1 00:00:07,959 --> 00:00:09,918 좋아, 필름 돌려 2 00:00:26,543 --> 00:00:30,043 영화 속 차량 사고를 폭력적 장면으로 봐선 안 돼 3 00:00:30,126 --> 00:00:31,918 이런 충돌 장면들은 4 00:00:32,001 --> 00:00:35,418 미국적 낙관주의의 긴 전통 중 일부거든 5 00:00:35,501 --> 00:00:38,126 전통적 가치와 믿음을 다시금 확인해 주는 6 00:00:38,209 --> 00:00:40,168 의식이라고나 할까 7 00:00:40,251 --> 00:00:42,626 이런 충돌 장면들은 8 00:00:42,709 --> 00:00:44,918 추수감사절이나 독립기념일과도 같지 9 00:00:45,001 --> 00:00:48,501 이 시대는 죽음을 애도하거나 기적에 환호하지 않아 10 00:00:48,584 --> 00:00:52,084 지금은 세속적 낙관주의의 시대이자 11 00:00:52,168 --> 00:00:53,876 자축의 시대거든 12 00:00:54,709 --> 00:00:57,668 언제나 지난번 충돌보다 더 근사해지지 13 00:00:57,751 --> 00:01:01,543 도구나 기술의 업그레이드도 꾸준히 이뤄지고 있어 14 00:01:01,626 --> 00:01:02,793 도전 의식도 높아지지 15 00:01:04,501 --> 00:01:07,293 미국의 한 영화감독이 이렇게 말한다고 치자 16 00:01:07,918 --> 00:01:11,418 '평판 트레일러 한 대가 공중에서 두 바퀴 돈 다음' 17 00:01:11,501 --> 00:01:15,168 '직경 10m가 넘는 화염을 내뿜게 만들 거야' 18 00:01:15,251 --> 00:01:19,043 인간의 난해한 열정에서 비롯된 그 영화는 19 00:01:19,126 --> 00:01:21,584 마치 폭풍과도 같은 20 00:01:21,668 --> 00:01:24,668 어마어마한 불덩이를 보여주겠지 21 00:01:25,334 --> 00:01:28,168 미국 영화 아무거나 골라서 차량 사고 장면을 보면 22 00:01:28,251 --> 00:01:30,459 아주 에너지가 흘러넘쳐 23 00:01:31,126 --> 00:01:34,418 옛날식 곡예비행이라든가 비행기 날개 위 액션처럼 24 00:01:35,001 --> 00:01:38,334 이런 충돌 장면의 연출자들은 25 00:01:38,418 --> 00:01:41,543 유쾌하고 가벼운 재미를 불어넣는데 26 00:01:41,626 --> 00:01:44,418 다른 나라 영화에서는 절대 불가능하지 27 00:01:44,501 --> 00:01:48,043 이런 의견도 있을 거야 '피바다와 잔해는 어쩔 건데?' 28 00:01:48,126 --> 00:01:51,001 '타이어 자국, 뭉개진 시신 잘린 팔다리에' 29 00:01:51,084 --> 00:01:52,668 '무슨 놈의 낙관주의?' 30 00:01:54,209 --> 00:01:56,251 폭력성을 배제하고 봐야 해 31 00:01:57,084 --> 00:02:01,293 그러면 악의 없는 즐거움의 진수를 볼 수 있을 테니까 32 00:02:01,376 --> 00:02:06,751 "화이트 노이즈" 33 00:02:21,084 --> 00:02:22,834 "1. 파동과 방사" 34 00:02:22,918 --> 00:02:24,209 궁금한 건 뭐든 물어봐요 35 00:02:24,293 --> 00:02:26,584 어서 와요, 신입생들 36 00:02:26,668 --> 00:02:29,084 여러분, 환영합니다 37 00:02:29,168 --> 00:02:32,001 - 이중주차했어, 빨리 가자 - 재촉하지 마 38 00:02:32,084 --> 00:02:33,584 차들이 난리 났다니까 39 00:02:33,668 --> 00:02:36,584 짐 안 올려주게요? 이거 다 어쩌라고? 40 00:02:36,668 --> 00:02:38,168 안녕, 친구! 41 00:02:38,251 --> 00:02:41,209 룸메이트한테 왜 그런 말을 해요? 42 00:02:41,709 --> 00:02:44,876 알지도 못하는 애한테 내 얘길 왜 하냐고요 43 00:02:44,959 --> 00:02:46,834 세 번이나 고쳐 맸잖아요 44 00:02:46,918 --> 00:02:48,626 - 맘에 안 드니까 - 내 눈엔 다 똑같은데 45 00:02:57,709 --> 00:03:00,918 {\an8}"칼리지 온 더 힐" 46 00:03:01,001 --> 00:03:03,793 이 무의미한 날들을 즐길 수 있을 때 즐겨 두자 47 00:03:08,459 --> 00:03:10,501 - 당신도 봤어야 하는데 - 뭘? 48 00:03:10,584 --> 00:03:12,834 스테이션왜건의 날이잖아 49 00:03:12,918 --> 00:03:16,001 나 또 놓친 거야? 얘기 좀 해주지 50 00:03:16,084 --> 00:03:17,501 진짜 장관이었어 51 00:03:17,584 --> 00:03:22,001 음악도서관을 지나 주간도로 앞까지 늘어섰다고 52 00:03:22,084 --> 00:03:24,043 나 잘 까먹는 거 알잖아, 잭 53 00:03:24,126 --> 00:03:26,293 - 내년에도 볼 수 있어 - 그럼 좋겠는데 54 00:03:26,376 --> 00:03:31,293 내가 히틀러 연구 프로그램을 1968년에 시작했더라고 55 00:03:31,376 --> 00:03:34,709 저 장관을 16년째 보고 있는 거야 56 00:03:34,793 --> 00:03:38,501 스테이션왜건은 됐고 사람들을 보고 싶었는데 57 00:03:38,584 --> 00:03:40,043 올해는 어땠어? 58 00:03:40,126 --> 00:03:43,293 여자들은 격자무늬 스커트에 털스웨터 차림이었어 59 00:03:43,376 --> 00:03:46,418 내 예상대로네 남자들은 해킹 재킷 차림? 60 00:03:47,168 --> 00:03:48,543 해킹 재킷이 대체 뭐야? 61 00:03:48,626 --> 00:03:50,751 그 사람들은 돈에 익숙해져 있어 62 00:03:50,834 --> 00:03:54,126 부자로 살 자격이 있다고 믿고 얼굴에선 광까지 난다니까 63 00:03:54,209 --> 00:03:56,793 그 정도로 돈이 많으면 죽지도 않을 것 같아 64 00:03:56,876 --> 00:04:00,334 죽음이란 없을지도 몰라 그저 서류만 바뀌는 거지 65 00:04:01,376 --> 00:04:03,668 - 우주인들은 어떻게 떠다니지? - 공기보다 가벼우니까 66 00:04:03,751 --> 00:04:06,626 우주엔 공기가 없는데 없는 것보다 가벼울 순 없죠 67 00:04:06,709 --> 00:04:09,459 - 우리도 스테이션왜건 있잖아 - 작고 칙칙하지 68 00:04:09,543 --> 00:04:11,751 - 우주는 춥지 않아? - 문도 삐걱거려 69 00:04:11,834 --> 00:04:13,084 - 우주선이요? - 우리 차 얘기야 70 00:04:13,168 --> 00:04:16,543 태양의 코롤라라는 거야 지난번 뉴스에서 봤잖아 71 00:04:16,626 --> 00:04:19,168 - 코롤라는 차 이름 아니야? - 차 이름엔 뭐든 갖다 붙이지 72 00:04:19,251 --> 00:04:20,293 와일더는? 73 00:04:21,668 --> 00:04:24,168 와일더, 배고프지? 74 00:04:24,251 --> 00:04:25,168 우주는 얼마나 추워? 75 00:04:25,251 --> 00:04:26,876 요즘도 그 수감자랑 체스 두냐? 76 00:04:26,959 --> 00:04:29,001 - 제가 이긴 것 같아요 - 누굴 죽였다고? 77 00:04:29,084 --> 00:04:31,043 - 압박감 때문이었어요 - 몇 명이나 쐈댔지? 78 00:04:31,126 --> 00:04:32,584 - 5명요 - 5명? 79 00:04:32,668 --> 00:04:34,834 나중에 쏜 주 방위군은 빼고요 80 00:04:34,918 --> 00:04:39,584 내가 생각한 메뉴가 아니네 요거트랑 맥아 먹으려고 했는데 81 00:04:39,668 --> 00:04:42,209 - 어디서 들어본 얘기더라? - 아마도 바로 여기? 82 00:04:42,293 --> 00:04:44,293 먹지도 않는 걸 왜 자꾸 사요? 83 00:04:44,376 --> 00:04:45,209 스테피… 84 00:04:45,293 --> 00:04:47,918 계속 사면 처리하려고라도 먹게 될 것 같나 봐 85 00:04:48,001 --> 00:04:49,584 바바 식습관은 괜찮아 86 00:04:49,668 --> 00:04:52,751 식습관 뜯어고쳐야 할 사람은 바로 나지 87 00:04:52,834 --> 00:04:54,918 '수익성 좋은 사업으로 돌아온다' 88 00:04:55,001 --> 00:04:56,626 - 저 소리 뭐지? - 화재경보기 89 00:04:56,709 --> 00:04:57,793 불났나? 90 00:04:57,876 --> 00:04:59,626 - 배터리가 다 됐나 봐 - 잭, 처녀자리 91 00:04:59,709 --> 00:05:01,126 '조류에 역행해 헤엄쳐 왔으나…' 92 00:05:01,209 --> 00:05:03,751 건물 화재는 대부분 배선 문제야 93 00:05:03,834 --> 00:05:05,668 '불가능할 줄 알았던 걸 얻을 수 있게 된다' 94 00:05:07,084 --> 00:05:08,459 또 사다 놓을게 95 00:05:08,543 --> 00:05:10,918 속으론 듣고 싶으면서 안 들으려고 애쓰시네 96 00:05:11,001 --> 00:05:12,168 애증 같은 거지 97 00:05:13,543 --> 00:05:16,001 누군지 알고 죽인 거야 아님 모르는 사람이었어? 98 00:05:16,084 --> 00:05:17,918 - 전혀 모르는 사람들 - 무슨 목소리가 들렸대? 99 00:05:18,001 --> 00:05:20,001 - TV에서 들렸대 - 뭐랬대? 100 00:05:20,084 --> 00:05:23,501 역사적 인물이 되랬다는데 그건 안 될 것 같아 101 00:05:23,584 --> 00:05:25,501 이런 소도시 얘기는 방송도 못 타거든 102 00:05:25,584 --> 00:05:27,251 난 이제 샤워하고 103 00:05:27,334 --> 00:05:30,834 쇼핑몰에 들렀다가 체조 수업하러 가야겠다 104 00:05:32,793 --> 00:05:34,418 집에 프링글스가 있었어? 105 00:05:34,501 --> 00:05:36,293 엄마 아까 샤워했잖아 106 00:05:36,376 --> 00:05:38,334 나도 하나 줘 아니다, 두 개 107 00:05:39,668 --> 00:05:43,209 아예 세 개 줄게 나중에 또 달랠 거잖아 108 00:05:43,293 --> 00:05:44,126 모르는 거지 109 00:05:52,501 --> 00:05:53,334 다일라 110 00:05:54,793 --> 00:05:56,084 뭐 하고 싶은데? 111 00:05:56,709 --> 00:05:57,709 당신은 뭐 하고 싶은데? 112 00:05:57,793 --> 00:05:59,709 당신이 제일 하고 싶은 거 113 00:05:59,793 --> 00:06:01,418 난 당신 기분 좋게 해주고 싶은데 114 00:06:01,501 --> 00:06:04,418 난 당신 기분 좋게 해주는 게 제일 기분 좋은데 115 00:06:04,501 --> 00:06:07,751 남자로서 파트너를 배려하려는 건데 별로야? 116 00:06:07,834 --> 00:06:09,876 테니스 칠 때나 파트너지 117 00:06:09,959 --> 00:06:12,084 우리 테니스 다시 시작하자 118 00:06:12,168 --> 00:06:13,834 그럴 때 빼곤 아내라고 불러줘 119 00:06:14,376 --> 00:06:15,834 책 읽어줄까? 120 00:06:16,376 --> 00:06:17,626 최고지 121 00:06:21,293 --> 00:06:23,334 그런 표현 있는 책은 피해줘 122 00:06:23,418 --> 00:06:27,418 남자가 여자 안에 있다거나 여자 안에 들어간다거나 123 00:06:27,501 --> 00:06:29,793 - 알았어 - 여자가 로비나 엘리베이터야? 124 00:06:30,709 --> 00:06:32,709 '내 안에 들어와 줘요' 125 00:06:32,793 --> 00:06:37,209 남자가 걸어 들어와서 숙박부 적고, 먹고, 자나? 126 00:06:37,293 --> 00:06:40,709 서로 들어가고 들여보내 주고 그런 것만 빼면 다 괜찮아 127 00:06:41,376 --> 00:06:42,209 "벨벳 터치" 128 00:06:48,168 --> 00:06:49,668 삶이란 좋은 거야, 잭 129 00:06:49,751 --> 00:06:51,209 갑자기 무슨 얘기야? 130 00:06:51,293 --> 00:06:53,334 그냥 말해야 될 것 같았어 131 00:06:56,959 --> 00:06:58,584 내가 먼저 죽고 싶어 132 00:06:59,668 --> 00:07:01,459 너무 진심 같잖아 133 00:07:01,543 --> 00:07:05,293 당신 없는 삶은 지독하게 슬프고 외로울 것 같아 134 00:07:06,209 --> 00:07:09,668 애들이 다 커서 독립하면 더 그렇겠지 135 00:07:10,959 --> 00:07:12,293 지금은 걱정 없어 136 00:07:12,376 --> 00:07:14,793 우리 품에 있는 동안엔 우리가 필요하겠지 137 00:07:14,876 --> 00:07:18,959 지금은 애들이 있어서 좋지만 다들 커서 흩어지고 나면 138 00:07:19,043 --> 00:07:20,751 내가 먼저 죽고 싶어 139 00:07:20,834 --> 00:07:21,918 안 돼 140 00:07:22,001 --> 00:07:25,209 당신이 죽으면 내 속엔 심연이 생길 거야 141 00:07:25,834 --> 00:07:28,834 의자나 베개랑 말동무나 하며 살겠지 142 00:07:28,918 --> 00:07:31,543 당신이 죽으면 내 속엔 심연보다 더한 게 생길걸 143 00:07:31,626 --> 00:07:34,418 - 심연보다 더한 게 뭔데? - 입 쩍 벌린 수렁 144 00:07:34,501 --> 00:07:38,126 당신 죽음은 내 안에 너무 깊은… 145 00:07:39,501 --> 00:07:41,584 - 공허를 남길 거야 - 짜증 나 146 00:07:41,668 --> 00:07:45,084 당신 죽음이 내 죽음보다 훨씬 더 큰 구멍을 남길 거야 147 00:07:45,168 --> 00:07:48,751 당신은 괜찮을 거야 여행도 다니고 재밌게 살겠지 148 00:07:48,834 --> 00:07:52,959 난 장례식 복장 그대로 영원히 의자에 붙박여 버릴걸 149 00:07:53,043 --> 00:07:54,126 아니야 150 00:07:54,751 --> 00:07:56,959 먼저 죽고 싶은 게 아니라 151 00:07:57,043 --> 00:07:58,501 혼자 남기가 싫은 거야 152 00:07:58,584 --> 00:08:01,459 근데 혼자 남는 것보다는 죽는 게 더 싫잖아 153 00:08:03,793 --> 00:08:05,793 둘 다 영원히 살면 좋겠다 154 00:08:07,001 --> 00:08:08,043 비척비척 걷고 155 00:08:08,876 --> 00:08:09,876 이도 다 빠지고 156 00:08:11,043 --> 00:08:14,126 검버섯투성이에 헛것도 보면서 157 00:08:16,584 --> 00:08:18,251 그런 건 누가 결정하지? 158 00:08:32,376 --> 00:08:33,918 정말 누구일까? 159 00:08:37,418 --> 00:08:38,459 당신 누구야? 160 00:09:08,751 --> 00:09:12,376 무력하고 겁이 날 땐 마성의 존재에게 끌리지 161 00:09:13,043 --> 00:09:14,084 신화적 존재 162 00:09:15,334 --> 00:09:16,334 전설적 인물 163 00:09:17,251 --> 00:09:19,459 위압적이고 불길한 인물에게 164 00:09:23,084 --> 00:09:24,418 슈타우펜베르크의 165 00:09:24,501 --> 00:09:27,293 7월 20일 히틀러 암살 계획 얘기 좀 해주세요 166 00:09:28,293 --> 00:09:30,334 모든 계획은 죽음을 향하지 167 00:09:31,084 --> 00:09:32,793 계획이란 게 원래 그래 168 00:09:34,293 --> 00:09:35,626 정치적 계획 169 00:09:36,668 --> 00:09:39,501 테러 계획 연인들의 계획 170 00:09:41,376 --> 00:09:43,168 작가의 계획 171 00:09:44,501 --> 00:09:47,043 게임하는 꼬마들이 세우는 계획 172 00:09:48,751 --> 00:09:51,501 우린 계획을 세울 때마다 죽음에 가까워진다 173 00:09:53,626 --> 00:09:55,751 모두 죽음의 계약서에 서명하는 셈이다 174 00:09:57,084 --> 00:09:58,293 계획을 세우는 자도 175 00:09:59,251 --> 00:10:01,293 그 계획의 표적도 176 00:10:01,376 --> 00:10:02,501 나도 볼래 177 00:10:03,709 --> 00:10:04,834 이리 내 178 00:10:10,209 --> 00:10:12,334 '참으로 경이로운 인물입니다' 179 00:10:12,418 --> 00:10:13,543 내 혀를 잘 봐요 180 00:10:13,626 --> 00:10:15,209 '내일은 화요일이다' 181 00:10:27,501 --> 00:10:28,793 '내일은 화요일이다' 182 00:10:28,876 --> 00:10:31,793 실제로는 화요일이 아니고 수요일이지만 183 00:10:31,876 --> 00:10:34,668 '내일은 화요일이다' 184 00:10:34,751 --> 00:10:36,168 '내일은 화요일…' 185 00:10:36,251 --> 00:10:37,709 '나는 감자 샐러드를 먹는다' 186 00:10:55,418 --> 00:10:58,959 우리 수업은 비밀로 해주세요 187 00:10:59,043 --> 00:11:01,043 아마 모르시겠지만 188 00:11:01,126 --> 00:11:02,626 제가 히틀러 연구자로는 189 00:11:02,709 --> 00:11:05,418 북미에서 꽤 알아주는 사람이거든요 190 00:11:06,001 --> 00:11:07,251 J.A.K. 글래드니라고 해요 191 00:11:08,709 --> 00:11:11,834 칼리지 온 더 힐에서 심화 나치즘을 가르칩니다 192 00:11:12,543 --> 00:11:13,793 이해가 되시죠? 193 00:11:13,876 --> 00:11:17,376 제가 독어를 못 한다면 얼마나 꼴이 우습겠어요 194 00:11:17,459 --> 00:11:20,626 그래서 색안경을 끼고 강의하는 걸지도 모르지만… 195 00:11:21,709 --> 00:11:23,334 그런 건 분석하지 맙시다 196 00:11:23,418 --> 00:11:24,793 눈치채셨겠지만 197 00:11:24,876 --> 00:11:28,501 내 혀뿌리랑 입천장 사이에 문제가 있나 봐요 198 00:11:28,584 --> 00:11:32,626 학생들한테는 독어 수업 1년 이상 꼭 들으라고 합니다 199 00:11:34,793 --> 00:11:37,251 히틀러 학회 때문에 마음이 급하네요 200 00:11:38,126 --> 00:11:41,293 봄에 우리 학교에서 열릴 예정인데 201 00:11:41,376 --> 00:11:44,918 독일 학자들이 대거 참석할 거거든요 202 00:11:45,001 --> 00:11:48,876 그때까지 기본은 되도록 속성 수업 가능할까요? 203 00:11:49,668 --> 00:11:51,084 보트 운전도 가르칩니다 204 00:11:52,376 --> 00:11:53,876 "정육 코너 곧 찾아옵니다" 205 00:11:53,959 --> 00:11:56,751 크리넥스 차량이 출입구를 막고 있습니다 206 00:11:57,584 --> 00:11:59,001 이거 재밌게 됐네 207 00:11:59,626 --> 00:12:01,168 이 슈퍼마켓 뉴욕에도 있어 208 00:12:02,584 --> 00:12:04,084 갓 구운 빵 냄새와 209 00:12:04,168 --> 00:12:08,459 피 묻은 옷을 입은 남자가 송아지 고기 토막 내는 광경 210 00:12:08,543 --> 00:12:10,084 그 조합이야말로 재미있지 211 00:12:10,168 --> 00:12:12,251 머레이 서스킨드 내 아내 바벳이야 212 00:12:12,334 --> 00:12:14,834 머레이는 올해 뉴욕에서 온 교수야 213 00:12:14,918 --> 00:12:16,668 전문 분야는 살아 있는 아이콘 214 00:12:16,751 --> 00:12:19,418 참 대단한 남편과 사시네요 215 00:12:19,501 --> 00:12:22,001 이 나라 대학에 있는 사람이라면 216 00:12:22,084 --> 00:12:25,751 히틀러에 대해 언급할 때 J.A.K. 쪽으로 인사할걸요 217 00:12:25,834 --> 00:12:27,001 진짜 고개를 숙인다니까요 218 00:12:27,084 --> 00:12:28,334 제겐 그냥 잭인데요 219 00:12:28,418 --> 00:12:30,376 히틀러, 하면 글래드니죠 220 00:12:30,459 --> 00:12:34,251 진짜 대단한 일을 해냈어 나도 엘비스의 일인자가 돼야지 221 00:12:34,334 --> 00:12:35,459 내 먼지야 222 00:12:35,543 --> 00:12:37,084 두 사람 아이들이야? 223 00:12:37,168 --> 00:12:39,543 저 애는 드니스고요 224 00:12:40,126 --> 00:12:43,084 '뜨겁다', '차갑다' 그냥 말로 하면 되잖아 225 00:12:43,168 --> 00:12:44,959 유리 세정제 좀 더 사야겠어 226 00:12:46,084 --> 00:12:47,084 쟤는 하인리히 227 00:12:47,168 --> 00:12:49,126 죽은 사람이 제일 많은 날은 오늘이야 228 00:12:49,209 --> 00:12:50,376 쟤는 스테피 229 00:12:50,459 --> 00:12:52,126 첫 번째, 세 번째 아내와 낳은 아이들이지 230 00:12:52,209 --> 00:12:54,126 쟤는 드니스 231 00:12:54,209 --> 00:12:56,543 바벳과 두 번째 남편의 딸 232 00:12:56,626 --> 00:12:59,418 와일더는 우리 아이야 둘 다 네 번째 결혼이고 233 00:12:59,501 --> 00:13:00,834 프랑스에선 분비샘도 먹는대 234 00:13:00,918 --> 00:13:03,418 가정은 이 세상 모든 그릇된 정보의 온상이지 235 00:13:03,501 --> 00:13:06,918 가정 내엔 사실상의 오류를 만들어 내는 뭔가가 있나 봐 236 00:13:07,001 --> 00:13:09,834 팩트란 행복과 안정을 위협하는 존재거든 237 00:13:09,918 --> 00:13:13,209 복작거림, 소음 몸에서 뿜는 열기 같은 거죠 238 00:13:13,293 --> 00:13:17,001 테그린, 데노렉스 셀선 블루 239 00:13:17,084 --> 00:13:19,418 자네 아내 머리가 정말 경이롭군 240 00:13:19,501 --> 00:13:20,376 맞아 241 00:13:20,459 --> 00:13:23,543 - 아주 귀한 머리칼이야 - 무슨 말인지 알 것 같아 242 00:13:23,626 --> 00:13:25,751 - 저 여성의 가치를 알아야 돼 - 물론이지 243 00:13:25,834 --> 00:13:27,459 흔히 만날 수 있는 여성이 아니야 244 00:13:27,543 --> 00:13:28,418 알아 245 00:13:33,959 --> 00:13:36,959 그거 먹고 실험쥐들 암 걸렸다는데 몰랐어요? 246 00:13:37,043 --> 00:13:40,251 네가 무설탕 껌 씹으래서 바꾼 거잖아 247 00:13:40,334 --> 00:13:44,626 그 후에 경고문이 생겼어요 아주 잘 보이는 곳에 248 00:13:44,709 --> 00:13:47,626 설탕이랑 인공 색소가 든 껌 249 00:13:47,709 --> 00:13:51,043 쥐한테 해로운 무설탕 껌 뭘 씹을까? 250 00:13:51,126 --> 00:13:52,459 그냥 안 씹으면 안 돼요? 251 00:13:52,543 --> 00:13:53,459 드니스 252 00:13:54,334 --> 00:13:55,168 스테피 253 00:13:55,834 --> 00:13:58,459 - 담배 대신 선택한 거야 - 그냥 둘 다 해요 254 00:13:58,543 --> 00:14:00,209 그러고 싶잖아요 255 00:14:00,293 --> 00:14:01,834 하고 싶은 건 하고 살아야죠 256 00:14:01,918 --> 00:14:04,459 나이랑 키 제한에 걸리지만 않으면요 257 00:14:04,543 --> 00:14:06,501 괜히 호들갑 떨지 마 258 00:14:06,584 --> 00:14:09,793 맞네요, 고작 경고문인데 신경 쓰지 마요 259 00:14:09,876 --> 00:14:12,084 - 고작 쥐잖아요 - 하찮은 설치류죠 260 00:14:12,168 --> 00:14:16,168 뭐든 잊어버리는 걸 보면 하루 2개만 씹을 것도 같고 261 00:14:16,251 --> 00:14:17,584 내가 뭘 잊어버리는데? 262 00:14:17,668 --> 00:14:19,334 됐으니까 신경 쓰지 마요 263 00:14:19,418 --> 00:14:20,709 뭘 잊어버리는데? 264 00:14:21,959 --> 00:14:24,168 서니 딜라이트 265 00:14:24,251 --> 00:14:26,626 - 파슬리 어딨어요? - 79번에요 266 00:14:26,709 --> 00:14:28,001 도와드릴게요 267 00:14:29,043 --> 00:14:31,501 6번 통로에 치리오가 쏟아졌습니다 268 00:14:31,584 --> 00:14:33,209 아니, 4번 통로네요 269 00:14:33,293 --> 00:14:35,043 내 모자 내놔 270 00:14:35,126 --> 00:14:36,251 뭐야, 이리 줘 271 00:14:37,251 --> 00:14:39,251 죄송합니다, 러키 참스 272 00:14:39,334 --> 00:14:41,043 드니스한테 사과해 273 00:14:41,126 --> 00:14:42,543 혹시 까먹으면 말해줘요 274 00:14:42,626 --> 00:14:45,501 좋은 애야 언니 대접 좀 해줘 275 00:14:45,584 --> 00:14:47,251 좋은 친구가 돼줄걸 276 00:14:47,334 --> 00:14:49,793 친구는 좀 아니죠 대장처럼 굴잖아요 277 00:14:49,876 --> 00:14:52,959 사과도 사과지만 책도 꼭 돌려줘 278 00:14:53,043 --> 00:14:56,126 의학 서적 붙들고 있는 거 너무 이상해요 279 00:14:56,209 --> 00:14:59,251 - 어쨌든 책을 읽잖아 - 온통 약 설명이에요 280 00:14:59,334 --> 00:15:01,459 - 그 책 왜 보게요? - 왜 보는데? 281 00:15:01,543 --> 00:15:05,084 바벳이 먹는 약의 부작용을 알아내려고요 282 00:15:06,001 --> 00:15:07,043 무슨 약을 먹는데? 283 00:15:07,126 --> 00:15:08,876 드니스한테 물어봐요 284 00:15:08,959 --> 00:15:11,584 - 바벳이 약 먹는 건 어떻게 아니? - 드니스한테 물어봐요 285 00:15:11,668 --> 00:15:13,876 - 바바한테 물어보면 안 되고? - 바바한테 물어봐요 286 00:15:41,543 --> 00:15:45,376 내가 잘 잊어버리는 게 그렇게 티 나는 줄은 몰랐어 287 00:15:45,459 --> 00:15:46,293 티 안 나 288 00:15:46,376 --> 00:15:49,209 전화번호 누르다가 누구한테 거는 건지 까먹고 289 00:15:49,293 --> 00:15:51,376 가게에 뭘 사러 갔는지도 까먹어 290 00:15:51,459 --> 00:15:52,418 다들 그래 291 00:15:52,501 --> 00:15:55,293 스테피를 드니스라고 부르고 292 00:15:55,376 --> 00:15:57,418 어디 주차했는지도 잊어버려 293 00:15:57,501 --> 00:16:00,751 애들이 뭐랬는지 몰라도 껌 때문은 아니야 294 00:16:00,834 --> 00:16:02,126 말도 안 되잖아 295 00:16:02,209 --> 00:16:04,584 - 다른 것 때문일지도 모르지 - 뭔 소리야? 296 00:16:04,668 --> 00:16:07,334 껌 말고 뭐 먹는 거 아니야? 297 00:16:07,418 --> 00:16:08,751 왜 그런 생각을 하는데? 298 00:16:08,834 --> 00:16:10,459 스테피가 들었다던데 299 00:16:10,543 --> 00:16:12,584 - 누구한테 들었는데? - 드니스 300 00:16:12,668 --> 00:16:15,293 드니스가 스테피한테 내가 뭘 먹는다고 했대? 301 00:16:15,376 --> 00:16:19,334 당신한테 먼저 물어본 거야 우리 서로 비밀 없잖아 302 00:16:19,418 --> 00:16:22,626 기억력 나빠지게 할 만한 건 안 먹어 303 00:16:22,709 --> 00:16:24,584 이 나날들을 꼭 기억하고 싶거든 304 00:16:24,668 --> 00:16:27,251 다들 깜빡깜빡해 복잡한 세상이잖아 305 00:16:27,334 --> 00:16:28,501 난 늘 둘 중에 선택해야 돼 306 00:16:28,584 --> 00:16:31,501 일반 껌 씹을래 무설탕 껌 씹을래? 307 00:16:31,584 --> 00:16:34,876 껌 씹을래, 담배 피울래? 담배 피울래, 살찔래? 308 00:16:34,959 --> 00:16:38,501 살찔래 경기장 계단 오르내릴래? 309 00:16:38,584 --> 00:16:40,168 엄청 지루한 삶이네 310 00:16:40,959 --> 00:16:42,668 영원히 이렇게 살고 싶어 311 00:16:44,209 --> 00:16:46,209 - 너 커피 마셔? - 아니 312 00:16:46,293 --> 00:16:48,668 바바는 수업 끝나고 오면 꼭 커피 찾던데 313 00:16:48,751 --> 00:16:51,209 힘든 수업 끝내고 긴장 풀려고 마시는 거지 314 00:16:51,293 --> 00:16:52,668 그래서 위험하단 거야 315 00:16:52,751 --> 00:16:54,126 뭐가 위험해? 316 00:16:54,209 --> 00:16:55,918 긴장 풀리게 하는 건 다 위험해 317 00:17:22,584 --> 00:17:24,418 바바를 어쩌면 좋죠? 318 00:17:24,501 --> 00:17:26,834 그 약 계속 먹다간 기억 다 사라질 거예요 319 00:17:26,918 --> 00:17:28,793 약 먹는 거 확실치도 않잖니 320 00:17:28,876 --> 00:17:31,668 싱크대 밑 쓰레기통 바닥에 빈 통이 있었어요 321 00:17:31,751 --> 00:17:34,251 - 바바 약인지 어떻게 알지? - 버리는 걸 봤으니까요 322 00:17:34,334 --> 00:17:35,918 약 이름도 적혀 있어요 323 00:17:36,543 --> 00:17:37,793 - '다일라' - 다일라? 324 00:17:37,876 --> 00:17:39,584 3일에 1알씩 먹으래요 325 00:17:39,668 --> 00:17:42,793 위험하거나 중독성 있는 약 같잖아요 326 00:17:42,876 --> 00:17:45,751 - 책엔 뭐라고 돼 있든? - 그게 문제예요 327 00:17:45,834 --> 00:17:47,168 책에 없더라고요 328 00:17:47,251 --> 00:17:49,834 색인도 4종류나 돼서 몇 시간을 뒤졌는데 329 00:17:49,918 --> 00:17:52,751 새로 출시됐거나 이름이 다른 걸 수도 있어 330 00:17:52,834 --> 00:17:55,126 - 내가 책 다시 봐줄까? - 제가 다 봤어요 331 00:17:55,209 --> 00:17:58,626 혹시 약을 찾으면 분석 맡겨줄 수 있어요? 332 00:17:58,709 --> 00:17:59,918 너무 멀리 가진 말자 333 00:18:00,001 --> 00:18:02,418 - 의사한테 물어보면요? - 다들 약 하나쯤은 먹고 334 00:18:02,501 --> 00:18:05,251 - 이것저것 까먹고 살아 - 엄마는 심하잖아요 335 00:18:05,334 --> 00:18:07,751 - 나도 맨날 잊어버려 - 무슨 약 드시는데요? 336 00:18:07,834 --> 00:18:10,793 혈압약, 스트레스약 알레르기약 337 00:18:10,876 --> 00:18:12,251 인공눈물, 아스피린 338 00:18:12,334 --> 00:18:15,418 그 약이 또 있을까 해서 약 캐비닛 열어봤거든요 339 00:18:15,501 --> 00:18:17,959 - 다일라는 없었고? - 네 340 00:18:18,043 --> 00:18:19,418 약을 끊었나 보네 341 00:18:19,501 --> 00:18:22,126 뭔가 잘못돼 간다는 생각은 왜 계속 피해요? 342 00:18:22,209 --> 00:18:24,834 누구나 비밀 몇 가지씩은 갖고 사는 거잖아 343 00:18:24,918 --> 00:18:27,459 다락에 오컬트 책도 숨겨뒀어요 344 00:18:28,043 --> 00:18:29,209 제가 봤어요 345 00:18:29,293 --> 00:18:32,543 그리고 오늘 체조 교실 간 거 아닌 것 같아요 346 00:18:32,626 --> 00:18:33,668 뭘 봐서? 347 00:18:33,751 --> 00:18:36,126 '정지' 표지판에서 우회전했어요 348 00:18:36,209 --> 00:18:37,793 경치를 택했겠지 349 00:18:37,876 --> 00:18:39,293 그쪽도 좌회전이에요 350 00:18:39,376 --> 00:18:41,376 빨리 와 비행기 추락 뉴스야 351 00:18:43,876 --> 00:18:46,251 리버스 큐번 에이트라는 기술을 선보이다가… 352 00:18:46,959 --> 00:18:49,084 뉴질랜드에서 에어쇼 중에 제트트레이너가 추락했어 353 00:18:49,168 --> 00:18:50,459 다시 보여줄 거야 354 00:18:50,543 --> 00:18:52,293 공간이 부족했습니다 355 00:18:57,709 --> 00:19:00,668 '볼 코퍼레이션' 근처 들판에 추락했으며 356 00:19:00,751 --> 00:19:04,001 다행히 관람객들의 접근이 금지된 지역이었습니다 357 00:19:04,084 --> 00:19:05,918 시트콤 같은 거나 보자 358 00:19:06,626 --> 00:19:10,709 {\an8}급선회할 공간도, 속도도 충분치 않았습니다 359 00:20:02,459 --> 00:20:03,376 바바? 360 00:22:54,334 --> 00:22:56,959 내가 날 통과해서 추락하는 기분이었어 361 00:22:58,959 --> 00:23:01,626 심장이 멎을 만큼 빠르게 362 00:23:04,126 --> 00:23:07,418 누군가 여기 있었어 뭔가가… 363 00:23:08,959 --> 00:23:10,709 자연스럽고 정상적인 거야 364 00:23:10,793 --> 00:23:12,584 악의가 전혀 없는 사람도 365 00:23:12,668 --> 00:23:16,293 TV에서 참사 장면을 보면 흥미를 느낄 수 있어 366 00:23:16,376 --> 00:23:17,834 삶이 워낙 지루하니까 367 00:23:17,918 --> 00:23:21,834 가끔은 재앙도 있어야 정보 폭탄에서 헤어나지 368 00:23:21,918 --> 00:23:24,501 끝도 없이 몰아치긴 해 글, 사진, 숫자, 팩트… 369 00:23:24,584 --> 00:23:27,543 눈길 끌 건 재앙뿐이니 꼭 필요하지 370 00:23:27,626 --> 00:23:29,418 캘리포니아의 기능이 그거야 371 00:23:29,501 --> 00:23:31,084 산사태, 산불… 372 00:23:31,168 --> 00:23:32,751 알약을 하나 갖다주면… 373 00:23:32,834 --> 00:23:34,709 알약? 약 말이에요? 374 00:23:34,793 --> 00:23:37,001 네, 알약요 분석해 줄 수 있어요? 375 00:23:37,084 --> 00:23:38,959 - 왜 나한테요? - 똑똑하잖아요 376 00:23:39,043 --> 00:23:41,834 우리 다 똑똑하잖아요 그러기로 한 거 아니에요? 377 00:23:41,918 --> 00:23:44,084 서로서로 똑똑하다고 해주고 378 00:23:44,168 --> 00:23:46,126 - 알폰스한테도, 전부 다요 - 캘리포니아는 당해도 싸 379 00:23:46,209 --> 00:23:48,959 라이프스타일의 개념을 거기서 만들었잖아 380 00:23:49,043 --> 00:23:50,501 그러니까 재앙이 줄을 잇지 381 00:23:50,584 --> 00:23:53,209 - 잭 - 나더러는 똑똑하다고 안 하고 382 00:23:53,293 --> 00:23:56,418 영민하다고 하는데 대단한 일을 한다고도 하고 383 00:23:56,501 --> 00:24:00,001 TV 속 재앙에 매료되는 게 일반적이라는 얘기잖아 384 00:24:00,084 --> 00:24:02,043 - 약은 어디 있는데요? - 찾아봐야 돼요 385 00:24:02,126 --> 00:24:03,543 - 잭! - 나 같은 사람이 많다니 386 00:24:03,626 --> 00:24:05,584 - 기분이 좋은지 나쁜지 모르겠네 - 나쁘지 387 00:24:05,668 --> 00:24:07,209 손가락으로 양치해 봤어? 388 00:24:07,293 --> 00:24:08,334 나 좀 도와줘 389 00:24:08,418 --> 00:24:11,459 엘비스 프레슬리 연구 센터를 만들고 싶거든 390 00:24:11,543 --> 00:24:13,043 알폰스는 뭐래? 391 00:24:13,126 --> 00:24:16,959 콧사키스가 먼저라고 생각하는 것 같아 392 00:24:17,043 --> 00:24:19,168 킹이 죽던 당시 멤피스에 있었어서 393 00:24:19,251 --> 00:24:21,084 멤버랑 주변인들을 인터뷰했대 394 00:24:21,168 --> 00:24:23,751 시트 없는 변기에 똥 싸봤어? 395 00:24:23,834 --> 00:24:25,501 파격적인 화장실이란… 396 00:24:25,584 --> 00:24:27,751 콧사키스에겐 그저 엘비스지만 397 00:24:27,834 --> 00:24:29,793 내게 엘비스는 히틀러야 398 00:24:29,876 --> 00:24:31,668 뭘 하면 되는데? 399 00:24:31,751 --> 00:24:34,376 오후에 내 강의실에 들러서 400 00:24:34,459 --> 00:24:36,543 내 강의에 무게만 좀 실어줘 401 00:24:36,626 --> 00:24:40,209 빛나는 등장만으로도 효과가 대단할 거야 402 00:24:40,293 --> 00:24:42,209 눈밭에 오줌 누는 거 내 페티시인데 403 00:24:42,293 --> 00:24:44,043 이런 건 어디서도 못 배우지 404 00:24:44,126 --> 00:24:46,168 시트 없는 변기 싱크대에 오줌 싸기 405 00:24:46,251 --> 00:24:47,959 공중화장실 문화 말이야 406 00:24:48,043 --> 00:24:50,209 나도 서부 싱크대에 오줌깨나 쌌어 407 00:24:50,293 --> 00:24:53,709 난 마니토바랑 앨버타에서 오줌 싸려고 국경도 넘어봤어 408 00:24:53,793 --> 00:24:57,418 해변에서 며칠 놀고 여자한테 등껍질 벗겨달라고 해봤어? 409 00:24:57,501 --> 00:25:00,209 플로리다 코코아비치에서 아주 짜릿했지 410 00:25:00,293 --> 00:25:02,626 최고의 경험 2, 3위 안에 들걸 411 00:25:02,709 --> 00:25:04,876 - 여잔 다 벗었고? - 허리까지 412 00:25:04,959 --> 00:25:06,168 위부터, 아래부터? 413 00:25:47,668 --> 00:25:50,793 "인화성 물질" 414 00:25:50,876 --> 00:25:53,084 엘비스의 어머니는 알았을까? 415 00:25:53,168 --> 00:25:54,793 아들이 요절할 거란 걸 416 00:25:55,876 --> 00:25:57,293 암살을 걱정했고 417 00:25:58,668 --> 00:26:00,751 아들의 삶을 걱정했다 418 00:26:01,293 --> 00:26:04,001 대스타로서의 삶을 걱정한 거지 419 00:26:05,001 --> 00:26:07,709 요절을 향해 달려가는 삶 아닌가? 420 00:26:08,834 --> 00:26:10,751 원래가 그렇잖아 421 00:26:11,501 --> 00:26:13,501 세상엔 규칙과 지표라는 게 있거든 422 00:26:17,709 --> 00:26:19,709 어머니라는 존재는 그래 423 00:26:20,584 --> 00:26:22,084 어머니들은 다 알아 424 00:26:22,709 --> 00:26:24,043 옛말 틀린 거 없지 425 00:26:24,126 --> 00:26:25,918 히틀러는 어머니를 끔찍이 아꼈어 426 00:26:27,459 --> 00:26:31,043 클라라의 자식 중 영아기를 버텨낸 첫 아이였지 427 00:26:31,584 --> 00:26:34,459 엘비스와 글래디스는 꼭 붙어 있길 좋아했어 428 00:26:35,084 --> 00:26:38,668 엘비스의 몸이 성숙하기 시작할 때까지 한 침대를 썼고 429 00:26:38,751 --> 00:26:40,584 아기 말투로 대화를 나눴어 430 00:26:40,668 --> 00:26:42,251 히틀러는 게으른 학생이었다 431 00:26:43,001 --> 00:26:46,543 성적표는 낙제점으로 가득했지 432 00:26:46,626 --> 00:26:49,043 글래디스는 엘비스의 몽유병 증세를 걱정했어 433 00:26:49,126 --> 00:26:51,626 누가 아들을 괴롭히면 마구 혼을 내줬지 434 00:26:52,584 --> 00:26:56,793 매일 등하교를 시켜줬고 싸움에 휘말리면 대신 싸웠어 435 00:26:56,876 --> 00:26:58,584 하지만 클라라는 아들을 사랑했고 436 00:26:59,126 --> 00:27:00,126 오냐오냐했지 437 00:27:00,793 --> 00:27:03,793 아버지에게 못 받은 관심까지 듬뿍 줬어 438 00:27:03,876 --> 00:27:07,459 엘비스는 엄마에게 비밀이 없었고 여자 친구가 생기면 인사를 시켰어 439 00:27:07,543 --> 00:27:09,751 히틀러는 어머니를 위해 시를 썼지 440 00:27:09,834 --> 00:27:14,126 피아노도 배우고 박물관과 저택 설계도 했어 441 00:27:14,209 --> 00:27:18,251 엘비스가 입대했을 때 글래디스는 심신이 피폐해졌어 442 00:27:18,334 --> 00:27:21,751 히틀러는 말하자면 '마마보이'였다 443 00:27:21,834 --> 00:27:24,418 엘비스는 글래디스를 눈앞에 둬야 안심했고 444 00:27:24,501 --> 00:27:27,501 어머니의 상태가 나빠지자 병원에서 간병을 하기도 했어 445 00:27:27,584 --> 00:27:29,959 어머니의 병세가 심각해지자 446 00:27:30,043 --> 00:27:32,918 히틀러는 더 가까이 있으려고 침대를 주방으로 옮겼지 447 00:27:33,001 --> 00:27:35,501 - 어머니가 죽자 무너졌지 - 요리도 청소도 도맡았어 448 00:27:35,584 --> 00:27:37,126 무덤 앞에서 눈물을 흘렸고 449 00:27:37,209 --> 00:27:40,668 - 관 속의 어머니를 부둥켜안고… - 우울증과 자기 연민에 빠졌지 450 00:27:40,751 --> 00:27:42,418 아기 말투로 얘기했어 451 00:27:42,501 --> 00:27:45,376 히틀러는 죽을 때까지 트리를 못 견뎠다 452 00:27:45,459 --> 00:27:47,543 글래디스의 죽음으로 세상을 보는 킹의 시각이… 453 00:27:47,626 --> 00:27:49,459 어머니가 트리 근처에서 사망했거든 454 00:27:49,543 --> 00:27:51,584 - 크게 변한 건 분명하다 - 세월이 흐른 후… 455 00:27:51,668 --> 00:27:53,709 엘비스는 세상으로부터 물러났고… 456 00:27:53,793 --> 00:27:55,793 고립감에 사로잡힌 히틀러는… 457 00:27:55,876 --> 00:27:57,709 자신의 죽음에까지 이르게 됐지 458 00:27:57,793 --> 00:27:59,876 별장에 어머니 초상화를 걸었고 459 00:27:59,959 --> 00:28:02,959 왼쪽 귀에선 윙윙대는 소리가 들렸다고 한다 460 00:28:04,126 --> 00:28:07,126 엘비스는 조건을 모두 갖췄다 461 00:28:07,918 --> 00:28:08,959 도를 넘는 행위 462 00:28:10,168 --> 00:28:14,376 추락, 자기 파괴적 행보 터무니없는 행동 463 00:28:15,001 --> 00:28:17,251 심각한 체중 증가와 464 00:28:17,334 --> 00:28:20,293 스스로 초래한 일련의 뇌 손상 465 00:28:23,001 --> 00:28:24,876 전설의 자리를 확고히 지킨 거야 466 00:28:26,168 --> 00:28:30,001 끔찍하고, 허망하게 요절한 덕에 467 00:28:30,084 --> 00:28:31,834 회의적 시각이 차단됐지 468 00:28:31,918 --> 00:28:33,459 누구도 엘비스를 부정하지 않잖아 469 00:28:34,626 --> 00:28:39,459 아마 모친은 그 모든 걸 19인치 TV로 다 봤을 거야 470 00:28:39,543 --> 00:28:41,376 본인이 죽기 훨씬 전에 471 00:28:44,043 --> 00:28:45,376 히틀러를 떠올려 볼까? 472 00:28:46,084 --> 00:28:47,126 말년의 히틀러 473 00:28:47,209 --> 00:28:50,584 불타는 도시 아래 총통 벙커에 갇힌 채 474 00:28:50,668 --> 00:28:53,584 집권 초기를 떠올렸겠지 475 00:28:53,668 --> 00:28:55,376 군중이 모여들던 때를 476 00:28:56,168 --> 00:28:59,126 광장을 가득 메운 사람들이 477 00:28:59,793 --> 00:29:01,751 애국의 노래를 부르고 478 00:29:01,834 --> 00:29:06,418 온 벽에, 짐승의 옆구리에 스바스티카 문양을 그리지 479 00:29:06,501 --> 00:29:09,793 히틀러의 저택을 향해 몰려드는 군중 480 00:29:09,876 --> 00:29:12,793 그의 연설을 들으려 모여드는 군중 481 00:29:12,876 --> 00:29:15,376 흥분에 몸이 달아오른 군중 482 00:29:15,459 --> 00:29:19,543 히틀러가 자신의 유일한 신부라고도 칭했던 군중이 483 00:29:19,626 --> 00:29:24,876 그의 목소리를 듣고 최면에 걸리려 모여든다! 484 00:29:24,959 --> 00:29:29,334 당가를 부르며 밀려드는 횃불의 행렬을 보라! 485 00:29:32,626 --> 00:29:34,793 어디서 많이 본 광경이지? 486 00:29:36,376 --> 00:29:39,043 특별할 게 전혀 없잖아 487 00:29:40,126 --> 00:29:41,668 모여든 군중이 488 00:29:42,501 --> 00:29:43,626 잔뜩 흥분해서 489 00:29:45,001 --> 00:29:46,543 만지고 밀착하고 490 00:29:46,626 --> 00:29:49,501 기꺼이 열광하는 건 평범한 모습 아닌가? 491 00:29:50,251 --> 00:29:51,543 다들 아는 광경이잖아 492 00:29:52,834 --> 00:29:54,834 다들 그 군중 속에 있어봤잖아 493 00:29:55,959 --> 00:29:59,959 하지만 히틀러의 군중에겐 다른 점이 있다, 뭘까? 494 00:30:04,918 --> 00:30:07,043 그 끔찍한 단어를 속삭여 보지 495 00:30:08,126 --> 00:30:09,584 고대 영어로 496 00:30:10,751 --> 00:30:12,209 고대 게르만어로 497 00:30:12,834 --> 00:30:14,501 고대 스칸디나비아어로 498 00:30:16,376 --> 00:30:21,168 죽음 499 00:30:24,293 --> 00:30:29,126 죽음 500 00:30:33,043 --> 00:30:35,543 그들은 죽음의 이름으로 모여든 군중이었다 501 00:30:36,834 --> 00:30:39,543 망자들을 찬양하려 모인 거지 502 00:30:39,626 --> 00:30:40,959 이미 죽은 자들이 아니라 503 00:30:42,584 --> 00:30:43,918 미래의 망자들을 504 00:30:45,418 --> 00:30:47,251 우리 사이에 살아 있는 망자들을 505 00:30:48,709 --> 00:30:53,793 행진, 노래, 연설 망자들과의 대화 506 00:30:53,876 --> 00:30:57,251 망자들의 이름을 들으며 507 00:30:57,334 --> 00:30:59,793 그들이 그곳에서 보는 것은 장작더미와 불타는 바퀴 508 00:30:59,876 --> 00:31:02,959 한껏 내려 달은 수천 개의 깃발 509 00:31:03,043 --> 00:31:05,501 수천 명의 제복 입은 애도자들 510 00:31:05,584 --> 00:31:10,584 도열 맞춰 행진하는 수많은 군인들과 511 00:31:10,668 --> 00:31:13,668 핏빛 깃발과 검은 제복! 512 00:31:13,751 --> 00:31:18,334 군중은 자신의 죽음에 맞설 방패를 만들려 모여든 것이다 513 00:31:18,418 --> 00:31:20,834 군중을 이룬다는 건 죽음을 몰아내는 것이며 514 00:31:21,543 --> 00:31:25,626 군중에서 떨어져 나온 자는 홀로 죽음을 상대하다 515 00:31:25,709 --> 00:31:28,084 홀로 죽음을 맞이하게 될 테니까! 516 00:31:42,084 --> 00:31:45,918 군중이 모여드는 가장 큰 이유는 바로 그것 517 00:31:48,418 --> 00:31:50,168 군중에 속하기 위해서다 518 00:33:36,084 --> 00:33:39,418 "2. 공기중 독성 물질" 519 00:33:39,501 --> 00:33:41,959 무의미한 나날들이 계속되길 520 00:33:42,043 --> 00:33:43,876 계절은 그저 흘러가길 521 00:33:45,084 --> 00:33:47,959 계획에 따라 움직이지 말라 522 00:34:43,751 --> 00:34:46,376 뭘 보는 거냐? 523 00:34:46,459 --> 00:34:49,793 탱크차가 탈선했다는데 제가 보기엔 탈선이 아니라 524 00:34:49,876 --> 00:34:52,376 뭔가가 들이받아서 구멍이 뚫린 것 같아요 525 00:34:52,459 --> 00:34:54,626 연기가 엄청난데 느낌이 안 좋아요 526 00:34:54,709 --> 00:34:56,001 어떻길래? 527 00:35:03,168 --> 00:35:06,459 - 소방차는? - 엄청 많이 달려갔는데 528 00:35:06,543 --> 00:35:08,584 가까이는 못 가는 걸로 봐선 529 00:35:08,668 --> 00:35:11,626 강한 독성 물질이나 폭발성 물질이 있나 봐요 530 00:35:12,543 --> 00:35:14,376 - 이쪽까진 안 올 거야 - 어떻게 알아요? 531 00:35:14,459 --> 00:35:15,293 안 와 532 00:35:15,376 --> 00:35:19,209 미끄러운 지붕에 올라가지 마라 바바가 불안해하잖아 533 00:35:19,293 --> 00:35:22,751 그렇게 말하면 죄책감 때문에 안 할 것 같아서 그러죠? 534 00:35:22,834 --> 00:35:25,751 아빠가 걱정된다고 하면 말 안 들을 테니까 535 00:35:27,043 --> 00:35:28,168 창문 닫아 536 00:35:31,251 --> 00:35:32,376 숙제는 벌써 다 했니? 537 00:35:32,459 --> 00:35:34,793 다락 창문에서 보면 그 연기 기둥이 보여요? 538 00:35:34,876 --> 00:35:36,918 - 연기 기둥 아니야 - 우리 피해야 돼요? 539 00:35:37,001 --> 00:35:38,751 - 안 그래도 돼 - 어떻게 알아요? 540 00:35:38,834 --> 00:35:39,709 그냥 알아 541 00:35:39,793 --> 00:35:42,793 학교에선 가스 누출됐다고 다 대피했었는데 542 00:35:42,876 --> 00:35:44,543 그건 실내였고 지금은 외부잖아 543 00:35:44,626 --> 00:35:46,918 낙엽 치우는 기계로 유출물에 뭘 뿌리고 있어요 544 00:35:47,001 --> 00:35:48,043 뭘 뿌리는데? 545 00:35:48,126 --> 00:35:50,584 뭔지 몰라도 유출물의 독성을 없애는 거겠지 546 00:35:50,668 --> 00:35:53,043 근데 저 연기 기둥엔 아무 조치가 없어 547 00:35:53,126 --> 00:35:54,251 못 커지게 막고 있을 거야 548 00:35:54,334 --> 00:35:55,251 - 저녁 언제 먹지? - 모르죠 549 00:35:55,334 --> 00:35:57,709 저기서 더 커지면 바람 안 불어도 여기까지 와요 550 00:35:57,793 --> 00:35:59,251 - 여기까지 안 와 - 어떻게 확신해요? 551 00:35:59,334 --> 00:36:00,334 안 올 거니까 552 00:36:00,418 --> 00:36:03,293 라디오에선 연기 기둥이라고 부르는데 연기 기둥이 아니야 553 00:36:03,376 --> 00:36:05,001 - 아빠도 그랬는데 - 그럼 뭔데? 554 00:36:05,084 --> 00:36:08,793 형체는 없고 점점 자라는 숨 쉬는 검은 연기랄까 555 00:36:08,876 --> 00:36:10,126 그런데 왜 연기 기둥이라고 해? 556 00:36:10,209 --> 00:36:13,084 - 전파 낭비하면 안 되니까 - 화학 물질 이름이 뭐래? 557 00:36:13,168 --> 00:36:15,376 나이오딘 파생물질 줄여서 나이오딘D 558 00:36:15,459 --> 00:36:17,834 학교에서 보여준 독성 폐기물 영상에서 봤어 559 00:36:17,918 --> 00:36:20,001 - 유발 증상은? - 그 쥐들 나오는 영상? 560 00:36:20,084 --> 00:36:23,793 인간 얘기는 없었고 쥐들은 곧 혹이 생겼어요 561 00:36:23,876 --> 00:36:26,043 영상 말고 라디오에선 뭐래? 562 00:36:26,126 --> 00:36:28,126 가려움증, 손바닥에 땀 563 00:36:28,209 --> 00:36:30,084 - 쥐 손바닥에 땀이? - 영상 얘기 아니야 564 00:36:30,168 --> 00:36:32,751 메스꺼움, 구토 호흡 곤란도 추가됐어요 565 00:36:32,834 --> 00:36:34,043 - 라디오에서, 영상에서? - 둘 다 566 00:36:34,126 --> 00:36:36,543 - 이쪽으로는 안 와 - 어떻게 확신해요? 567 00:36:36,626 --> 00:36:39,043 안 올 거니까 오늘 바람 한 점 없잖냐 568 00:36:39,126 --> 00:36:41,834 그리고 이맘때 바람은 반대 방향으로 불어 569 00:36:41,918 --> 00:36:43,543 - 이쪽으로 불면요? - 안 온다니까 570 00:36:43,626 --> 00:36:46,209 - 이번엔 이쪽으로 불면요 - 그럴 리가 없잖아 571 00:36:46,293 --> 00:36:49,251 - 주간도로를 폐쇄했어요 - 당연히 그러겠지 572 00:36:49,334 --> 00:36:50,543 - 왜요? - 왜 그러는데요? 573 00:36:50,626 --> 00:36:53,334 원래 그런 거야 당연한 예방 조치지 574 00:36:53,418 --> 00:36:57,084 - 이동을 쉽게 하고… - 잠깐만, 잭 여기 있어 575 00:36:57,168 --> 00:37:00,334 헬렌 말로는 유출물이 13만 리터가 넘고 576 00:37:00,418 --> 00:37:02,293 그 집 애들은 손에 땀이 난대 577 00:37:02,376 --> 00:37:04,793 정보 정정됐어요 구토하는지 보라고 해요 578 00:37:04,876 --> 00:37:06,293 메스꺼워하진 않고? 579 00:37:06,376 --> 00:37:08,209 그래 580 00:37:08,293 --> 00:37:10,709 고마워, 헬렌, 또 연락하자 581 00:37:10,793 --> 00:37:15,376 글라스버러 기상 센터에선 이젠 연기 기둥이라고 안 한대 582 00:37:15,459 --> 00:37:16,918 그럼 뭐라고 한대요? 583 00:37:17,001 --> 00:37:18,459 검은 물결구름 584 00:37:18,543 --> 00:37:22,293 표현이 더 정확해진 걸 보니 제대로 파악하고 있나 보네 585 00:37:25,084 --> 00:37:28,668 캐나다에서 무슨 기단이 내려올 거래 586 00:37:28,751 --> 00:37:31,084 캐나다에서는 늘 기단이 내려와 587 00:37:31,168 --> 00:37:33,293 맞아, 새로울 건 없지 588 00:37:33,376 --> 00:37:36,418 캐나다는 북쪽이니까 구름은 남쪽으로 갈 거고 589 00:37:36,501 --> 00:37:39,001 멀리 비껴갈 거야 저녁 언제 먹어? 590 00:37:39,084 --> 00:37:41,334 우리가 물결구름에 대해 너무 안일한 거 아닐까? 591 00:37:41,418 --> 00:37:44,584 - 애들 겁주긴 싫지만… - 아무 일 없을 거야 592 00:37:44,668 --> 00:37:47,668 아무 일 없을 거란 건 나도 알고 당신도 알지만 593 00:37:47,751 --> 00:37:50,293 만약을 위한 준비는 좀 해둬야지 594 00:37:50,376 --> 00:37:52,709 언제 일이 터질지는 모르는 거잖아 595 00:37:52,793 --> 00:37:56,459 노출 지역에 사는 사람들이 걱정할 일이야 596 00:37:56,543 --> 00:37:59,084 슬프지만 사회란 게 그래 597 00:37:59,168 --> 00:38:01,959 가난하고 교육 수준 낮은 사람들이 598 00:38:02,043 --> 00:38:05,209 자연재해든, 인재든 그 여파를 겪게 돼 있다고 599 00:38:05,293 --> 00:38:06,126 슬프네 600 00:38:06,209 --> 00:38:08,251 TV에서 홍수 뉴스 보면서 601 00:38:08,334 --> 00:38:11,543 대학교수가 자기 동네에서 노 저어 탈출하는 거 본 적 있어? 602 00:38:11,626 --> 00:38:14,126 - 저녁은 왜 그리 재촉해? - 점심 걸렀거든 603 00:38:14,209 --> 00:38:16,626 칠리 프라이드 치킨 어때? 604 00:38:16,709 --> 00:38:18,293 최고지 605 00:38:19,501 --> 00:38:21,209 - 와일더 어딨어? - 몰라 606 00:38:21,293 --> 00:38:23,376 - 가운 다려놨어 - 고마워 607 00:38:24,793 --> 00:38:26,001 전화요금 냈어? 608 00:38:26,084 --> 00:38:28,668 고지서를 못 찾았어 가스랑 전기요금은 냈고 609 00:38:31,293 --> 00:38:33,501 그 물결구름 얘기 좀 더 해보자 610 00:38:33,584 --> 00:38:34,834 위험한 거면 어떡해? 611 00:38:34,918 --> 00:38:37,168 탱크차엔 늘 위험한 게 들었지만 612 00:38:37,251 --> 00:38:38,834 증상은 주로 나중에 나타나 613 00:38:38,918 --> 00:38:41,626 - 그럼 나중에 죽나? - 저것 때문에 죽진 않아 614 00:38:41,709 --> 00:38:43,543 가까이만 안 가면 돼 615 00:38:43,626 --> 00:38:46,084 신경은 계속 써야겠어 616 00:38:47,959 --> 00:38:49,334 와일더 여기 있었구나 617 00:38:49,418 --> 00:38:51,168 바바가 칠리 프라이드 치킨 만들고 있어 618 00:38:51,251 --> 00:38:53,168 검은 물결구름으로 명칭이 바뀌었어요 619 00:38:53,251 --> 00:38:55,751 - 우리도 들었어, 잘된 일이지 - 뭐가요? 620 00:38:55,834 --> 00:38:58,876 네 동생한테도 말했지만 제대로 파악하고 있단 거니까 621 00:38:58,959 --> 00:38:59,959 좀 잡아줄래? 622 00:39:16,459 --> 00:39:17,459 됐다 623 00:39:23,209 --> 00:39:26,459 아직 그 자리에 그대로 있어 624 00:39:26,543 --> 00:39:28,251 뿌리라도 내린 것처럼 625 00:39:28,334 --> 00:39:30,793 와일더 석면 안 만지게 잘 살펴봐라 626 00:39:30,876 --> 00:39:32,709 이쪽으로 안 올 거라고요? 627 00:39:32,793 --> 00:39:35,376 내가 모르는 뭔가를 안다는 말투네 628 00:39:35,459 --> 00:39:37,168 이쪽으로 안 올 것 같아요? 629 00:39:37,251 --> 00:39:38,918 안 올 것 같다고 대답하면 630 00:39:39,001 --> 00:39:41,251 네 빈약한 데이터로 반격할 거잖아 631 00:39:41,334 --> 00:39:42,626 - 가자 - 말해봐 632 00:39:42,709 --> 00:39:44,626 아까 말한 메스꺼움, 구토 633 00:39:44,709 --> 00:39:46,459 호흡 곤란 같은 증상이 아니래요 634 00:39:46,543 --> 00:39:47,876 그럼 뭔데? 635 00:39:47,959 --> 00:39:49,918 두근거림이랑 데자뷔요 636 00:39:50,001 --> 00:39:51,709 데자뷔는 무슨 637 00:39:51,793 --> 00:39:54,376 뇌의 어떤 부분에 영향을 미친대요 638 00:39:54,459 --> 00:39:56,001 - 말도 안 돼 - 그뿐이 아니에요 639 00:39:56,084 --> 00:39:58,334 이젠 검은 물결구름이 아니에요 640 00:39:58,418 --> 00:39:59,584 그럼 뭔데? 641 00:39:59,668 --> 00:40:01,126 공기중 독성 물질이요 642 00:40:02,418 --> 00:40:05,626 중요한 건 명칭이 아니라 위치야 643 00:40:05,709 --> 00:40:07,626 저건 저기, 우린 여기 와일더! 644 00:40:07,709 --> 00:40:09,668 캐나다에서 거대 기단이 내려오고 있대요 645 00:40:09,751 --> 00:40:12,126 - 그건 알고 있었잖아 - 그렇다고 안 중요해요? 646 00:40:12,209 --> 00:40:14,584 중요한지 아닌지는 상황 따라 달라 647 00:40:14,668 --> 00:40:16,584 곧 날씨가 변할 거예요 648 00:40:35,751 --> 00:40:37,751 오늘은 왜 저녁을 일찍 먹어요? 649 00:40:37,834 --> 00:40:39,043 '일찍'이 뭔데? 650 00:40:39,126 --> 00:40:40,918 얼른 먹고 치우려고요? 651 00:40:41,001 --> 00:40:42,501 왜 얼른 먹고 치우지? 652 00:40:42,584 --> 00:40:44,501 - 뭔 일 생길지 모르니까요 - 무슨 일? 653 00:40:44,584 --> 00:40:47,084 정말 맛있어, 바바 당신은 왜 안 먹어? 654 00:40:49,418 --> 00:40:51,376 드니스, 괜찮니? 655 00:40:51,459 --> 00:40:53,334 철 지난 증상을 보이네요 656 00:40:56,543 --> 00:40:58,126 스테피, 그것 좀… 657 00:41:13,376 --> 00:41:15,626 - 바바, 옥수수 좀 줄래? - 응 658 00:41:16,293 --> 00:41:17,959 고맙습니다 659 00:41:25,126 --> 00:41:26,584 좀 괜찮니? 660 00:41:26,668 --> 00:41:28,126 곁들인 고추 맛이 아주… 661 00:41:30,251 --> 00:41:33,418 - 소방서 사이렌 같아요 - 디저트는 뭐야? 662 00:41:38,709 --> 00:41:41,418 치명적 독성 물질 접근 중 663 00:41:41,501 --> 00:41:44,001 주민 여러분 모두 대피하십시오 664 00:41:44,709 --> 00:41:48,501 치명적 독성 물질 접근 중 665 00:41:48,584 --> 00:41:49,751 대피하십시오 666 00:41:52,334 --> 00:41:53,584 대피하래요 667 00:41:53,668 --> 00:41:57,251 그냥 권고 사항 같았니 강제적인 것 같았니? 668 00:41:57,334 --> 00:41:58,376 차가 빨리 지나가면서… 669 00:41:58,459 --> 00:42:03,001 그럼 미묘한 어조의 차이는 제대로 못 느꼈겠구나 670 00:42:03,084 --> 00:42:05,584 - 사이렌 소리 때문에 - 다급하게 외쳤어요 671 00:42:05,668 --> 00:42:09,043 '모두 대피하십시오 치명적 독성 물질 접근 중' 672 00:42:09,126 --> 00:42:11,251 '치명적 독성 물질 접근 중' 673 00:42:18,126 --> 00:42:19,001 괜찮아 674 00:42:26,793 --> 00:42:28,584 잭, 그냥 둬! 675 00:42:30,334 --> 00:42:32,376 내 스키마스크 본 사람? 676 00:42:36,834 --> 00:42:39,668 "오컬트의 역사" 677 00:42:41,584 --> 00:42:44,334 - 스키마스크 못 찾았어 - 스키마스크는 뭐 하게? 678 00:42:44,418 --> 00:42:46,793 이럴 때 챙길 법한 물건이니까요 679 00:42:46,876 --> 00:42:48,793 쓸데없는 일에 시간 낭비하네 680 00:42:48,876 --> 00:42:51,168 화초가 필요할 것 같진 않지만… 681 00:42:51,251 --> 00:42:53,084 - 다들 나왔니? - 애들 다 있어 682 00:42:53,168 --> 00:42:54,584 벌써 다 대피했어요 683 00:42:57,709 --> 00:42:58,751 늦었어 684 00:43:15,209 --> 00:43:19,126 블랙스미스 동부 주민들은 공원도로 4번째 휴게소에서 685 00:43:19,209 --> 00:43:22,584 쿵푸팰리스라는 식당으로 안내해 드릴 겁니다 686 00:43:22,668 --> 00:43:25,418 연못이랑 사슴 있는 그 식당 아닌가? 687 00:43:25,501 --> 00:43:26,418 맞아, 스테피 688 00:43:26,501 --> 00:43:28,293 - 우린 어디로 가요? - 알려주겠지 689 00:43:29,418 --> 00:43:31,751 - 제 테이프 틀어주세요 - 지금은 안 돼 690 00:43:31,834 --> 00:43:33,959 이번 겨울은 따뜻했어요 추웠어요? 691 00:43:34,043 --> 00:43:35,459 - 언제랑 비교해서? - 모르겠어요 692 00:43:35,543 --> 00:43:36,709 서부 거주자분들은… 693 00:43:36,793 --> 00:43:37,876 우리 얘기예요 694 00:43:37,959 --> 00:43:40,918 10번 고속도로변 캠프 대퍼딜로 가십시오 695 00:43:41,001 --> 00:43:42,209 적십자 자원봉사자들이 696 00:43:42,293 --> 00:43:44,501 - 주스와 커피를 드릴 겁니다 - 목적지 나왔네 697 00:43:44,584 --> 00:43:47,084 10번 고속도로변 아이너슨 포드 매장 옆 698 00:43:47,168 --> 00:43:48,251 젠장 699 00:43:48,334 --> 00:43:50,876 카운티 경계선과 5번 주간도로 사이입니다 700 00:43:50,959 --> 00:43:55,459 반드시 지정된 대피소로 가라는 당국의 강력한 권고입니다 701 00:44:18,293 --> 00:44:20,293 알베르트 아인슈타인이 훌륭한 건… 702 00:44:20,376 --> 00:44:23,168 곧 4차선 도로니까 나아질 거야 703 00:44:23,251 --> 00:44:25,709 - 태양에 서 있는다고? - '만약에'라고 했어 704 00:44:25,793 --> 00:44:28,626 크라운빅토리아에 탄 사람들은 걱정 안 되나 봐 705 00:44:28,709 --> 00:44:30,376 웃고 있어 706 00:44:31,084 --> 00:44:32,251 저 사람들은 안 웃어 707 00:44:32,334 --> 00:44:33,751 - 어느 차? - 컨트리스콰이어 708 00:44:34,543 --> 00:44:35,709 완전 얼어붙었네 709 00:44:35,793 --> 00:44:38,459 다른 차 사람들이 뭘 하든 무슨 상관이니? 710 00:44:38,543 --> 00:44:42,251 - 얼마나 심각한지 궁금하니까요 - 지금은 아무도 몰라 711 00:44:42,334 --> 00:44:44,918 - 그러니까 더 무섭잖아요 - 그럴 거 없어 712 00:44:45,793 --> 00:44:47,668 반대편에선 차가 안 와 713 00:44:47,751 --> 00:44:48,918 경찰이 도로를 막았을 거야 714 00:44:49,001 --> 00:44:51,626 경찰은 왜 없지? 알아서 하라는 건가? 715 00:44:51,709 --> 00:44:52,543 근처에 있어 716 00:44:52,626 --> 00:44:55,418 독성 물질 난리 통에 왜 가구를 사러 가지? 717 00:44:55,501 --> 00:44:56,501 세일하니까 718 00:44:56,584 --> 00:44:59,584 - 뭔가 아는 걸지도 모르지 - 못 나오는 걸지도 몰라 719 00:44:59,668 --> 00:45:01,334 이 비가 나이오딘D 비일지도 몰라 720 00:45:01,418 --> 00:45:02,709 그럴 수도 있는 거야? 721 00:45:02,793 --> 00:45:05,834 실내에 계신 분들은 안에 그대로 계십시오 722 00:45:05,918 --> 00:45:08,334 - 왜 이러지? - 대피하래 놓고 723 00:45:08,418 --> 00:45:09,501 실내라면 그대로 계시고 724 00:45:09,584 --> 00:45:12,834 이미 나오신 분들은 즉시 피할 곳을 찾으십시오 725 00:45:12,918 --> 00:45:16,959 다시 알립니다 현재 실내라면 그대로 계시고 726 00:45:17,043 --> 00:45:21,459 외부에 계시다면 최대한 빨리 실내로 들어가셔야 합니다 727 00:45:21,543 --> 00:45:23,293 저 차가 앞질러 가요 728 00:45:24,126 --> 00:45:25,959 저건 불법인데… 729 00:45:45,584 --> 00:45:49,126 저녁은 아빠가 제일 좋아하는 바바 표 칠리 프라이드 치킨이었다 730 00:45:49,959 --> 00:45:52,209 아빠는 연기 기둥이 이쪽으론 안 올 거랬지만 731 00:45:52,293 --> 00:45:55,293 연기 기둥이 아니라 공기중 독성 물질이었고 732 00:45:55,376 --> 00:45:59,584 서둘러 짐을 싸서 차에 타보니 다들 대피를 시작한 뒤였다 733 00:45:59,668 --> 00:46:01,418 저게 다 오늘 일어난 일이야? 734 00:46:01,501 --> 00:46:04,959 비가 스테이션왜건 지붕을 때렸다 735 00:46:05,584 --> 00:46:07,876 우린 가로수와 울타리의 안락함을 뒤로한 채 736 00:46:07,959 --> 00:46:09,543 차량 행렬에 합류했고 737 00:46:10,043 --> 00:46:12,584 아빠는 정보를 얻으려 라디오를 들었다 738 00:46:12,668 --> 00:46:16,168 불 켜진 도미노처럼 늘어선 차량 행렬 속에서 739 00:46:17,001 --> 00:46:19,418 우린 절망에 빠진 사람들을 지나쳤고 740 00:46:20,126 --> 00:46:23,043 같은 길을 가는 이들 사이엔 무언의 유대감이 형성됐다 741 00:46:23,584 --> 00:46:25,001 그러다 사고가 났다 742 00:46:25,084 --> 00:46:26,793 도로에서 차가 뒤집어졌고 743 00:46:26,876 --> 00:46:29,251 - 사람들은 도우러 달려갔다 - 너무 안됐어 744 00:46:29,334 --> 00:46:30,751 우린 지나가며 745 00:46:30,834 --> 00:46:33,668 연민의 눈빛으로 바라볼 수밖에 없었다 746 00:46:42,043 --> 00:46:43,293 뭐야? 747 00:46:43,376 --> 00:46:44,626 운전이나 해, 잭 748 00:46:45,209 --> 00:46:47,793 목 근육 움직이는 거 봤어 뭐 삼켰잖아 749 00:46:47,876 --> 00:46:50,334 라이프세이버 캔디야 앞 잘 보고 운전해 750 00:46:50,418 --> 00:46:52,168 라이프세이버를 입에 넣고는 751 00:46:52,251 --> 00:46:54,834 빨아먹을 새도 없이 삼킨다고? 752 00:46:54,918 --> 00:46:57,251 삼키긴, 아직 있어 753 00:46:57,334 --> 00:46:59,126 뭔가 삼키는 걸 봤어 754 00:46:59,209 --> 00:47:01,668 침이 고여서 삼킨 거야 755 00:47:01,751 --> 00:47:03,334 이제 운전에 집중할래? 756 00:47:03,418 --> 00:47:05,209 지금 많이 두려우시겠네요 757 00:47:05,293 --> 00:47:09,251 네, 굉장히 위험한 화학 물질이라잖아요 758 00:47:09,334 --> 00:47:12,001 엄청난 여파가 있을 거예요 759 00:47:12,084 --> 00:47:16,126 글라스버러 지역에서만 몇 명이나 대피했는지 아세요? 760 00:47:16,209 --> 00:47:18,209 - 기름 다 돼 가는데요 - 계속 바뀌어서 모르겠어요 761 00:47:18,293 --> 00:47:20,251 - 항상 조금은 남아 있어 - 어떻게 남아 있어요? 762 00:47:20,334 --> 00:47:22,501 바닥나면 안 되니까 그렇게 만든 거야 763 00:47:22,584 --> 00:47:24,668 계속 가면 당연히 바닥나죠 764 00:47:24,751 --> 00:47:26,459 영원히 계속 가진 않잖아 765 00:47:26,543 --> 00:47:27,918 그럼 언제 멈춰요? 766 00:47:28,001 --> 00:47:29,501 주유소가 보이면 767 00:47:30,043 --> 00:47:31,293 저기 있다 768 00:48:03,043 --> 00:48:04,418 사람이 없어 769 00:48:21,543 --> 00:48:22,584 작동은 되네 770 00:49:45,626 --> 00:49:46,459 돈 안 냈잖아요 771 00:49:46,543 --> 00:49:47,834 뉴멕시코에서 보낸… 772 00:49:47,918 --> 00:49:48,959 사람이 없었잖아 773 00:49:49,043 --> 00:49:50,751 돈만 두고 오면 되죠 774 00:49:50,834 --> 00:49:51,876 나이오딘D 탐지견들이… 775 00:49:51,959 --> 00:49:53,876 급했잖아 776 00:49:53,959 --> 00:49:55,584 나중에 보내주면 돼 777 00:49:55,668 --> 00:49:57,334 안 보낼 거면서 778 00:49:57,418 --> 00:49:59,668 개들이 노출되면 어떡해요? 779 00:49:59,751 --> 00:50:01,876 - 개는 괜찮아 - 어떻게 알아요? 780 00:50:01,959 --> 00:50:03,834 - 잭한테 물어봐 - 하인리히한테 물어봐 781 00:50:03,918 --> 00:50:05,126 그럴지도 몰라 782 00:50:05,209 --> 00:50:08,959 사람과 같은 병에 걸릴 수 있어서 쥐로 실험하는 거거든 783 00:50:09,043 --> 00:50:11,501 개한테 위험하면 투입할 리가 없어 784 00:50:11,584 --> 00:50:13,959 - 왜요? - 개는 포유류니까 785 00:50:14,043 --> 00:50:15,793 - 쥐도 똑같아요 - 쥐는 유해생물이잖아 786 00:50:15,876 --> 00:50:18,501 - 쥐는 설치류라고 하지 - 유해생물이기도 해 787 00:50:18,584 --> 00:50:21,334 - 바퀴벌레가 유해생물이죠 - 바퀴벌레는 곤충이야 788 00:50:21,418 --> 00:50:23,209 다리 개수 보면 알잖아 789 00:50:23,293 --> 00:50:25,251 - 유해생물이기도 해요 - 바퀴벌레가 암도 걸리니? 790 00:50:25,334 --> 00:50:28,709 가정은 이 세상 모든 그릇된 정보의 온상이다 791 00:50:28,793 --> 00:50:31,668 둘 다 유해생물이지만 쥐를 사용하는 게 맞지 792 00:50:31,751 --> 00:50:34,709 쥐는 사람처럼 암에 걸리지만 바퀴벌레는 아니니까 793 00:50:34,793 --> 00:50:39,668 같은 유해생물보다는 같은 포유류끼리 공통점이 많아 794 00:50:39,751 --> 00:50:45,084 그럼 쥐는 유해생물이면서 설치류면서 포유류라는 거야? 795 00:50:45,168 --> 00:50:46,376 저게 뭐야? 796 00:51:30,043 --> 00:51:32,626 볼수록 빠져드네 797 00:51:32,709 --> 00:51:34,334 - 나도 좀 보여줘 - 나도 798 00:51:34,418 --> 00:51:35,918 돌아가면서 봐야지 799 00:51:36,001 --> 00:51:39,834 - 알았어요, 나 먼저야 - 서로 양보 좀 해라 800 00:52:35,418 --> 00:52:36,876 캠프 대퍼딜에 잘 오셨습니다 801 00:53:00,459 --> 00:53:03,918 아침 일찍 집에 갈 수 있을 거라던데 802 00:53:04,001 --> 00:53:05,959 별로 안 가고 싶어요 803 00:53:06,043 --> 00:53:08,584 시어머니가 와 계시거든요 804 00:53:08,668 --> 00:53:11,126 - 여기 오니 살 것 같은데 - 2주는 걸린대요 805 00:53:11,209 --> 00:53:12,918 정부에서 정보를 숨기고 있어 806 00:53:13,001 --> 00:53:14,626 기사가 엄청 쏟아지고 있어 807 00:53:14,709 --> 00:53:16,001 제대로 말해주는 건 없지 808 00:53:16,084 --> 00:53:19,709 헬기가 독구름 속으로 들어가더니 사라져 버렸어 809 00:53:19,793 --> 00:53:21,709 7가지 정도를 시사하지 810 00:53:21,793 --> 00:53:23,418 6가지는 알겠는데 하난 뭐야? 811 00:53:23,501 --> 00:53:25,959 쿵푸팰리스의 사슴이 전부 죽었어 812 00:53:26,043 --> 00:53:27,834 뉴멕시코에서 개들이 도착했는데 813 00:53:27,918 --> 00:53:30,834 이 밤에 낙하산을 태워 목초지로 내려보냈대 814 00:53:30,918 --> 00:53:32,001 개들이 진짜 영웅이지 815 00:53:32,084 --> 00:53:34,293 '한 유명 기관에서 최면술을 이용해' 816 00:53:34,376 --> 00:53:38,251 '수백 명이 전생 기억을 떠올리도록 유도했는데' 817 00:53:38,334 --> 00:53:42,751 '그중엔 피라미드 건설 노동자 교환학생, 외계인 등이 있었다' 818 00:53:42,834 --> 00:53:47,501 '환생 최면술사인 링티완은 작년 한 해에만 해도' 819 00:53:47,584 --> 00:53:49,793 '백 명의 전생을…' 820 00:53:49,876 --> 00:53:52,543 유출된 물질에 뿌린 건 소다회일 거예요 821 00:53:52,626 --> 00:53:54,334 늑장 대응이라고나 할까요 822 00:53:55,001 --> 00:53:57,459 내일 날이 밝으면 농약 살포 비행기로 823 00:53:57,543 --> 00:54:00,459 독구름에 소다회를 들이부을 거예요 824 00:54:00,543 --> 00:54:04,251 수백만 개의 무해한 기체로 나뉘어 흩어지겠죠 825 00:54:04,334 --> 00:54:07,209 소다회의 정식 명칭은 탄산나트륨인데요 826 00:54:07,293 --> 00:54:11,751 유리, 도자기, 세제, 비누를 만들 때 사용합니다 827 00:54:11,834 --> 00:54:14,418 중탄산나트륨의 재료이기도 한데요 828 00:54:14,501 --> 00:54:18,543 광란의 밤을 보낸 다음 날 많이들 들이켜 보셨겠죠? 829 00:54:20,293 --> 00:54:21,918 다들 궁금하실 거예요 830 00:54:22,001 --> 00:54:25,501 여기저기서 들리는 나이오딘D가 정확히 뭔지요 831 00:54:25,584 --> 00:54:27,543 물어봐 주셔서 감사하네요 832 00:54:27,626 --> 00:54:32,168 가루 상태일 땐 무색무취에 극도로 위험한 물질이죠 833 00:54:36,376 --> 00:54:37,876 도둑질하다가 둘이 죽고… 834 00:54:37,959 --> 00:54:41,168 이 근처에서 UFO 목격담이 여러 번 나왔었대 835 00:54:41,459 --> 00:54:44,709 로널드 레이건이 카사블랑카에 캐스팅됐던 거 알아? 836 00:54:44,793 --> 00:54:46,709 하인리히가 동굴에서 나오려나 봐 837 00:54:46,793 --> 00:54:48,418 안 보이던데 어디 있어? 838 00:54:48,501 --> 00:54:50,043 저기 사람들 무리 있지? 839 00:54:50,126 --> 00:54:52,418 일어나지 마 저 중심에 하인리히가 있어 840 00:54:52,501 --> 00:54:55,376 이번 독성 물질 사건에 대해 설명하고 있어 841 00:54:55,459 --> 00:54:58,376 - 뭘 아는데? - 꽤 많이 알더라고 842 00:54:58,459 --> 00:55:00,084 우리한텐 왜 말 안 하고? 843 00:55:00,168 --> 00:55:04,251 가족한테 매력 발산해 봤자 좋을 거 없다는 거지 844 00:55:04,334 --> 00:55:06,209 이상한 반론만 제기하니까 845 00:55:06,293 --> 00:55:08,084 당신도 가보는 게 어때? 846 00:55:08,168 --> 00:55:10,293 중요한 순간을 아빠도 함께하는 거지 847 00:55:10,376 --> 00:55:13,126 - 나 보면 긴장할걸 - 그럼 내가 가볼까? 848 00:55:13,209 --> 00:55:15,334 - 내가 보낸 줄 알걸 - 그게 나빠? 849 00:55:19,126 --> 00:55:21,584 - 라이프세이버 캔디라고? - 뭐? 850 00:55:21,668 --> 00:55:24,168 침이 고여서 삼킨 거라고? 851 00:55:24,251 --> 00:55:25,543 라이프세이버 캔디였어 852 00:55:25,626 --> 00:55:27,251 - 나도 줘봐 - 마지막 하나였어 853 00:55:27,334 --> 00:55:29,084 - 무슨 맛이었어? - 체리 854 00:55:30,668 --> 00:55:32,126 알립니다, 알립니다 855 00:55:33,334 --> 00:55:37,251 공기중 독성 물질에 노출되신 분들 중에 856 00:55:37,334 --> 00:55:41,084 노출 시간이 10초 이상인 분들은 857 00:55:41,168 --> 00:55:44,209 - 앞으로 나와주세요 - 방금 들었어요? 858 00:55:44,293 --> 00:55:46,543 - 노출 얘기 같은데 - 맞아요 859 00:55:46,626 --> 00:55:48,126 우리랑 상관있나? 860 00:55:48,209 --> 00:55:50,001 우리 말고 잭이요 861 00:55:50,084 --> 00:55:51,334 내가 뭘? 862 00:55:51,418 --> 00:55:54,584 차에서 내려서 주유했잖아요 863 00:55:54,668 --> 00:55:57,126 그땐 그 구름이 우리 위에 있지 않았어 864 00:55:57,209 --> 00:55:58,668 우리 앞쪽에 있었죠 865 00:55:58,751 --> 00:56:02,251 차에 타고 나니까 곧 번개가 엄청 쳤잖아요 866 00:56:02,334 --> 00:56:04,293 - 아름다웠지 - 맞아요 867 00:56:04,376 --> 00:56:06,209 내가 차 밖에 있을 때 868 00:56:06,293 --> 00:56:09,293 그 구름이 내게 독성 물질을 뿌렸을 수도 있다? 869 00:56:09,376 --> 00:56:11,126 잭 잘못은 아니지만 870 00:56:11,209 --> 00:56:13,959 2분 30초 동안 노출됐던 건 맞잖아요 871 00:56:15,793 --> 00:56:17,334 얼마나 노출되셨죠? 872 00:56:17,418 --> 00:56:19,084 드니스 말로는 2분 30초래요 873 00:56:21,126 --> 00:56:22,793 긴 겁니까, 짧은 겁니까? 874 00:56:22,876 --> 00:56:26,168 길건 짧건 피부, 모공 호흡기 등이 노출됐다면 875 00:56:26,251 --> 00:56:28,876 비상이라고 봐야 해요 나이오딘D는… 876 00:56:28,959 --> 00:56:30,168 축하드려요 877 00:56:30,251 --> 00:56:32,751 완전히 새로운 독성 물질입니다 878 00:56:32,834 --> 00:56:35,751 1ppm만으로도 쥐에게 영구 손상을 입히죠 879 00:56:36,376 --> 00:56:38,168 차 안에 있던 사람들은요? 880 00:56:38,251 --> 00:56:40,209 내가 문을 여닫았는데요 881 00:56:40,293 --> 00:56:42,918 위험한 상황은 아니라고 봅니다 882 00:56:43,001 --> 00:56:45,918 2분 30초나 노출된 게 걱정할 일이죠 883 00:56:46,751 --> 00:56:48,209 그 완장 뜻이 뭐죠? 884 00:56:48,293 --> 00:56:50,293 '대피 훈련'의 약자예요 885 00:56:50,376 --> 00:56:52,709 신설 프로그램인데 예산 문제가 좀 있죠 886 00:56:52,793 --> 00:56:55,168 이건 훈련이 아니라 실제 상황이잖아요 887 00:56:55,251 --> 00:56:57,126 적용해 볼 만한 상황이라고 판단했죠 888 00:56:57,876 --> 00:57:00,126 대피 훈련 프로그램 리허설에 889 00:57:00,918 --> 00:57:03,459 실제 상황을 활용한단 겁니까? 890 00:57:03,543 --> 00:57:05,793 실전 훈련인 거죠 891 00:57:05,876 --> 00:57:06,751 경과는 어때요? 892 00:57:07,501 --> 00:57:09,626 생각처럼 순조롭진 않네요 893 00:57:09,709 --> 00:57:13,626 훈련이었다면 피해자들 배치를 달리 했을 거예요 894 00:57:13,709 --> 00:57:16,751 실제 상황이라는 걸 어느 정도 참작해야겠죠 895 00:57:16,834 --> 00:57:18,418 컴퓨터는요? 896 00:57:18,501 --> 00:57:21,876 진짜 데이터를 돌리는 거예요? 아님 연습용? 897 00:57:21,959 --> 00:57:23,209 직접 보시죠 898 00:57:28,043 --> 00:57:29,793 딱 2분 30초였는데 899 00:57:29,876 --> 00:57:32,876 행운에 노출되셨다고 표현해야겠네요 900 00:57:34,209 --> 00:57:35,668 몇 초면 행운인 거지? 901 00:57:35,751 --> 00:57:39,251 괄호 안에 든 숫자랑 점멸하는 별표가 떴어요 902 00:57:39,334 --> 00:57:40,459 그게 무슨 뜻인데요? 903 00:57:41,626 --> 00:57:43,918 - 내가 죽는단 겁니까? - 그렇다기보다는 904 00:57:44,918 --> 00:57:47,376 - 뭔 말이에요? - 꼭 그런 건 아니라고요 905 00:57:48,084 --> 00:57:49,751 꼭 그런지 아닌지 누가 알죠? 906 00:57:49,834 --> 00:57:52,043 이건 시기의 문제예요 907 00:57:52,126 --> 00:57:56,126 15년 후면 더 파악되겠지만 그때까지는 비상인 셈이죠 908 00:57:56,209 --> 00:57:57,668 15년 후엔 뭘 알게 되는데요? 909 00:57:57,751 --> 00:58:02,168 그때까지 살아 계시다면 정보가 훨씬 많아지겠죠 910 00:58:02,251 --> 00:58:04,834 나이오딘D의 수명은 30년쯤이니까 911 00:58:04,918 --> 00:58:06,459 절반쯤 버티신 셈이 되겠네요 912 00:58:06,543 --> 00:58:09,834 70대는 돼야 이 물질을 떨쳐낼 수 있다고요? 913 00:58:10,626 --> 00:58:13,876 저라면 실체도 없는 걸 걱정하며 사는 것보단 914 00:58:13,959 --> 00:58:16,334 삶을 살아가는 쪽을 택하겠어요 915 00:58:16,418 --> 00:58:18,918 결혼해서 정착하고 아이들도 낳고요 916 00:58:19,001 --> 00:58:21,876 지금으로선 그런 것들을 못 할 이유가 없어요 917 00:58:21,959 --> 00:58:25,418 - 아깐 비상이라면서요 - 컴퓨터 판단이에요 918 00:58:25,501 --> 00:58:27,584 '대피 훈련'이라는 완장을 차고 있지만 919 00:58:27,668 --> 00:58:30,501 컴퓨터의 판단은 훈련이 아니라 진짜라고요? 920 00:58:31,001 --> 00:58:31,959 실제 상황이죠 921 00:58:37,168 --> 00:58:38,084 고마워요 922 00:58:51,251 --> 00:58:52,418 머레이! 923 00:58:53,126 --> 00:58:54,126 - 왜 여기 있어? - 잭 924 00:58:54,209 --> 00:58:55,209 오빠, 안녕 925 00:58:55,293 --> 00:58:57,459 백인들은 다 엘비스 팬이야 926 00:58:57,543 --> 00:58:59,793 연휴에 뉴욕 간다더니 927 00:58:59,876 --> 00:59:02,001 차량 사고 영화나 보려고 안 갔어 928 00:59:02,084 --> 00:59:04,334 노는 여자들이 있다길래 나와봤는데 929 00:59:04,418 --> 00:59:07,543 한 여자가 자기는 사타구니에 똑딱이 단추 달린 옷을 입었대 930 00:59:07,626 --> 00:59:10,293 - 무슨 뜻 같아? - 바빠 보이진 않는데 931 00:59:10,376 --> 00:59:14,293 이 정도 재앙으로는 성의 개방이 이뤄지지 않나 봐 932 00:59:14,376 --> 00:59:17,001 밀회를 즐기는 사람들이 몇 있을지는 모르지만 933 00:59:17,084 --> 00:59:20,168 적어도 오늘 밤엔 난교 파티 같은 건 없겠어 934 00:59:20,251 --> 00:59:23,251 - 그쪽에 데자뷔 겪은 사람 있어? - 아니 935 00:59:24,584 --> 00:59:26,626 그쪽에 데자뷔 겪은 사람 있어? 936 00:59:28,043 --> 00:59:30,418 왜 전에 겪은 일 같은 기분이 드는 걸까? 937 00:59:31,251 --> 00:59:34,168 간단해 전에 겪은 일이니까 938 00:59:34,251 --> 00:59:36,668 머릿속에서 미래의 환영을 본 거지 939 00:59:36,751 --> 00:59:38,251 초자연적 현상? 940 00:59:38,334 --> 00:59:41,334 죽음의 순간에 이런 말이 튀어나올지도 몰라 941 00:59:42,459 --> 00:59:44,168 '이 기분 알아' 942 00:59:44,751 --> 00:59:46,126 '나 이거 해봤어' 943 00:59:48,501 --> 00:59:49,543 자넨 어때? 944 00:59:51,543 --> 00:59:52,793 나 죽을 거야, 머레이 945 00:59:53,584 --> 00:59:57,168 2분 30초 동안 독구름에 노출됐었어 946 00:59:57,251 --> 01:00:00,251 그게 죽음의 직접적 이유가 아니더라도 947 01:00:00,334 --> 01:00:02,043 죽은 후까지 몸에 남아 있을 거래 948 01:00:02,126 --> 01:00:03,793 비행기 사고로 죽으면 949 01:00:03,876 --> 01:00:07,418 시신이 묻힌 다음에도 나이오딘D는 남는 거지 950 01:00:07,501 --> 01:00:08,626 컴퓨터가 그랬어 951 01:00:08,709 --> 01:00:10,709 참 안타까운 얘기네 952 01:00:11,293 --> 01:00:12,793 근데 컴퓨터도 틀릴 때가 있어 953 01:00:14,334 --> 01:00:16,168 카펫 정전기 때문에 에러 날 때도 있고 954 01:00:16,251 --> 01:00:18,418 천막 안에 무슨 카펫 955 01:00:18,501 --> 01:00:21,918 보푸라기, 머리카락 에러의 원인은 늘 있어 956 01:00:22,001 --> 01:00:24,043 바벳한테는 말하지 마 957 01:00:24,126 --> 01:00:25,793 - 무너져 버릴 거야 - 알았어 958 01:00:25,876 --> 01:00:28,918 죽음이 날 찾아오는 게 보이는 것 같을 때도 있어 959 01:00:29,001 --> 01:00:30,834 주로 밤에 그러지 960 01:00:30,918 --> 01:00:33,334 늘 두려워하던 게 현실이 됐어 961 01:00:34,709 --> 01:00:37,084 죽음을 피할 수 없는 건 누구나 알아 962 01:00:37,168 --> 01:00:39,543 다들 그 무거운 진실을 어떻게 감당하냐고? 963 01:00:39,626 --> 01:00:42,543 억누르고 감추지 자넨 그 방법을 모르는 거야 964 01:00:42,626 --> 01:00:46,126 이 문제를 해결할 방법이 있으면 좋겠어 965 01:00:46,209 --> 01:00:47,959 자넨 히틀러가 지켜줄 줄 알았겠지 966 01:00:48,751 --> 01:00:52,251 삶을 능가하는 사람도 있지만 히틀러는 죽음을 능가하니까 967 01:00:52,334 --> 01:00:53,584 전적으로 이해해 968 01:00:53,668 --> 01:00:55,793 진짜? 난 이해 안 되는데? 969 01:00:55,876 --> 01:00:57,084 너무 분명하잖아 970 01:00:57,168 --> 01:01:00,334 압도적인 공포 속에선 죽음도 생각 안 나니까 971 01:01:00,418 --> 01:01:03,251 자넨 그렇게 대담한 일을 지금까지 해온 거야 972 01:01:03,334 --> 01:01:04,376 대담하지만 우매하달까 973 01:01:07,501 --> 01:01:09,959 나한테 관심을 끊고 싶어 974 01:01:10,043 --> 01:01:11,459 잭, 줄 게 있어 975 01:01:11,543 --> 01:01:13,793 난 주방 서랍에 하나 더 있거든 976 01:01:14,418 --> 01:01:16,001 손에 쥐고 느껴봐 977 01:01:16,751 --> 01:01:17,709 총알 들었어 978 01:01:18,376 --> 01:01:20,709 장난감 같지만 진짜 총알이 나가 979 01:01:20,793 --> 01:01:24,668 줌월트 오토매틱 25구경 독일제야, 자네한테 딱이지 980 01:01:24,751 --> 01:01:26,751 난 싫어 981 01:01:26,834 --> 01:01:28,418 세상엔 말이지 982 01:01:28,501 --> 01:01:30,543 두 부류의 인간이 있어 983 01:01:30,626 --> 01:01:33,709 죽이는 자와 죽는 자 대부분은 죽는 자야 984 01:01:33,793 --> 01:01:37,209 죽이는 데에 필요한 기세나 분노가 없거든 985 01:01:37,293 --> 01:01:40,668 그런데 얼마나 짜릿하겠어? 986 01:01:40,751 --> 01:01:41,793 사람을 죽인다는 게 987 01:01:41,876 --> 01:01:44,251 상대가 죽으면 난 안 죽어 988 01:01:44,334 --> 01:01:48,001 죽임으로써 삶을 얻는 거야 989 01:01:48,084 --> 01:01:51,501 폭력은 부활의 한 형태일지도 몰라 990 01:01:52,209 --> 01:01:54,793 죽음을 죽일 수 있을지도 몰라 991 01:01:59,959 --> 01:02:03,001 다들 어쩔 줄 모르고 마구 달렸답니다 992 01:02:03,084 --> 01:02:04,876 주민들은 겁에 질렸지요 993 01:02:04,959 --> 01:02:08,543 구름에 사로잡혀 버렸어요 머리 위의 아름다운 구름에 994 01:02:09,251 --> 01:02:12,084 나이오딘 개들이 도착했네 995 01:02:15,126 --> 01:02:18,084 정부는 정보를 숨기고 있어 996 01:02:21,001 --> 01:02:25,001 파밍턴 타운의 UFO 출몰지 997 01:02:27,251 --> 01:02:30,043 약탈 행각이 만연했네 998 01:02:32,501 --> 01:02:36,376 쿵푸팰리스에 살던 사슴 세 마리가 죽었지 999 01:02:39,168 --> 01:02:42,459 예쁜 구름에 속아선 안 돼 1000 01:02:45,293 --> 01:02:49,834 방열복 입은 남자들이 1001 01:02:51,376 --> 01:02:54,501 모두 불태우고 약탈하네 1002 01:02:57,168 --> 01:03:03,168 파란 쪽이든 빨간 쪽이든 아무 상관 없지 1003 01:03:03,251 --> 01:03:06,459 구름은 모두를 노리니까 1004 01:03:36,043 --> 01:03:39,668 독극물이에요! 독극물이 퍼졌어요! 1005 01:03:39,751 --> 01:03:41,918 독극물이 퍼졌어요! 1006 01:03:42,001 --> 01:03:44,501 잭, 일어나요, 가야 돼요 1007 01:03:44,584 --> 01:03:46,126 차량으로 이동하세요! 1008 01:03:46,209 --> 01:03:47,876 - 엄마! - 5분만 더 1009 01:03:47,959 --> 01:03:48,876 시간 없어요! 1010 01:03:48,959 --> 01:03:51,959 저 사람은 왜 두 번씩 말하지? 한 번만 말해도 들리는데 1011 01:03:52,043 --> 01:03:53,626 자기 목소리가 좋은가 봐 1012 01:03:54,709 --> 01:03:57,209 독극물이 접근합니다! 1013 01:03:58,001 --> 01:04:00,168 독극물! 독극물! 1014 01:04:03,168 --> 01:04:06,668 마스크 꼭 쓰셔야 합니다 1015 01:04:23,334 --> 01:04:25,501 조심해요! 1016 01:04:28,751 --> 01:04:29,876 멈춰요! 1017 01:04:33,209 --> 01:04:35,793 - 잭! - 아빠! 1018 01:04:35,876 --> 01:04:38,751 - 스테피, 너 인형! - 뭐? 1019 01:04:38,834 --> 01:04:42,918 - 내 인형, 인형 떨어뜨렸어요! - 잭! 1020 01:04:43,001 --> 01:04:45,376 - 여기야! - 잭! 1021 01:04:46,376 --> 01:04:48,251 스테피가 인형 떨어뜨렸대! 1022 01:04:49,334 --> 01:04:50,459 잭! 1023 01:04:50,543 --> 01:04:52,793 스테피 토끼 인형 찾아 와! 1024 01:04:52,876 --> 01:04:55,126 - 인형 떨어뜨렸대! - 저기 있다! 1025 01:04:55,209 --> 01:04:57,751 잭, 자동차 열쇠부터 줘! 1026 01:05:02,043 --> 01:05:03,668 빨리 차에 타! 1027 01:05:34,418 --> 01:05:35,418 고마워요 1028 01:05:52,209 --> 01:05:54,001 "총기 규제는 정신 규제" 1029 01:05:54,084 --> 01:05:55,418 가져왔어 1030 01:06:05,501 --> 01:06:07,126 - 잭! - 그쪽 아니에요! 1031 01:06:07,209 --> 01:06:08,043 어쩌려고? 1032 01:06:08,126 --> 01:06:11,084 저 랜드로버 탄 사람들 살아남는 법을 아는 것 같아 1033 01:06:24,584 --> 01:06:25,584 엄마야! 1034 01:06:25,668 --> 01:06:27,168 - 괜찮아, 아가 - 길 아니잖아요 1035 01:06:27,251 --> 01:06:28,084 누워 1036 01:06:35,209 --> 01:06:36,876 - 9시 방향에 라이트요 - 간다 1037 01:06:40,751 --> 01:06:42,209 어떡해, 어떡해! 1038 01:06:44,751 --> 01:06:46,293 거리가 좁혀지질 않아요 1039 01:06:49,501 --> 01:06:50,709 저쪽에 있어요 1040 01:06:59,334 --> 01:07:00,543 뒤에 있는데요 1041 01:07:06,459 --> 01:07:07,793 지금이야, 해 1042 01:07:11,584 --> 01:07:13,626 - 14시 방향이에요 - 진짜 잘한다 1043 01:07:23,043 --> 01:07:24,668 물에 빠졌잖아요 1044 01:07:24,751 --> 01:07:26,376 나도 알거든 1045 01:07:31,126 --> 01:07:32,584 아빠, 시동 꺼요 1046 01:07:37,293 --> 01:07:39,668 - 양도 속눈썹 있어요? - 아빠한테 여쭤보렴 1047 01:07:39,751 --> 01:07:42,209 - 옆으로 가고 있어 - 아빠, 양도 속눈썹 있어요? 1048 01:07:42,293 --> 01:07:45,459 눈앞의 상황에 집중 좀 하면 안 될까? 1049 01:07:45,543 --> 01:07:47,959 차로 계곡 건너는 거 칭찬받고 싶으신가 봐 1050 01:07:48,043 --> 01:07:51,334 칭찬은 무슨 됐으니까 하던 얘기들 해 1051 01:07:52,001 --> 01:07:54,001 폭포가 있으면 어쩌지? 1052 01:07:54,084 --> 01:07:55,084 아빠, 폭포 있어요? 1053 01:08:45,084 --> 01:08:45,959 시동 다시 켜요 1054 01:08:52,293 --> 01:08:53,334 밟아요 1055 01:09:15,918 --> 01:09:16,751 또 할래 1056 01:09:27,668 --> 01:09:30,334 노출되면 사망 가능성도 있나요? 1057 01:09:30,418 --> 01:09:32,543 아니면 피부병 정도일까요? 1058 01:09:36,293 --> 01:09:37,418 고마워요 1059 01:09:54,126 --> 01:09:58,793 나이오딘D의 독성 성분을 흡수하는 성질이 있습니다 1060 01:09:58,876 --> 01:10:00,584 구름이 서쪽으로 진행하는 가운데 1061 01:10:00,668 --> 01:10:03,876 당국은 주민들에게 아이언시티로 이동하라고 권유합니다 1062 01:10:03,959 --> 01:10:06,209 그곳 상점들은 문을 활짝 열고 1063 01:10:06,293 --> 01:10:10,084 집에 못 간 대피자들에게 쉴 곳을 내주고 있죠 1064 01:10:11,001 --> 01:10:13,334 조차장 인부 둘이 죽었는데 1065 01:10:13,418 --> 01:10:15,501 방열복에 산성 물질 자국이 선명했대 1066 01:10:15,584 --> 01:10:19,626 모두 하던 일 멈추고 제 얘기 들으십시오 1067 01:10:20,584 --> 01:10:24,001 한 사람도 이 건물에서 못 나갑니다 1068 01:10:24,084 --> 01:10:25,084 아시겠죠? 1069 01:10:25,584 --> 01:10:29,126 날 따로 찾아와서 가면 안 되냐고 물어도 1070 01:10:29,209 --> 01:10:33,209 지금 하고 있는 말과 같은 대답을 듣게 될 겁니다 1071 01:10:33,293 --> 01:10:37,334 한 사람도 이 건물에서 나갈 수 없습니다 1072 01:10:45,668 --> 01:10:49,043 - 바벳은 어때? - 맘에 안 드는 얘길 들었어 1073 01:10:49,126 --> 01:10:49,959 뭔데? 1074 01:10:50,584 --> 01:10:53,834 군용 헬기로 기술자들을 데려다가 1075 01:10:53,918 --> 01:10:57,543 독구름 한가운데에 미생물을 심을 거래 1076 01:10:58,043 --> 01:10:59,084 그게 왜 맘에 안 들어? 1077 01:10:59,168 --> 01:11:03,293 과학이 발전할수록 더 겁이 나는 것 같아 1078 01:11:05,959 --> 01:11:09,001 방송에 기사 한 마디 사진 한 장 안 나오는군 1079 01:11:11,209 --> 01:11:15,626 글라스버러 채널에서 52단어짜리 기사가 나왔을 뿐 1080 01:11:16,293 --> 01:11:17,501 영상도 없고 1081 01:11:18,668 --> 01:11:20,209 현장 중계도 없습니다 1082 01:11:21,043 --> 01:11:24,834 이렇게 관심 못 받을 만큼 흔한 상황입니까? 1083 01:11:25,584 --> 01:11:27,959 - 우린 죽도록 두려웠습니다! - 아직도 겁나요! 1084 01:11:28,043 --> 01:11:29,626 우린 집을 떠나 1085 01:11:29,709 --> 01:11:31,043 폭우를 뚫고 달렸고 1086 01:11:31,126 --> 01:11:33,418 저 무시무시한 현상을 목격했습니다 1087 01:11:34,626 --> 01:11:38,084 하늘을 항해하는 죽음의 배를 봤단 말입니다 1088 01:11:38,168 --> 01:11:40,834 그게 다 별일 아니었다는 걸까요? 1089 01:11:40,918 --> 01:11:43,126 드라마쯤으로 보는 걸까요? 1090 01:11:43,209 --> 01:11:45,751 현실인 걸 모르냔 말입니다! 1091 01:11:46,501 --> 01:11:51,043 카메라와 기자들이 길을 메워야 마땅합니다 1092 01:11:51,126 --> 01:11:52,876 그럼 우린 창밖을 향해 소리치겠죠 1093 01:11:52,959 --> 01:11:55,793 안 그래도 죽겠으니 내버려 두라고요 1094 01:11:55,876 --> 01:11:59,293 기자들의 멍청한 질문을 무시할 기회쯤은 있어야지요! 1095 01:12:01,751 --> 01:12:03,334 지금 우리 꼴을 보십시오 1096 01:12:03,876 --> 01:12:05,376 우린 격리당했습니다 1097 01:12:06,793 --> 01:12:09,501 중세 시대 나환자 같은 신세죠 1098 01:12:09,584 --> 01:12:10,418 맞습니다 1099 01:12:10,501 --> 01:12:14,626 우리가 사랑하고 가꿔온 모든 게 위태로워졌습니다 1100 01:12:14,709 --> 01:12:17,584 사상자가 많진 않았지만 1101 01:12:17,668 --> 01:12:20,751 우리가 겪은 고통엔 관심을 보여야지요! 1102 01:12:20,834 --> 01:12:22,834 얼마나 두려웠습니까 1103 01:12:22,918 --> 01:12:25,376 공포는 뉴스거리도 아니란 말입니까! 1104 01:12:26,668 --> 01:12:29,418 우린 소중하다! 옳소! 1105 01:12:46,543 --> 01:12:47,709 나 이거 본 적 있는데 1106 01:12:50,043 --> 01:12:51,043 뭘요? 1107 01:12:52,209 --> 01:12:54,168 당신은 거기, 나는 여기 1108 01:12:55,668 --> 01:12:58,459 당신 모습이 또렷하게 기억나요 1109 01:12:59,168 --> 01:13:01,626 전부 전에 겪은 일이에요 저 파이프 소음도 1110 01:13:01,709 --> 01:13:04,084 소름 돋아 바짝 선 털도 1111 01:13:04,168 --> 01:13:05,793 그 표정까지 똑같아요 1112 01:13:06,793 --> 01:13:07,959 어떤 표정인데요? 1113 01:13:08,751 --> 01:13:09,626 겁에 질린 1114 01:13:11,043 --> 01:13:12,126 창백한 1115 01:13:13,459 --> 01:13:14,459 길 잃은 표정 1116 01:13:18,959 --> 01:13:22,959 9일이 지나서야 귀가 허락이 떨어졌다 1117 01:13:24,959 --> 01:13:26,459 고객 여러분, 환영합니다 1118 01:13:26,543 --> 01:13:30,418 슈퍼마켓은 예전 그대로니 마음이 편해지는군 1119 01:13:31,918 --> 01:13:34,334 여긴 오히려 더 좋아졌어 1120 01:13:35,751 --> 01:13:38,251 덩어리 고기와 갓 구운 빵의 조합이라 1121 01:13:38,334 --> 01:13:40,543 마치 이란의 시장 같잖아 1122 01:13:40,626 --> 01:13:42,043 모든 게 좋아 1123 01:13:42,126 --> 01:13:45,543 슈퍼마켓 측에서 엉뚱한 짓만 안 하면 앞으로도 그렇겠지 1124 01:13:49,376 --> 01:13:51,376 티베트인들은 죽음과 환생 사이에 1125 01:13:51,459 --> 01:13:54,168 과도기가 있다고 생각하는 거 알아? 1126 01:13:55,209 --> 01:13:57,168 난 여기 올 때마다 그 생각이 나 1127 01:13:58,209 --> 01:14:02,293 슈퍼마켓은 영적인 재충전과 기다림의 공간이거든 1128 01:14:02,376 --> 01:14:03,459 문으로 향하는 길이지 1129 01:14:04,376 --> 01:14:07,834 여긴 너무나도 밝고 불가사의한 데이터들이 가득해 1130 01:14:07,918 --> 01:14:09,293 파동, 방사 1131 01:14:09,376 --> 01:14:12,793 세상의 모든 글자와 숫자 색깔과 스펙트럼 1132 01:14:12,876 --> 01:14:15,168 모든 음성과 소리 암호 문자 1133 01:14:15,251 --> 01:14:17,376 의례적 문구들이 존재하지 1134 01:14:17,459 --> 01:14:19,459 해독만 할 줄 알면 돼 1135 01:14:20,209 --> 01:14:21,293 뭐야! 1136 01:14:21,501 --> 01:14:23,126 사랑스러운 아내는 잘 있고? 1137 01:14:23,834 --> 01:14:26,709 그 사건 이후로 어딘지 달라졌어 1138 01:14:27,501 --> 01:14:29,168 집단 트라우마를 겪었으니까 1139 01:14:29,251 --> 01:14:31,459 늘 운동복 차림이야 1140 01:14:31,543 --> 01:14:34,376 창밖을 멍하니 보기도 하고 뜬금없이 울기도 하는데 1141 01:14:34,459 --> 01:14:35,876 어떻게 해줘야 할지 모르겠어 1142 01:14:35,959 --> 01:14:39,459 - 히틀러 학회 준비로 바쁜데… - 애들은? 1143 01:14:39,543 --> 01:14:41,001 학교 다니지 1144 01:14:41,084 --> 01:14:43,459 스테피는 이제 마스크 안 써 1145 01:14:44,209 --> 01:14:45,418 자네는? 1146 01:14:45,501 --> 01:14:48,126 내일 또 병원 예약했어 1147 01:14:48,209 --> 01:14:50,293 죽음을 앞둔 상태에 대해 의사는 뭐래? 1148 01:14:50,376 --> 01:14:51,418 얘기 안 했어 1149 01:14:51,501 --> 01:14:54,876 그쪽에서 눈치 못 채니 먼저 말하진 않으려고 1150 01:14:54,959 --> 01:14:56,584 난 의사한테 거짓말 많이 해 1151 01:14:56,668 --> 01:14:58,543 나도야 왜 그래야 하지? 1152 01:14:59,251 --> 01:15:01,834 지난번에 엘비스 관련해서 나 도와줬잖아? 1153 01:15:02,543 --> 01:15:05,168 비극적인 일이지만 어차피 내가 맡을 일이었어 1154 01:15:05,251 --> 01:15:08,459 - 뭔 소리야? - 내 라이벌 콧사키스가 1155 01:15:09,584 --> 01:15:11,543 산 자의 세상에 있지 않거든 1156 01:15:11,626 --> 01:15:12,709 - 설마… - 죽었어 1157 01:15:13,626 --> 01:15:15,668 말리부에서 서핑하다가 실종됐어 1158 01:15:15,751 --> 01:15:16,918 지난 연휴에 1159 01:15:17,001 --> 01:15:19,209 1시간 전에 소식 듣고 바로 온 거야 1160 01:15:20,126 --> 01:15:21,668 마음이 참 안 좋네 1161 01:15:21,751 --> 01:15:23,876 자네 상태를 생각하면 더 그래 1162 01:15:24,834 --> 01:15:26,126 정말 안됐네 1163 01:15:27,376 --> 01:15:29,001 파도 속으로 사라졌다고? 1164 01:15:30,293 --> 01:15:31,626 그 거대한 사람이? 1165 01:15:31,709 --> 01:15:34,168 - 덩치가 크긴 했지 - 어마어마하잖아 1166 01:15:34,251 --> 01:15:37,168 - 140kg은 될걸 - 되고도 남지 1167 01:15:37,251 --> 01:15:39,626 죽은 거야 그 커다란 사람이 1168 01:15:39,709 --> 01:15:41,918 지인이 죽은 건 슬프지만 1169 01:15:42,001 --> 01:15:43,334 우리가 죽는 것보단 낫지 1170 01:15:43,418 --> 01:15:45,751 그 거대한 사람이 죽다니 1171 01:15:46,793 --> 01:15:48,834 그 모습이 이렇게 생생한데 1172 01:15:49,543 --> 01:15:53,584 죽음을 부정하지 않으면 차분히 맞이할 수 있을 거야 1173 01:15:54,084 --> 01:15:55,918 자동문을 향해 걸어가듯이 1174 01:16:09,709 --> 01:16:12,709 크러시, 졸트, 하이C 1175 01:16:18,709 --> 01:16:20,376 낸시? 샌카 1176 01:16:21,043 --> 01:16:22,209 샌카, 낸시 1177 01:16:32,876 --> 01:16:35,001 죽음이 그저 소리라면? 1178 01:16:37,334 --> 01:16:41,251 사방에서 나는 소리를 영원히 듣는 거지 1179 01:16:42,209 --> 01:16:43,709 단조로운 백색 소음 1180 01:16:53,543 --> 01:16:55,168 좀 묘하지 않아? 1181 01:16:56,918 --> 01:16:58,793 죽은 사람 모습이 생생하다니 1182 01:16:59,501 --> 01:17:01,918 조금 전 방송은 잘못 나갔습니다 1183 01:17:02,876 --> 01:17:03,876 잠시만요, 뭐? 1184 01:17:04,543 --> 01:17:05,751 아, 아니라네요 1185 01:17:21,543 --> 01:17:23,501 웬 검사를 그렇게 하세요? 1186 01:17:23,584 --> 01:17:26,918 안 좋은 곳 발견될까 봐 겁난다고 하시더니 1187 01:17:27,001 --> 01:17:28,001 지금도 겁은 나요 1188 01:17:28,709 --> 01:17:32,918 드디어 환자로서의 본분을 받아들이신 것 같아 좋네요 1189 01:17:33,001 --> 01:17:33,834 본분이요? 1190 01:17:34,543 --> 01:17:38,001 사람들은 병원을 나서면 본인이 환자란 걸 잊곤 하죠 1191 01:17:38,084 --> 01:17:41,543 의사는 일과를 마쳐도 본분을 잊지 않잖아요 1192 01:17:41,626 --> 01:17:43,418 환자도 그래야 합니다 1193 01:17:44,209 --> 01:17:46,584 칼륨 수치가 좋지 않네요 1194 01:17:46,668 --> 01:17:49,584 - 그럼 어떻게 되는데요? - 설명할 시간은 없고요 1195 01:17:49,668 --> 01:17:52,043 고칼륨혈증엔 진성과 가성이 있어요 1196 01:17:52,126 --> 01:17:53,334 그 정도만 아시면 됩니다 1197 01:17:53,418 --> 01:17:55,584 얼마나 올라갔는데요? 1198 01:17:55,668 --> 01:17:57,834 완전히 치솟았어요 1199 01:17:58,459 --> 01:18:00,543 칼륨 수치가 높아진 게 1200 01:18:00,626 --> 01:18:05,001 어떤 증세가 시작되고 있다는 조짐일 수도 있나요? 1201 01:18:05,084 --> 01:18:09,251 공기나 비에 섞인 어떤 물질에 1202 01:18:09,334 --> 01:18:15,376 자기도 모르게 노출되거나 흡입해서 생기는 병 같은 거요 1203 01:18:15,459 --> 01:18:17,918 그런 물질과 접촉하셨나요? 1204 01:18:18,001 --> 01:18:19,584 그 구름에 노출된 거예요? 1205 01:18:19,668 --> 01:18:22,501 노출됐을 가능성을 시사하는 수치입니까? 1206 01:18:22,584 --> 01:18:26,126 노출되지 않았다면 그런 시사도 없겠죠 1207 01:18:26,209 --> 01:18:27,918 - 안 그래요? - 같은 생각입니다 1208 01:18:28,001 --> 01:18:30,001 내게 거짓말할 이유도 없을 거고요 1209 01:18:32,959 --> 01:18:36,251 글라스버러에 가서 검사를 더 받아보세요 1210 01:18:36,334 --> 01:18:40,126 어텀 하베스트 팜스라고 새로 생긴 시설이 있는데 1211 01:18:40,209 --> 01:18:41,126 들어보셨나요? 1212 01:18:42,334 --> 01:18:44,293 비까번쩍한 신형 장비를 들였어요 1213 01:18:44,376 --> 01:18:46,834 진짜 번쩍번쩍한다니까요 1214 01:18:47,918 --> 01:18:50,668 확실한 검사 결과가 나오면 다시 오세요 1215 01:18:51,334 --> 01:18:53,959 의사와 환자로서 힘을 합하면 1216 01:18:54,043 --> 01:18:57,084 따로 따로는 불가능한 일을 해낼 수 있어요 1217 01:18:57,168 --> 01:18:59,293 루 선생님 다일라라고 아십니까? 1218 01:19:00,418 --> 01:19:03,043 - 페르시아만에 있는 섬이요? - 아뇨 1219 01:19:03,126 --> 01:19:06,168 서구의 생존과 직결되는 수상 송유 장치가 있는 곳이죠 1220 01:19:06,251 --> 01:19:07,376 작고 하얀 알약이에요 1221 01:19:08,376 --> 01:19:09,584 처음 듣는데요 1222 01:19:34,584 --> 01:19:36,543 블랙스미스와 인근 지역의 일상은 1223 01:19:36,626 --> 01:19:39,709 천천히, 하지만 분명하게 정상화되고 있으며 1224 01:19:39,793 --> 01:19:42,251 셰퍼드들이 탐지하는 독성 물질은 1225 01:19:42,334 --> 01:19:45,626 마을 외곽에서 극소량 발견되고는 있지만 1226 01:19:45,709 --> 01:19:49,251 사람이나 동물에게 위험은 없다고 합니다 1227 01:19:49,334 --> 01:19:53,293 잔류 비상 인력도 개들과 함께 곧 철수할 예정입니다 1228 01:19:53,376 --> 01:19:55,959 일상적으로 노출되는 방사능이 진짜 문제지 1229 01:19:56,043 --> 01:20:00,251 라디오, TV, 전자레인지 집 근처 송전선 1230 01:20:00,334 --> 01:20:01,543 독구름 같은 것보다 1231 01:20:01,626 --> 01:20:04,584 전기장, 자기장이 더 문제란 거야 1232 01:20:04,668 --> 01:20:08,876 이런 조사 결과가 발표되면 산업계는 완전히 무너질걸 1233 01:20:08,959 --> 01:20:11,543 - 와일더가 말이 없어졌나? - 이런 결과가 발표되면 1234 01:20:11,626 --> 01:20:13,334 소송액이 수십억쯤 될걸 1235 01:20:13,418 --> 01:20:15,626 그건 좀 극단적인데 1236 01:20:15,709 --> 01:20:17,626 제 생각이요 아니면 그 결과가요? 1237 01:20:17,709 --> 01:20:19,043 산은 왜 다 북쪽에 있지? 1238 01:20:19,126 --> 01:20:20,376 산은 북쪽에 있게 돼 있어 1239 01:20:20,459 --> 01:20:21,501 왜? 1240 01:20:21,584 --> 01:20:23,334 봄이 돼서 산의 눈이 녹으면 1241 01:20:23,418 --> 01:20:25,876 도시 근처 저수지로 흘러내리잖아 1242 01:20:25,959 --> 01:20:28,626 그래서 도시와 저수지들이 주의 남쪽에 배치되는 거야 1243 01:20:28,709 --> 01:20:30,209 - 진짜야? - 아빠 생각은요? 1244 01:20:30,293 --> 01:20:32,543 - 전혀 모르겠다 - 얘들아, 잘 들어 1245 01:20:33,543 --> 01:20:35,626 길 건널 땐 서로 손을 잡아 1246 01:20:36,584 --> 01:20:38,459 풀장 근처에선 조심하고 1247 01:20:39,168 --> 01:20:42,043 유괴범 같은 사람은 유괴범일 확률이 높아 1248 01:20:45,084 --> 01:20:46,084 어디 가? 1249 01:20:46,168 --> 01:20:48,751 교회에서 강습을 하나 더 맡았어 1250 01:20:48,834 --> 01:20:50,668 - 무슨 강습? - 먹고 마시기 1251 01:20:50,751 --> 01:20:52,626 - 그건 너무 쉬운데 - 가르칠 게 뭐가 있어요? 1252 01:20:52,709 --> 01:20:54,709 그것도 이 시간에? 이제 곧 밤이야 1253 01:20:54,793 --> 01:20:55,959 밤이 뭐? 1254 01:20:56,043 --> 01:20:59,418 매주 7번씩 오는 밤이 뭐가 그리 특별한데? 1255 01:21:03,918 --> 01:21:05,126 잭 1256 01:21:05,834 --> 01:21:07,959 저녁 먹고 숙제 좀 봐주실래요? 1257 01:21:10,168 --> 01:21:12,626 숙제는 눈속임용이었고 보여드릴 게 있어요 1258 01:21:27,834 --> 01:21:28,876 다일라네 1259 01:21:29,751 --> 01:21:31,334 4알 남았어요 1260 01:21:31,418 --> 01:21:33,959 물증이 필요하니까 하나 챙겨요 1261 01:21:35,418 --> 01:21:37,626 - 바바한텐 말하면 안 돼요 - 그래 1262 01:21:37,709 --> 01:21:39,959 왜 여기 붙여뒀는지 기억 안 난다고 할 거예요 1263 01:21:40,043 --> 01:21:43,959 아침 일찍 약국에 가서 약사한테 물어볼게 1264 01:21:44,043 --> 01:21:45,793 - 제가 물어봤어요 - 언제? 1265 01:21:45,876 --> 01:21:46,834 크리스마스쯤에요 1266 01:21:46,918 --> 01:21:48,959 - 세 군데나 가봤어요 - 약사들이 뭐래? 1267 01:21:49,043 --> 01:21:50,334 본 적 없대요 1268 01:21:50,418 --> 01:21:52,209 - 약 목록에 없었어요 - 등록 안 된 약? 1269 01:21:52,293 --> 01:21:55,376 - 의사한테 물어봐야 돼요 - 내일 전화해 볼게 1270 01:21:55,459 --> 01:21:56,793 지금 해요! 1271 01:21:56,876 --> 01:21:59,709 보통 일이 아니라고요 엄마가 이상해요 1272 01:21:59,793 --> 01:22:01,876 지금 집으로 전화해 볼게 1273 01:22:01,959 --> 01:22:02,793 불시에 공격해요 1274 01:22:02,876 --> 01:22:05,626 집으로 전화하면 안내 직원이 못 끊어내겠지 1275 01:22:05,709 --> 01:22:07,334 집으로 전화해서 깨워요 1276 01:22:07,418 --> 01:22:09,376 알고 싶은 걸 말하도록 유도해야 돼요 1277 01:22:09,459 --> 01:22:11,209 집으로 전화해서 깨울게 1278 01:22:11,293 --> 01:22:13,543 알고 싶은 걸 말하도록 유도해야겠어 1279 01:22:13,626 --> 01:22:15,168 - 여보세요 - 훅스트래튼 선생님? 1280 01:22:15,251 --> 01:22:18,251 잭 글래드니라고 합니다 바벳의 남편이에요 1281 01:22:18,334 --> 01:22:19,168 그렇군요 1282 01:22:19,251 --> 01:22:22,959 댁으로 전화드려 죄송하지만 바벳이 걱정돼서요 1283 01:22:23,043 --> 01:22:27,251 처방해 주신 약 때문에 문제가 생긴 것 같습니다 1284 01:22:27,334 --> 01:22:28,334 무슨 문제죠? 1285 01:22:28,418 --> 01:22:29,709 기억력 감퇴요 1286 01:22:29,793 --> 01:22:32,709 기억력 감퇴 때문에 집으로 전화한 겁니까? 1287 01:22:32,793 --> 01:22:36,459 기억력 떨어진다고 전부 다 의사 집에 전화해대다간 1288 01:22:36,543 --> 01:22:38,168 아주 난리가 날 겁니다 1289 01:22:38,251 --> 01:22:40,209 너무 자주 그런다고요 1290 01:22:40,293 --> 01:22:41,626 자주, 오래 그래요 1291 01:22:41,709 --> 01:22:44,918 밤 10시에 의사 집에 전화해선 1292 01:22:45,001 --> 01:22:47,001 기억력 감퇴라고요? 1293 01:22:47,834 --> 01:22:50,876 가스가 찼다고 하죠, 왜? 가스 차도 전화하라고요 1294 01:22:50,959 --> 01:22:54,168 자주, 오래 지속됩니다 분명 약 때문이에요 1295 01:22:54,251 --> 01:22:55,209 무슨 약인데요? 1296 01:22:55,293 --> 01:22:56,501 다일라 1297 01:22:56,584 --> 01:22:57,584 모르는 약이에요 1298 01:22:57,668 --> 01:22:59,418 작고 하얀 알약이에요 1299 01:22:59,501 --> 01:23:00,834 주황색 병에 들었어요 1300 01:23:00,918 --> 01:23:01,918 주황색 병에… 1301 01:23:02,001 --> 01:23:04,876 작고 하얀 알약이 뭔지 묻겠다고 1302 01:23:04,959 --> 01:23:09,126 퇴근한 의사한테 밤 10시에 전화한 겁니까? 1303 01:23:09,209 --> 01:23:12,418 동그랗단 얘긴 안 해요? 그게 아주 중요한데 1304 01:23:12,501 --> 01:23:14,543 등록 안 된 약이래요 1305 01:23:14,626 --> 01:23:15,751 모르는 약이에요 1306 01:23:15,834 --> 01:23:18,126 그러니 당신 부인한테 처방한 적도 없죠 1307 01:23:18,751 --> 01:23:21,668 - 네, 늦게 죄송했습니다 - 세 군데나 가봤다고… 1308 01:23:21,751 --> 01:23:24,084 의사한테 할 말쯤은 나도 생각할 수 있어 1309 01:23:26,293 --> 01:23:28,209 내일 약 가져가서 1310 01:23:28,293 --> 01:23:31,501 화학과 교수한테 분석 부탁해 볼게 1311 01:23:31,584 --> 01:23:33,626 혹시 그것도 해봤니? 1312 01:23:34,334 --> 01:23:36,584 흔히 보는 정제는 아니에요 1313 01:23:36,668 --> 01:23:39,959 이 약의 성분은 고분자막에 싸여 있어요 1314 01:23:40,043 --> 01:23:43,376 위장관에서 분비된 액체가 이 막에 스며들게 돼 있죠 1315 01:23:43,459 --> 01:23:45,459 세밀하게 정해진 속도로요 1316 01:23:45,543 --> 01:23:46,834 스며든 다음엔요? 1317 01:23:46,918 --> 01:23:49,501 고분자막 안의 약을 용해해요 1318 01:23:49,584 --> 01:23:52,459 그리고 용해된 약 성분은 작은 구멍 하나를 통해 1319 01:23:52,543 --> 01:23:54,293 고분자막을 통과하죠 1320 01:23:54,376 --> 01:23:56,209 그 구멍 찾는 데 오래 걸렸어요 1321 01:23:56,293 --> 01:23:58,126 레이저로 뚫었으니까요 1322 01:23:58,209 --> 01:24:01,918 작을 뿐 아니라 놀랄 만큼 정밀해요 1323 01:24:02,001 --> 01:24:04,376 레이저에 고분자막까지? 1324 01:24:04,459 --> 01:24:06,418 내가 제약 전문가는 아니지만 1325 01:24:06,501 --> 01:24:08,959 훌륭한 시스템인 건 분명해요 1326 01:24:09,959 --> 01:24:11,918 - 여깄었네 - 그렇게까지 정밀해야 해요? 1327 01:24:12,001 --> 01:24:15,668 더 오랫동안 일정한 속도로 몸에 약을 공급하는 거잖아요 1328 01:24:15,751 --> 01:24:17,126 효율적인 시스템이죠 1329 01:24:17,209 --> 01:24:19,626 대단하네요 놀랍기까지 해요 1330 01:24:20,501 --> 01:24:23,584 그 약은 어떤 용도로 만들어진 건가요? 1331 01:24:23,668 --> 01:24:25,459 다일라란 게 뭐죠? 1332 01:24:26,168 --> 01:24:27,459 - 몰라요 - 그럴 리가요 1333 01:24:27,543 --> 01:24:30,293 - 다들 똑똑하다고 하던데 - 당연히 그러겠죠 1334 01:24:30,376 --> 01:24:32,001 신경화학자니까요 1335 01:24:32,084 --> 01:24:33,584 그게 뭔지 아무도 모를걸요 1336 01:24:33,668 --> 01:24:35,293 확실한 건 하나뿐이에요 1337 01:24:35,376 --> 01:24:39,001 다일라는 항정신제의 일종이라는 거요 1338 01:24:39,084 --> 01:24:42,793 대뇌 피질 깊숙한 곳 어느 부분에 작용하겠죠 1339 01:24:43,459 --> 01:24:44,709 나도 더는 모르겠어요 1340 01:24:45,209 --> 01:24:46,251 근데 이건 확실해요 1341 01:24:47,084 --> 01:24:48,084 출시된 약은 아니에요 1342 01:24:48,626 --> 01:24:51,043 평범한 약국용 약병에 들어 있었는데요 1343 01:24:51,126 --> 01:24:52,793 그건 내 알 바가 아니고요 1344 01:24:53,501 --> 01:24:54,751 미지의 약이에요 1345 01:25:23,209 --> 01:25:27,709 심각하게 얘기 좀 해야겠지? 그건 당신도 알 거야 1346 01:25:28,168 --> 01:25:29,251 다일라를 찾았어 1347 01:25:29,793 --> 01:25:30,918 다일라라니? 1348 01:25:31,001 --> 01:25:33,793 이러지 마, 바바 라디에이터 뚜껑에 붙여놨잖아 1349 01:25:34,293 --> 01:25:36,793 내가 라디에이터 뚜껑에 뭘 붙여둘 리가 있어? 1350 01:25:36,876 --> 01:25:40,043 드니스가 예상한 대로 대답하네 1351 01:25:40,126 --> 01:25:43,293 - 드니스 예상은 주로 맞지 - 다일라에 대해 다 말해 1352 01:25:43,376 --> 01:25:45,751 날 위해서 못 하겠다면 당신 딸을 위해서 1353 01:25:46,376 --> 01:25:48,751 애가 지금 걱정돼서 미치려고 해 1354 01:25:48,834 --> 01:25:51,126 이제 빠져나갈 곳도 없어 1355 01:25:51,209 --> 01:25:52,626 막다른 길에 몰린 거야 1356 01:25:52,709 --> 01:25:55,293 약 가져다 분석도 해봤어 1357 01:25:56,251 --> 01:25:58,418 정말 기발한 약이더군 1358 01:25:58,501 --> 01:26:01,876 그 물결구름을 먹어치운 미생물만큼이나 놀라워 1359 01:26:03,459 --> 01:26:07,668 알아낸 게 또 있어 당신한테 매우 불리한 사실이지 1360 01:26:07,751 --> 01:26:10,876 다일라는 일반 대중에겐 공개되지 않은 약이라는 거 1361 01:26:11,418 --> 01:26:14,751 알다시피 나는 사람 다그치는 재주가 없지만 1362 01:26:14,834 --> 01:26:16,918 드니스는 나랑 다르거든 1363 01:26:17,626 --> 01:26:21,209 나한테 다 말 안 하면 드니스 데려다 풀어놓을 거야 1364 01:26:21,293 --> 01:26:23,834 온 힘을 다해서 몰아붙일걸 1365 01:26:23,918 --> 01:26:26,418 달려들어서 당신을 쓰러뜨릴 거라고 1366 01:26:27,043 --> 01:26:28,668 그럴 거란 거 알잖아 1367 01:26:44,418 --> 01:26:46,209 내 방식대로 말하게 해줘 1368 01:26:46,876 --> 01:26:47,876 천천히 말해도 돼 1369 01:26:48,501 --> 01:26:49,793 시간은 많으니까 1370 01:26:49,876 --> 01:26:52,168 얼마나 걸리든 곁에서 들어줄게 1371 01:26:58,334 --> 01:27:00,501 정확히 언제부턴지는 모르겠어 1372 01:27:01,793 --> 01:27:03,709 1년 반쯤 됐나 봐 1373 01:27:05,168 --> 01:27:07,376 인생의 어떤 단계를 지나나 보다 했어 1374 01:27:08,168 --> 01:27:11,959 일종의 분수기 같은 거 1375 01:27:12,043 --> 01:27:14,418 전환기나 분수령이겠지 1376 01:27:14,501 --> 01:27:18,459 적응하느라 그런 줄 알았어 중년이고 그러니까 1377 01:27:18,543 --> 01:27:20,918 언제 그랬냐는 듯 증세도 없어지겠지 했는데 1378 01:27:21,001 --> 01:27:22,918 - 없어지질 않더라고 - 무슨 증세? 1379 01:27:23,001 --> 01:27:26,168 - 그 부분은 일단 지나가자 - 당신 이러는 거 처음 봐 1380 01:27:26,251 --> 01:27:29,918 바벳은 늘 유쾌한 게 장점인 사람인데 1381 01:27:30,001 --> 01:27:33,209 우울과 자기 연민에 잠식되는 사람이 아니잖아 1382 01:27:33,293 --> 01:27:35,459 - 그냥 좀 들어 - 알았어 1383 01:27:36,876 --> 01:27:40,001 난 바로잡을 수 없는 건 없다고 생각하는 거 알지? 1384 01:27:40,084 --> 01:27:41,834 마음가짐만 올바르면 1385 01:27:41,918 --> 01:27:45,543 그 어떤 힘든 문제도 줄여갈 수 있다고 말이야 1386 01:27:46,126 --> 01:27:50,209 도서관, 서점에도 가보고 케이블 TV도 봤어 1387 01:27:50,293 --> 01:27:54,084 목록이랑 표도 만들고 시크교 성직자도 만나봤어 1388 01:27:54,168 --> 01:27:57,043 오컬트까지 공부했다고 책은 다락에 숨겨뒀어 1389 01:27:57,126 --> 01:28:00,001 당신이랑 드니스가 보고 걱정할까 봐서 1390 01:28:00,084 --> 01:28:02,209 나 모르게 그걸 다 했다고? 1391 01:28:02,293 --> 01:28:05,209 뭐든 다 내게 말하는 게 바벳의 장점인데 1392 01:28:05,876 --> 01:28:08,209 숨김없이 다 얘기해 주는 거 1393 01:28:08,293 --> 01:28:10,001 이 이야기의 주제는 1394 01:28:10,084 --> 01:28:12,376 내가 숨겨서 실망한 당신 심정이 아니라 1395 01:28:12,459 --> 01:28:15,793 내 고통과, 그걸 멈추기 위해 내가 했던 노력들이야 1396 01:28:15,876 --> 01:28:16,834 알았어 1397 01:28:17,376 --> 01:28:20,543 아무리 조사해 봐도 성과가 없었어 1398 01:28:20,626 --> 01:28:22,626 그 증세가 내 삶을 지배했지 1399 01:28:23,376 --> 01:28:27,751 그러다 어느 날 슈퍼마켓에서 타블로이드 신문을 봤는데 1400 01:28:28,376 --> 01:28:30,876 광고가 있었어 자세한 건 신경 쓸 것 없고 1401 01:28:30,959 --> 01:28:35,334 비공개 연구 지원자 모집 광고였다는 것만 알면 돼 1402 01:28:36,543 --> 01:28:38,168 그쪽으로 연락해서 1403 01:28:38,251 --> 01:28:43,251 정신생물학을 연구하는 작은 회사에서 면접을 봤어 1404 01:28:43,334 --> 01:28:46,459 회사명은 '그레이 리서치'로 하자 1405 01:28:46,543 --> 01:28:47,918 진짜 이름은 아니야 1406 01:28:48,001 --> 01:28:50,668 나랑 소통한 사람은 그레이 씨라고 하자 1407 01:28:50,751 --> 01:28:52,959 여러 사람인데 그레이 씨로 퉁칠게 1408 01:28:53,043 --> 01:28:57,834 나중에는 그 회사 사람들 서너 명쯤과 연락하게 됐거든 1409 01:28:57,918 --> 01:29:02,084 길고 낮은 회색 벽돌 건물을 1410 01:29:02,168 --> 01:29:05,501 전류가 흐르는 울타리와 낮은 관목이 둘러싸고 있겠지? 1411 01:29:05,584 --> 01:29:08,168 본사엔 못 가봤는데 이유는 묻지 마 1412 01:29:08,251 --> 01:29:11,626 중요한 건 테스트를 여러 번 치렀다는 거야 1413 01:29:11,709 --> 01:29:15,251 감정, 심리 운동 반응, 뇌 활동 1414 01:29:15,334 --> 01:29:18,626 그레이 씨 말로는 나 포함 3명이 최종 합격했대 1415 01:29:18,709 --> 01:29:20,334 합격하면 뭘 하는데? 1416 01:29:21,376 --> 01:29:23,209 실험 대상이 된 거야 1417 01:29:23,293 --> 01:29:27,543 엄청나게 실험적인 신약 개발 프로젝트인데 1418 01:29:27,626 --> 01:29:28,668 코드명이… 1419 01:29:29,501 --> 01:29:30,459 '다일라'야 1420 01:29:31,834 --> 01:29:35,334 인간의 뇌에서 다일라 수용기를 발견했고 1421 01:29:35,418 --> 01:29:38,876 그 알약 개발의 마지막 단계에 와 있었어 1422 01:29:39,501 --> 01:29:42,626 너무나 오랜만에 희망이 생기더라 1423 01:29:43,918 --> 01:29:47,334 그런데 인간 대상 실험은 위험이 너무 큰 거야 1424 01:29:47,418 --> 01:29:49,876 무엇보다 죽을 수도 있고 1425 01:29:49,959 --> 01:29:53,001 몸은 살지만 뇌는 죽을 수도 있고 1426 01:29:53,084 --> 01:29:56,168 '말'과 '현상'을 구분 못 할 수도 있댔어 1427 01:29:56,251 --> 01:30:00,709 '총알이다'라는 말을 들으면 바짝 엎드리게 되는 거지 1428 01:30:00,793 --> 01:30:03,584 결과적으로 난 기억력이 감퇴했어 1429 01:30:03,668 --> 01:30:07,626 인간 실험쥐를 대상으로 그런 실험을 강행한 거야? 1430 01:30:08,376 --> 01:30:09,459 강행 안 했어 1431 01:30:10,751 --> 01:30:13,584 너무 위험하다고 판단했거든 1432 01:30:13,668 --> 01:30:16,209 법적, 윤리적 뭐 그런 문제로 1433 01:30:16,293 --> 01:30:17,709 다행이네 1434 01:30:17,793 --> 01:30:18,918 아니지 1435 01:30:19,001 --> 01:30:20,918 난 받아들일 수가 없었어 1436 01:30:23,543 --> 01:30:26,126 그다음에 벌어진 일을 이해하려고 애써줘 1437 01:30:27,501 --> 01:30:30,584 이 얘기를 제대로 하려면 그 부분을 빼먹을 순 없거든 1438 01:30:30,668 --> 01:30:33,334 인간 마음속 아주 추잡한 부분이지 1439 01:30:34,959 --> 01:30:37,043 뭐든 다 말하는 게 바벳의 장점이랬지? 1440 01:30:37,668 --> 01:30:39,668 - 그게 바벳의 장점이지 - 그래 1441 01:30:41,168 --> 01:30:42,918 다 말해줄게 1442 01:30:44,334 --> 01:30:46,459 근데 당신은 모르는 편이 나아 1443 01:30:47,876 --> 01:30:49,501 알고 싶겠지만 1444 01:30:50,209 --> 01:30:51,334 후회할 거야 1445 01:30:52,876 --> 01:30:55,668 그레이 씨랑 따로 거래를 했어 1446 01:30:57,209 --> 01:30:59,584 우리끼리 실험을 진행하기로 했지 1447 01:31:01,001 --> 01:31:02,876 난 증상을 치료할 수 있고 1448 01:31:02,959 --> 01:31:06,168 그 사람은 큰 업적을 세워 칭송받게 될 테니까 1449 01:31:06,251 --> 01:31:07,168 그래 1450 01:31:10,876 --> 01:31:12,626 그 과정에서 무분별한 짓을 했어 1451 01:31:14,376 --> 01:31:17,751 그레이 씨한테 약 받으려면 그래야 했으니까 1452 01:31:18,459 --> 01:31:20,709 내겐 마지막 희망이었거든 1453 01:31:21,834 --> 01:31:23,876 처음엔 내 정신을 내줬고 1454 01:31:23,959 --> 01:31:26,001 다음엔 내 몸을 내줬어 1455 01:31:31,251 --> 01:31:35,626 서너 사람을 퉁친 존재한테 어떻게 몸을 내줘? 1456 01:31:37,334 --> 01:31:38,751 한 사람이 아닌 거잖아 1457 01:31:39,709 --> 01:31:41,959 생식기만 해도 그래 1458 01:31:43,043 --> 01:31:45,209 생식기가 총 몇 개인 거야? 1459 01:31:45,834 --> 01:31:47,459 그냥 한 사람이야 1460 01:31:48,043 --> 01:31:51,251 가장 중요한 프로젝트 매니저 1461 01:31:51,334 --> 01:31:55,334 그럼 그레이 씨는 여러 명을 통합한 명칭이 아니란 거야? 1462 01:31:55,418 --> 01:31:57,126 지금은 그냥 한 사람이야 1463 01:32:00,293 --> 01:32:04,459 어느 지저분한 모텔로 갔어 1464 01:32:07,709 --> 01:32:09,334 언제 어디였는지는 묻지 마 1465 01:32:11,001 --> 01:32:13,834 천장 근처에 TV가 달려 있었어 1466 01:32:14,751 --> 01:32:17,668 기억나는 건 그게 다야 1467 01:32:17,751 --> 01:32:22,043 너무 수치스러워서 스키마스크로 얼굴을 가렸어 1468 01:32:32,501 --> 01:32:34,334 섹스해 주고 약 얻은 걸 1469 01:32:34,418 --> 01:32:36,751 고작 무분별한 짓이라고 표현해? 1470 01:32:36,834 --> 01:32:38,834 - 잭 - 당신은 맨발로 1471 01:32:38,918 --> 01:32:41,584 난연 소재 카펫 위를 걸어가고 1472 01:32:41,668 --> 01:32:46,626 그레이 씨는 렌터카 열쇠를 서랍장 위에 놓은 다음 1473 01:32:46,709 --> 01:32:47,834 당신 안으로 들어갔겠지 1474 01:32:47,918 --> 01:32:52,334 그렇게 말하지 마 그런 표현 싫어하는 거 알잖아 1475 01:32:52,418 --> 01:32:54,293 들어가는 행위를 한 거잖아 1476 01:32:54,376 --> 01:32:56,959 달리 표현하자면 당신 안에 자길 집어넣은 거지 1477 01:32:57,043 --> 01:32:59,209 누가 누구 안에 들어가는 일은 없어 1478 01:32:59,293 --> 01:33:03,334 그 방법밖에 없었어 내 정신이 아니었으니까 1479 01:33:03,418 --> 01:33:07,168 내 안에 내가 없는 것 같았어 1480 01:33:07,251 --> 01:33:09,668 그냥 자본주의적인 거래였어 1481 01:33:09,751 --> 01:33:13,126 뭐든 다 말해주는 아내가 좋다며 1482 01:33:13,209 --> 01:33:17,376 그런 아내가 되려고 애쓰는 거잖아 1483 01:33:17,459 --> 01:33:19,543 나도 이해하려고 애쓰고 있어 1484 01:33:21,501 --> 01:33:23,793 그 모텔엔 몇 번이나 갔어? 1485 01:33:23,876 --> 01:33:27,084 몇 달 동안 줄기차게 갔었어 1486 01:33:27,168 --> 01:33:28,459 그러기로 했었거든 1487 01:33:29,084 --> 01:33:30,084 당신은… 1488 01:33:32,459 --> 01:33:34,168 그놈과의 섹스가 좋았어? 1489 01:33:34,251 --> 01:33:36,376 아니, 기억나는 건… 1490 01:33:37,251 --> 01:33:40,626 침대를 내려다보듯이 천장 쪽에 달려 있던 TV뿐이야 1491 01:33:55,501 --> 01:33:57,126 유머 감각 있는 놈이야? 1492 01:33:57,918 --> 01:34:00,668 여자들은 섹스 농담 잘하는 남자 좋아하잖아 1493 01:34:00,751 --> 01:34:02,834 안타깝게도 난 못하지 1494 01:34:02,918 --> 01:34:06,584 이젠 그런 농담 배울 기회도 없을 것 같네 1495 01:34:06,668 --> 01:34:10,626 그냥 그레이 씨라고만 알고 있는 게 나아 1496 01:34:10,709 --> 01:34:13,793 키가 크지도 작지도 않고 젊지도 늙지도 않았어 1497 01:34:13,876 --> 01:34:17,376 웃지도 울지도 않아 그렇게만 아는 게 나아 1498 01:34:38,209 --> 01:34:40,251 안 돼, 누군지 말해줘 1499 01:34:40,334 --> 01:34:41,168 싫어 1500 01:34:41,876 --> 01:34:43,626 죽이려고 하면 어떡해? 1501 01:34:43,709 --> 01:34:45,209 난 사람 안 죽여 1502 01:34:45,293 --> 01:34:46,293 당신 남자잖아 1503 01:34:46,376 --> 01:34:50,126 남자들은 질투 나면 돌아버리잖아 1504 01:34:50,209 --> 01:34:53,418 - 질투의 화신들이지 - 난 그런 거 할 줄 몰라 1505 01:34:53,501 --> 01:34:57,751 쓰레기봉지 뱅뱅 돌려서 꼭 묶는 건 잘하지만… 1506 01:35:02,168 --> 01:35:03,334 요즘도 만나고 있어? 1507 01:35:03,418 --> 01:35:05,084 - 아니 - 왜? 1508 01:35:06,251 --> 01:35:08,709 약이 효과가 없었어 1509 01:35:09,543 --> 01:35:12,168 나한텐 그랬어 1510 01:35:18,293 --> 01:35:20,084 난 나가야겠어 1511 01:35:23,376 --> 01:35:25,209 호텔이라도 가든지 1512 01:35:27,376 --> 01:35:28,376 모르겠다 1513 01:35:33,334 --> 01:35:34,459 모르겠어 1514 01:36:56,001 --> 01:36:56,876 아니야 1515 01:36:58,168 --> 01:36:59,626 안 돼 1516 01:37:03,584 --> 01:37:05,501 이 지경까지 왔잖아 1517 01:37:06,959 --> 01:37:08,376 이만큼 힘들게 했으니까 1518 01:37:09,293 --> 01:37:11,584 말해줘, 증세가 뭔데? 1519 01:37:15,543 --> 01:37:17,209 죽는 게 두려워 1520 01:37:18,709 --> 01:37:20,668 내 죽음이 두려워 1521 01:37:20,751 --> 01:37:21,751 당신이? 1522 01:37:24,209 --> 01:37:25,793 아직 젊잖아 1523 01:37:26,626 --> 01:37:29,293 경기장 계단을 달려서 오르내리잖아 1524 01:37:29,376 --> 01:37:31,959 그런 공포증이 왜 생기는데? 1525 01:37:32,043 --> 01:37:34,126 세상 사람들 모두가 1526 01:37:34,209 --> 01:37:37,918 비존재라는 상태를 향해 나아가고 있다는 게 겁나 1527 01:37:38,001 --> 01:37:39,043 우리 모두가 1528 01:37:40,043 --> 01:37:43,043 계속 머릿속을 맴돌고 떠나질 않아 1529 01:37:43,126 --> 01:37:45,501 죽음은 누구나 두려워해 1530 01:37:45,584 --> 01:37:49,043 그레이 씨가 그러는데 난 특히 더 그렇대 1531 01:37:49,126 --> 01:37:54,084 내 두려움이 너무 강해서 날 실험 대상으로 택한 거야 1532 01:37:54,168 --> 01:37:57,293 바바, 우리 집에서 죽음에 제일 집착하는 사람은 나야 1533 01:37:57,376 --> 01:37:58,834 늘 그랬잖아 1534 01:38:00,793 --> 01:38:02,043 사랑해 1535 01:38:02,126 --> 01:38:07,584 죽음에 대한 공포가 더 크지만 정말 정말 사랑해 1536 01:38:08,709 --> 01:38:11,751 당신한테는 절대 말 안 하려고 했는데 1537 01:38:13,584 --> 01:38:15,501 난 잠정적으로 죽음이 예정돼 있어 1538 01:38:16,834 --> 01:38:19,543 내일이나 모레 죽진 않겠지만 1539 01:38:19,626 --> 01:38:21,001 진행되고 있어 1540 01:38:21,959 --> 01:38:26,501 그러니까 알 수 없는 두려움과 공포 얘기는 그만하자 1541 01:38:26,584 --> 01:38:30,084 이건 아주 분명하고도 확실한 팩트니까 1542 01:38:31,084 --> 01:38:32,793 그날 차에서 내려서 1543 01:38:32,876 --> 01:38:36,543 주유하러 왔다 갔다 했을 때 1544 01:38:36,626 --> 01:38:40,168 공기중 독성 물질에 노출되는 바람에… 1545 01:38:40,251 --> 01:38:42,001 자신의 죽음을 상상하는 건 1546 01:38:42,084 --> 01:38:45,584 너절하지만 가장 만족스러운 유아적 자기 연민이야 1547 01:38:45,668 --> 01:38:48,543 어릴 때 자기 죽음을 상상하면 만족감이 어느 정도였어? 1548 01:38:48,626 --> 01:38:52,251 난 지금도 기분 나쁠 때마다 내 죽음을 상상해 1549 01:38:52,334 --> 01:38:56,334 친구, 친척, 동료들이 모두 내 관을 둘러싸고는 1550 01:38:56,418 --> 01:38:59,418 내게 더 잘해주지 못한 걸 안타까워하는 거야 1551 01:38:59,501 --> 01:39:01,168 애들은 자기 연민에 능해요 1552 01:39:01,251 --> 01:39:03,459 자연스럽고 중요한 일이란 뜻이죠 1553 01:39:03,543 --> 01:39:06,834 하지만 자기 연민보다 더 유아적이고 만족스러우니까 1554 01:39:06,918 --> 01:39:09,876 내 죽음을 자주 상상하는 거예요 1555 01:39:18,376 --> 01:39:19,584 결국은 그런 거야 1556 01:39:19,668 --> 01:39:21,834 사람은 평생 남들에게 작별 인사를 하며 살지 1557 01:39:21,918 --> 01:39:24,084 그럼 자신한테는 작별 인사를 어떻게 하지? 1558 01:39:24,168 --> 01:39:26,084 - 혀 내밀어 봐요 - 잭, 자네 강연을… 1559 01:39:26,168 --> 01:39:27,209 다들 기대하고 있어 1560 01:39:27,293 --> 01:39:28,751 파나소닉 1561 01:39:28,834 --> 01:39:31,376 저희 아이들이 페퍼로니를 좋아해서 1562 01:39:31,459 --> 01:39:34,543 전 페퍼로니를 얹을 건데요 1563 01:39:35,293 --> 01:39:37,084 햄이든 소시지든 좋아요 1564 01:39:37,168 --> 01:39:39,668 남은 재료 소진하기에 딱이죠 1565 01:40:21,626 --> 01:40:22,918 뭐 해요? 1566 01:40:24,418 --> 01:40:26,334 괜찮아, 나야 1567 01:40:26,418 --> 01:40:27,876 알아요 1568 01:40:30,834 --> 01:40:32,418 뭐 찾는지도 알고요 1569 01:40:33,168 --> 01:40:36,043 약병 어쨌니? 3알 남아 있었는데 1570 01:40:36,126 --> 01:40:37,793 왜 내가 가져갔다고 생각해요? 1571 01:40:37,876 --> 01:40:39,084 네가 가져간 거 다 알아 1572 01:40:39,918 --> 01:40:43,043 다일라에 대해 말해주면 내놓을지도 모르죠 1573 01:40:43,126 --> 01:40:44,751 네 엄마 이제 약 안 먹어 1574 01:40:44,834 --> 01:40:47,584 약병을 왜 숨겼는지 몰라도 이제 안 그래도 돼 1575 01:40:47,668 --> 01:40:49,418 무슨 약인지 말하면 줄게요 1576 01:40:52,168 --> 01:40:53,293 그래 1577 01:40:55,834 --> 01:40:57,418 최근에 겁이 났었어 1578 01:40:57,501 --> 01:40:59,959 끔찍한 일이 일어날 것 같았는데 1579 01:41:00,043 --> 01:41:02,168 다행히 내 생각이 틀렸지 1580 01:41:02,251 --> 01:41:04,668 그런데 그 공포가 아직 남아 있어 1581 01:41:04,751 --> 01:41:06,001 그래서 다일라가 필요해 1582 01:41:06,084 --> 01:41:07,334 문제가 뭔데요? 1583 01:41:07,418 --> 01:41:09,501 문제가 있다는 것만 알면 되는 거 아니냐? 1584 01:41:09,584 --> 01:41:11,001 속는 건 질색이에요 1585 01:41:11,084 --> 01:41:14,084 속이고 말고 할 게 뭐냐? 나한테 그 약이 필요하다고 1586 01:41:14,168 --> 01:41:15,668 엄마 줄 거잖아요 1587 01:41:15,751 --> 01:41:17,793 내 스키마스크도 엄마가 가져간 것 같아요 1588 01:41:18,959 --> 01:41:21,668 - 엄마 중독된 거예요? - 아닌 거 알잖니 1589 01:41:22,043 --> 01:41:23,668 이혼할 건 아니죠? 1590 01:41:24,251 --> 01:41:26,251 왜 그런 생각을 해? 1591 01:41:26,334 --> 01:41:29,459 불편할 텐데 소파침대에서 주무시잖아요 1592 01:41:35,126 --> 01:41:37,001 엄마랑 죽음 얘길 했어 1593 01:41:39,543 --> 01:41:40,543 난 죽음이 두려워 1594 01:41:41,834 --> 01:41:44,959 그 약은 효과가 없었다는데 나한텐 들을지도 몰라 1595 01:41:45,043 --> 01:41:48,918 약효가 없어도 상관없어 꼭 먹어보고 싶으니까 1596 01:41:49,001 --> 01:41:50,418 멍청한 짓 같은데 1597 01:41:50,501 --> 01:41:52,584 절박하면 이렇게 되는 거야 1598 01:41:53,418 --> 01:41:57,251 그 물결구름의 영향을 받으면 손에 땀이 난다는 뉴스를 듣고 1599 01:41:57,334 --> 01:41:59,501 손에 땀이 났었지? 1600 01:41:59,584 --> 01:42:01,418 암시의 힘이야 1601 01:42:01,501 --> 01:42:04,084 그게 병을 키우기도 치유하기도 하지 1602 01:42:04,168 --> 01:42:06,251 효과가 있을 거라고 생각하면 효과가 있을 거야 1603 01:42:08,584 --> 01:42:10,501 - 버렸어요 - 설마, 어디다가? 1604 01:42:10,584 --> 01:42:12,293 쓰레기 압축기에 넣었어요 1605 01:42:12,376 --> 01:42:13,501 - 언제? - 며칠 됐어요 1606 01:43:54,126 --> 01:43:55,626 {\an8}"죽음이 두렵습니까?" 1607 01:43:55,709 --> 01:43:59,251 {\an8}"비공개 연구 지원자 모집 253-7164" 1608 01:44:51,459 --> 01:44:52,459 여보세요 1609 01:44:53,376 --> 01:44:55,001 다일라를 사고 싶습니다 1610 01:44:56,584 --> 01:44:58,584 - 두려움을 없애려고? - 두려움을 없애고 1611 01:44:59,834 --> 01:45:01,251 머릿속을 정리하려고요 1612 01:45:02,376 --> 01:45:05,043 저먼타운 로드웨이 모텔 1613 01:45:06,293 --> 01:45:07,668 8호 1614 01:45:51,626 --> 01:45:53,084 멋졌어요, 잭 1615 01:45:53,168 --> 01:45:54,668 물 엄청 마시던데요 1616 01:45:58,418 --> 01:46:00,043 기다리지 말고 먼저 자 1617 01:46:00,709 --> 01:46:04,043 - 수업 있어서 차 써야 되는데 - 차는 당신이 써 1618 01:46:05,043 --> 01:46:06,793 난 차 필요 없어 1619 01:46:10,209 --> 01:46:11,543 좀 써늘하네 1620 01:46:13,918 --> 01:46:16,001 그럴 땐 뭘 해야 하게? 1621 01:46:16,084 --> 01:46:17,626 뭘 해야 하는데? 1622 01:46:20,876 --> 01:46:22,084 스키마스크 써 1623 01:46:35,084 --> 01:46:38,418 히틀러의 개에 대해서 할 얘기가 그렇게 많다니 1624 01:46:38,501 --> 01:46:40,251 엘비스도 개를 좋아했어 1625 01:46:40,793 --> 01:46:44,751 어디 보자 우드론, 머피디, 샴페인… 1626 01:46:44,834 --> 01:46:48,043 머핀이랑 웬델도 있는데 웬델은 고양이야 1627 01:46:48,126 --> 01:46:50,668 - 머레이, 차 키 좀 줘 - 그래 1628 01:47:11,376 --> 01:47:13,043 사지 말고 훔쳐라 1629 01:47:15,876 --> 01:47:17,418 대화하지 말고 쏴라 1630 01:47:17,501 --> 01:47:19,043 당신 남자잖아 1631 01:47:19,126 --> 01:47:22,251 남자들은 질투 나면 돌아버리잖아 1632 01:47:22,334 --> 01:47:24,626 사지 말고 훔쳐라 1633 01:47:27,126 --> 01:47:28,876 대화하지 말고 쏴라 1634 01:47:29,584 --> 01:47:31,959 폭력은 부활의 한 형태일지도 몰라 1635 01:47:34,668 --> 01:47:37,376 죽음을 죽일 수 있을지도 몰라 1636 01:48:06,334 --> 01:48:09,959 "로드웨이 모텔" 1637 01:50:02,543 --> 01:50:06,043 마음의 병, 영혼의 병? 1638 01:50:15,084 --> 01:50:16,501 나 당신 아는데 1639 01:50:16,584 --> 01:50:19,459 내가 좀 서성대긴 했죠 1640 01:50:20,334 --> 01:50:22,209 치킨과 치즈 1641 01:50:27,376 --> 01:50:28,459 어디까지 했더라? 1642 01:50:34,751 --> 01:50:35,918 원하는 건? 1643 01:50:37,376 --> 01:50:39,001 다일라를 사고 싶어요 1644 01:50:44,918 --> 01:50:46,001 원하는 건? 1645 01:50:47,626 --> 01:50:48,918 살고 싶어요 1646 01:50:50,043 --> 01:50:51,584 근데 죽어간다? 1647 01:50:52,126 --> 01:50:53,251 죽기 싫어요 1648 01:50:53,751 --> 01:50:54,751 그럼 됐네 1649 01:50:56,626 --> 01:50:59,918 방에 들어온다는 건 어떤 행위에 대한 합의지요 1650 01:51:01,834 --> 01:51:05,626 길거리나 주차장이랑은 달라요 1651 01:51:08,293 --> 01:51:10,959 방이라는 공간은 안으로 들어가야 하니까 1652 01:51:11,751 --> 01:51:12,959 맞네요 1653 01:51:13,043 --> 01:51:17,126 방에 들어서는 사람과 그 방의 주인 사이엔 1654 01:51:17,918 --> 01:51:19,709 무언의 합의가 이뤄진 거요 1655 01:51:20,668 --> 01:51:21,834 방은 실내 공간이니 1656 01:51:21,918 --> 01:51:24,334 방에 함께 있다면 합의가 이뤄진 거지 1657 01:51:24,418 --> 01:51:27,501 잔디밭이나 초원, 들판 과수원 같은 곳과는 달라요 1658 01:51:27,584 --> 01:51:29,251 확실히 이해되는 얘기네요 1659 01:51:29,793 --> 01:51:33,959 화씨를 섭씨로 변환하려면 이렇게 하면 됩니다 1660 01:51:35,209 --> 01:51:37,543 나 원래 이런 모습 아니었어요 1661 01:51:38,293 --> 01:51:39,709 그럴 것 같았어요 1662 01:51:39,793 --> 01:51:41,793 중요한 일을 했지요 1663 01:51:45,001 --> 01:51:46,793 나 자신이 부러울 정도였어요 1664 01:51:47,793 --> 01:51:50,876 두려움 없는 죽음은 흔한 일이에요 1665 01:51:51,418 --> 01:51:52,709 받아들이고 사는 거죠 1666 01:51:52,793 --> 01:51:56,751 내가 생각하는 두려움 없는 죽음이란 없다는 겁니까? 1667 01:51:57,793 --> 01:51:59,126 그저 체념할 뿐이란 건가요? 1668 01:51:59,209 --> 01:52:00,626 다일라는 실패했어요 1669 01:52:02,126 --> 01:52:03,501 어쩔 수 없이 1670 01:52:04,418 --> 01:52:05,876 모든 사람한테요? 1671 01:52:07,001 --> 01:52:08,793 모든 몸뚱이에 1672 01:52:08,876 --> 01:52:10,584 그래도 분명 때가 올 거요 1673 01:52:10,668 --> 01:52:12,168 언제가 될지 모르지만 1674 01:52:12,251 --> 01:52:16,584 결국은 효과 있는 약이 나올 거라는 말입니까? 1675 01:52:16,668 --> 01:52:19,668 우리 겁쟁이끼리 얘기지만 나 이거 사탕 먹듯 먹어요 1676 01:52:20,251 --> 01:52:21,668 그런 것 같더군요 1677 01:52:27,001 --> 01:52:28,501 얼마나 살 겁니까? 1678 01:52:29,918 --> 01:52:31,251 얼마나 사야 할까요? 1679 01:52:31,334 --> 01:52:33,709 체구가 크네요 중년쯤 되셨나? 1680 01:52:35,668 --> 01:52:37,543 당신의 고뇌가 거기서 비롯됐나요? 1681 01:52:39,668 --> 01:52:41,543 지금 내 앞에 있는 사람은 1682 01:52:42,668 --> 01:52:45,334 짙은 갈색 가죽 재킷에 1683 01:52:45,418 --> 01:52:47,626 샴페인색 바지 차림이군요 1684 01:52:48,459 --> 01:52:49,834 나 말 제대로 했나요? 1685 01:52:51,293 --> 01:52:54,043 미국 TV 프로그램 보면서 영어를 배웠어요 1686 01:52:55,334 --> 01:52:58,876 이런 꼴이 되기 전에 이 방에서 보냈던 시간들이 1687 01:52:58,959 --> 01:53:00,418 아주 또렷해요 1688 01:53:02,001 --> 01:53:04,334 스키마스크를 쓴 여자가 있었죠 1689 01:53:06,418 --> 01:53:08,793 이름은 지금 기억 안 나네요 1690 01:53:09,918 --> 01:53:11,584 미국식 섹스 1691 01:53:14,334 --> 01:53:16,959 난 저걸로 영어를 배웠어요 1692 01:54:18,293 --> 01:54:21,001 '말'과 '현상'을 구분 못 할 수도 있댔어 1693 01:54:21,501 --> 01:54:24,501 '비행기 추락'이라는 말을 들으면 1694 01:54:24,584 --> 01:54:26,834 바짝 엎드리게 되는 거지 1695 01:54:26,918 --> 01:54:27,876 비행기 추락 1696 01:54:33,418 --> 01:54:34,418 여객기가 추락한다! 1697 01:54:39,793 --> 01:54:42,626 - 왜 온 거지, 백인? - 사러 1698 01:54:42,709 --> 01:54:44,459 당신 굉장히 하얀 거 알아? 1699 01:54:45,001 --> 01:54:46,584 죽어가니까 1700 01:54:47,709 --> 01:54:49,084 이거 먹으면 나아 1701 01:54:50,001 --> 01:54:52,001 - 그래도 죽을 거야 - 상관없잖아 1702 01:54:52,834 --> 01:54:54,668 어차피 결과는 같은데 1703 01:54:55,501 --> 01:54:56,668 총알이 날아온다 1704 01:54:59,876 --> 01:55:01,084 총알이 빗발친다! 1705 01:55:16,584 --> 01:55:19,918 내 이름은 잭 글래드니 널 죽이러 왔다 1706 01:55:20,001 --> 01:55:22,584 원래 죽는 자였지만 이젠 죽이는 자가 됐지 1707 01:55:23,459 --> 01:55:25,584 내 아내 바벳을 알지? 1708 01:55:25,668 --> 01:55:27,668 스키마스크를 쓴 여자 1709 01:55:27,751 --> 01:55:30,959 내 얼굴에 키스 안 하려고 스키마스크를 쓴 거야 1710 01:55:32,001 --> 01:55:33,751 키스는 미국식이 아니라더군 1711 01:55:34,418 --> 01:55:35,793 난 말했어 1712 01:55:35,876 --> 01:55:39,084 방은 들어오는 곳이니 동의 안 하면 들어오지 말라고 1713 01:55:39,168 --> 01:55:43,126 융기하는 해안과 대륙판과 다른 점입니다 1714 01:55:43,209 --> 01:55:44,209 잠깐 1715 01:55:45,751 --> 01:55:47,626 곡류를 많이 드세요 1716 01:55:49,209 --> 01:55:51,209 채소랑 달걀도 1717 01:55:53,168 --> 01:55:54,168 생선은 안 되고 1718 01:55:54,959 --> 01:55:56,334 과일도 안 됩니다 1719 01:55:56,918 --> 01:55:57,876 아니면 1720 01:55:57,959 --> 01:56:00,209 과일이랑 채소랑 1721 01:56:01,001 --> 01:56:02,459 동물성 단백질을 드시고 1722 01:56:02,543 --> 01:56:04,751 곡류와 우유는 자제하세요 1723 01:56:04,834 --> 01:56:05,834 아니면 1724 01:56:06,834 --> 01:56:10,251 두유를 많이 마셔서 비타민 B12를 섭취하고 1725 01:56:10,334 --> 01:56:13,459 채소 많이 먹어서 인슐린 분비를 돕되 1726 01:56:13,543 --> 01:56:14,834 고기는 안 됩니다 1727 01:56:15,459 --> 01:56:16,834 생선이랑 과일도 안 돼요 1728 01:56:18,001 --> 01:56:20,209 조합은 얼마든지 있습니다 1729 01:56:21,793 --> 01:56:24,126 32개나 되는 치아 중에 1730 01:56:25,001 --> 01:56:27,293 왜 유독 4개가 말썽인지 생각해 보셨나요? 1731 01:56:32,543 --> 01:56:34,543 잠시 후 해답과 함께 돌아올게요 1732 01:58:22,668 --> 01:58:23,751 당신 총 맞았어 1733 01:58:26,751 --> 01:58:27,918 당신도 1734 01:58:30,084 --> 01:58:31,584 미안해 1735 01:58:31,668 --> 01:58:36,709 온난 전선의 영향일 수도 있겠습니다 1736 01:58:37,668 --> 01:58:41,043 - 내 손목에 맞고 튀었나 봐 - 그리고 내 다리에 맞았지 1737 01:58:41,126 --> 01:58:42,793 나 여기 있는 거 어떻게 알았어? 1738 01:58:43,668 --> 01:58:44,959 남자들은 죽이는 자니까 1739 01:58:47,834 --> 01:58:48,668 병원 데려가야겠어 1740 01:58:48,751 --> 01:58:49,918 데리고 나가자 1741 01:58:51,334 --> 01:58:52,626 우리도 치료받아야 돼 1742 01:58:53,918 --> 01:58:56,126 총알 든 총을 왜 준 거야? 1743 01:58:56,209 --> 01:58:59,876 세 발 쏜 줄 알았는데 두 발밖에 안 쐈더라고 1744 01:58:59,959 --> 01:59:01,334 원래 계획은… 1745 01:59:01,418 --> 01:59:03,501 몰라, 그냥 망했어 1746 01:59:06,084 --> 01:59:08,251 머레이 차는 나중에 가져가야지 1747 01:59:09,959 --> 01:59:11,168 질식하겠어 1748 01:59:41,209 --> 01:59:42,501 누가 날 쐈어요? 1749 01:59:45,209 --> 01:59:46,251 그게… 1750 01:59:46,334 --> 01:59:47,168 댁이요 1751 01:59:48,376 --> 01:59:49,793 댁이 쏜 거예요 1752 01:59:51,668 --> 01:59:53,876 - 댁들은 누가 쐈는데요? - 당신이요! 1753 01:59:54,876 --> 01:59:56,834 손에 총 쥐었잖아요 1754 01:59:59,959 --> 02:00:02,501 내가 왜 그런 짓을? 1755 02:00:03,584 --> 02:00:05,126 제정신이 아니었어요 1756 02:00:05,918 --> 02:00:07,251 그러니까 잘못 없죠 1757 02:00:07,334 --> 02:00:08,251 용서할게요 1758 02:00:09,584 --> 02:00:12,084 댁들은 누굽니까? 뭐 하는 사람들이에요? 1759 02:00:12,168 --> 02:00:15,626 우린 지나가던 친구예요 1760 02:00:15,709 --> 02:00:17,084 신경 쓸 거 없어요 1761 02:00:17,709 --> 02:00:20,501 어떤 노래기는 눈이 있고 어떤 노래기는 없어요 1762 02:00:21,209 --> 02:00:22,334 - 그렇군요 - 알았어요 1763 02:00:25,834 --> 02:00:27,834 장난꾸러기 돌고래들한테 1764 02:00:29,001 --> 02:00:31,418 무전 송신 장치를 심었어요 1765 02:00:32,918 --> 02:00:35,709 이 녀석들의 이동을 통해 알게 되는 게 있겠죠 1766 02:00:37,543 --> 02:00:39,126 송신을 시작합니다! 1767 02:00:44,334 --> 02:00:48,709 "응급실" 1768 02:00:59,543 --> 02:01:00,959 머리 잡아 1769 02:01:01,876 --> 02:01:04,418 테니스 칠 사람? 1770 02:01:05,209 --> 02:01:06,709 총 맞았어요! 1771 02:01:18,001 --> 02:01:19,251 총 맞았어요 1772 02:01:24,293 --> 02:01:25,876 여기 사람들은 총도 잘 맞네요 1773 02:01:35,001 --> 02:01:35,834 침상 가져와요 1774 02:01:35,918 --> 02:01:38,084 침상이 왜 두 개뿐이지? 1775 02:02:12,543 --> 02:02:16,751 폭등, 조정, 실질 수입 1776 02:02:24,334 --> 02:02:27,001 바닷새들이 왜 산미겔로 가는지 1777 02:02:27,084 --> 02:02:28,876 아무도 몰라요 1778 02:02:40,459 --> 02:02:41,459 성함이 어떻게 되세요? 1779 02:02:42,584 --> 02:02:44,251 헤르만 마리 수녀예요 1780 02:03:11,168 --> 02:03:14,418 요즘 교회에서 말하는 천국은 어떤 모습이에요? 1781 02:03:14,501 --> 02:03:16,751 옛날 천국이랑 똑같아요? 저런 식으로? 1782 02:03:18,459 --> 02:03:19,959 우리가 바보 같아요? 1783 02:03:20,751 --> 02:03:23,376 병들고 다친 사람들을 돌보는 게 우리 일이에요 1784 02:03:23,459 --> 02:03:26,126 천국 얘길 하고 싶으면 다른 데 가봐요 1785 02:03:26,959 --> 02:03:28,959 저 그림은 왜 걸어두셨어요? 1786 02:03:29,043 --> 02:03:31,501 다른 사람들 보라고요 우린 안 봐요 1787 02:03:31,584 --> 02:03:34,459 천국을 안 믿으세요? 수녀가? 1788 02:03:34,543 --> 02:03:36,709 댁들은 안 믿는데 난 믿어야 돼요? 1789 02:03:36,793 --> 02:03:38,459 수녀님이 믿으면 우리도 믿을지 모르죠 1790 02:03:38,543 --> 02:03:41,168 내가 믿으면 댁들은 안 믿어도 될지 모르죠 1791 02:03:42,001 --> 02:03:44,084 누군가는 믿는 것처럼 보여야 돼요 1792 02:03:44,876 --> 02:03:47,084 그럼 죽으면 끝인가요? 1793 02:03:47,168 --> 02:03:49,084 남아 있는 건 없어요? 1794 02:03:49,876 --> 02:03:51,793 내가 믿는 걸 알고 싶어요? 1795 02:03:52,751 --> 02:03:54,709 아니면 믿는 척하는 걸 알고 싶어요? 1796 02:03:54,793 --> 02:03:57,793 듣기 싫어요 진짜 너무하시네 1797 02:03:57,876 --> 02:03:59,918 - 수녀님이잖아요 - 수녀답게 굴어요 1798 02:04:00,001 --> 02:04:03,751 어디서 나타났는지도 모를 부부가 1799 02:04:03,834 --> 02:04:06,084 웬 남자 발목을 잡고 질질 끌고 와서는 1800 02:04:06,168 --> 02:04:10,376 천사가 어떻네 천상이 어떻네 1801 02:04:10,459 --> 02:04:12,418 웃기지들 말아요 1802 02:04:13,334 --> 02:04:16,584 {\an8}여기서 천사 얘기 하는 건 다 멍청한 인간들이에요 1803 02:04:16,668 --> 02:04:17,918 {\an8}천사 좀 데려와 봐요 1804 02:04:18,001 --> 02:04:18,834 {\an8}얼른요 1805 02:04:18,918 --> 02:04:20,459 {\an8}나도 좀 봅시다 1806 02:04:20,543 --> 02:04:22,168 {\an8}성자도 좀 보여줘요 1807 02:04:22,251 --> 02:04:25,293 {\an8}성자 머리카락 한 올이라도 구경하고 싶네 1808 02:04:25,376 --> 02:04:31,751 {\an8}아무도 안 믿는 걸 믿는 게 우리 일이에요 1809 02:04:31,834 --> 02:04:34,293 {\an8}우리가 그 믿음을 버리면 1810 02:04:34,376 --> 02:04:37,001 {\an8}인류는 사라질 겁니다 1811 02:04:37,084 --> 02:04:40,293 {\an8}그래서 몇 안 되지만 우리가 있는 거예요 1812 02:04:40,376 --> 02:04:43,459 {\an8}우리가 그런 것들을 믿는 척하지 않으면 1813 02:04:43,543 --> 02:04:47,209 {\an8}세상은 무너질 거예요! 1814 02:04:48,293 --> 02:04:50,126 {\an8}지옥이 열릴 겁니다 1815 02:04:51,418 --> 02:04:53,084 {\an8}우린 기도합니다 1816 02:04:53,168 --> 02:04:55,043 {\an8}촛불을 밝히고 1817 02:04:55,626 --> 02:05:00,168 {\an8}조각상에 대고 건강과 장수를 빌죠 1818 02:05:03,418 --> 02:05:05,168 {\an8}하지만 머지않았어요 1819 02:05:07,459 --> 02:05:10,418 {\an8}믿는 이들은 모두 사라질 겁니다 1820 02:05:14,209 --> 02:05:16,459 그러니까 서로를 한번 믿어보든지 1821 02:05:29,209 --> 02:05:30,418 그 사람 괜찮을까요? 1822 02:05:31,251 --> 02:05:34,168 한동안 힘들겠지만 죽진 않을 겁니다 1823 02:05:47,334 --> 02:05:50,126 내 증세 얘기 하지 말걸 그랬어 1824 02:05:51,001 --> 02:05:52,418 왜? 1825 02:05:52,501 --> 02:05:55,876 그럼 당신 먼저 죽을 거란 말 안 들어도 됐을 텐데 1826 02:05:56,668 --> 02:05:59,293 내가 제일 원하는 일 두 가지가 1827 02:06:00,459 --> 02:06:02,793 당신이 나보다 먼저 죽지 않는 거랑 1828 02:06:03,793 --> 02:06:06,501 와일더가 언제까지나 지금 그대로인 건데 1829 02:06:11,876 --> 02:06:15,626 사랑 나눌 때 발토시 하라고 부탁하고 싶었던 적 있어 1830 02:06:16,376 --> 02:06:17,834 왜 말 안 했어? 1831 02:06:17,918 --> 02:06:20,584 날 이상하게 볼까 봐 1832 02:07:02,334 --> 02:07:04,709 낙타는 혹에 뭘 저장하지? 영양분? 물? 1833 02:07:04,793 --> 02:07:07,959 낙타 종류에 따라 달라 단봉낙타, 쌍봉낙타 1834 02:07:08,043 --> 02:07:10,834 쌍봉낙타는 한쪽엔 영양분 한쪽엔 물을 저장해? 1835 02:07:10,918 --> 02:07:14,126 진짜 중요한 사실은 낙타 고기가 진미라는 거야 1836 02:07:14,209 --> 02:07:15,459 그건 악어 고기 아냐? 1837 02:07:15,543 --> 02:07:17,168 라마 아니고? 1838 02:07:17,251 --> 02:07:19,209 누가 미국에 낙타를 들여왔지? 1839 02:07:19,293 --> 02:07:20,834 머레이가 그러더라 1840 02:07:20,918 --> 02:07:24,418 우린 공격적인 팩트에 둘러싸인 연약한 존재래 1841 02:07:24,501 --> 02:07:27,126 - 볼리비아엔 주석이 있지 - 칠레는 구리랑 철 1842 02:07:27,209 --> 02:07:29,709 수요일 좋아하는 사람은 아직 나 말고는 못 봤어 1843 02:07:31,084 --> 02:07:32,084 우유가 떨어졌네 1844 02:07:32,168 --> 02:07:35,584 다음 세계대전의 원인은 소금일 거라고 전망했습니다 1845 02:07:35,668 --> 02:07:37,959 놀랄 일은 끝없이 생긴다 1846 02:07:39,834 --> 02:07:43,001 재앙 속에서 겪은 기묘한 일들을 생각하면 1847 02:07:43,084 --> 02:07:44,543 마음이 아프지만 1848 02:07:45,793 --> 02:07:49,209 끈질기게 남아 있는 재앙의 잔해 속에서 1849 02:07:50,126 --> 02:07:51,793 우린 희망을 발굴해 낸다 1850 02:07:53,168 --> 02:07:54,584 그리고 우린 여기서 기다릴 것이다 1851 02:07:56,376 --> 02:07:57,584 함께 1852 02:14:59,334 --> 02:15:02,543 "화이트 노이즈" 1853 02:15:02,626 --> 02:15:04,626 자막: 여리나