1
00:00:07,959 --> 00:00:09,918
Okay, parti.
2
00:00:26,543 --> 00:00:30,043
Non pensate a un incidente d'auto
in un film come a un atto violento.
3
00:00:30,126 --> 00:00:35,418
No, queste collisioni fanno parte di una
lunga tradizione di ottimismo americano.
4
00:00:35,501 --> 00:00:40,168
Una riaffermazione di valori e credenze,
una celebrazione.
5
00:00:40,418 --> 00:00:43,043
Pensate agli incidenti
come al Giorno del Ringraziamento
6
00:00:43,126 --> 00:00:44,918
o al 4 luglio.
7
00:00:45,001 --> 00:00:48,501
In quei giorni non piangiamo i morti,
8
00:00:48,584 --> 00:00:52,084
no, sono giorni di secolare ottimismo,
9
00:00:52,168 --> 00:00:53,876
di autocelebrazione.
10
00:00:54,709 --> 00:00:57,668
Ogni incidente
deve essere migliore dell'ultimo,
11
00:00:57,751 --> 00:01:01,543
c'è un costante miglioramento
di mezzi, capacità,
12
00:01:01,626 --> 00:01:02,793
di sfide da affrontare.
13
00:01:04,501 --> 00:01:08,376
Un regista americano dice:
"Voglio che questo camion
14
00:01:08,459 --> 00:01:12,501
faccia una doppia capriola a mezz'aria
che produca una palla di fuoco arancione
15
00:01:12,584 --> 00:01:15,168
del diametro di 11 metri."
16
00:01:15,251 --> 00:01:19,043
Il film si stacca
dalle complicate passioni umane
17
00:01:19,126 --> 00:01:24,668
per mostrarci qualcosa di elementare,
vistoso, irruento e frontale.
18
00:01:25,334 --> 00:01:28,168
Osservate un incidente d'auto
in qualunque film americano:
19
00:01:28,251 --> 00:01:29,751
è un momento di grande euforia,
20
00:01:29,834 --> 00:01:32,626
come il volo acrobatico di una volta
21
00:01:32,709 --> 00:01:34,918
o camminare sulle ali.
22
00:01:35,001 --> 00:01:36,793
Chi allestisce questi incidenti
23
00:01:36,876 --> 00:01:41,001
è capace di catturare un'allegria,
un divertimento spensierato
24
00:01:41,084 --> 00:01:44,418
che gli incidenti nei film stranieri
non raggiungeranno mai.
25
00:01:44,501 --> 00:01:48,043
Potreste dire: "Ma allora
tutto quel sangue, i vetri?
26
00:01:48,126 --> 00:01:50,334
Lo stridio delle gomme,
i corpi schiacciati,
27
00:01:50,418 --> 00:01:52,668
gli arti mozzati? Che ottimismo sarebbe?"
28
00:01:54,209 --> 00:01:56,251
Guardate oltre la violenza, dico io.
29
00:01:57,084 --> 00:02:01,293
C'è un meraviglioso, traboccante
spirito d'innocenza e divertimento.
30
00:02:01,376 --> 00:02:06,751
RUMORE BIANCO
31
00:02:21,251 --> 00:02:22,834
ONDE E RADIAZIONI
32
00:02:22,918 --> 00:02:26,584
Se avete domande, chiedete a me.
Benvenuti. Venite, matricole.
33
00:02:26,668 --> 00:02:29,084
Ciao, ragazzi! Benvenuti!
34
00:02:29,168 --> 00:02:31,876
- Andiamo, siamo in doppia fila.
- Sta' tranquillo.
35
00:02:31,959 --> 00:02:33,584
C'è un traffico terribile.
36
00:02:33,668 --> 00:02:36,584
Non mi aiutate? Ho un sacco di roba.
37
00:02:38,251 --> 00:02:40,918
Come ti viene in mente
di dire così al mio compagno di stanza?
38
00:02:41,709 --> 00:02:44,876
Non lo conosci!
Non raccontargli gli affari miei!
39
00:02:44,959 --> 00:02:46,834
L'hai già legato tre volte.
40
00:02:46,918 --> 00:02:48,626
Non mi piaceva.
41
00:03:01,001 --> 00:03:03,793
Godiamoci questi giorni senza meta
finché possiamo.
42
00:03:08,459 --> 00:03:10,501
- Dovevi esserci.
- Dove?
43
00:03:10,584 --> 00:03:12,834
È il giorno delle station wagon.
44
00:03:12,918 --> 00:03:16,001
Me lo sono perso di nuovo?
Devi ricordarmelo.
45
00:03:16,084 --> 00:03:17,501
È stato affascinante,
46
00:03:17,584 --> 00:03:20,626
si snodavano ben oltre
la biblioteca di musica,
47
00:03:20,709 --> 00:03:21,959
fino all'interstatale.
48
00:03:22,043 --> 00:03:23,959
Lo sai che devi ricordarmi tutto, Jack.
49
00:03:24,043 --> 00:03:26,293
- Torneranno l'anno prossimo.
- Lo spero.
50
00:03:26,376 --> 00:03:31,293
Ho realizzato che ho iniziato
il programma di Studi Hitleriani nel '68.
51
00:03:31,376 --> 00:03:34,709
Ho assistito a questo evento per 16 anni.
52
00:03:34,793 --> 00:03:38,501
Non m'importa delle station wagon,
volevo vedere le persone.
53
00:03:38,584 --> 00:03:40,043
Come sono quest'anno?
54
00:03:40,126 --> 00:03:43,293
Le donne portano gonne scozzesi
e maglioni con le trecce.
55
00:03:43,376 --> 00:03:46,418
Lo sapevo! E gli uomini
hanno giacche da cavallerizzo.
56
00:03:47,168 --> 00:03:48,543
Ma che roba è?
57
00:03:48,626 --> 00:03:50,751
Sono a proprio agio con i loro soldi,
58
00:03:50,834 --> 00:03:54,126
convinti di averne diritto,
emanano una luce!
59
00:03:54,209 --> 00:03:56,793
Non posso immaginare la morte
a quel livello di reddito.
60
00:03:56,876 --> 00:04:00,334
Forse non è come la conosciamo,
sono documenti che cambiano di mano.
61
00:04:01,376 --> 00:04:03,668
- Come galleggia un astronauta?
- È più leggero dell'aria.
62
00:04:03,751 --> 00:04:06,293
Non c'è, non può essere
più leggero di quello che non c'è.
63
00:04:06,376 --> 00:04:09,543
- Noi abbiamo una station wagon.
- È piccola e bordeaux.
64
00:04:09,626 --> 00:04:11,876
- Lo spazio non è freddo?
- Ha la ruggine.
65
00:04:11,959 --> 00:04:13,084
- Lo spazio?
- La nostra auto.
66
00:04:13,168 --> 00:04:16,543
Si chiama corolla solare,
l'abbiamo vista al meteo.
67
00:04:16,626 --> 00:04:19,084
- La Corolla non è un'auto?
- Tutto è un'auto.
68
00:04:19,168 --> 00:04:20,209
Dov'è Wilder?
69
00:04:21,584 --> 00:04:25,209
- Wilder! Hai fame?
- Quanto è freddo lo spazio?
70
00:04:25,293 --> 00:04:27,001
Giochi ancora col tizio in prigione?
71
00:04:27,084 --> 00:04:29,043
- L'ho messo all'angolo.
- Chi ha ucciso?
72
00:04:29,126 --> 00:04:31,001
- Era sotto pressione.
- A quanti ha sparato?
73
00:04:31,084 --> 00:04:32,459
- Cinque.
- Cinque?
74
00:04:32,543 --> 00:04:34,793
A parte il poliziotto, ucciso dopo.
75
00:04:34,876 --> 00:04:37,001
Non è il pranzo che avevo pensato per me,
76
00:04:37,084 --> 00:04:39,293
era yogurt e germi di grano.
77
00:04:39,376 --> 00:04:41,168
Dove l'abbiamo già sentita?
78
00:04:41,251 --> 00:04:44,001
- Qui.
- Compri sempre roba che non mangi.
79
00:04:44,084 --> 00:04:45,084
Steffie, Capricorno…
80
00:04:45,168 --> 00:04:47,751
Babette pensa che se la compra,
poi deve mangiarla per liberarsene.
81
00:04:47,834 --> 00:04:49,584
A noi piacciono le sue stranezze.
82
00:04:49,668 --> 00:04:52,709
Se qualcuno deve mostrare disciplina
in fatto di dieta, sono io.
83
00:04:52,793 --> 00:04:54,709
…a tuo favore in un'impresa redditizia.
84
00:04:54,793 --> 00:04:56,376
- Cos'è questo bip?
- L'allarme antincendio.
85
00:04:56,459 --> 00:04:58,751
- C'è un incendio?
- Oppure la batteria è scarica.
86
00:04:58,834 --> 00:05:01,126
Jack, Vergine: hai nuotato controcorrente…
87
00:05:01,209 --> 00:05:03,584
Molti incendi iniziano
per un corto circuito,
88
00:05:03,668 --> 00:05:05,584
è una frase che prima o poi sentirai.
89
00:05:07,084 --> 00:05:08,251
Li sostituisco.
90
00:05:08,334 --> 00:05:10,626
Cerca di non ascoltare,
anche se vorrebbe farlo.
91
00:05:10,709 --> 00:05:12,501
È amore-barra-odio.
92
00:05:13,334 --> 00:05:16,001
Sapeva chi stava uccidendo
o erano estranei?
93
00:05:16,084 --> 00:05:17,918
- Estranei.
- Sentiva le voci?
94
00:05:18,001 --> 00:05:20,001
- Alla TV.
- E che dicevano?
95
00:05:20,084 --> 00:05:23,334
Che sarebbe passato alla storia,
ma non credo che succederà.
96
00:05:23,418 --> 00:05:25,501
Iron City è troppo piccola per i media.
97
00:05:25,584 --> 00:05:27,251
Io mi faccio una doccia,
98
00:05:27,334 --> 00:05:30,834
poi andiamo al centro commerciale,
poi vado a insegnare posturale.
99
00:05:32,709 --> 00:05:34,209
Non sapevo che avessimo le Pringles.
100
00:05:34,293 --> 00:05:36,293
Non ha già fatto la doccia oggi?
101
00:05:36,376 --> 00:05:38,293
Me ne dai una? Anzi, due.
102
00:05:39,668 --> 00:05:43,209
Te ne do tre, tanto so
che dopo me le chiedi.
103
00:05:43,293 --> 00:05:44,126
Forse no.
104
00:05:52,501 --> 00:05:53,334
Dylar.
105
00:05:54,793 --> 00:05:57,834
- Che vuoi fare?
- E tu che vuoi fare?
106
00:05:57,918 --> 00:05:59,709
Io voglio quello che è meglio per te.
107
00:05:59,793 --> 00:06:01,626
È darti piacere.
108
00:06:01,709 --> 00:06:04,418
Ma tu mi dai piacere
lasciando che io ti dia piacere.
109
00:06:04,501 --> 00:06:07,668
È sbagliato che l'uomo
sia premuroso con la sua compagna?
110
00:06:07,751 --> 00:06:09,876
Sono la tua compagna
se giochiamo a tennis,
111
00:06:09,959 --> 00:06:12,084
cosa che dovremmo ricominciare a fare.
112
00:06:12,168 --> 00:06:14,084
Altrimenti, sono tua moglie.
113
00:06:14,168 --> 00:06:16,084
Vuoi che ti legga qualcosa?
114
00:06:16,168 --> 00:06:17,668
Ottima idea.
115
00:06:21,293 --> 00:06:23,334
Per favore, non scegliere cose
116
00:06:23,418 --> 00:06:27,418
con uomini dentro donne
o che stanno penetrando donne.
117
00:06:27,501 --> 00:06:29,793
- Ricevuto.
- Non siamo un atrio o un ascensore.
118
00:06:30,709 --> 00:06:32,709
"Lo volevo dentro di me."
119
00:06:32,793 --> 00:06:34,543
Come se lui potesse introdursi,
120
00:06:34,626 --> 00:06:37,209
firmare il registro, dormire,
mangiare e così via.
121
00:06:37,293 --> 00:06:40,709
Possono fare tutto, ma non penetrare
o essere penetrate.
122
00:06:48,168 --> 00:06:49,668
La vita è bella, Jack.
123
00:06:49,751 --> 00:06:51,209
Come ti viene in mente?
124
00:06:51,293 --> 00:06:53,334
Penso che debba essere detto.
125
00:06:56,959 --> 00:06:58,584
Voglio morire prima io.
126
00:06:59,668 --> 00:07:01,459
Sembri quasi impaziente.
127
00:07:01,543 --> 00:07:05,293
La vita sarebbe insopportabilmente
triste e solitaria senza di te,
128
00:07:06,209 --> 00:07:09,668
soprattutto se i figli fossero adulti
e vivessero altrove.
129
00:07:10,959 --> 00:07:12,293
Ora siamo al sicuro.
130
00:07:12,376 --> 00:07:14,793
Finché i figli sono qui.
Hanno bisogno di noi.
131
00:07:14,876 --> 00:07:18,959
È bello averli intorno,
ma quando saranno adulti e sparsi,
132
00:07:19,043 --> 00:07:20,751
voglio andarmene per primo.
133
00:07:20,834 --> 00:07:21,918
No, Jack.
134
00:07:22,001 --> 00:07:25,209
La tua morte lascerebbe
un abisso nella mia vita.
135
00:07:25,834 --> 00:07:28,834
Resterei a parlare con sedie e cuscini.
136
00:07:28,918 --> 00:07:31,543
La tua morte sarebbe più di un abisso.
137
00:07:31,626 --> 00:07:34,418
- Cosa c'è più di un abisso?
- Un cratere spalancato.
138
00:07:34,501 --> 00:07:38,126
La tua morte sarebbe
una voragine profonda…
139
00:07:39,501 --> 00:07:41,584
- Un vuoto.
- Non dire scemenze.
140
00:07:41,668 --> 00:07:44,001
La tua lascerebbe nella mia vita
un vuoto più grande
141
00:07:44,084 --> 00:07:45,459
di quello che lascerei nella tua.
142
00:07:45,584 --> 00:07:48,834
Te la caverai, viaggerai
e vivrai una vita eccitante,
143
00:07:48,918 --> 00:07:52,959
io resterò per sempre su quella sedia
con il vestito del tuo funerale.
144
00:07:53,043 --> 00:07:56,959
Ti sbagli.
E non vuoi davvero morire prima.
145
00:07:57,043 --> 00:07:58,501
Non vuoi restare solo,
146
00:07:58,584 --> 00:08:01,876
ma non vuoi morire più di quanto
tu non voglia restare solo.
147
00:08:03,793 --> 00:08:05,793
Spero che vivremo per sempre.
148
00:08:07,001 --> 00:08:09,709
Barcollanti, sdentati,
149
00:08:11,043 --> 00:08:14,126
con macchie fegatose, le allucinazioni.
150
00:08:16,584 --> 00:08:18,251
Chi decide queste cose?
151
00:08:32,376 --> 00:08:33,918
Chi c'è là fuori?
152
00:08:37,418 --> 00:08:38,459
Chi sei?
153
00:09:08,793 --> 00:09:12,418
Quando le persone sono spaventate,
sono attratte da figure magiche.
154
00:09:13,084 --> 00:09:14,126
Figure mitiche.
155
00:09:15,376 --> 00:09:16,376
Uomini epici
156
00:09:17,293 --> 00:09:19,501
che intimidiscono e incombono.
157
00:09:23,084 --> 00:09:27,334
Può parlarci del complotto di Stauffenberg
del 20 luglio per uccidere Hitler?
158
00:09:28,293 --> 00:09:30,376
Tutti i complotti tendono verso la morte.
159
00:09:31,126 --> 00:09:32,793
È la natura dei complotti.
160
00:09:34,293 --> 00:09:35,626
Complotti politici,
161
00:09:36,668 --> 00:09:39,501
terroristici, trame amorose.
162
00:09:41,376 --> 00:09:43,168
Trame narrative.
163
00:09:44,501 --> 00:09:47,043
Complotti che fanno parte
di giochi per bambini.
164
00:09:48,751 --> 00:09:51,501
Ci avviciniamo alla morte
ogni volta che complottiamo.
165
00:09:53,626 --> 00:09:55,751
È come un contratto
che tutti devono firmare,
166
00:09:57,084 --> 00:09:58,293
i complottisti…
167
00:09:59,251 --> 00:10:01,293
e i bersagli del complotto.
168
00:10:01,376 --> 00:10:02,501
Fammi vedere.
169
00:10:03,459 --> 00:10:04,584
Ridammelo.
170
00:10:10,209 --> 00:10:12,334
Un fenomeno davvero affascinante.
171
00:10:12,418 --> 00:10:13,543
Studia la mia lingua.
172
00:10:13,626 --> 00:10:15,209
"Domani è martedì."
173
00:10:27,501 --> 00:10:28,793
"Domani è martedì."
174
00:10:28,876 --> 00:10:31,793
Domani non è martedì, domani è mercoledì.
175
00:10:31,876 --> 00:10:34,668
Ma "Domani è martedì".
176
00:10:34,751 --> 00:10:36,168
"Domani è marte…"
177
00:10:36,251 --> 00:10:37,709
"Mangio l'insalata di patate."
178
00:10:55,418 --> 00:10:58,959
Le sarei grato se non parlasse
con nessuno di queste lezioni.
179
00:10:59,043 --> 00:11:01,043
Probabilmente non lo sa,
180
00:11:01,126 --> 00:11:05,418
ma io sono una delle figure più illustri
negli Studi Hitleriani, in Nord America.
181
00:11:05,501 --> 00:11:07,293
Sono J.A.K. Gladney.
182
00:11:08,709 --> 00:11:11,834
Insegno Nazismo Avanzato
al College-on-the-Hill.
183
00:11:12,543 --> 00:11:13,793
Come può capire,
184
00:11:13,876 --> 00:11:17,376
è grande fonte di imbarazzo per me
non parlare tedesco.
185
00:11:17,459 --> 00:11:20,418
Forse spiega gli occhiali scuri, ma…
186
00:11:21,709 --> 00:11:23,334
meglio non analizzare.
187
00:11:23,418 --> 00:11:24,793
Come probabilmente vede,
188
00:11:24,876 --> 00:11:28,501
succede qualcosa tra la base
della mia lingua e il palato.
189
00:11:28,584 --> 00:11:32,626
Dopotutto, esigo che i miei studenti
facciano minimo un anno di tedesco.
190
00:11:34,793 --> 00:11:37,251
L'urgenza è la conferenza su Hitler
191
00:11:38,126 --> 00:11:41,293
che si terrà qui al College-on-the-Hill
in primavera
192
00:11:41,376 --> 00:11:44,918
e verranno studiosi da tutta la Germania.
193
00:11:45,001 --> 00:11:48,876
Pensa di potermi dare
gli strumenti base per parlare per allora?
194
00:11:49,668 --> 00:11:51,084
Io insegno anche vela.
195
00:11:53,959 --> 00:11:56,751
Kleenex Softique,
il vostro furgone blocca l'ingresso.
196
00:11:57,584 --> 00:11:59,001
Che cosa eccitante.
197
00:11:59,626 --> 00:12:01,168
Li abbiamo anche a New York.
198
00:12:02,584 --> 00:12:04,084
Il profumo di pane,
199
00:12:04,168 --> 00:12:06,543
mischiato con la vista
di un uomo insanguinato,
200
00:12:06,626 --> 00:12:10,084
che pesta fettine di vitello vivo,
è molto eccitante.
201
00:12:10,168 --> 00:12:12,251
Murray Suskind, lei è mia moglie, Babette.
202
00:12:12,334 --> 00:12:14,834
Murray è arrivato al College
quest'anno da New York.
203
00:12:14,918 --> 00:12:16,668
È specializzato in icone viventi.
204
00:12:16,751 --> 00:12:19,418
Ha un marito davvero notevole,
Mrs. Gladney.
205
00:12:19,501 --> 00:12:23,709
Nessuno in una università di questo Paese
può dire una parola su Hitler
206
00:12:23,793 --> 00:12:27,001
senza accennare a J.A.K.,
letteralmente o metaforicamente.
207
00:12:27,084 --> 00:12:28,334
È Jack nella vita reale.
208
00:12:28,418 --> 00:12:30,376
Hitler ora è l'Hitler di Gladney.
209
00:12:30,459 --> 00:12:34,251
Ammiro quello che hai fatto con lui,
voglio farlo anch'io con Elvis.
210
00:12:34,334 --> 00:12:35,459
Sono le mie porcherie.
211
00:12:35,543 --> 00:12:37,084
Sono vostri questi bambini?
212
00:12:37,168 --> 00:12:39,543
C'è Denise, naturalmente.
213
00:12:39,626 --> 00:12:43,084
"Caldo" e "freddo" sono parole…
214
00:12:43,168 --> 00:12:44,584
Ci serve il Glass Plus.
215
00:12:46,084 --> 00:12:47,084
Quelli sono Heinrich…
216
00:12:48,959 --> 00:12:50,501
e Steffie,
217
00:12:50,584 --> 00:12:52,418
miei con le mogli uno e tre.
218
00:12:52,501 --> 00:12:54,126
Quella è Denise,
219
00:12:54,209 --> 00:12:56,543
di Babette col marito due.
220
00:12:56,626 --> 00:12:59,418
Wilder è nostro,
siamo al quarto matrimonio.
221
00:13:00,918 --> 00:13:03,418
La famiglia è la culla
della disinformazione.
222
00:13:03,501 --> 00:13:06,918
C'è qualcosa nella vita familiare
che genera gli errori di fatto.
223
00:13:07,001 --> 00:13:09,834
Perché i fatti minacciano
la nostra felicità e sicurezza.
224
00:13:09,918 --> 00:13:13,209
È l'eccesso di vicinanza,
il rumore e il calore dell'essere.
225
00:13:13,293 --> 00:13:17,001
Tegrin. Denorex. Selsun Blue.
226
00:13:17,084 --> 00:13:19,418
I capelli di tua moglie sono un prodigio.
227
00:13:19,501 --> 00:13:20,376
Sì, è vero.
228
00:13:20,459 --> 00:13:23,334
- Ha una capigliatura importante.
- Credo di sapere cosa intendi.
229
00:13:23,418 --> 00:13:25,751
- Spero che la apprezzi.
- Assolutamente.
230
00:13:25,834 --> 00:13:28,418
- Una donna così non "capita".
- Lo so.
231
00:13:33,959 --> 00:13:36,959
Quella roba provoca il cancro
nelle cavie da laboratorio.
232
00:13:37,043 --> 00:13:39,876
Volevi che masticassi gomme
senza zucchero, è un'idea tua.
233
00:13:39,959 --> 00:13:41,876
Non c'era un avviso sul pacchetto.
234
00:13:41,959 --> 00:13:44,626
Adesso c'è,
dubito che tu non l'abbia visto.
235
00:13:44,709 --> 00:13:47,626
O mastico gomme con zucchero
e coloranti artificiali,
236
00:13:47,709 --> 00:13:50,459
o senza zucchero che fa male ai topi.
Decidi tu.
237
00:13:50,543 --> 00:13:52,459
Non masticare, ci hai mai pensato?
238
00:13:52,543 --> 00:13:53,459
Denise.
239
00:13:54,334 --> 00:13:55,168
Steffie.
240
00:13:55,834 --> 00:13:58,459
- O mastico gomma o fumo.
- Perché non tutti e due?
241
00:13:58,543 --> 00:14:00,126
È quello che vuoi, no?
242
00:14:00,209 --> 00:14:01,834
Tutti facciamo quello che vogliamo.
243
00:14:01,918 --> 00:14:04,459
A meno che non sia proibito
per l'età o l'altezza.
244
00:14:04,543 --> 00:14:06,501
Fai tante storie per niente.
245
00:14:06,584 --> 00:14:09,793
Forse hai ragione,
è solo un avviso sul pacchetto.
246
00:14:09,876 --> 00:14:12,084
- Sono solo topi.
- Roditori inutili.
247
00:14:12,168 --> 00:14:14,584
Vorrei credere
che ne mangia solo due al giorno,
248
00:14:14,668 --> 00:14:16,168
per come dimentica le cose.
249
00:14:16,251 --> 00:14:19,334
- Cosa dimentico?
- Lascia stare, non importa.
250
00:14:19,418 --> 00:14:20,709
Che cosa dimentico?
251
00:14:21,959 --> 00:14:23,168
Sunny Delight.
252
00:14:24,251 --> 00:14:26,626
- Leon! Prezzemolo!
- 79!
253
00:14:26,709 --> 00:14:28,001
L'aiuto.
254
00:14:29,043 --> 00:14:31,501
Rovesciamento Cheerios nella corsia 6.
255
00:14:31,584 --> 00:14:33,209
Scusate, corsia 4.
256
00:14:33,293 --> 00:14:35,043
Mi hai rubato la visiera.
257
00:14:35,126 --> 00:14:36,251
Ridammela!
258
00:14:37,251 --> 00:14:39,251
Scusate. Lucky Charms.
259
00:14:39,334 --> 00:14:41,043
Chiedi scusa a Denise.
260
00:14:41,126 --> 00:14:42,543
Magari dopo, ricordamelo.
261
00:14:42,626 --> 00:14:43,668
È fantastica
262
00:14:43,751 --> 00:14:47,251
e vuole essere tua sorella maggiore
e tua amica, se glielo permetti.
263
00:14:47,334 --> 00:14:49,793
Amica non lo so, è prepotente, no?
264
00:14:49,876 --> 00:14:52,959
Oltre a chiederle scusa,
ridalle il suo libro.
265
00:14:53,043 --> 00:14:56,126
È una rivista medica,
la legge di continuo, è strano.
266
00:14:56,209 --> 00:14:59,251
- Almeno legge qualcosa.
- È una lista di farmaci e medicine.
267
00:14:59,334 --> 00:15:01,418
Sai perché la legge?
268
00:15:01,501 --> 00:15:05,251
Per scoprire gli effetti collaterali
della roba che prende Babette.
269
00:15:06,001 --> 00:15:08,876
- Che cosa prende Baba?
- Chiedilo a Denise.
270
00:15:08,959 --> 00:15:11,584
- Come sai che prende qualcosa?
- Chiedi a Denise.
271
00:15:11,668 --> 00:15:13,876
- Perché non a Baba?
- Chiedilo a Baba.
272
00:15:41,543 --> 00:15:45,168
Lo so che dimentico le cose,
ma non sapevo che fosse così evidente.
273
00:15:45,251 --> 00:15:46,251
Non lo è.
274
00:15:46,334 --> 00:15:49,209
Faccio un numero di telefono
e non ricordo chi sto chiamando.
275
00:15:49,293 --> 00:15:52,418
- Al negozio non ricordo cosa comprare.
- Tutti dimentichiamo!
276
00:15:52,501 --> 00:15:55,293
A volte chiamo Steffie "Denise".
277
00:15:55,376 --> 00:15:57,418
Non so dove ho parcheggiato l'auto.
278
00:15:57,501 --> 00:16:01,751
Non m'importa cosa dicono le ragazze,
non può essere la gomma, è inverosimile.
279
00:16:02,043 --> 00:16:04,584
- Forse è qualcos'altro.
- Che vuoi dire?
280
00:16:04,668 --> 00:16:07,334
Forse prendi qualcos'altro
oltre alle gomme.
281
00:16:07,418 --> 00:16:10,459
- Come ti viene quest'idea?
- Di seconda mano da Steffie.
282
00:16:10,543 --> 00:16:12,543
- E Steffie da dove l'ha presa?
- Da Denise.
283
00:16:12,626 --> 00:16:15,334
E Denise, tramite Steffie,
cosa dice che prendo?
284
00:16:15,418 --> 00:16:19,334
Volevo chiederlo a te prima che a lei,
noi ci diciamo tutto.
285
00:16:19,418 --> 00:16:22,626
Non prendo niente
che intacca la mia memoria.
286
00:16:22,709 --> 00:16:24,584
Questi sono i giorni che voglio ricordare.
287
00:16:24,668 --> 00:16:27,251
Tutti dimenticano le cose,
succede un sacco di roba.
288
00:16:27,334 --> 00:16:28,501
La mia vita è tutta un "o - o",
289
00:16:28,584 --> 00:16:31,501
o mastico gomme normali, o senza zucchero.
290
00:16:31,584 --> 00:16:34,876
O mastico la gomma o fumo,
o fumo o ingrasso,
291
00:16:34,959 --> 00:16:38,501
o ingrasso
o corro sui gradini dello stadio.
292
00:16:38,584 --> 00:16:40,168
Sembra una vita noiosa.
293
00:16:40,959 --> 00:16:42,668
Spero che duri per sempre.
294
00:16:44,209 --> 00:16:46,209
- Bevi già il caffè?
- No.
295
00:16:46,293 --> 00:16:48,668
Baba lo beve quando torna dalla lezione.
296
00:16:48,751 --> 00:16:51,209
La lezione è stancante,
il caffè la rilassa.
297
00:16:51,293 --> 00:16:54,126
- Ecco perché è pericoloso.
- Perché è pericoloso?
298
00:16:54,209 --> 00:16:55,918
Quello che rilassa è pericoloso.
299
00:17:22,584 --> 00:17:24,418
Cosa facciamo con Baba?
300
00:17:24,501 --> 00:17:26,834
Non ricorda nulla,
con quelle pillole che prende.
301
00:17:26,918 --> 00:17:28,793
Non sappiamo se prende qualcosa.
302
00:17:28,876 --> 00:17:31,668
Ho visto il flacone vuoto
sepolto nella spazzatura.
303
00:17:31,751 --> 00:17:34,251
- Come sai che era suo?
- L'ho vista gettarlo.
304
00:17:34,334 --> 00:17:36,043
C'era il nome del farmaco.
305
00:17:36,543 --> 00:17:37,793
- Dylar.
- Dylar?
306
00:17:37,876 --> 00:17:39,584
"Una ogni tre giorni",
307
00:17:39,668 --> 00:17:42,793
sembra una cosa pericolosa
o che dà assuefazione.
308
00:17:42,876 --> 00:17:45,751
- Cosa dice il tuo libro?
- Questo è il fatto.
309
00:17:45,834 --> 00:17:48,376
Non c'è, ci ho passato ore.
310
00:17:48,459 --> 00:17:49,834
Ci sono quattro indici.
311
00:17:49,918 --> 00:17:52,751
Sarà da poco sul mercato
o ha nomi diversi.
312
00:17:52,834 --> 00:17:55,126
- Vuoi che ricontrolli?
- No, ho guardato.
313
00:17:55,209 --> 00:17:57,959
Se potessimo avere una pillola,
potresti farla analizzare.
314
00:17:58,043 --> 00:17:59,918
Non voglio dare troppo peso alla cosa.
315
00:18:00,001 --> 00:18:02,418
- Chiama il dottore.
- Tutti prendono medicine.
316
00:18:02,501 --> 00:18:05,251
- Tutti dimenticano qualcosa.
- Non come mia madre.
317
00:18:05,334 --> 00:18:07,751
- Io dimentico sempre le cose.
- Tu cosa prendi?
318
00:18:07,834 --> 00:18:10,793
Pillole per la pressione,
per lo stress, per l'allergia.
319
00:18:10,876 --> 00:18:12,251
Collirio, aspirina.
320
00:18:12,334 --> 00:18:15,418
Ho cercato nel tuo armadietto
un flacone nuovo.
321
00:18:15,501 --> 00:18:17,959
- E niente Dylar?
- No.
322
00:18:18,043 --> 00:18:19,418
Forse non lo prende più.
323
00:18:19,501 --> 00:18:22,126
Perché non vuoi credere
che forse qualcosa non va?
324
00:18:22,209 --> 00:18:24,834
Dobbiamo permetterci
i nostri segreti, non credi?
325
00:18:24,918 --> 00:18:27,459
Lei nasconde libri sull'occulto
in soffitta,
326
00:18:28,043 --> 00:18:29,209
li ho trovati.
327
00:18:29,293 --> 00:18:32,543
E poi non credo sia andata
a fare la sua lezione, stasera.
328
00:18:32,626 --> 00:18:33,668
Perché dici così?
329
00:18:33,751 --> 00:18:36,126
È andata a destra
e non a sinistra allo stop.
330
00:18:36,209 --> 00:18:39,293
- Forse ha preso la panoramica.
- Anche quella è a sinistra.
331
00:18:39,376 --> 00:18:41,376
Venite, presto, un incidente aereo.
332
00:18:43,709 --> 00:18:46,626
…una manovra chiamata Otto cubano inverso…
333
00:18:46,709 --> 00:18:49,209
Era un jet in un'esibizione aerea
in Nuova Zelanda.
334
00:18:49,293 --> 00:18:50,584
Lo faranno rivedere.
335
00:18:50,668 --> 00:18:52,418
…non aveva spazio per farlo.
336
00:18:57,751 --> 00:19:00,709
L'aereo è caduto in un campo
accanto alla Ball Corporation.
337
00:19:00,793 --> 00:19:04,126
Per fortuna,
nessuno delle migliaia di spettatori…
338
00:19:04,209 --> 00:19:05,918
Guardiamo una sitcom.
339
00:19:06,626 --> 00:19:10,834
{\an8}…sembra che l'F-86 stesse virando,
ma non abbastanza.
340
00:20:02,584 --> 00:20:03,501
Baba?
341
00:22:54,334 --> 00:22:56,959
Era come se cadessi dentro me stesso.
342
00:22:58,876 --> 00:23:01,543
Come un tuffo che ferma il cuore.
343
00:23:04,084 --> 00:23:07,376
C'era qualcuno con noi, qualcosa.
344
00:23:08,959 --> 00:23:09,793
È naturale.
345
00:23:09,876 --> 00:23:13,126
È normale che gente perbene
e benintenzionata
346
00:23:13,209 --> 00:23:15,626
sia intrigata dalle catastrofi in TV.
347
00:23:15,709 --> 00:23:17,834
Soffriamo di annebbiamento cerebrale.
348
00:23:17,918 --> 00:23:22,043
Serve una catastrofe per fermare
il bombardamento di informazioni.
349
00:23:22,209 --> 00:23:24,626
Il flusso è costante: parole,
immagini, numeri, fatti.
350
00:23:24,751 --> 00:23:27,543
Solo la catastrofe attira
la nostra attenzione, ci serve.
351
00:23:27,626 --> 00:23:29,418
E qui entra in ballo la California.
352
00:23:29,501 --> 00:23:31,084
Smottamenti, incendi…
353
00:23:31,168 --> 00:23:32,751
Se ti porto una pillola…
354
00:23:32,834 --> 00:23:34,709
Tipo, una pillola?
355
00:23:34,793 --> 00:23:35,626
Sì, una pillola.
356
00:23:35,709 --> 00:23:37,459
- Puoi analizzarla?
- Perché io?
357
00:23:37,543 --> 00:23:39,043
Sei geniale.
358
00:23:39,126 --> 00:23:41,626
Siamo tutti geniali,
non è la convenzione qui?
359
00:23:41,709 --> 00:23:43,459
Tu definisci geniale me, io te…
360
00:23:43,543 --> 00:23:46,376
La California merita quello che le capita.
361
00:23:46,459 --> 00:23:48,834
I californiani hanno inventato
lo "stile di vita".
362
00:23:48,918 --> 00:23:50,501
Basta questo a condannarli.
363
00:23:50,584 --> 00:23:53,209
- Jack…
- Nessuno mi considera geniale.
364
00:23:53,293 --> 00:23:56,418
Mi considerano furbo,
mi sono scovato una cosa grossa…
365
00:23:56,501 --> 00:24:00,001
Dici che è più o meno universale
essere affascinati dai disastri in TV.
366
00:24:00,084 --> 00:24:02,043
- Dov'è la pillola?
- Prima devo trovarla.
367
00:24:07,293 --> 00:24:08,334
Mi serve il tuo aiuto
368
00:24:08,418 --> 00:24:11,459
per creare una base di potere
su Elvis Presley.
369
00:24:11,543 --> 00:24:13,043
Che dice Alfonse?
370
00:24:13,126 --> 00:24:16,959
Sembra pensare che Cotsakis
abbia un diritto di precedenza.
371
00:24:17,043 --> 00:24:19,168
Cotsakis era a Memphis
quando il Re è morto.
372
00:24:19,251 --> 00:24:21,084
Ha intervistato membri dell'entourage…
373
00:24:21,168 --> 00:24:23,834
Hai mai cacato
in un cesso senza tavoletta?
374
00:24:23,918 --> 00:24:25,501
Un grottesco bagno…
375
00:24:25,584 --> 00:24:29,793
Per Cotsakis, Elvis è solo Elvis,
ma per me, Elvis è il mio Hitler.
376
00:24:29,876 --> 00:24:31,668
Come posso aiutarti?
377
00:24:31,751 --> 00:24:34,376
Se potessi passare
alla mia lezione oggi pomeriggio,
378
00:24:34,459 --> 00:24:36,543
daresti un certo rilievo al programma,
379
00:24:36,626 --> 00:24:40,084
con il tuo prestigio,
la tua persona. Ci terrei molto.
380
00:24:40,168 --> 00:24:42,334
Pisciare nella neve è un feticcio, per me.
381
00:24:42,418 --> 00:24:46,168
Non insegniamo queste cose: cessi
senza tavoletta, pisciare nei lavandini,
382
00:24:46,251 --> 00:24:47,959
la cultura dei bagni pubblici!
383
00:24:48,043 --> 00:24:50,209
Io ho pisciato nei lavandini
del West americano.
384
00:24:50,293 --> 00:24:53,709
Io ho passato il confine
per pisciare nei lavandini.
385
00:24:53,793 --> 00:24:56,251
Una donna ti ha mai staccato
la pelle squamata
386
00:24:56,334 --> 00:25:00,209
- dopo qualche giorno al mare?
- A Cocoa Beach, in Florida. Eccezionale!
387
00:25:00,293 --> 00:25:02,626
La seconda migliore esperienza
della mia vita.
388
00:25:02,709 --> 00:25:04,876
- Era nuda?
- Fino alla vita.
389
00:25:04,959 --> 00:25:06,168
Partendo da dove?
390
00:25:20,001 --> 00:25:21,584
SOSTANZE CHIMICHE TOSSICHE
391
00:25:47,668 --> 00:25:50,793
INFIAMMABILE
392
00:25:50,876 --> 00:25:51,959
Sua madre lo sapeva
393
00:25:53,168 --> 00:25:54,793
che Elvis sarebbe morto giovane?
394
00:25:55,876 --> 00:25:57,293
Lei parlava di assassini.
395
00:25:58,668 --> 00:26:00,751
Parlava della "vita".
396
00:26:00,834 --> 00:26:04,001
La vita di una star
di quel tipo e grandezza.
397
00:26:05,001 --> 00:26:07,709
Non è una vita strutturata
per farti fuori presto?
398
00:26:08,834 --> 00:26:10,751
È questo il punto, giusto?
399
00:26:11,501 --> 00:26:13,501
Ci sono regole, linee guida.
400
00:26:17,709 --> 00:26:19,709
Io ho una sensazione sulle madri.
401
00:26:20,584 --> 00:26:22,084
Le madri sanno davvero.
402
00:26:22,709 --> 00:26:24,043
L'idea popolare è giusta.
403
00:26:24,126 --> 00:26:26,168
Hitler adorava sua madre.
404
00:26:27,584 --> 00:26:31,168
Era stato il primo dei figli di Klara
a sopravvivere all'infanzia.
405
00:26:31,251 --> 00:26:34,376
A Elvis e Gladys piaceva
rannicchiarsi e coccolarsi.
406
00:26:35,084 --> 00:26:38,668
Hanno dormito insieme finché
lui non ha raggiunto la maturità fisica,
407
00:26:38,751 --> 00:26:40,584
parlavano come bambini piccoli.
408
00:26:40,668 --> 00:26:42,251
Hitler era un ragazzo pigro.
409
00:26:43,001 --> 00:26:46,543
La sua pagella era piena di insufficienze.
410
00:26:46,626 --> 00:26:49,043
Gladys si preoccupava
del suo sonnambulismo.
411
00:26:49,126 --> 00:26:51,626
Scattava contro ogni ragazzino
che lo bullizzava.
412
00:26:52,584 --> 00:26:55,293
Gladys portava e riprendeva
Elvis a scuola ogni giorno.
413
00:26:55,376 --> 00:26:59,043
- Lo difendeva nelle risse di strada.
- Ma Klara lo amava.
414
00:26:59,126 --> 00:27:00,126
Lo viziava.
415
00:27:00,793 --> 00:27:03,793
Gli dava l'attenzione che suo padre
non gli aveva mai dato.
416
00:27:03,876 --> 00:27:07,459
Elvis si confidava con Gladys,
portava le sue ragazze a conoscerla.
417
00:27:07,543 --> 00:27:09,751
Hitler scrisse una poesia per la madre.
418
00:27:09,834 --> 00:27:14,126
Prendeva lezioni di piano,
disegnava musei e ville.
419
00:27:14,209 --> 00:27:18,251
Quando Elvis andò sotto le armi,
Gladys si ammalò di depressione.
420
00:27:18,334 --> 00:27:21,751
Hitler è quello che chiamiamo
"cocco di mamma".
421
00:27:21,834 --> 00:27:24,501
Elvis non sopportava
di perdere di vista Gladys.
422
00:27:24,584 --> 00:27:27,501
Quando le sue condizioni peggiorarono,
la vegliò in ospedale.
423
00:27:27,584 --> 00:27:29,959
Quando sua madre si ammalò gravemente,
424
00:27:30,043 --> 00:27:32,918
Hitler mise un letto in cucina
per starle più vicino.
425
00:27:33,001 --> 00:27:34,876
Elvis crollò a pezzi quando morì Gladys.
426
00:27:34,959 --> 00:27:37,126
Cucinò e pulì. Pianse sulla tomba.
427
00:27:37,209 --> 00:27:40,668
- La coccolò nella bara.
- …depressione e autocommiserazione.
428
00:27:40,751 --> 00:27:42,418
Le parlava il loro "bambinese".
429
00:27:42,501 --> 00:27:45,251
Hitler non sopportò più…
430
00:27:45,334 --> 00:27:48,293
La morte di Gladys cambiò profondamente…
431
00:27:48,376 --> 00:27:51,501
…era morta vicino a un albero di Natale.
432
00:27:51,584 --> 00:27:53,626
Elvis si ritirò dal mondo…
433
00:27:53,709 --> 00:27:55,043
…profondo isolamento…
434
00:27:55,126 --> 00:27:56,709
…per entrare nella propria morte.
435
00:27:56,793 --> 00:27:59,876
Hitler mise un ritratto di sua madre
nel suo alloggio di Obersalzberg.
436
00:27:59,959 --> 00:28:02,959
Iniziò a sentire un ronzio
nell'orecchio sinistro.
437
00:28:04,126 --> 00:28:07,126
Elvis rispettò i termini del contratto.
438
00:28:07,918 --> 00:28:08,959
Eccesso,
439
00:28:10,168 --> 00:28:14,334
deterioramento, autodistruttività,
comportamento grottesco,
440
00:28:14,418 --> 00:28:16,126
gonfiore fisico
441
00:28:16,209 --> 00:28:20,293
e una serie di offese al cervello,
auto-inflitte.
442
00:28:23,001 --> 00:28:24,876
Il suo posto nella leggenda è certo.
443
00:28:26,168 --> 00:28:31,834
Ha fregato gli scettici morendo presto,
in modo orribile, non necessario.
444
00:28:31,918 --> 00:28:33,459
Nessuno glielo negherebbe, ora.
445
00:28:34,626 --> 00:28:39,459
Sua madre aveva previsto tutto,
come su uno schermo da 19 pollici,
446
00:28:39,543 --> 00:28:41,376
anni prima di morire.
447
00:28:44,043 --> 00:28:45,376
Immaginate Hitler,
448
00:28:46,043 --> 00:28:47,126
prossimo alla fine,
449
00:28:47,209 --> 00:28:50,584
intrappolato nel suo Führerbunker,
sotto la città in fiamme.
450
00:28:50,668 --> 00:28:53,584
Guarda indietro
ai primi giorni del suo potere,
451
00:28:53,668 --> 00:28:55,376
quando le folle accorrevano.
452
00:28:56,168 --> 00:28:59,126
Masse di gente che invadevano il cortile,
453
00:28:59,209 --> 00:29:01,751
intonando canzoni patriottiche,
454
00:29:01,834 --> 00:29:06,418
dipingendo svastiche sui muri,
sui fianchi degli animali.
455
00:29:06,501 --> 00:29:09,459
Le folle accorrevano
alla sua villa in montagna,
456
00:29:09,543 --> 00:29:12,626
accorrevano per sentirlo parlare.
457
00:29:12,709 --> 00:29:15,376
Folle in preda a una carica erotica,
458
00:29:15,459 --> 00:29:19,543
le masse che aveva chiamato
"la mia unica sposa".
459
00:29:19,626 --> 00:29:24,876
Le folle accorrevano
per farsi ipnotizzare dalla sua voce,
460
00:29:24,959 --> 00:29:28,668
dagli inni di partito,
dalle parate con le torce. Ma aspettate!
461
00:29:32,584 --> 00:29:34,793
Quanto ci sembra familiare tutto questo.
462
00:29:36,376 --> 00:29:39,043
Quanto vicino alla normalità.
463
00:29:40,084 --> 00:29:43,501
Le folle accorrono, si eccitano,
464
00:29:45,001 --> 00:29:46,543
toccano e premono,
465
00:29:46,626 --> 00:29:49,501
bramose di farsi ipnotizzare.
Non è forse la normalità?
466
00:29:50,251 --> 00:29:51,543
Lo sappiamo tutti.
467
00:29:52,834 --> 00:29:54,834
Abbiamo fatto parte di quelle folle.
468
00:29:55,959 --> 00:29:59,959
Ma doveva esserci qualcosa di diverso
in quelle folle. Che cosa?
469
00:30:04,918 --> 00:30:07,043
Lasciatemi dire la terribile parola
470
00:30:08,126 --> 00:30:09,584
dall'inglese antico,
471
00:30:10,751 --> 00:30:12,209
dal tedesco antico,
472
00:30:12,293 --> 00:30:14,501
dal norvegese antico.
473
00:30:16,376 --> 00:30:21,168
"Death".
474
00:30:24,293 --> 00:30:29,126
Morte!
475
00:30:33,043 --> 00:30:35,543
Quelle folle si radunavano
in nome della morte.
476
00:30:36,834 --> 00:30:39,543
Erano lì per rendere tributi ai morti.
477
00:30:39,626 --> 00:30:40,959
Ma non a quelli già morti.
478
00:30:42,584 --> 00:30:43,918
Ai morti futuri.
479
00:30:45,418 --> 00:30:47,251
I morti viventi in mezzo a noi.
480
00:30:48,709 --> 00:30:53,793
Processioni, canzoni, discorsi,
dialoghi con i morti,
481
00:30:53,876 --> 00:30:57,251
recitazioni dei nomi dei morti.
482
00:30:57,334 --> 00:30:59,793
Erano lì per vedere
pire e ruote infuocate,
483
00:30:59,876 --> 00:31:02,959
migliaia di bandiere
abbassate come saluto,
484
00:31:03,043 --> 00:31:05,501
migliaia di persone
nell'uniforme del lutto.
485
00:31:05,584 --> 00:31:10,584
Erano in file e squadroni,
con sfondi elaborati,
486
00:31:10,668 --> 00:31:13,668
vessilli color sangue e uniformi nere.
487
00:31:13,751 --> 00:31:18,334
Le folle accorrevano per formare uno scudo
contro la propria morte.
488
00:31:18,418 --> 00:31:20,834
Diventare una folla
è tenere lontana la morte.
489
00:31:21,543 --> 00:31:25,626
Uscire dalla folla
è rischiare la morte come individuo,
490
00:31:25,709 --> 00:31:28,084
è morire da solo!
491
00:31:42,084 --> 00:31:45,918
Le folle accorrevano per questa ragione,
soprattutto.
492
00:31:48,418 --> 00:31:50,168
Erano lì per essere una folla.
493
00:33:36,084 --> 00:33:39,418
L'EVENTO TOSSICO AEREO
494
00:33:39,501 --> 00:33:41,959
Possano i giorni essere senza meta.
495
00:33:42,043 --> 00:33:43,876
Le stagioni scorrano.
496
00:33:45,084 --> 00:33:47,959
Non si prosegua l'azione secondo un piano.
497
00:34:43,751 --> 00:34:46,001
Che cosa vedi là fuori?
498
00:34:46,084 --> 00:34:49,793
La radio ha detto
che è deragliato un vagone cisterna,
499
00:34:49,876 --> 00:34:52,376
ma credo sia stato tamponato
e qualcosa l'ha bucato.
500
00:34:52,459 --> 00:34:54,751
C'è un sacco di fumo,
non mi piace l'aspetto.
501
00:34:54,834 --> 00:34:56,001
Che aspetto ha?
502
00:35:03,293 --> 00:35:06,584
- Vedi i pompieri o…
- Sono dappertutto.
503
00:35:06,668 --> 00:35:08,709
Mi sembra che non si avvicinino troppo,
504
00:35:08,793 --> 00:35:11,751
dev'essere roba molto tossica o esplosiva.
505
00:35:12,668 --> 00:35:14,501
- Non verrà di qua.
- Come lo sai?
506
00:35:14,584 --> 00:35:15,418
Non ci verrà.
507
00:35:15,501 --> 00:35:19,209
Però non devi stare su un davanzale
scivoloso, Baba si preoccupa.
508
00:35:19,293 --> 00:35:22,876
Pensi che se mi dici che preoccupa lei,
mi sento in colpa e non lo faccio,
509
00:35:22,959 --> 00:35:25,876
ma se mi dici che preoccupa te,
lo faccio sempre.
510
00:35:27,168 --> 00:35:28,293
Chiudi la finestra.
511
00:35:31,001 --> 00:35:32,501
Hai già finito i compiti?
512
00:35:32,584 --> 00:35:34,876
Si vede il pennacchio dalla soffitta?
513
00:35:34,959 --> 00:35:37,043
- Non è un pennacchio.
- Dovremo andare via?
514
00:35:37,126 --> 00:35:38,876
- Certo che no.
- Come lo sai?
515
00:35:38,959 --> 00:35:39,834
Lo so e basta.
516
00:35:39,918 --> 00:35:42,376
C'è stata una perdita a scuola
e ci hanno evacuato.
517
00:35:42,543 --> 00:35:44,668
Quella era dentro, questo è fuori.
518
00:35:44,751 --> 00:35:47,043
Buttano roba sulla perdita
con i soffia-foglie.
519
00:35:47,126 --> 00:35:48,168
Che tipo di roba?
520
00:35:48,251 --> 00:35:50,709
Non lo so,
dovrebbe rendere la perdita inoffensiva,
521
00:35:50,793 --> 00:35:53,126
ma non spiega che fanno per il pennacchio.
522
00:35:53,251 --> 00:35:55,376
- Lo controllano. Quando mangiamo?
- Non lo so.
523
00:35:55,459 --> 00:35:57,834
Se si ingrandisce arriva qui,
con o senza vento.
524
00:35:57,918 --> 00:35:59,376
- Non arriva.
- Come lo sai?
525
00:35:59,459 --> 00:36:00,459
Perché non arriva!
526
00:36:00,543 --> 00:36:03,334
Per la radio è un pennacchio piumoso,
ma non lo è.
527
00:36:03,418 --> 00:36:05,126
- Lo dice anche papà.
- Cos'è?
528
00:36:05,209 --> 00:36:08,918
È una cosa informe che cresce,
un alito di fumo nero intenso.
529
00:36:09,001 --> 00:36:11,709
- Perché "pennacchio"?
- Lo spazio radiofonico è prezioso.
530
00:36:11,793 --> 00:36:13,209
Che sostanza è?
531
00:36:13,293 --> 00:36:15,501
Si chiama Nyodene Derivative o Nyodene D,
532
00:36:15,584 --> 00:36:17,876
l'abbiamo visto a scuola in un filmato.
533
00:36:17,959 --> 00:36:20,126
- Che cosa provoca?
- Quei topi dei filmati?
534
00:36:20,209 --> 00:36:23,918
Non erano sicuri di cosa fa agli umani,
ai topi venivano dei grossi noduli.
535
00:36:24,001 --> 00:36:26,168
Questo lo diceva il film,
la radio che dice?
536
00:36:26,251 --> 00:36:28,251
Irritazioni cutanee e mani sudate.
537
00:36:28,334 --> 00:36:30,293
- Mani sudate nei topi?
- Alla radio.
538
00:36:30,376 --> 00:36:32,876
Poi hanno detto nausea,
vomito, respiro corto.
539
00:36:32,959 --> 00:36:34,168
- Radio o film?
- Entrambi.
540
00:36:34,251 --> 00:36:36,668
- Tanto non verrà qui.
- Come lo sai?
541
00:36:36,751 --> 00:36:39,168
Non ci verrà,
l'aria è calma e immobile oggi.
542
00:36:39,251 --> 00:36:41,959
In questa stagione,
il vento soffia in là, non in qua.
543
00:36:42,043 --> 00:36:43,668
- E se soffia in qua?
- Ma no!
544
00:36:43,751 --> 00:36:46,334
- E se lo fa solo questa volta?
- No, perché dovrebbe?
545
00:36:46,418 --> 00:36:49,376
- Hanno chiuso parte dell'interstatale.
- È logico.
546
00:36:49,459 --> 00:36:50,668
Perché?
547
00:36:50,751 --> 00:36:53,459
Perché sì, è una giusta precauzione.
548
00:36:53,543 --> 00:36:57,209
- È un modo per facilitare i movimenti.
- Aspetta, Jack è qui.
549
00:36:57,293 --> 00:37:00,459
Gli Stover dicono che la perdita
è di 35.000 galloni.
550
00:37:00,543 --> 00:37:02,418
Le bambine lamentano sudore alle mani.
551
00:37:02,501 --> 00:37:04,918
C'è stata una correzione,
dovrebbero vomitare.
552
00:37:05,001 --> 00:37:06,418
Qualcuno ha la nausea?
553
00:37:08,251 --> 00:37:10,334
Grazie, Helen, restiamo in contatto.
554
00:37:11,001 --> 00:37:15,501
Gli Stover hanno parlato col centro meteo,
non lo chiamano più pennacchio.
555
00:37:15,584 --> 00:37:18,584
- Come lo chiamano?
- Una nube nera ondeggiante.
556
00:37:18,668 --> 00:37:22,418
È più esatto, cominciano
a venirne a capo. Bene.
557
00:37:25,043 --> 00:37:28,626
Una massa d'aria
potrebbe venire giù dal Canada.
558
00:37:28,709 --> 00:37:31,209
C'è sempre una massa d'aria
che viene dal Canada.
559
00:37:31,293 --> 00:37:33,418
È vero, non è una novità.
560
00:37:33,501 --> 00:37:36,543
Il Canada è a nord, se la nube
viene soffiata verso sud,
561
00:37:36,626 --> 00:37:39,126
ci mancherà con un ampio margine.
Quando mangiamo?
562
00:37:39,209 --> 00:37:41,459
Dovremmo preoccuparci di più della nube.
563
00:37:41,543 --> 00:37:44,709
- Non vogliamo spaventare i ragazzi, ma…
- Non succederà niente.
564
00:37:44,793 --> 00:37:47,793
Io so che non succederà niente,
anche tu lo sai,
565
00:37:47,876 --> 00:37:50,418
ma ci dovremmo pensare, non si sa mai.
566
00:37:50,501 --> 00:37:52,834
Quando sapremo se è un pericolo reale?
567
00:37:52,918 --> 00:37:56,584
Queste cose succedono a persone
che vivono in zone a rischio.
568
00:37:56,668 --> 00:37:59,209
La società è strutturata in modo,
dico purtroppo,
569
00:37:59,293 --> 00:38:02,084
che siano i poveri e senza istruzione
570
00:38:02,168 --> 00:38:05,334
a soffrire per i disastri naturali
e provocati dall'uomo.
571
00:38:05,418 --> 00:38:06,251
È triste.
572
00:38:06,334 --> 00:38:10,126
Hai mai visto un professore universitario
remare in barca sulla sua strada
573
00:38:10,209 --> 00:38:11,668
in un'alluvione in TV?
574
00:38:11,751 --> 00:38:14,251
- Perché vuoi cenare così presto?
- Ho saltato il pranzo.
575
00:38:14,334 --> 00:38:18,418
- Faccio un pollo fritto al chili?
- Ottimo!
576
00:38:19,626 --> 00:38:21,334
- Dov'è Wilder?
- Non lo so.
577
00:38:21,418 --> 00:38:23,501
- Ti ho stirato la toga.
- Grazie.
578
00:38:24,334 --> 00:38:26,876
- Hai pagato la bolletta del telefono?
- Non la trovo.
579
00:38:26,959 --> 00:38:28,793
Ho pagato gas ed elettricità.
580
00:38:31,293 --> 00:38:33,626
Pensiamo alla nube ondeggiante.
581
00:38:33,709 --> 00:38:34,959
E se fosse pericolosa?
582
00:38:35,043 --> 00:38:37,293
Tutto nei vagoni cisterna è pericoloso,
583
00:38:37,376 --> 00:38:38,959
ma gli effetti sono a lungo termine.
584
00:38:39,043 --> 00:38:41,584
- Quindi moriamo più tardi?
- Non moriamo di questo.
585
00:38:41,668 --> 00:38:43,668
Dobbiamo solo stare fuori dai piedi.
586
00:38:43,751 --> 00:38:46,209
Comunque, teniamolo presente.
587
00:38:48,084 --> 00:38:49,584
Ecco Wilder.
588
00:38:49,668 --> 00:38:51,418
Baba fa il pollo fritto al chili.
589
00:38:51,501 --> 00:38:53,418
La chiamano nube nera ondeggiante.
590
00:38:53,501 --> 00:38:56,001
- L'hanno detto gli Stover, è positivo.
- Perché?
591
00:38:56,084 --> 00:38:59,126
Ho detto a tua sorella che stanno
affrontando la cosa seriamente.
592
00:38:59,209 --> 00:39:00,209
Mi tieni?
593
00:39:24,626 --> 00:39:26,584
È ancora lì sospesa.
594
00:39:26,668 --> 00:39:28,376
Sembra ben radicata.
595
00:39:28,459 --> 00:39:30,918
Controlla che Wilder
non tocchi quell'isolante.
596
00:39:31,001 --> 00:39:32,834
Dici che non verrà da questa parte?
597
00:39:32,918 --> 00:39:35,501
Dalla tua voce sento
che sai qualcosa che io non so.
598
00:39:35,584 --> 00:39:37,293
Verrà di qua o no?
599
00:39:37,376 --> 00:39:40,918
Vuoi che dica che non verrà,
poi mi attaccherai con i tuoi dati.
600
00:39:41,001 --> 00:39:42,751
- Vieni qui.
- Che hanno detto?
601
00:39:42,834 --> 00:39:44,751
Non provoca nausea, vomito,
602
00:39:44,834 --> 00:39:46,584
mancanza di respiro.
603
00:39:46,668 --> 00:39:48,001
Cosa provoca?
604
00:39:48,084 --> 00:39:50,043
Palpitazioni e un senso di déjà vu.
605
00:39:50,126 --> 00:39:51,834
Déjà vu? Ma dai.
606
00:39:51,918 --> 00:39:54,501
Colpisce la parte falsa
del cervello umano.
607
00:39:54,584 --> 00:39:56,126
- Non ci credo.
- Non è tutto.
608
00:39:56,209 --> 00:39:58,459
Non la chiamano più nube nera ondeggiante.
609
00:39:58,543 --> 00:40:01,251
- Come la chiamano?
- L'evento tossico aereo.
610
00:40:02,543 --> 00:40:05,751
I nomi non sono importanti,
l'importante è la posizione.
611
00:40:05,834 --> 00:40:07,751
Lei è lì, noi siamo qui. Wilder!
612
00:40:07,834 --> 00:40:09,793
Una massa d'aria scende dal Canada.
613
00:40:09,876 --> 00:40:12,251
- Lo sapevamo.
- Non per questo non è importante.
614
00:40:12,334 --> 00:40:14,709
Forse lo è, forse no, dipende.
615
00:40:14,793 --> 00:40:16,709
Il tempo sta per cambiare.
616
00:40:35,751 --> 00:40:37,751
Non mangiamo un po' prestino stasera?
617
00:40:37,834 --> 00:40:39,043
Presto?
618
00:40:39,126 --> 00:40:40,918
Perché vogliamo levarci il pensiero?
619
00:40:41,001 --> 00:40:42,501
Il pensiero di cosa?
620
00:40:42,584 --> 00:40:44,501
- Nel caso succeda qualcosa.
- Del tipo?
621
00:40:44,584 --> 00:40:47,084
È squisito, Baba. Non mangi, tesoro.
622
00:40:49,418 --> 00:40:52,668
- Denise, tesoro, stai bene?
- Ha i sintomi superati.
623
00:40:56,543 --> 00:40:58,126
Steffie, puoi…
624
00:41:13,376 --> 00:41:16,209
- Baba, mi passi altro mais?
- Certo.
625
00:41:16,293 --> 00:41:17,959
Grazie infinite.
626
00:41:25,126 --> 00:41:28,126
- Ti senti meglio?
- Questi peperoni sono fantastici.
627
00:41:30,251 --> 00:41:33,418
- Viene dalla stazione dei pompieri.
- Cosa c'è di dolce?
628
00:41:38,709 --> 00:41:41,418
Nube di sostanze chimiche letali.
629
00:41:41,501 --> 00:41:44,001
Evacuare tutti i luoghi di residenza.
630
00:41:44,709 --> 00:41:46,376
Nube di sostanze chimiche letali.
631
00:41:48,584 --> 00:41:49,751
Evacuare…
632
00:41:52,334 --> 00:41:53,584
Vogliono che evacuiamo.
633
00:41:53,668 --> 00:41:57,251
Ti è sembrato un consiglio
o era piuttosto un ordine?
634
00:41:57,334 --> 00:41:58,459
Era l'auto dei pompieri…
635
00:41:58,543 --> 00:42:03,001
Quindi non hai potuto notare…
le sfumature dell'intonazione.
636
00:42:03,084 --> 00:42:04,001
Per le sirene.
637
00:42:04,084 --> 00:42:05,584
La voce sbraitava! Ha detto:
638
00:42:05,668 --> 00:42:09,043
"Evacuare i luoghi di residenza,
nube di sostanze chimiche letali."
639
00:42:09,126 --> 00:42:11,251
"Nube di sostanze chimiche letali!"
640
00:42:18,126 --> 00:42:19,001
Tranquilla.
641
00:42:26,793 --> 00:42:28,584
Jack, lascia stare.
642
00:42:30,334 --> 00:42:32,376
Avete visto il mio passamontagna?
643
00:42:36,834 --> 00:42:39,668
L'OCCULTO, UNA STORIA
644
00:42:41,459 --> 00:42:44,334
- Non ho trovato il passamontagna.
- A che ti serve?
645
00:42:44,418 --> 00:42:46,793
Si prende, in situazioni del genere.
646
00:42:46,876 --> 00:42:48,793
La gente spreca energie nel movimento.
647
00:42:48,876 --> 00:42:51,168
Non so se serve la pianta, ma…
648
00:42:51,251 --> 00:42:53,084
- Ci siamo tutti?
- Presenti.
649
00:42:53,168 --> 00:42:54,584
Sono già andati via tutti.
650
00:42:57,709 --> 00:42:58,751
È tardi.
651
00:43:15,209 --> 00:43:17,751
I residenti di Blacksmith
devono prendere il viale
652
00:43:17,834 --> 00:43:20,334
fino alla quarta area di servizio,
dove procederanno
653
00:43:20,418 --> 00:43:22,584
per il ristorante Kung Fu Palace.
654
00:43:22,668 --> 00:43:25,418
È il posto con i laghetti e i cervi?
655
00:43:25,501 --> 00:43:26,418
Esatto.
656
00:43:26,501 --> 00:43:28,293
- Dove andiamo?
- Ce lo diranno.
657
00:43:29,418 --> 00:43:31,751
- Possiamo mettere il mio mix?
- Dopo, tesoro.
658
00:43:31,834 --> 00:43:33,959
È stato un inverno mite o rigido?
659
00:43:34,043 --> 00:43:35,459
- Rispetto a cosa?
- Non lo so.
660
00:43:35,543 --> 00:43:37,751
- Se venite da ovest…
- Siamo noi.
661
00:43:37,918 --> 00:43:40,793
…dovreste dirigervi al campo scout
chiamato Camp Daffodil.
662
00:43:40,876 --> 00:43:44,501
- I volontari della Croce Rossa…
- Abbiamo un piano.
663
00:43:44,584 --> 00:43:47,084
È l'autostrada 10,
dopo il concessionario Ford…
664
00:43:47,168 --> 00:43:48,251
Cazzo!
665
00:43:48,334 --> 00:43:51,876
…fra il confine della contea
e l'interstatale 5…
666
00:44:17,709 --> 00:44:20,001
L'idea di Sir Albert Einstein è…
667
00:44:20,084 --> 00:44:23,376
Dovrebbe migliorare più avanti,
dove diventa a quattro corsie.
668
00:44:25,793 --> 00:44:27,959
Nella Crown Victoria
non sembrano spaventati.
669
00:44:28,709 --> 00:44:30,376
Stanno ridendo.
670
00:44:30,959 --> 00:44:32,334
Questi non ridono.
671
00:44:32,418 --> 00:44:33,751
- Quali?
- Nella Country Squire.
672
00:44:34,543 --> 00:44:35,709
Sono distrutti.
673
00:44:35,793 --> 00:44:38,459
Che importa cosa fanno
nelle altre macchine?
674
00:44:38,543 --> 00:44:42,251
- Voglio sapere quanto mi devo spaventare.
- Non lo sappiamo.
675
00:44:42,334 --> 00:44:44,918
- Allora mi spavento di più.
- Non spaventarti.
676
00:44:45,543 --> 00:44:47,668
Non viene nessuno di là.
677
00:44:47,751 --> 00:44:48,918
La polizia avrà…
678
00:44:49,001 --> 00:44:51,626
Dov'è la polizia?
Ci lascia a risolvere tutto da soli?
679
00:44:51,709 --> 00:44:52,543
È qui intorno.
680
00:44:52,626 --> 00:44:55,418
Perché quelli comprano mobili
durante un evento aereo?
681
00:44:55,501 --> 00:44:56,376
Ci sono i saldi.
682
00:44:56,459 --> 00:44:59,584
- Forse sanno qualcosa che non sappiamo.
- Forse non c'è uscita.
683
00:44:59,668 --> 00:45:02,709
- Forse piove Nyodene D.
- È possibile?
684
00:45:02,793 --> 00:45:05,834
Chi si trova all'interno
resti all'interno.
685
00:45:05,918 --> 00:45:08,334
- Perché dicono così?
- Ci hanno detto di andare via.
686
00:45:08,418 --> 00:45:09,668
…rimaneteci.
687
00:45:09,751 --> 00:45:12,834
Se siete già evacuati,
trovate immediatamente riparo.
688
00:45:12,918 --> 00:45:16,959
Se siete all'interno, rimaneteci.
689
00:45:17,043 --> 00:45:21,459
Se no, le autorità consigliano
di andare all'interno al più presto.
690
00:45:21,543 --> 00:45:23,293
Ci stanno superando, papà.
691
00:45:24,126 --> 00:45:25,959
Tecnicamente, è illegale…
692
00:45:45,584 --> 00:45:47,751
Baba ha fatto
il pollo fritto al chili per cena,
693
00:45:47,834 --> 00:45:48,876
il preferito di papà.
694
00:45:49,626 --> 00:45:51,959
Per papà il pennacchio
non doveva venire qui,
695
00:45:52,043 --> 00:45:54,876
ma non era un pennacchio,
era un evento tossico aereo.
696
00:45:54,959 --> 00:45:59,459
Siamo corsi alla macchina con i bagagli,
già in ritardo per un'evacuazione.
697
00:45:59,543 --> 00:46:01,209
È tutto quello che è successo?
698
00:46:01,293 --> 00:46:03,834
La pioggia colpiva il tettuccio
della nostra station wagon.
699
00:46:05,626 --> 00:46:09,751
Ci siamo immessi nel traffico
lasciando il comfort di sicomori e siepi.
700
00:46:09,834 --> 00:46:12,334
Papà ha cercato informazioni alla radio,
701
00:46:12,418 --> 00:46:15,918
le auto erano incolonnate in autostrada
come un domino illuminato.
702
00:46:17,001 --> 00:46:19,418
Abbiamo superato persone in pena,
703
00:46:20,334 --> 00:46:23,251
si è formato un tacito legame
con i nostri fratelli di cammino.
704
00:46:23,334 --> 00:46:24,876
E poi l'incidente.
705
00:46:24,959 --> 00:46:26,543
Un'auto ribaltata sulla strada.
706
00:46:26,626 --> 00:46:29,209
- La gente accorreva in aiuto.
- Poveretti.
707
00:46:29,293 --> 00:46:33,793
Ci hanno fatto avanzare,
permettendo solo uno sguardo pietoso.
708
00:46:41,959 --> 00:46:43,209
Cos'è?
709
00:46:43,293 --> 00:46:44,543
Continua a guidare, Jack.
710
00:46:45,168 --> 00:46:47,751
Ti ho visto la gola,
hai ingoiato qualcosa.
711
00:46:47,834 --> 00:46:50,293
Solo una Life Saver. Guarda la strada.
712
00:46:50,376 --> 00:46:54,584
Ti metti una Life Saver in bocca
e la ingoi senza succhiarla?
713
00:46:54,668 --> 00:46:57,209
Ingoiarla? Ce l'ho ancora in bocca.
714
00:46:57,293 --> 00:46:58,876
Ma hai ingoiato qualcosa.
715
00:46:58,959 --> 00:47:01,584
Era solo saliva
di cui non sapevo che farmi.
716
00:47:01,668 --> 00:47:03,251
Tu pensa a guidare.
717
00:47:03,334 --> 00:47:05,918
La situazione è spaventosa
lì dove siete, immagino.
718
00:47:06,001 --> 00:47:09,001
È una sostanza chimica pericolosa,
719
00:47:09,084 --> 00:47:11,751
può avere effetti su molte persone.
720
00:47:11,834 --> 00:47:15,626
Ha idea di quante persone
siano state evacuate solo a Glassboro?
721
00:47:15,709 --> 00:47:18,334
Sta finendo la benzina.
722
00:47:18,418 --> 00:47:20,376
- C'è sempre la riserva.
- Cioè?
723
00:47:20,459 --> 00:47:22,626
Il serbatoio è fatto perché non finisca.
724
00:47:22,709 --> 00:47:24,793
No, se continui, la finisci.
725
00:47:24,876 --> 00:47:26,668
Non continui per sempre.
726
00:47:26,751 --> 00:47:29,709
- Come sai quando fermarti?
- Quando arrivi a un distributore.
727
00:47:29,793 --> 00:47:31,043
Guardate.
728
00:48:03,043 --> 00:48:04,418
Non c'è nessuno.
729
00:48:21,543 --> 00:48:22,584
Funziona.
730
00:49:45,626 --> 00:49:46,876
Non hai pagato, papà.
731
00:49:47,793 --> 00:49:48,959
Non c'era nessuno.
732
00:49:49,043 --> 00:49:51,084
Potevi lasciare i soldi sul bancone.
733
00:49:51,959 --> 00:49:53,876
Andavo di corsa.
734
00:49:53,959 --> 00:49:57,334
- Manderò un assegno.
- Probabilmente non lo farai.
735
00:49:57,418 --> 00:49:59,668
Che succede se i cani vengono contaminati?
736
00:49:59,751 --> 00:50:01,876
- Ai cani non succede niente.
- Come lo sai?
737
00:50:01,959 --> 00:50:03,834
- Chiedi a Jack.
- Chiedi a Heinrich.
738
00:50:03,918 --> 00:50:07,126
Può essere. Usano i topi
per testare cosa prendono gli umani,
739
00:50:07,209 --> 00:50:08,959
quindi prendiamo le stesse malattie.
740
00:50:09,043 --> 00:50:11,501
Non userebbero i cani se fosse rischioso.
741
00:50:11,584 --> 00:50:13,959
- Perché?
- I cani sono mammiferi.
742
00:50:14,043 --> 00:50:15,793
- Anche i topi.
- Sono infestanti.
743
00:50:15,876 --> 00:50:18,501
- I topi sono roditori.
- E anche infestanti.
744
00:50:18,584 --> 00:50:21,293
- Lo scarafaggio è infestante.
- Lo scarafaggio è un insetto.
745
00:50:21,376 --> 00:50:25,293
- Conta le zampe e lo capisci.
- È anche infestante.
746
00:50:25,376 --> 00:50:28,709
La famiglia è la culla
della disinformazione mondiale.
747
00:50:28,793 --> 00:50:31,668
…più che uno scarafaggio,
anche se sono entrambi infestanti,
748
00:50:31,751 --> 00:50:34,751
perché topi e umani possono
avere il cancro e lo scarafaggio no.
749
00:50:34,834 --> 00:50:37,251
Sta dicendo che due mammiferi
750
00:50:37,334 --> 00:50:39,668
hanno più tratti in comune
di due infestanti.
751
00:50:39,751 --> 00:50:45,084
Quindi il topo non solo è un infestante
e un roditore, ma anche un mammifero?
752
00:50:45,168 --> 00:50:46,376
Merda.
753
00:51:30,043 --> 00:51:32,626
Puoi guardare e guardare.
754
00:51:32,709 --> 00:51:34,376
- Posso guardarci io?
- Anch'io.
755
00:51:34,459 --> 00:51:36,043
Ragazzi, fate a turno, per favore.
756
00:51:36,126 --> 00:51:39,959
- Infatti! Prima guardo io, poi…
- No, fate a turno!
757
00:52:35,418 --> 00:52:36,876
Benvenuti a Camp Daffodil.
758
00:53:00,459 --> 00:53:03,918
Ho sentito che potremo
tornare a casa domattina.
759
00:53:04,001 --> 00:53:05,959
Non so se mi va.
760
00:53:06,043 --> 00:53:08,584
Mia suocera sta da noi,
761
00:53:08,668 --> 00:53:11,126
questo è quasi un riposo.
762
00:53:11,209 --> 00:53:14,668
- Il governo sa più di quanto ci dica.
- Le notizie arrivano impetuose.
763
00:53:14,751 --> 00:53:16,001
E non ci dicono un cazzo.
764
00:53:16,084 --> 00:53:19,501
Un elicottero ha volato dentro
una nube tossica ed è scomparso.
765
00:53:19,584 --> 00:53:21,709
Penso ad almeno sette cose
che può voler dire.
766
00:53:21,793 --> 00:53:23,418
Qual è la settima?
767
00:53:23,501 --> 00:53:26,001
Senza conoscere le sei di cui parli…
768
00:53:26,084 --> 00:53:27,834
Ci sono i cani del Nuovo Mexico,
769
00:53:27,918 --> 00:53:30,584
li hanno paracadutati in un prato
con un lancio notturno.
770
00:53:30,668 --> 00:53:32,001
Sono i nostri veri eroi.
771
00:53:32,084 --> 00:53:34,293
"Un famoso istituto
ha usato l'ipnosi per indurre
772
00:53:34,376 --> 00:53:38,251
centinaia di persone a ricordare
esperienze di vite passate
773
00:53:38,334 --> 00:53:42,751
come costruttori di piramidi,
studenti di scambio ed extraterrestri."
774
00:53:42,834 --> 00:53:47,501
"Solo nell'ultimo anno",
dice l'ipnotizzatore Ling Ti Wan,
775
00:53:47,584 --> 00:53:49,793
"ho fatto tornare centinaia…"
776
00:53:49,876 --> 00:53:52,543
Hanno irrorato la perdita
con cenere di soda.
777
00:53:52,626 --> 00:53:54,334
È troppo poco e troppo tardi.
778
00:53:54,418 --> 00:53:57,459
Per me decolleranno
con aerei disinfestanti all'alba
779
00:53:57,543 --> 00:54:00,459
e bombarderanno la nube
con altra cenere di soda,
780
00:54:00,543 --> 00:54:04,251
che potrebbe frantumarla
in un milione di nuvolette inoffensive.
781
00:54:04,334 --> 00:54:07,209
La cenere di soda è il nome comune
del carbonato di sodio,
782
00:54:07,293 --> 00:54:11,751
usato nella manifattura di vetro,
ceramiche, detergenti e saponi.
783
00:54:11,834 --> 00:54:14,418
È anche usato per il bicarbonato di sodio,
784
00:54:14,501 --> 00:54:18,543
che di sicuro molti di voi avranno
trangugiato dopo una serata di baldoria.
785
00:54:19,668 --> 00:54:23,793
Vi starete chiedendo
cos'è esattamente il Nyodene D
786
00:54:23,876 --> 00:54:25,501
di cui sentiamo parlare.
787
00:54:25,584 --> 00:54:27,543
Grazie di avermelo chiesto.
788
00:54:27,626 --> 00:54:32,168
In polvere, è incolore, inodore
e incredibilmente pericoloso.
789
00:54:36,334 --> 00:54:38,251
Due saccheggiatori sono morti…
790
00:54:38,334 --> 00:54:41,209
Hanno avvistato degli UFO in questa zona.
791
00:54:41,293 --> 00:54:44,709
Ronald Reagan doveva essere a Casablanca.
792
00:54:44,793 --> 00:54:48,584
- Heinrich sembra uscire dal guscio.
- Dov'è? Non l'ho visto.
793
00:54:48,668 --> 00:54:50,126
Vedi quel gruppo di persone?
794
00:54:50,209 --> 00:54:52,418
Non alzarti, è lì in mezzo.
795
00:54:52,501 --> 00:54:55,376
Sta raccontando
quello che sa sull'evento tossico.
796
00:54:55,459 --> 00:54:58,376
- Che cosa sa?
- Parecchio, a quanto pare.
797
00:54:58,459 --> 00:55:00,084
Perché non dirlo a noi?
798
00:55:00,168 --> 00:55:04,251
Penserà che non vale la pena essere
divertente e affascinante con i suoi.
799
00:55:04,334 --> 00:55:06,084
Rappresentiamo la sfida sbagliata.
800
00:55:06,168 --> 00:55:07,834
Non dovresti andare lì,
801
00:55:08,168 --> 00:55:10,293
a mostrare che sei presente
nel suo grande momento?
802
00:55:10,376 --> 00:55:13,126
- Si agita, se mi vede.
- E se ci vado io?
803
00:55:13,209 --> 00:55:15,334
- Penserà che ti ho mandato io.
- È terribile?
804
00:55:19,126 --> 00:55:21,584
- Solo una Life Saver?
- Cosa?
805
00:55:21,668 --> 00:55:24,168
Solo un po' di saliva
di cui non sapevi che fare?
806
00:55:24,251 --> 00:55:25,459
Era una Life Saver.
807
00:55:25,543 --> 00:55:27,251
- Dammene una.
- Era l'ultima.
808
00:55:27,334 --> 00:55:29,084
- A che gusto? Svelta.
- Ciliegia.
809
00:55:30,668 --> 00:55:32,126
Attenzione!
810
00:55:33,334 --> 00:55:37,251
Se siete stati esposti
all'evento tossico aereo
811
00:55:37,334 --> 00:55:41,084
per un periodo di tempo
più lungo di dieci secondi…
812
00:55:42,168 --> 00:55:44,209
Hai sentito cosa ha detto?
813
00:55:44,293 --> 00:55:46,543
- Qualcosa sull'esposizione.
- Esatto.
814
00:55:46,626 --> 00:55:48,126
Che c'entra con noi?
815
00:55:48,209 --> 00:55:50,001
Non con noi, con te.
816
00:55:50,084 --> 00:55:51,334
Perché con me?
817
00:55:51,418 --> 00:55:54,584
Non sei sceso dalla macchina
per fare il pieno?
818
00:55:54,668 --> 00:55:57,126
Ma l'evento aereo non era sopra di noi.
819
00:55:57,209 --> 00:55:58,668
Era davanti a noi.
820
00:55:58,751 --> 00:56:02,251
Ti ricordi, sei tornato in macchina
ed era lì in mezzo alle luci.
821
00:56:02,334 --> 00:56:04,251
- Bellissimo.
- Sì.
822
00:56:04,334 --> 00:56:07,668
Dici che quando sono sceso, la nube
poteva essere abbastanza vicina
823
00:56:07,751 --> 00:56:09,293
da piovermi addosso?
824
00:56:09,376 --> 00:56:10,418
Non è colpa tua,
825
00:56:10,501 --> 00:56:13,959
ma ci sei stato dentro
per due minuti e mezzo.
826
00:56:15,793 --> 00:56:19,209
- Per quanto tempo è stato fuori?
- Denise ha detto due minuti e mezzo.
827
00:56:21,251 --> 00:56:22,918
È considerato tanto o poco?
828
00:56:23,001 --> 00:56:26,293
Se la pelle o un orifizio
è entrato in contatto con le emissioni
829
00:56:26,376 --> 00:56:29,001
abbiamo un inconveniente.
Questo Nyodene D…
830
00:56:29,084 --> 00:56:30,293
Congratulazioni!
831
00:56:30,376 --> 00:56:32,876
…è una nuova generazione
di rifiuti tossici.
832
00:56:32,959 --> 00:56:35,876
Una parte per milione può mandare
un topo in stato vegetativo.
833
00:56:35,959 --> 00:56:38,001
E le persone in macchina?
834
00:56:38,084 --> 00:56:40,334
Ho aperto lo sportello
per uscire e rientrare.
835
00:56:40,418 --> 00:56:43,043
Direi che la loro situazione
è a rischio minimo.
836
00:56:43,126 --> 00:56:46,793
Sono i due minuti e mezzo in cui
c'è stato dentro che mi fanno trasalire.
837
00:56:46,876 --> 00:56:50,418
- Che vuol dire SIMUVAC?
- Sta per "Simulazione di evacuazione".
838
00:56:50,501 --> 00:56:52,834
Un programma statale
per cui si cercano fondi.
839
00:56:52,918 --> 00:56:55,668
- Ma questa non è una simulazione.
- Lo sappiamo.
840
00:56:55,751 --> 00:56:57,918
Abbiamo pensato di usarla come modello.
841
00:56:58,001 --> 00:57:00,251
Cioè avete visto l'opportunità di usare
842
00:57:01,043 --> 00:57:03,584
l'evento reale per provare la simulazione?
843
00:57:03,668 --> 00:57:05,918
L'abbiamo messo in pratica!
844
00:57:06,001 --> 00:57:06,876
Come va?
845
00:57:07,626 --> 00:57:09,751
La curva d'intersezione
non è come vorremmo.
846
00:57:09,834 --> 00:57:13,751
Non abbiamo le vittime stese dove
vorremmo se fosse una vera simulazione.
847
00:57:13,834 --> 00:57:16,876
Bisogna tenere conto
che questa sera tutto è reale.
848
00:57:16,959 --> 00:57:18,459
E i computer?
849
00:57:18,543 --> 00:57:22,001
Sono dati reali quelli che inserite
o fate solo pratica?
850
00:57:22,084 --> 00:57:23,334
Guardi.
851
00:57:27,918 --> 00:57:29,918
Sono stato fuori solo due minuti e mezzo.
852
00:57:30,001 --> 00:57:33,001
L'unica cosa a cui lei è stata esposta
è la fortuna.
853
00:57:34,334 --> 00:57:35,793
Quanti secondi sono?
854
00:57:35,876 --> 00:57:39,376
Ricevo numeri sottolineati
con asterischi intermittenti.
855
00:57:39,459 --> 00:57:40,584
Che vuol dire?
856
00:57:41,751 --> 00:57:44,043
- Morirò?
- Non propriamente.
857
00:57:45,043 --> 00:57:47,501
- Che intende?
- Non in questi termini.
858
00:57:48,209 --> 00:57:49,876
In quali termini?
859
00:57:49,959 --> 00:57:52,168
Non è questione di termini, ma di anni.
860
00:57:52,251 --> 00:57:53,668
Ne sapremo di più fra 15 anni,
nel frattempo,
861
00:57:53,751 --> 00:57:56,168
abbiamo decisamente un inconveniente.
862
00:57:56,251 --> 00:57:57,793
Cosa sapremo fra 15 anni?
863
00:57:57,876 --> 00:58:02,293
Se sarà ancora vivo,
sapremo molto più di ora.
864
00:58:02,376 --> 00:58:04,918
Il Nyodene D ha una durata di vita
di circa 30 anni,
865
00:58:05,001 --> 00:58:06,584
lei sarà a metà strada.
866
00:58:06,668 --> 00:58:09,959
Quindi, per sopravvivere,
devo arrivare ai 70?
867
00:58:10,751 --> 00:58:14,001
Non mi preoccuperei di quello
che non vedo e non sento.
868
00:58:14,084 --> 00:58:16,459
Io vivrei la mia vita.
869
00:58:16,543 --> 00:58:19,043
Mi sposerei,
mi sistemerei, avrei dei figli.
870
00:58:19,126 --> 00:58:22,001
Non c'è motivo per non farlo,
con quello che sappiamo.
871
00:58:22,084 --> 00:58:25,543
- Ma ha detto che c'è un inconveniente.
- L'ha detto il computer.
872
00:58:25,626 --> 00:58:27,793
Quello che dice non è una simulazione,
873
00:58:27,876 --> 00:58:31,043
malgrado la sua fascia sul braccio,
è reale.
874
00:58:31,126 --> 00:58:32,084
È reale.
875
00:58:51,376 --> 00:58:52,418
Murray!
876
00:58:53,251 --> 00:58:55,334
- Sei qui.
- Ciao, bel bambino.
877
00:58:55,418 --> 00:58:57,584
I bianchi
hanno un brano di Elvis preferito.
878
00:58:57,668 --> 00:58:59,918
Credevo che andassi
a New York per le vacanze.
879
00:59:00,001 --> 00:59:02,126
Sono rimasto
per vedere film sugli incidenti.
880
00:59:02,209 --> 00:59:05,459
Ho sentito parlare di passeggiatrici
e sono venuto a indagare.
881
00:59:05,543 --> 00:59:07,668
Una di loro dice
di avere l'inguine staccabile.
882
00:59:07,751 --> 00:59:10,418
- Secondo te che vuol dire?
- Non mi sembrano indaffarate.
883
00:59:10,501 --> 00:59:14,418
Non credo che sia il tipo di disastro
che induce all'abbandono sessuale.
884
00:59:14,501 --> 00:59:17,251
Magari spunteranno uno o due tizi,
885
00:59:17,334 --> 00:59:20,126
ma non ci sarà un'orda orgiastica,
non stanotte.
886
00:59:20,376 --> 00:59:23,376
- Episodi di déjà vu nel tuo gruppo?
- No.
887
00:59:24,709 --> 00:59:26,751
Episodi di déjà vu nel tuo gruppo?
888
00:59:28,168 --> 00:59:30,543
Perché pensiamo
che questo sia già successo?
889
00:59:31,376 --> 00:59:36,793
È già successo, nella nostra mente,
come visioni del futuro.
890
00:59:36,876 --> 00:59:38,376
Roba sovrannaturale.
891
00:59:38,459 --> 00:59:41,459
Forse quando moriamo,
la prima cosa che diremo sarà:
892
00:59:42,584 --> 00:59:46,043
"Conosco la sensazione,
ci sono già stato qui."
893
00:59:48,626 --> 00:59:49,668
Come stai?
894
00:59:51,668 --> 00:59:52,918
Sto morendo, Murray.
895
00:59:53,709 --> 00:59:57,293
Ho passato due minuti e mezzo
esposto alla nube tossica.
896
00:59:57,376 --> 01:00:00,376
Anche se non mi ucciderà direttamente,
897
01:00:00,459 --> 01:00:02,168
mi sopravvivrà nel mio corpo.
898
01:00:02,251 --> 01:00:05,584
Potrei morire in un incidente
e il Nyodene D scoppierebbe di salute
899
01:00:05,668 --> 01:00:08,751
mentre i miei resti vengono sepolti.
Me l'ha detto un computer.
900
01:00:08,834 --> 01:00:10,834
Mi dispiace molto, amico mio.
901
01:00:10,918 --> 01:00:12,918
Ma i computer fanno errori.
902
01:00:14,043 --> 01:00:16,251
La carica elettrostatica
di un tappeto può causarli.
903
01:00:16,376 --> 01:00:18,543
Era nella baracca, non c'erano tappeti.
904
01:00:18,626 --> 01:00:22,043
La lanugine, un pelo nei circuiti,
ci sono sempre errori.
905
01:00:22,126 --> 01:00:25,918
Non dire una parola a Babette,
ne sarebbe devastata.
906
01:00:26,001 --> 01:00:29,043
A volte credo davvero
che la morte stia arrivando, per me.
907
01:00:29,126 --> 01:00:30,959
Di notte, di solito.
908
01:00:31,043 --> 01:00:33,459
È la cosa che ho sempre temuto
e ora è qui.
909
01:00:34,834 --> 01:00:37,209
Sappiamo tutti
che non c'è scampo alla morte.
910
01:00:37,293 --> 01:00:39,668
Come affrontiamo
questa schiacciante verità?
911
01:00:39,751 --> 01:00:42,668
Reprimiamo, camuffiamo,
ma tu non sai reprimere.
912
01:00:42,751 --> 01:00:46,251
Vorrei poter fare qualcosa,
vincere il problema razionalmente.
913
01:00:46,334 --> 01:00:50,209
Credevi che Hitler ti proteggesse.
Alcuni sono più grandi della vita.
914
01:00:50,293 --> 01:00:53,334
Hitler è più grande della morte,
ti capisco perfettamente.
915
01:00:53,418 --> 01:00:55,918
Davvero? Vorrei capirlo anch'io!
916
01:00:56,001 --> 01:00:57,209
È evidente.
917
01:00:57,293 --> 01:01:00,459
L'enormità dell'orrore
non lascerebbe spazio alla tua morte.
918
01:01:00,543 --> 01:01:03,376
Hai fatto una cosa audace,
un affondo audace.
919
01:01:03,459 --> 01:01:04,501
Audace, ma stupido.
920
01:01:07,626 --> 01:01:10,084
Se solo perdessi interesse per me stesso!
921
01:01:10,168 --> 01:01:13,918
Tieni, ne ho un'altra a casa
nel cassetto sotto la piastra.
922
01:01:14,543 --> 01:01:16,126
Soppesala, prendi confidenza.
923
01:01:16,876 --> 01:01:17,834
È carica.
924
01:01:18,501 --> 01:01:20,834
È piccolina, ma spara davvero.
925
01:01:20,918 --> 01:01:24,793
È una calibro 25, Zumwalt automatica,
tedesca, il tuo genere.
926
01:01:25,876 --> 01:01:26,876
Non la voglio.
927
01:01:26,959 --> 01:01:30,668
Io credo che esistano
due tipi di persone al mondo:
928
01:01:30,751 --> 01:01:33,209
assassini e morenti.
Quasi tutti siamo morenti.
929
01:01:33,834 --> 01:01:37,334
Non abbiamo quello che ci vuole
per essere assassini.
930
01:01:37,418 --> 01:01:41,918
Ma pensa quanto è eccitante,
in teoria, uccidere una persona.
931
01:01:42,001 --> 01:01:44,376
Se muore, non muori tu.
932
01:01:44,459 --> 01:01:49,209
Ucciderla è ottenere prestigio in vita.
Chi lo sa?
933
01:01:49,293 --> 01:01:51,626
Forse la violenza è una forma di rinascita
934
01:01:52,209 --> 01:01:54,918
e forse tu puoi uccidere la morte.
935
01:02:00,084 --> 01:02:03,126
E scappavano
perché non sapevano cosa fare.
936
01:02:03,209 --> 01:02:05,001
Gli abitanti erano spaventati.
937
01:02:05,084 --> 01:02:08,668
Incantati dalla nube,
bellissima sopra di loro…
938
01:02:09,376 --> 01:02:12,209
I cani del Nyodene sono qui per restare
939
01:02:15,251 --> 01:02:18,209
Il governo sa più di quanto dice
940
01:02:21,126 --> 01:02:25,126
Avvistamenti di UFO a Farmington Town
941
01:02:27,376 --> 01:02:30,168
Saccheggi diffusi dappertutto
942
01:02:32,626 --> 01:02:36,501
Tre cervi vivi del Kung Fu Palace
sono morti
943
01:02:39,293 --> 01:02:42,584
Quelle belle nuvole non sono come sembrano
944
01:02:45,418 --> 01:02:49,959
Vedi uomini con tute di Mylex
945
01:02:51,501 --> 01:02:54,626
Che arrivano per bruciare e saccheggiare
946
01:02:57,293 --> 01:03:03,293
Non c'è differenza tra il blu e il rosso
947
01:03:03,376 --> 01:03:06,584
La nube sta venendo per tutti noi
948
01:03:36,168 --> 01:03:41,168
Tossico! Tossico ovunque!
949
01:03:42,126 --> 01:03:44,626
Jack! Svegliati, dobbiamo andare via!
950
01:03:44,709 --> 01:03:46,251
Andate ai vostri veicoli!
951
01:03:46,334 --> 01:03:48,001
- Mamma!
- Altri cinque minuti!
952
01:03:48,084 --> 01:03:49,001
Niente minuti!
953
01:03:49,084 --> 01:03:52,084
Perché deve dire le cose due volte?
L'abbiamo sentita!
954
01:03:52,168 --> 01:03:53,751
Le piace ascoltarsi parlare.
955
01:03:54,834 --> 01:03:57,334
La nube tossica si avvicina!
956
01:03:58,126 --> 01:04:00,293
Tossica! Tossica!
957
01:04:03,293 --> 01:04:06,793
È fondamentale indossare la mascherina!
958
01:04:23,459 --> 01:04:24,459
Attenzione!
959
01:04:28,876 --> 01:04:29,876
Fermo!
960
01:04:33,334 --> 01:04:35,918
- Jack!
- Papà!
961
01:04:36,001 --> 01:04:38,876
- Steffie, hai perso il tuo Bun Bun!
- Come?
962
01:04:38,959 --> 01:04:42,418
- Il mio coniglietto! Baba, mi è caduto!
- Jack!
963
01:04:46,501 --> 01:04:48,376
Steffie ha perso Bun Bun!
964
01:04:50,668 --> 01:04:52,918
Prendi il coniglietto di Steffie!
965
01:04:53,001 --> 01:04:55,251
- Le è caduto il coniglietto!
- È laggiù!
966
01:04:55,334 --> 01:04:57,876
Jack, mi servono le chiavi della macchina!
967
01:05:34,543 --> 01:05:35,543
Grazie.
968
01:05:52,334 --> 01:05:54,126
CONTROLLO DELLE ARMI=
CONTROLLO DELLA MENTE
969
01:05:54,209 --> 01:05:55,543
Preso!
970
01:06:05,584 --> 01:06:07,251
- Jack.
- È dall'altra parte!
971
01:06:07,334 --> 01:06:08,168
Che fai?
972
01:06:08,251 --> 01:06:11,209
Credo che quella Land Rover
sappia come restare viva.
973
01:06:24,709 --> 01:06:25,709
Oh, mio Dio!
974
01:06:25,793 --> 01:06:27,293
Non è una strada!
975
01:06:27,376 --> 01:06:28,209
Stai giù.
976
01:06:35,043 --> 01:06:37,418
- Fari a ore nove.
- Ricevuto.
977
01:06:40,459 --> 01:06:42,334
Oh, mio Dio!
978
01:06:44,876 --> 01:06:46,418
Le luci non si avvicinano.
979
01:06:49,459 --> 01:06:50,668
Ora sono lì.
980
01:06:58,959 --> 01:07:00,668
Sono dietro di noi.
981
01:07:06,584 --> 01:07:07,918
Fallo!
982
01:07:11,709 --> 01:07:13,751
- A ore 14.
- Niente male.
983
01:07:23,168 --> 01:07:26,501
- Siamo nell'acqua, papà.
- Me ne rendo conto.
984
01:07:31,251 --> 01:07:32,709
Papà, spegni il motore.
985
01:07:37,418 --> 01:07:39,793
- Le pecore hanno le ciglia?
- Chiedi a tuo padre.
986
01:07:39,876 --> 01:07:42,334
- Andiamo di traverso.
- Le pecore hanno le ciglia?
987
01:07:42,418 --> 01:07:45,668
Nessuno vuole accorgersi
di quello che sta succedendo?
988
01:07:45,751 --> 01:07:48,084
Papà vuole il merito
per aver guadato il torrente.
989
01:07:48,168 --> 01:07:51,459
Non voglio il merito!
Tornate alla vostra conversazione.
990
01:07:52,126 --> 01:07:55,209
- E se c'è una cascata?
- Papà, c'è una cascata?
991
01:08:45,209 --> 01:08:46,084
Riaccendi.
992
01:08:52,418 --> 01:08:53,459
A tavoletta.
993
01:09:16,043 --> 01:09:16,876
Rifallo!
994
01:09:27,793 --> 01:09:30,084
È una cosa che può uccidere,
995
01:09:30,168 --> 01:09:32,668
se ci si è avvicinati troppo,
o è solo un irritante?
996
01:09:36,418 --> 01:09:37,543
Grazie.
997
01:09:54,251 --> 01:09:58,834
…ha un appetito innato
per gli agenti tossici del Nyodene D.
998
01:09:58,918 --> 01:10:02,251
La nube continua a viaggiare verso ovest
e i residenti sono invitati
999
01:10:02,334 --> 01:10:04,001
a spostarsi a Iron City,
1000
01:10:04,084 --> 01:10:06,334
dove le attività locali
hanno aperto le porte
1001
01:10:06,418 --> 01:10:10,209
per ospitare gli sfollati
ulteriormente dislocati.
1002
01:10:11,084 --> 01:10:13,418
Due uomini della squadra sono morti,
1003
01:10:13,501 --> 01:10:15,334
con l'acido visibile sulle tute di Mylex.
1004
01:10:15,543 --> 01:10:19,168
Ascoltate tutti! Smettete di parlare!
1005
01:10:20,668 --> 01:10:24,876
Nessuno può lasciare l'edificio, okay?
1006
01:10:25,626 --> 01:10:29,251
Se qualcuno viene a chiedermi
"Posso andarmene?"
1007
01:10:29,334 --> 01:10:33,334
dirò la stessa cosa che dico adesso:
1008
01:10:33,418 --> 01:10:37,459
nessuno è autorizzato
a lasciare l'edificio.
1009
01:10:45,793 --> 01:10:49,168
- Come sta Babette?
- Non mi piace l'ultima voce che gira.
1010
01:10:49,251 --> 01:10:50,084
Dimmi.
1011
01:10:50,709 --> 01:10:53,959
Stanno calando dei tecnici
dagli elicotteri dell'esercito
1012
01:10:54,043 --> 01:10:57,668
per impiantare microorganismi
nel nucleo della nube tossica.
1013
01:10:57,751 --> 01:11:00,209
- Cos'è che non ti piace?
- Non lo so.
1014
01:11:00,293 --> 01:11:03,418
Maggiore è il progresso scientifico,
più ho paura.
1015
01:11:06,084 --> 01:11:09,126
Niente sui notiziari,
non una parola, né un'immagine.
1016
01:11:11,334 --> 01:11:15,751
Sul canale di Glassboro
valiamo 52 parole di numero.
1017
01:11:16,418 --> 01:11:17,626
Nessun filmato,
1018
01:11:18,793 --> 01:11:20,334
nessun servizio in diretta.
1019
01:11:21,168 --> 01:11:24,959
È una cosa che succede così spesso
che a nessuno importa niente?
1020
01:11:25,709 --> 01:11:28,084
- Ci siamo spaventati a morte!
- Lo siamo ancora!
1021
01:11:28,168 --> 01:11:29,751
Abbiamo lasciato le case,
1022
01:11:29,834 --> 01:11:31,168
guidato sotto una tempesta,
1023
01:11:31,251 --> 01:11:33,543
abbiamo visto quello spettro mortale.
1024
01:11:34,459 --> 01:11:37,918
Quella nave della morte
che navigava in cielo.
1025
01:11:38,001 --> 01:11:40,668
Ci stanno dicendo
che è stata una cosa insignificante?
1026
01:11:40,751 --> 01:11:45,168
Credono che sia solo televisione?
Non sanno che è reale?
1027
01:11:46,126 --> 01:11:50,668
Le strade non dovrebbero
brulicare di telecamere e giornalisti?
1028
01:11:50,751 --> 01:11:52,876
Non dovremmo urlargli dalle finestre
1029
01:11:52,959 --> 01:11:55,251
"Lasciateci,
non ne abbiamo viste abbastanza?"
1030
01:11:55,334 --> 01:11:58,751
Non abbiamo il diritto
di disprezzare le loro domande idiote?
1031
01:12:01,876 --> 01:12:03,376
Guardateci qui dentro.
1032
01:12:04,001 --> 01:12:05,501
Siamo in quarantena.
1033
01:12:06,918 --> 01:12:09,626
Siamo come lebbrosi nel medioevo.
1034
01:12:09,709 --> 01:12:10,543
È vero!
1035
01:12:10,626 --> 01:12:14,751
Tutto quello che amavamo
e per cui abbiamo lavorato è minacciato.
1036
01:12:14,834 --> 01:12:17,709
Anche se non ci sono state tante vittime,
1037
01:12:17,793 --> 01:12:20,876
non meritiamo attenzione
per la nostra sofferenza?
1038
01:12:20,959 --> 01:12:22,168
Per il nostro terrore?
1039
01:12:23,043 --> 01:12:25,501
La paura non fa notizia?
1040
01:12:26,793 --> 01:12:29,543
Siamo importanti! Esatto!
1041
01:12:46,668 --> 01:12:47,834
L'ho già visto, questo.
1042
01:12:50,168 --> 01:12:51,168
Che cosa?
1043
01:12:51,793 --> 01:12:54,293
Lei in piedi lì, io in piedi qui.
1044
01:12:55,793 --> 01:12:58,584
I suoi lineamenti
incredibilmente nitidi e precisi.
1045
01:12:59,293 --> 01:13:01,751
È già successo, fischi nelle tubature,
1046
01:13:01,834 --> 01:13:04,168
peluzzi che sporgono dai pori,
1047
01:13:04,251 --> 01:13:05,918
l'identica espressione in faccia.
1048
01:13:06,918 --> 01:13:08,084
Quale espressione?
1049
01:13:08,876 --> 01:13:10,293
Tormentata.
1050
01:13:11,168 --> 01:13:12,251
Cinerea.
1051
01:13:13,584 --> 01:13:14,584
Sperduta.
1052
01:13:19,084 --> 01:13:23,084
Passarono nove giorni prima che
ci dicessero che potevamo tornare a casa.
1053
01:13:24,918 --> 01:13:26,459
Bentornati, clienti.
1054
01:13:26,543 --> 01:13:30,543
È confortante sapere che il supermercato
non è cambiato dopo l'evento tossico.
1055
01:13:32,043 --> 01:13:34,459
Anzi, è anche migliorato.
1056
01:13:35,876 --> 01:13:38,251
Fra la carne non confezionata
e il pane fresco
1057
01:13:38,334 --> 01:13:40,668
è come un bazar persiano.
1058
01:13:40,751 --> 01:13:42,168
Va tutto bene
1059
01:13:42,251 --> 01:13:45,668
e continuerà ad andare bene
finché il supermercato non cederà.
1060
01:13:49,501 --> 01:13:52,543
Sai che i Tibetani credono
a uno stadio di transizione
1061
01:13:52,626 --> 01:13:54,293
fra la morte e la rinascita?
1062
01:13:55,334 --> 01:13:57,293
È quello che penso quando vengo qui.
1063
01:13:58,334 --> 01:14:02,418
Il supermercato è un luogo d'attesa,
ci ricarica spiritualmente.
1064
01:14:02,501 --> 01:14:03,584
È un portale.
1065
01:14:04,501 --> 01:14:07,959
Guarda che luce,
guarda quanti dati paranormali,
1066
01:14:08,043 --> 01:14:09,418
onde e radiazioni.
1067
01:14:09,501 --> 01:14:12,918
Ci sono tutte le lettere, i numeri,
i colori dello spettro,
1068
01:14:13,001 --> 01:14:17,501
le voci, i suoni, le parole in codice
e le frasi cerimoniali.
1069
01:14:17,584 --> 01:14:19,584
Dobbiamo solo sapere come decifrarli.
1070
01:14:21,501 --> 01:14:23,251
Come sta la tua adorabile moglie?
1071
01:14:23,959 --> 01:14:26,834
È cambiata, in qualche modo,
dopo l'evento.
1072
01:14:27,543 --> 01:14:29,293
È stato un trauma collettivo.
1073
01:14:29,376 --> 01:14:31,584
È continuamente in tuta.
1074
01:14:31,668 --> 01:14:34,501
Fissa fuori dalla finestra
e piange senza ragione,
1075
01:14:34,584 --> 01:14:37,251
non so come aiutarla e sono concentrato
1076
01:14:37,334 --> 01:14:39,584
- a preparare la conferenza su Hitler…
- E i ragazzi?
1077
01:14:39,668 --> 01:14:41,126
Sono tornati a scuola.
1078
01:14:41,209 --> 01:14:43,584
Steffie non porta più la mascherina.
1079
01:14:44,334 --> 01:14:45,543
E tu?
1080
01:14:45,626 --> 01:14:48,251
Ho un altro appuntamento
dal medico, domani.
1081
01:14:48,334 --> 01:14:51,543
- Che dice del tuo stato di condannato?
- Non gliel'ho detto.
1082
01:14:51,626 --> 01:14:55,001
E visto che non ha trovato niente,
non gliene parlo.
1083
01:14:55,084 --> 01:14:57,626
- Io mento sempre ai dottori.
- Anch'io.
1084
01:14:57,709 --> 01:14:58,668
Ma perché?
1085
01:14:59,376 --> 01:15:01,959
Sai la lotta su Elvis
in cui mi hai aiutato?
1086
01:15:02,668 --> 01:15:05,293
A quanto pare, tragicamente,
avrei vinto comunque.
1087
01:15:05,376 --> 01:15:08,584
- Cos'è successo?
- Cotsakis, il mio rivale…
1088
01:15:09,709 --> 01:15:11,668
Non è più nel regno dei vivi.
1089
01:15:11,751 --> 01:15:12,834
- È…
- Morto.
1090
01:15:13,751 --> 01:15:15,793
Perso tra le onde a Malibu
1091
01:15:15,876 --> 01:15:17,043
durante le vacanze.
1092
01:15:17,126 --> 01:15:19,334
L'ho saputo un'ora fa,
sono venuto subito qui.
1093
01:15:20,251 --> 01:15:21,793
Mi dispiace dirtelo,
1094
01:15:21,876 --> 01:15:24,001
soprattutto per la tua situazione.
1095
01:15:24,959 --> 01:15:26,251
Povero Cotsakis.
1096
01:15:27,501 --> 01:15:29,126
Perso tra le onde?
1097
01:15:30,418 --> 01:15:31,751
Quell'uomo enorme!
1098
01:15:31,834 --> 01:15:34,293
- Era davvero grosso.
- Enormemente!
1099
01:15:34,376 --> 01:15:37,293
- Almeno 150 chili!
- Di sicuro.
1100
01:15:37,376 --> 01:15:39,751
Morto! Un omone così.
1101
01:15:39,834 --> 01:15:42,793
Meglio non conoscerli se muoiono,
ma meglio loro che noi.
1102
01:15:42,876 --> 01:15:45,584
Essere così enorme e poi morire.
1103
01:15:46,918 --> 01:15:48,959
Me lo vedo davanti perfettamente.
1104
01:15:49,043 --> 01:15:53,209
Forse quando non la negheremo più,
procederemo calmi verso la morte.
1105
01:15:53,293 --> 01:15:55,918
Cammineremo verso la porta scorrevole.
1106
01:16:09,834 --> 01:16:12,834
Crush, Jolt, Hi-C.
1107
01:16:18,834 --> 01:16:20,501
Nancy, Sanka.
1108
01:16:21,168 --> 01:16:22,334
Sanka, Nancy.
1109
01:16:33,001 --> 01:16:35,126
E se la morte fosse solo un suono?
1110
01:16:37,459 --> 01:16:41,376
Lo senti per sempre. Suono, tutto intorno.
1111
01:16:42,334 --> 01:16:43,834
Uniforme, bianco.
1112
01:16:53,668 --> 01:16:55,293
È strano, in un certo senso, no?
1113
01:16:57,043 --> 01:16:58,918
Che possiamo immaginare i morti.
1114
01:16:59,626 --> 01:17:01,251
Ignorate l'ultimo annuncio.
1115
01:17:03,001 --> 01:17:04,001
Un momento, cosa?
1116
01:17:04,668 --> 01:17:05,876
Non ignoratelo.
1117
01:17:21,668 --> 01:17:23,626
Perché tanti controlli, Mr. Gladney?
1118
01:17:23,709 --> 01:17:27,043
Ha sempre avuto paura di sapere
se ci fossero problemi.
1119
01:17:27,126 --> 01:17:28,126
Ho ancora paura.
1120
01:17:28,834 --> 01:17:33,043
Sono felice che stia prendendo sul serio
il suo stato di paziente.
1121
01:17:33,126 --> 01:17:33,959
Il mio stato?
1122
01:17:34,668 --> 01:17:36,251
Quando uscite dallo studio,
1123
01:17:36,334 --> 01:17:38,126
dimenticate che siete pazienti.
1124
01:17:38,209 --> 01:17:41,668
Ma un medico non smette di essere medico
a fine giornata.
1125
01:17:41,751 --> 01:17:43,543
E non dovrebbe neanche il paziente.
1126
01:17:44,334 --> 01:17:46,709
Non mi piace affatto il suo potassio.
1127
01:17:46,793 --> 01:17:49,709
- Che vuol dire?
- Non c'è tempo per spiegarlo.
1128
01:17:49,793 --> 01:17:53,459
Ci sono veri rialzi e falsi rialzi,
le basti sapere questo.
1129
01:17:53,543 --> 01:17:55,709
Quanto è alto il mio potassio?
1130
01:17:55,793 --> 01:17:57,959
È alle stelle, evidentemente.
1131
01:17:58,584 --> 01:18:02,918
Questo potassio può essere indice
di una malattia
1132
01:18:03,001 --> 01:18:05,126
che inizia a manifestarsi?
1133
01:18:05,209 --> 01:18:09,376
Una malattia causata magari
da un'esposizione
1134
01:18:09,459 --> 01:18:15,501
o da un'involontaria ingestione
di una sostanza nell'aria o nella pioggia?
1135
01:18:15,584 --> 01:18:18,043
È entrato in contatto
con una sostanza simile?
1136
01:18:18,126 --> 01:18:19,709
Con la nube?
1137
01:18:19,793 --> 01:18:22,626
Perché, le cifre indicano
una possibile esposizione?
1138
01:18:22,709 --> 01:18:26,668
Se non è stato esposto,
non possono indicarla, le pare?
1139
01:18:26,876 --> 01:18:28,043
Allora siamo d'accordo.
1140
01:18:28,126 --> 01:18:30,126
E lei non avrebbe motivo di mentirmi.
1141
01:18:33,084 --> 01:18:36,376
La mando a Glassboro per accertamenti.
1142
01:18:36,459 --> 01:18:40,084
Hanno un nuovo centro
chiamato Autumn Harvest Farms.
1143
01:18:40,168 --> 01:18:41,251
Ne ha sentito parlare?
1144
01:18:42,459 --> 01:18:44,418
Hanno attrezzature luccicanti!
1145
01:18:44,501 --> 01:18:46,959
Luccicano, davvero!
1146
01:18:48,043 --> 01:18:50,793
Dica di rimandarmi i risultati
in busta sigillata.
1147
01:18:51,459 --> 01:18:54,084
Insieme, come medico e paziente,
1148
01:18:54,168 --> 01:18:57,209
possiamo fare cose
che non potremmo fare separatamente.
1149
01:18:57,293 --> 01:18:59,418
Dr. Lu, ha sentito parlare del Dylar?
1150
01:19:00,459 --> 01:19:03,084
- È un'isola del Golfo Persico?
- No, è una…
1151
01:19:03,168 --> 01:19:05,626
Un centro petrolifero vitale
per la sopravvivenza dell'Occidente.
1152
01:19:05,709 --> 01:19:07,501
È una piccola compressa bianca.
1153
01:19:08,501 --> 01:19:09,709
Mai sentita.
1154
01:19:34,709 --> 01:19:39,668
La vita sta tornando lentamente
alla normalità a Blacksmith e dintorni.
1155
01:19:39,834 --> 01:19:45,459
I cani hanno rilevato un livello
molto basso di tossicità.
1156
01:19:45,834 --> 01:19:49,293
Ma non c'è più pericolo
per umani o animali.
1157
01:19:49,376 --> 01:19:53,418
Il personale per l'emergenza
fa i bagagli e porta via i cani.
1158
01:19:53,501 --> 01:19:56,084
Il vero problema
è il tipo di radiazione che ci circonda.
1159
01:19:56,168 --> 01:20:00,376
Radio, TV, microonde,
linee elettriche fuori dalla porta.
1160
01:20:00,459 --> 01:20:01,668
Altro che nubi!
1161
01:20:01,751 --> 01:20:05,709
Sono i campi elettrici e magnetici.
L'industria crollerebbe
1162
01:20:05,793 --> 01:20:09,001
se pubblicassero i reali risultati
di queste indagini.
1163
01:20:09,084 --> 01:20:10,334
Wilder sta parlando di meno?
1164
01:20:10,418 --> 01:20:13,459
Se li pubblicassero, ci sarebbero
miliardi di dollari di cause legali.
1165
01:20:13,543 --> 01:20:15,459
È un tantino esagerato, no?
1166
01:20:15,543 --> 01:20:17,751
Quello che ho detto?
1167
01:20:17,834 --> 01:20:20,501
- Perché le montagne sono a nord?
- Sono sempre a nord.
1168
01:20:20,584 --> 01:20:21,626
Dimmi altro.
1169
01:20:21,709 --> 01:20:25,959
La neve si scioglie a primavera e scorre
a valle verso i bacini delle città,
1170
01:20:26,043 --> 01:20:28,793
che sono nella parte più bassa
dello Stato apposta.
1171
01:20:28,876 --> 01:20:30,334
- È vero?
- Secondo te?
1172
01:20:30,418 --> 01:20:32,668
- Non lo so.
- Ragazzi, ascoltatemi.
1173
01:20:33,668 --> 01:20:35,751
Tenetevi per mano quando attraversate.
1174
01:20:36,709 --> 01:20:38,584
State attenti vicino alle piscine.
1175
01:20:39,293 --> 01:20:42,168
Se pensate che uno sia un rapitore,
probabilmente lo è.
1176
01:20:45,209 --> 01:20:46,209
Dove vai?
1177
01:20:46,293 --> 01:20:48,876
Mi hanno dato un nuovo corso in chiesa.
1178
01:20:48,959 --> 01:20:50,793
- Di cosa?
- Mangiare e bere.
1179
01:20:50,876 --> 01:20:52,751
Cosa c'è da insegnare?
1180
01:20:52,834 --> 01:20:54,834
E poi non è tardi? È quasi notte.
1181
01:20:54,918 --> 01:20:56,084
Cos'è la notte?
1182
01:20:56,168 --> 01:20:59,543
Succede sette volte a settimana,
dov'è l'unicità in questo?
1183
01:21:04,043 --> 01:21:05,251
Jack,
1184
01:21:05,334 --> 01:21:08,084
puoi aiutarmi con i compiti dopo cena?
1185
01:21:10,251 --> 01:21:12,751
I compiti erano una bufala,
ti mostro una cosa.
1186
01:21:27,959 --> 01:21:29,001
Dylar.
1187
01:21:29,876 --> 01:21:34,084
Ne erano rimaste quattro.
Prendine una, serve una prova fisica.
1188
01:21:35,543 --> 01:21:37,751
- Non diciamo niente a Baba.
- D'accordo.
1189
01:21:37,834 --> 01:21:40,084
Dirà che non ricorda
perché le ha messe lì.
1190
01:21:40,168 --> 01:21:42,209
Vado in farmacia domattina
1191
01:21:42,293 --> 01:21:44,084
e chiedo al farmacista del Dylar.
1192
01:21:44,168 --> 01:21:45,918
- L'ho già fatto.
- Quando?
1193
01:21:46,001 --> 01:21:46,959
A Natale.
1194
01:21:47,043 --> 01:21:49,084
- In tre farmacie.
- Che hanno detto?
1195
01:21:49,168 --> 01:21:50,459
Mai sentito.
1196
01:21:50,543 --> 01:21:52,334
Non è su nessun elenco.
1197
01:21:52,418 --> 01:21:55,501
- Dobbiamo chiamare il suo medico.
- Lo chiamo domani.
1198
01:21:55,584 --> 01:21:56,918
Chiamalo ora!
1199
01:21:57,001 --> 01:21:59,834
È grave, Jack, ha qualcosa che non va.
1200
01:21:59,918 --> 01:22:02,001
Lo chiamo ora, a casa.
1201
01:22:02,084 --> 01:22:02,918
Di sorpresa.
1202
01:22:03,001 --> 01:22:05,751
Se lo chiamo a casa,
non c'è il filtro di una segretaria.
1203
01:22:05,834 --> 01:22:07,459
Chiamalo, sveglialo,
1204
01:22:07,543 --> 01:22:09,501
inducilo a dire
quello che vogliamo sapere.
1205
01:22:09,584 --> 01:22:13,668
Lo chiamo, lo sveglio, lo induco a dire
quello che vogliamo sapere.
1206
01:22:13,751 --> 01:22:15,293
- Pronto?
- Dr. Hookstratten.
1207
01:22:15,376 --> 01:22:18,376
Sono Jack Gladney,
lei ha in cura mia moglie, Babette.
1208
01:22:19,376 --> 01:22:23,084
Mi scusi se la chiamo a casa,
ma sono preoccupato
1209
01:22:23,168 --> 01:22:27,376
e sono sicuro che il farmaco che le
ha prescritto sia la causa del problema.
1210
01:22:27,459 --> 01:22:28,459
Quale problema?
1211
01:22:28,543 --> 01:22:29,834
Vuoti di memoria.
1212
01:22:29,918 --> 01:22:32,834
Lei chiama un medico a casa
per un vuoto di memoria?
1213
01:22:32,918 --> 01:22:36,584
Se tutti quelli con un vuoto di memoria
chiamassero i medici a casa,
1214
01:22:36,668 --> 01:22:38,293
ci sarebbe un effetto domino.
1215
01:22:38,376 --> 01:22:40,334
Sono frequenti, i vuoti.
1216
01:22:40,418 --> 01:22:41,751
Frequenti e prolungati.
1217
01:22:41,834 --> 01:22:45,043
Lei chiama un medico alle dieci di sera
1218
01:22:45,126 --> 01:22:47,126
e gli parla di vuoti di memoria.
1219
01:22:47,959 --> 01:22:51,001
Perché non mi chiama per la flatulenza?
1220
01:22:51,084 --> 01:22:54,293
Frequenti e prolungati,
dev'essere la medicina.
1221
01:22:54,376 --> 01:22:55,334
Quale medicina?
1222
01:22:55,418 --> 01:22:56,626
Il Dylar.
1223
01:22:56,709 --> 01:22:57,709
Mai sentito.
1224
01:22:57,793 --> 01:22:59,543
Una compressa bianca.
1225
01:22:59,626 --> 01:23:00,959
In un flacone color ambra.
1226
01:23:01,043 --> 01:23:02,043
In un flacone…
1227
01:23:02,126 --> 01:23:05,001
Lei descrive la compressa
come piccola e bianca
1228
01:23:05,084 --> 01:23:09,251
e si aspetta che un medico
le risponda da casa dopo le 22?
1229
01:23:09,334 --> 01:23:12,543
Perché non mi dice che è rotonda?
È fondamentale.
1230
01:23:12,626 --> 01:23:14,668
È un farmaco non in elenco.
1231
01:23:14,751 --> 01:23:15,876
Non l'ho mai visto
1232
01:23:15,959 --> 01:23:18,251
e non l'ho mai prescritto a sua moglie.
1233
01:23:18,876 --> 01:23:21,793
- Scusi il disturbo.
- Digli che sono andata in tre…
1234
01:23:21,876 --> 01:23:24,209
Non controllo quello che dico ai medici.
1235
01:23:26,418 --> 01:23:28,668
Faccio analizzare la compressa
1236
01:23:28,751 --> 01:23:31,626
da qualcuno del Dipartimento
di Chimica all'università.
1237
01:23:31,709 --> 01:23:33,751
O l'hai già fatto tu?
1238
01:23:34,459 --> 01:23:36,709
Non è una compressa nel solito senso.
1239
01:23:36,793 --> 01:23:40,084
Il medicamento nel Dylar
è rivestito da una membrana di polimeri.
1240
01:23:40,168 --> 01:23:43,501
L'acqua del tratto gastrointestinale
filtra attraverso la membrana
1241
01:23:43,584 --> 01:23:45,584
a un ritmo precisamente controllato.
1242
01:23:45,668 --> 01:23:46,959
Cosa fa l'acqua?
1243
01:23:47,043 --> 01:23:49,626
Dissolve il medicamento
racchiuso nella membrana.
1244
01:23:49,709 --> 01:23:52,584
La medicina esce
dalla compressa di polimero
1245
01:23:52,668 --> 01:23:54,418
attraverso un piccolo foro.
1246
01:23:54,501 --> 01:23:56,334
Ci ho messo un po' a individuarlo.
1247
01:23:56,418 --> 01:23:58,251
Perché è fatto col laser.
1248
01:23:58,334 --> 01:24:02,043
Non solo è minuscolo,
ma ha dimensioni incredibilmente precise.
1249
01:24:02,126 --> 01:24:04,501
Laser? Polimeri?
1250
01:24:04,584 --> 01:24:06,543
Non sono un'esperta di queste cose,
1251
01:24:06,626 --> 01:24:09,084
ma posso dirti
che è un sistema meraviglioso.
1252
01:24:10,001 --> 01:24:12,043
A che serve tutta questa precisione?
1253
01:24:12,126 --> 01:24:15,793
Il farmaco viene rilasciato
a ritmi specifici per lunghi periodi.
1254
01:24:15,876 --> 01:24:17,459
Il sistema è efficiente.
1255
01:24:17,543 --> 01:24:19,751
Sono colpito, direi stupefatto.
1256
01:24:20,626 --> 01:24:23,709
Dimmi per cosa
è progettato questo farmaco.
1257
01:24:23,793 --> 01:24:25,584
Cos'è il Dylar?
1258
01:24:26,168 --> 01:24:28,584
- Non lo so.
- Ma sei geniale, lo dicono tutti!
1259
01:24:28,709 --> 01:24:30,668
Che altro possono dire?
1260
01:24:30,751 --> 01:24:32,126
Faccio neurochimica,
1261
01:24:32,209 --> 01:24:33,709
nessuno sa cosa sia.
1262
01:24:33,793 --> 01:24:35,418
Posso solo dirti con certezza
1263
01:24:35,501 --> 01:24:39,126
che la sostanza contenuta nel Dylar
è una specie di psicofarmaco,
1264
01:24:39,209 --> 01:24:42,918
probabilmente studiato per interagire
con una parte remota della corteccia.
1265
01:24:43,001 --> 01:24:46,293
Vorrei saperne di più,
ma posso dirti questo:
1266
01:24:47,001 --> 01:24:48,168
non è sul mercato.
1267
01:24:48,251 --> 01:24:51,168
L'ho trovato in un comune flacone.
1268
01:24:51,251 --> 01:24:52,918
Non m'importa dove l'hai trovato,
1269
01:24:53,626 --> 01:24:54,876
è sconosciuto.
1270
01:25:23,334 --> 01:25:27,834
È ora di fare un discorso serio.
Lo sai tu e lo so io.
1271
01:25:27,918 --> 01:25:29,001
Ho trovato il Dylar.
1272
01:25:29,793 --> 01:25:31,043
Quale Dylar?
1273
01:25:31,126 --> 01:25:33,793
Dai, Baba,
era attaccato sotto il radiatore.
1274
01:25:34,418 --> 01:25:36,918
Perché dovrei attaccare
una cosa sotto al radiatore?
1275
01:25:37,001 --> 01:25:40,168
È esattamente quello che Denise
aveva previsto come tua risposta.
1276
01:25:40,251 --> 01:25:43,418
- Di solito ha ragione.
- Dimmi tutto del Dylar.
1277
01:25:43,501 --> 01:25:45,876
Se non per me, almeno per tua figlia.
1278
01:25:46,501 --> 01:25:48,876
È preoccupata da morire.
1279
01:25:48,959 --> 01:25:51,251
E poi, non hai più spazio di manovra,
1280
01:25:51,334 --> 01:25:52,751
sei con le spalle al muro.
1281
01:25:52,834 --> 01:25:55,418
Ho fatto analizzare una compressa
da un'esperta.
1282
01:25:56,376 --> 01:25:58,543
Il Dylar è quasi ingegnoso
1283
01:25:58,626 --> 01:26:02,001
come i microorganismi
che hanno mangiato la nube.
1284
01:26:03,584 --> 01:26:07,793
Sappiamo anche un'altra cosa,
estremamente dannosa nel tuo caso.
1285
01:26:07,876 --> 01:26:10,793
Sappiamo che non è disponibile
per il pubblico.
1286
01:26:11,543 --> 01:26:12,543
Come sai bene,
1287
01:26:12,626 --> 01:26:14,876
non sono bravo a tormentare le persone,
1288
01:26:14,959 --> 01:26:17,043
ma Denise è diversa.
1289
01:26:17,751 --> 01:26:21,334
Se non mi dici quello che voglio sapere,
sguinzaglio tua figlia.
1290
01:26:21,418 --> 01:26:23,959
Ti aggredirà con tutte le sue forze,
1291
01:26:24,043 --> 01:26:26,543
ti inchioderà a terra.
1292
01:26:27,168 --> 01:26:28,793
Lo sai che ho ragione.
1293
01:26:44,543 --> 01:26:46,334
Lascia che ti racconti a modo mio.
1294
01:26:47,001 --> 01:26:48,001
Fai con calma.
1295
01:26:48,626 --> 01:26:52,293
Abbiamo tutta la giornata,
starò qui per tutto il tempo necessario.
1296
01:26:58,459 --> 01:27:00,626
Non so esattamente quando è cominciato.
1297
01:27:01,918 --> 01:27:03,834
Forse un anno e mezzo fa.
1298
01:27:05,293 --> 01:27:07,501
Credevo si trattasse di una fase,
1299
01:27:08,293 --> 01:27:12,084
una specie
di pietra militare della mia vita.
1300
01:27:12,168 --> 01:27:14,543
"Pietra miliare" o "spartiacque".
1301
01:27:14,626 --> 01:27:18,334
Una specie di assestamento,
la mezza età, una cosa del genere.
1302
01:27:18,418 --> 01:27:21,043
Il malessere sarebbe passato e basta.
1303
01:27:21,126 --> 01:27:23,043
- Ma non è passato.
- Quale malessere?
1304
01:27:23,126 --> 01:27:26,293
- Non importa, per ora.
- Non ti ho mai vista così.
1305
01:27:26,376 --> 01:27:30,043
La vera essenza di Babette
è essere una persona gioiosa,
1306
01:27:30,126 --> 01:27:33,334
non soccombe alla malinconia
o all'autocommiserazione.
1307
01:27:33,418 --> 01:27:35,584
- Lasciami raccontare.
- Va bene.
1308
01:27:37,001 --> 01:27:40,126
Lo sai come sono,
credo che tutto sia correggibile.
1309
01:27:40,209 --> 01:27:43,543
Con il giusto atteggiamento,
si può cambiare una condizione negativa
1310
01:27:43,626 --> 01:27:45,584
riducendola alle sue parti più semplici.
1311
01:27:45,668 --> 01:27:50,334
Sono andata in biblioteche, librerie,
ho guardato la TV via cavo,
1312
01:27:50,418 --> 01:27:54,209
fatto liste e diagrammi,
parlato con un santone Sikh a Iron City,
1313
01:27:54,293 --> 01:27:57,168
ho studiato l'occulto,
nascondendo i libri in soffitta
1314
01:27:57,251 --> 01:28:00,126
perché tu e Denise non li trovaste
e vi faceste domande.
1315
01:28:00,209 --> 01:28:02,334
Tutto a mia insaputa.
1316
01:28:02,418 --> 01:28:05,334
L'essenza di Babette è che parla con me,
1317
01:28:06,001 --> 01:28:08,334
rivela e si confida.
1318
01:28:08,418 --> 01:28:12,293
Non è una storia sulla tua delusione
per il mio silenzio.
1319
01:28:12,376 --> 01:28:15,376
Il tema è la mia pena
e i miei tentativi di porvi fine.
1320
01:28:17,501 --> 01:28:20,668
Ho fatto tutte queste ricerche
senza arrivare a nulla.
1321
01:28:20,751 --> 01:28:22,751
Quel malessere incombeva sulla mia vita.
1322
01:28:23,501 --> 01:28:25,418
Poi un giorno, al supermercato,
1323
01:28:25,501 --> 01:28:27,876
leggevo un rotocalco, in fila.
1324
01:28:28,501 --> 01:28:31,001
C'era un annuncio,
non importa cosa dicesse.
1325
01:28:31,084 --> 01:28:35,459
Cercasi volontari per ricerca segreta.
Ti basti sapere questo.
1326
01:28:36,126 --> 01:28:38,293
Ho risposto all'annuncio
1327
01:28:38,376 --> 01:28:42,626
e ho fatto un colloquio con una piccola
azienda che fa ricerca di psicobiologia.
1328
01:28:43,459 --> 01:28:48,043
Chiamiamola Gray Research,
anche se non è il vero nome.
1329
01:28:48,126 --> 01:28:50,793
Chiamiamo il mio contatto Mr. Gray.
1330
01:28:50,876 --> 01:28:53,084
Mr. Gray è un composto.
1331
01:28:53,168 --> 01:28:57,959
Sono entrata in contatto con tre
o quattro altre persone dell'azienda.
1332
01:28:58,043 --> 01:29:03,709
Uno di quegli edifici lunghi di mattoni
chiari con recinzioni elettrificate
1333
01:29:03,793 --> 01:29:05,626
e siepi che non danno nell'occhio.
1334
01:29:05,709 --> 01:29:08,293
Mai visto la loro sede,
non importa il perché.
1335
01:29:08,376 --> 01:29:11,751
Il punto è che feci un test dopo l'altro:
1336
01:29:11,834 --> 01:29:15,376
emotivo, psicologico,
risposta motoria, attività cerebrale.
1337
01:29:15,459 --> 01:29:18,751
Mr. Gray disse che c'erano tre finalisti
e io ero una di loro.
1338
01:29:18,834 --> 01:29:20,459
Finalisti di cosa?
1339
01:29:21,501 --> 01:29:23,334
Dovevamo diventare soggetti campione
1340
01:29:23,418 --> 01:29:28,334
per lo sviluppo di un farmaco super
sperimentale e top secret, nome in codice:
1341
01:29:29,626 --> 01:29:30,584
Dylar.
1342
01:29:31,959 --> 01:29:35,459
Lui aveva scoperto un recettore del Dylar
nel cervello umano
1343
01:29:35,543 --> 01:29:39,001
e stava dando
gli ultimi ritocchi alla pillola.
1344
01:29:39,084 --> 01:29:42,418
Ero speranzosa
per la prima volta dopo tanto tempo.
1345
01:29:44,043 --> 01:29:47,459
Ma c'erano molti rischi
nel fare il test sugli umani,
1346
01:29:47,543 --> 01:29:53,126
fra cui la morte, o magari io
sopravvivevo, ma il mio cervello moriva.
1347
01:29:53,209 --> 01:29:56,293
O potevo non distinguere le parole
dalle cose, per cui se dicevano
1348
01:29:56,376 --> 01:29:58,626
"veloce come un proiettile",
1349
01:29:58,709 --> 01:30:03,709
mi gettavo a terra e cercavo riparo.
Alla fine, ho perso la memoria.
1350
01:30:03,793 --> 01:30:07,751
E ti hanno fatto proseguire comunque,
una cavia umana?
1351
01:30:08,501 --> 01:30:09,584
No.
1352
01:30:10,876 --> 01:30:16,334
Hanno detto che era troppo rischioso,
legalmente, eticamente, ecc.
1353
01:30:16,418 --> 01:30:17,834
Bene!
1354
01:30:17,918 --> 01:30:19,043
No.
1355
01:30:19,126 --> 01:30:21,043
Mi rifiutai di accettarlo.
1356
01:30:23,668 --> 01:30:26,251
Cerca di capire
quello che è successo dopo.
1357
01:30:27,626 --> 01:30:30,709
Se devo raccontarti questa storia,
devo includere questo aspetto,
1358
01:30:30,793 --> 01:30:33,459
questo squallido recesso del cuore umano.
1359
01:30:35,084 --> 01:30:37,168
Dici che Babette rivela e si confida?
1360
01:30:37,793 --> 01:30:39,793
- È l'essenza di Babette.
- Bene.
1361
01:30:40,793 --> 01:30:43,043
Rivelo e mi confido.
1362
01:30:44,459 --> 01:30:46,584
Ma tu non vuoi sapere com'è andata.
1363
01:30:48,001 --> 01:30:50,918
Pensi di sì, ma non è così.
1364
01:30:53,001 --> 01:30:55,793
Io e Mr. Gray
abbiamo fatto un accordo privato.
1365
01:30:57,334 --> 01:30:59,709
Avremmo condotto l'esperimento da soli.
1366
01:31:01,126 --> 01:31:03,001
Io sarei guarita dal mio malessere
1367
01:31:03,084 --> 01:31:06,293
e lui sarebbe stato acclamato
per una grande scoperta medica.
1368
01:31:11,001 --> 01:31:12,751
Comportava un'indelicatezza.
1369
01:31:14,501 --> 01:31:17,876
Era l'unico modo per convincere
Mr. Gray a farmi usare il farmaco.
1370
01:31:18,584 --> 01:31:20,834
Era la mia ultima risorsa,
l'ultima speranza.
1371
01:31:21,959 --> 01:31:24,001
Prima gli avevo offerto la mia mente,
1372
01:31:24,084 --> 01:31:26,126
ora gli offrivo il mio corpo.
1373
01:31:31,376 --> 01:31:35,751
Come si offre il corpo a un composto
di tre o più persone?
1374
01:31:37,459 --> 01:31:38,876
È una persona composita.
1375
01:31:39,834 --> 01:31:42,084
Concentriamoci sui genitali:
1376
01:31:43,168 --> 01:31:45,334
di quanti apparati stiamo parlando?
1377
01:31:45,959 --> 01:31:47,584
Solo una persona.
1378
01:31:48,168 --> 01:31:51,376
Una persona chiave,
il responsabile del progetto.
1379
01:31:51,459 --> 01:31:55,459
Quindi non si tratta più di Mr. Gray
come composto.
1380
01:31:55,543 --> 01:31:57,251
Ora è una persona sola.
1381
01:32:00,418 --> 01:32:04,584
Siamo andati
in una squallida stanzetta di un motel,
1382
01:32:07,834 --> 01:32:09,459
non importa dove o quando.
1383
01:32:11,126 --> 01:32:13,959
C'era la TV vicino al soffitto,
1384
01:32:14,876 --> 01:32:17,793
non ricordo altro.
1385
01:32:17,876 --> 01:32:22,168
Mi vergognavo così tanto
che ho messo un passamontagna.
1386
01:32:32,626 --> 01:32:36,876
E la chiami indelicatezza?
Hai scambiato il sesso per delle pillole!
1387
01:32:36,959 --> 01:32:38,959
Hai camminato scalza
1388
01:32:39,043 --> 01:32:41,709
sulla moquette ignifuga.
1389
01:32:41,793 --> 01:32:46,751
Mr. Gray ha posato
le chiavi dell'auto a noleggio
1390
01:32:46,834 --> 01:32:47,959
ed è entrato dentro di te.
1391
01:32:48,043 --> 01:32:52,459
Non usare quel termine,
lo sai cosa ne penso.
1392
01:32:52,543 --> 01:32:54,418
Ha effettuato una "entrata".
1393
01:32:54,501 --> 01:32:57,084
In altre parole,
si è inserito dentro di te.
1394
01:32:57,168 --> 01:32:59,334
Nessuno era dentro nessuno.
1395
01:32:59,418 --> 01:33:03,459
Ho fatto quello che dovevo,
ero distaccata,
1396
01:33:03,543 --> 01:33:07,293
ero fuori da me stessa.
1397
01:33:07,376 --> 01:33:09,793
È stata una transazione capitalista!
1398
01:33:09,876 --> 01:33:13,251
Tu valorizzi una moglie
che ti racconta tutto,
1399
01:33:13,334 --> 01:33:17,501
sto facendo del mio meglio
per essere quella persona.
1400
01:33:17,584 --> 01:33:19,668
Io sto solo cercando di capire.
1401
01:33:21,626 --> 01:33:23,918
Quante volte sei andata in quel motel?
1402
01:33:24,001 --> 01:33:27,209
Più o meno a scadenze regolari
per alcuni mesi,
1403
01:33:27,293 --> 01:33:28,584
quello era l'accordo.
1404
01:33:29,209 --> 01:33:30,209
Ti…
1405
01:33:32,584 --> 01:33:34,293
Ti è piaciuto fare sesso con lui?
1406
01:33:34,376 --> 01:33:36,501
Ricordo…
1407
01:33:37,376 --> 01:33:40,501
Ricordo solo la TV vicino al soffitto
puntata su di noi.
1408
01:33:55,626 --> 01:33:57,251
Aveva senso dell'umorismo?
1409
01:33:58,043 --> 01:34:00,793
Le donne apprezzano gli uomini
che scherzano sul sesso.
1410
01:34:00,876 --> 01:34:03,876
Io non ci riesco,
purtroppo, e dopo questo,
1411
01:34:03,959 --> 01:34:06,709
non credo che sarò in grado di imparare.
1412
01:34:06,793 --> 01:34:10,751
È meglio se lo conosci come Mr. Gray
e basta.
1413
01:34:10,834 --> 01:34:13,918
Non è alto, basso, giovane o vecchio,
1414
01:34:14,001 --> 01:34:17,501
non ride e non piange. È per il tuo bene.
1415
01:34:38,209 --> 01:34:40,293
No, devi dirmi chi è.
1416
01:34:40,376 --> 01:34:43,584
No! Come faccio a sapere
che non lo ucciderai?
1417
01:34:43,668 --> 01:34:45,209
Perché non sono un assassino.
1418
01:34:45,293 --> 01:34:46,876
Sei un uomo, Jack.
1419
01:34:46,959 --> 01:34:50,209
Tutti conosciamo gli uomini
e la loro folle gelosia violenta.
1420
01:34:50,293 --> 01:34:53,459
- È una cosa in cui sono bravi.
- Io non sono bravo.
1421
01:34:53,543 --> 01:34:57,793
Io giro i sacchi della spazzatura
e li chiudo col laccetto.
1422
01:35:02,126 --> 01:35:03,293
Continuate ancora?
1423
01:35:03,376 --> 01:35:04,834
- No.
- Perché no?
1424
01:35:06,334 --> 01:35:08,793
Perché il farmaco non ha funzionato.
1425
01:35:09,626 --> 01:35:12,043
Almeno su di me.
1426
01:35:18,334 --> 01:35:20,126
Forse devo andarmene.
1427
01:35:23,251 --> 01:35:24,834
Prendere una camera in albergo.
1428
01:35:27,418 --> 01:35:28,418
Non lo so.
1429
01:35:33,293 --> 01:35:34,293
Non lo so!
1430
01:36:56,043 --> 01:36:56,918
No.
1431
01:36:58,043 --> 01:36:59,043
No.
1432
01:37:03,793 --> 01:37:05,709
Mi hai portato fino a questo punto,
1433
01:37:06,959 --> 01:37:08,376
mi hai sottoposto a questo.
1434
01:37:09,376 --> 01:37:11,626
Lo devo sapere: cos'è questo malessere?
1435
01:37:15,584 --> 01:37:17,251
Ho paura di morire.
1436
01:37:18,751 --> 01:37:20,709
Ho paura della mia morte.
1437
01:37:20,793 --> 01:37:21,793
Tu?
1438
01:37:24,251 --> 01:37:25,834
Sei ancora giovane,
1439
01:37:26,668 --> 01:37:29,334
corri su e giù
per la scalinata dello stadio.
1440
01:37:29,418 --> 01:37:32,001
Non è una paura ragionevole.
1441
01:37:32,084 --> 01:37:34,168
Non posso pensare
1442
01:37:34,251 --> 01:37:37,959
che stiamo marciando tutti
verso la non-esistenza!
1443
01:37:38,043 --> 01:37:39,084
Tutti quanti!
1444
01:37:40,084 --> 01:37:43,084
Mi ossessiona, Jack, non se ne va.
1445
01:37:43,168 --> 01:37:45,543
Baba, tutti hanno paura della morte.
1446
01:37:45,626 --> 01:37:49,084
Ma Mr. Gray ha detto
che io sono ultrasensibile alla cosa,
1447
01:37:49,168 --> 01:37:54,126
che la temo in anticipo,
per questo era impaziente di usarmi.
1448
01:37:54,209 --> 01:37:57,334
Baba, io in questa famiglia
sono quello ossessionato dalla morte.
1449
01:37:57,418 --> 01:37:58,876
Sono sempre stato io.
1450
01:38:00,834 --> 01:38:02,084
Io ti amo,
1451
01:38:02,168 --> 01:38:07,626
solo che temo la morte
più di quanto ami te, e ti amo davvero!
1452
01:38:08,751 --> 01:38:11,793
C'è una cosa che avevo promesso
a me stesso di non dirti.
1453
01:38:13,626 --> 01:38:15,543
Sono più o meno programmato per morire.
1454
01:38:16,876 --> 01:38:19,584
Non sarà domani né dopodomani,
1455
01:38:19,668 --> 01:38:21,043
ma il processo è in moto.
1456
01:38:22,001 --> 01:38:26,543
Quindi non parliamo più
di paura o di vago terrore,
1457
01:38:26,626 --> 01:38:30,126
questa è la dura verità, è un fatto reale.
1458
01:38:31,126 --> 01:38:32,834
Nella quantità di tempo
che mi ci è voluto per andare
1459
01:38:32,918 --> 01:38:36,584
dallo sportello alla pompa di benzina,
1460
01:38:36,668 --> 01:38:40,209
sono stato esposto
ad abbastanza sostanze chimiche da…
1461
01:38:40,293 --> 01:38:43,168
Immaginare te stesso morto
è una delle più facili, squallide,
1462
01:38:43,251 --> 01:38:45,626
gratificanti forme
di autocompatimento infantile.
1463
01:38:45,709 --> 01:38:48,584
Quanto piacere provavi da ragazzino
a immaginarti morto?
1464
01:38:48,668 --> 01:38:51,709
Io immagino ancora la mia morte,
quando sono turbato.
1465
01:38:51,793 --> 01:38:56,376
Immagino i miei amici, parenti, colleghi,
tutti riuniti intorno alla mia bara,
1466
01:38:56,459 --> 01:38:59,376
dispiaciuti di non essere stati
più gentili con me da vivo.
1467
01:38:59,459 --> 01:39:03,501
I bambini sono bravi ad autocompatirsi,
si vede che è naturale e importante.
1468
01:39:03,584 --> 01:39:06,876
Sì, ma c'è qualcosa
di ancora più infantile e gratificante,
1469
01:39:06,959 --> 01:39:09,876
che spiega perché cerco
regolarmente di vedermi morto.
1470
01:39:18,334 --> 01:39:19,668
…ecco a cosa si riduce.
1471
01:39:19,751 --> 01:39:21,876
Una persona passa la vita
a salutare gli altri.
1472
01:39:21,959 --> 01:39:24,126
Sì, ma come dice addio a se stessa?
1473
01:39:24,209 --> 01:39:26,126
Mostrami la lingua.
1474
01:39:27,334 --> 01:39:28,793
Panasonic.
1475
01:39:28,876 --> 01:39:31,418
Ai bambini piace molto
la mia casa di salame,
1476
01:39:31,501 --> 01:39:34,584
quindi aggiungo le fette.
1477
01:39:35,334 --> 01:39:37,126
Prosciutto cotto o salsiccia…
1478
01:39:37,209 --> 01:39:39,709
È un ottimo modo
per liberarsi degli avanzi,
1479
01:40:21,626 --> 01:40:22,918
Che cosa fai?
1480
01:40:24,418 --> 01:40:26,334
Non preoccuparti, sono io.
1481
01:40:26,418 --> 01:40:27,876
Lo so chi sei.
1482
01:40:30,834 --> 01:40:32,418
E so cosa stai cercando.
1483
01:40:33,168 --> 01:40:36,043
Dove hai messo il flacone?
Erano rimaste tre pasticche.
1484
01:40:36,126 --> 01:40:37,793
Come sai che l'ho preso io?
1485
01:40:37,876 --> 01:40:39,084
Lo so io e lo sai tu.
1486
01:40:39,168 --> 01:40:42,459
Se qualcuno mi dicesse cos'è il Dylar,
faremmo passi avanti.
1487
01:40:42,543 --> 01:40:44,668
Tua madre non lo prende più.
1488
01:40:44,751 --> 01:40:47,668
Qualunque sia il motivo
per cui lo tieni, non vale più.
1489
01:40:47,751 --> 01:40:50,001
Dimmi che cosa fa e te lo do.
1490
01:40:55,834 --> 01:40:57,418
Di recente ho preso uno spavento.
1491
01:40:57,501 --> 01:40:59,959
Pensavo che sarebbe successo
qualcosa di terribile,
1492
01:41:00,043 --> 01:41:02,168
ma alla fine mi sbagliavo,
grazie al cielo.
1493
01:41:02,251 --> 01:41:04,668
Però restano degli effetti.
1494
01:41:04,751 --> 01:41:06,001
Mi serve il Dylar.
1495
01:41:06,084 --> 01:41:07,334
Qual è il problema?
1496
01:41:07,418 --> 01:41:09,501
Non ti basta sapere che esiste?
1497
01:41:09,584 --> 01:41:11,001
Non voglio essere imbrogliata.
1498
01:41:11,084 --> 01:41:14,084
Ma no, mi serve la medicina.
1499
01:41:14,168 --> 01:41:15,668
La darai a mia madre,
1500
01:41:15,751 --> 01:41:18,251
che per inciso ha rubato
il mio passamontagna.
1501
01:41:18,959 --> 01:41:21,668
- È una drogata?
- Lo sai che non è vero.
1502
01:41:21,751 --> 01:41:24,168
Non è che divorziate, vero?
1503
01:41:24,251 --> 01:41:26,251
Perché me lo chiedi?
1504
01:41:26,334 --> 01:41:29,459
Dormi sul divano letto, è scomodo.
1505
01:41:35,126 --> 01:41:37,001
Stiamo parlando della morte.
1506
01:41:39,543 --> 01:41:40,543
Ne ho paura
1507
01:41:41,834 --> 01:41:44,959
e le pasticche probabilmente
non funzionano, ma forse con me sì.
1508
01:41:45,043 --> 01:41:48,918
E in ogni caso, non importa,
voglio essere accontentato.
1509
01:41:49,001 --> 01:41:50,418
Non è un po' stupido?
1510
01:41:50,501 --> 01:41:52,584
È quello che succede alla gente disperata.
1511
01:41:53,418 --> 01:41:57,251
Ti ricordi quando hai sentito alla radio
che la nube provocava sudori alle mani
1512
01:41:57,334 --> 01:41:59,501
e ti sudavano le mani?
1513
01:41:59,584 --> 01:42:01,418
Il potere della suggestione
1514
01:42:01,501 --> 01:42:04,001
fa ammalare alcune persone
e altre le fa stare bene.
1515
01:42:04,084 --> 01:42:06,251
Se penso che mi aiuterà, mi aiuterà.
1516
01:42:08,084 --> 01:42:10,501
- Ho buttato via il flacone.
- Non è vero. Dove?
1517
01:42:10,584 --> 01:42:12,293
L'ho messo nel tritarifiuti.
1518
01:42:12,376 --> 01:42:13,501
- Quando?
- Qualche giorno fa.
1519
01:43:35,126 --> 01:43:41,293
MORTE?
1520
01:43:54,126 --> 01:43:55,626
{\an8}PAURA DELLA MORTE?
1521
01:43:55,709 --> 01:43:59,251
{\an8}CERCASI VOLONTARI PER RICERCA SEGRETA
1522
01:44:51,459 --> 01:44:52,459
Pronto?
1523
01:44:53,418 --> 01:44:55,043
Vorrei comprare del Dylar.
1524
01:44:56,626 --> 01:44:58,626
- Liberarsi dalla paura.
- Liberarsi dalla paura.
1525
01:44:59,876 --> 01:45:01,293
Cancellare i dati.
1526
01:45:02,418 --> 01:45:05,084
Roadway Motel a Germantown.
1527
01:45:06,334 --> 01:45:07,709
Stanza 8.
1528
01:45:51,626 --> 01:45:53,084
Bel discorso, Jack.
1529
01:45:53,168 --> 01:45:54,668
Hai bevuto tanta acqua, papà.
1530
01:45:58,418 --> 01:46:00,043
Non aspettarmi sveglia, stasera.
1531
01:46:00,709 --> 01:46:04,043
- Mi serve la macchina, ho la lezione.
- Prendila.
1532
01:46:05,043 --> 01:46:06,793
Non ne ho bisogno.
1533
01:46:10,209 --> 01:46:11,918
L'aria è gelida.
1534
01:46:13,459 --> 01:46:15,209
Sai che significa?
1535
01:46:16,084 --> 01:46:17,626
Cosa?
1536
01:46:20,876 --> 01:46:22,084
Metti il passamontagna.
1537
01:46:35,043 --> 01:46:38,418
Non sapevo che ci fosse
così tanto da dire sul cane di Hitler.
1538
01:46:38,501 --> 01:46:40,001
Anche Elvis amava i cani.
1539
01:46:41,793 --> 01:46:44,751
C'erano Woodlawn, Muffy Dee e Champagne…
1540
01:46:44,834 --> 01:46:48,043
E Muffin e Wendell,
ma ovviamente Wendell era un gatto.
1541
01:46:48,126 --> 01:46:50,668
Murray, mi servono
le chiavi della tua macchina.
1542
01:47:11,376 --> 01:47:13,043
Rubare anziché comprare.
1543
01:47:15,876 --> 01:47:17,418
Sparare anziché parlare.
1544
01:47:17,501 --> 01:47:19,043
Sei un uomo, Jack.
1545
01:47:19,126 --> 01:47:22,251
Tutti conosciamo gli uomini
e la loro folle gelosia violenta.
1546
01:47:22,334 --> 01:47:24,626
Rubare anziché comprare.
1547
01:47:27,126 --> 01:47:28,876
Sparare anziché parlare.
1548
01:47:29,584 --> 01:47:31,793
Forse la violenza
è una forma di rinascita…
1549
01:47:34,668 --> 01:47:37,376
e forse tu puoi uccidere la morte.
1550
01:50:02,543 --> 01:50:06,043
Hai male al cuore o all'anima?
1551
01:50:15,084 --> 01:50:16,501
Io ti conosco.
1552
01:50:16,584 --> 01:50:19,459
Sì, sono stato in giro.
1553
01:50:20,334 --> 01:50:22,209
Sono il pane e il formaggio.
1554
01:50:27,376 --> 01:50:28,459
Dov'ero rimasto?
1555
01:50:34,751 --> 01:50:35,918
Che cosa vuoi?
1556
01:50:37,376 --> 01:50:39,001
Voglio del Dylar.
1557
01:50:44,918 --> 01:50:46,001
Che cosa vuoi?
1558
01:50:47,626 --> 01:50:48,918
Voglio vivere.
1559
01:50:50,043 --> 01:50:51,584
Però stai morendo.
1560
01:50:51,668 --> 01:50:53,251
Ma non voglio!
1561
01:50:53,334 --> 01:50:54,751
Allora siamo d'accordo.
1562
01:50:56,626 --> 01:50:59,918
Entrare in una camera significa
accettare un certo comportamento.
1563
01:51:01,834 --> 01:51:05,626
Non è una strada o un parcheggio,
per esempio.
1564
01:51:08,293 --> 01:51:10,959
La camera si trova all'interno.
1565
01:51:11,751 --> 01:51:12,959
Ottimo argomento.
1566
01:51:13,043 --> 01:51:16,501
C'è un accordo non scritto
fra la persona che entra in camera
1567
01:51:16,584 --> 01:51:19,709
e la persona
la cui camera viene penetrata.
1568
01:51:20,668 --> 01:51:21,834
Una camera è dentro,
1569
01:51:21,918 --> 01:51:24,334
su questo bisogna essere d'accordo,
1570
01:51:24,418 --> 01:51:27,501
a differenza di un prato,
un giardino, un frutteto.
1571
01:51:27,584 --> 01:51:29,251
È sensato.
1572
01:51:29,334 --> 01:51:33,959
Per convertire Fahrenheit
in Celsius si fa così.
1573
01:51:35,209 --> 01:51:37,543
Non sono sempre stato come mi vedi ora.
1574
01:51:38,293 --> 01:51:39,709
È quello che pensavo.
1575
01:51:39,793 --> 01:51:41,793
Facevo un lavoro importante.
1576
01:51:45,001 --> 01:51:46,793
Invidiavo me stesso.
1577
01:51:47,793 --> 01:51:50,876
La morte senza paura
è una cosa di tutti i giorni.
1578
01:51:50,959 --> 01:51:52,709
Ci puoi convivere.
1579
01:51:52,793 --> 01:51:55,209
Cioè non esiste la morte
come la conosciamo
1580
01:51:55,293 --> 01:51:56,751
senza l'elemento della paura?
1581
01:51:57,793 --> 01:51:59,126
La gente ci si adatterebbe?
1582
01:51:59,209 --> 01:52:00,626
Il Dylar ha fallito…
1583
01:52:02,126 --> 01:52:03,501
a malincuore.
1584
01:52:04,501 --> 01:52:05,959
Con tutti quanti?
1585
01:52:07,001 --> 01:52:08,793
Con tutti i corpi.
1586
01:52:08,876 --> 01:52:10,584
Ma alla fine arriverà.
1587
01:52:10,668 --> 01:52:12,168
Forse ora, forse mai.
1588
01:52:12,251 --> 01:52:16,584
Prima o poi ci sarà
un farmaco efficace, stai dicendo?
1589
01:52:16,668 --> 01:52:19,668
Detto fra noi vigliacchi,
io mangio questa roba come caramelle.
1590
01:52:19,751 --> 01:52:21,668
Lo stavo giusto pensando.
1591
01:52:27,001 --> 01:52:28,501
Quante ne vuoi comprare?
1592
01:52:29,918 --> 01:52:31,251
Quante me ne servono?
1593
01:52:31,334 --> 01:52:33,709
Sei un uomo grande. Mezza età?
1594
01:52:35,668 --> 01:52:37,543
Questo descrive la tua angoscia?
1595
01:52:39,668 --> 01:52:41,543
Io ti vedo come una persona
1596
01:52:42,668 --> 01:52:45,334
con il tuo giubbotto di pelle marrone,
1597
01:52:45,418 --> 01:52:47,626
i pantaloni color champagne.
1598
01:52:48,459 --> 01:52:49,834
Dimmi se ho ragione.
1599
01:52:51,293 --> 01:52:54,043
Ho imparato l'inglese
guardando la TV americana.
1600
01:52:55,334 --> 01:52:58,501
Dimentico a malapena
i momenti passati in questa camera
1601
01:52:58,584 --> 01:53:00,418
prima di smarrirmi.
1602
01:53:02,001 --> 01:53:04,334
C'era una donna con un passamontagna,
1603
01:53:06,418 --> 01:53:08,793
il cui nome mi sfugge, al momento.
1604
01:53:09,918 --> 01:53:11,584
Sesso americano.
1605
01:53:14,334 --> 01:53:16,959
Detto tra noi,
è così che ho imparato l'inglese.
1606
01:54:18,418 --> 01:54:21,418
Non riuscivo a distinguere
le parole dalle cose.
1607
01:54:21,501 --> 01:54:24,501
Se qualcuno diceva "aereo che precipita",
1608
01:54:24,584 --> 01:54:26,834
mi gettavo a terra e cercavo riparo.
1609
01:54:26,918 --> 01:54:27,876
Aereo che precipita.
1610
01:54:33,418 --> 01:54:34,418
Che si schianta.
1611
01:54:39,793 --> 01:54:42,626
- Perché sei qui, uomo bianco?
- Per comprare.
1612
01:54:42,709 --> 01:54:44,459
Sei molto bianco, lo sai?
1613
01:54:44,543 --> 01:54:45,918
Perché sto morendo.
1614
01:54:47,709 --> 01:54:49,084
Questa roba ti sistema.
1615
01:54:50,001 --> 01:54:52,001
- Morirò comunque.
- Ma non avrà importanza.
1616
01:54:52,834 --> 01:54:54,668
Il risultato è lo stesso.
1617
01:54:55,501 --> 01:54:56,668
Pioggia di proiettili.
1618
01:54:59,876 --> 01:55:01,084
Raffica di colpi.
1619
01:55:16,584 --> 01:55:19,918
Mi chiamo Jack Gladney
e sono venuto a ucciderti.
1620
01:55:20,001 --> 01:55:22,584
Prima ero un morente,
ora sono un assassino.
1621
01:55:23,459 --> 01:55:25,584
Tu conosci mia moglie, Babette.
1622
01:55:25,668 --> 01:55:27,668
Portava il passamontagna.
1623
01:55:27,751 --> 01:55:30,959
Portava il passamontagna
per non baciarmi in faccia,
1624
01:55:32,001 --> 01:55:33,751
cosa secondo lei non-americana.
1625
01:55:33,834 --> 01:55:36,834
Le ho detto che una camera è dentro,
1626
01:55:36,918 --> 01:55:39,084
di non entrare senza essere d'accordo.
1627
01:55:39,168 --> 01:55:43,126
Questo è il punto, al contrario delle
coste emerse, le placche continentali.
1628
01:55:43,209 --> 01:55:44,209
Oppure…
1629
01:55:45,751 --> 01:55:47,626
puoi mangiare cereali naturali,
1630
01:55:49,209 --> 01:55:51,209
verdure, uova
1631
01:55:53,168 --> 01:55:54,168
niente pesce,
1632
01:55:54,959 --> 01:55:56,334
niente frutta.
1633
01:55:56,418 --> 01:55:58,501
O frutta,
1634
01:55:58,584 --> 01:55:59,876
verdura,
1635
01:56:01,001 --> 01:56:02,459
proteine animali,
1636
01:56:02,543 --> 01:56:04,751
niente cereali, niente latte.
1637
01:56:04,834 --> 01:56:05,834
Oppure…
1638
01:56:06,834 --> 01:56:10,251
un sacco di latte di soia per la B-12
1639
01:56:10,334 --> 01:56:13,209
e un sacco di verdure
per regolare il rilascio di insulina,
1640
01:56:13,293 --> 01:56:14,668
ma niente carne,
1641
01:56:14,918 --> 01:56:16,834
niente pesce, niente frutta.
1642
01:56:17,543 --> 01:56:19,751
Ci sono infinite combinazioni possibili.
1643
01:56:21,751 --> 01:56:24,084
Ti sei mai chiesto perché, di 32 denti,
1644
01:56:24,959 --> 01:56:27,501
questi quattro causino tanti problemi?
1645
01:56:32,543 --> 01:56:34,709
Torno con una risposta tra un minuto.
1646
01:58:22,709 --> 01:58:23,793
Ti hanno sparato!
1647
01:58:26,793 --> 01:58:27,959
Anche a te.
1648
01:58:30,209 --> 01:58:31,626
Mi dispiace.
1649
01:58:31,709 --> 01:58:36,793
Questo potrebbe rappresentare
un fronte d'aria più calda.
1650
01:58:37,709 --> 01:58:41,084
- Il colpo mi è rimbalzato sul polso.
- E mi ha colpito alla gamba.
1651
01:58:41,168 --> 01:58:42,834
Come sapevi che ero qui?
1652
01:58:43,709 --> 01:58:45,001
Gli uomini sono assassini.
1653
01:58:47,876 --> 01:58:49,959
- Ha bisogno di aiuto.
- Portiamolo via.
1654
01:58:51,376 --> 01:58:52,668
Ci serve aiuto.
1655
01:58:53,959 --> 01:58:56,168
Perché gli hai dato una pistola carica?
1656
01:58:56,251 --> 01:58:59,918
Pensavo di avergli sparato tre volte,
invece erano solo due.
1657
01:59:00,001 --> 01:59:01,376
Il mio piano era…
1658
01:59:01,459 --> 01:59:03,543
Non lo so, ho fatto un casino.
1659
01:59:06,126 --> 01:59:08,293
Dopo torno a prendere l'auto di Murray.
1660
01:59:10,001 --> 01:59:11,209
Sta soffocando!
1661
01:59:41,251 --> 01:59:42,543
Chi mi ha sparato?
1662
01:59:45,251 --> 01:59:46,293
Io…
1663
01:59:46,376 --> 01:59:47,209
Tu.
1664
01:59:48,418 --> 01:59:49,834
Tu hai sparato a te.
1665
01:59:51,709 --> 01:59:53,918
- E chi ha sparato a te?
- Tu.
1666
01:59:54,918 --> 01:59:56,876
Hai tu la pistola in mano.
1667
02:00:00,001 --> 02:00:02,543
Quale punto volevo dimostrare?
1668
02:00:03,626 --> 02:00:05,168
Hai perso il controllo.
1669
02:00:05,959 --> 02:00:07,293
Non eri responsabile.
1670
02:00:07,376 --> 02:00:08,293
Ti perdoniamo.
1671
02:00:09,626 --> 02:00:12,126
Chi siete voi, letteralmente?
1672
02:00:12,209 --> 02:00:15,668
Siamo passanti, amici.
1673
02:00:15,751 --> 02:00:17,126
Non importa.
1674
02:00:17,209 --> 02:00:20,543
Certi millepiedi hanno gli occhi,
altri no.
1675
02:00:21,251 --> 02:00:22,376
- Okay.
- Certo.
1676
02:00:25,876 --> 02:00:27,376
Questi delfini giocherelloni
1677
02:00:29,043 --> 02:00:31,459
sono stati dotati di radiotrasmittenti.
1678
02:00:32,959 --> 02:00:35,751
Il loro vagare lontano può dirci qualcosa.
1679
02:00:37,584 --> 02:00:39,168
Siete in onda!
1680
02:00:59,584 --> 02:01:01,001
Gli tieni la testa?
1681
02:01:01,918 --> 02:01:04,459
Qualcuno vuole fare tennis?
1682
02:01:05,251 --> 02:01:06,751
Ci hanno sparato!
1683
02:01:18,043 --> 02:01:19,293
Ci hanno sparato.
1684
02:01:24,334 --> 02:01:25,918
Ne vediamo spesso, qui.
1685
02:01:35,001 --> 02:01:35,834
Barella.
1686
02:01:35,918 --> 02:01:38,084
Come mai abbiamo solo due barelle?
1687
02:02:12,543 --> 02:02:16,751
Reddito reale, gonfiato, corretto.
1688
02:02:24,334 --> 02:02:28,876
Nessuno sa perché gli uccelli marini
vanno a San Miguel.
1689
02:02:40,459 --> 02:02:41,459
Lei come si chiama?
1690
02:02:42,584 --> 02:02:44,251
Suor Hermann Marie.
1691
02:03:11,168 --> 02:03:14,418
Che cosa dice la Chiesa
sul paradiso, oggigiorno?
1692
02:03:14,501 --> 02:03:16,751
È ancora il vecchio paradiso, come quello?
1693
02:03:18,459 --> 02:03:19,959
Crede che siamo stupide?
1694
02:03:20,626 --> 02:03:22,834
Siamo qui per cura di malati e feriti.
1695
02:03:22,918 --> 02:03:26,126
Se vuole parlare di paradiso,
trovi un altro posto.
1696
02:03:26,876 --> 02:03:28,959
Allora perché avete quel quadro?
1697
02:03:29,043 --> 02:03:31,501
È per gli altri, non per noi.
1698
02:03:31,584 --> 02:03:34,459
Lei non crede nel paradiso? Una suora?
1699
02:03:34,543 --> 02:03:38,459
- Se non ci credete voi, perché dovrei io?
- Perché magari ci crederemmo anche noi.
1700
02:03:38,543 --> 02:03:41,168
Se ci credessi io, forse voi non dovreste.
1701
02:03:42,001 --> 02:03:44,084
Qualcuno deve dare
l'impressione di credere.
1702
02:03:44,876 --> 02:03:47,084
La morte è la fine, allora.
1703
02:03:47,168 --> 02:03:49,084
Qualcosa sopravvive?
1704
02:03:49,876 --> 02:03:51,793
Volete sapere quello che credo
1705
02:03:52,751 --> 02:03:54,709
o quello che fingo di credere?
1706
02:03:54,793 --> 02:03:57,793
Non voglio ascoltare, è terribile.
1707
02:03:57,876 --> 02:03:59,918
- Lei è una suora!
- Si comporti come tale!
1708
02:04:00,001 --> 02:04:03,751
Venite qui dalla strada, sposati,
1709
02:04:03,834 --> 02:04:06,084
trascinando un corpo per il piede
1710
02:04:06,168 --> 02:04:10,376
e parlate di angeli che vivono in cielo.
1711
02:04:10,459 --> 02:04:12,418
Fatelo finitelo!
1712
02:04:13,334 --> 02:04:16,584
{\an8}Chiunque venga qui a parlare
di angeli, è un idiota.
1713
02:04:16,668 --> 02:04:17,918
{\an8}Mi faccia vedere un angelo.
1714
02:04:18,001 --> 02:04:18,834
{\an8}La prego.
1715
02:04:18,918 --> 02:04:20,459
{\an8}Voglio vederne uno.
1716
02:04:20,543 --> 02:04:22,168
{\an8}Mi faccia vedere un santo.
1717
02:04:22,251 --> 02:04:25,293
{\an8}Mi dia un pelo del corpo di un santo!
1718
02:04:25,376 --> 02:04:31,751
{\an8}Il nostro compito nel mondo è credere
in cose in cui nessun altro crede.
1719
02:04:31,834 --> 02:04:34,293
{\an8}Se abbandonassimo quelle credenze,
1720
02:04:34,376 --> 02:04:37,001
{\an8}il genere umano si estinguerebbe.
1721
02:04:37,084 --> 02:04:38,626
{\an8}Ecco perché siamo qui.
1722
02:04:38,709 --> 02:04:40,293
{\an8}Una piccola minoranza.
1723
02:04:40,376 --> 02:04:43,459
{\an8}Se non fingessimo
di credere a queste cose,
1724
02:04:43,543 --> 02:04:47,209
{\an8}il mondo crollerebbe!
1725
02:04:48,293 --> 02:04:50,126
{\an8}L'inferno è quando nessuno crede.
1726
02:04:51,418 --> 02:04:53,084
{\an8}Noi preghiamo,
1727
02:04:53,168 --> 02:05:00,168
{\an8}accendiamo candele, chiediamo
alle statue salute e lunga vita.
1728
02:05:03,418 --> 02:05:05,168
{\an8}Ma non per molto.
1729
02:05:07,459 --> 02:05:10,418
{\an8}Perderete i vostri credenti.
1730
02:05:14,126 --> 02:05:16,626
Forse dovreste provare
a credere l'una nell'altro.
1731
02:05:29,209 --> 02:05:30,418
Si riprenderà?
1732
02:05:31,251 --> 02:05:34,168
Non subito, ma sopravvivrà.
1733
02:05:47,334 --> 02:05:50,126
Vorrei non averti parlato
del mio malessere.
1734
02:05:51,001 --> 02:05:52,418
Perché?
1735
02:05:52,501 --> 02:05:55,876
Perché così non mi avresti detto
che morirai prima.
1736
02:05:56,668 --> 02:05:59,293
Le due cose che voglio di più al mondo
1737
02:06:00,459 --> 02:06:02,793
sono che tu non muoia prima
1738
02:06:03,793 --> 02:06:06,501
e che Wilder resti così com'è per sempre.
1739
02:06:11,876 --> 02:06:15,626
Una volta ti avrei voluto
in scaldamuscoli per fare l'amore.
1740
02:06:16,376 --> 02:06:17,834
Perché non l'hai chiesto?
1741
02:06:17,918 --> 02:06:20,584
Credevo che sospettassi
che c'era qualcosa di storto.
1742
02:07:02,334 --> 02:07:04,709
Cosa tiene un cammello nelle gobbe?
Cibo o acqua?
1743
02:07:04,793 --> 02:07:07,959
Dipende: ci sono i cammelli
con una e con due gobbe.
1744
02:07:08,043 --> 02:07:10,876
Un cammello a due gobbe
tiene il cibo in una e l'acqua nell'altra?
1745
02:07:10,959 --> 02:07:14,126
La carne di cammello
è considerata una prelibatezza.
1746
02:07:14,209 --> 02:07:15,459
Non era quella di alligatore?
1747
02:07:15,543 --> 02:07:19,209
- Non parli dei lama?
- Chi ha introdotto il cammello da noi?
1748
02:07:19,293 --> 02:07:24,418
Murray dice che siamo creature fragili
circondate da fatti ostili.
1749
02:07:24,501 --> 02:07:27,126
- In Bolivia c'è lo stagno.
- In Cile rame e ferro.
1750
02:07:27,209 --> 02:07:29,959
Io sono l'unica che conosco
a cui piace il mercoledì.
1751
02:07:31,084 --> 02:07:32,084
È finito il latte.
1752
02:07:32,168 --> 02:07:35,584
…la prossima Guerra Mondiale
potrebbe essere per il sale.
1753
02:07:35,668 --> 02:07:37,959
Non c'è fine alle sorprese.
1754
02:07:39,834 --> 02:07:44,376
Mi sento triste per noi e per la strana
parte che giochiamo nei nostri disastri.
1755
02:07:45,793 --> 02:07:49,209
Ma da un persistente senso
di rovina su larga scala,
1756
02:07:50,126 --> 02:07:51,793
continuiamo a inventare la speranza.
1757
02:07:53,168 --> 02:07:54,584
Ed è qui che aspettiamo…
1758
02:07:56,376 --> 02:07:57,584
insieme.
1759
02:14:59,293 --> 02:15:02,543
RUMORE BIANCO
1760
02:15:02,626 --> 02:15:04,626
Sottotitoli: Cecilia Gonnelli