1 00:00:07,959 --> 00:00:09,918 Okay, parti. 2 00:00:26,543 --> 00:00:30,043 Non pensate a un incidente d'auto in un film come a un atto violento. 3 00:00:30,126 --> 00:00:35,418 No, queste collisioni fanno parte di una lunga tradizione di ottimismo americano. 4 00:00:35,501 --> 00:00:40,168 Una riaffermazione di valori e credenze, una celebrazione. 5 00:00:40,418 --> 00:00:43,043 Pensate agli incidenti come al Giorno del Ringraziamento 6 00:00:43,126 --> 00:00:44,918 o al 4 luglio. 7 00:00:45,001 --> 00:00:48,501 In quei giorni non piangiamo i morti, 8 00:00:48,584 --> 00:00:52,084 no, sono giorni di secolare ottimismo, 9 00:00:52,168 --> 00:00:53,876 di autocelebrazione. 10 00:00:54,709 --> 00:00:57,668 Ogni incidente deve essere migliore dell'ultimo, 11 00:00:57,751 --> 00:01:01,543 c'è un costante miglioramento di mezzi, capacità, 12 00:01:01,626 --> 00:01:02,793 di sfide da affrontare. 13 00:01:04,501 --> 00:01:08,376 Un regista americano dice: "Voglio che questo camion 14 00:01:08,459 --> 00:01:12,501 faccia una doppia capriola a mezz'aria che produca una palla di fuoco arancione 15 00:01:12,584 --> 00:01:15,168 del diametro di 11 metri." 16 00:01:15,251 --> 00:01:19,043 Il film si stacca dalle complicate passioni umane 17 00:01:19,126 --> 00:01:24,668 per mostrarci qualcosa di elementare, vistoso, irruento e frontale. 18 00:01:25,334 --> 00:01:28,168 Osservate un incidente d'auto in qualunque film americano: 19 00:01:28,251 --> 00:01:29,751 è un momento di grande euforia, 20 00:01:29,834 --> 00:01:32,626 come il volo acrobatico di una volta 21 00:01:32,709 --> 00:01:34,918 o camminare sulle ali. 22 00:01:35,001 --> 00:01:36,793 Chi allestisce questi incidenti 23 00:01:36,876 --> 00:01:41,001 è capace di catturare un'allegria, un divertimento spensierato 24 00:01:41,084 --> 00:01:44,418 che gli incidenti nei film stranieri non raggiungeranno mai. 25 00:01:44,501 --> 00:01:48,043 Potreste dire: "Ma allora tutto quel sangue, i vetri? 26 00:01:48,126 --> 00:01:50,334 Lo stridio delle gomme, i corpi schiacciati, 27 00:01:50,418 --> 00:01:52,668 gli arti mozzati? Che ottimismo sarebbe?" 28 00:01:54,209 --> 00:01:56,251 Guardate oltre la violenza, dico io. 29 00:01:57,084 --> 00:02:01,293 C'è un meraviglioso, traboccante spirito d'innocenza e divertimento. 30 00:02:01,376 --> 00:02:06,751 RUMORE BIANCO 31 00:02:21,251 --> 00:02:22,834 ONDE E RADIAZIONI 32 00:02:22,918 --> 00:02:26,584 Se avete domande, chiedete a me. Benvenuti. Venite, matricole. 33 00:02:26,668 --> 00:02:29,084 Ciao, ragazzi! Benvenuti! 34 00:02:29,168 --> 00:02:31,876 - Andiamo, siamo in doppia fila. - Sta' tranquillo. 35 00:02:31,959 --> 00:02:33,584 C'è un traffico terribile. 36 00:02:33,668 --> 00:02:36,584 Non mi aiutate? Ho un sacco di roba. 37 00:02:38,251 --> 00:02:40,918 Come ti viene in mente di dire così al mio compagno di stanza? 38 00:02:41,709 --> 00:02:44,876 Non lo conosci! Non raccontargli gli affari miei! 39 00:02:44,959 --> 00:02:46,834 L'hai già legato tre volte. 40 00:02:46,918 --> 00:02:48,626 Non mi piaceva. 41 00:03:01,001 --> 00:03:03,793 Godiamoci questi giorni senza meta finché possiamo. 42 00:03:08,459 --> 00:03:10,501 - Dovevi esserci. - Dove? 43 00:03:10,584 --> 00:03:12,834 È il giorno delle station wagon. 44 00:03:12,918 --> 00:03:16,001 Me lo sono perso di nuovo? Devi ricordarmelo. 45 00:03:16,084 --> 00:03:17,501 È stato affascinante, 46 00:03:17,584 --> 00:03:20,626 si snodavano ben oltre la biblioteca di musica, 47 00:03:20,709 --> 00:03:21,959 fino all'interstatale. 48 00:03:22,043 --> 00:03:23,959 Lo sai che devi ricordarmi tutto, Jack. 49 00:03:24,043 --> 00:03:26,293 - Torneranno l'anno prossimo. - Lo spero. 50 00:03:26,376 --> 00:03:31,293 Ho realizzato che ho iniziato il programma di Studi Hitleriani nel '68. 51 00:03:31,376 --> 00:03:34,709 Ho assistito a questo evento per 16 anni. 52 00:03:34,793 --> 00:03:38,501 Non m'importa delle station wagon, volevo vedere le persone. 53 00:03:38,584 --> 00:03:40,043 Come sono quest'anno? 54 00:03:40,126 --> 00:03:43,293 Le donne portano gonne scozzesi e maglioni con le trecce. 55 00:03:43,376 --> 00:03:46,418 Lo sapevo! E gli uomini hanno giacche da cavallerizzo. 56 00:03:47,168 --> 00:03:48,543 Ma che roba è? 57 00:03:48,626 --> 00:03:50,751 Sono a proprio agio con i loro soldi, 58 00:03:50,834 --> 00:03:54,126 convinti di averne diritto, emanano una luce! 59 00:03:54,209 --> 00:03:56,793 Non posso immaginare la morte a quel livello di reddito. 60 00:03:56,876 --> 00:04:00,334 Forse non è come la conosciamo, sono documenti che cambiano di mano. 61 00:04:01,376 --> 00:04:03,668 - Come galleggia un astronauta? - È più leggero dell'aria. 62 00:04:03,751 --> 00:04:06,293 Non c'è, non può essere più leggero di quello che non c'è. 63 00:04:06,376 --> 00:04:09,543 - Noi abbiamo una station wagon. - È piccola e bordeaux. 64 00:04:09,626 --> 00:04:11,876 - Lo spazio non è freddo? - Ha la ruggine. 65 00:04:11,959 --> 00:04:13,084 - Lo spazio? - La nostra auto. 66 00:04:13,168 --> 00:04:16,543 Si chiama corolla solare, l'abbiamo vista al meteo. 67 00:04:16,626 --> 00:04:19,084 - La Corolla non è un'auto? - Tutto è un'auto. 68 00:04:19,168 --> 00:04:20,209 Dov'è Wilder? 69 00:04:21,584 --> 00:04:25,209 - Wilder! Hai fame? - Quanto è freddo lo spazio? 70 00:04:25,293 --> 00:04:27,001 Giochi ancora col tizio in prigione? 71 00:04:27,084 --> 00:04:29,043 - L'ho messo all'angolo. - Chi ha ucciso? 72 00:04:29,126 --> 00:04:31,001 - Era sotto pressione. - A quanti ha sparato? 73 00:04:31,084 --> 00:04:32,459 - Cinque. - Cinque? 74 00:04:32,543 --> 00:04:34,793 A parte il poliziotto, ucciso dopo. 75 00:04:34,876 --> 00:04:37,001 Non è il pranzo che avevo pensato per me, 76 00:04:37,084 --> 00:04:39,293 era yogurt e germi di grano. 77 00:04:39,376 --> 00:04:41,168 Dove l'abbiamo già sentita? 78 00:04:41,251 --> 00:04:44,001 - Qui. - Compri sempre roba che non mangi. 79 00:04:44,084 --> 00:04:45,084 Steffie, Capricorno… 80 00:04:45,168 --> 00:04:47,751 Babette pensa che se la compra, poi deve mangiarla per liberarsene. 81 00:04:47,834 --> 00:04:49,584 A noi piacciono le sue stranezze. 82 00:04:49,668 --> 00:04:52,709 Se qualcuno deve mostrare disciplina in fatto di dieta, sono io. 83 00:04:52,793 --> 00:04:54,709 …a tuo favore in un'impresa redditizia. 84 00:04:54,793 --> 00:04:56,376 - Cos'è questo bip? - L'allarme antincendio. 85 00:04:56,459 --> 00:04:58,751 - C'è un incendio? - Oppure la batteria è scarica. 86 00:04:58,834 --> 00:05:01,126 Jack, Vergine: hai nuotato controcorrente… 87 00:05:01,209 --> 00:05:03,584 Molti incendi iniziano per un corto circuito, 88 00:05:03,668 --> 00:05:05,584 è una frase che prima o poi sentirai. 89 00:05:07,084 --> 00:05:08,251 Li sostituisco. 90 00:05:08,334 --> 00:05:10,626 Cerca di non ascoltare, anche se vorrebbe farlo. 91 00:05:10,709 --> 00:05:12,501 È amore-barra-odio. 92 00:05:13,334 --> 00:05:16,001 Sapeva chi stava uccidendo o erano estranei? 93 00:05:16,084 --> 00:05:17,918 - Estranei. - Sentiva le voci? 94 00:05:18,001 --> 00:05:20,001 - Alla TV. - E che dicevano? 95 00:05:20,084 --> 00:05:23,334 Che sarebbe passato alla storia, ma non credo che succederà. 96 00:05:23,418 --> 00:05:25,501 Iron City è troppo piccola per i media. 97 00:05:25,584 --> 00:05:27,251 Io mi faccio una doccia, 98 00:05:27,334 --> 00:05:30,834 poi andiamo al centro commerciale, poi vado a insegnare posturale. 99 00:05:32,709 --> 00:05:34,209 Non sapevo che avessimo le Pringles. 100 00:05:34,293 --> 00:05:36,293 Non ha già fatto la doccia oggi? 101 00:05:36,376 --> 00:05:38,293 Me ne dai una? Anzi, due. 102 00:05:39,668 --> 00:05:43,209 Te ne do tre, tanto so che dopo me le chiedi. 103 00:05:43,293 --> 00:05:44,126 Forse no. 104 00:05:52,501 --> 00:05:53,334 Dylar. 105 00:05:54,793 --> 00:05:57,834 - Che vuoi fare? - E tu che vuoi fare? 106 00:05:57,918 --> 00:05:59,709 Io voglio quello che è meglio per te. 107 00:05:59,793 --> 00:06:01,626 È darti piacere. 108 00:06:01,709 --> 00:06:04,418 Ma tu mi dai piacere lasciando che io ti dia piacere. 109 00:06:04,501 --> 00:06:07,668 È sbagliato che l'uomo sia premuroso con la sua compagna? 110 00:06:07,751 --> 00:06:09,876 Sono la tua compagna se giochiamo a tennis, 111 00:06:09,959 --> 00:06:12,084 cosa che dovremmo ricominciare a fare. 112 00:06:12,168 --> 00:06:14,084 Altrimenti, sono tua moglie. 113 00:06:14,168 --> 00:06:16,084 Vuoi che ti legga qualcosa? 114 00:06:16,168 --> 00:06:17,668 Ottima idea. 115 00:06:21,293 --> 00:06:23,334 Per favore, non scegliere cose 116 00:06:23,418 --> 00:06:27,418 con uomini dentro donne o che stanno penetrando donne. 117 00:06:27,501 --> 00:06:29,793 - Ricevuto. - Non siamo un atrio o un ascensore. 118 00:06:30,709 --> 00:06:32,709 "Lo volevo dentro di me." 119 00:06:32,793 --> 00:06:34,543 Come se lui potesse introdursi, 120 00:06:34,626 --> 00:06:37,209 firmare il registro, dormire, mangiare e così via. 121 00:06:37,293 --> 00:06:40,709 Possono fare tutto, ma non penetrare o essere penetrate. 122 00:06:48,168 --> 00:06:49,668 La vita è bella, Jack. 123 00:06:49,751 --> 00:06:51,209 Come ti viene in mente? 124 00:06:51,293 --> 00:06:53,334 Penso che debba essere detto. 125 00:06:56,959 --> 00:06:58,584 Voglio morire prima io. 126 00:06:59,668 --> 00:07:01,459 Sembri quasi impaziente. 127 00:07:01,543 --> 00:07:05,293 La vita sarebbe insopportabilmente triste e solitaria senza di te, 128 00:07:06,209 --> 00:07:09,668 soprattutto se i figli fossero adulti e vivessero altrove. 129 00:07:10,959 --> 00:07:12,293 Ora siamo al sicuro. 130 00:07:12,376 --> 00:07:14,793 Finché i figli sono qui. Hanno bisogno di noi. 131 00:07:14,876 --> 00:07:18,959 È bello averli intorno, ma quando saranno adulti e sparsi, 132 00:07:19,043 --> 00:07:20,751 voglio andarmene per primo. 133 00:07:20,834 --> 00:07:21,918 No, Jack. 134 00:07:22,001 --> 00:07:25,209 La tua morte lascerebbe un abisso nella mia vita. 135 00:07:25,834 --> 00:07:28,834 Resterei a parlare con sedie e cuscini. 136 00:07:28,918 --> 00:07:31,543 La tua morte sarebbe più di un abisso. 137 00:07:31,626 --> 00:07:34,418 - Cosa c'è più di un abisso? - Un cratere spalancato. 138 00:07:34,501 --> 00:07:38,126 La tua morte sarebbe una voragine profonda… 139 00:07:39,501 --> 00:07:41,584 - Un vuoto. - Non dire scemenze. 140 00:07:41,668 --> 00:07:44,001 La tua lascerebbe nella mia vita un vuoto più grande 141 00:07:44,084 --> 00:07:45,459 di quello che lascerei nella tua. 142 00:07:45,584 --> 00:07:48,834 Te la caverai, viaggerai e vivrai una vita eccitante, 143 00:07:48,918 --> 00:07:52,959 io resterò per sempre su quella sedia con il vestito del tuo funerale. 144 00:07:53,043 --> 00:07:56,959 Ti sbagli. E non vuoi davvero morire prima. 145 00:07:57,043 --> 00:07:58,501 Non vuoi restare solo, 146 00:07:58,584 --> 00:08:01,876 ma non vuoi morire più di quanto tu non voglia restare solo. 147 00:08:03,793 --> 00:08:05,793 Spero che vivremo per sempre. 148 00:08:07,001 --> 00:08:09,709 Barcollanti, sdentati, 149 00:08:11,043 --> 00:08:14,126 con macchie fegatose, le allucinazioni. 150 00:08:16,584 --> 00:08:18,251 Chi decide queste cose? 151 00:08:32,376 --> 00:08:33,918 Chi c'è là fuori? 152 00:08:37,418 --> 00:08:38,459 Chi sei? 153 00:09:08,793 --> 00:09:12,418 Quando le persone sono spaventate, sono attratte da figure magiche. 154 00:09:13,084 --> 00:09:14,126 Figure mitiche. 155 00:09:15,376 --> 00:09:16,376 Uomini epici 156 00:09:17,293 --> 00:09:19,501 che intimidiscono e incombono. 157 00:09:23,084 --> 00:09:27,334 Può parlarci del complotto di Stauffenberg del 20 luglio per uccidere Hitler? 158 00:09:28,293 --> 00:09:30,376 Tutti i complotti tendono verso la morte. 159 00:09:31,126 --> 00:09:32,793 È la natura dei complotti. 160 00:09:34,293 --> 00:09:35,626 Complotti politici, 161 00:09:36,668 --> 00:09:39,501 terroristici, trame amorose. 162 00:09:41,376 --> 00:09:43,168 Trame narrative. 163 00:09:44,501 --> 00:09:47,043 Complotti che fanno parte di giochi per bambini. 164 00:09:48,751 --> 00:09:51,501 Ci avviciniamo alla morte ogni volta che complottiamo. 165 00:09:53,626 --> 00:09:55,751 È come un contratto che tutti devono firmare, 166 00:09:57,084 --> 00:09:58,293 i complottisti… 167 00:09:59,251 --> 00:10:01,293 e i bersagli del complotto. 168 00:10:01,376 --> 00:10:02,501 Fammi vedere. 169 00:10:03,459 --> 00:10:04,584 Ridammelo. 170 00:10:10,209 --> 00:10:12,334 Un fenomeno davvero affascinante. 171 00:10:12,418 --> 00:10:13,543 Studia la mia lingua. 172 00:10:13,626 --> 00:10:15,209 "Domani è martedì." 173 00:10:27,501 --> 00:10:28,793 "Domani è martedì." 174 00:10:28,876 --> 00:10:31,793 Domani non è martedì, domani è mercoledì. 175 00:10:31,876 --> 00:10:34,668 Ma "Domani è martedì". 176 00:10:34,751 --> 00:10:36,168 "Domani è marte…" 177 00:10:36,251 --> 00:10:37,709 "Mangio l'insalata di patate." 178 00:10:55,418 --> 00:10:58,959 Le sarei grato se non parlasse con nessuno di queste lezioni. 179 00:10:59,043 --> 00:11:01,043 Probabilmente non lo sa, 180 00:11:01,126 --> 00:11:05,418 ma io sono una delle figure più illustri negli Studi Hitleriani, in Nord America. 181 00:11:05,501 --> 00:11:07,293 Sono J.A.K. Gladney. 182 00:11:08,709 --> 00:11:11,834 Insegno Nazismo Avanzato al College-on-the-Hill. 183 00:11:12,543 --> 00:11:13,793 Come può capire, 184 00:11:13,876 --> 00:11:17,376 è grande fonte di imbarazzo per me non parlare tedesco. 185 00:11:17,459 --> 00:11:20,418 Forse spiega gli occhiali scuri, ma… 186 00:11:21,709 --> 00:11:23,334 meglio non analizzare. 187 00:11:23,418 --> 00:11:24,793 Come probabilmente vede, 188 00:11:24,876 --> 00:11:28,501 succede qualcosa tra la base della mia lingua e il palato. 189 00:11:28,584 --> 00:11:32,626 Dopotutto, esigo che i miei studenti facciano minimo un anno di tedesco. 190 00:11:34,793 --> 00:11:37,251 L'urgenza è la conferenza su Hitler 191 00:11:38,126 --> 00:11:41,293 che si terrà qui al College-on-the-Hill in primavera 192 00:11:41,376 --> 00:11:44,918 e verranno studiosi da tutta la Germania. 193 00:11:45,001 --> 00:11:48,876 Pensa di potermi dare gli strumenti base per parlare per allora? 194 00:11:49,668 --> 00:11:51,084 Io insegno anche vela. 195 00:11:53,959 --> 00:11:56,751 Kleenex Softique, il vostro furgone blocca l'ingresso. 196 00:11:57,584 --> 00:11:59,001 Che cosa eccitante. 197 00:11:59,626 --> 00:12:01,168 Li abbiamo anche a New York. 198 00:12:02,584 --> 00:12:04,084 Il profumo di pane, 199 00:12:04,168 --> 00:12:06,543 mischiato con la vista di un uomo insanguinato, 200 00:12:06,626 --> 00:12:10,084 che pesta fettine di vitello vivo, è molto eccitante. 201 00:12:10,168 --> 00:12:12,251 Murray Suskind, lei è mia moglie, Babette. 202 00:12:12,334 --> 00:12:14,834 Murray è arrivato al College quest'anno da New York. 203 00:12:14,918 --> 00:12:16,668 È specializzato in icone viventi. 204 00:12:16,751 --> 00:12:19,418 Ha un marito davvero notevole, Mrs. Gladney. 205 00:12:19,501 --> 00:12:23,709 Nessuno in una università di questo Paese può dire una parola su Hitler 206 00:12:23,793 --> 00:12:27,001 senza accennare a J.A.K., letteralmente o metaforicamente. 207 00:12:27,084 --> 00:12:28,334 È Jack nella vita reale. 208 00:12:28,418 --> 00:12:30,376 Hitler ora è l'Hitler di Gladney. 209 00:12:30,459 --> 00:12:34,251 Ammiro quello che hai fatto con lui, voglio farlo anch'io con Elvis. 210 00:12:34,334 --> 00:12:35,459 Sono le mie porcherie. 211 00:12:35,543 --> 00:12:37,084 Sono vostri questi bambini? 212 00:12:37,168 --> 00:12:39,543 C'è Denise, naturalmente. 213 00:12:39,626 --> 00:12:43,084 "Caldo" e "freddo" sono parole… 214 00:12:43,168 --> 00:12:44,584 Ci serve il Glass Plus. 215 00:12:46,084 --> 00:12:47,084 Quelli sono Heinrich… 216 00:12:48,959 --> 00:12:50,501 e Steffie, 217 00:12:50,584 --> 00:12:52,418 miei con le mogli uno e tre. 218 00:12:52,501 --> 00:12:54,126 Quella è Denise, 219 00:12:54,209 --> 00:12:56,543 di Babette col marito due. 220 00:12:56,626 --> 00:12:59,418 Wilder è nostro, siamo al quarto matrimonio. 221 00:13:00,918 --> 00:13:03,418 La famiglia è la culla della disinformazione. 222 00:13:03,501 --> 00:13:06,918 C'è qualcosa nella vita familiare che genera gli errori di fatto. 223 00:13:07,001 --> 00:13:09,834 Perché i fatti minacciano la nostra felicità e sicurezza. 224 00:13:09,918 --> 00:13:13,209 È l'eccesso di vicinanza, il rumore e il calore dell'essere. 225 00:13:13,293 --> 00:13:17,001 Tegrin. Denorex. Selsun Blue. 226 00:13:17,084 --> 00:13:19,418 I capelli di tua moglie sono un prodigio. 227 00:13:19,501 --> 00:13:20,376 Sì, è vero. 228 00:13:20,459 --> 00:13:23,334 - Ha una capigliatura importante. - Credo di sapere cosa intendi. 229 00:13:23,418 --> 00:13:25,751 - Spero che la apprezzi. - Assolutamente. 230 00:13:25,834 --> 00:13:28,418 - Una donna così non "capita". - Lo so. 231 00:13:33,959 --> 00:13:36,959 Quella roba provoca il cancro nelle cavie da laboratorio. 232 00:13:37,043 --> 00:13:39,876 Volevi che masticassi gomme senza zucchero, è un'idea tua. 233 00:13:39,959 --> 00:13:41,876 Non c'era un avviso sul pacchetto. 234 00:13:41,959 --> 00:13:44,626 Adesso c'è, dubito che tu non l'abbia visto. 235 00:13:44,709 --> 00:13:47,626 O mastico gomme con zucchero e coloranti artificiali, 236 00:13:47,709 --> 00:13:50,459 o senza zucchero che fa male ai topi. Decidi tu. 237 00:13:50,543 --> 00:13:52,459 Non masticare, ci hai mai pensato? 238 00:13:52,543 --> 00:13:53,459 Denise. 239 00:13:54,334 --> 00:13:55,168 Steffie. 240 00:13:55,834 --> 00:13:58,459 - O mastico gomma o fumo. - Perché non tutti e due? 241 00:13:58,543 --> 00:14:00,126 È quello che vuoi, no? 242 00:14:00,209 --> 00:14:01,834 Tutti facciamo quello che vogliamo. 243 00:14:01,918 --> 00:14:04,459 A meno che non sia proibito per l'età o l'altezza. 244 00:14:04,543 --> 00:14:06,501 Fai tante storie per niente. 245 00:14:06,584 --> 00:14:09,793 Forse hai ragione, è solo un avviso sul pacchetto. 246 00:14:09,876 --> 00:14:12,084 - Sono solo topi. - Roditori inutili. 247 00:14:12,168 --> 00:14:14,584 Vorrei credere che ne mangia solo due al giorno, 248 00:14:14,668 --> 00:14:16,168 per come dimentica le cose. 249 00:14:16,251 --> 00:14:19,334 - Cosa dimentico? - Lascia stare, non importa. 250 00:14:19,418 --> 00:14:20,709 Che cosa dimentico? 251 00:14:21,959 --> 00:14:23,168 Sunny Delight. 252 00:14:24,251 --> 00:14:26,626 - Leon! Prezzemolo! - 79! 253 00:14:26,709 --> 00:14:28,001 L'aiuto. 254 00:14:29,043 --> 00:14:31,501 Rovesciamento Cheerios nella corsia 6. 255 00:14:31,584 --> 00:14:33,209 Scusate, corsia 4. 256 00:14:33,293 --> 00:14:35,043 Mi hai rubato la visiera. 257 00:14:35,126 --> 00:14:36,251 Ridammela! 258 00:14:37,251 --> 00:14:39,251 Scusate. Lucky Charms. 259 00:14:39,334 --> 00:14:41,043 Chiedi scusa a Denise. 260 00:14:41,126 --> 00:14:42,543 Magari dopo, ricordamelo. 261 00:14:42,626 --> 00:14:43,668 È fantastica 262 00:14:43,751 --> 00:14:47,251 e vuole essere tua sorella maggiore e tua amica, se glielo permetti. 263 00:14:47,334 --> 00:14:49,793 Amica non lo so, è prepotente, no? 264 00:14:49,876 --> 00:14:52,959 Oltre a chiederle scusa, ridalle il suo libro. 265 00:14:53,043 --> 00:14:56,126 È una rivista medica, la legge di continuo, è strano. 266 00:14:56,209 --> 00:14:59,251 - Almeno legge qualcosa. - È una lista di farmaci e medicine. 267 00:14:59,334 --> 00:15:01,418 Sai perché la legge? 268 00:15:01,501 --> 00:15:05,251 Per scoprire gli effetti collaterali della roba che prende Babette. 269 00:15:06,001 --> 00:15:08,876 - Che cosa prende Baba? - Chiedilo a Denise. 270 00:15:08,959 --> 00:15:11,584 - Come sai che prende qualcosa? - Chiedi a Denise. 271 00:15:11,668 --> 00:15:13,876 - Perché non a Baba? - Chiedilo a Baba. 272 00:15:41,543 --> 00:15:45,168 Lo so che dimentico le cose, ma non sapevo che fosse così evidente. 273 00:15:45,251 --> 00:15:46,251 Non lo è. 274 00:15:46,334 --> 00:15:49,209 Faccio un numero di telefono e non ricordo chi sto chiamando. 275 00:15:49,293 --> 00:15:52,418 - Al negozio non ricordo cosa comprare. - Tutti dimentichiamo! 276 00:15:52,501 --> 00:15:55,293 A volte chiamo Steffie "Denise". 277 00:15:55,376 --> 00:15:57,418 Non so dove ho parcheggiato l'auto. 278 00:15:57,501 --> 00:16:01,751 Non m'importa cosa dicono le ragazze, non può essere la gomma, è inverosimile. 279 00:16:02,043 --> 00:16:04,584 - Forse è qualcos'altro. - Che vuoi dire? 280 00:16:04,668 --> 00:16:07,334 Forse prendi qualcos'altro oltre alle gomme. 281 00:16:07,418 --> 00:16:10,459 - Come ti viene quest'idea? - Di seconda mano da Steffie. 282 00:16:10,543 --> 00:16:12,543 - E Steffie da dove l'ha presa? - Da Denise. 283 00:16:12,626 --> 00:16:15,334 E Denise, tramite Steffie, cosa dice che prendo? 284 00:16:15,418 --> 00:16:19,334 Volevo chiederlo a te prima che a lei, noi ci diciamo tutto. 285 00:16:19,418 --> 00:16:22,626 Non prendo niente che intacca la mia memoria. 286 00:16:22,709 --> 00:16:24,584 Questi sono i giorni che voglio ricordare. 287 00:16:24,668 --> 00:16:27,251 Tutti dimenticano le cose, succede un sacco di roba. 288 00:16:27,334 --> 00:16:28,501 La mia vita è tutta un "o - o", 289 00:16:28,584 --> 00:16:31,501 o mastico gomme normali, o senza zucchero. 290 00:16:31,584 --> 00:16:34,876 O mastico la gomma o fumo, o fumo o ingrasso, 291 00:16:34,959 --> 00:16:38,501 o ingrasso o corro sui gradini dello stadio. 292 00:16:38,584 --> 00:16:40,168 Sembra una vita noiosa. 293 00:16:40,959 --> 00:16:42,668 Spero che duri per sempre. 294 00:16:44,209 --> 00:16:46,209 - Bevi già il caffè? - No. 295 00:16:46,293 --> 00:16:48,668 Baba lo beve quando torna dalla lezione. 296 00:16:48,751 --> 00:16:51,209 La lezione è stancante, il caffè la rilassa. 297 00:16:51,293 --> 00:16:54,126 - Ecco perché è pericoloso. - Perché è pericoloso? 298 00:16:54,209 --> 00:16:55,918 Quello che rilassa è pericoloso. 299 00:17:22,584 --> 00:17:24,418 Cosa facciamo con Baba? 300 00:17:24,501 --> 00:17:26,834 Non ricorda nulla, con quelle pillole che prende. 301 00:17:26,918 --> 00:17:28,793 Non sappiamo se prende qualcosa. 302 00:17:28,876 --> 00:17:31,668 Ho visto il flacone vuoto sepolto nella spazzatura. 303 00:17:31,751 --> 00:17:34,251 - Come sai che era suo? - L'ho vista gettarlo. 304 00:17:34,334 --> 00:17:36,043 C'era il nome del farmaco. 305 00:17:36,543 --> 00:17:37,793 - Dylar. - Dylar? 306 00:17:37,876 --> 00:17:39,584 "Una ogni tre giorni", 307 00:17:39,668 --> 00:17:42,793 sembra una cosa pericolosa o che dà assuefazione. 308 00:17:42,876 --> 00:17:45,751 - Cosa dice il tuo libro? - Questo è il fatto. 309 00:17:45,834 --> 00:17:48,376 Non c'è, ci ho passato ore. 310 00:17:48,459 --> 00:17:49,834 Ci sono quattro indici. 311 00:17:49,918 --> 00:17:52,751 Sarà da poco sul mercato o ha nomi diversi. 312 00:17:52,834 --> 00:17:55,126 - Vuoi che ricontrolli? - No, ho guardato. 313 00:17:55,209 --> 00:17:57,959 Se potessimo avere una pillola, potresti farla analizzare. 314 00:17:58,043 --> 00:17:59,918 Non voglio dare troppo peso alla cosa. 315 00:18:00,001 --> 00:18:02,418 - Chiama il dottore. - Tutti prendono medicine. 316 00:18:02,501 --> 00:18:05,251 - Tutti dimenticano qualcosa. - Non come mia madre. 317 00:18:05,334 --> 00:18:07,751 - Io dimentico sempre le cose. - Tu cosa prendi? 318 00:18:07,834 --> 00:18:10,793 Pillole per la pressione, per lo stress, per l'allergia. 319 00:18:10,876 --> 00:18:12,251 Collirio, aspirina. 320 00:18:12,334 --> 00:18:15,418 Ho cercato nel tuo armadietto un flacone nuovo. 321 00:18:15,501 --> 00:18:17,959 - E niente Dylar? - No. 322 00:18:18,043 --> 00:18:19,418 Forse non lo prende più. 323 00:18:19,501 --> 00:18:22,126 Perché non vuoi credere che forse qualcosa non va? 324 00:18:22,209 --> 00:18:24,834 Dobbiamo permetterci i nostri segreti, non credi? 325 00:18:24,918 --> 00:18:27,459 Lei nasconde libri sull'occulto in soffitta, 326 00:18:28,043 --> 00:18:29,209 li ho trovati. 327 00:18:29,293 --> 00:18:32,543 E poi non credo sia andata a fare la sua lezione, stasera. 328 00:18:32,626 --> 00:18:33,668 Perché dici così? 329 00:18:33,751 --> 00:18:36,126 È andata a destra e non a sinistra allo stop. 330 00:18:36,209 --> 00:18:39,293 - Forse ha preso la panoramica. - Anche quella è a sinistra. 331 00:18:39,376 --> 00:18:41,376 Venite, presto, un incidente aereo. 332 00:18:43,709 --> 00:18:46,626 …una manovra chiamata Otto cubano inverso… 333 00:18:46,709 --> 00:18:49,209 Era un jet in un'esibizione aerea in Nuova Zelanda. 334 00:18:49,293 --> 00:18:50,584 Lo faranno rivedere. 335 00:18:50,668 --> 00:18:52,418 …non aveva spazio per farlo. 336 00:18:57,751 --> 00:19:00,709 L'aereo è caduto in un campo accanto alla Ball Corporation. 337 00:19:00,793 --> 00:19:04,126 Per fortuna, nessuno delle migliaia di spettatori… 338 00:19:04,209 --> 00:19:05,918 Guardiamo una sitcom. 339 00:19:06,626 --> 00:19:10,834 {\an8}…sembra che l'F-86 stesse virando, ma non abbastanza. 340 00:20:02,584 --> 00:20:03,501 Baba? 341 00:22:54,334 --> 00:22:56,959 Era come se cadessi dentro me stesso. 342 00:22:58,876 --> 00:23:01,543 Come un tuffo che ferma il cuore. 343 00:23:04,084 --> 00:23:07,376 C'era qualcuno con noi, qualcosa. 344 00:23:08,959 --> 00:23:09,793 È naturale. 345 00:23:09,876 --> 00:23:13,126 È normale che gente perbene e benintenzionata 346 00:23:13,209 --> 00:23:15,626 sia intrigata dalle catastrofi in TV. 347 00:23:15,709 --> 00:23:17,834 Soffriamo di annebbiamento cerebrale. 348 00:23:17,918 --> 00:23:22,043 Serve una catastrofe per fermare il bombardamento di informazioni. 349 00:23:22,209 --> 00:23:24,626 Il flusso è costante: parole, immagini, numeri, fatti. 350 00:23:24,751 --> 00:23:27,543 Solo la catastrofe attira la nostra attenzione, ci serve. 351 00:23:27,626 --> 00:23:29,418 E qui entra in ballo la California. 352 00:23:29,501 --> 00:23:31,084 Smottamenti, incendi… 353 00:23:31,168 --> 00:23:32,751 Se ti porto una pillola… 354 00:23:32,834 --> 00:23:34,709 Tipo, una pillola? 355 00:23:34,793 --> 00:23:35,626 Sì, una pillola. 356 00:23:35,709 --> 00:23:37,459 - Puoi analizzarla? - Perché io? 357 00:23:37,543 --> 00:23:39,043 Sei geniale. 358 00:23:39,126 --> 00:23:41,626 Siamo tutti geniali, non è la convenzione qui? 359 00:23:41,709 --> 00:23:43,459 Tu definisci geniale me, io te… 360 00:23:43,543 --> 00:23:46,376 La California merita quello che le capita. 361 00:23:46,459 --> 00:23:48,834 I californiani hanno inventato lo "stile di vita". 362 00:23:48,918 --> 00:23:50,501 Basta questo a condannarli. 363 00:23:50,584 --> 00:23:53,209 - Jack… - Nessuno mi considera geniale. 364 00:23:53,293 --> 00:23:56,418 Mi considerano furbo, mi sono scovato una cosa grossa… 365 00:23:56,501 --> 00:24:00,001 Dici che è più o meno universale essere affascinati dai disastri in TV. 366 00:24:00,084 --> 00:24:02,043 - Dov'è la pillola? - Prima devo trovarla. 367 00:24:07,293 --> 00:24:08,334 Mi serve il tuo aiuto 368 00:24:08,418 --> 00:24:11,459 per creare una base di potere su Elvis Presley. 369 00:24:11,543 --> 00:24:13,043 Che dice Alfonse? 370 00:24:13,126 --> 00:24:16,959 Sembra pensare che Cotsakis abbia un diritto di precedenza. 371 00:24:17,043 --> 00:24:19,168 Cotsakis era a Memphis quando il Re è morto. 372 00:24:19,251 --> 00:24:21,084 Ha intervistato membri dell'entourage… 373 00:24:21,168 --> 00:24:23,834 Hai mai cacato in un cesso senza tavoletta? 374 00:24:23,918 --> 00:24:25,501 Un grottesco bagno… 375 00:24:25,584 --> 00:24:29,793 Per Cotsakis, Elvis è solo Elvis, ma per me, Elvis è il mio Hitler. 376 00:24:29,876 --> 00:24:31,668 Come posso aiutarti? 377 00:24:31,751 --> 00:24:34,376 Se potessi passare alla mia lezione oggi pomeriggio, 378 00:24:34,459 --> 00:24:36,543 daresti un certo rilievo al programma, 379 00:24:36,626 --> 00:24:40,084 con il tuo prestigio, la tua persona. Ci terrei molto. 380 00:24:40,168 --> 00:24:42,334 Pisciare nella neve è un feticcio, per me. 381 00:24:42,418 --> 00:24:46,168 Non insegniamo queste cose: cessi senza tavoletta, pisciare nei lavandini, 382 00:24:46,251 --> 00:24:47,959 la cultura dei bagni pubblici! 383 00:24:48,043 --> 00:24:50,209 Io ho pisciato nei lavandini del West americano. 384 00:24:50,293 --> 00:24:53,709 Io ho passato il confine per pisciare nei lavandini. 385 00:24:53,793 --> 00:24:56,251 Una donna ti ha mai staccato la pelle squamata 386 00:24:56,334 --> 00:25:00,209 - dopo qualche giorno al mare? - A Cocoa Beach, in Florida. Eccezionale! 387 00:25:00,293 --> 00:25:02,626 La seconda migliore esperienza della mia vita. 388 00:25:02,709 --> 00:25:04,876 - Era nuda? - Fino alla vita. 389 00:25:04,959 --> 00:25:06,168 Partendo da dove? 390 00:25:20,001 --> 00:25:21,584 SOSTANZE CHIMICHE TOSSICHE 391 00:25:47,668 --> 00:25:50,793 INFIAMMABILE 392 00:25:50,876 --> 00:25:51,959 Sua madre lo sapeva 393 00:25:53,168 --> 00:25:54,793 che Elvis sarebbe morto giovane? 394 00:25:55,876 --> 00:25:57,293 Lei parlava di assassini. 395 00:25:58,668 --> 00:26:00,751 Parlava della "vita". 396 00:26:00,834 --> 00:26:04,001 La vita di una star di quel tipo e grandezza. 397 00:26:05,001 --> 00:26:07,709 Non è una vita strutturata per farti fuori presto? 398 00:26:08,834 --> 00:26:10,751 È questo il punto, giusto? 399 00:26:11,501 --> 00:26:13,501 Ci sono regole, linee guida. 400 00:26:17,709 --> 00:26:19,709 Io ho una sensazione sulle madri. 401 00:26:20,584 --> 00:26:22,084 Le madri sanno davvero. 402 00:26:22,709 --> 00:26:24,043 L'idea popolare è giusta. 403 00:26:24,126 --> 00:26:26,168 Hitler adorava sua madre. 404 00:26:27,584 --> 00:26:31,168 Era stato il primo dei figli di Klara a sopravvivere all'infanzia. 405 00:26:31,251 --> 00:26:34,376 A Elvis e Gladys piaceva rannicchiarsi e coccolarsi. 406 00:26:35,084 --> 00:26:38,668 Hanno dormito insieme finché lui non ha raggiunto la maturità fisica, 407 00:26:38,751 --> 00:26:40,584 parlavano come bambini piccoli. 408 00:26:40,668 --> 00:26:42,251 Hitler era un ragazzo pigro. 409 00:26:43,001 --> 00:26:46,543 La sua pagella era piena di insufficienze. 410 00:26:46,626 --> 00:26:49,043 Gladys si preoccupava del suo sonnambulismo. 411 00:26:49,126 --> 00:26:51,626 Scattava contro ogni ragazzino che lo bullizzava. 412 00:26:52,584 --> 00:26:55,293 Gladys portava e riprendeva Elvis a scuola ogni giorno. 413 00:26:55,376 --> 00:26:59,043 - Lo difendeva nelle risse di strada. - Ma Klara lo amava. 414 00:26:59,126 --> 00:27:00,126 Lo viziava. 415 00:27:00,793 --> 00:27:03,793 Gli dava l'attenzione che suo padre non gli aveva mai dato. 416 00:27:03,876 --> 00:27:07,459 Elvis si confidava con Gladys, portava le sue ragazze a conoscerla. 417 00:27:07,543 --> 00:27:09,751 Hitler scrisse una poesia per la madre. 418 00:27:09,834 --> 00:27:14,126 Prendeva lezioni di piano, disegnava musei e ville. 419 00:27:14,209 --> 00:27:18,251 Quando Elvis andò sotto le armi, Gladys si ammalò di depressione. 420 00:27:18,334 --> 00:27:21,751 Hitler è quello che chiamiamo "cocco di mamma". 421 00:27:21,834 --> 00:27:24,501 Elvis non sopportava di perdere di vista Gladys. 422 00:27:24,584 --> 00:27:27,501 Quando le sue condizioni peggiorarono, la vegliò in ospedale. 423 00:27:27,584 --> 00:27:29,959 Quando sua madre si ammalò gravemente, 424 00:27:30,043 --> 00:27:32,918 Hitler mise un letto in cucina per starle più vicino. 425 00:27:33,001 --> 00:27:34,876 Elvis crollò a pezzi quando morì Gladys. 426 00:27:34,959 --> 00:27:37,126 Cucinò e pulì. Pianse sulla tomba. 427 00:27:37,209 --> 00:27:40,668 - La coccolò nella bara. - …depressione e autocommiserazione. 428 00:27:40,751 --> 00:27:42,418 Le parlava il loro "bambinese". 429 00:27:42,501 --> 00:27:45,251 Hitler non sopportò più… 430 00:27:45,334 --> 00:27:48,293 La morte di Gladys cambiò profondamente… 431 00:27:48,376 --> 00:27:51,501 …era morta vicino a un albero di Natale. 432 00:27:51,584 --> 00:27:53,626 Elvis si ritirò dal mondo… 433 00:27:53,709 --> 00:27:55,043 …profondo isolamento… 434 00:27:55,126 --> 00:27:56,709 …per entrare nella propria morte. 435 00:27:56,793 --> 00:27:59,876 Hitler mise un ritratto di sua madre nel suo alloggio di Obersalzberg. 436 00:27:59,959 --> 00:28:02,959 Iniziò a sentire un ronzio nell'orecchio sinistro. 437 00:28:04,126 --> 00:28:07,126 Elvis rispettò i termini del contratto. 438 00:28:07,918 --> 00:28:08,959 Eccesso, 439 00:28:10,168 --> 00:28:14,334 deterioramento, autodistruttività, comportamento grottesco, 440 00:28:14,418 --> 00:28:16,126 gonfiore fisico 441 00:28:16,209 --> 00:28:20,293 e una serie di offese al cervello, auto-inflitte. 442 00:28:23,001 --> 00:28:24,876 Il suo posto nella leggenda è certo. 443 00:28:26,168 --> 00:28:31,834 Ha fregato gli scettici morendo presto, in modo orribile, non necessario. 444 00:28:31,918 --> 00:28:33,459 Nessuno glielo negherebbe, ora. 445 00:28:34,626 --> 00:28:39,459 Sua madre aveva previsto tutto, come su uno schermo da 19 pollici, 446 00:28:39,543 --> 00:28:41,376 anni prima di morire. 447 00:28:44,043 --> 00:28:45,376 Immaginate Hitler, 448 00:28:46,043 --> 00:28:47,126 prossimo alla fine, 449 00:28:47,209 --> 00:28:50,584 intrappolato nel suo Führerbunker, sotto la città in fiamme. 450 00:28:50,668 --> 00:28:53,584 Guarda indietro ai primi giorni del suo potere, 451 00:28:53,668 --> 00:28:55,376 quando le folle accorrevano. 452 00:28:56,168 --> 00:28:59,126 Masse di gente che invadevano il cortile, 453 00:28:59,209 --> 00:29:01,751 intonando canzoni patriottiche, 454 00:29:01,834 --> 00:29:06,418 dipingendo svastiche sui muri, sui fianchi degli animali. 455 00:29:06,501 --> 00:29:09,459 Le folle accorrevano alla sua villa in montagna, 456 00:29:09,543 --> 00:29:12,626 accorrevano per sentirlo parlare. 457 00:29:12,709 --> 00:29:15,376 Folle in preda a una carica erotica, 458 00:29:15,459 --> 00:29:19,543 le masse che aveva chiamato "la mia unica sposa". 459 00:29:19,626 --> 00:29:24,876 Le folle accorrevano per farsi ipnotizzare dalla sua voce, 460 00:29:24,959 --> 00:29:28,668 dagli inni di partito, dalle parate con le torce. Ma aspettate! 461 00:29:32,584 --> 00:29:34,793 Quanto ci sembra familiare tutto questo. 462 00:29:36,376 --> 00:29:39,043 Quanto vicino alla normalità. 463 00:29:40,084 --> 00:29:43,501 Le folle accorrono, si eccitano, 464 00:29:45,001 --> 00:29:46,543 toccano e premono, 465 00:29:46,626 --> 00:29:49,501 bramose di farsi ipnotizzare. Non è forse la normalità? 466 00:29:50,251 --> 00:29:51,543 Lo sappiamo tutti. 467 00:29:52,834 --> 00:29:54,834 Abbiamo fatto parte di quelle folle. 468 00:29:55,959 --> 00:29:59,959 Ma doveva esserci qualcosa di diverso in quelle folle. Che cosa? 469 00:30:04,918 --> 00:30:07,043 Lasciatemi dire la terribile parola 470 00:30:08,126 --> 00:30:09,584 dall'inglese antico, 471 00:30:10,751 --> 00:30:12,209 dal tedesco antico, 472 00:30:12,293 --> 00:30:14,501 dal norvegese antico. 473 00:30:16,376 --> 00:30:21,168 "Death". 474 00:30:24,293 --> 00:30:29,126 Morte! 475 00:30:33,043 --> 00:30:35,543 Quelle folle si radunavano in nome della morte. 476 00:30:36,834 --> 00:30:39,543 Erano lì per rendere tributi ai morti. 477 00:30:39,626 --> 00:30:40,959 Ma non a quelli già morti. 478 00:30:42,584 --> 00:30:43,918 Ai morti futuri. 479 00:30:45,418 --> 00:30:47,251 I morti viventi in mezzo a noi. 480 00:30:48,709 --> 00:30:53,793 Processioni, canzoni, discorsi, dialoghi con i morti, 481 00:30:53,876 --> 00:30:57,251 recitazioni dei nomi dei morti. 482 00:30:57,334 --> 00:30:59,793 Erano lì per vedere pire e ruote infuocate, 483 00:30:59,876 --> 00:31:02,959 migliaia di bandiere abbassate come saluto, 484 00:31:03,043 --> 00:31:05,501 migliaia di persone nell'uniforme del lutto. 485 00:31:05,584 --> 00:31:10,584 Erano in file e squadroni, con sfondi elaborati, 486 00:31:10,668 --> 00:31:13,668 vessilli color sangue e uniformi nere. 487 00:31:13,751 --> 00:31:18,334 Le folle accorrevano per formare uno scudo contro la propria morte. 488 00:31:18,418 --> 00:31:20,834 Diventare una folla è tenere lontana la morte. 489 00:31:21,543 --> 00:31:25,626 Uscire dalla folla è rischiare la morte come individuo, 490 00:31:25,709 --> 00:31:28,084 è morire da solo! 491 00:31:42,084 --> 00:31:45,918 Le folle accorrevano per questa ragione, soprattutto. 492 00:31:48,418 --> 00:31:50,168 Erano lì per essere una folla. 493 00:33:36,084 --> 00:33:39,418 L'EVENTO TOSSICO AEREO 494 00:33:39,501 --> 00:33:41,959 Possano i giorni essere senza meta. 495 00:33:42,043 --> 00:33:43,876 Le stagioni scorrano. 496 00:33:45,084 --> 00:33:47,959 Non si prosegua l'azione secondo un piano. 497 00:34:43,751 --> 00:34:46,001 Che cosa vedi là fuori? 498 00:34:46,084 --> 00:34:49,793 La radio ha detto che è deragliato un vagone cisterna, 499 00:34:49,876 --> 00:34:52,376 ma credo sia stato tamponato e qualcosa l'ha bucato. 500 00:34:52,459 --> 00:34:54,751 C'è un sacco di fumo, non mi piace l'aspetto. 501 00:34:54,834 --> 00:34:56,001 Che aspetto ha? 502 00:35:03,293 --> 00:35:06,584 - Vedi i pompieri o… - Sono dappertutto. 503 00:35:06,668 --> 00:35:08,709 Mi sembra che non si avvicinino troppo, 504 00:35:08,793 --> 00:35:11,751 dev'essere roba molto tossica o esplosiva. 505 00:35:12,668 --> 00:35:14,501 - Non verrà di qua. - Come lo sai? 506 00:35:14,584 --> 00:35:15,418 Non ci verrà. 507 00:35:15,501 --> 00:35:19,209 Però non devi stare su un davanzale scivoloso, Baba si preoccupa. 508 00:35:19,293 --> 00:35:22,876 Pensi che se mi dici che preoccupa lei, mi sento in colpa e non lo faccio, 509 00:35:22,959 --> 00:35:25,876 ma se mi dici che preoccupa te, lo faccio sempre. 510 00:35:27,168 --> 00:35:28,293 Chiudi la finestra. 511 00:35:31,001 --> 00:35:32,501 Hai già finito i compiti? 512 00:35:32,584 --> 00:35:34,876 Si vede il pennacchio dalla soffitta? 513 00:35:34,959 --> 00:35:37,043 - Non è un pennacchio. - Dovremo andare via? 514 00:35:37,126 --> 00:35:38,876 - Certo che no. - Come lo sai? 515 00:35:38,959 --> 00:35:39,834 Lo so e basta. 516 00:35:39,918 --> 00:35:42,376 C'è stata una perdita a scuola e ci hanno evacuato. 517 00:35:42,543 --> 00:35:44,668 Quella era dentro, questo è fuori. 518 00:35:44,751 --> 00:35:47,043 Buttano roba sulla perdita con i soffia-foglie. 519 00:35:47,126 --> 00:35:48,168 Che tipo di roba? 520 00:35:48,251 --> 00:35:50,709 Non lo so, dovrebbe rendere la perdita inoffensiva, 521 00:35:50,793 --> 00:35:53,126 ma non spiega che fanno per il pennacchio. 522 00:35:53,251 --> 00:35:55,376 - Lo controllano. Quando mangiamo? - Non lo so. 523 00:35:55,459 --> 00:35:57,834 Se si ingrandisce arriva qui, con o senza vento. 524 00:35:57,918 --> 00:35:59,376 - Non arriva. - Come lo sai? 525 00:35:59,459 --> 00:36:00,459 Perché non arriva! 526 00:36:00,543 --> 00:36:03,334 Per la radio è un pennacchio piumoso, ma non lo è. 527 00:36:03,418 --> 00:36:05,126 - Lo dice anche papà. - Cos'è? 528 00:36:05,209 --> 00:36:08,918 È una cosa informe che cresce, un alito di fumo nero intenso. 529 00:36:09,001 --> 00:36:11,709 - Perché "pennacchio"? - Lo spazio radiofonico è prezioso. 530 00:36:11,793 --> 00:36:13,209 Che sostanza è? 531 00:36:13,293 --> 00:36:15,501 Si chiama Nyodene Derivative o Nyodene D, 532 00:36:15,584 --> 00:36:17,876 l'abbiamo visto a scuola in un filmato. 533 00:36:17,959 --> 00:36:20,126 - Che cosa provoca? - Quei topi dei filmati? 534 00:36:20,209 --> 00:36:23,918 Non erano sicuri di cosa fa agli umani, ai topi venivano dei grossi noduli. 535 00:36:24,001 --> 00:36:26,168 Questo lo diceva il film, la radio che dice? 536 00:36:26,251 --> 00:36:28,251 Irritazioni cutanee e mani sudate. 537 00:36:28,334 --> 00:36:30,293 - Mani sudate nei topi? - Alla radio. 538 00:36:30,376 --> 00:36:32,876 Poi hanno detto nausea, vomito, respiro corto. 539 00:36:32,959 --> 00:36:34,168 - Radio o film? - Entrambi. 540 00:36:34,251 --> 00:36:36,668 - Tanto non verrà qui. - Come lo sai? 541 00:36:36,751 --> 00:36:39,168 Non ci verrà, l'aria è calma e immobile oggi. 542 00:36:39,251 --> 00:36:41,959 In questa stagione, il vento soffia in là, non in qua. 543 00:36:42,043 --> 00:36:43,668 - E se soffia in qua? - Ma no! 544 00:36:43,751 --> 00:36:46,334 - E se lo fa solo questa volta? - No, perché dovrebbe? 545 00:36:46,418 --> 00:36:49,376 - Hanno chiuso parte dell'interstatale. - È logico. 546 00:36:49,459 --> 00:36:50,668 Perché? 547 00:36:50,751 --> 00:36:53,459 Perché sì, è una giusta precauzione. 548 00:36:53,543 --> 00:36:57,209 - È un modo per facilitare i movimenti. - Aspetta, Jack è qui. 549 00:36:57,293 --> 00:37:00,459 Gli Stover dicono che la perdita è di 35.000 galloni. 550 00:37:00,543 --> 00:37:02,418 Le bambine lamentano sudore alle mani. 551 00:37:02,501 --> 00:37:04,918 C'è stata una correzione, dovrebbero vomitare. 552 00:37:05,001 --> 00:37:06,418 Qualcuno ha la nausea? 553 00:37:08,251 --> 00:37:10,334 Grazie, Helen, restiamo in contatto. 554 00:37:11,001 --> 00:37:15,501 Gli Stover hanno parlato col centro meteo, non lo chiamano più pennacchio. 555 00:37:15,584 --> 00:37:18,584 - Come lo chiamano? - Una nube nera ondeggiante. 556 00:37:18,668 --> 00:37:22,418 È più esatto, cominciano a venirne a capo. Bene. 557 00:37:25,043 --> 00:37:28,626 Una massa d'aria potrebbe venire giù dal Canada. 558 00:37:28,709 --> 00:37:31,209 C'è sempre una massa d'aria che viene dal Canada. 559 00:37:31,293 --> 00:37:33,418 È vero, non è una novità. 560 00:37:33,501 --> 00:37:36,543 Il Canada è a nord, se la nube viene soffiata verso sud, 561 00:37:36,626 --> 00:37:39,126 ci mancherà con un ampio margine. Quando mangiamo? 562 00:37:39,209 --> 00:37:41,459 Dovremmo preoccuparci di più della nube. 563 00:37:41,543 --> 00:37:44,709 - Non vogliamo spaventare i ragazzi, ma… - Non succederà niente. 564 00:37:44,793 --> 00:37:47,793 Io so che non succederà niente, anche tu lo sai, 565 00:37:47,876 --> 00:37:50,418 ma ci dovremmo pensare, non si sa mai. 566 00:37:50,501 --> 00:37:52,834 Quando sapremo se è un pericolo reale? 567 00:37:52,918 --> 00:37:56,584 Queste cose succedono a persone che vivono in zone a rischio. 568 00:37:56,668 --> 00:37:59,209 La società è strutturata in modo, dico purtroppo, 569 00:37:59,293 --> 00:38:02,084 che siano i poveri e senza istruzione 570 00:38:02,168 --> 00:38:05,334 a soffrire per i disastri naturali e provocati dall'uomo. 571 00:38:05,418 --> 00:38:06,251 È triste. 572 00:38:06,334 --> 00:38:10,126 Hai mai visto un professore universitario remare in barca sulla sua strada 573 00:38:10,209 --> 00:38:11,668 in un'alluvione in TV? 574 00:38:11,751 --> 00:38:14,251 - Perché vuoi cenare così presto? - Ho saltato il pranzo. 575 00:38:14,334 --> 00:38:18,418 - Faccio un pollo fritto al chili? - Ottimo! 576 00:38:19,626 --> 00:38:21,334 - Dov'è Wilder? - Non lo so. 577 00:38:21,418 --> 00:38:23,501 - Ti ho stirato la toga. - Grazie. 578 00:38:24,334 --> 00:38:26,876 - Hai pagato la bolletta del telefono? - Non la trovo. 579 00:38:26,959 --> 00:38:28,793 Ho pagato gas ed elettricità. 580 00:38:31,293 --> 00:38:33,626 Pensiamo alla nube ondeggiante. 581 00:38:33,709 --> 00:38:34,959 E se fosse pericolosa? 582 00:38:35,043 --> 00:38:37,293 Tutto nei vagoni cisterna è pericoloso, 583 00:38:37,376 --> 00:38:38,959 ma gli effetti sono a lungo termine. 584 00:38:39,043 --> 00:38:41,584 - Quindi moriamo più tardi? - Non moriamo di questo. 585 00:38:41,668 --> 00:38:43,668 Dobbiamo solo stare fuori dai piedi. 586 00:38:43,751 --> 00:38:46,209 Comunque, teniamolo presente. 587 00:38:48,084 --> 00:38:49,584 Ecco Wilder. 588 00:38:49,668 --> 00:38:51,418 Baba fa il pollo fritto al chili. 589 00:38:51,501 --> 00:38:53,418 La chiamano nube nera ondeggiante. 590 00:38:53,501 --> 00:38:56,001 - L'hanno detto gli Stover, è positivo. - Perché? 591 00:38:56,084 --> 00:38:59,126 Ho detto a tua sorella che stanno affrontando la cosa seriamente. 592 00:38:59,209 --> 00:39:00,209 Mi tieni? 593 00:39:24,626 --> 00:39:26,584 È ancora lì sospesa. 594 00:39:26,668 --> 00:39:28,376 Sembra ben radicata. 595 00:39:28,459 --> 00:39:30,918 Controlla che Wilder non tocchi quell'isolante. 596 00:39:31,001 --> 00:39:32,834 Dici che non verrà da questa parte? 597 00:39:32,918 --> 00:39:35,501 Dalla tua voce sento che sai qualcosa che io non so. 598 00:39:35,584 --> 00:39:37,293 Verrà di qua o no? 599 00:39:37,376 --> 00:39:40,918 Vuoi che dica che non verrà, poi mi attaccherai con i tuoi dati. 600 00:39:41,001 --> 00:39:42,751 - Vieni qui. - Che hanno detto? 601 00:39:42,834 --> 00:39:44,751 Non provoca nausea, vomito, 602 00:39:44,834 --> 00:39:46,584 mancanza di respiro. 603 00:39:46,668 --> 00:39:48,001 Cosa provoca? 604 00:39:48,084 --> 00:39:50,043 Palpitazioni e un senso di déjà vu. 605 00:39:50,126 --> 00:39:51,834 Déjà vu? Ma dai. 606 00:39:51,918 --> 00:39:54,501 Colpisce la parte falsa del cervello umano. 607 00:39:54,584 --> 00:39:56,126 - Non ci credo. - Non è tutto. 608 00:39:56,209 --> 00:39:58,459 Non la chiamano più nube nera ondeggiante. 609 00:39:58,543 --> 00:40:01,251 - Come la chiamano? - L'evento tossico aereo. 610 00:40:02,543 --> 00:40:05,751 I nomi non sono importanti, l'importante è la posizione. 611 00:40:05,834 --> 00:40:07,751 Lei è lì, noi siamo qui. Wilder! 612 00:40:07,834 --> 00:40:09,793 Una massa d'aria scende dal Canada. 613 00:40:09,876 --> 00:40:12,251 - Lo sapevamo. - Non per questo non è importante. 614 00:40:12,334 --> 00:40:14,709 Forse lo è, forse no, dipende. 615 00:40:14,793 --> 00:40:16,709 Il tempo sta per cambiare. 616 00:40:35,751 --> 00:40:37,751 Non mangiamo un po' prestino stasera? 617 00:40:37,834 --> 00:40:39,043 Presto? 618 00:40:39,126 --> 00:40:40,918 Perché vogliamo levarci il pensiero? 619 00:40:41,001 --> 00:40:42,501 Il pensiero di cosa? 620 00:40:42,584 --> 00:40:44,501 - Nel caso succeda qualcosa. - Del tipo? 621 00:40:44,584 --> 00:40:47,084 È squisito, Baba. Non mangi, tesoro. 622 00:40:49,418 --> 00:40:52,668 - Denise, tesoro, stai bene? - Ha i sintomi superati. 623 00:40:56,543 --> 00:40:58,126 Steffie, puoi… 624 00:41:13,376 --> 00:41:16,209 - Baba, mi passi altro mais? - Certo. 625 00:41:16,293 --> 00:41:17,959 Grazie infinite. 626 00:41:25,126 --> 00:41:28,126 - Ti senti meglio? - Questi peperoni sono fantastici. 627 00:41:30,251 --> 00:41:33,418 - Viene dalla stazione dei pompieri. - Cosa c'è di dolce? 628 00:41:38,709 --> 00:41:41,418 Nube di sostanze chimiche letali. 629 00:41:41,501 --> 00:41:44,001 Evacuare tutti i luoghi di residenza. 630 00:41:44,709 --> 00:41:46,376 Nube di sostanze chimiche letali. 631 00:41:48,584 --> 00:41:49,751 Evacuare… 632 00:41:52,334 --> 00:41:53,584 Vogliono che evacuiamo. 633 00:41:53,668 --> 00:41:57,251 Ti è sembrato un consiglio o era piuttosto un ordine? 634 00:41:57,334 --> 00:41:58,459 Era l'auto dei pompieri… 635 00:41:58,543 --> 00:42:03,001 Quindi non hai potuto notare… le sfumature dell'intonazione. 636 00:42:03,084 --> 00:42:04,001 Per le sirene. 637 00:42:04,084 --> 00:42:05,584 La voce sbraitava! Ha detto: 638 00:42:05,668 --> 00:42:09,043 "Evacuare i luoghi di residenza, nube di sostanze chimiche letali." 639 00:42:09,126 --> 00:42:11,251 "Nube di sostanze chimiche letali!" 640 00:42:18,126 --> 00:42:19,001 Tranquilla. 641 00:42:26,793 --> 00:42:28,584 Jack, lascia stare. 642 00:42:30,334 --> 00:42:32,376 Avete visto il mio passamontagna? 643 00:42:36,834 --> 00:42:39,668 L'OCCULTO, UNA STORIA 644 00:42:41,459 --> 00:42:44,334 - Non ho trovato il passamontagna. - A che ti serve? 645 00:42:44,418 --> 00:42:46,793 Si prende, in situazioni del genere. 646 00:42:46,876 --> 00:42:48,793 La gente spreca energie nel movimento. 647 00:42:48,876 --> 00:42:51,168 Non so se serve la pianta, ma… 648 00:42:51,251 --> 00:42:53,084 - Ci siamo tutti? - Presenti. 649 00:42:53,168 --> 00:42:54,584 Sono già andati via tutti. 650 00:42:57,709 --> 00:42:58,751 È tardi. 651 00:43:15,209 --> 00:43:17,751 I residenti di Blacksmith devono prendere il viale 652 00:43:17,834 --> 00:43:20,334 fino alla quarta area di servizio, dove procederanno 653 00:43:20,418 --> 00:43:22,584 per il ristorante Kung Fu Palace. 654 00:43:22,668 --> 00:43:25,418 È il posto con i laghetti e i cervi? 655 00:43:25,501 --> 00:43:26,418 Esatto. 656 00:43:26,501 --> 00:43:28,293 - Dove andiamo? - Ce lo diranno. 657 00:43:29,418 --> 00:43:31,751 - Possiamo mettere il mio mix? - Dopo, tesoro. 658 00:43:31,834 --> 00:43:33,959 È stato un inverno mite o rigido? 659 00:43:34,043 --> 00:43:35,459 - Rispetto a cosa? - Non lo so. 660 00:43:35,543 --> 00:43:37,751 - Se venite da ovest… - Siamo noi. 661 00:43:37,918 --> 00:43:40,793 …dovreste dirigervi al campo scout chiamato Camp Daffodil. 662 00:43:40,876 --> 00:43:44,501 - I volontari della Croce Rossa… - Abbiamo un piano. 663 00:43:44,584 --> 00:43:47,084 È l'autostrada 10, dopo il concessionario Ford… 664 00:43:47,168 --> 00:43:48,251 Cazzo! 665 00:43:48,334 --> 00:43:51,876 …fra il confine della contea e l'interstatale 5… 666 00:44:17,709 --> 00:44:20,001 L'idea di Sir Albert Einstein è… 667 00:44:20,084 --> 00:44:23,376 Dovrebbe migliorare più avanti, dove diventa a quattro corsie. 668 00:44:25,793 --> 00:44:27,959 Nella Crown Victoria non sembrano spaventati. 669 00:44:28,709 --> 00:44:30,376 Stanno ridendo. 670 00:44:30,959 --> 00:44:32,334 Questi non ridono. 671 00:44:32,418 --> 00:44:33,751 - Quali? - Nella Country Squire. 672 00:44:34,543 --> 00:44:35,709 Sono distrutti. 673 00:44:35,793 --> 00:44:38,459 Che importa cosa fanno nelle altre macchine? 674 00:44:38,543 --> 00:44:42,251 - Voglio sapere quanto mi devo spaventare. - Non lo sappiamo. 675 00:44:42,334 --> 00:44:44,918 - Allora mi spavento di più. - Non spaventarti. 676 00:44:45,543 --> 00:44:47,668 Non viene nessuno di là. 677 00:44:47,751 --> 00:44:48,918 La polizia avrà… 678 00:44:49,001 --> 00:44:51,626 Dov'è la polizia? Ci lascia a risolvere tutto da soli? 679 00:44:51,709 --> 00:44:52,543 È qui intorno. 680 00:44:52,626 --> 00:44:55,418 Perché quelli comprano mobili durante un evento aereo? 681 00:44:55,501 --> 00:44:56,376 Ci sono i saldi. 682 00:44:56,459 --> 00:44:59,584 - Forse sanno qualcosa che non sappiamo. - Forse non c'è uscita. 683 00:44:59,668 --> 00:45:02,709 - Forse piove Nyodene D. - È possibile? 684 00:45:02,793 --> 00:45:05,834 Chi si trova all'interno resti all'interno. 685 00:45:05,918 --> 00:45:08,334 - Perché dicono così? - Ci hanno detto di andare via. 686 00:45:08,418 --> 00:45:09,668 …rimaneteci. 687 00:45:09,751 --> 00:45:12,834 Se siete già evacuati, trovate immediatamente riparo. 688 00:45:12,918 --> 00:45:16,959 Se siete all'interno, rimaneteci. 689 00:45:17,043 --> 00:45:21,459 Se no, le autorità consigliano di andare all'interno al più presto. 690 00:45:21,543 --> 00:45:23,293 Ci stanno superando, papà. 691 00:45:24,126 --> 00:45:25,959 Tecnicamente, è illegale… 692 00:45:45,584 --> 00:45:47,751 Baba ha fatto il pollo fritto al chili per cena, 693 00:45:47,834 --> 00:45:48,876 il preferito di papà. 694 00:45:49,626 --> 00:45:51,959 Per papà il pennacchio non doveva venire qui, 695 00:45:52,043 --> 00:45:54,876 ma non era un pennacchio, era un evento tossico aereo. 696 00:45:54,959 --> 00:45:59,459 Siamo corsi alla macchina con i bagagli, già in ritardo per un'evacuazione. 697 00:45:59,543 --> 00:46:01,209 È tutto quello che è successo? 698 00:46:01,293 --> 00:46:03,834 La pioggia colpiva il tettuccio della nostra station wagon. 699 00:46:05,626 --> 00:46:09,751 Ci siamo immessi nel traffico lasciando il comfort di sicomori e siepi. 700 00:46:09,834 --> 00:46:12,334 Papà ha cercato informazioni alla radio, 701 00:46:12,418 --> 00:46:15,918 le auto erano incolonnate in autostrada come un domino illuminato. 702 00:46:17,001 --> 00:46:19,418 Abbiamo superato persone in pena, 703 00:46:20,334 --> 00:46:23,251 si è formato un tacito legame con i nostri fratelli di cammino. 704 00:46:23,334 --> 00:46:24,876 E poi l'incidente. 705 00:46:24,959 --> 00:46:26,543 Un'auto ribaltata sulla strada. 706 00:46:26,626 --> 00:46:29,209 - La gente accorreva in aiuto. - Poveretti. 707 00:46:29,293 --> 00:46:33,793 Ci hanno fatto avanzare, permettendo solo uno sguardo pietoso. 708 00:46:41,959 --> 00:46:43,209 Cos'è? 709 00:46:43,293 --> 00:46:44,543 Continua a guidare, Jack. 710 00:46:45,168 --> 00:46:47,751 Ti ho visto la gola, hai ingoiato qualcosa. 711 00:46:47,834 --> 00:46:50,293 Solo una Life Saver. Guarda la strada. 712 00:46:50,376 --> 00:46:54,584 Ti metti una Life Saver in bocca e la ingoi senza succhiarla? 713 00:46:54,668 --> 00:46:57,209 Ingoiarla? Ce l'ho ancora in bocca. 714 00:46:57,293 --> 00:46:58,876 Ma hai ingoiato qualcosa. 715 00:46:58,959 --> 00:47:01,584 Era solo saliva di cui non sapevo che farmi. 716 00:47:01,668 --> 00:47:03,251 Tu pensa a guidare. 717 00:47:03,334 --> 00:47:05,918 La situazione è spaventosa lì dove siete, immagino. 718 00:47:06,001 --> 00:47:09,001 È una sostanza chimica pericolosa, 719 00:47:09,084 --> 00:47:11,751 può avere effetti su molte persone. 720 00:47:11,834 --> 00:47:15,626 Ha idea di quante persone siano state evacuate solo a Glassboro? 721 00:47:15,709 --> 00:47:18,334 Sta finendo la benzina. 722 00:47:18,418 --> 00:47:20,376 - C'è sempre la riserva. - Cioè? 723 00:47:20,459 --> 00:47:22,626 Il serbatoio è fatto perché non finisca. 724 00:47:22,709 --> 00:47:24,793 No, se continui, la finisci. 725 00:47:24,876 --> 00:47:26,668 Non continui per sempre. 726 00:47:26,751 --> 00:47:29,709 - Come sai quando fermarti? - Quando arrivi a un distributore. 727 00:47:29,793 --> 00:47:31,043 Guardate. 728 00:48:03,043 --> 00:48:04,418 Non c'è nessuno. 729 00:48:21,543 --> 00:48:22,584 Funziona. 730 00:49:45,626 --> 00:49:46,876 Non hai pagato, papà. 731 00:49:47,793 --> 00:49:48,959 Non c'era nessuno. 732 00:49:49,043 --> 00:49:51,084 Potevi lasciare i soldi sul bancone. 733 00:49:51,959 --> 00:49:53,876 Andavo di corsa. 734 00:49:53,959 --> 00:49:57,334 - Manderò un assegno. - Probabilmente non lo farai. 735 00:49:57,418 --> 00:49:59,668 Che succede se i cani vengono contaminati? 736 00:49:59,751 --> 00:50:01,876 - Ai cani non succede niente. - Come lo sai? 737 00:50:01,959 --> 00:50:03,834 - Chiedi a Jack. - Chiedi a Heinrich. 738 00:50:03,918 --> 00:50:07,126 Può essere. Usano i topi per testare cosa prendono gli umani, 739 00:50:07,209 --> 00:50:08,959 quindi prendiamo le stesse malattie. 740 00:50:09,043 --> 00:50:11,501 Non userebbero i cani se fosse rischioso. 741 00:50:11,584 --> 00:50:13,959 - Perché? - I cani sono mammiferi. 742 00:50:14,043 --> 00:50:15,793 - Anche i topi. - Sono infestanti. 743 00:50:15,876 --> 00:50:18,501 - I topi sono roditori. - E anche infestanti. 744 00:50:18,584 --> 00:50:21,293 - Lo scarafaggio è infestante. - Lo scarafaggio è un insetto. 745 00:50:21,376 --> 00:50:25,293 - Conta le zampe e lo capisci. - È anche infestante. 746 00:50:25,376 --> 00:50:28,709 La famiglia è la culla della disinformazione mondiale. 747 00:50:28,793 --> 00:50:31,668 …più che uno scarafaggio, anche se sono entrambi infestanti, 748 00:50:31,751 --> 00:50:34,751 perché topi e umani possono avere il cancro e lo scarafaggio no. 749 00:50:34,834 --> 00:50:37,251 Sta dicendo che due mammiferi 750 00:50:37,334 --> 00:50:39,668 hanno più tratti in comune di due infestanti. 751 00:50:39,751 --> 00:50:45,084 Quindi il topo non solo è un infestante e un roditore, ma anche un mammifero? 752 00:50:45,168 --> 00:50:46,376 Merda. 753 00:51:30,043 --> 00:51:32,626 Puoi guardare e guardare. 754 00:51:32,709 --> 00:51:34,376 - Posso guardarci io? - Anch'io. 755 00:51:34,459 --> 00:51:36,043 Ragazzi, fate a turno, per favore. 756 00:51:36,126 --> 00:51:39,959 - Infatti! Prima guardo io, poi… - No, fate a turno! 757 00:52:35,418 --> 00:52:36,876 Benvenuti a Camp Daffodil. 758 00:53:00,459 --> 00:53:03,918 Ho sentito che potremo tornare a casa domattina. 759 00:53:04,001 --> 00:53:05,959 Non so se mi va. 760 00:53:06,043 --> 00:53:08,584 Mia suocera sta da noi, 761 00:53:08,668 --> 00:53:11,126 questo è quasi un riposo. 762 00:53:11,209 --> 00:53:14,668 - Il governo sa più di quanto ci dica. - Le notizie arrivano impetuose. 763 00:53:14,751 --> 00:53:16,001 E non ci dicono un cazzo. 764 00:53:16,084 --> 00:53:19,501 Un elicottero ha volato dentro una nube tossica ed è scomparso. 765 00:53:19,584 --> 00:53:21,709 Penso ad almeno sette cose che può voler dire. 766 00:53:21,793 --> 00:53:23,418 Qual è la settima? 767 00:53:23,501 --> 00:53:26,001 Senza conoscere le sei di cui parli… 768 00:53:26,084 --> 00:53:27,834 Ci sono i cani del Nuovo Mexico, 769 00:53:27,918 --> 00:53:30,584 li hanno paracadutati in un prato con un lancio notturno. 770 00:53:30,668 --> 00:53:32,001 Sono i nostri veri eroi. 771 00:53:32,084 --> 00:53:34,293 "Un famoso istituto ha usato l'ipnosi per indurre 772 00:53:34,376 --> 00:53:38,251 centinaia di persone a ricordare esperienze di vite passate 773 00:53:38,334 --> 00:53:42,751 come costruttori di piramidi, studenti di scambio ed extraterrestri." 774 00:53:42,834 --> 00:53:47,501 "Solo nell'ultimo anno", dice l'ipnotizzatore Ling Ti Wan, 775 00:53:47,584 --> 00:53:49,793 "ho fatto tornare centinaia…" 776 00:53:49,876 --> 00:53:52,543 Hanno irrorato la perdita con cenere di soda. 777 00:53:52,626 --> 00:53:54,334 È troppo poco e troppo tardi. 778 00:53:54,418 --> 00:53:57,459 Per me decolleranno con aerei disinfestanti all'alba 779 00:53:57,543 --> 00:54:00,459 e bombarderanno la nube con altra cenere di soda, 780 00:54:00,543 --> 00:54:04,251 che potrebbe frantumarla in un milione di nuvolette inoffensive. 781 00:54:04,334 --> 00:54:07,209 La cenere di soda è il nome comune del carbonato di sodio, 782 00:54:07,293 --> 00:54:11,751 usato nella manifattura di vetro, ceramiche, detergenti e saponi. 783 00:54:11,834 --> 00:54:14,418 È anche usato per il bicarbonato di sodio, 784 00:54:14,501 --> 00:54:18,543 che di sicuro molti di voi avranno trangugiato dopo una serata di baldoria. 785 00:54:19,668 --> 00:54:23,793 Vi starete chiedendo cos'è esattamente il Nyodene D 786 00:54:23,876 --> 00:54:25,501 di cui sentiamo parlare. 787 00:54:25,584 --> 00:54:27,543 Grazie di avermelo chiesto. 788 00:54:27,626 --> 00:54:32,168 In polvere, è incolore, inodore e incredibilmente pericoloso. 789 00:54:36,334 --> 00:54:38,251 Due saccheggiatori sono morti… 790 00:54:38,334 --> 00:54:41,209 Hanno avvistato degli UFO in questa zona. 791 00:54:41,293 --> 00:54:44,709 Ronald Reagan doveva essere a Casablanca. 792 00:54:44,793 --> 00:54:48,584 - Heinrich sembra uscire dal guscio. - Dov'è? Non l'ho visto. 793 00:54:48,668 --> 00:54:50,126 Vedi quel gruppo di persone? 794 00:54:50,209 --> 00:54:52,418 Non alzarti, è lì in mezzo. 795 00:54:52,501 --> 00:54:55,376 Sta raccontando quello che sa sull'evento tossico. 796 00:54:55,459 --> 00:54:58,376 - Che cosa sa? - Parecchio, a quanto pare. 797 00:54:58,459 --> 00:55:00,084 Perché non dirlo a noi? 798 00:55:00,168 --> 00:55:04,251 Penserà che non vale la pena essere divertente e affascinante con i suoi. 799 00:55:04,334 --> 00:55:06,084 Rappresentiamo la sfida sbagliata. 800 00:55:06,168 --> 00:55:07,834 Non dovresti andare lì, 801 00:55:08,168 --> 00:55:10,293 a mostrare che sei presente nel suo grande momento? 802 00:55:10,376 --> 00:55:13,126 - Si agita, se mi vede. - E se ci vado io? 803 00:55:13,209 --> 00:55:15,334 - Penserà che ti ho mandato io. - È terribile? 804 00:55:19,126 --> 00:55:21,584 - Solo una Life Saver? - Cosa? 805 00:55:21,668 --> 00:55:24,168 Solo un po' di saliva di cui non sapevi che fare? 806 00:55:24,251 --> 00:55:25,459 Era una Life Saver. 807 00:55:25,543 --> 00:55:27,251 - Dammene una. - Era l'ultima. 808 00:55:27,334 --> 00:55:29,084 - A che gusto? Svelta. - Ciliegia. 809 00:55:30,668 --> 00:55:32,126 Attenzione! 810 00:55:33,334 --> 00:55:37,251 Se siete stati esposti all'evento tossico aereo 811 00:55:37,334 --> 00:55:41,084 per un periodo di tempo più lungo di dieci secondi… 812 00:55:42,168 --> 00:55:44,209 Hai sentito cosa ha detto? 813 00:55:44,293 --> 00:55:46,543 - Qualcosa sull'esposizione. - Esatto. 814 00:55:46,626 --> 00:55:48,126 Che c'entra con noi? 815 00:55:48,209 --> 00:55:50,001 Non con noi, con te. 816 00:55:50,084 --> 00:55:51,334 Perché con me? 817 00:55:51,418 --> 00:55:54,584 Non sei sceso dalla macchina per fare il pieno? 818 00:55:54,668 --> 00:55:57,126 Ma l'evento aereo non era sopra di noi. 819 00:55:57,209 --> 00:55:58,668 Era davanti a noi. 820 00:55:58,751 --> 00:56:02,251 Ti ricordi, sei tornato in macchina ed era lì in mezzo alle luci. 821 00:56:02,334 --> 00:56:04,251 - Bellissimo. - Sì. 822 00:56:04,334 --> 00:56:07,668 Dici che quando sono sceso, la nube poteva essere abbastanza vicina 823 00:56:07,751 --> 00:56:09,293 da piovermi addosso? 824 00:56:09,376 --> 00:56:10,418 Non è colpa tua, 825 00:56:10,501 --> 00:56:13,959 ma ci sei stato dentro per due minuti e mezzo. 826 00:56:15,793 --> 00:56:19,209 - Per quanto tempo è stato fuori? - Denise ha detto due minuti e mezzo. 827 00:56:21,251 --> 00:56:22,918 È considerato tanto o poco? 828 00:56:23,001 --> 00:56:26,293 Se la pelle o un orifizio è entrato in contatto con le emissioni 829 00:56:26,376 --> 00:56:29,001 abbiamo un inconveniente. Questo Nyodene D… 830 00:56:29,084 --> 00:56:30,293 Congratulazioni! 831 00:56:30,376 --> 00:56:32,876 …è una nuova generazione di rifiuti tossici. 832 00:56:32,959 --> 00:56:35,876 Una parte per milione può mandare un topo in stato vegetativo. 833 00:56:35,959 --> 00:56:38,001 E le persone in macchina? 834 00:56:38,084 --> 00:56:40,334 Ho aperto lo sportello per uscire e rientrare. 835 00:56:40,418 --> 00:56:43,043 Direi che la loro situazione è a rischio minimo. 836 00:56:43,126 --> 00:56:46,793 Sono i due minuti e mezzo in cui c'è stato dentro che mi fanno trasalire. 837 00:56:46,876 --> 00:56:50,418 - Che vuol dire SIMUVAC? - Sta per "Simulazione di evacuazione". 838 00:56:50,501 --> 00:56:52,834 Un programma statale per cui si cercano fondi. 839 00:56:52,918 --> 00:56:55,668 - Ma questa non è una simulazione. - Lo sappiamo. 840 00:56:55,751 --> 00:56:57,918 Abbiamo pensato di usarla come modello. 841 00:56:58,001 --> 00:57:00,251 Cioè avete visto l'opportunità di usare 842 00:57:01,043 --> 00:57:03,584 l'evento reale per provare la simulazione? 843 00:57:03,668 --> 00:57:05,918 L'abbiamo messo in pratica! 844 00:57:06,001 --> 00:57:06,876 Come va? 845 00:57:07,626 --> 00:57:09,751 La curva d'intersezione non è come vorremmo. 846 00:57:09,834 --> 00:57:13,751 Non abbiamo le vittime stese dove vorremmo se fosse una vera simulazione. 847 00:57:13,834 --> 00:57:16,876 Bisogna tenere conto che questa sera tutto è reale. 848 00:57:16,959 --> 00:57:18,459 E i computer? 849 00:57:18,543 --> 00:57:22,001 Sono dati reali quelli che inserite o fate solo pratica? 850 00:57:22,084 --> 00:57:23,334 Guardi. 851 00:57:27,918 --> 00:57:29,918 Sono stato fuori solo due minuti e mezzo. 852 00:57:30,001 --> 00:57:33,001 L'unica cosa a cui lei è stata esposta è la fortuna. 853 00:57:34,334 --> 00:57:35,793 Quanti secondi sono? 854 00:57:35,876 --> 00:57:39,376 Ricevo numeri sottolineati con asterischi intermittenti. 855 00:57:39,459 --> 00:57:40,584 Che vuol dire? 856 00:57:41,751 --> 00:57:44,043 - Morirò? - Non propriamente. 857 00:57:45,043 --> 00:57:47,501 - Che intende? - Non in questi termini. 858 00:57:48,209 --> 00:57:49,876 In quali termini? 859 00:57:49,959 --> 00:57:52,168 Non è questione di termini, ma di anni. 860 00:57:52,251 --> 00:57:53,668 Ne sapremo di più fra 15 anni, nel frattempo, 861 00:57:53,751 --> 00:57:56,168 abbiamo decisamente un inconveniente. 862 00:57:56,251 --> 00:57:57,793 Cosa sapremo fra 15 anni? 863 00:57:57,876 --> 00:58:02,293 Se sarà ancora vivo, sapremo molto più di ora. 864 00:58:02,376 --> 00:58:04,918 Il Nyodene D ha una durata di vita di circa 30 anni, 865 00:58:05,001 --> 00:58:06,584 lei sarà a metà strada. 866 00:58:06,668 --> 00:58:09,959 Quindi, per sopravvivere, devo arrivare ai 70? 867 00:58:10,751 --> 00:58:14,001 Non mi preoccuperei di quello che non vedo e non sento. 868 00:58:14,084 --> 00:58:16,459 Io vivrei la mia vita. 869 00:58:16,543 --> 00:58:19,043 Mi sposerei, mi sistemerei, avrei dei figli. 870 00:58:19,126 --> 00:58:22,001 Non c'è motivo per non farlo, con quello che sappiamo. 871 00:58:22,084 --> 00:58:25,543 - Ma ha detto che c'è un inconveniente. - L'ha detto il computer. 872 00:58:25,626 --> 00:58:27,793 Quello che dice non è una simulazione, 873 00:58:27,876 --> 00:58:31,043 malgrado la sua fascia sul braccio, è reale. 874 00:58:31,126 --> 00:58:32,084 È reale. 875 00:58:51,376 --> 00:58:52,418 Murray! 876 00:58:53,251 --> 00:58:55,334 - Sei qui. - Ciao, bel bambino. 877 00:58:55,418 --> 00:58:57,584 I bianchi hanno un brano di Elvis preferito. 878 00:58:57,668 --> 00:58:59,918 Credevo che andassi a New York per le vacanze. 879 00:59:00,001 --> 00:59:02,126 Sono rimasto per vedere film sugli incidenti. 880 00:59:02,209 --> 00:59:05,459 Ho sentito parlare di passeggiatrici e sono venuto a indagare. 881 00:59:05,543 --> 00:59:07,668 Una di loro dice di avere l'inguine staccabile. 882 00:59:07,751 --> 00:59:10,418 - Secondo te che vuol dire? - Non mi sembrano indaffarate. 883 00:59:10,501 --> 00:59:14,418 Non credo che sia il tipo di disastro che induce all'abbandono sessuale. 884 00:59:14,501 --> 00:59:17,251 Magari spunteranno uno o due tizi, 885 00:59:17,334 --> 00:59:20,126 ma non ci sarà un'orda orgiastica, non stanotte. 886 00:59:20,376 --> 00:59:23,376 - Episodi di déjà vu nel tuo gruppo? - No. 887 00:59:24,709 --> 00:59:26,751 Episodi di déjà vu nel tuo gruppo? 888 00:59:28,168 --> 00:59:30,543 Perché pensiamo che questo sia già successo? 889 00:59:31,376 --> 00:59:36,793 È già successo, nella nostra mente, come visioni del futuro. 890 00:59:36,876 --> 00:59:38,376 Roba sovrannaturale. 891 00:59:38,459 --> 00:59:41,459 Forse quando moriamo, la prima cosa che diremo sarà: 892 00:59:42,584 --> 00:59:46,043 "Conosco la sensazione, ci sono già stato qui." 893 00:59:48,626 --> 00:59:49,668 Come stai? 894 00:59:51,668 --> 00:59:52,918 Sto morendo, Murray. 895 00:59:53,709 --> 00:59:57,293 Ho passato due minuti e mezzo esposto alla nube tossica. 896 00:59:57,376 --> 01:00:00,376 Anche se non mi ucciderà direttamente, 897 01:00:00,459 --> 01:00:02,168 mi sopravvivrà nel mio corpo. 898 01:00:02,251 --> 01:00:05,584 Potrei morire in un incidente e il Nyodene D scoppierebbe di salute 899 01:00:05,668 --> 01:00:08,751 mentre i miei resti vengono sepolti. Me l'ha detto un computer. 900 01:00:08,834 --> 01:00:10,834 Mi dispiace molto, amico mio. 901 01:00:10,918 --> 01:00:12,918 Ma i computer fanno errori. 902 01:00:14,043 --> 01:00:16,251 La carica elettrostatica di un tappeto può causarli. 903 01:00:16,376 --> 01:00:18,543 Era nella baracca, non c'erano tappeti. 904 01:00:18,626 --> 01:00:22,043 La lanugine, un pelo nei circuiti, ci sono sempre errori. 905 01:00:22,126 --> 01:00:25,918 Non dire una parola a Babette, ne sarebbe devastata. 906 01:00:26,001 --> 01:00:29,043 A volte credo davvero che la morte stia arrivando, per me. 907 01:00:29,126 --> 01:00:30,959 Di notte, di solito. 908 01:00:31,043 --> 01:00:33,459 È la cosa che ho sempre temuto e ora è qui. 909 01:00:34,834 --> 01:00:37,209 Sappiamo tutti che non c'è scampo alla morte. 910 01:00:37,293 --> 01:00:39,668 Come affrontiamo questa schiacciante verità? 911 01:00:39,751 --> 01:00:42,668 Reprimiamo, camuffiamo, ma tu non sai reprimere. 912 01:00:42,751 --> 01:00:46,251 Vorrei poter fare qualcosa, vincere il problema razionalmente. 913 01:00:46,334 --> 01:00:50,209 Credevi che Hitler ti proteggesse. Alcuni sono più grandi della vita. 914 01:00:50,293 --> 01:00:53,334 Hitler è più grande della morte, ti capisco perfettamente. 915 01:00:53,418 --> 01:00:55,918 Davvero? Vorrei capirlo anch'io! 916 01:00:56,001 --> 01:00:57,209 È evidente. 917 01:00:57,293 --> 01:01:00,459 L'enormità dell'orrore non lascerebbe spazio alla tua morte. 918 01:01:00,543 --> 01:01:03,376 Hai fatto una cosa audace, un affondo audace. 919 01:01:03,459 --> 01:01:04,501 Audace, ma stupido. 920 01:01:07,626 --> 01:01:10,084 Se solo perdessi interesse per me stesso! 921 01:01:10,168 --> 01:01:13,918 Tieni, ne ho un'altra a casa nel cassetto sotto la piastra. 922 01:01:14,543 --> 01:01:16,126 Soppesala, prendi confidenza. 923 01:01:16,876 --> 01:01:17,834 È carica. 924 01:01:18,501 --> 01:01:20,834 È piccolina, ma spara davvero. 925 01:01:20,918 --> 01:01:24,793 È una calibro 25, Zumwalt automatica, tedesca, il tuo genere. 926 01:01:25,876 --> 01:01:26,876 Non la voglio. 927 01:01:26,959 --> 01:01:30,668 Io credo che esistano due tipi di persone al mondo: 928 01:01:30,751 --> 01:01:33,209 assassini e morenti. Quasi tutti siamo morenti. 929 01:01:33,834 --> 01:01:37,334 Non abbiamo quello che ci vuole per essere assassini. 930 01:01:37,418 --> 01:01:41,918 Ma pensa quanto è eccitante, in teoria, uccidere una persona. 931 01:01:42,001 --> 01:01:44,376 Se muore, non muori tu. 932 01:01:44,459 --> 01:01:49,209 Ucciderla è ottenere prestigio in vita. Chi lo sa? 933 01:01:49,293 --> 01:01:51,626 Forse la violenza è una forma di rinascita 934 01:01:52,209 --> 01:01:54,918 e forse tu puoi uccidere la morte. 935 01:02:00,084 --> 01:02:03,126 E scappavano perché non sapevano cosa fare. 936 01:02:03,209 --> 01:02:05,001 Gli abitanti erano spaventati. 937 01:02:05,084 --> 01:02:08,668 Incantati dalla nube, bellissima sopra di loro… 938 01:02:09,376 --> 01:02:12,209 I cani del Nyodene sono qui per restare 939 01:02:15,251 --> 01:02:18,209 Il governo sa più di quanto dice 940 01:02:21,126 --> 01:02:25,126 Avvistamenti di UFO a Farmington Town 941 01:02:27,376 --> 01:02:30,168 Saccheggi diffusi dappertutto 942 01:02:32,626 --> 01:02:36,501 Tre cervi vivi del Kung Fu Palace sono morti 943 01:02:39,293 --> 01:02:42,584 Quelle belle nuvole non sono come sembrano 944 01:02:45,418 --> 01:02:49,959 Vedi uomini con tute di Mylex 945 01:02:51,501 --> 01:02:54,626 Che arrivano per bruciare e saccheggiare 946 01:02:57,293 --> 01:03:03,293 Non c'è differenza tra il blu e il rosso 947 01:03:03,376 --> 01:03:06,584 La nube sta venendo per tutti noi 948 01:03:36,168 --> 01:03:41,168 Tossico! Tossico ovunque! 949 01:03:42,126 --> 01:03:44,626 Jack! Svegliati, dobbiamo andare via! 950 01:03:44,709 --> 01:03:46,251 Andate ai vostri veicoli! 951 01:03:46,334 --> 01:03:48,001 - Mamma! - Altri cinque minuti! 952 01:03:48,084 --> 01:03:49,001 Niente minuti! 953 01:03:49,084 --> 01:03:52,084 Perché deve dire le cose due volte? L'abbiamo sentita! 954 01:03:52,168 --> 01:03:53,751 Le piace ascoltarsi parlare. 955 01:03:54,834 --> 01:03:57,334 La nube tossica si avvicina! 956 01:03:58,126 --> 01:04:00,293 Tossica! Tossica! 957 01:04:03,293 --> 01:04:06,793 È fondamentale indossare la mascherina! 958 01:04:23,459 --> 01:04:24,459 Attenzione! 959 01:04:28,876 --> 01:04:29,876 Fermo! 960 01:04:33,334 --> 01:04:35,918 - Jack! - Papà! 961 01:04:36,001 --> 01:04:38,876 - Steffie, hai perso il tuo Bun Bun! - Come? 962 01:04:38,959 --> 01:04:42,418 - Il mio coniglietto! Baba, mi è caduto! - Jack! 963 01:04:46,501 --> 01:04:48,376 Steffie ha perso Bun Bun! 964 01:04:50,668 --> 01:04:52,918 Prendi il coniglietto di Steffie! 965 01:04:53,001 --> 01:04:55,251 - Le è caduto il coniglietto! - È laggiù! 966 01:04:55,334 --> 01:04:57,876 Jack, mi servono le chiavi della macchina! 967 01:05:34,543 --> 01:05:35,543 Grazie. 968 01:05:52,334 --> 01:05:54,126 CONTROLLO DELLE ARMI= CONTROLLO DELLA MENTE 969 01:05:54,209 --> 01:05:55,543 Preso! 970 01:06:05,584 --> 01:06:07,251 - Jack. - È dall'altra parte! 971 01:06:07,334 --> 01:06:08,168 Che fai? 972 01:06:08,251 --> 01:06:11,209 Credo che quella Land Rover sappia come restare viva. 973 01:06:24,709 --> 01:06:25,709 Oh, mio Dio! 974 01:06:25,793 --> 01:06:27,293 Non è una strada! 975 01:06:27,376 --> 01:06:28,209 Stai giù. 976 01:06:35,043 --> 01:06:37,418 - Fari a ore nove. - Ricevuto. 977 01:06:40,459 --> 01:06:42,334 Oh, mio Dio! 978 01:06:44,876 --> 01:06:46,418 Le luci non si avvicinano. 979 01:06:49,459 --> 01:06:50,668 Ora sono lì. 980 01:06:58,959 --> 01:07:00,668 Sono dietro di noi. 981 01:07:06,584 --> 01:07:07,918 Fallo! 982 01:07:11,709 --> 01:07:13,751 - A ore 14. - Niente male. 983 01:07:23,168 --> 01:07:26,501 - Siamo nell'acqua, papà. - Me ne rendo conto. 984 01:07:31,251 --> 01:07:32,709 Papà, spegni il motore. 985 01:07:37,418 --> 01:07:39,793 - Le pecore hanno le ciglia? - Chiedi a tuo padre. 986 01:07:39,876 --> 01:07:42,334 - Andiamo di traverso. - Le pecore hanno le ciglia? 987 01:07:42,418 --> 01:07:45,668 Nessuno vuole accorgersi di quello che sta succedendo? 988 01:07:45,751 --> 01:07:48,084 Papà vuole il merito per aver guadato il torrente. 989 01:07:48,168 --> 01:07:51,459 Non voglio il merito! Tornate alla vostra conversazione. 990 01:07:52,126 --> 01:07:55,209 - E se c'è una cascata? - Papà, c'è una cascata? 991 01:08:45,209 --> 01:08:46,084 Riaccendi. 992 01:08:52,418 --> 01:08:53,459 A tavoletta. 993 01:09:16,043 --> 01:09:16,876 Rifallo! 994 01:09:27,793 --> 01:09:30,084 È una cosa che può uccidere, 995 01:09:30,168 --> 01:09:32,668 se ci si è avvicinati troppo, o è solo un irritante? 996 01:09:36,418 --> 01:09:37,543 Grazie. 997 01:09:54,251 --> 01:09:58,834 …ha un appetito innato per gli agenti tossici del Nyodene D. 998 01:09:58,918 --> 01:10:02,251 La nube continua a viaggiare verso ovest e i residenti sono invitati 999 01:10:02,334 --> 01:10:04,001 a spostarsi a Iron City, 1000 01:10:04,084 --> 01:10:06,334 dove le attività locali hanno aperto le porte 1001 01:10:06,418 --> 01:10:10,209 per ospitare gli sfollati ulteriormente dislocati. 1002 01:10:11,084 --> 01:10:13,418 Due uomini della squadra sono morti, 1003 01:10:13,501 --> 01:10:15,334 con l'acido visibile sulle tute di Mylex. 1004 01:10:15,543 --> 01:10:19,168 Ascoltate tutti! Smettete di parlare! 1005 01:10:20,668 --> 01:10:24,876 Nessuno può lasciare l'edificio, okay? 1006 01:10:25,626 --> 01:10:29,251 Se qualcuno viene a chiedermi "Posso andarmene?" 1007 01:10:29,334 --> 01:10:33,334 dirò la stessa cosa che dico adesso: 1008 01:10:33,418 --> 01:10:37,459 nessuno è autorizzato a lasciare l'edificio. 1009 01:10:45,793 --> 01:10:49,168 - Come sta Babette? - Non mi piace l'ultima voce che gira. 1010 01:10:49,251 --> 01:10:50,084 Dimmi. 1011 01:10:50,709 --> 01:10:53,959 Stanno calando dei tecnici dagli elicotteri dell'esercito 1012 01:10:54,043 --> 01:10:57,668 per impiantare microorganismi nel nucleo della nube tossica. 1013 01:10:57,751 --> 01:11:00,209 - Cos'è che non ti piace? - Non lo so. 1014 01:11:00,293 --> 01:11:03,418 Maggiore è il progresso scientifico, più ho paura. 1015 01:11:06,084 --> 01:11:09,126 Niente sui notiziari, non una parola, né un'immagine. 1016 01:11:11,334 --> 01:11:15,751 Sul canale di Glassboro valiamo 52 parole di numero. 1017 01:11:16,418 --> 01:11:17,626 Nessun filmato, 1018 01:11:18,793 --> 01:11:20,334 nessun servizio in diretta. 1019 01:11:21,168 --> 01:11:24,959 È una cosa che succede così spesso che a nessuno importa niente? 1020 01:11:25,709 --> 01:11:28,084 - Ci siamo spaventati a morte! - Lo siamo ancora! 1021 01:11:28,168 --> 01:11:29,751 Abbiamo lasciato le case, 1022 01:11:29,834 --> 01:11:31,168 guidato sotto una tempesta, 1023 01:11:31,251 --> 01:11:33,543 abbiamo visto quello spettro mortale. 1024 01:11:34,459 --> 01:11:37,918 Quella nave della morte che navigava in cielo. 1025 01:11:38,001 --> 01:11:40,668 Ci stanno dicendo che è stata una cosa insignificante? 1026 01:11:40,751 --> 01:11:45,168 Credono che sia solo televisione? Non sanno che è reale? 1027 01:11:46,126 --> 01:11:50,668 Le strade non dovrebbero brulicare di telecamere e giornalisti? 1028 01:11:50,751 --> 01:11:52,876 Non dovremmo urlargli dalle finestre 1029 01:11:52,959 --> 01:11:55,251 "Lasciateci, non ne abbiamo viste abbastanza?" 1030 01:11:55,334 --> 01:11:58,751 Non abbiamo il diritto di disprezzare le loro domande idiote? 1031 01:12:01,876 --> 01:12:03,376 Guardateci qui dentro. 1032 01:12:04,001 --> 01:12:05,501 Siamo in quarantena. 1033 01:12:06,918 --> 01:12:09,626 Siamo come lebbrosi nel medioevo. 1034 01:12:09,709 --> 01:12:10,543 È vero! 1035 01:12:10,626 --> 01:12:14,751 Tutto quello che amavamo e per cui abbiamo lavorato è minacciato. 1036 01:12:14,834 --> 01:12:17,709 Anche se non ci sono state tante vittime, 1037 01:12:17,793 --> 01:12:20,876 non meritiamo attenzione per la nostra sofferenza? 1038 01:12:20,959 --> 01:12:22,168 Per il nostro terrore? 1039 01:12:23,043 --> 01:12:25,501 La paura non fa notizia? 1040 01:12:26,793 --> 01:12:29,543 Siamo importanti! Esatto! 1041 01:12:46,668 --> 01:12:47,834 L'ho già visto, questo. 1042 01:12:50,168 --> 01:12:51,168 Che cosa? 1043 01:12:51,793 --> 01:12:54,293 Lei in piedi lì, io in piedi qui. 1044 01:12:55,793 --> 01:12:58,584 I suoi lineamenti incredibilmente nitidi e precisi. 1045 01:12:59,293 --> 01:13:01,751 È già successo, fischi nelle tubature, 1046 01:13:01,834 --> 01:13:04,168 peluzzi che sporgono dai pori, 1047 01:13:04,251 --> 01:13:05,918 l'identica espressione in faccia. 1048 01:13:06,918 --> 01:13:08,084 Quale espressione? 1049 01:13:08,876 --> 01:13:10,293 Tormentata. 1050 01:13:11,168 --> 01:13:12,251 Cinerea. 1051 01:13:13,584 --> 01:13:14,584 Sperduta. 1052 01:13:19,084 --> 01:13:23,084 Passarono nove giorni prima che ci dicessero che potevamo tornare a casa. 1053 01:13:24,918 --> 01:13:26,459 Bentornati, clienti. 1054 01:13:26,543 --> 01:13:30,543 È confortante sapere che il supermercato non è cambiato dopo l'evento tossico. 1055 01:13:32,043 --> 01:13:34,459 Anzi, è anche migliorato. 1056 01:13:35,876 --> 01:13:38,251 Fra la carne non confezionata e il pane fresco 1057 01:13:38,334 --> 01:13:40,668 è come un bazar persiano. 1058 01:13:40,751 --> 01:13:42,168 Va tutto bene 1059 01:13:42,251 --> 01:13:45,668 e continuerà ad andare bene finché il supermercato non cederà. 1060 01:13:49,501 --> 01:13:52,543 Sai che i Tibetani credono a uno stadio di transizione 1061 01:13:52,626 --> 01:13:54,293 fra la morte e la rinascita? 1062 01:13:55,334 --> 01:13:57,293 È quello che penso quando vengo qui. 1063 01:13:58,334 --> 01:14:02,418 Il supermercato è un luogo d'attesa, ci ricarica spiritualmente. 1064 01:14:02,501 --> 01:14:03,584 È un portale. 1065 01:14:04,501 --> 01:14:07,959 Guarda che luce, guarda quanti dati paranormali, 1066 01:14:08,043 --> 01:14:09,418 onde e radiazioni. 1067 01:14:09,501 --> 01:14:12,918 Ci sono tutte le lettere, i numeri, i colori dello spettro, 1068 01:14:13,001 --> 01:14:17,501 le voci, i suoni, le parole in codice e le frasi cerimoniali. 1069 01:14:17,584 --> 01:14:19,584 Dobbiamo solo sapere come decifrarli. 1070 01:14:21,501 --> 01:14:23,251 Come sta la tua adorabile moglie? 1071 01:14:23,959 --> 01:14:26,834 È cambiata, in qualche modo, dopo l'evento. 1072 01:14:27,543 --> 01:14:29,293 È stato un trauma collettivo. 1073 01:14:29,376 --> 01:14:31,584 È continuamente in tuta. 1074 01:14:31,668 --> 01:14:34,501 Fissa fuori dalla finestra e piange senza ragione, 1075 01:14:34,584 --> 01:14:37,251 non so come aiutarla e sono concentrato 1076 01:14:37,334 --> 01:14:39,584 - a preparare la conferenza su Hitler… - E i ragazzi? 1077 01:14:39,668 --> 01:14:41,126 Sono tornati a scuola. 1078 01:14:41,209 --> 01:14:43,584 Steffie non porta più la mascherina. 1079 01:14:44,334 --> 01:14:45,543 E tu? 1080 01:14:45,626 --> 01:14:48,251 Ho un altro appuntamento dal medico, domani. 1081 01:14:48,334 --> 01:14:51,543 - Che dice del tuo stato di condannato? - Non gliel'ho detto. 1082 01:14:51,626 --> 01:14:55,001 E visto che non ha trovato niente, non gliene parlo. 1083 01:14:55,084 --> 01:14:57,626 - Io mento sempre ai dottori. - Anch'io. 1084 01:14:57,709 --> 01:14:58,668 Ma perché? 1085 01:14:59,376 --> 01:15:01,959 Sai la lotta su Elvis in cui mi hai aiutato? 1086 01:15:02,668 --> 01:15:05,293 A quanto pare, tragicamente, avrei vinto comunque. 1087 01:15:05,376 --> 01:15:08,584 - Cos'è successo? - Cotsakis, il mio rivale… 1088 01:15:09,709 --> 01:15:11,668 Non è più nel regno dei vivi. 1089 01:15:11,751 --> 01:15:12,834 - È… - Morto. 1090 01:15:13,751 --> 01:15:15,793 Perso tra le onde a Malibu 1091 01:15:15,876 --> 01:15:17,043 durante le vacanze. 1092 01:15:17,126 --> 01:15:19,334 L'ho saputo un'ora fa, sono venuto subito qui. 1093 01:15:20,251 --> 01:15:21,793 Mi dispiace dirtelo, 1094 01:15:21,876 --> 01:15:24,001 soprattutto per la tua situazione. 1095 01:15:24,959 --> 01:15:26,251 Povero Cotsakis. 1096 01:15:27,501 --> 01:15:29,126 Perso tra le onde? 1097 01:15:30,418 --> 01:15:31,751 Quell'uomo enorme! 1098 01:15:31,834 --> 01:15:34,293 - Era davvero grosso. - Enormemente! 1099 01:15:34,376 --> 01:15:37,293 - Almeno 150 chili! - Di sicuro. 1100 01:15:37,376 --> 01:15:39,751 Morto! Un omone così. 1101 01:15:39,834 --> 01:15:42,793 Meglio non conoscerli se muoiono, ma meglio loro che noi. 1102 01:15:42,876 --> 01:15:45,584 Essere così enorme e poi morire. 1103 01:15:46,918 --> 01:15:48,959 Me lo vedo davanti perfettamente. 1104 01:15:49,043 --> 01:15:53,209 Forse quando non la negheremo più, procederemo calmi verso la morte. 1105 01:15:53,293 --> 01:15:55,918 Cammineremo verso la porta scorrevole. 1106 01:16:09,834 --> 01:16:12,834 Crush, Jolt, Hi-C. 1107 01:16:18,834 --> 01:16:20,501 Nancy, Sanka. 1108 01:16:21,168 --> 01:16:22,334 Sanka, Nancy. 1109 01:16:33,001 --> 01:16:35,126 E se la morte fosse solo un suono? 1110 01:16:37,459 --> 01:16:41,376 Lo senti per sempre. Suono, tutto intorno. 1111 01:16:42,334 --> 01:16:43,834 Uniforme, bianco. 1112 01:16:53,668 --> 01:16:55,293 È strano, in un certo senso, no? 1113 01:16:57,043 --> 01:16:58,918 Che possiamo immaginare i morti. 1114 01:16:59,626 --> 01:17:01,251 Ignorate l'ultimo annuncio. 1115 01:17:03,001 --> 01:17:04,001 Un momento, cosa? 1116 01:17:04,668 --> 01:17:05,876 Non ignoratelo. 1117 01:17:21,668 --> 01:17:23,626 Perché tanti controlli, Mr. Gladney? 1118 01:17:23,709 --> 01:17:27,043 Ha sempre avuto paura di sapere se ci fossero problemi. 1119 01:17:27,126 --> 01:17:28,126 Ho ancora paura. 1120 01:17:28,834 --> 01:17:33,043 Sono felice che stia prendendo sul serio il suo stato di paziente. 1121 01:17:33,126 --> 01:17:33,959 Il mio stato? 1122 01:17:34,668 --> 01:17:36,251 Quando uscite dallo studio, 1123 01:17:36,334 --> 01:17:38,126 dimenticate che siete pazienti. 1124 01:17:38,209 --> 01:17:41,668 Ma un medico non smette di essere medico a fine giornata. 1125 01:17:41,751 --> 01:17:43,543 E non dovrebbe neanche il paziente. 1126 01:17:44,334 --> 01:17:46,709 Non mi piace affatto il suo potassio. 1127 01:17:46,793 --> 01:17:49,709 - Che vuol dire? - Non c'è tempo per spiegarlo. 1128 01:17:49,793 --> 01:17:53,459 Ci sono veri rialzi e falsi rialzi, le basti sapere questo. 1129 01:17:53,543 --> 01:17:55,709 Quanto è alto il mio potassio? 1130 01:17:55,793 --> 01:17:57,959 È alle stelle, evidentemente. 1131 01:17:58,584 --> 01:18:02,918 Questo potassio può essere indice di una malattia 1132 01:18:03,001 --> 01:18:05,126 che inizia a manifestarsi? 1133 01:18:05,209 --> 01:18:09,376 Una malattia causata magari da un'esposizione 1134 01:18:09,459 --> 01:18:15,501 o da un'involontaria ingestione di una sostanza nell'aria o nella pioggia? 1135 01:18:15,584 --> 01:18:18,043 È entrato in contatto con una sostanza simile? 1136 01:18:18,126 --> 01:18:19,709 Con la nube? 1137 01:18:19,793 --> 01:18:22,626 Perché, le cifre indicano una possibile esposizione? 1138 01:18:22,709 --> 01:18:26,668 Se non è stato esposto, non possono indicarla, le pare? 1139 01:18:26,876 --> 01:18:28,043 Allora siamo d'accordo. 1140 01:18:28,126 --> 01:18:30,126 E lei non avrebbe motivo di mentirmi. 1141 01:18:33,084 --> 01:18:36,376 La mando a Glassboro per accertamenti. 1142 01:18:36,459 --> 01:18:40,084 Hanno un nuovo centro chiamato Autumn Harvest Farms. 1143 01:18:40,168 --> 01:18:41,251 Ne ha sentito parlare? 1144 01:18:42,459 --> 01:18:44,418 Hanno attrezzature luccicanti! 1145 01:18:44,501 --> 01:18:46,959 Luccicano, davvero! 1146 01:18:48,043 --> 01:18:50,793 Dica di rimandarmi i risultati in busta sigillata. 1147 01:18:51,459 --> 01:18:54,084 Insieme, come medico e paziente, 1148 01:18:54,168 --> 01:18:57,209 possiamo fare cose che non potremmo fare separatamente. 1149 01:18:57,293 --> 01:18:59,418 Dr. Lu, ha sentito parlare del Dylar? 1150 01:19:00,459 --> 01:19:03,084 - È un'isola del Golfo Persico? - No, è una… 1151 01:19:03,168 --> 01:19:05,626 Un centro petrolifero vitale per la sopravvivenza dell'Occidente. 1152 01:19:05,709 --> 01:19:07,501 È una piccola compressa bianca. 1153 01:19:08,501 --> 01:19:09,709 Mai sentita. 1154 01:19:34,709 --> 01:19:39,668 La vita sta tornando lentamente alla normalità a Blacksmith e dintorni. 1155 01:19:39,834 --> 01:19:45,459 I cani hanno rilevato un livello molto basso di tossicità. 1156 01:19:45,834 --> 01:19:49,293 Ma non c'è più pericolo per umani o animali. 1157 01:19:49,376 --> 01:19:53,418 Il personale per l'emergenza fa i bagagli e porta via i cani. 1158 01:19:53,501 --> 01:19:56,084 Il vero problema è il tipo di radiazione che ci circonda. 1159 01:19:56,168 --> 01:20:00,376 Radio, TV, microonde, linee elettriche fuori dalla porta. 1160 01:20:00,459 --> 01:20:01,668 Altro che nubi! 1161 01:20:01,751 --> 01:20:05,709 Sono i campi elettrici e magnetici. L'industria crollerebbe 1162 01:20:05,793 --> 01:20:09,001 se pubblicassero i reali risultati di queste indagini. 1163 01:20:09,084 --> 01:20:10,334 Wilder sta parlando di meno? 1164 01:20:10,418 --> 01:20:13,459 Se li pubblicassero, ci sarebbero miliardi di dollari di cause legali. 1165 01:20:13,543 --> 01:20:15,459 È un tantino esagerato, no? 1166 01:20:15,543 --> 01:20:17,751 Quello che ho detto? 1167 01:20:17,834 --> 01:20:20,501 - Perché le montagne sono a nord? - Sono sempre a nord. 1168 01:20:20,584 --> 01:20:21,626 Dimmi altro. 1169 01:20:21,709 --> 01:20:25,959 La neve si scioglie a primavera e scorre a valle verso i bacini delle città, 1170 01:20:26,043 --> 01:20:28,793 che sono nella parte più bassa dello Stato apposta. 1171 01:20:28,876 --> 01:20:30,334 - È vero? - Secondo te? 1172 01:20:30,418 --> 01:20:32,668 - Non lo so. - Ragazzi, ascoltatemi. 1173 01:20:33,668 --> 01:20:35,751 Tenetevi per mano quando attraversate. 1174 01:20:36,709 --> 01:20:38,584 State attenti vicino alle piscine. 1175 01:20:39,293 --> 01:20:42,168 Se pensate che uno sia un rapitore, probabilmente lo è. 1176 01:20:45,209 --> 01:20:46,209 Dove vai? 1177 01:20:46,293 --> 01:20:48,876 Mi hanno dato un nuovo corso in chiesa. 1178 01:20:48,959 --> 01:20:50,793 - Di cosa? - Mangiare e bere. 1179 01:20:50,876 --> 01:20:52,751 Cosa c'è da insegnare? 1180 01:20:52,834 --> 01:20:54,834 E poi non è tardi? È quasi notte. 1181 01:20:54,918 --> 01:20:56,084 Cos'è la notte? 1182 01:20:56,168 --> 01:20:59,543 Succede sette volte a settimana, dov'è l'unicità in questo? 1183 01:21:04,043 --> 01:21:05,251 Jack, 1184 01:21:05,334 --> 01:21:08,084 puoi aiutarmi con i compiti dopo cena? 1185 01:21:10,251 --> 01:21:12,751 I compiti erano una bufala, ti mostro una cosa. 1186 01:21:27,959 --> 01:21:29,001 Dylar. 1187 01:21:29,876 --> 01:21:34,084 Ne erano rimaste quattro. Prendine una, serve una prova fisica. 1188 01:21:35,543 --> 01:21:37,751 - Non diciamo niente a Baba. - D'accordo. 1189 01:21:37,834 --> 01:21:40,084 Dirà che non ricorda perché le ha messe lì. 1190 01:21:40,168 --> 01:21:42,209 Vado in farmacia domattina 1191 01:21:42,293 --> 01:21:44,084 e chiedo al farmacista del Dylar. 1192 01:21:44,168 --> 01:21:45,918 - L'ho già fatto. - Quando? 1193 01:21:46,001 --> 01:21:46,959 A Natale. 1194 01:21:47,043 --> 01:21:49,084 - In tre farmacie. - Che hanno detto? 1195 01:21:49,168 --> 01:21:50,459 Mai sentito. 1196 01:21:50,543 --> 01:21:52,334 Non è su nessun elenco. 1197 01:21:52,418 --> 01:21:55,501 - Dobbiamo chiamare il suo medico. - Lo chiamo domani. 1198 01:21:55,584 --> 01:21:56,918 Chiamalo ora! 1199 01:21:57,001 --> 01:21:59,834 È grave, Jack, ha qualcosa che non va. 1200 01:21:59,918 --> 01:22:02,001 Lo chiamo ora, a casa. 1201 01:22:02,084 --> 01:22:02,918 Di sorpresa. 1202 01:22:03,001 --> 01:22:05,751 Se lo chiamo a casa, non c'è il filtro di una segretaria. 1203 01:22:05,834 --> 01:22:07,459 Chiamalo, sveglialo, 1204 01:22:07,543 --> 01:22:09,501 inducilo a dire quello che vogliamo sapere. 1205 01:22:09,584 --> 01:22:13,668 Lo chiamo, lo sveglio, lo induco a dire quello che vogliamo sapere. 1206 01:22:13,751 --> 01:22:15,293 - Pronto? - Dr. Hookstratten. 1207 01:22:15,376 --> 01:22:18,376 Sono Jack Gladney, lei ha in cura mia moglie, Babette. 1208 01:22:19,376 --> 01:22:23,084 Mi scusi se la chiamo a casa, ma sono preoccupato 1209 01:22:23,168 --> 01:22:27,376 e sono sicuro che il farmaco che le ha prescritto sia la causa del problema. 1210 01:22:27,459 --> 01:22:28,459 Quale problema? 1211 01:22:28,543 --> 01:22:29,834 Vuoti di memoria. 1212 01:22:29,918 --> 01:22:32,834 Lei chiama un medico a casa per un vuoto di memoria? 1213 01:22:32,918 --> 01:22:36,584 Se tutti quelli con un vuoto di memoria chiamassero i medici a casa, 1214 01:22:36,668 --> 01:22:38,293 ci sarebbe un effetto domino. 1215 01:22:38,376 --> 01:22:40,334 Sono frequenti, i vuoti. 1216 01:22:40,418 --> 01:22:41,751 Frequenti e prolungati. 1217 01:22:41,834 --> 01:22:45,043 Lei chiama un medico alle dieci di sera 1218 01:22:45,126 --> 01:22:47,126 e gli parla di vuoti di memoria. 1219 01:22:47,959 --> 01:22:51,001 Perché non mi chiama per la flatulenza? 1220 01:22:51,084 --> 01:22:54,293 Frequenti e prolungati, dev'essere la medicina. 1221 01:22:54,376 --> 01:22:55,334 Quale medicina? 1222 01:22:55,418 --> 01:22:56,626 Il Dylar. 1223 01:22:56,709 --> 01:22:57,709 Mai sentito. 1224 01:22:57,793 --> 01:22:59,543 Una compressa bianca. 1225 01:22:59,626 --> 01:23:00,959 In un flacone color ambra. 1226 01:23:01,043 --> 01:23:02,043 In un flacone… 1227 01:23:02,126 --> 01:23:05,001 Lei descrive la compressa come piccola e bianca 1228 01:23:05,084 --> 01:23:09,251 e si aspetta che un medico le risponda da casa dopo le 22? 1229 01:23:09,334 --> 01:23:12,543 Perché non mi dice che è rotonda? È fondamentale. 1230 01:23:12,626 --> 01:23:14,668 È un farmaco non in elenco. 1231 01:23:14,751 --> 01:23:15,876 Non l'ho mai visto 1232 01:23:15,959 --> 01:23:18,251 e non l'ho mai prescritto a sua moglie. 1233 01:23:18,876 --> 01:23:21,793 - Scusi il disturbo. - Digli che sono andata in tre… 1234 01:23:21,876 --> 01:23:24,209 Non controllo quello che dico ai medici. 1235 01:23:26,418 --> 01:23:28,668 Faccio analizzare la compressa 1236 01:23:28,751 --> 01:23:31,626 da qualcuno del Dipartimento di Chimica all'università. 1237 01:23:31,709 --> 01:23:33,751 O l'hai già fatto tu? 1238 01:23:34,459 --> 01:23:36,709 Non è una compressa nel solito senso. 1239 01:23:36,793 --> 01:23:40,084 Il medicamento nel Dylar è rivestito da una membrana di polimeri. 1240 01:23:40,168 --> 01:23:43,501 L'acqua del tratto gastrointestinale filtra attraverso la membrana 1241 01:23:43,584 --> 01:23:45,584 a un ritmo precisamente controllato. 1242 01:23:45,668 --> 01:23:46,959 Cosa fa l'acqua? 1243 01:23:47,043 --> 01:23:49,626 Dissolve il medicamento racchiuso nella membrana. 1244 01:23:49,709 --> 01:23:52,584 La medicina esce dalla compressa di polimero 1245 01:23:52,668 --> 01:23:54,418 attraverso un piccolo foro. 1246 01:23:54,501 --> 01:23:56,334 Ci ho messo un po' a individuarlo. 1247 01:23:56,418 --> 01:23:58,251 Perché è fatto col laser. 1248 01:23:58,334 --> 01:24:02,043 Non solo è minuscolo, ma ha dimensioni incredibilmente precise. 1249 01:24:02,126 --> 01:24:04,501 Laser? Polimeri? 1250 01:24:04,584 --> 01:24:06,543 Non sono un'esperta di queste cose, 1251 01:24:06,626 --> 01:24:09,084 ma posso dirti che è un sistema meraviglioso. 1252 01:24:10,001 --> 01:24:12,043 A che serve tutta questa precisione? 1253 01:24:12,126 --> 01:24:15,793 Il farmaco viene rilasciato a ritmi specifici per lunghi periodi. 1254 01:24:15,876 --> 01:24:17,459 Il sistema è efficiente. 1255 01:24:17,543 --> 01:24:19,751 Sono colpito, direi stupefatto. 1256 01:24:20,626 --> 01:24:23,709 Dimmi per cosa è progettato questo farmaco. 1257 01:24:23,793 --> 01:24:25,584 Cos'è il Dylar? 1258 01:24:26,168 --> 01:24:28,584 - Non lo so. - Ma sei geniale, lo dicono tutti! 1259 01:24:28,709 --> 01:24:30,668 Che altro possono dire? 1260 01:24:30,751 --> 01:24:32,126 Faccio neurochimica, 1261 01:24:32,209 --> 01:24:33,709 nessuno sa cosa sia. 1262 01:24:33,793 --> 01:24:35,418 Posso solo dirti con certezza 1263 01:24:35,501 --> 01:24:39,126 che la sostanza contenuta nel Dylar è una specie di psicofarmaco, 1264 01:24:39,209 --> 01:24:42,918 probabilmente studiato per interagire con una parte remota della corteccia. 1265 01:24:43,001 --> 01:24:46,293 Vorrei saperne di più, ma posso dirti questo: 1266 01:24:47,001 --> 01:24:48,168 non è sul mercato. 1267 01:24:48,251 --> 01:24:51,168 L'ho trovato in un comune flacone. 1268 01:24:51,251 --> 01:24:52,918 Non m'importa dove l'hai trovato, 1269 01:24:53,626 --> 01:24:54,876 è sconosciuto. 1270 01:25:23,334 --> 01:25:27,834 È ora di fare un discorso serio. Lo sai tu e lo so io. 1271 01:25:27,918 --> 01:25:29,001 Ho trovato il Dylar. 1272 01:25:29,793 --> 01:25:31,043 Quale Dylar? 1273 01:25:31,126 --> 01:25:33,793 Dai, Baba, era attaccato sotto il radiatore. 1274 01:25:34,418 --> 01:25:36,918 Perché dovrei attaccare una cosa sotto al radiatore? 1275 01:25:37,001 --> 01:25:40,168 È esattamente quello che Denise aveva previsto come tua risposta. 1276 01:25:40,251 --> 01:25:43,418 - Di solito ha ragione. - Dimmi tutto del Dylar. 1277 01:25:43,501 --> 01:25:45,876 Se non per me, almeno per tua figlia. 1278 01:25:46,501 --> 01:25:48,876 È preoccupata da morire. 1279 01:25:48,959 --> 01:25:51,251 E poi, non hai più spazio di manovra, 1280 01:25:51,334 --> 01:25:52,751 sei con le spalle al muro. 1281 01:25:52,834 --> 01:25:55,418 Ho fatto analizzare una compressa da un'esperta. 1282 01:25:56,376 --> 01:25:58,543 Il Dylar è quasi ingegnoso 1283 01:25:58,626 --> 01:26:02,001 come i microorganismi che hanno mangiato la nube. 1284 01:26:03,584 --> 01:26:07,793 Sappiamo anche un'altra cosa, estremamente dannosa nel tuo caso. 1285 01:26:07,876 --> 01:26:10,793 Sappiamo che non è disponibile per il pubblico. 1286 01:26:11,543 --> 01:26:12,543 Come sai bene, 1287 01:26:12,626 --> 01:26:14,876 non sono bravo a tormentare le persone, 1288 01:26:14,959 --> 01:26:17,043 ma Denise è diversa. 1289 01:26:17,751 --> 01:26:21,334 Se non mi dici quello che voglio sapere, sguinzaglio tua figlia. 1290 01:26:21,418 --> 01:26:23,959 Ti aggredirà con tutte le sue forze, 1291 01:26:24,043 --> 01:26:26,543 ti inchioderà a terra. 1292 01:26:27,168 --> 01:26:28,793 Lo sai che ho ragione. 1293 01:26:44,543 --> 01:26:46,334 Lascia che ti racconti a modo mio. 1294 01:26:47,001 --> 01:26:48,001 Fai con calma. 1295 01:26:48,626 --> 01:26:52,293 Abbiamo tutta la giornata, starò qui per tutto il tempo necessario. 1296 01:26:58,459 --> 01:27:00,626 Non so esattamente quando è cominciato. 1297 01:27:01,918 --> 01:27:03,834 Forse un anno e mezzo fa. 1298 01:27:05,293 --> 01:27:07,501 Credevo si trattasse di una fase, 1299 01:27:08,293 --> 01:27:12,084 una specie di pietra militare della mia vita. 1300 01:27:12,168 --> 01:27:14,543 "Pietra miliare" o "spartiacque". 1301 01:27:14,626 --> 01:27:18,334 Una specie di assestamento, la mezza età, una cosa del genere. 1302 01:27:18,418 --> 01:27:21,043 Il malessere sarebbe passato e basta. 1303 01:27:21,126 --> 01:27:23,043 - Ma non è passato. - Quale malessere? 1304 01:27:23,126 --> 01:27:26,293 - Non importa, per ora. - Non ti ho mai vista così. 1305 01:27:26,376 --> 01:27:30,043 La vera essenza di Babette è essere una persona gioiosa, 1306 01:27:30,126 --> 01:27:33,334 non soccombe alla malinconia o all'autocommiserazione. 1307 01:27:33,418 --> 01:27:35,584 - Lasciami raccontare. - Va bene. 1308 01:27:37,001 --> 01:27:40,126 Lo sai come sono, credo che tutto sia correggibile. 1309 01:27:40,209 --> 01:27:43,543 Con il giusto atteggiamento, si può cambiare una condizione negativa 1310 01:27:43,626 --> 01:27:45,584 riducendola alle sue parti più semplici. 1311 01:27:45,668 --> 01:27:50,334 Sono andata in biblioteche, librerie, ho guardato la TV via cavo, 1312 01:27:50,418 --> 01:27:54,209 fatto liste e diagrammi, parlato con un santone Sikh a Iron City, 1313 01:27:54,293 --> 01:27:57,168 ho studiato l'occulto, nascondendo i libri in soffitta 1314 01:27:57,251 --> 01:28:00,126 perché tu e Denise non li trovaste e vi faceste domande. 1315 01:28:00,209 --> 01:28:02,334 Tutto a mia insaputa. 1316 01:28:02,418 --> 01:28:05,334 L'essenza di Babette è che parla con me, 1317 01:28:06,001 --> 01:28:08,334 rivela e si confida. 1318 01:28:08,418 --> 01:28:12,293 Non è una storia sulla tua delusione per il mio silenzio. 1319 01:28:12,376 --> 01:28:15,376 Il tema è la mia pena e i miei tentativi di porvi fine. 1320 01:28:17,501 --> 01:28:20,668 Ho fatto tutte queste ricerche senza arrivare a nulla. 1321 01:28:20,751 --> 01:28:22,751 Quel malessere incombeva sulla mia vita. 1322 01:28:23,501 --> 01:28:25,418 Poi un giorno, al supermercato, 1323 01:28:25,501 --> 01:28:27,876 leggevo un rotocalco, in fila. 1324 01:28:28,501 --> 01:28:31,001 C'era un annuncio, non importa cosa dicesse. 1325 01:28:31,084 --> 01:28:35,459 Cercasi volontari per ricerca segreta. Ti basti sapere questo. 1326 01:28:36,126 --> 01:28:38,293 Ho risposto all'annuncio 1327 01:28:38,376 --> 01:28:42,626 e ho fatto un colloquio con una piccola azienda che fa ricerca di psicobiologia. 1328 01:28:43,459 --> 01:28:48,043 Chiamiamola Gray Research, anche se non è il vero nome. 1329 01:28:48,126 --> 01:28:50,793 Chiamiamo il mio contatto Mr. Gray. 1330 01:28:50,876 --> 01:28:53,084 Mr. Gray è un composto. 1331 01:28:53,168 --> 01:28:57,959 Sono entrata in contatto con tre o quattro altre persone dell'azienda. 1332 01:28:58,043 --> 01:29:03,709 Uno di quegli edifici lunghi di mattoni chiari con recinzioni elettrificate 1333 01:29:03,793 --> 01:29:05,626 e siepi che non danno nell'occhio. 1334 01:29:05,709 --> 01:29:08,293 Mai visto la loro sede, non importa il perché. 1335 01:29:08,376 --> 01:29:11,751 Il punto è che feci un test dopo l'altro: 1336 01:29:11,834 --> 01:29:15,376 emotivo, psicologico, risposta motoria, attività cerebrale. 1337 01:29:15,459 --> 01:29:18,751 Mr. Gray disse che c'erano tre finalisti e io ero una di loro. 1338 01:29:18,834 --> 01:29:20,459 Finalisti di cosa? 1339 01:29:21,501 --> 01:29:23,334 Dovevamo diventare soggetti campione 1340 01:29:23,418 --> 01:29:28,334 per lo sviluppo di un farmaco super sperimentale e top secret, nome in codice: 1341 01:29:29,626 --> 01:29:30,584 Dylar. 1342 01:29:31,959 --> 01:29:35,459 Lui aveva scoperto un recettore del Dylar nel cervello umano 1343 01:29:35,543 --> 01:29:39,001 e stava dando gli ultimi ritocchi alla pillola. 1344 01:29:39,084 --> 01:29:42,418 Ero speranzosa per la prima volta dopo tanto tempo. 1345 01:29:44,043 --> 01:29:47,459 Ma c'erano molti rischi nel fare il test sugli umani, 1346 01:29:47,543 --> 01:29:53,126 fra cui la morte, o magari io sopravvivevo, ma il mio cervello moriva. 1347 01:29:53,209 --> 01:29:56,293 O potevo non distinguere le parole dalle cose, per cui se dicevano 1348 01:29:56,376 --> 01:29:58,626 "veloce come un proiettile", 1349 01:29:58,709 --> 01:30:03,709 mi gettavo a terra e cercavo riparo. Alla fine, ho perso la memoria. 1350 01:30:03,793 --> 01:30:07,751 E ti hanno fatto proseguire comunque, una cavia umana? 1351 01:30:08,501 --> 01:30:09,584 No. 1352 01:30:10,876 --> 01:30:16,334 Hanno detto che era troppo rischioso, legalmente, eticamente, ecc. 1353 01:30:16,418 --> 01:30:17,834 Bene! 1354 01:30:17,918 --> 01:30:19,043 No. 1355 01:30:19,126 --> 01:30:21,043 Mi rifiutai di accettarlo. 1356 01:30:23,668 --> 01:30:26,251 Cerca di capire quello che è successo dopo. 1357 01:30:27,626 --> 01:30:30,709 Se devo raccontarti questa storia, devo includere questo aspetto, 1358 01:30:30,793 --> 01:30:33,459 questo squallido recesso del cuore umano. 1359 01:30:35,084 --> 01:30:37,168 Dici che Babette rivela e si confida? 1360 01:30:37,793 --> 01:30:39,793 - È l'essenza di Babette. - Bene. 1361 01:30:40,793 --> 01:30:43,043 Rivelo e mi confido. 1362 01:30:44,459 --> 01:30:46,584 Ma tu non vuoi sapere com'è andata. 1363 01:30:48,001 --> 01:30:50,918 Pensi di sì, ma non è così. 1364 01:30:53,001 --> 01:30:55,793 Io e Mr. Gray abbiamo fatto un accordo privato. 1365 01:30:57,334 --> 01:30:59,709 Avremmo condotto l'esperimento da soli. 1366 01:31:01,126 --> 01:31:03,001 Io sarei guarita dal mio malessere 1367 01:31:03,084 --> 01:31:06,293 e lui sarebbe stato acclamato per una grande scoperta medica. 1368 01:31:11,001 --> 01:31:12,751 Comportava un'indelicatezza. 1369 01:31:14,501 --> 01:31:17,876 Era l'unico modo per convincere Mr. Gray a farmi usare il farmaco. 1370 01:31:18,584 --> 01:31:20,834 Era la mia ultima risorsa, l'ultima speranza. 1371 01:31:21,959 --> 01:31:24,001 Prima gli avevo offerto la mia mente, 1372 01:31:24,084 --> 01:31:26,126 ora gli offrivo il mio corpo. 1373 01:31:31,376 --> 01:31:35,751 Come si offre il corpo a un composto di tre o più persone? 1374 01:31:37,459 --> 01:31:38,876 È una persona composita. 1375 01:31:39,834 --> 01:31:42,084 Concentriamoci sui genitali: 1376 01:31:43,168 --> 01:31:45,334 di quanti apparati stiamo parlando? 1377 01:31:45,959 --> 01:31:47,584 Solo una persona. 1378 01:31:48,168 --> 01:31:51,376 Una persona chiave, il responsabile del progetto. 1379 01:31:51,459 --> 01:31:55,459 Quindi non si tratta più di Mr. Gray come composto. 1380 01:31:55,543 --> 01:31:57,251 Ora è una persona sola. 1381 01:32:00,418 --> 01:32:04,584 Siamo andati in una squallida stanzetta di un motel, 1382 01:32:07,834 --> 01:32:09,459 non importa dove o quando. 1383 01:32:11,126 --> 01:32:13,959 C'era la TV vicino al soffitto, 1384 01:32:14,876 --> 01:32:17,793 non ricordo altro. 1385 01:32:17,876 --> 01:32:22,168 Mi vergognavo così tanto che ho messo un passamontagna. 1386 01:32:32,626 --> 01:32:36,876 E la chiami indelicatezza? Hai scambiato il sesso per delle pillole! 1387 01:32:36,959 --> 01:32:38,959 Hai camminato scalza 1388 01:32:39,043 --> 01:32:41,709 sulla moquette ignifuga. 1389 01:32:41,793 --> 01:32:46,751 Mr. Gray ha posato le chiavi dell'auto a noleggio 1390 01:32:46,834 --> 01:32:47,959 ed è entrato dentro di te. 1391 01:32:48,043 --> 01:32:52,459 Non usare quel termine, lo sai cosa ne penso. 1392 01:32:52,543 --> 01:32:54,418 Ha effettuato una "entrata". 1393 01:32:54,501 --> 01:32:57,084 In altre parole, si è inserito dentro di te. 1394 01:32:57,168 --> 01:32:59,334 Nessuno era dentro nessuno. 1395 01:32:59,418 --> 01:33:03,459 Ho fatto quello che dovevo, ero distaccata, 1396 01:33:03,543 --> 01:33:07,293 ero fuori da me stessa. 1397 01:33:07,376 --> 01:33:09,793 È stata una transazione capitalista! 1398 01:33:09,876 --> 01:33:13,251 Tu valorizzi una moglie che ti racconta tutto, 1399 01:33:13,334 --> 01:33:17,501 sto facendo del mio meglio per essere quella persona. 1400 01:33:17,584 --> 01:33:19,668 Io sto solo cercando di capire. 1401 01:33:21,626 --> 01:33:23,918 Quante volte sei andata in quel motel? 1402 01:33:24,001 --> 01:33:27,209 Più o meno a scadenze regolari per alcuni mesi, 1403 01:33:27,293 --> 01:33:28,584 quello era l'accordo. 1404 01:33:29,209 --> 01:33:30,209 Ti… 1405 01:33:32,584 --> 01:33:34,293 Ti è piaciuto fare sesso con lui? 1406 01:33:34,376 --> 01:33:36,501 Ricordo… 1407 01:33:37,376 --> 01:33:40,501 Ricordo solo la TV vicino al soffitto puntata su di noi. 1408 01:33:55,626 --> 01:33:57,251 Aveva senso dell'umorismo? 1409 01:33:58,043 --> 01:34:00,793 Le donne apprezzano gli uomini che scherzano sul sesso. 1410 01:34:00,876 --> 01:34:03,876 Io non ci riesco, purtroppo, e dopo questo, 1411 01:34:03,959 --> 01:34:06,709 non credo che sarò in grado di imparare. 1412 01:34:06,793 --> 01:34:10,751 È meglio se lo conosci come Mr. Gray e basta. 1413 01:34:10,834 --> 01:34:13,918 Non è alto, basso, giovane o vecchio, 1414 01:34:14,001 --> 01:34:17,501 non ride e non piange. È per il tuo bene. 1415 01:34:38,209 --> 01:34:40,293 No, devi dirmi chi è. 1416 01:34:40,376 --> 01:34:43,584 No! Come faccio a sapere che non lo ucciderai? 1417 01:34:43,668 --> 01:34:45,209 Perché non sono un assassino. 1418 01:34:45,293 --> 01:34:46,876 Sei un uomo, Jack. 1419 01:34:46,959 --> 01:34:50,209 Tutti conosciamo gli uomini e la loro folle gelosia violenta. 1420 01:34:50,293 --> 01:34:53,459 - È una cosa in cui sono bravi. - Io non sono bravo. 1421 01:34:53,543 --> 01:34:57,793 Io giro i sacchi della spazzatura e li chiudo col laccetto. 1422 01:35:02,126 --> 01:35:03,293 Continuate ancora? 1423 01:35:03,376 --> 01:35:04,834 - No. - Perché no? 1424 01:35:06,334 --> 01:35:08,793 Perché il farmaco non ha funzionato. 1425 01:35:09,626 --> 01:35:12,043 Almeno su di me. 1426 01:35:18,334 --> 01:35:20,126 Forse devo andarmene. 1427 01:35:23,251 --> 01:35:24,834 Prendere una camera in albergo. 1428 01:35:27,418 --> 01:35:28,418 Non lo so. 1429 01:35:33,293 --> 01:35:34,293 Non lo so! 1430 01:36:56,043 --> 01:36:56,918 No. 1431 01:36:58,043 --> 01:36:59,043 No. 1432 01:37:03,793 --> 01:37:05,709 Mi hai portato fino a questo punto, 1433 01:37:06,959 --> 01:37:08,376 mi hai sottoposto a questo. 1434 01:37:09,376 --> 01:37:11,626 Lo devo sapere: cos'è questo malessere? 1435 01:37:15,584 --> 01:37:17,251 Ho paura di morire. 1436 01:37:18,751 --> 01:37:20,709 Ho paura della mia morte. 1437 01:37:20,793 --> 01:37:21,793 Tu? 1438 01:37:24,251 --> 01:37:25,834 Sei ancora giovane, 1439 01:37:26,668 --> 01:37:29,334 corri su e giù per la scalinata dello stadio. 1440 01:37:29,418 --> 01:37:32,001 Non è una paura ragionevole. 1441 01:37:32,084 --> 01:37:34,168 Non posso pensare 1442 01:37:34,251 --> 01:37:37,959 che stiamo marciando tutti verso la non-esistenza! 1443 01:37:38,043 --> 01:37:39,084 Tutti quanti! 1444 01:37:40,084 --> 01:37:43,084 Mi ossessiona, Jack, non se ne va. 1445 01:37:43,168 --> 01:37:45,543 Baba, tutti hanno paura della morte. 1446 01:37:45,626 --> 01:37:49,084 Ma Mr. Gray ha detto che io sono ultrasensibile alla cosa, 1447 01:37:49,168 --> 01:37:54,126 che la temo in anticipo, per questo era impaziente di usarmi. 1448 01:37:54,209 --> 01:37:57,334 Baba, io in questa famiglia sono quello ossessionato dalla morte. 1449 01:37:57,418 --> 01:37:58,876 Sono sempre stato io. 1450 01:38:00,834 --> 01:38:02,084 Io ti amo, 1451 01:38:02,168 --> 01:38:07,626 solo che temo la morte più di quanto ami te, e ti amo davvero! 1452 01:38:08,751 --> 01:38:11,793 C'è una cosa che avevo promesso a me stesso di non dirti. 1453 01:38:13,626 --> 01:38:15,543 Sono più o meno programmato per morire. 1454 01:38:16,876 --> 01:38:19,584 Non sarà domani né dopodomani, 1455 01:38:19,668 --> 01:38:21,043 ma il processo è in moto. 1456 01:38:22,001 --> 01:38:26,543 Quindi non parliamo più di paura o di vago terrore, 1457 01:38:26,626 --> 01:38:30,126 questa è la dura verità, è un fatto reale. 1458 01:38:31,126 --> 01:38:32,834 Nella quantità di tempo che mi ci è voluto per andare 1459 01:38:32,918 --> 01:38:36,584 dallo sportello alla pompa di benzina, 1460 01:38:36,668 --> 01:38:40,209 sono stato esposto ad abbastanza sostanze chimiche da… 1461 01:38:40,293 --> 01:38:43,168 Immaginare te stesso morto è una delle più facili, squallide, 1462 01:38:43,251 --> 01:38:45,626 gratificanti forme di autocompatimento infantile. 1463 01:38:45,709 --> 01:38:48,584 Quanto piacere provavi da ragazzino a immaginarti morto? 1464 01:38:48,668 --> 01:38:51,709 Io immagino ancora la mia morte, quando sono turbato. 1465 01:38:51,793 --> 01:38:56,376 Immagino i miei amici, parenti, colleghi, tutti riuniti intorno alla mia bara, 1466 01:38:56,459 --> 01:38:59,376 dispiaciuti di non essere stati più gentili con me da vivo. 1467 01:38:59,459 --> 01:39:03,501 I bambini sono bravi ad autocompatirsi, si vede che è naturale e importante. 1468 01:39:03,584 --> 01:39:06,876 Sì, ma c'è qualcosa di ancora più infantile e gratificante, 1469 01:39:06,959 --> 01:39:09,876 che spiega perché cerco regolarmente di vedermi morto. 1470 01:39:18,334 --> 01:39:19,668 …ecco a cosa si riduce. 1471 01:39:19,751 --> 01:39:21,876 Una persona passa la vita a salutare gli altri. 1472 01:39:21,959 --> 01:39:24,126 Sì, ma come dice addio a se stessa? 1473 01:39:24,209 --> 01:39:26,126 Mostrami la lingua. 1474 01:39:27,334 --> 01:39:28,793 Panasonic. 1475 01:39:28,876 --> 01:39:31,418 Ai bambini piace molto la mia casa di salame, 1476 01:39:31,501 --> 01:39:34,584 quindi aggiungo le fette. 1477 01:39:35,334 --> 01:39:37,126 Prosciutto cotto o salsiccia… 1478 01:39:37,209 --> 01:39:39,709 È un ottimo modo per liberarsi degli avanzi, 1479 01:40:21,626 --> 01:40:22,918 Che cosa fai? 1480 01:40:24,418 --> 01:40:26,334 Non preoccuparti, sono io. 1481 01:40:26,418 --> 01:40:27,876 Lo so chi sei. 1482 01:40:30,834 --> 01:40:32,418 E so cosa stai cercando. 1483 01:40:33,168 --> 01:40:36,043 Dove hai messo il flacone? Erano rimaste tre pasticche. 1484 01:40:36,126 --> 01:40:37,793 Come sai che l'ho preso io? 1485 01:40:37,876 --> 01:40:39,084 Lo so io e lo sai tu. 1486 01:40:39,168 --> 01:40:42,459 Se qualcuno mi dicesse cos'è il Dylar, faremmo passi avanti. 1487 01:40:42,543 --> 01:40:44,668 Tua madre non lo prende più. 1488 01:40:44,751 --> 01:40:47,668 Qualunque sia il motivo per cui lo tieni, non vale più. 1489 01:40:47,751 --> 01:40:50,001 Dimmi che cosa fa e te lo do. 1490 01:40:55,834 --> 01:40:57,418 Di recente ho preso uno spavento. 1491 01:40:57,501 --> 01:40:59,959 Pensavo che sarebbe successo qualcosa di terribile, 1492 01:41:00,043 --> 01:41:02,168 ma alla fine mi sbagliavo, grazie al cielo. 1493 01:41:02,251 --> 01:41:04,668 Però restano degli effetti. 1494 01:41:04,751 --> 01:41:06,001 Mi serve il Dylar. 1495 01:41:06,084 --> 01:41:07,334 Qual è il problema? 1496 01:41:07,418 --> 01:41:09,501 Non ti basta sapere che esiste? 1497 01:41:09,584 --> 01:41:11,001 Non voglio essere imbrogliata. 1498 01:41:11,084 --> 01:41:14,084 Ma no, mi serve la medicina. 1499 01:41:14,168 --> 01:41:15,668 La darai a mia madre, 1500 01:41:15,751 --> 01:41:18,251 che per inciso ha rubato il mio passamontagna. 1501 01:41:18,959 --> 01:41:21,668 - È una drogata? - Lo sai che non è vero. 1502 01:41:21,751 --> 01:41:24,168 Non è che divorziate, vero? 1503 01:41:24,251 --> 01:41:26,251 Perché me lo chiedi? 1504 01:41:26,334 --> 01:41:29,459 Dormi sul divano letto, è scomodo. 1505 01:41:35,126 --> 01:41:37,001 Stiamo parlando della morte. 1506 01:41:39,543 --> 01:41:40,543 Ne ho paura 1507 01:41:41,834 --> 01:41:44,959 e le pasticche probabilmente non funzionano, ma forse con me sì. 1508 01:41:45,043 --> 01:41:48,918 E in ogni caso, non importa, voglio essere accontentato. 1509 01:41:49,001 --> 01:41:50,418 Non è un po' stupido? 1510 01:41:50,501 --> 01:41:52,584 È quello che succede alla gente disperata. 1511 01:41:53,418 --> 01:41:57,251 Ti ricordi quando hai sentito alla radio che la nube provocava sudori alle mani 1512 01:41:57,334 --> 01:41:59,501 e ti sudavano le mani? 1513 01:41:59,584 --> 01:42:01,418 Il potere della suggestione 1514 01:42:01,501 --> 01:42:04,001 fa ammalare alcune persone e altre le fa stare bene. 1515 01:42:04,084 --> 01:42:06,251 Se penso che mi aiuterà, mi aiuterà. 1516 01:42:08,084 --> 01:42:10,501 - Ho buttato via il flacone. - Non è vero. Dove? 1517 01:42:10,584 --> 01:42:12,293 L'ho messo nel tritarifiuti. 1518 01:42:12,376 --> 01:42:13,501 - Quando? - Qualche giorno fa. 1519 01:43:35,126 --> 01:43:41,293 MORTE? 1520 01:43:54,126 --> 01:43:55,626 {\an8}PAURA DELLA MORTE? 1521 01:43:55,709 --> 01:43:59,251 {\an8}CERCASI VOLONTARI PER RICERCA SEGRETA 1522 01:44:51,459 --> 01:44:52,459 Pronto? 1523 01:44:53,418 --> 01:44:55,043 Vorrei comprare del Dylar. 1524 01:44:56,626 --> 01:44:58,626 - Liberarsi dalla paura. - Liberarsi dalla paura. 1525 01:44:59,876 --> 01:45:01,293 Cancellare i dati. 1526 01:45:02,418 --> 01:45:05,084 Roadway Motel a Germantown. 1527 01:45:06,334 --> 01:45:07,709 Stanza 8. 1528 01:45:51,626 --> 01:45:53,084 Bel discorso, Jack. 1529 01:45:53,168 --> 01:45:54,668 Hai bevuto tanta acqua, papà. 1530 01:45:58,418 --> 01:46:00,043 Non aspettarmi sveglia, stasera. 1531 01:46:00,709 --> 01:46:04,043 - Mi serve la macchina, ho la lezione. - Prendila. 1532 01:46:05,043 --> 01:46:06,793 Non ne ho bisogno. 1533 01:46:10,209 --> 01:46:11,918 L'aria è gelida. 1534 01:46:13,459 --> 01:46:15,209 Sai che significa? 1535 01:46:16,084 --> 01:46:17,626 Cosa? 1536 01:46:20,876 --> 01:46:22,084 Metti il passamontagna. 1537 01:46:35,043 --> 01:46:38,418 Non sapevo che ci fosse così tanto da dire sul cane di Hitler. 1538 01:46:38,501 --> 01:46:40,001 Anche Elvis amava i cani. 1539 01:46:41,793 --> 01:46:44,751 C'erano Woodlawn, Muffy Dee e Champagne… 1540 01:46:44,834 --> 01:46:48,043 E Muffin e Wendell, ma ovviamente Wendell era un gatto. 1541 01:46:48,126 --> 01:46:50,668 Murray, mi servono le chiavi della tua macchina. 1542 01:47:11,376 --> 01:47:13,043 Rubare anziché comprare. 1543 01:47:15,876 --> 01:47:17,418 Sparare anziché parlare. 1544 01:47:17,501 --> 01:47:19,043 Sei un uomo, Jack. 1545 01:47:19,126 --> 01:47:22,251 Tutti conosciamo gli uomini e la loro folle gelosia violenta. 1546 01:47:22,334 --> 01:47:24,626 Rubare anziché comprare. 1547 01:47:27,126 --> 01:47:28,876 Sparare anziché parlare. 1548 01:47:29,584 --> 01:47:31,793 Forse la violenza è una forma di rinascita… 1549 01:47:34,668 --> 01:47:37,376 e forse tu puoi uccidere la morte. 1550 01:50:02,543 --> 01:50:06,043 Hai male al cuore o all'anima? 1551 01:50:15,084 --> 01:50:16,501 Io ti conosco. 1552 01:50:16,584 --> 01:50:19,459 Sì, sono stato in giro. 1553 01:50:20,334 --> 01:50:22,209 Sono il pane e il formaggio. 1554 01:50:27,376 --> 01:50:28,459 Dov'ero rimasto? 1555 01:50:34,751 --> 01:50:35,918 Che cosa vuoi? 1556 01:50:37,376 --> 01:50:39,001 Voglio del Dylar. 1557 01:50:44,918 --> 01:50:46,001 Che cosa vuoi? 1558 01:50:47,626 --> 01:50:48,918 Voglio vivere. 1559 01:50:50,043 --> 01:50:51,584 Però stai morendo. 1560 01:50:51,668 --> 01:50:53,251 Ma non voglio! 1561 01:50:53,334 --> 01:50:54,751 Allora siamo d'accordo. 1562 01:50:56,626 --> 01:50:59,918 Entrare in una camera significa accettare un certo comportamento. 1563 01:51:01,834 --> 01:51:05,626 Non è una strada o un parcheggio, per esempio. 1564 01:51:08,293 --> 01:51:10,959 La camera si trova all'interno. 1565 01:51:11,751 --> 01:51:12,959 Ottimo argomento. 1566 01:51:13,043 --> 01:51:16,501 C'è un accordo non scritto fra la persona che entra in camera 1567 01:51:16,584 --> 01:51:19,709 e la persona la cui camera viene penetrata. 1568 01:51:20,668 --> 01:51:21,834 Una camera è dentro, 1569 01:51:21,918 --> 01:51:24,334 su questo bisogna essere d'accordo, 1570 01:51:24,418 --> 01:51:27,501 a differenza di un prato, un giardino, un frutteto. 1571 01:51:27,584 --> 01:51:29,251 È sensato. 1572 01:51:29,334 --> 01:51:33,959 Per convertire Fahrenheit in Celsius si fa così. 1573 01:51:35,209 --> 01:51:37,543 Non sono sempre stato come mi vedi ora. 1574 01:51:38,293 --> 01:51:39,709 È quello che pensavo. 1575 01:51:39,793 --> 01:51:41,793 Facevo un lavoro importante. 1576 01:51:45,001 --> 01:51:46,793 Invidiavo me stesso. 1577 01:51:47,793 --> 01:51:50,876 La morte senza paura è una cosa di tutti i giorni. 1578 01:51:50,959 --> 01:51:52,709 Ci puoi convivere. 1579 01:51:52,793 --> 01:51:55,209 Cioè non esiste la morte come la conosciamo 1580 01:51:55,293 --> 01:51:56,751 senza l'elemento della paura? 1581 01:51:57,793 --> 01:51:59,126 La gente ci si adatterebbe? 1582 01:51:59,209 --> 01:52:00,626 Il Dylar ha fallito… 1583 01:52:02,126 --> 01:52:03,501 a malincuore. 1584 01:52:04,501 --> 01:52:05,959 Con tutti quanti? 1585 01:52:07,001 --> 01:52:08,793 Con tutti i corpi. 1586 01:52:08,876 --> 01:52:10,584 Ma alla fine arriverà. 1587 01:52:10,668 --> 01:52:12,168 Forse ora, forse mai. 1588 01:52:12,251 --> 01:52:16,584 Prima o poi ci sarà un farmaco efficace, stai dicendo? 1589 01:52:16,668 --> 01:52:19,668 Detto fra noi vigliacchi, io mangio questa roba come caramelle. 1590 01:52:19,751 --> 01:52:21,668 Lo stavo giusto pensando. 1591 01:52:27,001 --> 01:52:28,501 Quante ne vuoi comprare? 1592 01:52:29,918 --> 01:52:31,251 Quante me ne servono? 1593 01:52:31,334 --> 01:52:33,709 Sei un uomo grande. Mezza età? 1594 01:52:35,668 --> 01:52:37,543 Questo descrive la tua angoscia? 1595 01:52:39,668 --> 01:52:41,543 Io ti vedo come una persona 1596 01:52:42,668 --> 01:52:45,334 con il tuo giubbotto di pelle marrone, 1597 01:52:45,418 --> 01:52:47,626 i pantaloni color champagne. 1598 01:52:48,459 --> 01:52:49,834 Dimmi se ho ragione. 1599 01:52:51,293 --> 01:52:54,043 Ho imparato l'inglese guardando la TV americana. 1600 01:52:55,334 --> 01:52:58,501 Dimentico a malapena i momenti passati in questa camera 1601 01:52:58,584 --> 01:53:00,418 prima di smarrirmi. 1602 01:53:02,001 --> 01:53:04,334 C'era una donna con un passamontagna, 1603 01:53:06,418 --> 01:53:08,793 il cui nome mi sfugge, al momento. 1604 01:53:09,918 --> 01:53:11,584 Sesso americano. 1605 01:53:14,334 --> 01:53:16,959 Detto tra noi, è così che ho imparato l'inglese. 1606 01:54:18,418 --> 01:54:21,418 Non riuscivo a distinguere le parole dalle cose. 1607 01:54:21,501 --> 01:54:24,501 Se qualcuno diceva "aereo che precipita", 1608 01:54:24,584 --> 01:54:26,834 mi gettavo a terra e cercavo riparo. 1609 01:54:26,918 --> 01:54:27,876 Aereo che precipita. 1610 01:54:33,418 --> 01:54:34,418 Che si schianta. 1611 01:54:39,793 --> 01:54:42,626 - Perché sei qui, uomo bianco? - Per comprare. 1612 01:54:42,709 --> 01:54:44,459 Sei molto bianco, lo sai? 1613 01:54:44,543 --> 01:54:45,918 Perché sto morendo. 1614 01:54:47,709 --> 01:54:49,084 Questa roba ti sistema. 1615 01:54:50,001 --> 01:54:52,001 - Morirò comunque. - Ma non avrà importanza. 1616 01:54:52,834 --> 01:54:54,668 Il risultato è lo stesso. 1617 01:54:55,501 --> 01:54:56,668 Pioggia di proiettili. 1618 01:54:59,876 --> 01:55:01,084 Raffica di colpi. 1619 01:55:16,584 --> 01:55:19,918 Mi chiamo Jack Gladney e sono venuto a ucciderti. 1620 01:55:20,001 --> 01:55:22,584 Prima ero un morente, ora sono un assassino. 1621 01:55:23,459 --> 01:55:25,584 Tu conosci mia moglie, Babette. 1622 01:55:25,668 --> 01:55:27,668 Portava il passamontagna. 1623 01:55:27,751 --> 01:55:30,959 Portava il passamontagna per non baciarmi in faccia, 1624 01:55:32,001 --> 01:55:33,751 cosa secondo lei non-americana. 1625 01:55:33,834 --> 01:55:36,834 Le ho detto che una camera è dentro, 1626 01:55:36,918 --> 01:55:39,084 di non entrare senza essere d'accordo. 1627 01:55:39,168 --> 01:55:43,126 Questo è il punto, al contrario delle coste emerse, le placche continentali. 1628 01:55:43,209 --> 01:55:44,209 Oppure… 1629 01:55:45,751 --> 01:55:47,626 puoi mangiare cereali naturali, 1630 01:55:49,209 --> 01:55:51,209 verdure, uova 1631 01:55:53,168 --> 01:55:54,168 niente pesce, 1632 01:55:54,959 --> 01:55:56,334 niente frutta. 1633 01:55:56,418 --> 01:55:58,501 O frutta, 1634 01:55:58,584 --> 01:55:59,876 verdura, 1635 01:56:01,001 --> 01:56:02,459 proteine animali, 1636 01:56:02,543 --> 01:56:04,751 niente cereali, niente latte. 1637 01:56:04,834 --> 01:56:05,834 Oppure… 1638 01:56:06,834 --> 01:56:10,251 un sacco di latte di soia per la B-12 1639 01:56:10,334 --> 01:56:13,209 e un sacco di verdure per regolare il rilascio di insulina, 1640 01:56:13,293 --> 01:56:14,668 ma niente carne, 1641 01:56:14,918 --> 01:56:16,834 niente pesce, niente frutta. 1642 01:56:17,543 --> 01:56:19,751 Ci sono infinite combinazioni possibili. 1643 01:56:21,751 --> 01:56:24,084 Ti sei mai chiesto perché, di 32 denti, 1644 01:56:24,959 --> 01:56:27,501 questi quattro causino tanti problemi? 1645 01:56:32,543 --> 01:56:34,709 Torno con una risposta tra un minuto. 1646 01:58:22,709 --> 01:58:23,793 Ti hanno sparato! 1647 01:58:26,793 --> 01:58:27,959 Anche a te. 1648 01:58:30,209 --> 01:58:31,626 Mi dispiace. 1649 01:58:31,709 --> 01:58:36,793 Questo potrebbe rappresentare un fronte d'aria più calda. 1650 01:58:37,709 --> 01:58:41,084 - Il colpo mi è rimbalzato sul polso. - E mi ha colpito alla gamba. 1651 01:58:41,168 --> 01:58:42,834 Come sapevi che ero qui? 1652 01:58:43,709 --> 01:58:45,001 Gli uomini sono assassini. 1653 01:58:47,876 --> 01:58:49,959 - Ha bisogno di aiuto. - Portiamolo via. 1654 01:58:51,376 --> 01:58:52,668 Ci serve aiuto. 1655 01:58:53,959 --> 01:58:56,168 Perché gli hai dato una pistola carica? 1656 01:58:56,251 --> 01:58:59,918 Pensavo di avergli sparato tre volte, invece erano solo due. 1657 01:59:00,001 --> 01:59:01,376 Il mio piano era… 1658 01:59:01,459 --> 01:59:03,543 Non lo so, ho fatto un casino. 1659 01:59:06,126 --> 01:59:08,293 Dopo torno a prendere l'auto di Murray. 1660 01:59:10,001 --> 01:59:11,209 Sta soffocando! 1661 01:59:41,251 --> 01:59:42,543 Chi mi ha sparato? 1662 01:59:45,251 --> 01:59:46,293 Io… 1663 01:59:46,376 --> 01:59:47,209 Tu. 1664 01:59:48,418 --> 01:59:49,834 Tu hai sparato a te. 1665 01:59:51,709 --> 01:59:53,918 - E chi ha sparato a te? - Tu. 1666 01:59:54,918 --> 01:59:56,876 Hai tu la pistola in mano. 1667 02:00:00,001 --> 02:00:02,543 Quale punto volevo dimostrare? 1668 02:00:03,626 --> 02:00:05,168 Hai perso il controllo. 1669 02:00:05,959 --> 02:00:07,293 Non eri responsabile. 1670 02:00:07,376 --> 02:00:08,293 Ti perdoniamo. 1671 02:00:09,626 --> 02:00:12,126 Chi siete voi, letteralmente? 1672 02:00:12,209 --> 02:00:15,668 Siamo passanti, amici. 1673 02:00:15,751 --> 02:00:17,126 Non importa. 1674 02:00:17,209 --> 02:00:20,543 Certi millepiedi hanno gli occhi, altri no. 1675 02:00:21,251 --> 02:00:22,376 - Okay. - Certo. 1676 02:00:25,876 --> 02:00:27,376 Questi delfini giocherelloni 1677 02:00:29,043 --> 02:00:31,459 sono stati dotati di radiotrasmittenti. 1678 02:00:32,959 --> 02:00:35,751 Il loro vagare lontano può dirci qualcosa. 1679 02:00:37,584 --> 02:00:39,168 Siete in onda! 1680 02:00:59,584 --> 02:01:01,001 Gli tieni la testa? 1681 02:01:01,918 --> 02:01:04,459 Qualcuno vuole fare tennis? 1682 02:01:05,251 --> 02:01:06,751 Ci hanno sparato! 1683 02:01:18,043 --> 02:01:19,293 Ci hanno sparato. 1684 02:01:24,334 --> 02:01:25,918 Ne vediamo spesso, qui. 1685 02:01:35,001 --> 02:01:35,834 Barella. 1686 02:01:35,918 --> 02:01:38,084 Come mai abbiamo solo due barelle? 1687 02:02:12,543 --> 02:02:16,751 Reddito reale, gonfiato, corretto. 1688 02:02:24,334 --> 02:02:28,876 Nessuno sa perché gli uccelli marini vanno a San Miguel. 1689 02:02:40,459 --> 02:02:41,459 Lei come si chiama? 1690 02:02:42,584 --> 02:02:44,251 Suor Hermann Marie. 1691 02:03:11,168 --> 02:03:14,418 Che cosa dice la Chiesa sul paradiso, oggigiorno? 1692 02:03:14,501 --> 02:03:16,751 È ancora il vecchio paradiso, come quello? 1693 02:03:18,459 --> 02:03:19,959 Crede che siamo stupide? 1694 02:03:20,626 --> 02:03:22,834 Siamo qui per cura di malati e feriti. 1695 02:03:22,918 --> 02:03:26,126 Se vuole parlare di paradiso, trovi un altro posto. 1696 02:03:26,876 --> 02:03:28,959 Allora perché avete quel quadro? 1697 02:03:29,043 --> 02:03:31,501 È per gli altri, non per noi. 1698 02:03:31,584 --> 02:03:34,459 Lei non crede nel paradiso? Una suora? 1699 02:03:34,543 --> 02:03:38,459 - Se non ci credete voi, perché dovrei io? - Perché magari ci crederemmo anche noi. 1700 02:03:38,543 --> 02:03:41,168 Se ci credessi io, forse voi non dovreste. 1701 02:03:42,001 --> 02:03:44,084 Qualcuno deve dare l'impressione di credere. 1702 02:03:44,876 --> 02:03:47,084 La morte è la fine, allora. 1703 02:03:47,168 --> 02:03:49,084 Qualcosa sopravvive? 1704 02:03:49,876 --> 02:03:51,793 Volete sapere quello che credo 1705 02:03:52,751 --> 02:03:54,709 o quello che fingo di credere? 1706 02:03:54,793 --> 02:03:57,793 Non voglio ascoltare, è terribile. 1707 02:03:57,876 --> 02:03:59,918 - Lei è una suora! - Si comporti come tale! 1708 02:04:00,001 --> 02:04:03,751 Venite qui dalla strada, sposati, 1709 02:04:03,834 --> 02:04:06,084 trascinando un corpo per il piede 1710 02:04:06,168 --> 02:04:10,376 e parlate di angeli che vivono in cielo. 1711 02:04:10,459 --> 02:04:12,418 Fatelo finitelo! 1712 02:04:13,334 --> 02:04:16,584 {\an8}Chiunque venga qui a parlare di angeli, è un idiota. 1713 02:04:16,668 --> 02:04:17,918 {\an8}Mi faccia vedere un angelo. 1714 02:04:18,001 --> 02:04:18,834 {\an8}La prego. 1715 02:04:18,918 --> 02:04:20,459 {\an8}Voglio vederne uno. 1716 02:04:20,543 --> 02:04:22,168 {\an8}Mi faccia vedere un santo. 1717 02:04:22,251 --> 02:04:25,293 {\an8}Mi dia un pelo del corpo di un santo! 1718 02:04:25,376 --> 02:04:31,751 {\an8}Il nostro compito nel mondo è credere in cose in cui nessun altro crede. 1719 02:04:31,834 --> 02:04:34,293 {\an8}Se abbandonassimo quelle credenze, 1720 02:04:34,376 --> 02:04:37,001 {\an8}il genere umano si estinguerebbe. 1721 02:04:37,084 --> 02:04:38,626 {\an8}Ecco perché siamo qui. 1722 02:04:38,709 --> 02:04:40,293 {\an8}Una piccola minoranza. 1723 02:04:40,376 --> 02:04:43,459 {\an8}Se non fingessimo di credere a queste cose, 1724 02:04:43,543 --> 02:04:47,209 {\an8}il mondo crollerebbe! 1725 02:04:48,293 --> 02:04:50,126 {\an8}L'inferno è quando nessuno crede. 1726 02:04:51,418 --> 02:04:53,084 {\an8}Noi preghiamo, 1727 02:04:53,168 --> 02:05:00,168 {\an8}accendiamo candele, chiediamo alle statue salute e lunga vita. 1728 02:05:03,418 --> 02:05:05,168 {\an8}Ma non per molto. 1729 02:05:07,459 --> 02:05:10,418 {\an8}Perderete i vostri credenti. 1730 02:05:14,126 --> 02:05:16,626 Forse dovreste provare a credere l'una nell'altro. 1731 02:05:29,209 --> 02:05:30,418 Si riprenderà? 1732 02:05:31,251 --> 02:05:34,168 Non subito, ma sopravvivrà. 1733 02:05:47,334 --> 02:05:50,126 Vorrei non averti parlato del mio malessere. 1734 02:05:51,001 --> 02:05:52,418 Perché? 1735 02:05:52,501 --> 02:05:55,876 Perché così non mi avresti detto che morirai prima. 1736 02:05:56,668 --> 02:05:59,293 Le due cose che voglio di più al mondo 1737 02:06:00,459 --> 02:06:02,793 sono che tu non muoia prima 1738 02:06:03,793 --> 02:06:06,501 e che Wilder resti così com'è per sempre. 1739 02:06:11,876 --> 02:06:15,626 Una volta ti avrei voluto in scaldamuscoli per fare l'amore. 1740 02:06:16,376 --> 02:06:17,834 Perché non l'hai chiesto? 1741 02:06:17,918 --> 02:06:20,584 Credevo che sospettassi che c'era qualcosa di storto. 1742 02:07:02,334 --> 02:07:04,709 Cosa tiene un cammello nelle gobbe? Cibo o acqua? 1743 02:07:04,793 --> 02:07:07,959 Dipende: ci sono i cammelli con una e con due gobbe. 1744 02:07:08,043 --> 02:07:10,876 Un cammello a due gobbe tiene il cibo in una e l'acqua nell'altra? 1745 02:07:10,959 --> 02:07:14,126 La carne di cammello è considerata una prelibatezza. 1746 02:07:14,209 --> 02:07:15,459 Non era quella di alligatore? 1747 02:07:15,543 --> 02:07:19,209 - Non parli dei lama? - Chi ha introdotto il cammello da noi? 1748 02:07:19,293 --> 02:07:24,418 Murray dice che siamo creature fragili circondate da fatti ostili. 1749 02:07:24,501 --> 02:07:27,126 - In Bolivia c'è lo stagno. - In Cile rame e ferro. 1750 02:07:27,209 --> 02:07:29,959 Io sono l'unica che conosco a cui piace il mercoledì. 1751 02:07:31,084 --> 02:07:32,084 È finito il latte. 1752 02:07:32,168 --> 02:07:35,584 …la prossima Guerra Mondiale potrebbe essere per il sale. 1753 02:07:35,668 --> 02:07:37,959 Non c'è fine alle sorprese. 1754 02:07:39,834 --> 02:07:44,376 Mi sento triste per noi e per la strana parte che giochiamo nei nostri disastri. 1755 02:07:45,793 --> 02:07:49,209 Ma da un persistente senso di rovina su larga scala, 1756 02:07:50,126 --> 02:07:51,793 continuiamo a inventare la speranza. 1757 02:07:53,168 --> 02:07:54,584 Ed è qui che aspettiamo… 1758 02:07:56,376 --> 02:07:57,584 insieme. 1759 02:14:59,293 --> 02:15:02,543 RUMORE BIANCO 1760 02:15:02,626 --> 02:15:04,626 Sottotitoli: Cecilia Gonnelli