1 00:00:07,959 --> 00:00:09,918 No niin, filmi pyörimään. 2 00:00:26,543 --> 00:00:30,043 Älkää ajatelko elokuvien autokolareita väkivaltana. 3 00:00:30,126 --> 00:00:33,459 Ei. Nämä törmäykset ovat osa perinteikästä - 4 00:00:33,543 --> 00:00:35,418 amerikkalaista optimismia. 5 00:00:35,501 --> 00:00:38,126 Ne ilmentävät perinteisiä arvoja ja uskomuksia. 6 00:00:38,209 --> 00:00:40,168 Ne ovat juhlaa. 7 00:00:40,251 --> 00:00:43,043 Suhtautukaa törmäyksiin kuin kiitospäivään - 8 00:00:43,126 --> 00:00:44,918 ja itsenäisyyspäivään. 9 00:00:45,001 --> 00:00:48,501 Niinä päivinä ei surra kuolleita eikä iloita ihmeitä. 10 00:00:48,584 --> 00:00:52,084 Niinä päivinä juhlitaan maallista optimismia, 11 00:00:52,168 --> 00:00:53,876 meitä itseämme. 12 00:00:54,709 --> 00:00:57,668 Jokaisen kolarin pitää olla edellistä parempi. 13 00:00:57,751 --> 00:01:01,543 Jatkuvaa työkalujen ja taitojen kehitystä, 14 00:01:01,626 --> 00:01:02,793 haasteita. 15 00:01:04,501 --> 00:01:08,376 Amerikkalainen elokuvaohjaaja sanoo: "Haluan, että kuormuri - 16 00:01:08,459 --> 00:01:12,501 tekee ilmassa kaksoisvoltin, josta syntyy oranssi tulipallo - 17 00:01:12,584 --> 00:01:15,168 yksitoista metriä läpimitaltaan." 18 00:01:15,251 --> 00:01:19,043 Ihmisten tunnekiemurat jäävät taka-alalle, 19 00:01:19,126 --> 00:01:24,668 ja nähdään jotain alkuvoimaista, äänekästä ja räiskyvää, joka tulee kohti. 20 00:01:25,334 --> 00:01:28,168 Autokolari missä tahansa amerikkalaisessa elokuvassa - 21 00:01:28,251 --> 00:01:29,751 on riemukas hetki. 22 00:01:29,834 --> 00:01:32,626 Kuin vanhan ajan temppulennot - 23 00:01:32,709 --> 00:01:34,918 tai siivillä kävely. 24 00:01:35,001 --> 00:01:36,793 Näiden kolareiden luojat - 25 00:01:36,876 --> 00:01:41,001 osaavat ilmentää kevyttä, huoletonta nautintoa, 26 00:01:41,084 --> 00:01:44,418 mihin kolarit ulkomaisissa elokuvissa eivät pysty. 27 00:01:44,501 --> 00:01:48,043 Saatatte pohtia: "Entä kaikki se veri ja lasimurska, 28 00:01:48,126 --> 00:01:50,334 käryävä kumi, ruhjoutuneet ruumiit, 29 00:01:50,418 --> 00:01:52,668 irronneet raajat? Mitä optimismia se on?" 30 00:01:54,209 --> 00:01:56,251 Katsokaa väkivallan ohi. 31 00:01:57,084 --> 00:02:01,293 Sen takana on suurenmoinen viattomuuden ja hauskanpidon henki. 32 00:02:01,376 --> 00:02:06,751 VALKOINEN KOHINA 33 00:02:20,543 --> 00:02:21,626 Tervetuloa! 34 00:02:21,709 --> 00:02:22,834 AALTOJA JA SÄTEILYÄ 35 00:02:22,918 --> 00:02:24,209 Vastaan kysymyksiin. 36 00:02:24,293 --> 00:02:26,584 Tervetuloa, uudet opiskelijat. 37 00:02:26,668 --> 00:02:29,084 Hei teille! Tervetuloa. 38 00:02:29,168 --> 00:02:31,876 - Lähdetään. Tähän ei saa pysäköidä. - Älä hoputa. 39 00:02:31,959 --> 00:02:33,584 Ruuhka on paha. 40 00:02:33,668 --> 00:02:36,584 Ettekö auta viemään tavaroita? Minulla on paljon. 41 00:02:36,668 --> 00:02:37,709 Hei, kamu! 42 00:02:38,251 --> 00:02:40,918 En voi uskoa, että sanoit kämppikselleni niin. 43 00:02:41,709 --> 00:02:44,876 Et edes tunne häntä. Älä kerro hänelle asioitani. 44 00:02:44,959 --> 00:02:46,834 Sidoit sen jo kolmesti. 45 00:02:46,918 --> 00:02:48,626 Se ei ollut hyvin. 46 00:03:01,001 --> 00:03:03,793 Nautitaan näistä ajattomista päivistä, kun vielä voimme. 47 00:03:08,459 --> 00:03:10,501 - Olisitpa ollut siellä. - Missä? 48 00:03:10,584 --> 00:03:12,834 Tänään oli farmariautojen päivä. 49 00:03:12,918 --> 00:03:16,001 Missasinko sen taas? Sinun pitää muistuttaa. 50 00:03:16,084 --> 00:03:17,501 Upea tapahtuma. 51 00:03:17,584 --> 00:03:20,626 Letka ulottui musiikkikirjaston ohi - 52 00:03:20,709 --> 00:03:21,959 valtatielle asti. 53 00:03:22,043 --> 00:03:23,959 Minua pitää muistuttaa. 54 00:03:24,043 --> 00:03:26,293 - Se on taas ensi vuonna. - Toivottavasti. 55 00:03:26,376 --> 00:03:31,293 Tajusin, että aloin opettaa Hitler-tutkimusta vuonna 1968. 56 00:03:31,376 --> 00:03:34,709 Olen nähnyt tämän tapahtuman 16 vuotena. 57 00:03:34,793 --> 00:03:38,501 En välitä autoista. Halusin nähdä ihmiset. 58 00:03:38,584 --> 00:03:40,043 Millaisia tänä vuonna oli? 59 00:03:40,126 --> 00:03:43,293 Naisilla oli ruutuhameet ja palmikkoneuleet. 60 00:03:43,376 --> 00:03:46,418 Arvasin. Ja miehillä ratsastustakit. 61 00:03:47,168 --> 00:03:48,543 Mikä sellainen on? 62 00:03:48,626 --> 00:03:50,751 He ovat tottuneet varakkuuteensa. 63 00:03:50,834 --> 00:03:54,126 He todella uskovat ansaitsevansa sen. He hehkuvat. 64 00:03:54,209 --> 00:03:56,793 En voi kuvitella kuolemaa sillä tulotasolla. 65 00:03:56,876 --> 00:04:00,334 Ehkä kuolema onkin vain asiakirjojen siirtoa. 66 00:04:01,376 --> 00:04:03,668 - Miten astronautti leijuu? - Ilmaa kevyempi. 67 00:04:03,751 --> 00:04:06,293 Avaruudessa ei ole ilmaa. 68 00:04:06,376 --> 00:04:09,543 - Meilläkin on farmari. - Pieni ja punaruskea. 69 00:04:09,626 --> 00:04:11,876 - Avaruudessa on kylmä. - Ruostunut ovi. 70 00:04:11,959 --> 00:04:13,084 - Avaruudessako? - Autossa. 71 00:04:13,168 --> 00:04:16,543 Se on auringon corolla. Siitä puhuttiin sääkanavalla. 72 00:04:16,626 --> 00:04:19,084 - Corollahan on auto. - Kaikki ovat autoja. 73 00:04:19,168 --> 00:04:20,209 Missä Wilder on? 74 00:04:21,584 --> 00:04:24,209 Wilder, onko nälkä? 75 00:04:25,293 --> 00:04:27,001 Pelaatko sen vangin kanssa? 76 00:04:27,084 --> 00:04:29,043 - Hän on jumissa. - Kenet hän tappoi? 77 00:04:29,126 --> 00:04:31,001 - Hänellä oli paineita. - Montako? 78 00:04:31,084 --> 00:04:32,459 - Viisi. - Viisi ihmistä? 79 00:04:32,543 --> 00:04:34,793 Ja poliisin vähän myöhemmin. 80 00:04:34,876 --> 00:04:37,001 En aikonut syödä tällaista lounasta. 81 00:04:37,084 --> 00:04:39,293 Ajattelin jogurttia ja vehnänalkiota. 82 00:04:39,376 --> 00:04:41,168 Missä olemme kuulleet tuon? 83 00:04:41,251 --> 00:04:44,001 - Varmaan täällä. - Ostat ruokia, joita et syö. 84 00:04:44,084 --> 00:04:45,084 Steffie, kauris. 85 00:04:45,168 --> 00:04:47,751 Babette luulee syövänsä niitä ruokia. 86 00:04:47,834 --> 00:04:49,584 Rakastamme hänen tapojaan. 87 00:04:49,668 --> 00:04:52,709 Minun tässä pitäisi syömistäni tarkkailla. 88 00:04:52,793 --> 00:04:54,709 "…tuottavaksi yritykseksi." 89 00:04:54,793 --> 00:04:56,376 - Mikä piippaa? - Palohälytin. 90 00:04:56,459 --> 00:04:58,751 - Palaako täällä? - Tai paristo on tyhjä. 91 00:04:58,834 --> 00:05:01,126 Jack, neitsyt. "Uit vastavirtaan…" 92 00:05:01,209 --> 00:05:03,584 Tulipalot syttyvät yleensä johtovioista. 93 00:05:03,668 --> 00:05:05,584 Se on hyvä tiedostaa. 94 00:05:07,084 --> 00:05:08,251 Vaihdan ne. 95 00:05:08,334 --> 00:05:10,626 Hän teeskentelee, ettei muka kuuntele. 96 00:05:10,709 --> 00:05:12,501 Viha-rakkaus-suhde. 97 00:05:13,334 --> 00:05:16,001 Olivatko uhrit tuttuja vai vieraita ihmisiä? 98 00:05:16,084 --> 00:05:17,918 - Vieraita. - Kuuliko hän ääniä? 99 00:05:18,001 --> 00:05:20,001 - Tv:stä. - Mitä ne sanoivat? 100 00:05:20,084 --> 00:05:23,334 Että hän tekisi historiaa, mutta niin ei taida käydä. 101 00:05:23,418 --> 00:05:25,501 Iron City on pieni paikka. 102 00:05:25,584 --> 00:05:27,251 Käyn suihkussa. 103 00:05:27,334 --> 00:05:30,834 Sitten käydään ostarilla ja vedän ryhtituntini. 104 00:05:32,709 --> 00:05:34,209 Ai meillä on Pringlesiä? 105 00:05:34,293 --> 00:05:36,293 Hänhän kävi jo suihkussa. 106 00:05:36,376 --> 00:05:38,293 Saanko yhden? Tai kaksi. 107 00:05:39,668 --> 00:05:41,418 Annan kolme. 108 00:05:41,501 --> 00:05:43,209 Pyydät kuitenkin lisää. 109 00:05:43,293 --> 00:05:44,126 Ehkä en. 110 00:05:52,501 --> 00:05:53,334 Dylar. 111 00:05:54,793 --> 00:05:57,834 - Mitä haluat tehdä? - Mitä sinä haluat tehdä? 112 00:05:57,918 --> 00:05:59,709 Sitä, mitä sinä tahdot. 113 00:05:59,793 --> 00:06:01,626 Tahdon miellyttää sinua. 114 00:06:01,709 --> 00:06:04,418 Miellytät antamalla minun miellyttää sinua. 115 00:06:04,501 --> 00:06:07,668 Onko väärin, että mies huomioi partnerinsa? 116 00:06:07,751 --> 00:06:09,876 Olen partnerisi tenniksessä. 117 00:06:09,959 --> 00:06:12,084 Meidän pitäisi pelata taas. 118 00:06:12,168 --> 00:06:14,084 Muuten olen vaimosi. 119 00:06:14,168 --> 00:06:16,084 Haluatko, että luen sinulle? 120 00:06:16,168 --> 00:06:17,668 Erinomaista. 121 00:06:21,293 --> 00:06:23,334 Älä valitse mitään, 122 00:06:23,418 --> 00:06:27,418 jossa mies on naisen sisällä tai työntyy naiseen. 123 00:06:27,501 --> 00:06:29,793 - Selvä. - Emme ole auloja tai hissejä. 124 00:06:30,709 --> 00:06:32,709 "Halusin hänet sisälleni." 125 00:06:32,793 --> 00:06:34,543 Kuin mies menisi kokonaan sisään, 126 00:06:34,626 --> 00:06:37,209 rekisteröityisi ja nukkuisi siellä. 127 00:06:37,293 --> 00:06:40,709 Aivan sama, kunhan hahmot eivät mene toistensa sisään. 128 00:06:48,168 --> 00:06:49,668 Elämä on hyvää, Jack. 129 00:06:49,751 --> 00:06:51,209 Mistä tuo nyt tuli? 130 00:06:51,293 --> 00:06:53,334 Tuntuu, että se pitää sanoa. 131 00:06:56,959 --> 00:06:58,584 Haluan kuolla ensimmäisenä. 132 00:06:59,668 --> 00:07:01,459 Kuulostat melkein innokkaalta. 133 00:07:01,543 --> 00:07:05,293 Elämä olisi sietämättömän ankeaa ja yksinäistä ilman sinua. 134 00:07:06,209 --> 00:07:09,668 Varsinkin, jos lapset olisivat aikuistuneet ja lähteneet. 135 00:07:10,959 --> 00:07:12,293 Olemme vielä turvassa. 136 00:07:12,376 --> 00:07:14,793 Lapset ovat kotona ja tarvitsevat meitä. 137 00:07:14,876 --> 00:07:18,959 Tenavat ovat mukavia, mutta heidän lennettyään pesästä - 138 00:07:19,043 --> 00:07:20,751 haluan kuolla ensin. 139 00:07:20,834 --> 00:07:21,918 Ei, Jack. 140 00:07:22,001 --> 00:07:25,209 Kuolemasi jättäisi kuilun elämääni. 141 00:07:25,834 --> 00:07:28,834 Joutuisin puhumaan tuoleille ja tyynyille. 142 00:07:28,918 --> 00:07:31,543 Sinun kuolemasi olisi pahempi kuin kuilu. 143 00:07:31,626 --> 00:07:34,418 - Mikä on kuilua pahempi? - Ammottava rotko. 144 00:07:34,501 --> 00:07:38,126 Kuolemasi olisi pohjaton syvyys. 145 00:07:39,501 --> 00:07:41,584 - Tyhjiö. - Älä hölmöile. 146 00:07:41,668 --> 00:07:44,001 Kuolemasi jättäisi isomman aukon elämääni - 147 00:07:44,084 --> 00:07:46,209 - kuin omani sinun elämääsi. - Pärjäisit. 148 00:07:46,293 --> 00:07:48,834 Matkustelisit ja viettäisit uutta elämää. 149 00:07:48,918 --> 00:07:52,959 Minä istuisin lopun elämäni tuolissa hautajaispuvussa. 150 00:07:53,043 --> 00:07:56,959 Olet väärässä. Etkä oikeasti halua kuolla ensin. 151 00:07:57,043 --> 00:07:58,501 Et halua olla yksin, 152 00:07:58,584 --> 00:08:01,876 mutta karsastat kuolemaa enemmän kuin yksin jäämistä. 153 00:08:03,793 --> 00:08:05,793 Toivon, että elämme ikuisesti. 154 00:08:07,001 --> 00:08:09,709 Höperöinä, hampaattomina, 155 00:08:11,043 --> 00:08:14,126 maksaläiskäisinä, hallusinoivina. 156 00:08:16,584 --> 00:08:18,251 Kuka nämä asiat päättää? 157 00:08:32,376 --> 00:08:33,918 Kuka siellä on? 158 00:08:37,418 --> 00:08:38,459 Kuka olet? 159 00:09:08,793 --> 00:09:12,418 Avuttomiin ja pelokkaisiin ihmisiin vetoavat maagiset hahmot. 160 00:09:13,084 --> 00:09:14,126 Myyttiset hahmot. 161 00:09:15,376 --> 00:09:16,376 Eeppiset miehet, 162 00:09:17,293 --> 00:09:19,501 jotka ovat uhkaavia ja pahaenteisiä. 163 00:09:23,084 --> 00:09:26,209 Voisitko puhua Stauffenbergin heinäkuun juonesta - 164 00:09:26,293 --> 00:09:27,334 tappaa Hitler? 165 00:09:28,293 --> 00:09:30,376 Kaikki juonet tähtäävät kuolemaan. 166 00:09:31,126 --> 00:09:32,793 Se on niiden luonto. 167 00:09:34,293 --> 00:09:35,626 Poliittiset juonet, 168 00:09:36,668 --> 00:09:39,501 terroristien juonet, rakastavaisten juonet, 169 00:09:41,376 --> 00:09:43,168 kerronnalliset juonet, 170 00:09:44,501 --> 00:09:47,043 juonet lasten leikeissä. 171 00:09:48,751 --> 00:09:51,501 Etenemme lähemmäs kuolemaa aina juoniessamme. 172 00:09:53,626 --> 00:09:55,751 Kuin sopimus, jonka kaikki allekirjoittavat. 173 00:09:57,084 --> 00:09:58,293 Niin juonijat - 174 00:09:59,251 --> 00:10:01,293 kuin juonen kohteetkin. 175 00:10:01,376 --> 00:10:02,501 Näytä. 176 00:10:03,459 --> 00:10:04,584 Anna se. 177 00:10:10,209 --> 00:10:12,334 "Varsin kiehtova ilmiö." 178 00:10:12,418 --> 00:10:13,543 Tarkkaile kieltäni. 179 00:10:13,626 --> 00:10:15,209 "Huomenna on tiistai." 180 00:10:27,501 --> 00:10:28,793 "Huomenna on tiistai." 181 00:10:28,876 --> 00:10:31,793 Huomenna ei ole tiistai vaan keskiviikko, 182 00:10:31,876 --> 00:10:34,668 mutta "huomenna on tiistai". 183 00:10:34,751 --> 00:10:36,168 "Huomenna on tiis…" 184 00:10:36,251 --> 00:10:37,709 "Syön perunasalaattia." 185 00:10:55,418 --> 00:10:58,959 Pyytäisin, ettet kerro tunneistani kenellekään. 186 00:10:59,043 --> 00:11:01,043 Et taida tietää, 187 00:11:01,126 --> 00:11:03,418 että olen tunnetuimpia henkilöitä - 188 00:11:03,501 --> 00:11:05,418 Hitler-tutkimuksessa Pohjois-Amerikassa. 189 00:11:05,501 --> 00:11:07,293 Olen J. A. K. Gladney. 190 00:11:08,709 --> 00:11:11,834 Opetan natsismin jatkokurssia College-on-the-Hillissä. 191 00:11:12,543 --> 00:11:13,793 Voit kuvitella, 192 00:11:13,876 --> 00:11:17,376 miten noloa on, etten osaa saksaa. 193 00:11:17,459 --> 00:11:20,418 Se voi selittää tummat lasit, mutta… 194 00:11:21,709 --> 00:11:23,334 Sitä ei kannata analysoida. 195 00:11:23,418 --> 00:11:24,793 Kuten näet, 196 00:11:24,876 --> 00:11:28,501 jokin menee pieleen nieluni ja kitalakeni välissä. 197 00:11:28,584 --> 00:11:32,626 Ja edellytän opiskelijoitani lukemaan ainakin vuoden saksaa. 198 00:11:34,793 --> 00:11:37,251 Kiireeni johtuu Hitler-symposiumista, 199 00:11:38,126 --> 00:11:41,293 joka pidetään College-on-the-Hillissä keväällä. 200 00:11:41,376 --> 00:11:44,918 Sinne tulee asiantuntijoita Saksasta. 201 00:11:45,001 --> 00:11:48,876 Ehditkö opettaa minulle alkeet siihen mennessä? 202 00:11:49,668 --> 00:11:51,084 Opetan myös purjehdusta. 203 00:11:53,959 --> 00:11:56,751 Kleenex Softique, rekkasi tukkii sisäänkäynnin. 204 00:11:57,584 --> 00:11:59,001 Jännää. 205 00:11:59,626 --> 00:12:01,168 Niitä on New Yorkissa. 206 00:12:02,584 --> 00:12:04,084 Tuoreen leivän tuoksu - 207 00:12:04,168 --> 00:12:06,543 ja näky veren tahrimasta miehestä - 208 00:12:06,626 --> 00:12:10,084 hakkaamassa vasikanlihaa on elämys. 209 00:12:10,168 --> 00:12:12,251 Murray Suskind, vaimoni Babette. 210 00:12:12,334 --> 00:12:14,834 Murray tuli meille opettamaan New Yorkista. 211 00:12:14,918 --> 00:12:16,668 Erikoisalana elävät ikonit. 212 00:12:16,751 --> 00:12:19,418 Miehenne on vaikuttava henkilö. 213 00:12:19,501 --> 00:12:23,709 Tämän maan yliopistoissa Hitleriä ei voi edes mainita - 214 00:12:23,793 --> 00:12:27,001 nostamatta JAK:lle hattua ainakin kuvaannollisesti. 215 00:12:27,084 --> 00:12:28,334 Sanomme häntä Jackiksi. 216 00:12:28,418 --> 00:12:30,376 Hitler on nyt Gladneyn Hitler. 217 00:12:30,459 --> 00:12:34,251 Ihailtava saavutus. Haluan tehdä saman Elvikselle. 218 00:12:34,334 --> 00:12:35,459 Se on omaa likaani. 219 00:12:35,543 --> 00:12:37,084 Ovatko nuo lapset teidän? 220 00:12:37,168 --> 00:12:39,543 Niin, meillä on Denise… 221 00:12:39,626 --> 00:12:43,084 "Kuuma" ja "kylmä" ovat sanoja. Käytetään sanoja. 222 00:12:43,168 --> 00:12:44,584 Tarvitsemme Glass Plusia. 223 00:12:46,084 --> 00:12:47,084 Tuo on Heinrich. 224 00:12:47,168 --> 00:12:48,876 …ihmisiä kuolee enemmän… 225 00:12:48,959 --> 00:12:50,501 Ja Steffie. 226 00:12:50,584 --> 00:12:52,418 Liitoistani 1 ja 3. 227 00:12:52,501 --> 00:12:54,126 Ja hän on Denise. 228 00:12:54,209 --> 00:12:56,543 Babetten toisesta liitosta. 229 00:12:56,626 --> 00:12:59,418 Wilder on yhteinen. Tämä on kummankin neljäs liitto. 230 00:13:00,918 --> 00:13:03,418 Perhe on maailman harhatiedon kehto. 231 00:13:03,501 --> 00:13:06,918 Perhe-elämässä on kai jotain, joka tuottaa asiavirheitä. 232 00:13:07,001 --> 00:13:09,834 Koska faktat uhkaavat onnea ja turvaa. 233 00:13:09,918 --> 00:13:13,209 Se liikaläheisyys, melu ja olemisen polte. 234 00:13:13,293 --> 00:13:17,001 Tegrin. Denorex. Selsun Blue. 235 00:13:17,084 --> 00:13:19,418 Vaimosi tukka on elävä ihme. 236 00:13:19,501 --> 00:13:20,376 Niin on. 237 00:13:20,459 --> 00:13:23,334 - Tärkeä tukka. - Taidan tietää, mitä tarkoitat. 238 00:13:23,418 --> 00:13:25,751 - Toivottavasti arvostat häntä. - Todella. 239 00:13:25,834 --> 00:13:27,459 Tuollainen nainen ei ole selviö. 240 00:13:27,543 --> 00:13:28,418 Tiedän sen. 241 00:13:33,959 --> 00:13:36,959 Se aiheuttaa syöpää labraeläimissä, jos et tiedä. 242 00:13:37,043 --> 00:13:39,876 Sokeriton purkka oli sinun ideasi. 243 00:13:39,959 --> 00:13:41,876 Silloin ei ollut varoitusta. 244 00:13:41,959 --> 00:13:44,626 Nyt on. Olet takuulla huomannut. 245 00:13:44,709 --> 00:13:47,626 Puren joko purkkaa, jossa on sokeria ja väriaineita, 246 00:13:47,709 --> 00:13:50,459 tai sokeritonta, joka vahingoittaa rottia. Päätä. 247 00:13:50,543 --> 00:13:52,459 Jospa et purisi mitään purkkaa. 248 00:13:52,543 --> 00:13:53,459 Denise. 249 00:13:54,334 --> 00:13:55,168 Steffie. 250 00:13:55,834 --> 00:13:58,459 - Joko purkka tai tupakka. - Miksei molemmat? 251 00:13:58,543 --> 00:14:00,126 Sitähän sinä haluat. 252 00:14:00,209 --> 00:14:01,834 Jokainen saa tehdä, mitä haluaa. 253 00:14:01,918 --> 00:14:04,459 Ellei ole ikä- tai pituusrajoitusta. 254 00:14:04,543 --> 00:14:06,501 Hössötät turhasta. 255 00:14:06,584 --> 00:14:09,793 Niin kai sitten. Se on vain varoitus pakkauksessa. 256 00:14:09,876 --> 00:14:12,084 - Rottia vain. - Hyödyttömiä jyrsijöitä. 257 00:14:12,168 --> 00:14:14,584 Toivottavasti vain pari palaa päivässä. 258 00:14:14,668 --> 00:14:16,168 Hän unohtelee asioita. 259 00:14:16,251 --> 00:14:17,584 Mitä minä unohdan? 260 00:14:17,668 --> 00:14:19,334 Antaa olla. 261 00:14:19,418 --> 00:14:20,709 Mitä minä unohdan? 262 00:14:21,959 --> 00:14:23,168 Sunny Delight. 263 00:14:24,251 --> 00:14:26,626 - Leon! Persilja. - 79. 264 00:14:26,709 --> 00:14:28,001 Autan teitä. 265 00:14:29,043 --> 00:14:31,501 Cheeriosia lattialla, käytävä 6. 266 00:14:31,584 --> 00:14:33,209 Ei vaan käytävä 4. 267 00:14:33,293 --> 00:14:35,043 Veit lippani. 268 00:14:35,126 --> 00:14:36,251 Anna se. 269 00:14:37,251 --> 00:14:39,251 Ei vaan Lucky Charmsia. 270 00:14:39,334 --> 00:14:41,043 Pyydä Deniseltä anteeksi. 271 00:14:41,126 --> 00:14:42,543 Myöhemmin. Muistuta minua. 272 00:14:42,626 --> 00:14:43,668 Hän on kiva. 273 00:14:43,751 --> 00:14:47,251 Hän haluaa olla isosiskosi ja ystäväsi, jos vain annat. 274 00:14:47,334 --> 00:14:49,793 En tiedä ystävästä. Hän pomottaa. 275 00:14:49,876 --> 00:14:52,959 Pyydä anteeksi ja palauta hänen kirjansa. 276 00:14:53,043 --> 00:14:56,126 Se on lääketiedettä. Hän lukee sitä koko ajan. Outoa. 277 00:14:56,209 --> 00:14:59,251 - Lukeminen on hyvästä. - Se on lääkeluettelo. 278 00:14:59,334 --> 00:15:01,418 - Kerronko, miksi hän lukee sitä? - No? 279 00:15:01,501 --> 00:15:02,793 Hän yrittää tutkia - 280 00:15:02,876 --> 00:15:05,251 Babetten lääkkeen sivuvaikutuksia. 281 00:15:06,001 --> 00:15:07,043 Mitä Baba ottaa? 282 00:15:07,126 --> 00:15:08,876 Kysy Deniseltä. 283 00:15:08,959 --> 00:15:11,584 - Mistä tiedät, että hän ottaa jotain? - Kysy Deniseltä. 284 00:15:11,668 --> 00:15:13,876 - Miksen Babalta? - Kysy Babalta. 285 00:15:41,543 --> 00:15:45,168 Tiedän, että unohtelen asioita, mutta onko se niin näkyvää? 286 00:15:45,251 --> 00:15:46,251 Ei ole. 287 00:15:46,334 --> 00:15:49,209 Unohdan, kelle olen soittamassa. 288 00:15:49,293 --> 00:15:51,501 Unohdan kaupassa, mitä piti ostaa. 289 00:15:51,584 --> 00:15:52,418 Kuten kaikki. 290 00:15:52,501 --> 00:15:55,293 Sanon joskus Steffieä Deniseksi. 291 00:15:55,376 --> 00:15:57,418 Unohdan, minne jätin auton. 292 00:15:57,501 --> 00:16:00,751 En usko tyttöjä. Se ei voi johtua purukumista. 293 00:16:00,834 --> 00:16:02,126 Liian kaukaa haettua. 294 00:16:02,209 --> 00:16:04,584 - Se voi johtua jostain muusta. - Mistä? 295 00:16:04,668 --> 00:16:07,334 Ehkä käytät jotain muuta purkan lisäksi. 296 00:16:07,418 --> 00:16:08,834 Mistä sen keksit? 297 00:16:08,918 --> 00:16:10,459 Kuulin Steffien kautta. 298 00:16:10,543 --> 00:16:12,543 - Mistä Steffie kuuli? - Deniseltä. 299 00:16:12,626 --> 00:16:15,334 Mitä Denise väittää minun käyttävän? 300 00:16:15,418 --> 00:16:19,334 Halusin kysyä sinulta ensin. Mehän kerromme toisillemme kaiken. 301 00:16:19,418 --> 00:16:22,626 En ota mitään muistiin vaikuttavaa. 302 00:16:22,709 --> 00:16:24,584 Haluan muistaa nämä päivät. 303 00:16:24,668 --> 00:16:27,251 Jokainen unohtelee, kun on kiireitä. 304 00:16:27,334 --> 00:16:28,501 Elämäni on joko-tai. 305 00:16:28,584 --> 00:16:31,501 Puren joko tavallista tai sokeritonta purkkaa. 306 00:16:31,584 --> 00:16:34,876 Joko puren purkkaa tai tupakoin, tupakoin tai lihon. 307 00:16:34,959 --> 00:16:38,501 Joko lihon tai juoksen stadionin rappusia. 308 00:16:38,584 --> 00:16:40,168 Kuulostaa tylsältä elämältä. 309 00:16:40,959 --> 00:16:42,668 Toivon, että se on ikuista. 310 00:16:44,209 --> 00:16:46,209 - Joko juot kahvia? - En. 311 00:16:46,293 --> 00:16:48,668 Baba juo kupillisen tunnin jälkeen. 312 00:16:48,751 --> 00:16:51,209 Tunti on vaativa. Kahvi rentouttaa. 313 00:16:51,293 --> 00:16:52,668 Siksi se on vaarallista. 314 00:16:52,751 --> 00:16:54,126 Miten niin? 315 00:16:54,209 --> 00:16:55,918 Kaikki rentouttava on vaarallista. 316 00:17:22,584 --> 00:17:24,418 Mitä teemme Baban kanssa? 317 00:17:24,501 --> 00:17:26,834 Hän ei muista mitään pillerien takia. 318 00:17:26,918 --> 00:17:28,793 Emme tiedä, ottaako hän niitä. 319 00:17:28,876 --> 00:17:31,668 Näin tyhjän purkin roskiksessa. 320 00:17:31,751 --> 00:17:34,251 - Oliko se varmasti hänen? - Hän pani sen roskiin. 321 00:17:34,334 --> 00:17:36,043 Siinä luki lääkkeen nimi. 322 00:17:36,543 --> 00:17:37,793 - Dylar. - Dylar? 323 00:17:37,876 --> 00:17:39,584 Yksi kolmen päivän välein. 324 00:17:39,668 --> 00:17:42,793 Kuulostaa vaaralliselta tai addiktoivalta. 325 00:17:42,876 --> 00:17:45,751 - Mitä kirjassa sanotaan Dylarista? - Sepä se. 326 00:17:45,834 --> 00:17:48,376 Sitä ei mainita. Tutkin kirjaa tuntikausia. 327 00:17:48,459 --> 00:17:49,834 Neljä luetteloa. 328 00:17:49,918 --> 00:17:52,751 Ehkä lääke on uusi tai sillä on monta nimeä. 329 00:17:52,834 --> 00:17:55,126 - Katsonko kirjasta? - Katsoin sen läpi. 330 00:17:55,209 --> 00:17:57,959 Jos saamme pillerin, vie se analysoitavaksi. 331 00:17:58,043 --> 00:17:59,918 En halua tehdä siitä numeroa. 332 00:18:00,001 --> 00:18:02,418 - Kysytään lääkäriltä. - Kaikilla on lääkkeitä. 333 00:18:02,501 --> 00:18:05,251 - Kaikki unohtelevat. - Ei äitini tavalla. 334 00:18:05,334 --> 00:18:07,751 - Minäkin unohtelen. - Mitä lääkkeitä otat? 335 00:18:07,834 --> 00:18:10,793 Verenpainetautiin, stressiin, allergiaan… 336 00:18:10,876 --> 00:18:12,251 Silmätipat, aspiriini. 337 00:18:12,334 --> 00:18:15,418 Katsoin lääkekaapista, oliko siellä uusi purkki. 338 00:18:15,501 --> 00:18:17,959 - Eikö Dylaria ollut? - Ei. 339 00:18:18,043 --> 00:18:19,418 Ehkä hän ei ota sitä enää. 340 00:18:19,501 --> 00:18:22,126 Mikset usko, että jokin voi olla vialla? 341 00:18:22,209 --> 00:18:24,834 Kaikilla pitää saada olla salaisuuksia. 342 00:18:24,918 --> 00:18:27,459 Hän piilotti okkultismikirjoja vintille. 343 00:18:28,043 --> 00:18:29,209 Löysin ne. 344 00:18:29,293 --> 00:18:32,543 Eikä hän tainnut mennä tänään ryhtitunnilleen. 345 00:18:32,626 --> 00:18:33,668 Miten niin? 346 00:18:33,751 --> 00:18:36,126 Hän kääntyi oikeaan eikä vasempaan. 347 00:18:36,209 --> 00:18:39,293 - Jospa hän meni maisemareittiä. - Se on vasemmalla. 348 00:18:39,376 --> 00:18:41,376 Tule. Lento-onnettomuus tv:ssä. 349 00:18:43,709 --> 00:18:46,626 …manööveri nimeltä käänteinen kuubalainen 8. 350 00:18:46,709 --> 00:18:49,209 Koulutuskone näytöksessä Uudessa-Seelannissa. 351 00:18:49,293 --> 00:18:50,584 Se näytetään uudestaan. 352 00:18:50,668 --> 00:18:52,418 …ehtinyt tehdä sitä. 353 00:18:57,751 --> 00:19:00,709 Kone putosi kenttään Ball Corporationin vieressä. 354 00:19:00,793 --> 00:19:04,126 Tuhansilta katsojilta on estetty pääsy… 355 00:19:04,209 --> 00:19:05,918 Katsotaan vaikka jotain komediaa. 356 00:19:06,626 --> 00:19:10,834 {\an8}F-86 ei ilmeisesti ehtinyt suorittaa käännöstä. 357 00:20:02,584 --> 00:20:03,501 Baba? 358 00:22:54,334 --> 00:22:56,959 Tunsin putoavani itseni läpi. 359 00:22:58,876 --> 00:23:01,543 Kuin sydämen pysäyttävä sukellus. 360 00:23:04,084 --> 00:23:07,376 Joku oli täällä kanssamme. Jokin. 361 00:23:08,959 --> 00:23:09,793 On luonnollista - 362 00:23:09,876 --> 00:23:13,126 ja normaalia, että kunnon ihmisiä - 363 00:23:13,209 --> 00:23:15,626 kiehtoo katastrofi tv:ssä. 364 00:23:15,709 --> 00:23:17,834 Ihmisillä on aivopöhnä. 365 00:23:17,918 --> 00:23:21,209 Katastrofi tuo tauon informaatiotulvaan. 366 00:23:21,293 --> 00:23:22,793 Se on loputonta. 367 00:23:22,876 --> 00:23:24,418 Sanoja, kuvia, numeroita… 368 00:23:24,501 --> 00:23:26,001 Vain katastrofi saa huomion. 369 00:23:26,084 --> 00:23:27,543 Me tarvitsemme niitä. 370 00:23:27,626 --> 00:23:29,418 Tässä kuvaan tulee Kalifornia. 371 00:23:29,501 --> 00:23:31,084 Mutavyöryt, maastopalot. 372 00:23:31,168 --> 00:23:32,751 Jos tuon sinulle pillerin… 373 00:23:32,834 --> 00:23:34,709 Pillerinkö? 374 00:23:34,793 --> 00:23:35,626 Niin. 375 00:23:35,709 --> 00:23:37,459 Voisitko analysoida sen? 376 00:23:37,543 --> 00:23:39,043 - Miksi minä? - Olet nero. 377 00:23:39,126 --> 00:23:41,626 Kaikkihan täällä ovat neroja. 378 00:23:41,709 --> 00:23:43,459 Sanomme toisiamme neroiksi. 379 00:23:43,543 --> 00:23:46,376 Kalifornia saa ansionsa mukaan. 380 00:23:46,459 --> 00:23:48,834 Siellä keksittiin lifestyle-käsite. 381 00:23:48,918 --> 00:23:50,501 Se oikeuttaa heidän tuhonsa. 382 00:23:50,584 --> 00:23:53,209 - Jack. - Minua ei sanota neroksi. 383 00:23:53,293 --> 00:23:56,418 Olen kuulemma ovela, kun valitsin ison aiheen… 384 00:23:56,501 --> 00:24:00,001 Väität siis, että kaikkia kiehtovat tv-katastrofit. 385 00:24:00,084 --> 00:24:02,043 - Missä pilleri on? - Etsin sitä. 386 00:24:02,126 --> 00:24:03,543 - Jack! - Onko hyvä vai paha, 387 00:24:03,626 --> 00:24:05,543 - että kokemukseni on yleinen? - Paha. 388 00:24:05,626 --> 00:24:07,209 Oletko pessyt hampaita sormella? 389 00:24:07,293 --> 00:24:08,334 Tarvitsen apuasi. 390 00:24:08,418 --> 00:24:11,459 Pyrin Elvis-tutkimuksen ykkösasiantuntijaksi. 391 00:24:11,543 --> 00:24:13,043 Mitä Alfonse sanoo? 392 00:24:13,126 --> 00:24:16,959 Hänen mielestään Cotsakisilla on siihen etuoikeus. 393 00:24:17,043 --> 00:24:19,168 Cotsakis oli Memphisissä kuoleman aikaan, 394 00:24:19,251 --> 00:24:21,084 haastatteli Presleyn läheisiä… 395 00:24:21,168 --> 00:24:23,834 Oletko sontinut istuimettomaan pönttöön? 396 00:24:23,918 --> 00:24:25,501 Lemuava miestenhuone… 397 00:24:25,584 --> 00:24:29,793 Cotsakisille Elvis on vain Elvis, mutta Elvis on minun Hitlerini. 398 00:24:29,876 --> 00:24:31,668 Miten minä voin auttaa? 399 00:24:31,751 --> 00:24:34,376 Pistäydy tänään luennollani. 400 00:24:34,459 --> 00:24:36,543 Lainaa arvovaltaasi. 401 00:24:36,626 --> 00:24:40,084 Sinun maineesi ja läsnäolosi auttaisivat kovasti. 402 00:24:40,168 --> 00:24:42,334 Lumeen kuseminen on fetissini. 403 00:24:42,418 --> 00:24:46,168 Tätä ei opeteta. Istuimettomat pytyt, lavuaariin kuseminen, 404 00:24:46,251 --> 00:24:47,959 yleisten vessojen kulttuuri. 405 00:24:48,043 --> 00:24:50,209 Olen kussut lavuaareihin kautta maan. 406 00:24:50,293 --> 00:24:53,709 Olen kussut niihin rajan takana Manitobassa ja Albertassa. 407 00:24:53,793 --> 00:24:56,251 Onko nainen nyppinyt ihoa selästänne - 408 00:24:56,334 --> 00:25:00,209 - rantalomalla? - Cocoa Beach, Florida. Se oli upeaa. 409 00:25:00,293 --> 00:25:02,626 Toiseksi tai kolmanneksi paras kokemukseni. 410 00:25:02,709 --> 00:25:04,876 - Oliko hän alasti? - Vyötärölle asti. 411 00:25:04,959 --> 00:25:06,168 Mistä suunnasta? 412 00:25:47,668 --> 00:25:50,793 SYTTYVÄ TUPAKOINTI KIELLETTY 413 00:25:50,876 --> 00:25:51,959 Tiesikö äiti, 414 00:25:53,168 --> 00:25:54,793 että Elvis kuolee nuorena? 415 00:25:55,876 --> 00:25:57,293 Äiti puhui salamurhaajista. 416 00:25:58,668 --> 00:26:00,751 Hän puhui siitä elämästä. 417 00:26:00,834 --> 00:26:04,001 Sen suuruusluokan tähden elämästä. 418 00:26:05,001 --> 00:26:07,709 Sellainen elämähän vie hengen varhain. 419 00:26:08,834 --> 00:26:10,751 Sehän kuuluu asiaan. 420 00:26:11,501 --> 00:26:13,501 On sääntöjä ja ohjeita. 421 00:26:17,709 --> 00:26:19,709 Äidit taitavat olla oikeassa. 422 00:26:20,584 --> 00:26:22,084 Kyllä äiti tietää. 423 00:26:22,709 --> 00:26:24,043 Myytti pitää kutinsa. 424 00:26:24,126 --> 00:26:26,168 Hitler palvoi äitiään. 425 00:26:27,584 --> 00:26:31,168 Hän oli Klaran lapsista ensimmäinen, joka ei kuollut pienenä. 426 00:26:31,251 --> 00:26:34,376 Elvis ja Gladys hellivät toisiaan. 427 00:26:35,084 --> 00:26:38,668 He nukkuivat samassa sängyssä Elviksen murrosikään asti. 428 00:26:38,751 --> 00:26:40,584 He lepertelivät toisilleen. 429 00:26:40,668 --> 00:26:42,251 Hitler oli laiska lapsi. 430 00:26:43,001 --> 00:26:46,543 Koulutodistus oli täynnä huonoja arvosanoja. 431 00:26:46,626 --> 00:26:49,043 Gladysiä huoletti pojan unissakävely. 432 00:26:49,126 --> 00:26:51,626 Hän tulistui, jos joku kiusasi poikaa. 433 00:26:52,584 --> 00:26:55,293 Gladys saattoi Elviksen kouluun joka päivä. 434 00:26:55,376 --> 00:26:59,043 - Puolusti pihariidoissa. - Mutta Klara rakasti poikaansa. 435 00:26:59,126 --> 00:27:00,126 Hemmotteli. 436 00:27:00,793 --> 00:27:03,793 Antoi huomiota, jota isä ei pojalle antanut. 437 00:27:03,876 --> 00:27:07,459 Elvis uskoutui Gladysille ja toi tyttöystäviään näytille. 438 00:27:07,543 --> 00:27:09,751 Hitler kirjoitti runon äidilleen. 439 00:27:09,834 --> 00:27:14,126 Hän kävi pianotunneilla, piirteli museoita ja huviloita. 440 00:27:14,209 --> 00:27:18,251 Kun Elvis meni armeijaan, Gladys sairastui ja masentui. 441 00:27:18,334 --> 00:27:21,751 Hitler oli niin kutsuttu mammanpoika. 442 00:27:21,834 --> 00:27:24,501 Elvis ei hennonut päästää Gladystä silmistään. 443 00:27:24,584 --> 00:27:27,501 Kun äidin tila heikkeni, Elvis valvoi sairaalassa. 444 00:27:27,584 --> 00:27:29,959 Kun äiti sairastui vakavasti, 445 00:27:30,043 --> 00:27:32,918 Hitler pani sängyn keittiöön ollakseen lähellä. 446 00:27:33,001 --> 00:27:34,876 Elvis murtui, kun Gladys kuoli. 447 00:27:34,959 --> 00:27:37,126 …siivosi ja itki haudalla. 448 00:27:37,209 --> 00:27:40,668 - Syleili äitiä arkussa. - Vajosi masennukseen, itsesääliin. 449 00:27:40,751 --> 00:27:42,418 Leperteli vauvakieltä. 450 00:27:42,501 --> 00:27:45,251 Sen jälkeen Hitler ei sietänyt… 451 00:27:45,334 --> 00:27:48,293 …Gladysin kuolema aiheutti muutoksen… 452 00:27:48,376 --> 00:27:50,084 …kuollut joulukuusen lähellä. 453 00:27:50,168 --> 00:27:51,501 …maailmankatsomukseen. 454 00:27:51,584 --> 00:27:53,626 Elvis vetäytyi… 455 00:27:53,709 --> 00:27:55,043 …etäisyyttä… 456 00:27:55,126 --> 00:27:56,709 …omaan kuolemaansa. 457 00:27:56,793 --> 00:27:59,876 …äitinsä muotokuva Obersalzbergissä. 458 00:27:59,959 --> 00:28:02,959 Hän alkoi kuulla surinaa vasemmassa korvassaan. 459 00:28:04,126 --> 00:28:07,126 Elvis täytti sopimuksen ehdot. 460 00:28:07,918 --> 00:28:08,959 Ylettömyys, 461 00:28:10,168 --> 00:28:14,334 rappioituminen, itsetuhoisuus, groteski käytös. 462 00:28:14,418 --> 00:28:16,126 Fyysinen turpoaminen. 463 00:28:16,209 --> 00:28:20,293 Aivovaurioita, itse aiheutettuja. 464 00:28:23,001 --> 00:28:24,876 Niin hänestä tuli legenda. 465 00:28:26,168 --> 00:28:31,834 Hän sai epäilijät puolelleen kuolemalla varhain, karmeasti, turhaan. 466 00:28:31,918 --> 00:28:33,459 Kukaan ei kiistä häntä nyt. 467 00:28:34,626 --> 00:28:39,459 Äiti luultavasti näki sen kaiken kuin tv-ruudulta - 468 00:28:39,543 --> 00:28:41,376 vuosia ennen omaa kuolemaansa. 469 00:28:44,043 --> 00:28:45,376 Kuvitelkaa Hitler - 470 00:28:46,043 --> 00:28:47,126 lopun äärellä - 471 00:28:47,209 --> 00:28:50,584 ansassa Führerbunkkerissaan palavan kaupungin alla. 472 00:28:50,668 --> 00:28:53,584 Hän ajattelee valtansa alkupäiviä, 473 00:28:53,668 --> 00:28:55,376 jolloin väkijoukot tulivat. 474 00:28:56,168 --> 00:28:59,126 Ihmismassat rynnivät pihoilla - 475 00:28:59,209 --> 00:29:01,751 laulaen patrioottisia lauluja, 476 00:29:01,834 --> 00:29:06,418 maalaten hakaristejä seinille ja karjaeläinten kylkiin. 477 00:29:06,501 --> 00:29:09,459 Väkijoukot tulivat hänen vuoristohuvilalleen. 478 00:29:09,543 --> 00:29:12,626 Väkijoukot tulivat kuulemaan hänen puheitaan. 479 00:29:12,709 --> 00:29:15,376 Eroottisesti virittyneet väkijoukot, 480 00:29:15,459 --> 00:29:19,543 massat, joita hän sanoi ainoaksi morsiamekseen. 481 00:29:19,626 --> 00:29:24,876 Väkijoukot tulivat hypnotisoitumaan hänen äänestään, 482 00:29:24,959 --> 00:29:28,668 puolueen lauluista, soihtukulkueista. Mutta hetkinen! 483 00:29:32,584 --> 00:29:34,793 Kuinka tutulta se kuulostaakaan. 484 00:29:36,376 --> 00:29:39,043 Lähes tavalliselta. 485 00:29:40,084 --> 00:29:43,501 Väkijoukot tulevat, villiintyvät, 486 00:29:45,001 --> 00:29:46,543 tungeksivat, 487 00:29:46,626 --> 00:29:49,501 janoavat hurmosta. Sehän on tavallista. 488 00:29:50,251 --> 00:29:51,543 Me tiedämme sen. 489 00:29:52,834 --> 00:29:54,834 Olemme olleet niissä väkijoukoissa. 490 00:29:55,959 --> 00:29:59,959 Mutta näissä väkijoukoissa täytyi olla jotain erilaista. Mitä? 491 00:30:04,918 --> 00:30:07,043 Kuiskaan sen kamalan sanan - 492 00:30:08,126 --> 00:30:09,584 muinaisenglannista, 493 00:30:10,751 --> 00:30:12,209 muinaissaksasta, 494 00:30:12,293 --> 00:30:14,501 muinaisnorjasta. 495 00:30:16,376 --> 00:30:21,168 Kuolema. 496 00:30:24,293 --> 00:30:29,126 Kuolema. 497 00:30:33,043 --> 00:30:35,543 Ne väkijoukot kokoontuivat kuoleman nimeen. 498 00:30:36,834 --> 00:30:39,543 Ne tulivat palvomaan kuolleita. 499 00:30:39,626 --> 00:30:40,959 Mutta ei jo kuolleita. 500 00:30:42,584 --> 00:30:43,918 Tulevia kuolleita. 501 00:30:45,418 --> 00:30:47,251 Eläviä kuolleita joukossamme. 502 00:30:48,709 --> 00:30:53,793 Kulkueita, lauluja, puheita, vuoropuhelua kuolleiden kanssa, 503 00:30:53,876 --> 00:30:57,251 kuolleiden nimien lausuntaa. 504 00:30:57,334 --> 00:30:59,793 Ne tulivat katsomaan kokkoja, tulipyöriä, 505 00:30:59,876 --> 00:31:02,959 tuhansia lippuja puolitangossa, 506 00:31:03,043 --> 00:31:05,501 tuhansia surijoita univormuissa. 507 00:31:05,584 --> 00:31:10,584 Rivistöjä ja eskadroonia, näyttäviä taustoja, 508 00:31:10,668 --> 00:31:13,668 verilippuja ja juhlaunivormuja. 509 00:31:13,751 --> 00:31:18,334 Väkijoukot tulivat muodostamaan kilven omaa kuolemaansa vastaan. 510 00:31:18,418 --> 00:31:20,834 Väkijoukossa torjutaan kuolemaa. 511 00:31:21,543 --> 00:31:25,626 Väkijoukosta lähtevä on vaarassa kuolla yksilönä, 512 00:31:25,709 --> 00:31:28,084 kohdata kuoleman yksin! 513 00:31:42,084 --> 00:31:45,918 Väkijoukot tulivat siitä syystä ennen kaikkea muuta. 514 00:31:48,418 --> 00:31:50,168 Ollakseen väkijoukko. 515 00:33:36,084 --> 00:33:39,418 ILMASSA OLEVA MYRKKYILMIÖ 516 00:33:39,501 --> 00:33:41,959 Olkoot päivät päämäärättömiä. 517 00:33:42,043 --> 00:33:43,876 Vaihtukoot vuodenajat. 518 00:33:45,084 --> 00:33:47,959 Olkoon kaikki suunnittelematonta. 519 00:34:43,751 --> 00:34:46,001 Hei. Mitä siellä näkyy? 520 00:34:46,084 --> 00:34:49,793 Radiossa sanottiin, että säiliövaunu suistui raiteilta. En usko. 521 00:34:49,876 --> 00:34:52,376 Jokin ajoi kylkeen ja puhkaisi sen. 522 00:34:52,459 --> 00:34:54,751 Sieltä nousee savu. Se näyttää pahalta. 523 00:34:54,834 --> 00:34:56,001 Miltä se näyttää? 524 00:35:03,293 --> 00:35:06,584 - Näitkö paloautoja tai… - Niitä on ympäriinsä. 525 00:35:06,668 --> 00:35:08,709 Ne näyttävät pysyvän etäällä. 526 00:35:08,793 --> 00:35:11,751 Aineen täytyy olla myrkyllistä tai räjähtävää. 527 00:35:12,668 --> 00:35:14,501 - Ei se tänne tule. - Mistä tiedät? 528 00:35:14,584 --> 00:35:15,418 Ei tule. 529 00:35:15,501 --> 00:35:19,209 Et saisi seisoa reunalla. Baba huolestuu. 530 00:35:19,293 --> 00:35:22,876 Luulet, etten tee sitä, jos sanot, että Baba huolestuu. 531 00:35:22,959 --> 00:35:25,876 Jos sanot, että sinä huolestut, en tottele. 532 00:35:27,168 --> 00:35:28,293 Sulje ikkuna. 533 00:35:31,001 --> 00:35:32,501 Teitkö läksyt? 534 00:35:32,584 --> 00:35:34,876 Näkyykö se hattara ullakolta? 535 00:35:34,959 --> 00:35:37,043 - Se ei ole hattara. - Pitääkö meidän lähteä? 536 00:35:37,126 --> 00:35:38,876 - Ei tietenkään. - Mistä tiedät? 537 00:35:38,959 --> 00:35:39,834 Tiedän vain. 538 00:35:39,918 --> 00:35:41,834 Koululla oli se vuoto. 539 00:35:41,918 --> 00:35:44,668 - Meidät evakuoitiin. - Se oli sisällä. Tämä on ulkona. 540 00:35:44,751 --> 00:35:47,043 Vuotoon puhalletaan jotain ainetta. 541 00:35:47,126 --> 00:35:48,168 Mitä? 542 00:35:48,251 --> 00:35:50,709 Kai jotain, joka neutraloi sen. 543 00:35:50,793 --> 00:35:54,293 - Mutta miten se tehoaa hattaraan? - Se ei kasva isommaksi. 544 00:35:54,376 --> 00:35:55,376 Koska syömme? 545 00:35:55,459 --> 00:35:57,834 Jos se kasvaa, se tulee tänne asti. 546 00:35:57,918 --> 00:35:59,376 - Ei tule. - Mistä tiedät? 547 00:35:59,459 --> 00:36:00,459 Ei se vain tule. 548 00:36:00,543 --> 00:36:03,334 Radiossa puhutaan hattarasta. Se ei ole hattara. 549 00:36:03,418 --> 00:36:05,126 - Isä sanoi niin. - Mikä se on? 550 00:36:05,209 --> 00:36:08,918 Muodoton, kasvava, musta savupallo. 551 00:36:09,001 --> 00:36:10,418 Miksi puhutaan hattarasta? 552 00:36:10,501 --> 00:36:11,709 Radioaika on kallista. 553 00:36:11,793 --> 00:36:13,209 Mikä kemikaali se on? 554 00:36:13,293 --> 00:36:15,501 Nyodeenin johdannainen nyodeeni-D. 555 00:36:15,584 --> 00:36:17,876 Siitä puhuttiin koulun opetusvideossa. 556 00:36:17,959 --> 00:36:20,126 - Mitä se aiheuttaa? - Se rottavideo. 557 00:36:20,209 --> 00:36:21,793 Ihmisistä ei tiedetä. 558 00:36:21,876 --> 00:36:23,918 Rotille tuli kasvaimia. 559 00:36:24,001 --> 00:36:26,168 Mutta mitä radiossa sanotaan? 560 00:36:26,251 --> 00:36:28,251 Ihoärsytys ja hikoilevat kämmenet. 561 00:36:28,334 --> 00:36:30,293 - Rotillako? - Radion mukaan. 562 00:36:30,376 --> 00:36:32,876 Nyt pahoinvointi ja hengenahdistus. 563 00:36:32,959 --> 00:36:34,168 Radiossa vai videolla? 564 00:36:34,251 --> 00:36:36,668 - Ei se tänne tule. - Mistä tiedät? 565 00:36:36,751 --> 00:36:39,168 Ei tule. Tänään ei tuule. 566 00:36:39,251 --> 00:36:41,959 Tähän aikaan vuodesta tuulee toiseen suuntaan. 567 00:36:42,043 --> 00:36:43,668 - Jos tuuleekin tänne? - Ei tuule. 568 00:36:43,751 --> 00:36:46,334 - Jos tämän kerran? - Miksi tuulisi? 569 00:36:46,418 --> 00:36:49,376 - Osa valtatiestä on suljettu. - Tietysti. 570 00:36:49,459 --> 00:36:50,668 - Miksi? - Minkä takia? 571 00:36:50,751 --> 00:36:53,459 Se on järkevä varotoimi. 572 00:36:53,543 --> 00:36:57,209 - Mahdollistaa liikkumisen… - Odota hetki, Helen. 573 00:36:57,293 --> 00:37:00,459 Stoverit sanovat, että vuoto on 130 000 litraa. 574 00:37:00,543 --> 00:37:02,418 Tyttöjen kämmenet hikoilevat. 575 00:37:02,501 --> 00:37:04,918 Tuli oikaisu. Heidän pitäisi oksentaa. 576 00:37:05,001 --> 00:37:06,418 Oksettaako teitä? 577 00:37:06,501 --> 00:37:08,959 Selvä. Kiitos, Helen. 578 00:37:09,043 --> 00:37:13,209 Pidetään yhteyttä. Stoverit soittivat sääkeskukseen. 579 00:37:13,293 --> 00:37:15,501 Sitä ei sanota enää hattaraksi. 580 00:37:15,584 --> 00:37:17,043 Mikä se nyt on? 581 00:37:17,126 --> 00:37:18,584 Musta kasvava pilvi. 582 00:37:18,668 --> 00:37:22,418 Eli tieto alkaa tarkentua. Se on hyvä. 583 00:37:25,043 --> 00:37:28,626 Jokin ilmamassa lähestyy Kanadasta. 584 00:37:28,709 --> 00:37:31,209 Niitä tulee aina Kanadasta. 585 00:37:31,293 --> 00:37:33,418 Totta. Se ei ole uutta. 586 00:37:33,501 --> 00:37:36,543 Kanada on pohjoisessa. Jos tuuli puhaltaa etelään, 587 00:37:36,626 --> 00:37:39,126 pilvi ei tule tänne. Koska syödään? 588 00:37:39,209 --> 00:37:41,459 Ehkä meidän pitäisi huolestua. 589 00:37:41,543 --> 00:37:44,709 - Ei tietenkään pelotella lapsia. - Mitään ei tapahdu. 590 00:37:44,793 --> 00:37:47,793 Kyllähän me sen tiedämme, 591 00:37:47,876 --> 00:37:50,418 mutta mietitään nyt kaiken varalta. 592 00:37:50,501 --> 00:37:52,834 Mistä tiedämme, jos se iskee? 593 00:37:52,918 --> 00:37:56,584 Sellaista tapahtuu ihmisille alttiilla alueilla. 594 00:37:56,668 --> 00:37:59,209 Yhteiskunnan rakenne on ikävä kyllä - 595 00:37:59,293 --> 00:38:02,084 sellainen, että köyhät ja kouluttamattomat - 596 00:38:02,168 --> 00:38:05,334 kärsivät luonnonkatastrofeista ja onnettomuuksista. 597 00:38:05,418 --> 00:38:06,251 Se on ikävää. 598 00:38:06,334 --> 00:38:10,126 Oletko nähnyt yliopiston proffaa soutamassa kotikadullaan - 599 00:38:10,209 --> 00:38:11,668 tv:n tulvakuvissa? 600 00:38:11,751 --> 00:38:14,251 - Miksi haluat syödä jo? - En syönyt lounasta. 601 00:38:14,334 --> 00:38:18,418 - Laitanko chilikanaa? - Erinomaista. 602 00:38:19,626 --> 00:38:21,334 - Missä Wilder on? - En tiedä. 603 00:38:21,418 --> 00:38:23,501 - Silitin kaapusi. - Kiitos. 604 00:38:24,334 --> 00:38:26,876 - Maksoitko puhelinlaskun? - En löydä sitä. 605 00:38:26,959 --> 00:38:28,793 Maksoin kaasun ja sähkön. 606 00:38:31,293 --> 00:38:33,626 Ajatellaanpa vielä sitä pilveä. 607 00:38:33,709 --> 00:38:34,959 Se voi olla vaarallinen. 608 00:38:35,043 --> 00:38:37,293 Kaikki säiliöjunissa on vaarallista. 609 00:38:37,376 --> 00:38:38,959 Vaikutuksilla on pitkä viive. 610 00:38:39,043 --> 00:38:41,584 - Kuolemme myöhemmin. - Emme me tähän kuole. 611 00:38:41,668 --> 00:38:43,668 Meidän pitää vain välttää sitä. 612 00:38:43,751 --> 00:38:46,209 Pidetään se kuitenkin mielessä. 613 00:38:48,084 --> 00:38:49,584 Täällä Wilder on. 614 00:38:49,668 --> 00:38:51,418 Baba laittaa chilikanaa. 615 00:38:51,501 --> 00:38:53,418 Se on nyt musta kasvava pilvi. 616 00:38:53,501 --> 00:38:56,001 - Stoverit kertoivat. Se on hyvä. - Miksi? 617 00:38:56,084 --> 00:38:59,126 Sitä tutkitaan nyt tarkemmin. 618 00:38:59,209 --> 00:39:00,209 Ole apuna. 619 00:39:16,584 --> 00:39:17,709 No niin. 620 00:39:23,043 --> 00:39:26,584 No, se on yhä siellä. 621 00:39:26,668 --> 00:39:28,376 Näyttää pysyvän paikallaan. 622 00:39:28,459 --> 00:39:30,918 Katso, ettei Wilder koske eristeeseen. 623 00:39:31,001 --> 00:39:32,834 Etkö usko, että se tulee tänne? 624 00:39:32,918 --> 00:39:35,501 Tiedät ilmeisesti jotain. 625 00:39:35,584 --> 00:39:37,293 Uskotko, että se tulee tänne? 626 00:39:37,376 --> 00:39:40,918 Haluat minun sanovan, ettei se tule, ja tykität tiedoillasi. 627 00:39:41,001 --> 00:39:42,751 - Tule. - Mitä tiedät? 628 00:39:42,834 --> 00:39:44,751 Se ei aiheutakaan oksentelua - 629 00:39:44,834 --> 00:39:46,584 ja hengenahdistusta. 630 00:39:46,668 --> 00:39:48,001 Vaan mitä? 631 00:39:48,084 --> 00:39:50,043 Sydämentykytystä ja déjà-vuta. 632 00:39:50,126 --> 00:39:51,834 Déjà-vuta. Älä viitsi. 633 00:39:51,918 --> 00:39:54,501 Se vaikuttaa aivojen harhoihin tai johonkin. 634 00:39:54,584 --> 00:39:56,126 - Tuskin. - Eikä siinä kaikki. 635 00:39:56,209 --> 00:39:58,459 Sitä ei sanota enää mustaksi pilveksi. 636 00:39:58,543 --> 00:40:01,251 - Mikä se nyt on? - Ilmassa oleva myrkkyilmiö. 637 00:40:02,543 --> 00:40:05,751 Nimillä ei ole väliä vaan sijainnilla. 638 00:40:05,834 --> 00:40:07,751 Se on tuolla. Me olemme täällä. 639 00:40:07,834 --> 00:40:09,793 Kanadasta lähestyy ilmamassa. 640 00:40:09,876 --> 00:40:12,251 - Tiedetään. - Se voi olla merkittävä. 641 00:40:12,334 --> 00:40:14,709 Ehkä on, ehkä ei ole. Se riippuu. 642 00:40:14,793 --> 00:40:16,709 Sää muuttuu. 643 00:40:35,751 --> 00:40:37,751 Emmekö syö varhain tänä iltana? 644 00:40:37,834 --> 00:40:39,043 Miten niin varhain? 645 00:40:39,126 --> 00:40:40,918 Kiirehdimmekö varalta? 646 00:40:41,001 --> 00:40:42,501 Minkä varalta? 647 00:40:42,584 --> 00:40:44,501 - Jos jotain tapahtuu. - Mitä? 648 00:40:44,584 --> 00:40:47,084 Tämä on hyvää, Baba. Syöhän, kulta. 649 00:40:49,418 --> 00:40:52,668 - Denise, oletko kunnossa? - Tuota ei enää pidetä oireena. 650 00:40:56,543 --> 00:40:58,126 Steffie, voitko… 651 00:41:13,376 --> 00:41:16,209 - Baba, ojennatko maissin. - Toki. 652 00:41:16,293 --> 00:41:17,959 Kiitoksia. 653 00:41:25,126 --> 00:41:28,126 - Helpottiko? - Näissä paprikoissa on ihana… 654 00:41:30,251 --> 00:41:33,418 - Se tulee paloasemalta. - Mitä on jälkkäriksi? 655 00:41:38,709 --> 00:41:41,418 Hengenvaarallinen kemikaalipilvi. 656 00:41:41,501 --> 00:41:44,001 Kaikki asunnot evakuoitava. 657 00:41:44,709 --> 00:41:46,376 Hengenvaarallinen kemikaalipilvi. 658 00:41:52,334 --> 00:41:53,584 Pitää evakuoitua. 659 00:41:53,668 --> 00:41:57,251 Onkohan se suositus vai pakollista? 660 00:41:57,334 --> 00:41:58,459 Palopäällikön auto. 661 00:41:58,543 --> 00:42:00,543 Et siis ehtinyt huomata - 662 00:42:00,626 --> 00:42:03,001 ilmoituksen äänivivahteita. 663 00:42:03,084 --> 00:42:04,001 Sireenien takia. 664 00:42:04,084 --> 00:42:05,584 Ääni sanoi: 665 00:42:05,668 --> 00:42:11,251 "Kaikki asunnot evakuoitava. Hengenvaarallinen kemikaalipilvi." 666 00:42:18,126 --> 00:42:19,001 Ei hätää. 667 00:42:26,793 --> 00:42:28,584 Jack, anna niiden olla! 668 00:42:30,334 --> 00:42:32,376 Oletteko nähneet hiihtonaamariani? 669 00:42:36,834 --> 00:42:39,668 OKKULTISMIN HISTORIA 670 00:42:41,459 --> 00:42:44,334 - En löytänyt hiihtonaamaria. - Mitä sinä sillä? 671 00:42:44,418 --> 00:42:46,793 Tuntuu, että se kuuluu ottaa mukaan. 672 00:42:46,876 --> 00:42:48,793 Ihmiset tekevät paljon hukkaliikettä. 673 00:42:48,876 --> 00:42:51,168 En tiedä, tarvitaanko kasvia. 674 00:42:51,251 --> 00:42:53,084 - Ovatko kaikki täällä? - Ovat. 675 00:42:53,168 --> 00:42:54,584 Kaikki ovat lähteneet. 676 00:42:57,709 --> 00:42:58,751 Olemme myöhässä. 677 00:43:15,209 --> 00:43:17,751 Blacksmithin asukkaita kehotetaan menemään - 678 00:43:17,834 --> 00:43:20,334 neljännelle alueelle ja siellä - 679 00:43:20,418 --> 00:43:22,584 Kung Fu Palace -ravintolaan. 680 00:43:22,668 --> 00:43:25,418 Siellä on niitä lummealtaita ja kauriita. 681 00:43:25,501 --> 00:43:26,418 Se juuri. 682 00:43:26,501 --> 00:43:28,293 - Minne menemme? - Kuulemme pian. 683 00:43:29,418 --> 00:43:31,751 - Kuunnellaan kasettiani. - Myöhemmin. 684 00:43:31,834 --> 00:43:33,959 Oliko tämä leuto vai ankara talvi? 685 00:43:34,043 --> 00:43:35,459 - Mihin verrattuna? - En tiedä. 686 00:43:35,543 --> 00:43:36,709 Länsikaupungin… 687 00:43:36,793 --> 00:43:38,043 Meidän ohjeemme. 688 00:43:38,126 --> 00:43:40,793 …leirikeskus Camp Daffodiliin, 689 00:43:40,876 --> 00:43:42,209 missä Punainen risti… 690 00:43:42,293 --> 00:43:44,501 No niin, suuntaamme sinne. 691 00:43:44,584 --> 00:43:47,084 Kymppitiellä Ford-liikkeen jälkeen… 692 00:43:47,168 --> 00:43:48,251 Voi hitto. 693 00:43:48,334 --> 00:43:51,876 …ja valtatie 5. Meitä on pyydetty painottamaan, 694 00:43:51,959 --> 00:43:55,459 että asukkaiden tulee suojautua määrätyille alueille. 695 00:44:17,709 --> 00:44:20,001 Sir Albert Einsteinin ideana… 696 00:44:20,084 --> 00:44:23,376 Ruuhka helpottuu, kun päästään nelikaistaiselle. 697 00:44:25,793 --> 00:44:27,959 Crown Victorian väkeä ei pelota. 698 00:44:28,709 --> 00:44:30,376 He nauravat. 699 00:44:30,959 --> 00:44:32,334 Nuo eivät naura. 700 00:44:32,418 --> 00:44:33,751 - Missä? - Country Squiressa. 701 00:44:34,543 --> 00:44:35,709 Surkean näköisiä. 702 00:44:35,793 --> 00:44:38,459 Mitä väliä, mitä muissa autoissa tehdään? 703 00:44:38,543 --> 00:44:42,251 - Haluan tietää, paljonko pitää pelätä. - Emme tiedä vielä. 704 00:44:42,334 --> 00:44:44,918 - Se pelottaa enemmän. - Älä pelkää. 705 00:44:45,543 --> 00:44:47,668 Kukaan ei aja toiseen suuntaan. 706 00:44:47,751 --> 00:44:48,918 Poliisi kai tukki… 707 00:44:49,001 --> 00:44:51,626 Jättivätkö poliisit meidät omillemme? 708 00:44:51,709 --> 00:44:52,543 Heitä liikkuu. 709 00:44:52,626 --> 00:44:55,418 Miksi ihmiset ostavat nyt huonekaluja? 710 00:44:55,501 --> 00:44:56,376 Alennusmyynti. 711 00:44:56,459 --> 00:44:59,584 - Ehkä he tietävät jotain. - Ehkä sieltä ei pääse pois. 712 00:44:59,668 --> 00:45:01,334 Tai sataa nyodeeni-D:tä. 713 00:45:01,418 --> 00:45:02,709 Voiko niin tapahtua? 714 00:45:02,793 --> 00:45:05,834 Sisätiloissa olevia pyydetään pysymään sisällä. 715 00:45:05,918 --> 00:45:08,334 - Minkä takia? - Mehän saimme lähtökäskyn. 716 00:45:08,418 --> 00:45:09,668 …pysykää siellä. 717 00:45:09,751 --> 00:45:12,834 Jos olette evakuoituneet, etsikää heti suoja. 718 00:45:12,918 --> 00:45:16,959 Jos olette sisätiloissa, pysykää aloillanne. 719 00:45:17,043 --> 00:45:21,459 Jos ette ole, teitä kehotetaan hakeutumaan heti sisätiloihin. 720 00:45:21,543 --> 00:45:23,293 Nuo ajavat ohi. 721 00:45:24,126 --> 00:45:25,959 Se on oikeastaan laitonta. 722 00:45:45,584 --> 00:45:47,751 Baba laittoi chilikanaa ruoaksi. 723 00:45:47,834 --> 00:45:48,876 Isän lempiruokaa. 724 00:45:49,626 --> 00:45:51,959 Isä sanoi, ettei hattara tule tänne, 725 00:45:52,043 --> 00:45:54,876 mutta se ei ollutkaan hattara vaan myrkkyilmiö. 726 00:45:54,959 --> 00:45:56,918 Pakkasimme ja juoksimme autoon, 727 00:45:57,001 --> 00:45:59,459 mutta huomasimme evakuoituneemme myöhään. 728 00:45:59,543 --> 00:46:01,209 Tapahtuiko kaikki tämä juuri? 729 00:46:01,293 --> 00:46:03,834 Sade hakkasi automme kattoa. 730 00:46:05,626 --> 00:46:09,751 Juutuimme ruuhkaan lähdettyämme vehreän asuinalueemme turvasta. 731 00:46:09,834 --> 00:46:12,334 Isä etsi tietoa radiosta. 732 00:46:12,418 --> 00:46:15,918 Autot olivat jonossa kuin valaistut dominot. 733 00:46:17,001 --> 00:46:19,418 Ohitimme ihmisiä hädässä. 734 00:46:20,334 --> 00:46:23,251 Syntyi sanaton side kanssamatkalaisiin. 735 00:46:23,334 --> 00:46:24,876 Ja sitten kolari. 736 00:46:24,959 --> 00:46:26,543 Auto meni nurin. 737 00:46:26,626 --> 00:46:29,209 - Ihmisiä juoksi apuun. - Voi noita raukkoja. 738 00:46:29,293 --> 00:46:33,793 Meidät viitottiin ohi. Saatoimme vain katsoa osaaottavina ja tyrmistyneinä. 739 00:46:41,959 --> 00:46:43,209 Mitä se on? 740 00:46:43,293 --> 00:46:44,543 Aja vain, Jack. 741 00:46:45,168 --> 00:46:47,751 Kurkkusi nytkähti. Nielaisit jotain. 742 00:46:47,834 --> 00:46:50,293 Otin vain pastillin. Katso tietä. 743 00:46:50,376 --> 00:46:52,043 Panit pastillin suuhusi - 744 00:46:52,126 --> 00:46:54,584 ja nielaisit sen imeskelemättä. 745 00:46:54,668 --> 00:46:57,209 Mitä? Se on vielä suussani. 746 00:46:57,293 --> 00:46:58,876 Sinä nielaisit jotain. 747 00:46:58,959 --> 00:47:01,584 Se oli vain sylkeä, josta piti päästä eroon. 748 00:47:01,668 --> 00:47:03,251 Aja nyt vain. 749 00:47:03,334 --> 00:47:04,834 Tilanne on pelottava. 750 00:47:04,918 --> 00:47:05,918 On kyllä. 751 00:47:06,001 --> 00:47:09,001 Kyseessä on erittäin vaarallinen kemikaali. 752 00:47:09,084 --> 00:47:11,751 Se voi vaikuttaa moniin. 753 00:47:11,834 --> 00:47:14,376 Tiedättekö, montako ihmistä Glassborosta - 754 00:47:14,459 --> 00:47:15,626 on evakuoitu? 755 00:47:15,709 --> 00:47:18,334 - Bensa loppuu. - En tiedä. 756 00:47:18,418 --> 00:47:20,376 - Sitä on aina ylimääräistä. - Miten? 757 00:47:20,459 --> 00:47:22,626 Tankki on muotoiltu sillä tavalla. 758 00:47:22,709 --> 00:47:24,793 Bensa loppuu, jos vain ajaa. 759 00:47:24,876 --> 00:47:26,668 Ei tietenkään loputtomiin. 760 00:47:26,751 --> 00:47:29,709 - Mistä tietää pysähtyä? - Kun näkee bensa-aseman. 761 00:47:29,793 --> 00:47:31,043 Katsokaa. 762 00:48:03,043 --> 00:48:04,418 Täällä ei ole ketään. 763 00:48:21,543 --> 00:48:22,584 Se toimii. 764 00:49:45,626 --> 00:49:46,876 Et maksanut, isä. 765 00:49:47,793 --> 00:49:48,959 Ei ollut myyjää. 766 00:49:49,043 --> 00:49:51,084 Olisit voinut jättää rahaa. 767 00:49:51,959 --> 00:49:53,876 Oli kiire. 768 00:49:53,959 --> 00:49:57,334 - Lähetän sekin. - Tuskinpa vain. 769 00:49:57,418 --> 00:49:59,668 Mitä jos koirat saavat myrkkyä? 770 00:49:59,751 --> 00:50:01,876 - Niille ei käy kuinkaan. - Mistä tiedät? 771 00:50:01,959 --> 00:50:03,834 - Kysy Jackiltä. - Kysy Heinrichilta. 772 00:50:03,918 --> 00:50:07,126 Voi olla. Rotilla testataan vaikutuksia ihmisiin. 773 00:50:07,209 --> 00:50:08,959 Voimme saada samoja tauteja. 774 00:50:09,043 --> 00:50:11,501 Koiria ei käytettäisi, jos se olisi haitaksi. 775 00:50:11,584 --> 00:50:13,959 - Miksei? - Koira on nisäkäs. 776 00:50:14,043 --> 00:50:15,793 - Rottakin on. - Tuholainen. 777 00:50:15,876 --> 00:50:18,501 - Rotta on jyrsijä. - Ja tuholainen. 778 00:50:18,584 --> 00:50:21,293 - Torakka on tuholainen. - Se on hyönteinen. 779 00:50:21,376 --> 00:50:23,209 Sen näkee laskemalla jalat. 780 00:50:23,293 --> 00:50:25,293 - Se on tuholainenkin. - Onko torakka… 781 00:50:25,376 --> 00:50:28,709 Perhe on maailman harhatiedon kehto. 782 00:50:28,793 --> 00:50:31,668 …kuin torakka, vaikka kumpikin on tuholainen. 783 00:50:31,751 --> 00:50:34,751 Rotta ja ihminen voivat saada syövän, torakka ei. 784 00:50:34,834 --> 00:50:37,251 Nisäkkäillä on enemmän yhteistä - 785 00:50:37,334 --> 00:50:39,668 kuin pelkillä tuholaisilla. 786 00:50:39,751 --> 00:50:45,084 Siis rotta on tuholainen, jyrsijä ja nisäkäskin? 787 00:50:45,168 --> 00:50:46,376 Voi hitto. 788 00:51:30,043 --> 00:51:32,626 Sitä voisi katsoa katsomistaan. 789 00:51:32,709 --> 00:51:34,376 Saanko katsoa niillä? 790 00:51:34,459 --> 00:51:36,043 Lapset, jakakaa. 791 00:51:36,126 --> 00:51:39,959 - Ei, minä ensin. - Jakakaa nyt oikeasti. 792 00:52:35,418 --> 00:52:36,876 Tervetuloa Camp Daffodiliin. 793 00:53:00,459 --> 00:53:03,918 Kuulin, että pääsemme kotiin heti aamulla. 794 00:53:04,001 --> 00:53:05,959 En tiedä, haluanko kotiin. 795 00:53:06,043 --> 00:53:08,584 Anoppi on ollut meillä. 796 00:53:08,668 --> 00:53:11,126 - Mukava tauko. - Kuulin kahdesta viikosta. 797 00:53:11,209 --> 00:53:12,918 Hallitus tietää jotain. 798 00:53:13,001 --> 00:53:14,668 Raportteja tulee vauhdilla. 799 00:53:14,751 --> 00:53:16,001 Mitään ei kerrota. 800 00:53:16,084 --> 00:53:19,501 Helikopteri lensi myrkkypilveen ja katosi. 801 00:53:19,584 --> 00:53:21,709 Keksin ainakin seitsemän syytä. 802 00:53:21,793 --> 00:53:23,418 Minä kuusi. Mikä seitsemäs on? 803 00:53:23,501 --> 00:53:26,001 Tietämättä, mitä kuutta tarkoitat… 804 00:53:26,084 --> 00:53:27,834 Koirat tuotiin New Mexicosta. 805 00:53:27,918 --> 00:53:30,584 Ne pudotettiin laskuvarjoilla niitylle. 806 00:53:30,668 --> 00:53:32,001 Ne ovat sankareita. 807 00:53:32,084 --> 00:53:34,293 "Maailmankuulu instituutti - 808 00:53:34,376 --> 00:53:38,251 on hypnotisoinut satoja muistamaan entisiä elämiään - 809 00:53:38,334 --> 00:53:42,751 pyramidien rakentajina, vaihto-oppilaina ja avaruusolentoina. 810 00:53:42,834 --> 00:53:47,501 Viimeisen vuoden aikana reinkarnaatiohypnotisoija Ling Ti Wan - 811 00:53:47,584 --> 00:53:49,793 sanoo auttaneensa satoja palaamaan…" 812 00:53:49,876 --> 00:53:52,543 Vuotoon suihkutettiin varmaankin soodaa. 813 00:53:52,626 --> 00:53:54,334 Liian vähän liian myöhään. 814 00:53:54,418 --> 00:53:57,459 Veikkaan, että aamulla lähetetään lentokoneita - 815 00:53:57,543 --> 00:54:00,459 pommittamaan myrkkypilveä soodalla. 816 00:54:00,543 --> 00:54:04,251 Se voi hajota miljoonaksi harmittomaksi tuhnuksi. 817 00:54:04,334 --> 00:54:07,209 Sooda on yleiskielen sana natriumkarbonaatille, 818 00:54:07,293 --> 00:54:11,751 jota käytetään lasissa, keramiikassa ja pesuaineissa. 819 00:54:11,834 --> 00:54:14,418 Siitä tehdään myös ruokasoodaa, 820 00:54:14,501 --> 00:54:18,543 jota moni on varmaan nauttinut bileillan jälkeen. 821 00:54:19,668 --> 00:54:23,793 Mietitte kai, mitä tämä nyodeeni-D on, 822 00:54:23,876 --> 00:54:25,501 josta nyt puhutaan. 823 00:54:25,584 --> 00:54:27,543 Hyvä, että kysyitte. 824 00:54:27,626 --> 00:54:32,168 Se on jauheena väritöntä, hajutonta ja erittäin vaarallista. 825 00:54:36,334 --> 00:54:38,251 Kaksi ryöstelijää kuoli. 826 00:54:38,334 --> 00:54:41,209 Alueella on ollut paljon ufohavaintoja. 827 00:54:41,293 --> 00:54:44,709 Tiesitkö, että Ronald Reaganin piti olla Casablancassa? 828 00:54:44,793 --> 00:54:46,709 Heinrich tuli ulos kuorestaan. 829 00:54:46,793 --> 00:54:48,584 Missä hän on? 830 00:54:48,668 --> 00:54:50,126 Tuo ihmisrypäs tuolla. 831 00:54:50,209 --> 00:54:52,418 Älä seiso. Hän on sen keskellä. 832 00:54:52,501 --> 00:54:55,376 Hän kertoo tietojaan myrkkyilmiöstä. 833 00:54:55,459 --> 00:54:58,376 - Mitä hän tietää? - Aika paljon. 834 00:54:58,459 --> 00:55:00,084 Miksei hän kertonut meille? 835 00:55:00,168 --> 00:55:02,084 Hän ei kai näe syytä olla - 836 00:55:02,168 --> 00:55:04,251 hauska ja hurmaava perheelleen. 837 00:55:04,334 --> 00:55:06,084 Olemme vääränlainen haaste. 838 00:55:06,168 --> 00:55:08,084 Pitäisikö sinun mennä tuonne - 839 00:55:08,168 --> 00:55:10,293 isänä mukaan hienoon hetkeen? 840 00:55:10,376 --> 00:55:13,126 - Hän suuttuisi. - Jospa minä menen? 841 00:55:13,209 --> 00:55:15,334 - Hän luulee, että lähetin. - Onko se paha? 842 00:55:19,126 --> 00:55:21,584 - Pelkkä pastilli. - Mitä? 843 00:55:21,668 --> 00:55:24,168 Sylkeä, josta piti päästä eroon. 844 00:55:24,251 --> 00:55:25,459 Se oli pastilli. 845 00:55:25,543 --> 00:55:27,251 - Anna yksi. - Se oli viimeinen. 846 00:55:27,334 --> 00:55:29,084 - Mikä maku? Äkkiä. - Kirsikka. 847 00:55:30,668 --> 00:55:32,126 Huomio. 848 00:55:33,334 --> 00:55:37,251 Jos olette altistuneet ilmassa olevalle myrkkyilmiölle - 849 00:55:37,334 --> 00:55:41,084 yli kymmenen sekunnin ajan, 850 00:55:41,168 --> 00:55:44,209 - tulkaa… - Kuulitko, mitä ääni sanoi? 851 00:55:44,293 --> 00:55:46,543 - Jotain altistumisesta. - Aivan. 852 00:55:46,626 --> 00:55:48,126 Miten se meitä koskee? 853 00:55:48,209 --> 00:55:50,001 Ei meitä. Sinua. 854 00:55:50,084 --> 00:55:51,334 Miten niin? 855 00:55:51,418 --> 00:55:54,584 Sinähän nousit autosta tankkaamaan. 856 00:55:54,668 --> 00:55:57,126 Mutta ilmiö ei ollut päällämme. 857 00:55:57,209 --> 00:55:58,668 Se oli edessä päin. 858 00:55:58,751 --> 00:56:02,251 Kun palasit autoon, se näkyi valoissa. 859 00:56:02,334 --> 00:56:04,251 - Kaunista. - Niin. 860 00:56:04,334 --> 00:56:07,668 Eli mielestäsi pilvi saattoi olla niin lähellä, 861 00:56:07,751 --> 00:56:09,293 että sitä satoi päälleni? 862 00:56:09,376 --> 00:56:10,418 Et ole syypää. 863 00:56:10,501 --> 00:56:13,959 Seisoit melkein sen keskellä 2,5 minuuttia. 864 00:56:15,793 --> 00:56:19,209 - Kauanko olit ulkona? - Denisen mukaan 2,5 minuuttia. 865 00:56:21,251 --> 00:56:22,918 Onko se pitkä vai lyhyt aika? 866 00:56:23,001 --> 00:56:26,293 Jos iho ja limakalvot altistuivat päästöille, 867 00:56:26,376 --> 00:56:29,001 se on huolenaihe. Tämä nyodeeni-D… 868 00:56:29,084 --> 00:56:30,293 Onnittelut. 869 00:56:30,376 --> 00:56:32,876 …on uuden sukupolven myrkkyä. 870 00:56:32,959 --> 00:56:35,876 Jo miljoonasosan pitoisuus voi lamauttaa rotan. 871 00:56:35,959 --> 00:56:38,001 Entä matkustajat? 872 00:56:38,084 --> 00:56:40,334 Avasin auton oven mennen tullen. 873 00:56:40,418 --> 00:56:43,043 Sanoisin, että heillä on vähäinen riski. 874 00:56:43,126 --> 00:56:46,793 Se 2,5 minuuttia ulkona hirvittää minua. 875 00:56:46,876 --> 00:56:50,418 - Mitä SIMUVAC tarkoittaa? - Simuloitua evakuointia. 876 00:56:50,501 --> 00:56:52,834 Uusi ohjelma, jolle haetaan rahoitusta. 877 00:56:52,918 --> 00:56:54,543 Tämä ei ole simulaatio. 878 00:56:54,626 --> 00:56:55,668 Tämä on totta. 879 00:56:55,751 --> 00:56:57,918 Ajattelimme käyttää sitä mallina. 880 00:56:58,001 --> 00:57:00,251 Ai hoksasitte tilaisuuden hyödyntää - 881 00:57:01,043 --> 00:57:03,584 tositapahtumaa simulaation harjoitteluun? 882 00:57:03,668 --> 00:57:05,918 Jalkautimme sen. 883 00:57:06,001 --> 00:57:06,876 Miten se sujuu? 884 00:57:07,626 --> 00:57:09,751 Syöttökäyrä voisi olla tasaisempi. 885 00:57:09,834 --> 00:57:12,001 Uhrit olisi sijoitettu muualle - 886 00:57:12,084 --> 00:57:13,751 oikeassa simulaatiossa. 887 00:57:13,834 --> 00:57:16,876 Siitä piti tinkiä, koska tämä on tositilanne. 888 00:57:16,959 --> 00:57:18,459 Entä tietokoneet? 889 00:57:18,543 --> 00:57:22,001 Syötättekö oikeaa dataa vai harjoitusdataa? 890 00:57:22,084 --> 00:57:23,334 Katsopa. 891 00:57:27,918 --> 00:57:29,918 Olin ulkona 2,5 minuuttia. 892 00:57:30,001 --> 00:57:33,001 Hän altistui vain hyvälle onnelle. 893 00:57:34,334 --> 00:57:35,793 Montako sekuntia se on? 894 00:57:35,876 --> 00:57:39,376 Sain numeroita suluissa ja vilkkuvia tähtiä. 895 00:57:39,459 --> 00:57:40,584 Mitä se tarkoittaa? 896 00:57:41,751 --> 00:57:44,043 - Kuolenko minä? - Et varsinaisesti. 897 00:57:45,043 --> 00:57:47,501 - Eli mitä? - En sanoisi niin. 898 00:57:48,209 --> 00:57:49,876 Mitä sanoja käyttäisit? 899 00:57:49,959 --> 00:57:52,168 Kyse ei ole sanoista vaan vuosista. 900 00:57:52,251 --> 00:57:53,668 Tiedämme 15 vuoden päästä. 901 00:57:53,751 --> 00:57:56,168 Tällä hetkellä on kyllä syytä huoleen. 902 00:57:56,251 --> 00:57:57,793 Mitä 15 vuoden päästä selviää? 903 00:57:57,876 --> 00:58:02,293 Jos olet silloin elossa, tiedämme enemmän kuin nyt. 904 00:58:02,376 --> 00:58:04,918 Nyodeeni-D:n kesto on noin 30 vuotta, 905 00:58:05,001 --> 00:58:06,584 eli olisit puolivälissä. 906 00:58:06,668 --> 00:58:09,959 Selvitäkseni aineesta minun pitää elää 70-vuotiaaksi. 907 00:58:10,751 --> 00:58:14,001 Ei kannata murehtia sellaista, mitä ei näe eikä tunne. 908 00:58:14,084 --> 00:58:16,459 Kannattaa jatkaa elämää. 909 00:58:16,543 --> 00:58:19,043 Mennä naimisiin, asettua, hankkia lapsia. 910 00:58:19,126 --> 00:58:22,001 Niille ei ole estettä tämänhetkisillä tiedoilla. 911 00:58:22,084 --> 00:58:25,543 - Sanoit, että on syytä huoleen. - En. Tietokone sanoi niin. 912 00:58:25,626 --> 00:58:27,793 Tietokone ei kerro simulaatiosta, 913 00:58:27,876 --> 00:58:31,043 vaikka sinulla on tuo käsinauha. Se on totta. 914 00:58:31,126 --> 00:58:32,084 Onhan se. 915 00:58:37,293 --> 00:58:38,209 Kiitos. 916 00:58:51,376 --> 00:58:52,418 Murray! 917 00:58:53,251 --> 00:58:54,251 Olet täällä. 918 00:58:54,334 --> 00:58:55,334 Hei, iso poju. 919 00:58:55,418 --> 00:58:57,584 Kaikilla valkoisilla on Elvis-lemppari. 920 00:58:57,668 --> 00:58:59,918 Olit lähdössä New Yorkiin. 921 00:59:00,001 --> 00:59:02,126 Jäin katsomaan kolarielokuvia. 922 00:59:02,209 --> 00:59:05,459 Kuulin huhun riettaista naisista ja tulin katsomaan. 923 00:59:05,543 --> 00:59:07,668 Yhdellä on kuulemma nappihaara. 924 00:59:07,751 --> 00:59:10,418 - Mikähän se on? - He näyttävät joutilailta. 925 00:59:10,501 --> 00:59:14,418 Tämä ei ole sellainen katastrofi, joka aiheuttaa estottomuutta. 926 00:59:14,501 --> 00:59:17,251 Pari miestä saattaa hiipiä esiin, 927 00:59:17,334 --> 00:59:20,293 mutta tuskin orgioiksi asti ainakaan tänä iltana. 928 00:59:20,376 --> 00:59:23,376 - Onko ryhmässäsi koettu déjà-vuta? - Ei. 929 00:59:24,709 --> 00:59:26,751 Onko ryhmässäsi koettu déjà-vuta? 930 00:59:28,168 --> 00:59:30,543 Miksi asiat tuntuvat jo tapahtuneen? 931 00:59:31,376 --> 00:59:36,793 Yksinkertaista. Ne ovat tapahtuneet mielissämme tulevaisuuden visioina. 932 00:59:36,876 --> 00:59:38,376 Yliluonnollisia juttuja. 933 00:59:38,459 --> 00:59:41,459 Ehkä sanomme kuoltuamme ensimmäisenä: 934 00:59:42,584 --> 00:59:46,043 "Tuntuu tutulta. Olen ollut täällä." 935 00:59:48,626 --> 00:59:49,668 Miten sinulla menee? 936 00:59:51,668 --> 00:59:52,918 Minä kuolen, Murray. 937 00:59:53,709 --> 00:59:57,293 Altistuin myrkkypilvelle 2,5 minuuttia. 938 00:59:57,376 --> 01:00:00,376 Vaikka se ei tappaisi suoraan, 939 01:00:00,459 --> 01:00:02,168 se jää elämään minussa. 940 01:00:02,251 --> 01:00:05,584 Jos kuolen lento-onnettomuudessa, se jyllää vielä, 941 01:00:05,668 --> 01:00:07,543 kun minut pannaan hautaan. 942 01:00:07,626 --> 01:00:08,751 Tietokone kertoi. 943 01:00:08,834 --> 01:00:10,834 Todella ikävä kuulla, ystäväni. 944 01:00:10,918 --> 01:00:12,918 Mutta tietokoneetkin erehtyvät. 945 01:00:14,459 --> 01:00:16,293 Maton staattisuus voi häiritä. 946 01:00:16,376 --> 01:00:18,543 Parakissa ei ollut mattoa. 947 01:00:18,626 --> 01:00:22,043 Nukkaa, karvoja virtapiireissä. Virheitä tapahtuu. 948 01:00:22,126 --> 01:00:24,168 Babette ei saa kuulla tästä. 949 01:00:24,251 --> 01:00:25,918 - Hän murtuisi. - Totta kai. 950 01:00:26,001 --> 01:00:29,043 Joskus tuntuu, että näen sen tulevan kohti. 951 01:00:29,126 --> 01:00:30,959 Öisin yleensä. 952 01:00:31,043 --> 01:00:33,459 Se, mitä olen aina pelännyt, tapahtuu. 953 01:00:34,834 --> 01:00:37,209 Tiedämme, ettei kuolemaa voi paeta. 954 01:00:37,293 --> 01:00:39,668 Miten kestämme sen musertavan tiedon? 955 01:00:39,751 --> 01:00:42,668 Tukahdutamme ja peitämme. Sinä et osaa sitä. 956 01:00:42,751 --> 01:00:46,251 Voisinpa tehdä jotain. Voittaa ongelman ajattelulla. 957 01:00:46,334 --> 01:00:50,209 Luulit Hitlerin suojelevan. Jotkut ovat elämää suurempia. 958 01:00:50,293 --> 01:00:53,334 Hitler on kuolemaa suurempi. Ymmärrän täysin. 959 01:00:53,418 --> 01:00:55,918 Niinkö? Ymmärtäisinpä itse. 960 01:00:56,001 --> 01:00:57,209 Päivänselvää. 961 01:00:57,293 --> 01:01:00,459 Se kauheus ei jätä tilaa omalle kuolemallesi. 962 01:01:00,543 --> 01:01:03,376 Se oli sinulta rohkea veto. 963 01:01:03,459 --> 01:01:04,501 Rohkea mutta tyhmä. 964 01:01:07,626 --> 01:01:10,084 Voisinpa unohtaa itseni. 965 01:01:10,168 --> 01:01:13,918 Saat tämän. Minulla on kotona toinen jemmassa. 966 01:01:14,543 --> 01:01:16,126 Kokeile, miltä se tuntuu. 967 01:01:16,876 --> 01:01:17,834 Se on ladattu. 968 01:01:18,501 --> 01:01:20,834 Pieni, mutta ampuu oikeita luoteja. 969 01:01:20,918 --> 01:01:24,793 .25-kaliiperinen Zumwalt, automaattinen, Saksasta. Sopii sinulle. 970 01:01:25,876 --> 01:01:26,876 En halua sitä. 971 01:01:26,959 --> 01:01:30,668 Uskon, että maailmassa on kahdenlaisia ihmisiä. 972 01:01:30,751 --> 01:01:33,209 Tappajia ja kuolijoita. Suurin osa kuolijoita. 973 01:01:33,834 --> 01:01:37,334 Meillä ei ole sitä raivoa, jota tappamiseen tarvitaan. 974 01:01:37,418 --> 01:01:41,918 Mutta ajattele, miten jännittävää tappaminen on teoriassa. 975 01:01:42,001 --> 01:01:44,376 Jos toinen kuolee, itse ei voi kuolla. 976 01:01:44,459 --> 01:01:49,209 Tappamalla saa elämänpisteitä. 977 01:01:49,293 --> 01:01:51,626 Ehkä väkivalta on uudelleensyntymistä. 978 01:01:52,209 --> 01:01:54,918 Ehkä kuoleman voi tappaa. 979 01:02:00,084 --> 01:02:03,126 He juoksivat, koska he olivat neuvottomia. 980 01:02:03,209 --> 01:02:05,001 Kaupunkilaiset pelkäsivät. 981 01:02:05,084 --> 01:02:08,668 He hämmästelivät kaunista pilveä päidensä yllä. 982 01:02:09,376 --> 01:02:12,209 Nyodeeni-koirat tänne tuli hei 983 01:02:15,251 --> 01:02:18,209 Hallitus tietää mutta kerro ei 984 01:02:21,126 --> 01:02:25,126 Ufohavaintoja Farmingtonissa 985 01:02:27,376 --> 01:02:30,168 Ryöstelyä joka paikassa 986 01:02:32,626 --> 01:02:36,501 Kung Fu Palacen kauriit kuolivat 987 01:02:39,293 --> 01:02:42,584 Nuo kauniit pilvet pettävät 988 01:02:45,418 --> 01:02:49,959 Nää miehet Mylex-puvuissa 989 01:02:51,501 --> 01:02:54,626 Kaiken polttavat ja ryöväävät 990 01:02:57,293 --> 01:03:03,293 Ei mitään väliä ootko sininen vai punainen 991 01:03:03,376 --> 01:03:06,584 Pilvi tulee ja meidät vie 992 01:03:36,168 --> 01:03:42,043 Myrkkyä! Myrkkyä kaikkialla! 993 01:03:42,126 --> 01:03:44,626 Jack, herää! Meidän pitää lähteä! 994 01:03:44,709 --> 01:03:46,251 Siirtykää autoihinne. 995 01:03:46,334 --> 01:03:48,001 - Äiti! - Vielä viisi minuuttia. 996 01:03:48,084 --> 01:03:49,001 Ei yhtään. 997 01:03:49,084 --> 01:03:52,084 Miksi hän toistaa kaiken? Kuulemme kyllä. 998 01:03:52,168 --> 01:03:53,751 Tykkää omasta äänestään. 999 01:03:54,834 --> 01:03:57,334 Myrkky lähestyy! 1000 01:03:58,126 --> 01:04:00,293 Myrkky! 1001 01:04:03,293 --> 01:04:06,793 Kaikilla täytyy olla kasvosuojus. 1002 01:04:23,459 --> 01:04:24,459 Varo! 1003 01:04:28,876 --> 01:04:29,876 Pysähdy! 1004 01:04:33,334 --> 01:04:35,918 - Jack! - Isä! 1005 01:04:36,001 --> 01:04:38,876 - Steffie, pudotit Pupun! - Mitä? 1006 01:04:38,959 --> 01:04:43,918 - Baba, pudotin Pupun! - Jack! 1007 01:04:44,001 --> 01:04:45,501 Jack! 1008 01:04:46,501 --> 01:04:48,376 Steffie kadotti Pupun! 1009 01:04:49,459 --> 01:04:50,584 Jack! 1010 01:04:50,668 --> 01:04:52,918 Hae Steffien Pupu! 1011 01:04:53,001 --> 01:04:55,251 - Hän pudotti Pupun! - Se on tuolla! 1012 01:04:55,334 --> 01:04:57,876 Jack, anna auton avaimet! 1013 01:05:34,543 --> 01:05:35,543 Kiitos. 1014 01:05:52,334 --> 01:05:54,126 ASEVALVONTA ON MIELEN VALVONTAA 1015 01:05:54,209 --> 01:05:55,543 Löysin sen. 1016 01:06:05,584 --> 01:06:07,251 Ajamme väärään suuntaan! 1017 01:06:07,334 --> 01:06:08,168 Mitä sinä teet? 1018 01:06:08,251 --> 01:06:11,209 Tuossa Land Roverissa osataan pysyä hengissä. 1019 01:06:24,709 --> 01:06:25,709 Voi taivas! 1020 01:06:25,793 --> 01:06:27,293 - Kulta. - Tämä ei ole tie. 1021 01:06:27,376 --> 01:06:28,209 Pysy matalana. 1022 01:06:34,751 --> 01:06:36,209 Etuvalot kello ysissä. 1023 01:06:36,293 --> 01:06:37,418 Selvä. 1024 01:06:40,459 --> 01:06:42,334 Voi taivas. 1025 01:06:44,876 --> 01:06:46,418 Valot eivät lähene. 1026 01:06:49,459 --> 01:06:50,668 Nyt ne ovat tuolla. 1027 01:06:58,959 --> 01:07:00,668 He ovat nyt takanamme. 1028 01:07:06,584 --> 01:07:07,918 Tee se. 1029 01:07:11,709 --> 01:07:13,751 - Kello kahdessa. - Aika hyvä. 1030 01:07:23,168 --> 01:07:26,501 - Olemme vedessä, isä. - Huomaan sen nyt. 1031 01:07:31,251 --> 01:07:32,709 Isä, sammuta moottori. 1032 01:07:37,418 --> 01:07:39,793 - Onko lampailla ripset? - Kysy isältä. 1033 01:07:39,876 --> 01:07:42,334 - Menemme sivuttain. - Isä, onko niillä? 1034 01:07:42,418 --> 01:07:45,668 Eikö kukaan halua keskittyä tähän, mitä nyt tapahtuu? 1035 01:07:45,751 --> 01:07:48,084 Isä haluaa kiitosta virran ylityksestä. 1036 01:07:48,168 --> 01:07:51,459 En halua. Jatkakaa vain keskusteluanne. 1037 01:07:52,126 --> 01:07:55,209 - Mitä jos tuolla on vesiputous? - Isä, onko siellä? 1038 01:08:45,209 --> 01:08:46,084 Starttaa. 1039 01:08:52,418 --> 01:08:53,459 Hanaa. 1040 01:09:16,043 --> 01:09:16,876 Uudestaan. 1041 01:09:27,793 --> 01:09:30,084 Tappaako se ihmisen, 1042 01:09:30,168 --> 01:09:32,668 jos menee lähelle, vai ärsyttääkö se vain? 1043 01:09:36,418 --> 01:09:37,543 Kiitos. 1044 01:09:54,251 --> 01:09:58,834 …ne syövät nyodeeni-D:n myrkkyaineita. 1045 01:09:58,918 --> 01:10:02,251 Pilvi liikkuu edelleen länteen, ja asukkaita pyydetään - 1046 01:10:02,334 --> 01:10:04,001 siirtymään Iron Cityyn, 1047 01:10:04,084 --> 01:10:06,334 missä yritykset ovat avanneet ovensa - 1048 01:10:06,418 --> 01:10:10,209 kodeistaan evakuoiduille ihmisille. 1049 01:10:11,084 --> 01:10:13,418 Kaksi miehistä kuoli. 1050 01:10:13,501 --> 01:10:15,459 Mylex-puvuissa oli hapon jälkiä. 1051 01:10:15,543 --> 01:10:19,168 Huomio! Lopettakaa rupattelu! 1052 01:10:20,668 --> 01:10:24,876 Kukaan ei saa poistua rakennuksesta. Onko selvä? 1053 01:10:25,626 --> 01:10:29,251 Jos joku tulee kysymään minulta, saako hän poistua, 1054 01:10:29,334 --> 01:10:33,334 sanon saman kuin nyt. 1055 01:10:33,418 --> 01:10:37,459 Kukaan ei saa poistua rakennuksesta. 1056 01:10:45,793 --> 01:10:49,168 - Miten Babetteni voi? - En pidä uusimmasta huhusta. 1057 01:10:49,251 --> 01:10:50,084 Kerro. 1058 01:10:50,709 --> 01:10:53,959 Teknikkoja lasketaan armeijan helikoptereilla - 1059 01:10:54,043 --> 01:10:57,668 istuttamaan mikro-organismeja myrkkypilven ytimeen. 1060 01:10:57,751 --> 01:11:00,209 - Miksi et pidä siitä? - En tiedä. 1061 01:11:00,293 --> 01:11:03,418 Mitä edistyneempää tiedettä, sitä enemmän pelkään. 1062 01:11:06,084 --> 01:11:09,126 Tv:ssä ei kerrota tästä. Ei sanalla, ei kuvalla. 1063 01:11:11,334 --> 01:11:15,751 Glassboron kanavalla saimme hikiset 52 sanaa. 1064 01:11:16,418 --> 01:11:17,626 Ei kuvamateriaalia. 1065 01:11:18,793 --> 01:11:20,334 Ei raporttia paikan päältä. 1066 01:11:21,168 --> 01:11:24,959 Tapahtuuko tätä niin usein, ettei kukaan välitä? 1067 01:11:25,709 --> 01:11:28,084 - Olimme kauhuissamme! - Olemme yhä! 1068 01:11:28,168 --> 01:11:29,751 Jätimme kotimme. 1069 01:11:29,834 --> 01:11:31,168 Ajoimme rajuilmassa. 1070 01:11:31,251 --> 01:11:33,543 Näimme sen tappavan hengen. 1071 01:11:34,459 --> 01:11:37,918 Sen kuolemanaluksen, kun se purjehti taivaan poikki. 1072 01:11:38,001 --> 01:11:40,668 Onko se heistä mitätön asia? 1073 01:11:40,751 --> 01:11:45,168 Pelkkää televisiota? Eivätkö he tiedä, että se on todellinen? 1074 01:11:46,126 --> 01:11:50,668 Eikö kaduilla pitäisi kuhista kameroita ja toimittajia? 1075 01:11:50,751 --> 01:11:52,876 Jotta voisimme huutaa heille: 1076 01:11:52,959 --> 01:11:55,251 "Menkää pois. Olemme kokeneet kovia." 1077 01:11:55,334 --> 01:11:58,751 Emmekö ansaitse tilaisuutta suuttua tyhmistä kysymyksistä? 1078 01:12:01,876 --> 01:12:03,376 Katsokaa nyt meitä. 1079 01:12:04,001 --> 01:12:05,501 Olemme karanteenissa. 1080 01:12:06,918 --> 01:12:09,626 Kuin spitaaliset keskiajalla. 1081 01:12:09,709 --> 01:12:10,543 Niin olemme. 1082 01:12:10,626 --> 01:12:14,751 Kaikki meille tärkeä on uhattuna. 1083 01:12:14,834 --> 01:12:17,709 Vaikka suuria henkilövahinkoja ei ole tapahtunut, 1084 01:12:17,793 --> 01:12:20,876 emmekö ansaitse huomiota kärsimyksellemme? 1085 01:12:20,959 --> 01:12:22,168 Kauhullemme? 1086 01:12:23,043 --> 01:12:25,501 Eikö pelko ole uutinen? 1087 01:12:26,793 --> 01:12:29,543 Meilläkin on väliä! Näin on! 1088 01:12:46,668 --> 01:12:47,834 Olen nähnyt tämän. 1089 01:12:50,168 --> 01:12:51,168 Minkä? 1090 01:12:51,793 --> 01:12:54,293 Sinä seisoit siinä ja minä tässä. 1091 01:12:55,793 --> 01:12:58,584 Muistan piirteesi uskomattoman selvästi. 1092 01:12:59,293 --> 01:13:01,751 Tämä on tapahtunut jo. Sihisevät putket. 1093 01:13:01,834 --> 01:13:04,168 Pienet karvat seisovat huokosissa. 1094 01:13:04,251 --> 01:13:05,918 Tuo sama ilmeesi. 1095 01:13:06,918 --> 01:13:08,084 Mikä ilme? 1096 01:13:08,876 --> 01:13:10,293 Ahdistunut. 1097 01:13:11,168 --> 01:13:12,251 Kalpea. 1098 01:13:13,584 --> 01:13:14,584 Eksynyt. 1099 01:13:19,084 --> 01:13:23,084 Meni yhdeksän päivää ennen kuin saimme palata koteihimme. 1100 01:13:25,293 --> 01:13:26,459 Tervetuloa takaisin. 1101 01:13:26,543 --> 01:13:29,209 Tuntuu hyvältä, että marketti on ennallaan - 1102 01:13:29,293 --> 01:13:30,543 myrkkyilmiön jäljiltä. 1103 01:13:32,043 --> 01:13:34,459 Itse asiassa marketti on entistä parempi. 1104 01:13:35,876 --> 01:13:38,251 Pakkaamatonta lihaa ja tuoretta leipää - 1105 01:13:38,334 --> 01:13:40,668 kuin persialaisessa basaarissa. 1106 01:13:40,751 --> 01:13:42,168 Kaikki on hyvin - 1107 01:13:42,251 --> 01:13:45,668 ja pysyy niin kauan kuin marketti ei horju. 1108 01:13:49,501 --> 01:13:52,543 Tiibetiläiset uskovat välitilaan kuoleman - 1109 01:13:52,626 --> 01:13:54,293 ja jälleensyntymän välillä? 1110 01:13:55,334 --> 01:13:57,293 Ajattelen sitä täällä käydessäni. 1111 01:13:58,334 --> 01:14:02,418 Marketti on odotustila. Se lataa meidät henkisesti. 1112 01:14:02,501 --> 01:14:03,584 Se on portti. 1113 01:14:04,501 --> 01:14:07,959 Katso tätä kirkkautta. Täynnä henkistä dataa, 1114 01:14:08,043 --> 01:14:09,418 aaltoja ja säteilyä. 1115 01:14:09,501 --> 01:14:12,918 Kaikki kirjaimet ja numerot, kaikki värit, 1116 01:14:13,001 --> 01:14:17,501 kaikki äänet, äänimerkit, koodisanat ja seremonialliset lauseet. 1117 01:14:17,584 --> 01:14:19,584 Täytyy vain osata tulkita niitä. 1118 01:14:20,334 --> 01:14:21,418 Jessus! 1119 01:14:21,501 --> 01:14:23,251 Miten ihana naisesi voi? 1120 01:14:23,959 --> 01:14:26,834 Hän on ollut erilainen myrkkyilmiön jälkeen. 1121 01:14:27,543 --> 01:14:29,293 Se on kollektiivinen trauma. 1122 01:14:29,376 --> 01:14:31,584 Hän on koko ajan verkkareissa. 1123 01:14:31,668 --> 01:14:34,501 Tuijottaa ikkunoista ulos ja itkee syyttä. 1124 01:14:34,584 --> 01:14:37,251 En osaa auttaa häntä. Olen valmistellut - 1125 01:14:37,334 --> 01:14:39,584 - Hitler-symposiumia. - Ja lapset? 1126 01:14:39,668 --> 01:14:41,126 Koulussa. 1127 01:14:41,209 --> 01:14:43,584 Steffie ei käytä enää suojamaskiaan. 1128 01:14:44,334 --> 01:14:45,543 Entä sinä? 1129 01:14:45,626 --> 01:14:48,251 Menen taas huomenna lääkäriin. 1130 01:14:48,334 --> 01:14:50,418 Mitä hän sanoo kuolemantuomiostasi? 1131 01:14:50,501 --> 01:14:51,543 En ole kertonut. 1132 01:14:51,626 --> 01:14:55,001 Jos hän ei huomaa mitään, en aio puhua siitä. 1133 01:14:55,084 --> 01:14:57,626 - Valehtelen lääkäreille aina. - Minä myös. 1134 01:14:57,709 --> 01:14:58,668 Mutta miksi? 1135 01:14:59,376 --> 01:15:01,959 Se Elvis-kamppailu, jossa autoit. 1136 01:15:02,668 --> 01:15:05,293 Surullista kyllä, olisin voittanut muutenkin. 1137 01:15:05,376 --> 01:15:08,584 - Mitä tapahtui? - Cotsakis, vastustajani, 1138 01:15:09,709 --> 01:15:11,668 ei ole enää elävien keskuudessa. 1139 01:15:11,751 --> 01:15:12,834 - Hän… - Kuoli. 1140 01:15:13,751 --> 01:15:15,793 Vajosi aaltoihin Malibussa. 1141 01:15:15,876 --> 01:15:17,043 Välilomalla. 1142 01:15:17,126 --> 01:15:19,334 Kuulin tunti sitten ja tulin heti. 1143 01:15:20,251 --> 01:15:21,793 Ikävä kertoa. 1144 01:15:21,876 --> 01:15:24,001 Varsinkin omaa tilaasi ajatellen. 1145 01:15:24,959 --> 01:15:26,251 Cotsakis parka. 1146 01:15:27,501 --> 01:15:29,126 Katosi aaltoihin. 1147 01:15:30,418 --> 01:15:31,751 Se valtava mies. 1148 01:15:31,834 --> 01:15:34,293 - Hän oli iso. - Aivan valtava. 1149 01:15:34,376 --> 01:15:37,293 - Varmaan 130-kiloinen. - Helposti. 1150 01:15:37,376 --> 01:15:39,751 Kuollut. Se iso mies. 1151 01:15:39,834 --> 01:15:42,793 Tutun kuolema on paha mutta parempi sekin kuin oma. 1152 01:15:42,876 --> 01:15:45,584 Että niin valtava mies voi kuolla. 1153 01:15:46,918 --> 01:15:48,959 Voin nähdä hänet mielessäni. 1154 01:15:49,043 --> 01:15:53,209 Jos lakkaisimme kiistämästä kuoleman, ehkä voisimme kuolla tyynenä. 1155 01:15:53,293 --> 01:15:55,918 Kävellä vain liukuovia kohti. 1156 01:16:07,126 --> 01:16:09,126 Now. Cool. 1157 01:16:09,834 --> 01:16:12,834 Crush. Jolt. Hi-C. 1158 01:16:18,834 --> 01:16:20,501 Nancy? Sanka. 1159 01:16:21,168 --> 01:16:22,334 Sanka, Nancy. 1160 01:16:33,001 --> 01:16:35,126 Mitä jos kuolema on pelkkää ääntä? 1161 01:16:37,459 --> 01:16:41,376 Sen kuulee ikuisesti. Ääntä kaikkialla. 1162 01:16:42,334 --> 01:16:43,834 Tasaista, valkoista. 1163 01:16:53,668 --> 01:16:55,293 Onhan se outoa. 1164 01:16:57,043 --> 01:16:58,918 Näemme kuolleen mielessämme. 1165 01:16:59,626 --> 01:17:02,168 Älkää huomioiko äskeistä ilmoitusta. 1166 01:17:03,001 --> 01:17:04,001 Hetki. Mitä? 1167 01:17:04,668 --> 01:17:05,876 Ai, huomatkaa. 1168 01:17:21,668 --> 01:17:23,626 Miksi haluat monta tarkastusta? 1169 01:17:23,709 --> 01:17:27,043 Ennen pelkäsit kuulla, onko jotain vialla. 1170 01:17:27,126 --> 01:17:28,126 Pelkään edelleen. 1171 01:17:28,834 --> 01:17:33,043 Olen iloinen, että otat potilasstatuksesi nyt vakavasti. 1172 01:17:33,126 --> 01:17:33,959 Statukseni? 1173 01:17:34,668 --> 01:17:36,251 Lääkäriltä lähtiessään - 1174 01:17:36,334 --> 01:17:38,126 ihminen unohtaa olevansa potilas. 1175 01:17:38,209 --> 01:17:41,668 Mutta lääkäri on lääkäri töiden jälkeenkin. 1176 01:17:41,751 --> 01:17:43,543 Potilaan pitäisi olla potilas. 1177 01:17:44,334 --> 01:17:46,709 En pidä kaliumarvoistasi. 1178 01:17:46,793 --> 01:17:49,709 - Mitä se tarkoittaa? - En ehdi selittää. 1179 01:17:49,793 --> 01:17:51,959 Tulos voi olla aito tai virhe. 1180 01:17:52,043 --> 01:17:53,459 En kerro vielä enempää. 1181 01:17:53,543 --> 01:17:55,709 Kuinka koholla kaliumarvoni on? 1182 01:17:55,793 --> 01:17:57,959 Se näyttää olevan katossa. 1183 01:17:58,584 --> 01:18:02,918 Voisiko se viitata johonkin vaivaan, 1184 01:18:03,001 --> 01:18:05,126 joka alkaa vasta ilmetä? 1185 01:18:05,209 --> 01:18:09,376 Vaivaan, joka johtuu vaikkapa altistumisesta - 1186 01:18:09,459 --> 01:18:15,501 tai tahattomasta aineen nauttimisesta ilmasta tai sateesta? 1187 01:18:15,584 --> 01:18:18,043 Oletko tavannut sellaista ainetta? 1188 01:18:18,126 --> 01:18:19,709 Altistuitko pilvelle? 1189 01:18:19,793 --> 01:18:22,626 Miten niin? Viittaavatko lukemat altistumiseen? 1190 01:18:22,709 --> 01:18:26,251 Jos et altistunut, altistumisesta ei voi olla merkkejä. 1191 01:18:26,334 --> 01:18:28,043 - Vai mitä? - Se on totta. 1192 01:18:28,126 --> 01:18:30,126 Eikä sinulla ole syytä valehdella. 1193 01:18:33,084 --> 01:18:36,376 Lähetän sinut Glassboroon jatkotutkimuksiin. 1194 01:18:36,459 --> 01:18:40,084 Siellä on uusi laitos nimeltä Autumn Harvest Farms. 1195 01:18:40,168 --> 01:18:41,251 Onko nimi tuttu? 1196 01:18:42,459 --> 01:18:44,418 Siellä on tuliterät laitteet. 1197 01:18:44,501 --> 01:18:46,959 Tuliterät, kerta kaikkiaan. 1198 01:18:48,043 --> 01:18:50,793 Pyydä tulokset minulle suljetussa kuoressa. 1199 01:18:51,459 --> 01:18:54,084 Me yhdessä lääkärinä ja potilaana - 1200 01:18:54,168 --> 01:18:57,209 voimme tehdä asioita, joihin emme pysty yksin. 1201 01:18:57,293 --> 01:18:59,418 Onko tohtori kuullut Dylarista? 1202 01:19:00,459 --> 01:19:03,084 - Saari Persianlahdella? - Ei vaan… 1203 01:19:03,168 --> 01:19:05,626 Öljyterminaaleja, elintärkeitä Lännelle. 1204 01:19:05,709 --> 01:19:07,501 Se on valkoinen tabletti. 1205 01:19:08,501 --> 01:19:09,709 En ole kuullut. 1206 01:19:34,709 --> 01:19:37,584 Elämä palaa pikkuhiljaa ennalleen täällä - 1207 01:19:37,668 --> 01:19:40,918 Blacksmithissä ja lähialueilla. Saksanpaimenkoirat - 1208 01:19:41,001 --> 01:19:45,751 ovat vainunneet vähäisiä määriä myrkkyä kaupungin laitamilla, 1209 01:19:45,834 --> 01:19:49,293 mutta siitä ei ole enää vaaraa ihmisille tai eläimille. 1210 01:19:49,376 --> 01:19:51,834 Pelastustyöntekijät poistuvat pian - 1211 01:19:51,918 --> 01:19:53,418 koirat mukanaan. 1212 01:19:53,501 --> 01:19:56,084 Todellinen vaara on päivittäinen säteily. 1213 01:19:56,168 --> 01:20:00,376 Radio, tv, mikroaaltouuni, voimalinjat kodin vieressä. 1214 01:20:00,459 --> 01:20:01,668 Viis myrkkypilvistä. 1215 01:20:01,751 --> 01:20:05,709 Vaarana ovat sähkö- ja magneettikentät. Teollisuus romahtaisi, 1216 01:20:05,793 --> 01:20:09,001 jos tutkimusten oikeat tulokset julkaistaisiin. 1217 01:20:09,084 --> 01:20:10,293 Onko Wilder hiljaisempi? 1218 01:20:10,376 --> 01:20:11,668 Jos ne julkaistaan, 1219 01:20:11,751 --> 01:20:13,459 tulee miljardikanteita. 1220 01:20:13,543 --> 01:20:15,459 Nyt menee hurjaksi. 1221 01:20:15,543 --> 01:20:17,751 Sanani vai se, mitä tapahtui? 1222 01:20:17,834 --> 01:20:19,168 Miksi vuoret ovat ylhäällä? 1223 01:20:19,251 --> 01:20:20,501 Ne ovat aina. 1224 01:20:20,584 --> 01:20:21,626 Selitä. 1225 01:20:21,709 --> 01:20:23,459 Lumi sulaa keväällä. 1226 01:20:23,543 --> 01:20:25,959 Vesi valuu altaisiin kaupunkien lähellä. 1227 01:20:26,043 --> 01:20:28,793 Ne pidetään matalina juuri siitä syystä. 1228 01:20:28,876 --> 01:20:30,334 - Onko niin? - Mitä luulet? 1229 01:20:30,418 --> 01:20:32,668 - En tiedä. - Lapset, kuunnelkaa. 1230 01:20:33,668 --> 01:20:35,751 Ylittäkää tie aina käsikkäin. 1231 01:20:36,709 --> 01:20:38,584 Varokaa uimahallissa. 1232 01:20:39,293 --> 01:20:42,168 Jos joku näyttää sieppaajalta, hän luultavasti on. 1233 01:20:45,209 --> 01:20:46,209 Minne lähdet? 1234 01:20:46,293 --> 01:20:48,876 Sain uuden tunnin kirkolta. 1235 01:20:48,959 --> 01:20:50,793 - Mikä tunti? - Syöminen ja juominen. 1236 01:20:50,876 --> 01:20:52,751 Pitääkö sitä opettaa? 1237 01:20:52,834 --> 01:20:54,834 Näin myöhään. Kohta on yö. 1238 01:20:54,918 --> 01:20:56,084 Mikä yö on? 1239 01:20:56,168 --> 01:20:59,543 Se on seitsemän kertaa viikossa. Mitä erikoista tässä on? 1240 01:21:04,043 --> 01:21:05,251 Jack, 1241 01:21:05,334 --> 01:21:08,084 autatko läksyissä ruoan jälkeen? 1242 01:21:10,251 --> 01:21:12,751 Läksyt olivat tekosyy. Näytän jotain. 1243 01:21:27,959 --> 01:21:29,001 Dylar. 1244 01:21:29,876 --> 01:21:34,084 Neljä jäljellä. Ota yksi. Tarvitsemme fyysisen todisteen. 1245 01:21:35,543 --> 01:21:37,751 - Ei kerrota Baballe. - Selvä. 1246 01:21:37,834 --> 01:21:40,084 Hän ei muka muistaisi, miksi pani ne sinne. 1247 01:21:40,168 --> 01:21:42,209 Menen aamulla apteekkiin. 1248 01:21:42,293 --> 01:21:44,084 Kysyn farmaseutilta. 1249 01:21:44,168 --> 01:21:45,918 - Kysyin jo. - Milloin? 1250 01:21:46,001 --> 01:21:46,959 Jouluna. 1251 01:21:47,043 --> 01:21:49,084 - Kolmesta apteekista. - Mitä he sanoivat? 1252 01:21:49,168 --> 01:21:50,459 Aivan outo lääke. 1253 01:21:50,543 --> 01:21:52,334 Ei millään listalla. 1254 01:21:52,418 --> 01:21:55,501 - Soitetaan hänen lääkärilleen. - Soitan huomenna. 1255 01:21:55,584 --> 01:21:56,918 Soita nyt. 1256 01:21:57,001 --> 01:21:59,834 Tämä on vakavaa. Hänellä on jokin vialla. 1257 01:21:59,918 --> 01:22:02,001 Soitan lääkärille kotiin. 1258 01:22:02,084 --> 01:22:02,918 Yllätä hänet. 1259 01:22:03,001 --> 01:22:05,751 Ei tarvitse selittää vastaanottoapulaiselle. 1260 01:22:05,834 --> 01:22:07,459 Soita kotiin. Herätä hänet. 1261 01:22:07,543 --> 01:22:09,501 Huijaa hänet kertomaan meille. 1262 01:22:09,584 --> 01:22:11,334 Soitan kotiin. Herätän hänet. 1263 01:22:11,418 --> 01:22:13,668 Huijaan kertomaan meille. 1264 01:22:13,751 --> 01:22:15,293 - Haloo. - Tri Hookstratten. 1265 01:22:15,376 --> 01:22:18,376 Jack Gladney. Hoidatte vaimoani Babettea. 1266 01:22:18,459 --> 01:22:19,293 Niin. 1267 01:22:19,376 --> 01:22:23,084 Anteeksi, että soitan kotiin. Olen huolissani Babettesta. 1268 01:22:23,168 --> 01:22:27,376 Olen melko varma, että ongelma johtuu määräämästänne lääkkeestä. 1269 01:22:27,459 --> 01:22:28,459 Mikä ongelma? 1270 01:22:28,543 --> 01:22:29,834 Muistihäiriö. 1271 01:22:29,918 --> 01:22:32,834 Soitatte lääkärille kotiin puhuaksenne muistihäiriöstä. 1272 01:22:32,918 --> 01:22:36,584 Jos kaikki soittaisivat siitä lääkärille kotiin, miten kävisi? 1273 01:22:36,668 --> 01:22:38,293 Valtavat seuraukset. 1274 01:22:38,376 --> 01:22:40,334 Häiriöt ovat toistuvia. 1275 01:22:40,418 --> 01:22:41,751 Toistuvia ja pitkiä. 1276 01:22:41,834 --> 01:22:45,043 Soitatte lääkärille kymmeneltä illalla - 1277 01:22:45,126 --> 01:22:47,126 ja puhutte muistihäiriöstä. 1278 01:22:47,959 --> 01:22:51,001 Kas kun ei ilmavaivoista. 1279 01:22:51,084 --> 01:22:54,293 Toistuvia ja pitkiä. Ne johtuvat varmasti lääkkeestä. 1280 01:22:54,376 --> 01:22:55,334 Mikä lääke? 1281 01:22:55,418 --> 01:22:56,626 Dylar. 1282 01:22:56,709 --> 01:22:57,709 En tunne sitä. 1283 01:22:57,793 --> 01:22:59,543 Pieni valkoinen tabletti. 1284 01:22:59,626 --> 01:23:00,959 Oranssissa pullossa. 1285 01:23:01,043 --> 01:23:02,043 Oranssissa… 1286 01:23:02,126 --> 01:23:05,001 Kuvailette tabletin pieneksi ja valkoiseksi - 1287 01:23:05,084 --> 01:23:09,251 ja odotatte lääkärin vastaavan illalla kotoaan. 1288 01:23:09,334 --> 01:23:12,543 Sanokaa vielä, että se on pyöreä. Merkittävä tieto. 1289 01:23:12,626 --> 01:23:14,668 Se on listaamaton lääke. 1290 01:23:14,751 --> 01:23:15,876 En ole nähnyt sitä. 1291 01:23:15,959 --> 01:23:18,251 En ole määrännyt sitä vaimollenne. 1292 01:23:18,876 --> 01:23:21,793 - Anteeksi, että vaivasin. - Sano, että kävimme… 1293 01:23:21,876 --> 01:23:24,209 En koskaan osaa puhua lääkäreille. 1294 01:23:26,418 --> 01:23:28,668 Vien tabletin analysoitavaksi - 1295 01:23:28,751 --> 01:23:31,626 tutulleni yliopiston kemian laitokselle. 1296 01:23:31,709 --> 01:23:33,751 Vai teitkö jo senkin? 1297 01:23:34,459 --> 01:23:36,709 Se ei ole tavallinen tabletti. 1298 01:23:36,793 --> 01:23:40,084 Dylarin lääkeaine on polymeerikalvon sisällä. 1299 01:23:40,168 --> 01:23:43,501 Ruoansulatuskanavassa vesi imeytyy kalvon läpi - 1300 01:23:43,584 --> 01:23:45,584 hyvin tarkalla nopeudella. 1301 01:23:45,668 --> 01:23:46,959 Mitä vesi tekee? 1302 01:23:47,043 --> 01:23:49,626 Liuottaa lääkkeen kalvon sisällä. 1303 01:23:49,709 --> 01:23:52,584 Lääkeaine tulee ulos polymeeritabletista - 1304 01:23:52,668 --> 01:23:54,418 pienen reiän lävitse. 1305 01:23:54,501 --> 01:23:56,334 En huomannut reikää heti. 1306 01:23:56,418 --> 01:23:58,251 Se on tehty laserilla. 1307 01:23:58,334 --> 01:24:02,043 Se on myös hämmästyttävän tarkkamittainen. 1308 01:24:02,126 --> 01:24:04,501 Laseria, polymeeriä? 1309 01:24:04,584 --> 01:24:06,543 Tämä ei ole erikoisalaani, 1310 01:24:06,626 --> 01:24:09,084 mutta kyseessä on upea pieni järjestelmä. 1311 01:24:10,001 --> 01:24:12,043 - Twinkie! - Miksi moinen tarkkuus? 1312 01:24:12,126 --> 01:24:15,793 Lääkeaine vapautuu vähitellen tarvittavina määrinä. 1313 01:24:15,876 --> 01:24:17,459 Se on tehokasta. 1314 01:24:17,543 --> 01:24:19,751 Olen vaikuttunut. Hämmästynytkin. 1315 01:24:20,626 --> 01:24:23,709 Kerro, mikä lääkkeen tarkoitus on. 1316 01:24:23,793 --> 01:24:25,584 Mitä Dylar on? 1317 01:24:26,168 --> 01:24:27,584 - En tiedä. - Tiedätpäs. 1318 01:24:27,668 --> 01:24:30,668 - Olet nero. Kaikki sanovat niin. - Totta kai. 1319 01:24:30,751 --> 01:24:32,126 Alani on neurokemia. 1320 01:24:32,209 --> 01:24:33,709 Kukaan ei ymmärrä sitä. 1321 01:24:33,793 --> 01:24:35,418 Voin sanoa varmasti vain, 1322 01:24:35,501 --> 01:24:39,126 että vaikuttava aine on jonkinlainen psyykenlääke. 1323 01:24:39,209 --> 01:24:42,918 Se vaikuttaa luultavasti johonkin aivojen syvään osaan. 1324 01:24:43,001 --> 01:24:46,293 Toivon, että tietäisin enemmän. Yksi asia on varma. 1325 01:24:47,001 --> 01:24:48,168 Sitä ei myydä. 1326 01:24:48,251 --> 01:24:51,168 Löysin sen tavallisesta reseptipurkista. 1327 01:24:51,251 --> 01:24:52,918 Aivan sama mistä löysit sen. 1328 01:24:53,626 --> 01:24:54,876 Sitä ei tunneta. 1329 01:25:23,334 --> 01:25:27,834 On ison keskustelun aika. Sinä tiedät sen, minä tiedän sen. 1330 01:25:27,918 --> 01:25:29,001 Löysimme Dylarin. 1331 01:25:29,793 --> 01:25:31,043 Minkä? 1332 01:25:31,126 --> 01:25:33,793 Älä viitsi. Teippasit sen patterinsuojaan. 1333 01:25:34,418 --> 01:25:36,918 Miksi minä niin tekisin? 1334 01:25:37,001 --> 01:25:40,168 Denise arvasi, että vastaat noin. 1335 01:25:40,251 --> 01:25:43,418 - Hän osuu yleensä oikeaan. - Kerro kaikki Dylarista. 1336 01:25:43,501 --> 01:25:45,876 Jos et minun, niin tyttäresi tähden. 1337 01:25:46,501 --> 01:25:48,876 Hän on huolesta sekaisin. 1338 01:25:48,959 --> 01:25:51,251 Etkä voi enää pakoilla. 1339 01:25:51,334 --> 01:25:52,751 Saimme sinut kiinni. 1340 01:25:52,834 --> 01:25:55,418 Vein tabletin asiantuntijan analysoitavaksi. 1341 01:25:56,376 --> 01:25:58,543 Dylar on lähes yhtä nerokas - 1342 01:25:58,626 --> 01:26:02,001 kuin ne mikro-organismit, jotka söivät pilven. 1343 01:26:03,584 --> 01:26:07,793 Tiedämme myös toisen erittäin raskauttavan seikan. 1344 01:26:07,876 --> 01:26:10,793 Dylar ei ole markkinoilla. 1345 01:26:11,543 --> 01:26:12,543 Kuten tiedät, 1346 01:26:12,626 --> 01:26:14,876 en ole luonteeltani sinnikäs, 1347 01:26:14,959 --> 01:26:17,043 mutta Denise on erilainen. 1348 01:26:17,751 --> 01:26:21,334 Jos et selitä minulle, usutan tyttösi kimppuusi. 1349 01:26:21,418 --> 01:26:23,959 Hän painostaa sinua kaikin keinoin. 1350 01:26:24,043 --> 01:26:26,543 Hän runnoo sinut maahan. 1351 01:26:27,168 --> 01:26:28,793 Tiedät, että olen oikeassa. 1352 01:26:44,543 --> 01:26:46,334 Kerron siitä omalla tavallani. 1353 01:26:47,001 --> 01:26:48,001 Ei kiirettä. 1354 01:26:48,626 --> 01:26:49,918 Meillä on aikaa. 1355 01:26:50,001 --> 01:26:52,293 Olen tässä niin kauan kuin tarvitsee. 1356 01:26:58,459 --> 01:27:00,626 En ole varma, milloin se alkoi. 1357 01:27:01,918 --> 01:27:03,834 Ehkä puolitoista vuotta sitten. 1358 01:27:05,293 --> 01:27:07,501 Luulin, että se oli ohimenevää. 1359 01:27:08,293 --> 01:27:12,084 Jokin virstanpaalu elämässäni. 1360 01:27:12,168 --> 01:27:14,543 "Merkkipaalu" tai "virstanpylväs". 1361 01:27:14,626 --> 01:27:18,334 Jonkinlaista mukautumista keski-ikään. Jotain sellaista. 1362 01:27:18,418 --> 01:27:21,043 Vaiva katoaisi, ja unohtaisin sen. 1363 01:27:21,126 --> 01:27:23,043 - Ei se kadonnut. - Mikä vaiva? 1364 01:27:23,126 --> 01:27:26,293 - Älä mieti sitä vielä. - En ole nähnyt sinua tällaisena. 1365 01:27:26,376 --> 01:27:30,043 Babetten olemuksen ydin on se, että hän on iloinen ihminen. 1366 01:27:30,126 --> 01:27:33,334 Hän ei vaivu synkkyyteen eikä itsesääliin. 1367 01:27:33,418 --> 01:27:35,584 - Anna minun kertoa. - Hyvä on. 1368 01:27:37,001 --> 01:27:40,126 Kuten tiedät, uskon, että kaiken voi korjata. 1369 01:27:40,209 --> 01:27:43,543 Oikealla asenteella voi vaikuttaa haitalliseen asiaan - 1370 01:27:43,626 --> 01:27:45,584 purkamalla sen alkutekijöihin. 1371 01:27:45,668 --> 01:27:50,334 Kävin kirjastoissa ja kirjakaupoissa, katsoin kaapelikanavia, 1372 01:27:50,418 --> 01:27:54,209 tein listoja ja kaavioita, puhuin sikhigurulle Iron Cityssä. 1373 01:27:54,293 --> 01:27:57,168 Tutkin jopa okkultismia. Piilotin kirjat, 1374 01:27:57,251 --> 01:28:00,126 jotta sinä ja Denise ette ihmettelisi. 1375 01:28:00,209 --> 01:28:02,334 Teitkö sen kaiken tietämättäni? 1376 01:28:02,418 --> 01:28:05,334 Babettehan puhuu minulle. 1377 01:28:06,001 --> 01:28:08,334 Paljastaa ja uskoutuu. 1378 01:28:08,418 --> 01:28:12,293 Nyt ei puhuta sinun pettymyksestäsi vaitiolooni, 1379 01:28:12,376 --> 01:28:15,376 vaan minun tuskastani ja kamppailustani sen kanssa. 1380 01:28:15,459 --> 01:28:16,418 Hyvä on. 1381 01:28:17,501 --> 01:28:20,668 Tutkimukseni ei tuottanut tulosta. 1382 01:28:20,751 --> 01:28:22,751 Vaiva haittasi elämääni. 1383 01:28:23,501 --> 01:28:25,418 Sitten eräänä päivänä kaupassa - 1384 01:28:25,501 --> 01:28:27,876 luin iltapäivälehteä kassajonossa. 1385 01:28:28,501 --> 01:28:31,001 Näin ilmoituksen. Älä kysy tarkemmin. 1386 01:28:31,084 --> 01:28:35,459 Siinä haettiin vapaaehtoisia salaiseen tutkimukseen. 1387 01:28:36,126 --> 01:28:38,293 Vastasin ilmoitukseen. 1388 01:28:38,376 --> 01:28:42,626 Menin pienen psykobiologian tutkimusyrityksen haastatteluun. 1389 01:28:43,459 --> 01:28:48,043 Sanotaan sitä vaikka Gray Researchiksi. Se ei ole oikea nimi. 1390 01:28:48,126 --> 01:28:50,793 Sanotaan kontaktiani herra Grayksi. 1391 01:28:50,876 --> 01:28:53,084 Gray on eri henkilöiden yhdistelmä. 1392 01:28:53,168 --> 01:28:57,959 Olin sittemmin yhteydessä kolmeen tai neljään muuhun yrityksessä. 1393 01:28:58,043 --> 01:29:03,709 Sellainen pitkä, matala, vaaleatiilinen rakennus, sähköaita - 1394 01:29:03,793 --> 01:29:05,626 ja matalia pensaita. 1395 01:29:05,709 --> 01:29:08,293 En nähnyt toimitiloja. Älä kysy miksi. 1396 01:29:08,376 --> 01:29:11,751 Kävin testissä testin perään. 1397 01:29:11,834 --> 01:29:15,376 Emotionaalinen, psykologinen, motorinen, aivotoiminnallinen. 1398 01:29:15,459 --> 01:29:18,751 Gray sanoi, että olin yksi kolmesta loppuehdokkaasta. 1399 01:29:18,834 --> 01:29:20,459 Mihin? 1400 01:29:21,501 --> 01:29:23,334 Koehenkilöiksi - 1401 01:29:23,418 --> 01:29:28,334 erittäin kokeellisen ja salaisen lääkkeen kehityksessä. Koodinimi - 1402 01:29:29,626 --> 01:29:30,584 Dylar. 1403 01:29:31,959 --> 01:29:35,459 Hän oli löytänyt aivoista Dylar-reseptorin - 1404 01:29:35,543 --> 01:29:39,001 ja oli viimeistelemässä tablettia. 1405 01:29:39,084 --> 01:29:42,418 Tunsin toivoa ensimmäistä kertaa pitkään aikaan. 1406 01:29:44,043 --> 01:29:47,459 Mutta ihmisillä testaamiseen liittyi vaaroja. 1407 01:29:47,543 --> 01:29:53,126 Siihen voisi kuolla, tai kehoni eläisi mutta aivoni kuolisivat. 1408 01:29:53,209 --> 01:29:56,293 Tai en erottaisi enää sanoja asioista. 1409 01:29:56,376 --> 01:29:58,626 Jos joku puhuisi luodeista, 1410 01:29:58,709 --> 01:30:03,709 heittäytyisin lattialle makaamaan. Se aiheuttikin vain unohtelua. 1411 01:30:03,793 --> 01:30:07,751 Ja he antoivat silti sinun olla koekaniinina. 1412 01:30:08,501 --> 01:30:09,584 Eivät antaneet. 1413 01:30:10,876 --> 01:30:16,334 He pitivät sitä liian vaarallisena juridisesti, eettisesti ja niin edelleen. 1414 01:30:16,418 --> 01:30:17,834 No, sehän on hyvä. 1415 01:30:17,918 --> 01:30:19,043 Ei. 1416 01:30:19,126 --> 01:30:21,043 En hyväksynyt sitä. 1417 01:30:23,668 --> 01:30:26,251 Yritä ymmärtää, mitä seuraavaksi tapahtui. 1418 01:30:27,626 --> 01:30:30,709 Minun pitää kertoa myös tämä tarinan osa - 1419 01:30:30,793 --> 01:30:33,459 ihmissydämen niljaiselta puolelta. 1420 01:30:35,084 --> 01:30:37,168 Babettehan paljastaa ja uskoutuu? 1421 01:30:37,793 --> 01:30:39,793 - Se on Babetten ydin. - Hyvä. 1422 01:30:40,793 --> 01:30:43,043 Siispä paljastan ja uskoudun. 1423 01:30:44,459 --> 01:30:46,584 Et varmasti haluaisi tietää siitä. 1424 01:30:48,001 --> 01:30:50,918 Luulet haluavasi tietää, mutta et sinä halua. 1425 01:30:53,001 --> 01:30:55,793 Herra Gray ja minä sovimme yksityisesti - 1426 01:30:57,334 --> 01:30:59,709 tekevämme kokeet keskenämme. 1427 01:31:01,126 --> 01:31:03,001 Pääsisin eroon vaivastani, 1428 01:31:03,084 --> 01:31:06,293 ja hän saisi mainetta lääketieteellisellä läpimurrolla. 1429 01:31:06,376 --> 01:31:07,293 Selvä. 1430 01:31:11,001 --> 01:31:12,751 Siihen liittyi hairahdus. 1431 01:31:14,501 --> 01:31:17,876 En olisi muuten saanut herra Grayltä lääkettä. 1432 01:31:18,584 --> 01:31:20,834 Se oli viimeinen toivoni. 1433 01:31:21,959 --> 01:31:24,001 Ensin tarjosin hänelle mieleni. 1434 01:31:24,084 --> 01:31:26,126 Ja sitten ruumiini. 1435 01:31:31,376 --> 01:31:35,751 Miten ruumista voi tarjota usean henkilön yhdistelmähahmolle? 1436 01:31:37,459 --> 01:31:38,876 Hänhän edustaa monia. 1437 01:31:39,834 --> 01:31:42,084 Keskitytään sukuelimiin. 1438 01:31:43,168 --> 01:31:45,334 Kuinka monista oli kyse? 1439 01:31:45,959 --> 01:31:47,584 Vain yhdestä henkilöstä. 1440 01:31:48,168 --> 01:31:51,376 Avainhenkilö, projektipäällikkö. 1441 01:31:51,459 --> 01:31:55,459 Eli emme puhu enää Graystä, joka on yhdistelmä. 1442 01:31:55,543 --> 01:31:57,251 Hän on nyt yksi henkilö. 1443 01:32:00,418 --> 01:32:04,584 Menimme rähjäiseen motellihuoneeseen. 1444 01:32:07,834 --> 01:32:09,459 Älä kysy missä tai milloin. 1445 01:32:11,126 --> 01:32:13,959 Siellä oli tv katonrajassa. 1446 01:32:14,876 --> 01:32:17,793 En muista muuta. 1447 01:32:17,876 --> 01:32:22,168 Minua hävetti niin, että peitin kasvoni hiihtonaamarilla. 1448 01:32:32,626 --> 01:32:36,876 Sekö on sinusta hairahdus? Myit seksiä saadaksesi pillereitä. 1449 01:32:36,959 --> 01:32:38,959 Kävelit avojaloin - 1450 01:32:39,043 --> 01:32:41,709 palosuojatulla kokolattiamatolla. 1451 01:32:41,793 --> 01:32:46,751 Herra Gray laittoi vuokra-autonsa avaimet lipaston päälle - 1452 01:32:46,834 --> 01:32:47,959 ja työntyi sisääsi. 1453 01:32:48,043 --> 01:32:52,459 Älä käytä sitä ilmausta. Tiedät, mitä mieltä olen siitä. 1454 01:32:52,543 --> 01:32:54,418 Hän suoritti sisääntulon. 1455 01:32:54,501 --> 01:32:57,084 Toisin sanoen hän pani itsensä sisällesi. 1456 01:32:57,168 --> 01:32:59,334 Kukaan ei ollut kenenkään sisällä. 1457 01:32:59,418 --> 01:33:03,459 Tein sen pakosta. Olin etäinen. 1458 01:33:03,543 --> 01:33:07,293 Olin itseni ulkopuolella. 1459 01:33:07,376 --> 01:33:09,793 Se oli kapitalistinen suoritus. 1460 01:33:09,876 --> 01:33:13,251 Rakastat vaimoasi, joka kertoo sinulle kaiken. 1461 01:33:13,334 --> 01:33:17,501 Yritän parhaani mukaan olla se ihminen. 1462 01:33:17,584 --> 01:33:19,668 Yritän vain ymmärtää. 1463 01:33:21,626 --> 01:33:23,918 Montako kertaa kävit motellissa? 1464 01:33:24,001 --> 01:33:27,209 Melko säännöllisesti joitakin kuukausia. 1465 01:33:27,293 --> 01:33:28,584 Se kuului sopimukseen. 1466 01:33:32,584 --> 01:33:34,293 Nautitko seksistä hänen kanssaan? 1467 01:33:34,376 --> 01:33:36,501 Minä… 1468 01:33:37,376 --> 01:33:40,501 Muistan vain tv:n katonrajassa ruutu meitä kohti. 1469 01:33:55,626 --> 01:33:57,251 Oliko hän huumorimiehiä? 1470 01:33:58,043 --> 01:34:00,793 Naisethan tykkäävät, kun mies vitsailee seksistä. 1471 01:34:00,876 --> 01:34:03,876 En itse kykene siihen. Tämän jälkeen - 1472 01:34:03,959 --> 01:34:06,709 ei taida tulla enää tilaisuutta opetella. 1473 01:34:06,793 --> 01:34:10,751 On parasta, että hän on sinulle vain herra Gray. 1474 01:34:10,834 --> 01:34:13,918 Ei pitkä eikä lyhyt, ei nuori eikä vanha. 1475 01:34:14,001 --> 01:34:17,501 Ei naura eikä itke. Se on omaksi parhaaksesi. 1476 01:34:38,209 --> 01:34:40,293 Ei. Kerro, kuka hän on. 1477 01:34:40,376 --> 01:34:43,584 En. Mistä tiedän, ettet tapa häntä? 1478 01:34:43,668 --> 01:34:45,209 En ole tappaja. 1479 01:34:45,293 --> 01:34:46,876 Olet mies. 1480 01:34:46,959 --> 01:34:50,209 Miehet saavat mustasukkaisia raivokohtauksia. 1481 01:34:50,293 --> 01:34:53,459 - Miehet ovat hyviä siinä. - Minä en ole. 1482 01:34:53,543 --> 01:34:57,793 Sidon roskapussit huolellisesti ja… 1483 01:35:02,126 --> 01:35:03,293 Jatkuuko se vielä? 1484 01:35:03,376 --> 01:35:04,834 - Ei. - Miksei? 1485 01:35:06,334 --> 01:35:08,793 Koska lääke ei toiminut. 1486 01:35:09,626 --> 01:35:12,043 Ainakaan minulla. 1487 01:35:18,334 --> 01:35:20,126 Taidan lähteä. 1488 01:35:23,251 --> 01:35:24,834 Menen hotelliin. 1489 01:35:27,418 --> 01:35:28,418 En tiedä. 1490 01:35:33,293 --> 01:35:34,293 En tiedä. 1491 01:36:56,043 --> 01:36:56,918 Ei. 1492 01:37:03,793 --> 01:37:05,709 Kerroit kaiken muun. 1493 01:37:06,959 --> 01:37:08,376 Panit minut kärsimään. 1494 01:37:09,376 --> 01:37:11,626 Minun pitää tietää, mikä vaivasi on. 1495 01:37:15,584 --> 01:37:17,251 Pelkään kuolemaa. 1496 01:37:18,751 --> 01:37:20,709 Omaa kuolemaani. 1497 01:37:20,793 --> 01:37:21,793 Sinäkö? 1498 01:37:24,251 --> 01:37:25,834 Olet vielä nuori. 1499 01:37:26,668 --> 01:37:29,334 Juokset ylös alas stadionin portaita. 1500 01:37:29,418 --> 01:37:32,001 Pelkosi ei ole rationaalista. 1501 01:37:32,084 --> 01:37:34,168 En vain voi uskoa, 1502 01:37:34,251 --> 01:37:37,959 että me kaikki marssimme kohti olemattomuutta. 1503 01:37:38,043 --> 01:37:39,084 Jokainen. 1504 01:37:40,084 --> 01:37:43,084 Se ahdistaa minua. Se ei lakkaa. 1505 01:37:43,168 --> 01:37:45,543 Kaikki pelkäävät kuolemaa. 1506 01:37:45,626 --> 01:37:49,084 Gray sanoi, että olen erityisen herkkä. 1507 01:37:49,168 --> 01:37:54,126 Pelkään sitä eniten. Siksi hän halusi käyttää minua. 1508 01:37:54,209 --> 01:37:57,334 Minä olen meistä se, joka tuskailee kuolemaa. 1509 01:37:57,418 --> 01:37:58,876 Olen aina ollut. 1510 01:38:00,834 --> 01:38:02,084 Rakastan sinua. 1511 01:38:02,168 --> 01:38:07,626 Minä vain pelkään kuolemaa enemmän, vaikka rakastan sinua kovasti. 1512 01:38:08,751 --> 01:38:11,793 On eräs asia, jota en aikonut kertoa sinulle. 1513 01:38:13,626 --> 01:38:15,543 Teen alustavasti kuolemaa. 1514 01:38:16,876 --> 01:38:19,584 En kuole huomenna tai ylihuomenna, 1515 01:38:19,668 --> 01:38:21,043 mutta se on tulossa. 1516 01:38:22,001 --> 01:38:26,543 Kyse ei ole enää vain pelosta ja epämääräisestä kauhusta. 1517 01:38:26,626 --> 01:38:30,126 Nyt ollaan kovan edessä. Itse asian. 1518 01:38:31,126 --> 01:38:32,834 Ilmeisesti sinä aikana, 1519 01:38:32,918 --> 01:38:36,584 kun menin ovelta bensapumpulle, 1520 01:38:36,668 --> 01:38:40,209 ehdin altistua tarpeeksi kemikaaleille. 1521 01:38:40,293 --> 01:38:43,168 Itsensä kuolleena kuvittelu on alhaista, 1522 01:38:43,251 --> 01:38:45,626 tyydyttävää, lapsellista itsesääliä. 1523 01:38:45,709 --> 01:38:48,584 Nautitko lapsena oman kuolemasi kuvittelusta? 1524 01:38:48,668 --> 01:38:51,709 Kuvittelen sitä yhä, kun jokin asia suututtaa. 1525 01:38:51,793 --> 01:38:54,376 Kuvittelen ystävät, sukulaiset ja kollegat - 1526 01:38:54,459 --> 01:38:56,376 arkkuni ympärillä - 1527 01:38:56,459 --> 01:38:59,376 katumassa sitä, etteivät olleet kiltimpiä minulle. 1528 01:38:59,459 --> 01:39:01,293 Lapset ovat hyviä itsesäälissä. 1529 01:39:01,376 --> 01:39:03,501 Se on siis luonnollista ja tärkeää. 1530 01:39:03,584 --> 01:39:06,876 On jotain itsesääliä lapsellisempaa ja tyydyttävämpää, 1531 01:39:06,959 --> 01:39:09,876 joka selittää, miksi kuvittelen usein kuolemaani. 1532 01:39:18,334 --> 01:39:19,668 Kyse on siitä. 1533 01:39:19,751 --> 01:39:21,876 Ihmisen elämä on yhtä jäähyväistä. 1534 01:39:21,959 --> 01:39:24,126 Mutta miten hän hyvästelee itsensä? 1535 01:39:24,209 --> 01:39:26,126 - Näytä kielesi. - Jack, odotamme… 1536 01:39:27,334 --> 01:39:28,793 Panasonic. 1537 01:39:28,876 --> 01:39:31,418 Lapseni tykkäävät kovasti pepperonista, 1538 01:39:31,501 --> 01:39:34,584 jota heitän tähän muutaman siivun. 1539 01:39:35,334 --> 01:39:37,126 Kinkkua tai makkaraa. 1540 01:39:37,209 --> 01:39:39,709 Tämä on oiva tapa käyttää tähteet. 1541 01:40:21,626 --> 01:40:22,918 Mitä sinä teet? 1542 01:40:24,418 --> 01:40:26,334 Älä huoli. Minä tässä vain. 1543 01:40:26,418 --> 01:40:27,876 Tiedän sen. 1544 01:40:30,834 --> 01:40:32,418 Tiedän, mitä etsit. 1545 01:40:33,168 --> 01:40:36,043 Mitä teit purkille? Siinä oli kolme tablettia. 1546 01:40:36,126 --> 01:40:37,793 Mistä tiedät, että otin sen? 1547 01:40:37,876 --> 01:40:39,084 Otit tietysti. 1548 01:40:39,168 --> 01:40:42,459 Jos joku kertoo, mitä Dylar on, saatan kertoa. 1549 01:40:42,543 --> 01:40:44,668 Äitisi ei ota sitä enää. 1550 01:40:44,751 --> 01:40:47,668 Sinulla ei ole enää syytä pitää purkkia. 1551 01:40:47,751 --> 01:40:50,001 Kerro, mitä se tekee, niin annan sen. 1552 01:40:52,168 --> 01:40:53,293 Hyvä on. 1553 01:40:55,834 --> 01:40:57,418 Kuulin pelottavan asian. 1554 01:40:57,501 --> 01:40:59,959 Luulin, että jotain kamalaa tapahtuu. 1555 01:41:00,043 --> 01:41:02,168 Olin onneksi väärässä, 1556 01:41:02,251 --> 01:41:04,668 mutta se vaikutti minuun. 1557 01:41:04,751 --> 01:41:06,001 Tarvitsen Dylaria. 1558 01:41:06,084 --> 01:41:07,334 Mikä sinua vaivaa? 1559 01:41:07,418 --> 01:41:09,501 Pitääkö sinun tietää niin tarkasti? 1560 01:41:09,584 --> 01:41:11,001 Minua ei saa huijata. 1561 01:41:11,084 --> 01:41:14,084 En huijaa. Tarvitsen vain lääkkeen. 1562 01:41:14,168 --> 01:41:15,668 Annat ne äidille. 1563 01:41:15,751 --> 01:41:18,251 Hän taisi muuten vohkia hiihtonaamarini. 1564 01:41:18,959 --> 01:41:21,668 - Onko hän huumeaddikti? - Tiedät, ettei ole. 1565 01:41:21,751 --> 01:41:24,168 Ette kai te aio erota? 1566 01:41:24,251 --> 01:41:26,251 Miksi sinä sitä kysyt? 1567 01:41:26,334 --> 01:41:29,459 Nukut vuodesohvalla. Se on epämukava. 1568 01:41:35,126 --> 01:41:37,001 Kyse on kuolemasta. 1569 01:41:39,543 --> 01:41:40,543 Pelkään sitä. 1570 01:41:41,834 --> 01:41:44,959 Tabletit eivät tehoa, mutta jospa kuitenkin minuun. 1571 01:41:45,043 --> 01:41:48,918 Eikä sillä ole väliä. Haluan vain kokeilla. 1572 01:41:49,001 --> 01:41:50,418 Eikö se ole tyhmää? 1573 01:41:50,501 --> 01:41:52,584 Näin käy, kun on epätoivoinen. 1574 01:41:53,418 --> 01:41:57,251 Kun radiossa sanottiin, että pilvi aiheuttaa kämmenten hikoilua, 1575 01:41:57,334 --> 01:41:59,501 kämmenesi alkoivat hikoilla. 1576 01:41:59,584 --> 01:42:01,418 Suggestion voima - 1577 01:42:01,501 --> 01:42:04,001 saa jotkut sairastumaan, toiset toipumaan. 1578 01:42:04,084 --> 01:42:06,251 Siitä voi olla apua, jos uskon niin. 1579 01:42:08,084 --> 01:42:10,501 - Heitin purkin pois. - Et kai. Minne? 1580 01:42:10,584 --> 01:42:12,293 Panin sen jätepuristimeen. 1581 01:42:12,376 --> 01:42:13,501 Pari päivää sitten. 1582 01:43:35,126 --> 01:43:41,293 KUOLEMAA? 1583 01:43:54,126 --> 01:43:55,626 {\an8}PELKÄÄTKÖ KUOLEMAA? 1584 01:43:55,709 --> 01:43:59,251 {\an8}VAPAAEHTOISIA HAETAAN SALAISEEN TUTKIMUKSEEN. 1585 01:44:51,459 --> 01:44:52,459 Haloo. 1586 01:44:53,418 --> 01:44:55,043 Haluaisin ostaa Dylaria. 1587 01:44:56,626 --> 01:44:58,626 - Eroon pelosta. - Eroon pelosta. 1588 01:44:59,876 --> 01:45:01,293 Pöytä puhtaaksi. 1589 01:45:02,418 --> 01:45:05,084 Roadway Motel Germantownissa. 1590 01:45:06,334 --> 01:45:07,709 Huone 8. 1591 01:45:51,626 --> 01:45:53,084 Hieno puhe, Jack. 1592 01:45:53,168 --> 01:45:54,668 Joit paljon vettä, isä. 1593 01:45:58,418 --> 01:46:00,043 Älä odota minua illalla. 1594 01:46:00,709 --> 01:46:04,043 - Tarvitsen auton. Minulla on tunti. - Voit ottaa auton. 1595 01:46:05,043 --> 01:46:06,793 En tarvitse sitä. 1596 01:46:10,209 --> 01:46:11,918 Ilma tuntuu viileältä. 1597 01:46:13,459 --> 01:46:15,209 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 1598 01:46:16,084 --> 01:46:17,626 No mitä? 1599 01:46:20,876 --> 01:46:22,084 Laita hiihtonaamari. 1600 01:46:35,043 --> 01:46:38,418 En tiennyt, että Hitlerin koirasta on niin paljon asiaa. 1601 01:46:38,501 --> 01:46:40,001 Elviskin piti koirista. 1602 01:46:41,793 --> 01:46:44,751 Hänellä oli Woodlawn, Muffy Dee ja Champagne. 1603 01:46:44,834 --> 01:46:48,043 Ja Muffin. Sekä Wendell, joka oli kissa. 1604 01:46:48,126 --> 01:46:50,668 - Murray, annatko autosi avaimet. - Selvä. 1605 01:47:11,376 --> 01:47:13,043 Varasta, älä osta. 1606 01:47:15,876 --> 01:47:17,418 Ammu, älä puhu. 1607 01:47:17,501 --> 01:47:19,043 Olet mies, Jack. 1608 01:47:19,126 --> 01:47:22,251 Miehet saavat mustasukkaisia raivokohtauksia. 1609 01:47:22,334 --> 01:47:24,626 Varasta, älä osta. 1610 01:47:27,126 --> 01:47:28,876 Ammu, älä puhu. 1611 01:47:29,584 --> 01:47:31,793 Ehkä väkivalta on uudelleensyntymistä. 1612 01:47:34,668 --> 01:47:37,376 Ehkä kuoleman voi tappaa. 1613 01:50:02,543 --> 01:50:06,043 Onko sinulla sydänsärkyä vai sielunsärkyä? 1614 01:50:15,084 --> 01:50:16,501 Tunnen sinut. 1615 01:50:16,584 --> 01:50:19,459 Niin, olen ollut siellä täällä. 1616 01:50:20,334 --> 01:50:22,209 Olen kananpoika ja juusto. 1617 01:50:27,376 --> 01:50:28,459 Mistä oli puhe? 1618 01:50:34,751 --> 01:50:35,918 Mitä haluat? 1619 01:50:37,376 --> 01:50:39,001 Haluan Dylaria. 1620 01:50:44,918 --> 01:50:46,001 Mitä sinä haluat? 1621 01:50:47,626 --> 01:50:48,918 Haluan elää. 1622 01:50:50,043 --> 01:50:51,584 Mutta teet kuolemaa. 1623 01:50:51,668 --> 01:50:53,251 Mutta en halua. 1624 01:50:53,334 --> 01:50:54,751 Sitten voimme sopia. 1625 01:50:56,626 --> 01:50:59,918 Huoneeseen tulemalla sovitaan tietystä käytöksestä. 1626 01:51:01,834 --> 01:51:05,626 Se on eri asia kuin katu tai parkkipaikka. 1627 01:51:08,293 --> 01:51:10,959 Huoneen pointti on siinä, että se on sisällä. 1628 01:51:11,751 --> 01:51:12,959 Hyvä pointti. 1629 01:51:13,043 --> 01:51:16,501 Syntyy kirjoittamaton sopimus huoneeseen tulijan - 1630 01:51:16,584 --> 01:51:19,709 ja huoneen omistajan välille. 1631 01:51:20,668 --> 01:51:21,834 Huone on sisällä. 1632 01:51:21,918 --> 01:51:24,334 Huoneessa olijoiden on sovittava niin. 1633 01:51:24,418 --> 01:51:27,501 Se ei ole nurmikko, niitty, pelto, puutarha. 1634 01:51:27,584 --> 01:51:29,251 Täysin ymmärrettävää. 1635 01:51:29,334 --> 01:51:33,959 Fahrenheit muunnetaan celsiukseksi näin. 1636 01:51:35,209 --> 01:51:37,543 En ole aina ollut tällainen. 1637 01:51:38,293 --> 01:51:39,709 Niin arvelinkin. 1638 01:51:39,793 --> 01:51:41,793 Tein tärkeää työtä. 1639 01:51:45,001 --> 01:51:46,793 Kadehdin itseäni. 1640 01:51:47,793 --> 01:51:50,876 Kuolema ilman pelkoa on arkinen asia. 1641 01:51:50,959 --> 01:51:52,709 Sen kanssa voi elää. 1642 01:51:52,793 --> 01:51:55,209 Sanotko, että tavallaan kuolemaa ei ole - 1643 01:51:55,293 --> 01:51:56,751 ilman pelon elementtiä? 1644 01:51:57,793 --> 01:51:59,126 Että siihen sopeutuu? 1645 01:51:59,209 --> 01:52:00,626 Dylar epäonnistui - 1646 01:52:02,126 --> 01:52:03,501 vastahakoisesti. 1647 01:52:04,501 --> 01:52:05,959 Kaikillako? 1648 01:52:07,001 --> 01:52:08,793 Kaikissa kehoissa. 1649 01:52:08,876 --> 01:52:10,584 Mutta sen aika tulee vielä. 1650 01:52:10,668 --> 01:52:12,168 Ehkä pian, ehkei ikinä. 1651 01:52:12,251 --> 01:52:16,584 Eli lopulta löydetään tehokas lääke, niinkö? 1652 01:52:16,668 --> 01:52:19,668 Näin meidän kesken popsin sitä kuin karkkia. 1653 01:52:19,751 --> 01:52:21,668 Niin ajattelinkin. 1654 01:52:27,001 --> 01:52:28,501 Paljonko haluat ostaa? 1655 01:52:29,918 --> 01:52:31,251 Paljonko tarvitsen? 1656 01:52:31,334 --> 01:52:33,709 Olet iso mies. Keski-ikäinen. 1657 01:52:35,668 --> 01:52:37,543 Kuvaileeko tämä ahdistustasi? 1658 01:52:39,668 --> 01:52:41,543 Näen sinut ihmisenä - 1659 01:52:42,668 --> 01:52:45,334 tummanruskeassa nahkatakissasi, 1660 01:52:45,418 --> 01:52:47,626 samppanjanvärisissä housuissasi. 1661 01:52:48,459 --> 01:52:49,834 Kerro, osunko oikeaan. 1662 01:52:51,293 --> 01:52:54,043 Opin englannin amerikkalaisista tv-ohjelmista. 1663 01:52:55,334 --> 01:52:58,501 En voi unohtaa hetkiä, jotka vietin tässä huoneessa - 1664 01:52:58,584 --> 01:53:00,418 ennen kuin katosin. 1665 01:53:02,001 --> 01:53:04,334 Täällä oli nainen hiihtonaamarissa. 1666 01:53:06,418 --> 01:53:08,793 En muista nyt hänen nimeään. 1667 01:53:09,918 --> 01:53:11,584 Amerikkalainen seksi. 1668 01:53:14,334 --> 01:53:16,959 Usko pois, näin opin englantia. 1669 01:54:18,418 --> 01:54:21,418 En erottaisi sanoja asioista. 1670 01:54:21,501 --> 01:54:24,501 Jos joku sanoisi "putoava kone", 1671 01:54:24,584 --> 01:54:26,834 heittäytyisin lattialle suojaan. 1672 01:54:26,918 --> 01:54:27,876 Putoava kone. 1673 01:54:33,418 --> 01:54:34,418 Syöksyvä lentokone. 1674 01:54:39,793 --> 01:54:42,626 - Miksi tulit, valkoinen mies? - Ostamaan. 1675 01:54:42,709 --> 01:54:44,459 Olet hyvin valkoinen. Tiesitkö? 1676 01:54:44,543 --> 01:54:45,918 Koska teen kuolemaa. 1677 01:54:47,709 --> 01:54:49,084 Tämä kama auttaa. 1678 01:54:50,001 --> 01:54:52,001 - Kuolen silti. - Mutta se ei haittaa. 1679 01:54:52,834 --> 01:54:54,668 Sama lopputulos. 1680 01:54:55,501 --> 01:54:56,668 Lentäviä luoteja. 1681 01:54:59,876 --> 01:55:01,084 Tulitusta. 1682 01:55:16,584 --> 01:55:19,918 Nimeni on Jack Gladney, ja tulin tappamaan sinut. 1683 01:55:20,001 --> 01:55:22,584 Olen entinen kuolija, nyt tappaja. 1684 01:55:23,459 --> 01:55:25,584 Tunnet vaimoni Babetten. 1685 01:55:25,668 --> 01:55:27,668 Hänellä oli hiihtonaamari. 1686 01:55:27,751 --> 01:55:30,959 Hän piti hiihtonaamaria välttyäkseen suutelemasta kasvojani. 1687 01:55:32,001 --> 01:55:33,751 Hän sanoi sitä epäamerikkalaiseksi. 1688 01:55:33,834 --> 01:55:36,834 Sanoin hänelle, että huone on sisällä. 1689 01:55:36,918 --> 01:55:39,084 Sisään ei tulla, jos sitä ei hyväksy. 1690 01:55:39,168 --> 01:55:43,126 Se on se pointti. Eivät kohoavat rannikot, mannerlaatat. 1691 01:55:43,209 --> 01:55:44,209 Tai… 1692 01:55:45,751 --> 01:55:47,626 Voit syödä täysviljoja, 1693 01:55:49,209 --> 01:55:51,209 kasviksia, kananmunia. 1694 01:55:53,168 --> 01:55:54,168 Ei kalaa, 1695 01:55:54,959 --> 01:55:56,334 ei hedelmiä. 1696 01:55:56,418 --> 01:55:58,501 Tai hedelmiä, 1697 01:55:58,584 --> 01:55:59,876 kasviksia, 1698 01:56:01,001 --> 01:56:02,459 eläinproteiineja, 1699 01:56:02,543 --> 01:56:04,751 ei viljaa eikä maitoa. 1700 01:56:04,834 --> 01:56:05,834 Tai - 1701 01:56:06,834 --> 01:56:10,251 paljon soijamaitoa B12:n saamiseksi - 1702 01:56:10,334 --> 01:56:13,209 ja paljon kasviksia insuliinin säätelemiseksi, 1703 01:56:13,293 --> 01:56:14,834 mutta ei lihaa, 1704 01:56:14,918 --> 01:56:16,834 kalaa eikä hedelmiä. 1705 01:56:17,543 --> 01:56:19,751 Toimivia yhdistelmiä on paljon. 1706 01:56:21,751 --> 01:56:24,084 Mietitkö koskaan, miksi 32 hampaasta - 1707 01:56:24,959 --> 01:56:27,501 ne neljä aiheuttavat niin paljon ongelmia? 1708 01:56:32,543 --> 01:56:34,709 Kerron vastauksen hetken kuluttua. 1709 01:58:22,709 --> 01:58:23,793 Sinuun osui! 1710 01:58:26,793 --> 01:58:27,959 Niin sinuunkin. 1711 01:58:30,209 --> 01:58:31,626 Olen pahoillani. 1712 01:58:31,709 --> 01:58:36,793 Tämä voi enteillä lähestyvää lämmintä rintamaa. 1713 01:58:37,709 --> 01:58:41,084 - Se kai kimposi ranteestani. - Ja osui jalkaani. 1714 01:58:41,168 --> 01:58:42,834 Miten tiesit, että olen täällä? 1715 01:58:43,709 --> 01:58:45,001 Miehet ovat tappajia. 1716 01:58:47,876 --> 01:58:48,709 Autetaan häntä. 1717 01:58:48,793 --> 01:58:49,959 Viedään hänet ulos. 1718 01:58:51,376 --> 01:58:52,668 Tarvitsemme apua. 1719 01:58:53,959 --> 01:58:56,168 Miksi annoit hänelle ladatun aseen? 1720 01:58:56,251 --> 01:58:59,918 Luulin ampuneeni häntä kolmesti. Ammuinkin vain kahdesti. 1721 01:59:00,001 --> 01:59:01,376 Ja suunnitelmani oli… 1722 01:59:01,459 --> 01:59:03,543 En tiedä. Munasin koko jutun. 1723 01:59:06,126 --> 01:59:08,293 Haen Murrayn auton myöhemmin. 1724 01:59:10,001 --> 01:59:11,209 Hän tukehtuu. 1725 01:59:41,251 --> 01:59:42,543 Kuka ampui minua? 1726 01:59:45,251 --> 01:59:46,293 Minä… 1727 01:59:46,376 --> 01:59:47,209 Sinä itse. 1728 01:59:48,418 --> 01:59:49,834 Sinä ammuit sinua. 1729 01:59:51,709 --> 01:59:53,918 - Kuka teitä ampui? - Sinä. 1730 01:59:54,918 --> 01:59:56,876 Ase on kädessäsi. 1731 02:00:00,001 --> 02:00:02,543 Mitä minä yritin sanoa sillä? 1732 02:00:03,626 --> 02:00:05,168 Olit holtiton. 1733 02:00:05,959 --> 02:00:07,293 Et ollut syypää. 1734 02:00:07,376 --> 02:00:08,293 Saat anteeksi. 1735 02:00:09,626 --> 02:00:12,126 Keitä te olette? Kirjaimellisesti. 1736 02:00:12,209 --> 02:00:15,668 Olemme ohikulkijoita. Ystäviä. 1737 02:00:15,751 --> 02:00:17,126 Ei sillä ole väliä. 1738 02:00:17,209 --> 02:00:20,543 Joillakin kaksoisjalkaisilla on silmät, joillakin ei. 1739 02:00:21,251 --> 02:00:22,376 - Selvä. - Aivan. 1740 02:00:25,876 --> 02:00:27,376 Nämä leikkisät delfiinit - 1741 02:00:29,043 --> 02:00:31,459 kantavat radiolähettimiä. 1742 02:00:32,959 --> 02:00:35,751 Niiden matkat voivat antaa meille tietoa. 1743 02:00:37,584 --> 02:00:39,168 Olet suorassa lähetyksessä. 1744 02:00:44,376 --> 02:00:48,751 ENSIAPU 1745 02:00:59,584 --> 02:01:01,001 Kannatteletko päätä? 1746 02:01:01,918 --> 02:01:04,459 Tennistä? Kiinnostaako ketään? 1747 02:01:05,251 --> 02:01:06,751 Meitä on ammuttu! 1748 02:01:18,043 --> 02:01:19,293 Meitä ammuttiin. 1749 02:01:24,334 --> 02:01:25,918 Näemme sitä usein. 1750 02:01:35,001 --> 02:01:35,834 Paarit. 1751 02:01:35,918 --> 02:01:38,084 Miksi meillä on vain kahdet paarit? 1752 02:02:12,543 --> 02:02:16,751 Liioitellut, korjatut, todelliset tulot. 1753 02:02:24,334 --> 02:02:28,876 Kukaan ei tiedä, miksi merilinnut menevät San Migueliin. 1754 02:02:40,459 --> 02:02:41,459 Mikä nimesi on? 1755 02:02:42,584 --> 02:02:44,251 Sisar Hermann Marie. 1756 02:03:11,168 --> 02:03:14,418 Mitä kirkko sanoo nykyään taivaasta? 1757 02:03:14,501 --> 02:03:16,751 Onko taivas vielä tuollainen? 1758 02:03:18,459 --> 02:03:19,959 Pidätkö meitä tyhminä? 1759 02:03:20,626 --> 02:03:22,834 Hoidamme sairaita ja loukkaantuneita. 1760 02:03:22,918 --> 02:03:26,126 Jos haluat puhua taivaasta, mene muualle. 1761 02:03:26,876 --> 02:03:28,959 Miksi teillä on tuo kuva seinällä? 1762 02:03:29,043 --> 02:03:31,501 Muita varten, ei itseämme. 1763 02:03:31,584 --> 02:03:34,459 Etkö usko taivaaseen? Olet nunna. 1764 02:03:34,543 --> 02:03:36,709 Jos te ette usko, miksi minä uskoisin? 1765 02:03:36,793 --> 02:03:38,459 Jos uskoisit, ehkä mekin sitten. 1766 02:03:38,543 --> 02:03:41,168 Jos uskoisin, ehkä teidän ei tarvitsisi. 1767 02:03:42,001 --> 02:03:44,084 Jonkun pitää näyttää uskovalta. 1768 02:03:44,876 --> 02:03:47,084 Onko kuolema siis loppu? 1769 02:03:47,168 --> 02:03:49,084 Onko sen jälkeen mitään? 1770 02:03:49,876 --> 02:03:51,793 Haluatko tietää, mitä uskon - 1771 02:03:52,751 --> 02:03:54,709 vai mitä teeskentelen uskovani? 1772 02:03:54,793 --> 02:03:57,793 En halua kuulla tätä. Kamalaa. 1773 02:03:57,876 --> 02:03:59,918 - Olet nunna. - Käyttäydy sen mukaan. 1774 02:04:00,001 --> 02:04:03,751 Tulitte kadulta sisään avioparina. 1775 02:04:03,834 --> 02:04:06,084 Raahasitte ruumista jalasta - 1776 02:04:06,168 --> 02:04:10,376 ja puhutte enkeleistä, jotka asuvat taivaassa. 1777 02:04:10,459 --> 02:04:12,418 Älkää viitsikö! 1778 02:04:13,334 --> 02:04:16,584 {\an8}Jos tänne tulee puhumaan enkeleistä, täytyy olla pölvästi. 1779 02:04:16,668 --> 02:04:17,918 {\an8}Näyttäkää minulle enkeli. 1780 02:04:18,001 --> 02:04:18,834 {\an8}Olkaa niin hyvä. 1781 02:04:18,918 --> 02:04:20,459 {\an8}Haluan nähdä sellaisen. 1782 02:04:20,543 --> 02:04:22,168 {\an8}Näyttäkää minulle pyhimys. 1783 02:04:22,251 --> 02:04:25,293 {\an8}Edes yksi karva pyhimyksen ruumiista. 1784 02:04:25,376 --> 02:04:31,751 {\an8}Meidän tehtävämme maailmassa on uskoa asioihin, joihin muut eivät usko. 1785 02:04:31,834 --> 02:04:34,293 {\an8}Jos hylkäisimme ne uskomukset, 1786 02:04:34,376 --> 02:04:37,001 {\an8}ihminen kuolisi sukupuuttoon. 1787 02:04:37,084 --> 02:04:38,626 {\an8}Siksi me olemme täällä. 1788 02:04:38,709 --> 02:04:40,293 {\an8}Pienenä vähemmistönä. 1789 02:04:40,376 --> 02:04:43,459 {\an8}Jos emme teeskentelisi uskovamme niihin asioihin, 1790 02:04:43,543 --> 02:04:47,209 {\an8}maailma romahtaisi! 1791 02:04:48,293 --> 02:04:50,126 {\an8}Jos kukaan ei usko, se on helvetti. 1792 02:04:51,418 --> 02:04:53,084 {\an8}Me rukoilemme, 1793 02:04:53,168 --> 02:05:00,168 {\an8}sytytämme kynttilöitä, pyydämme patsailta terveyttä ja pitkää ikää. 1794 02:05:03,418 --> 02:05:05,168 {\an8}Muttei enää pitkään. 1795 02:05:07,459 --> 02:05:10,418 {\an8}Menetätte pian uskovaisenne. 1796 02:05:14,126 --> 02:05:16,626 Ehkä teidän kannattaisi uskoa toisiinne. 1797 02:05:29,209 --> 02:05:30,418 Toipuuko hän? 1798 02:05:31,251 --> 02:05:34,168 Ei heti, mutta kyllä hän jää eloon. 1799 02:05:47,334 --> 02:05:50,126 Toivon, etten olisi kertonut sinulle vaivastani. 1800 02:05:51,001 --> 02:05:52,418 Miksi? 1801 02:05:52,501 --> 02:05:55,876 Silloin sinä et olisi kertonut kuolevasi ensin. 1802 02:05:56,668 --> 02:05:59,293 Kaksi suurinta toivettani ovat, 1803 02:06:00,459 --> 02:06:02,793 että sinä et kuole ensin - 1804 02:06:03,793 --> 02:06:06,501 ja että Wilder pysyy aina sellaisena kuin nyt. 1805 02:06:11,876 --> 02:06:15,626 Kerran melkein pyysin sinua pukemaan säärystimet ennen rakastelua. 1806 02:06:16,376 --> 02:06:17,834 Mikset pyytänyt? 1807 02:06:17,918 --> 02:06:20,584 Ajattelin, että epäilisit jotain. 1808 02:07:02,334 --> 02:07:04,709 Onko kamelin kyttyrässä ruokaa vai vettä? 1809 02:07:04,793 --> 02:07:07,959 Riippuu siitä, onko se yksi- vai kaksikyttyräinen. 1810 02:07:08,043 --> 02:07:10,876 Onko kaksikyttyräisillä ruoka ja vesi erikseen? 1811 02:07:10,959 --> 02:07:14,126 Kamelinlihaa pidetään erikoisherkkuna. 1812 02:07:14,209 --> 02:07:15,459 Eikö alligaattorinlihaa? 1813 02:07:15,543 --> 02:07:17,251 Vai puhutko nyt laamoista? 1814 02:07:17,334 --> 02:07:19,209 Kuka toi kamelin Amerikkaan? 1815 02:07:19,293 --> 02:07:24,418 Murrayn mukaan olemme hauraita olentoja vihamielisten faktojen keskellä. 1816 02:07:24,501 --> 02:07:27,126 - Boliviassa on tinaa. - Chilessä kuparia ja rautaa. 1817 02:07:27,209 --> 02:07:29,709 Olen ainoa, joka pitää keskiviikoista. 1818 02:07:31,084 --> 02:07:32,084 Maito loppui. 1819 02:07:32,168 --> 02:07:35,584 …seuraava maailmansota käydään ehkä suolasta. 1820 02:07:35,668 --> 02:07:37,959 Yllätykset eivät lopu koskaan. 1821 02:07:39,834 --> 02:07:44,376 Suren meitä ja omituista rooliamme omissa katastrofeissamme. 1822 02:07:45,793 --> 02:07:49,209 Mutta jonkinlainen sitkeä usko mittavasta tuhosta - 1823 02:07:50,126 --> 02:07:51,793 ajaa meidät keksimään toivoa. 1824 02:07:53,168 --> 02:07:54,584 Ja täällä me odotamme. 1825 02:07:56,376 --> 02:07:57,584 Yhdessä. 1826 02:14:59,293 --> 02:15:02,543 VALKOINEN KOHINA 1827 02:15:02,626 --> 02:15:04,626 Tekstitys: Suvi Niemelä