista ja tärkeää.
1530
01:39:03,584 --> 01:39:06,876
On jotain itsesääliä
lapsellisempaa ja tyydyttävämpää,
1531
01:39:06,959 --> 01:39:09,876
joka selittää,
miksi kuvittelen usein kuolemaani.
1532
01:39:18,334 --> 01:39:19,668
Kyse on siitä.
1533
01:39:19,751 --> 01:39:21,876
Ihmisen elämä on yhtä jäähyväistä.
1534
01:39:21,959 --> 01:39:24,126
Mutta miten hän hyvästelee itsensä?
1535
01:39:24,209 --> 01:39:26,126
- Näytä kielesi.
- Jack, odotamme…
1536
01:39:27,334 --> 01:39:28,793
Panasonic.
1537
01:39:28,876 --> 01:39:31,418
Lapseni tykkäävät kovasti pepperonista,
1538
01:39:31,501 --> 01:39:34,584
jota heitän tähän muutaman siivun.
1539
01:39:35,334 --> 01:39:37,126
Kinkkua tai makkaraa.
1540
01:39:37,209 --> 01:39:39,709
Tämä on oiva tapa käyttää tähteet.
1541
01:40:21,626 --> 01:40:22,918
Mitä sinä teet?
1542
01:40:24,418 --> 01:40:26,334
Älä huoli. Minä tässä vain.
1543
01:40:26,418 --> 01:40:27,876
Tiedän sen.
1544
01:40:30,834 --> 01:40:32,418
Tiedän, mitä etsit.
1545
01:40:33,168 --> 01:40:36,043
Mitä teit purkille?
Siinä oli kolme tablettia.
1546
01:40:36,126 --> 01:40:37,793
Mistä tiedät, että otin sen?
1547
01:40:37,876 --> 01:40:39,084
Otit tietysti.
1548
01:40:39,168 --> 01:40:42,459
Jos joku kertoo, mitä Dylar on,
saatan kertoa.
1549
01:40:42,543 --> 01:40:44,668
Äitisi ei ota sitä enää.
1550
01:40:44,751 --> 01:40:47,668
Sinulla ei ole enää syytä pitää purkkia.
1551
01:40:47,751 --> 01:40:50,001
Kerro, mitä se tekee, niin annan sen.
1552
01:40:52,168 --> 01:40:53,293
Hyvä on.
1553
01:40:55,834 --> 01:40:57,418
Kuulin pelottavan asian.
1554
01:40:57,501 --> 01:40:59,959
Luulin, että jotain kamalaa tapahtuu.
1555
01:41:00,043 --> 01:41:02,168
Olin onneksi väärässä,
1556
01:41:02,251 --> 01:41:04,668
mutta se vaikutti minuun.
1557
01:41:04,751 --> 01:41:06,001
Tarvitsen Dylaria.
1558
01:41:06,084 --> 01:41:07,334
Mikä sinua vaivaa?
1559
01:41:07,418 --> 01:41:09,501
Pitääkö sinun tietää niin tarkasti?
1560
01:41:09,584 --> 01:41:11,001
Minua ei saa huijata.
1561
01:41:11,084 --> 01:41:14,084
En huijaa. Tarvitsen vain lääkkeen.
1562
01:41:14,168 --> 01:41:15,668
Annat ne äidille.
1563
01:41:15,751 --> 01:41:18,251
Hän taisi muuten vohkia hiihtonaamarini.
1564
01:41:18,959 --> 01:41:21,668
- Onko hän huumeaddikti?
- Tiedät, ettei ole.
1565
01:41:21,751 --> 01:41:24,168
Ette kai te aio erota?
1566
01:41:24,251 --> 01:41:26,251
Miksi sinä sitä kysyt?
1567
01:41:26,334 --> 01:41:29,459
Nukut vuodesohvalla. Se on epämukava.
1568
01:41:35,126 --> 01:41:37,001
Kyse on kuolemasta.
1569
01:41:39,543 --> 01:41:40,543
Pelkään sitä.
1570
01:41:41,834 --> 01:41:44,959
Tabletit eivät tehoa,
mutta jospa kuitenkin minuun.
1571
01:41:45,043 --> 01:41:48,918
Eikä sillä ole väliä.
Haluan vain kokeilla.
1572
01:41:49,001 --> 01:41:50,418
Eikö se ole tyhmää?
1573
01:41:50,501 --> 01:41:52,584
Näin käy, kun on epätoivoinen.
1574
01:41:53,418 --> 01:41:57,251
Kun radiossa sanottiin,
että pilvi aiheuttaa kämmenten hikoilua,
1575
01:41:57,334 --> 01:41:59,501
kämmenesi alkoivat hikoilla.
1576
01:41:59,584 --> 01:42:01,418
Suggestion voima -
1577
01:42:01,501 --> 01:42:04,001
saa jotkut sairastumaan, toiset toipumaan.
1578
01:42:04,084 --> 01:42:06,251
Siitä voi olla apua, jos uskon niin.
1579
01:42:08,084 --> 01:42:10,501
- Heitin purkin pois.
- Et kai. Minne?
1580
01:42:10,584 --> 01:42:12,293
Panin sen jätepuristimeen.
1581
01:42:12,376 --> 01:42:13,501
Pari päivää sitten.
1582
01:43:35,126 --> 01:43:41,293
KUOLEMAA?
1583
01:43:54,126 --> 01:43:55,626
{\an8}PELKÄÄTKÖ KUOLEMAA?
1584
01:43:55,709 --> 01:43:59,251
{\an8}VAPAAEHTOISIA HAETAAN
SALAISEEN TUTKIMUKSEEN.
1585
01:44:51,459 --> 01:44:52,459
Haloo.
1586
01:44:53,418 --> 01:44:55,043
Haluaisin ostaa Dylaria.
1587
01:44:56,626 --> 01:44:58,626
- Eroon pelosta.
- Eroon pelosta.
1588
01:44:59,876 --> 01:45:01,293
Pöytä puhtaaksi.
1589
01:45:02,418 --> 01:45:05,084
Roadway Motel Germantownissa.
1590
01:45:06,334 --> 01:45:07,709
Huone 8.
1591
01:45:51,626 --> 01:45:53,084
Hieno puhe, Jack.
1592
01:45:53,168 --> 01:45:54,668
Joit paljon vettä, isä.
1593
01:45:58,418 --> 01:46:00,043
Älä odota minua illalla.
1594
01:46:00,709 --> 01:46:04,043
- Tarvitsen auton. Minulla on tunti.
- Voit ottaa auton.
1595
01:46:05,043 --> 01:46:06,793
En tarvitse sitä.
1596
01:46:10,209 --> 01:46:11,918
Ilma tuntuu viileältä.
1597
01:46:13,459 --> 01:46:15,209
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
1598
01:46:16,084 --> 01:46:17,626
No mitä?
1599
01:46:20,876 --> 01:46:22,084
Laita hiihtonaamari.
1600
01:46:35,043 --> 01:46:38,418
En tiennyt, että Hitlerin koirasta
on niin paljon asiaa.
1601
01:46:38,501 --> 01:46:40,001
Elviskin piti koirista.
1602
01:46:41,793 --> 01:46:44,751
Hänellä oli Woodlawn,
Muffy Dee ja Champagne.
1603
01:46:44,834 --> 01:46:48,043
Ja Muffin. Sekä Wendell, joka oli kissa.
1604
01:46:48,126 --> 01:46:50,668
- Murray, annatko autosi avaimet.
- Selvä.
1605
01:47:11,376 --> 01:47:13,043
Varasta, älä osta.
1606
01:47:15,876 --> 01:47:17,418
Ammu, älä puhu.
1607
01:47:17,501 --> 01:47:19,043
Olet mies, Jack.
1608
01:47:19,126 --> 01:47:22,251
Miehet saavat
mustasukkaisia raivokohtauksia.
1609
01:47:22,334 --> 01:47:24,626
Varasta, älä osta.
1610
01:47:27,126 --> 01:47:28,876
Ammu, älä puhu.
1611
01:47:29,584 --> 01:47:31,793
Ehkä väkivalta on uudelleensyntymistä.
1612
01:47:34,668 --> 01:47:37,376
Ehkä kuoleman voi tappaa.
1613
01:50:02,543 --> 01:50:06,043
Onko sinulla sydänsärkyä vai sielunsärkyä?
1614
01:50:15,084 --> 01:50:16,501
Tunnen sinut.
1615
01:50:16,584 --> 01:50:19,459
Niin, olen ollut siellä täällä.
1616
01:50:20,334 --> 01:50:22,209
Olen kananpoika ja juusto.
1617
01:50:27,376 --> 01:50:28,459
Mistä oli puhe?
1618
01:50:34,751 --> 01:50:35,918
Mitä haluat?
1619
01:50:37,376 --> 01:50:39,001
Haluan Dylaria.
1620
01:50:44,918 --> 01:50:46,001
Mitä sinä haluat?
1621
01:50:47,626 --> 01:50:48,918
Haluan elää.
1622
01:50:50,043 --> 01:50:51,584
Mutta teet kuolemaa.
1623
01:50:51,668 --> 01:50:53,251
Mutta en halua.
1624
01:50:53,334 --> 01:50:54,751
Sitten voimme sopia.
1625
01:50:56,626 --> 01:50:59,918
Huoneeseen tulemalla
sovitaan tietystä käytöksestä.
1626
01:51:01,834 --> 01:51:05,626
Se on eri asia kuin katu tai parkkipaikka.
1627
01:51:08,293 --> 01:51:10,959
Huoneen pointti on siinä,
että se on sisällä.
1628
01:51:11,751 --> 01:51:12,959
Hyvä pointti.
1629
01:51:13,043 --> 01:51:16,501
Syntyy kirjoittamaton sopimus
huoneeseen tulijan -
1630
01:51:16,584 --> 01:51:19,709
ja huoneen omistajan välille.
1631
01:51:20,668 --> 01:51:21,834
Huone on sisällä.
1632
01:51:21,918 --> 01:51:24,334
Huoneessa olijoiden on sovittava niin.
1633
01:51:24,418 --> 01:51:27,501
Se ei ole nurmikko,
niitty, pelto, puutarha.
1634
01:51:27,584 --> 01:51:29,251
Täysin ymmärrettävää.
1635
01:51:29,334 --> 01:51:33,959
Fahrenheit muunnetaan celsiukseksi näin.
1636
01:51:35,209 --> 01:51:37,543
En ole aina ollut tällainen.
1637
01:51:38,293 --> 01:51:39,709
Niin arvelinkin.
1638
01:51:39,793 --> 01:51:41,793
Tein tärkeää työtä.
1639
01:51:45,001 --> 01:51:46,793
Kadehdin itseäni.
1640
01:51:47,793 --> 01:51:50,876
Kuolema ilman pelkoa on arkinen asia.
1641
01:51:50,959 --> 01:51:52,709
Sen kanssa voi elää.
1642
01:51:52,793 --> 01:51:55,209
Sanotko, että tavallaan kuolemaa ei ole -
1643
01:51:55,293 --> 01:51:56,751
ilman pelon elementtiä?
1644
01:51:57,793 --> 01:51:59,126
Että siihen sopeutuu?
1645
01:51:59,209 --> 01:52:00,626
Dylar epäonnistui -
1646
01:52:02,126 --> 01:52:03,501
vastahakoisesti.
1647
01:52:04,501 --> 01:52:05,959
Kaikillako?
1648
01:52:07,001 --> 01:52:08,793
Kaikissa kehoissa.
1649
01:52:08,876 --> 01:52:10,584
Mutta sen aika tulee vielä.
1650
01:52:10,668 --> 01:52:12,168
Ehkä pian, ehkei ikinä.
1651
01:52:12,251 --> 01:52:16,584
Eli lopulta löydetään
tehokas lääke, niinkö?
1652
01:52:16,668 --> 01:52:19,668
Näin meidän kesken
popsin sitä kuin karkkia.
1653
01:52:19,751 --> 01:52:21,668
Niin ajattelinkin.
1654
01:52:27,001 --> 01:52:28,501
Paljonko haluat ostaa?
1655
01:52:29,918 --> 01:52:31,251
Paljonko tarvitsen?
1656
01:52:31,334 --> 01:52:33,709
Olet iso mies. Keski-ikäinen.
1657
01:52:35,668 --> 01:52:37,543
Kuvaileeko tämä ahdistustasi?
1658
01:52:39,668 --> 01:52:41,543
Näen sinut ihmisenä -
1659
01:52:42,668 --> 01:52:45,334
tummanruskeassa nahkatakissasi,
1660
01:52:45,418 --> 01:52:47,626
samppanjanvärisissä housuissasi.
1661
01:52:48,459 --> 01:52:49,834
Kerro, osunko oikeaan.
1662
01:52:51,293 --> 01:52:54,043
Opin englannin
amerikkalaisista tv-ohjelmista.
1663
01:52:55,334 --> 01:52:58,501
En voi unohtaa hetkiä,
jotka vietin tässä huoneessa -
1664
01:52:58,584 --> 01:53:00,418
ennen kuin katosin.
1665
01:53:02,001 --> 01:53:04,334
Täällä oli nainen hiihtonaamarissa.
1666
01:53:06,418 --> 01:53:08,793
En muista nyt hänen nimeään.
1667
01:53:09,918 --> 01:53:11,584
Amerikkalainen seksi.
1668
01:53:14,334 --> 01:53:16,959
Usko pois, näin opin englantia.
1669
01:54:18,418 --> 01:54:21,418
En erottaisi sanoja asioista.
1670
01:54:21,501 --> 01:54:24,501
Jos joku sanoisi "putoava kone",
1671
01:54:24,584 --> 01:54:26,834
heittäytyisin lattialle suojaan.
1672
01:54:26,918 --> 01:54:27,876
Putoava kone.
1673
01:54:33,418 --> 01:54:34,418
Syöksyvä lentokone.
1674
01:54:39,793 --> 01:54:42,626
- Miksi tulit, valkoinen mies?
- Ostamaan.
1675
01:54:42,709 --> 01:54:44,459
Olet hyvin valkoinen. Tiesitkö?
1676
01:54:44,543 --> 01:54:45,918
Koska teen kuolemaa.
1677
01:54:47,709 --> 01:54:49,084
Tämä kama auttaa.
1678
01:54:50,001 --> 01:54:52,001
- Kuolen silti.
- Mutta se ei haittaa.
1679
01:54:52,834 --> 01:54:54,668
Sama lopputulos.
1680
01:54:55,501 --> 01:54:56,668
Lentäviä luoteja.
1681
01:54:59,876 --> 01:55:01,084
Tulitusta.
1682
01:55:16,584 --> 01:55:19,918
Nimeni on Jack Gladney,
ja tulin tappamaan sinut.
1683
01:55:20,001 --> 01:55:22,584
Olen entinen kuolija, nyt tappaja.
1684
01:55:23,459 --> 01:55:25,584
Tunnet vaimoni Babetten.
1685
01:55:25,668 --> 01:55:27,668
Hänellä oli hiihtonaamari.
1686
01:55:27,751 --> 01:55:30,959
Hän piti hiihtonaamaria
välttyäkseen suutelemasta kasvojani.
1687
01:55:32,001 --> 01:55:33,751
Hän sanoi sitä epäamerikkalaiseksi.
1688
01:55:33,834 --> 01:55:36,834
Sanoin hänelle, että huone on sisällä.
1689
01:55:36,918 --> 01:55:39,084
Sisään ei tulla, jos sitä ei hyväksy.
1690
01:55:39,168 --> 01:55:43,126
Se on se pointti.
Eivät kohoavat rannikot, mannerlaatat.
1691
01:55:43,209 --> 01:55:44,209
Tai…
1692
01:55:45,751 --> 01:55:47,626
Voit syödä täysviljoja,
1693
01:55:49,209 --> 01:55:51,209
kasviksia, kananmunia.
1694
01:55:53,168 --> 01:55:54,168
Ei kalaa,
1695
01:55:54,959 --> 01:55:56,334
ei hedelmiä.
1696
01:55:56,418 --> 01:55:58,501
Tai hedelmiä,
1697
01:55:58,584 --> 01:55:59,876
kasviksia,
1698
01:56:01,001 --> 01:56:02,459
eläinproteiineja,
1699
01:56:02,543 --> 01:56:04,751
ei viljaa eikä maitoa.
1700
01:56:04,834 --> 01:56:05,834
Tai -
1701
01:56:06,834 --> 01:56:10,251
paljon soijamaitoa B12:n saamiseksi -
1702
01:56:10,334 --> 01:56:13,209
ja paljon kasviksia
insuliinin säätelemiseksi,
1703
01:56:13,293 --> 01:56:14,834
mutta ei lihaa,
1704
01:56:14,918 --> 01:56:16,834
kalaa eikä hedelmiä.
1705
01:56:17,543 --> 01:56:19,751
Toimivia yhdistelmiä on paljon.
1706
01:56:21,751 --> 01:56:24,084
Mietitkö koskaan, miksi 32 hampaasta -
1707
01:56:24,959 --> 01:56:27,501
ne neljä aiheuttavat niin paljon ongelmia?
1708
01:56:32,543 --> 01:56:34,709
Kerron vastauksen hetken kuluttua.
1709
01:58:22,709 --> 01:58:23,793
Sinuun osui!
1710
01:58:26,793 --> 01:58:27,959
Niin sinuunkin.
1711
01:58:30,209 --> 01:58:31,626
Olen pahoillani.
1712
01:58:31,709 --> 01:58:36,793
Tämä voi enteillä
lähestyvää lämmintä rintamaa.
1713
01:58:37,709 --> 01:58:41,084
- Se kai kimposi ranteestani.
- Ja osui jalkaani.
1714
01:58:41,168 --> 01:58:42,834
Miten tiesit, että olen täällä?
1715
01:58:43,709 --> 01:58:45,001
Miehet ovat tappajia.
1716
01:58:47,876 --> 01:58:48,709
Autetaan häntä.
1717
01:58:48,793 --> 01:58:49,959
Viedään hänet ulos.
1718
01:58:51,376 --> 01:58:52,668
Tarvitsemme apua.
1719
01:58:53,959 --> 01:58:56,168
Miksi annoit hänelle ladatun aseen?
1720
01:58:56,251 --> 01:58:59,918
Luulin ampuneeni häntä kolmesti.
Ammuinkin vain kahdesti.
1721
01:59:00,001 --> 01:59:01,376
Ja suunnitelmani oli…
1722
01:59:01,459 --> 01:59:03,543
En tiedä. Munasin koko jutun.
1723
01:59:06,126 --> 01:59:08,293
Haen Murrayn auton myöhemmin.
1724
01:59:10,001 --> 01:59:11,209
Hän tukehtuu.
1725
01:59:41,251 --> 01:59:42,543
Kuka ampui minua?
1726
01:59:45,251 --> 01:59:46,293
Minä…
1727
01:59:46,376 --> 01:59:47,209
Sinä itse.
1728
01:59:48,418 --> 01:59:49,834
Sinä ammuit sinua.
1729
01:59:51,709 --> 01:59:53,918
- Kuka teitä ampui?
- Sinä.
1730
01:59:54,918 --> 01:59:56,876
Ase on kädessäsi.
1731
02:00:00,001 --> 02:00:02,543
Mitä minä yritin sanoa sillä?
1732
02:00:03,626 --> 02:00:05,168
Olit holtiton.
1733
02:00:05,959 --> 02:00:07,293
Et ollut syypää.
1734
02:00:07,376 --> 02:00:08,293
Saat anteeksi.
1735
02:00:09,626 --> 02:00:12,126
Keitä te olette? Kirjaimellisesti.
1736
02:00:12,209 --> 02:00:15,668
Olemme ohikulkijoita. Ystäviä.
1737
02:00:15,751 --> 02:00:17,126
Ei sillä ole väliä.
1738
02:00:17,209 --> 02:00:20,543
Joillakin kaksoisjalkaisilla on silmät,
joillakin ei.
1739
02:00:21,251 --> 02:00:22,376
- Selvä.
- Aivan.
1740
02:00:25,876 --> 02:00:27,376
Nämä leikkisät delfiinit -
1741
02:00:29,043 --> 02:00:31,459
kantavat radiolähettimiä.
1742
02:00:32,959 --> 02:00:35,751
Niiden matkat voivat antaa meille tietoa.
1743
02:00:37,584 --> 02:00:39,168
Olet suorassa lähetyksessä.
1744
02:00:44,376 --> 02:00:48,751
ENSIAPU
1745
02:00:59,584 --> 02:01:01,001
Kannatteletko päätä?
1746
02:01:01,918 --> 02:01:04,459
Tennistä? Kiinnostaako ketään?
1747
02:01:05,251 --> 02:01:06,751
Meitä on ammuttu!
1748
02:01:18,043 --> 02:01:19,293
Meitä ammuttiin.
1749
02:01:24,334 --> 02:01:25,918
Näemme sitä usein.
1750
02:01:35,001 --> 02:01:35,834
Paarit.
1751
02:01:35,918 --> 02:01:38,084
Miksi meillä on vain kahdet paarit?
1752
02:02:12,543 --> 02:02:16,751
Liioitellut, korjatut, todelliset tulot.
1753
02:02:24,334 --> 02:02:28,876
Kukaan ei tiedä,
miksi merilinnut menevät San Migueliin.
1754
02:02:40,459 --> 02:02:41,459
Mikä nimesi on?
1755
02:02:42,584 --> 02:02:44,251
Sisar Hermann Marie.
1756
02:03:11,168 --> 02:03:14,418
Mitä kirkko sanoo nykyään taivaasta?
1757
02:03:14,501 --> 02:03:16,751
Onko taivas vielä tuollainen?
1758
02:03:18,459 --> 02:03:19,959
Pidätkö meitä tyhminä?
1759
02:03:20,626 --> 02:03:22,834
Hoidamme sairaita ja loukkaantuneita.
1760
02:03:22,918 --> 02:03:26,126
Jos haluat puhua taivaasta, mene muualle.
1761
02:03:26,876 --> 02:03:28,959
Miksi teillä on tuo kuva seinällä?
1762
02:03:29,043 --> 02:03:31,501
Muita varten, ei itseämme.
1763
02:03:31,584 --> 02:03:34,459
Etkö usko taivaaseen? Olet nunna.
1764
02:03:34,543 --> 02:03:36,709
Jos te ette usko, miksi minä uskoisin?
1765
02:03:36,793 --> 02:03:38,459
Jos uskoisit, ehkä mekin sitten.
1766
02:03:38,543 --> 02:03:41,168
Jos uskoisin, ehkä teidän ei tarvitsisi.
1767
02:03:42,001 --> 02:03:44,084
Jonkun pitää näyttää uskovalta.
1768
02:03:44,876 --> 02:03:47,084
Onko kuolema siis loppu?
1769
02:03:47,168 --> 02:03:49,084
Onko sen jälkeen mitään?
1770
02:03:49,876 --> 02:03:51,793
Haluatko tietää, mitä uskon -
1771
02:03:52,751 --> 02:03:54,709
vai mitä teeskentelen uskovani?
1772
02:03:54,793 --> 02:03:57,793
En halua kuulla tätä. Kamalaa.
1773
02:03:57,876 --> 02:03:59,918
- Olet nunna.
- Käyttäydy sen mukaan.
1774
02:04:00,001 --> 02:04:03,751
Tulitte kadulta sisään avioparina.
1775
02:04:03,834 --> 02:04:06,084
Raahasitte ruumista jalasta -
1776
02:04:06,168 --> 02:04:10,376
ja puhutte enkeleistä,
jotka asuvat taivaassa.
1777
02:04:10,459 --> 02:04:12,418
Älkää viitsikö!
1778
02:04:13,334 --> 02:04:16,584
{\an8}Jos tänne tulee puhumaan enkeleistä,
täytyy olla pölvästi.
1779
02:04:16,668 --> 02:04:17,918
{\an8}Näyttäkää minulle enkeli.
1780
02:04:18,001 --> 02:04:18,834
{\an8}Olkaa niin hyvä.
1781
02:04:18,918 --> 02:04:20,459
{\an8}Haluan nähdä sellaisen.
1782
02:04:20,543 --> 02:04:22,168
{\an8}Näyttäkää minulle pyhimys.
1783
02:04:22,251 --> 02:04:25,293
{\an8}Edes yksi karva pyhimyksen ruumiista.
1784
02:04:25,376 --> 02:04:31,751
{\an8}Meidän tehtävämme maailmassa
on uskoa asioihin, joihin muut eivät usko.
1785
02:04:31,834 --> 02:04:34,293
{\an8}Jos hylkäisimme ne uskomukset,
1786
02:04:34,376 --> 02:04:37,001
{\an8}ihminen kuolisi sukupuuttoon.
1787
02:04:37,084 --> 02:04:38,626
{\an8}Siksi me olemme täällä.
1788
02:04:38,709 --> 02:04:40,293
{\an8}Pienenä vähemmistönä.
1789
02:04:40,376 --> 02:04:43,459
{\an8}Jos emme teeskentelisi
uskovamme niihin asioihin,
1790
02:04:43,543 --> 02:04:47,209
{\an8}maailma romahtaisi!
1791
02:04:48,293 --> 02:04:50,126
{\an8}Jos kukaan ei usko, se on helvetti.
1792
02:04:51,418 --> 02:04:53,084
{\an8}Me rukoilemme,
1793
02:04:53,168 --> 02:05:00,168
{\an8}sytytämme kynttilöitä, pyydämme
patsailta terveyttä ja pitkää ikää.
1794
02:05:03,418 --> 02:05:05,168
{\an8}Muttei enää pitkään.
1795
02:05:07,459 --> 02:05:10,418
{\an8}Menetätte pian uskovaisenne.
1796
02:05:14,126 --> 02:05:16,626
Ehkä teidän kannattaisi uskoa toisiinne.
1797
02:05:29,209 --> 02:05:30,418
Toipuuko hän?
1798
02:05:31,251 --> 02:05:34,168
Ei heti, mutta kyllä hän jää eloon.
1799
02:05:47,334 --> 02:05:50,126
Toivon, etten olisi kertonut
sinulle vaivastani.
1800
02:05:51,001 --> 02:05:52,418
Miksi?
1801
02:05:52,501 --> 02:05:55,876
Silloin sinä et olisi kertonut
kuolevasi ensin.
1802
02:05:56,668 --> 02:05:59,293
Kaksi suurinta toivettani ovat,
1803
02:06:00,459 --> 02:06:02,793
että sinä et kuole ensin -
1804
02:06:03,793 --> 02:06:06,501
ja että Wilder pysyy aina
sellaisena kuin nyt.
1805
02:06:11,876 --> 02:06:15,626
Kerran melkein pyysin sinua
pukemaan säärystimet ennen rakastelua.
1806
02:06:16,376 --> 02:06:17,834
Mikset pyytänyt?
1807
02:06:17,918 --> 02:06:20,584
Ajattelin, että epäilisit jotain.
1808
02:07:02,334 --> 02:07:04,709
Onko kamelin kyttyrässä ruokaa vai vettä?
1809
02:07:04,793 --> 02:07:07,959
Riippuu siitä,
onko se yksi- vai kaksikyttyräinen.
1810
02:07:08,043 --> 02:07:10,876
Onko kaksikyttyräisillä
ruoka ja vesi erikseen?
1811
02:07:10,959 --> 02:07:14,126
Kamelinlihaa pidetään erikoisherkkuna.
1812
02:07:14,209 --> 02:07:15,459
Eikö alligaattorinlihaa?
1813
02:07:15,543 --> 02:07:17,251
Vai puhutko nyt laamoista?
1814
02:07:17,334 --> 02:07:19,209
Kuka toi kamelin Amerikkaan?
1815
02:07:19,293 --> 02:07:24,418
Murrayn mukaan olemme hauraita olentoja
vihamielisten faktojen keskellä.
1816
02:07:24,501 --> 02:07:27,126
- Boliviassa on tinaa.
- Chilessä kuparia ja rautaa.
1817
02:07:27,209 --> 02:07:29,709
Olen ainoa, joka pitää keskiviikoista.
1818
02:07:31,084 --> 02:07:32,084
Maito loppui.
1819
02:07:32,168 --> 02:07:35,584
…seuraava maailmansota
käydään ehkä suolasta.
1820
02:07:35,668 --> 02:07:37,959
Yllätykset eivät lopu koskaan.
1821
02:07:39,834 --> 02:07:44,376
Suren meitä ja omituista rooliamme
omissa katastrofeissamme.
1822
02:07:45,793 --> 02:07:49,209
Mutta jonkinlainen sitkeä usko
mittavasta tuhosta -
1823
02:07:50,126 --> 02:07:51,793
ajaa meidät keksimään toivoa.
1824
02:07:53,168 --> 02:07:54,584
Ja täällä me odotamme.
1825
02:07:56,376 --> 02:07:57,584
Yhdessä.
1826
02:14:59,293 --> 02:15:02,543
VALKOINEN KOHINA
1827
02:15:02,626 --> 02:15:04,626
Tekstitys: Suvi Niemelä